1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 msgstr "Alapértékre állít"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgstr "A&lapértékre állít"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
186 msgstr "Alapértékre állít"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgstr "Lista f&rissítése"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgstr "Lista f&rissítése"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgstr "&Tallózás..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 msgstr "Adatbázisok:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Szélesség értéke"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "B&első doboz:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
489 msgstr "Magasság értéke"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 msgid "Thickness value"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 msgid "&Line thickness:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 msgid "Box s&eparation:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 msgid "&Shadow size:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
625 msgstr "Szélesség értéke"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
715 msgstr "Á&tnevezés..."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
739 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
765 msgstr "&Betűkészlet:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
879 msgstr "&Következő változás"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
895 msgstr "&Visszautasítás"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
918 msgstr "Betűtestesség"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
925 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
979 msgstr "Minde&t állítsa"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1024 msgstr "Összes mező"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1128 msgid "All aut&hors"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgstr "Alapérték..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1196 msgid "&Revisions back"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1222 msgstr "Talló&zás..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1501 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "B&etöltés fájlból"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 msgstr "Keresési hiba"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgstr "&Mit keres:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Mire &cseréli:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgstr "&Következő..."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Teljes szavak"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "&Visszafelé keres"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurences at once"
1585 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "M&indet cseréli"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgstr "&Beállítások"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "&Fődokumentum"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Kézikönyvek"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Formátumra:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "Képlet makrók"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Csak egész &szavakat"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1666 msgid "Search on&ly in maths"
1667 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1677 msgstr "Információ típus:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "Oldal &teteje"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Feltét&lenül itt"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "Ol&dal alja"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1725 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1744 msgstr "Alap mér&et:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1749 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "Sa&ns Serif:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1773 msgstr "&Méretarány (%):"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1780 msgid "&Typewriter:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1784 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1785 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1789 msgstr "Mére&tarány (%):"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1792 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1850 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1858 msgid "Select an image file"
1859 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1863 msgstr "Kimenet mérete"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1866 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1868 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1871 msgid "Set &height:"
1872 msgstr "Magasság mega&dása:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1876 msgid "&Scale graphics (%):"
1877 msgstr "Kép &mérete(%):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1880 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1886 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1889 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1891 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1894 msgid "Rotate Graphics"
1895 msgstr "Kép elforgatása"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1898 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1899 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1902 msgid "Ro&tate after scaling"
1903 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1907 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "További LaTeX opciók"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "&LaTeX opciók:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1949 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1963 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1966 msgid "Graphics Group"
1967 msgstr "Kép csoport"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1970 msgid "A&ssigned to group:"
1971 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1991 msgstr "Vázlat &mód"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&Kitöltési minta:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2078 msgid "Specify the link target"
2079 msgstr "Adja meg az link célját"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2086 msgid "Link to the web or to every other target"
2087 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2094 msgid "Link to an email address"
2095 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "Listing Parameters"
2112 msgstr "Lista paraméterei"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2117 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2118 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2123 msgid "&Bypass validation"
2124 msgstr "&Validáció átlépése"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2135 msgid "Mo&re parameters"
2136 msgstr "További p&araméterek"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2139 msgid "Underline spaces in generated output"
2140 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2143 msgid "&Mark spaces in output"
2144 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2147 msgid "Show LaTeX preview"
2148 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2151 msgid "&Show preview"
2152 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 msgid "File name to include"
2156 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2159 msgid "&Include Type:"
2160 msgstr "&Csatolás módja:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2176 msgid "Program Listing"
2177 msgstr "Programlista"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2180 msgid "Edit the file"
2181 msgstr "Fájl szerkesztése"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2185 msgstr "Sz&erkesztés"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2189 msgid "A&vailable Indexes:"
2190 msgstr "&Elérhető változatok:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2193 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2198 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2203 msgid "Index Generation"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2209 msgstr "&Kapcsolók:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2212 msgid "Define program options of the selected processor."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2216 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2220 msgid "&Use multiple indexes"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2224 msgid "&New:[[index]]"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2229 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2234 msgid "Add a new index to the list"
2235 msgstr "Új változat felvétele listára"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2244 msgid "Remove the selected index"
2245 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2254 msgstr "&Átnevezés..."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "Információ típus:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "Információ néve:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2295 msgid "Push new inset into the document"
2296 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2304 msgid "Document &Class"
2305 msgstr "Dokumentumosztály"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Helyi formátum..."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Osztály beállítások"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Elő&redefiniált:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2333 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2354 msgstr "&Fődokumentum:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2370 msgid "&Quote style:"
2371 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2375 msgid "Language pa&ckage:"
2376 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2380 msgid "Select which language package LyX should use"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2389 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "&Nyelv alapérték"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2413 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "Sor szélesség értéke."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2431 msgstr "&Vastagság:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2439 msgid "Input here the listings parameters"
2440 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 msgid "Feedback window"
2445 msgstr "Visszajelzés ablak"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2448 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2452 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2458 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2463 msgid "&Main Settings"
2464 msgstr "&Fő beállítások"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2471 msgid "Check for inline listings"
2472 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2475 msgid "&Inline listing"
2476 msgstr "Beszúrt l&ista"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2479 msgid "Check for floating listings"
2480 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2488 msgstr "Elhelye&zés:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2492 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2495 msgid "Line numbering"
2496 msgstr "Sorszámozás"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2503 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2504 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2511 msgid "Difference between two numbered lines"
2512 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2516 msgstr "Betű&méret:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2519 msgid "Choose the font size for line numbers"
2520 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2529 msgstr "Be&tűméret:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2532 msgid "The content's base font size"
2533 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2536 msgid "Font Famil&y:"
2537 msgstr "Betű&család:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2540 msgid "The content's base font style"
2541 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2545 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2548 msgid "&Break long lines"
2549 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2552 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2553 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2556 msgid "S&pace as symbol"
2557 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2560 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2561 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2564 msgid "Space i&n string as symbol"
2565 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2568 msgid "Tab&ulator size:"
2569 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2572 msgid "Use extended character table"
2573 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2576 msgid "&Extended character table"
2577 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2584 msgid "Select the programming language"
2585 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2589 msgstr "&Dialektus:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2600 msgid "Fi&rst line:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2604 msgid "The first line to be printed"
2605 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2609 msgstr "&Utolsó sor:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2612 msgid "The last line to be printed"
2613 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2617 msgstr "To&vábbi beállítások"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2620 msgid "More Parameters"
2621 msgstr "További paraméterek"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2624 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2630 msgid "Document-specific layout information"
2631 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2640 msgid "Errors reported in terminal."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2649 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2650 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Képernyő frissítése"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2689 msgstr "Következő &hiba"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2697 msgid "&Default margins"
2698 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2718 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2721 msgid "Head &height:"
2722 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2726 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Sorok száma"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Oszlopok száma"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Függőleges igazítás"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2798 msgstr "&Függőleges:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2806 msgstr "&Vízszintes:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2818 msgid "All packages:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Automatikus súgó"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2832 msgid "Do &Not Load"
2833 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2841 msgid "Indent &Formulas"
2842 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Behúzás mérete"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Használt formátumok"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2873 msgstr "&Kiválasztott:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Szakkifejezés"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2882 msgstr "&Szimbólum:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 msgid "Des&cription:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "LyX csak belső"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 msgstr "LyX &megjegyzés"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2917 msgstr "M&egjegyzés"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2925 msgstr "&Kiszürkített"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Kimeneti formátum"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2967 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2972 msgid "S&ynchronize with output"
2973 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2977 msgid "C&ustom macro:"
2978 msgstr "Vásárló szám:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2982 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2983 msgstr "LaTeX preambulum"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2986 msgid "XHTML Output Options"
2987 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2990 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2994 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2999 msgid "&Math output:"
3000 msgstr "Képlet beállítások"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3003 msgid "Format to use for math output."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3019 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3027 msgid "Math &image scaling:"
3028 msgstr "Képlet térközök"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3031 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3036 msgid "Write CSS to File"
3037 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3040 msgid "&Use hyperref support"
3041 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3048 msgid "Header Information"
3049 msgstr "Fejléc információ"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3069 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3071 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3075 msgid "Automatically fi&ll header"
3076 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3079 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3080 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3083 msgid "Load in &fullscreen mode"
3084 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3088 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3091 msgid "Allows link text to break across lines."
3092 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3095 msgid "B&reak links over lines"
3096 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3099 msgid "No &frames around links"
3100 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3103 msgid "C&olor links"
3104 msgstr "&Színes linkek"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3108 msgid "Bibliographical backreferences"
3109 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3112 msgid "B&ackreferences:"
3113 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3117 msgstr "&Könyvjelzők"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3121 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3122 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3125 msgid "&Numbered bookmarks"
3126 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3130 msgid "&Open bookmark tree"
3131 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3134 msgid "Number of levels"
3135 msgstr "Szintek száma"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "Tovább&i opciók"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Papír formátum"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3156 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3157 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3160 msgid "&Orientation:"
3161 msgstr "&Elrendezés:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3174 msgstr "Oldal formátum"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3178 msgid "Page &style:"
3179 msgstr "&Cím stílus:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3182 msgid "Style used for the page header and footer"
3183 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3186 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3187 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3190 msgid "&Two-sided document"
3191 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3195 msgstr "Címke szélesség"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3199 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3200 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3203 msgid "Lo&ngest label"
3204 msgstr "Leghosszabb &címke"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3207 msgid "Line &spacing"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3217 msgstr "Másfélszeres"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3229 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3242 msgid "&Indent Paragraph"
3243 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3262 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3263 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3266 msgid "Paragraph's &Default"
3267 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3270 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3280 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3281 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3285 msgid "&Horizontal Phantom"
3286 msgstr "Vízszintes vonal"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3295 msgid "&Vertical Phantom"
3296 msgstr "Függőleges igazítás"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3300 msgstr "&Módosítás..."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3303 msgid "&Use system colors"
3304 msgstr "&Rendszer színek használata"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3312 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3315 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3319 msgid "Automatic in&line completion"
3320 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3323 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3324 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3327 msgid "Automatic p&opup"
3328 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3332 msgid "Autoco&rrection"
3333 msgstr "Automatikus &kezdés"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3341 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3344 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3348 msgid "Automatic &inline completion"
3349 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3352 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3353 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3356 msgid "Automatic &popup"
3357 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3361 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3364 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3368 msgid "Cursor i&ndicator"
3369 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3372 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3378 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3379 "if it is available."
3381 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3385 msgid "s inline completion dela&y"
3386 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3390 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3391 "if it is available."
3393 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3397 msgid "s popup d&elay"
3398 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3402 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3407 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3412 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3413 "It will be shown right away."
3415 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3416 "azonnal jelenjen meg."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3419 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3420 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3424 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3428 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3431 msgid "Converter Defi&nitions"
3432 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3436 msgstr "Átala&kító:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3439 msgid "E&xtra flag:"
3440 msgstr "E&xtra paraméter:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3443 msgid "&From format:"
3444 msgstr "Formá&tumról:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3448 msgstr "&Formátumra:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3462 msgid "Converter File Cache"
3463 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3467 msgstr "&Engedélyezve"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3471 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3472 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3479 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3484 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3489 msgid "Use need&auth option"
3490 msgstr "Felirat középen"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3494 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3495 "'needauth' option."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3500 msgid "Display &graphics"
3501 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3505 msgid "Instant &preview:"
3506 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3515 msgstr "Nincs képlet"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3523 msgid "Preview si&ze:"
3524 msgstr "Előnézet &mérete:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3527 msgid "Factor for the preview size"
3528 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3531 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3532 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3535 msgid "&Mark end of paragraphs"
3536 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3540 msgid "Session Handling"
3541 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3544 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3545 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3548 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3549 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3552 msgid "Restore cursor &positions"
3553 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3556 msgid "&Load opened files from last session"
3557 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3561 msgid "&Clear all session information"
3562 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3566 msgid "Backup && Saving"
3567 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3571 msgid "Backup &original documents when saving"
3572 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3575 msgid "&Backup documents, every"
3576 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3585 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3586 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3587 "state (compressed or uncompressed)."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3592 msgid "&Save new documents compressed by default"
3593 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3597 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3598 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3604 msgid "Save the &document directory path"
3605 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3608 msgid "Windows && Work Area"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3613 msgid "Open documents in &tabs"
3614 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3618 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3619 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3624 msgid "Use s&ingle instance"
3625 msgstr "Aposztrof|p"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3628 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3629 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3633 msgid "Displa&y single close-tab button"
3634 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3637 msgid "Closing last &view:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3642 msgid "Closes document"
3643 msgstr "Új dokumentum"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3647 msgid "Hides document"
3648 msgstr "Új dokumentum"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3651 msgid "Ask the user"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3656 msgstr "Szerkesztés"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3659 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3660 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3664 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3665 "width used when set to 0."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3669 msgid "Cursor width (&pixels):"
3670 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3674 msgid "Scroll &below end of document"
3675 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3678 msgid "Skip trailing non-word characters"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3683 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3684 msgstr "Kurzor mozgás:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3687 msgid "Sort &environments alphabetically"
3688 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3691 msgid "&Group environments by their category"
3692 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3695 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3696 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3699 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3700 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3703 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3704 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3708 msgstr "Teljes-képernyő"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3711 msgid "&Hide toolbars"
3712 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3715 msgid "Hide scr&ollbar"
3716 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3719 msgid "Hide &tabbar"
3720 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3723 msgid "Hide &menubar"
3724 msgstr "&Menü elrejtése"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3728 msgid "Hide sta&tusbar"
3729 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3732 msgid "&Limit text width"
3733 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3736 msgid "Screen used (&pixels):"
3737 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3748 msgid "&Document format"
3749 msgstr "&Dokumentum formátum"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3752 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3756 msgid "Sho&w in export menu"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3760 msgid "Vector &graphics format"
3761 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3765 msgid "S&hort name:"
3766 msgstr "Rövid &név:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3770 msgid "E&xtensions:"
3771 msgstr "&Kiterjesztés:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3779 msgstr "&Rövidítés:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3783 msgstr "Sz&erkesztő:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3787 msgstr "&Megjelenítő:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3795 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3796 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3800 msgid "Default Output Formats"
3801 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3804 msgid "With &TeX fonts:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3808 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3812 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3817 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3818 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3829 msgid "Your E-mail address"
3830 msgstr "Az ön E-mail címe"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3834 msgstr "Billentyűzet"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3837 msgid "Use &keyboard map"
3838 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3847 msgstr "Ta&llózás..."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3856 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3857 "time LyX is launched."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3861 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3869 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3870 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3874 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3875 "speed it up, low values slow it down."
3877 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3878 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3882 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3886 msgid "&Middle mouse button pasting"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3890 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3910 msgid "User &interface language:"
3911 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3914 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3915 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3919 msgid "Language &package:"
3920 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3932 msgid "Always Babel"
3933 msgstr "Mindig váltsa"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3938 msgid "None[[language package]]"
3939 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3942 msgid "Command s&tart:"
3943 msgstr "Kez&dő parancs:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3946 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3947 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3950 msgid "Command e&nd:"
3951 msgstr "Záró paran&cs:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3954 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3955 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3959 msgid "Default decimal &separator:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3964 msgid "Default length &unit:"
3965 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3969 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3970 "the language package)"
3972 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3973 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3976 msgid "Set languages &globally"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3981 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3984 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3989 msgstr "Automatikus &kezdés"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3993 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3996 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4001 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4004 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4005 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4008 msgid "Mark &foreign languages"
4009 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4013 msgid "Right-to-Left Language Support"
4014 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4017 msgid "Cursor movement:"
4018 msgstr "Kurzor mozgás:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4030 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4035 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4036 msgstr "Te&X kódolás:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4039 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4040 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4043 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4044 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4052 msgid "BibTeX command and options"
4053 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4057 msgid "Processor for &Japanese:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4063 msgstr "&Kapcsolók:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4066 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4067 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4070 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4071 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4074 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4075 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4078 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4079 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4082 msgid "CheckTeX start options and flags"
4083 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4087 msgid "&CheckTeX command:"
4088 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4091 msgid "&Nomenclature command:"
4092 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4096 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4097 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4098 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4102 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4103 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4106 msgid "Set class options to default on class change"
4108 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4111 msgid "R&eset class options when document class changes"
4112 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4116 msgid "Forward Search"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4120 msgid "DV&I command:"
4121 msgstr "DV&I parancs:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4124 msgid "&PDF command:"
4125 msgstr "&PDF parancs:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4129 msgid "Dvips Options"
4130 msgstr "Képlet beállítások"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4133 msgid "Paper t&ype:"
4134 msgstr "Papírtíp&us:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4137 msgid "Paper si&ze:"
4138 msgstr "Papír&méret:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4146 msgid "Other Options"
4147 msgstr "Képlet beállítások"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4150 msgid "Output &line length:"
4151 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4155 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4156 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4157 "paragraphs are separated by a blank line."
4159 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4160 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4161 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4164 msgid "&Date format:"
4165 msgstr "&Dátumforma:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4168 msgid "Date format for strftime output"
4169 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4172 msgid "&Overwrite on export:"
4173 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4176 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4177 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4180 msgid "Ask permission"
4181 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4184 msgid "Main file only"
4185 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4189 msgstr "Minden fájl "
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4193 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4194 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4195 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4196 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4197 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4198 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4202 msgid "&PATH prefix:"
4203 msgstr "&PATH prefix:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4208 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4209 "variable. Use the OS native format."
4211 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4212 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4216 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4217 msgstr "&PATH prefix:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4222 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4223 "environment variable. Use the OS native format."
4225 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4226 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4237 msgstr "Tallózás..."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4240 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4241 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4244 msgid "&Temporary directory:"
4245 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4248 msgid "Ly&XServer pipe:"
4249 msgstr "Ly&XServer cső:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4252 msgid "&Backup directory:"
4253 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4256 msgid "&Example files:"
4257 msgstr "Példa &fájlok:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4260 msgid "&Document templates:"
4261 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4264 msgid "&Working directory:"
4265 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4268 msgid "H&unspell dictionaries:"
4269 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4272 msgid "Sans Seri&f:"
4273 msgstr "Sans Seri&f:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4276 msgid "T&ypewriter:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4285 msgid "Default &zoom %:"
4286 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4290 msgstr "Betűméretek"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4302 msgstr "&Mégnagyobb:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4310 msgstr "Legna&gyobb:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4314 msgstr "Mégkise&bb:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4330 msgstr "L&egkisebb:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4334 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4337 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4341 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4342 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4350 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4353 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4354 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4357 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4361 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4365 msgid "&Spellchecker engine:"
4366 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4369 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4370 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4373 msgid "Accept compound &words"
4374 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4377 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4381 msgid "S&pellcheck continuously"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4387 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4390 msgid "&Escape characters:"
4391 msgstr "&Parancskarakterek:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4394 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4395 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4398 msgid "Al&ternative language:"
4399 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4403 msgid "General Look && Feel"
4404 msgstr "Program kinézete"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4407 msgid "&User interface file:"
4408 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4413 msgstr "&Ikon készlet:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4417 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4418 "save the preferences and restart LyX."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4422 msgid "Use icons from system's &theme"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4427 msgid "Context Help"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4433 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4434 "the main work area of an edited document"
4436 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4437 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4440 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4441 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4449 msgid "&Maximum last files:"
4450 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4459 msgid "Nomenclature settings"
4460 msgstr "Szakkifejezés"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4464 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4468 msgid "&List Indentation:"
4469 msgstr "Lista behúzá&s:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4473 msgid "Custom &Width:"
4474 msgstr "Oszlopszélesség"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4478 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4479 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4483 msgid "Avai&lable indexes:"
4484 msgstr "&Elérhető változatok:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4488 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4489 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4492 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4501 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4502 "code in index names."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4511 msgstr "Beállítások"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4514 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4518 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4523 msgid "&Clear automatically"
4524 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4527 msgid "Debug messages"
4528 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4532 msgid "Display no debug messages"
4533 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4540 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4545 msgstr "&Kiválasztva"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4549 msgid "Display all debug messages"
4550 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4557 msgid "Display statusbar messages?"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4562 msgid "&Statusbar messages"
4563 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4567 msgid "&In[[buffer]]:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4572 msgid "Filter case-sensitively"
4573 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4577 msgid "Case Sensiti&ve"
4578 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4581 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4589 msgid "Sorting of the list of available labels"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4593 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4599 msgstr "Nincs csoport"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4603 msgid "Available &Labels:"
4604 msgstr "&Elérhető változatok:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4608 msgid "Sele&cted Label:"
4609 msgstr "&Kiválasztott:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4612 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4617 msgid "Jump to the selected label"
4618 msgstr "Címkére ugrás"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4621 msgid "&Go to Label"
4622 msgstr "Címkére &ugrás"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4626 msgid "Reference For&mat:"
4627 msgstr "Hivatkozás:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4631 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4632 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4636 msgstr "<hivatkozás>"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4639 msgid "(<reference>)"
4640 msgstr "(<hivatkozás>)"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4647 msgid "on page <page>"
4648 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4651 msgid "<reference> on page <page>"
4652 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4655 msgid "Formatted reference"
4656 msgstr "Formázott hivatkozás"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4659 msgid "Textual reference"
4660 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4668 msgid "Update the label list"
4669 msgstr "Címlista frissítése"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4673 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4674 "references, and only if you are using refstyle.)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4684 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4685 "references, and only if you are using refstyle.)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4691 msgstr "Nagybetűsít|a"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4695 msgid "Do not output part of label before \":\""
4696 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4704 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4705 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4709 msgid "Match w&hole words only"
4710 msgstr "Csak egész &szavakat"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4713 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4715 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4718 msgid "&Export formats:"
4719 msgstr "&Export formátumok:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4723 msgid "&Send exported file to command:"
4724 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4727 msgid "Edit shortcut"
4728 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4731 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4732 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4735 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4736 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4740 msgstr "&Billentyű törlése"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4743 msgid "Clear current shortcut"
4744 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4753 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4761 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4762 "the 'Clear' button"
4764 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4765 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4771 msgid "Spell Checker"
4772 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4776 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4780 msgid "Unknown word:"
4781 msgstr "Ismeretlen szó:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4784 msgid "Current word"
4785 msgstr "Aktuális szó"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4790 msgstr "&Következő..."
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4793 msgid "Re&placement:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4797 msgid "Replace with selected word"
4798 msgstr "Választott szóra cserél"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4801 msgid "Replace word with current choice"
4802 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4805 msgid "S&uggestions:"
4806 msgstr "&Javaslatok:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4809 msgid "Ignore this word"
4810 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4818 msgid "Ignore this word throughout this session"
4819 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4823 msgstr "Mellőzze m&indet"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4826 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4827 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4831 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4834 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4839 msgstr "&Kategória:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4842 msgid "Select this to display all available characters at once"
4843 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4846 msgid "&Display all"
4847 msgstr "&Összes megjelenítése"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4850 msgid "Current cell:"
4851 msgstr "Aktuális cella:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4854 msgid "Current row position"
4855 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4858 msgid "Current column position"
4859 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4862 msgid "&Table Settings"
4863 msgstr "Táblázat &beállításai"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4867 msgstr "Sor beállítás"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4870 msgid "Merge cells of different rows"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4879 msgid "&Vertical Offset:"
4880 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4884 msgid "Optional vertical offset"
4885 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4888 msgid "Cell setting"
4889 msgstr "Cella beállítások"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4892 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4893 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4897 msgid "rotation angle"
4898 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Táblázat beállításai"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4913 msgstr "&Szélesség:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4917 msgid "Verti&cal alignment:"
4918 msgstr "Függőleges igazítás"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4922 msgid "Vertical alignment of the table"
4923 msgstr "Függőleges igazítás"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4926 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4927 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4935 msgid "Column settings"
4936 msgstr "Oszlop beállítások"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4939 msgid "&Horizontal alignment:"
4940 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4943 msgid "Horizontal alignment in column"
4944 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4947 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4952 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4954 msgid "At Decimal Separator"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4958 msgid "&Decimal separator:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4962 msgid "Fixed width of the column"
4963 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4966 msgid "&Vertical alignment in row:"
4967 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4971 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4974 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4977 msgid "Merge cells of different columns"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4982 msgid "Mu<icolumn"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4986 msgid "LaTe&X argument:"
4987 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4991 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4999 msgstr "Szegélyek beállítása"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5007 msgstr "Minden szegély"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5022 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5023 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5030 msgid "Use default (grid-like) border style"
5031 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5038 msgid "Additional Space"
5039 msgstr "További üres hely"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5042 msgid "T&op of row:"
5043 msgstr "&Sor teteje:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5046 msgid "Botto&m of row:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5050 msgid "Bet&ween rows:"
5051 msgstr "Sorok &között:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5055 msgid "&Multi-page table"
5056 msgstr "Táblázat forgatása"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5059 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5060 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5064 msgid "&Use multi-page table"
5065 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5068 msgid "Row settings"
5069 msgstr "Sor beállítások"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5076 msgid "Border above"
5077 msgstr "Szegély fent"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5080 msgid "Border below"
5081 msgstr "Szegély lent"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5092 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5094 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5119 msgid "First header:"
5120 msgstr "Első fejléc:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5123 msgid "This row is the header of the first page"
5124 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5127 msgid "Don't output the first header"
5128 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5140 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5142 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5146 msgid "Last footer:"
5147 msgstr "Utolsó lábléc:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5150 msgid "This row is the footer of the last page"
5151 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5154 msgid "Don't output the last footer"
5155 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5162 msgid "Set a page break on the current row"
5163 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5166 msgid "Page &break on current row"
5167 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5171 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5172 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5176 msgid "Multi-page table alignment"
5177 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5180 msgid "Close this dialog"
5181 msgstr "Ablak bezárása"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5184 msgid "Rebuild the file lists"
5185 msgstr "Fájllista frissítése"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5189 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5191 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5192 "elérési út is látható."
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5199 msgid "Selected classes or styles"
5200 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5203 msgid "LaTeX classes"
5204 msgstr "LaTeX osztályok"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5207 msgid "LaTeX styles"
5208 msgstr "LaTeX stílusok"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5211 msgid "BibTeX styles"
5212 msgstr "BibTeX stílusok"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5221 msgid "Biblatex bibliography styles"
5222 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5226 msgid "Biblatex citation styles"
5227 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5230 msgid "Toggles view of the file list"
5231 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5235 msgstr "M&utasd a helyét"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5239 msgid "Paragraph Separation"
5240 msgstr "Bekezdés beállításai"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5243 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5244 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5247 msgid "&Indentation:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5252 msgid "&Vertical space:"
5253 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5257 msgid "Size of the vertical space"
5258 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5265 msgid "&Line spacing:"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5270 msgid "Spacing type"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5274 msgid "Number of lines"
5275 msgstr "Sorok száma"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5278 msgid "Format text into two columns"
5279 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5282 msgid "Two-&column document"
5283 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5287 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5288 "justified in the output)"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5292 msgid "Use &justification in LyX work area"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5296 msgid "Language of the thesaurus"
5297 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5308 msgid "Word to look up"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5317 msgid "The selected entry"
5318 msgstr "A választott bejegyzés"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5322 msgstr "Kijelölé&s:"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5325 msgid "Replace the entry with the selection"
5326 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5330 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5331 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5339 msgid "Enter string to filter contents"
5340 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5344 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5345 "tables, and others)"
5347 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5348 "listája és a többi)"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5351 msgid "Update navigation tree"
5352 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5361 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5362 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5365 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5366 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5369 msgid "Move selected item down by one"
5370 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5373 msgid "Move selected item up by one"
5374 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5381 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5382 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5389 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5390 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5393 msgid "LyX: Enter text"
5394 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5397 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5398 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5401 msgid "&Do not show this warning again!"
5402 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5405 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5406 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5410 msgstr "Alap kihagyás"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5414 msgstr "Kis kihagyás"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5418 msgstr "Közepes kihagyás"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5422 msgstr "Nagy kihagyás"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5426 msgstr "Függőleges kitöltés"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5434 msgid "Select the output format"
5435 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5438 msgid "Show the source as the master document gets it"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5442 msgid "Master's perspective"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5446 msgid "Automatic update"
5447 msgstr "Automatikus frissítés"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5451 msgid "Current Paragraph"
5452 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5456 msgid "Complete Source"
5457 msgstr "Teljes forrás"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5460 msgid "Preamble Only"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5474 msgid "Unit of width value"
5475 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5478 msgid "number of needed lines"
5479 msgstr "szükséges sorok száma"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5482 msgid "use number of lines"
5483 msgstr "Ennyi sort használjon"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5487 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5490 msgid "Outer (default)"
5491 msgstr "Külső (alapérték)"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5498 msgid "use overhang"
5499 msgstr "Kilógás használata"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5506 msgid "Overhang value"
5507 msgstr "Kilógás értéke"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5510 msgid "Unit of overhang value"
5511 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5514 msgid "Check this to allow flexible placement"
5515 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5518 msgid "Allow &floating"
5519 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5523 msgid "Basic (BibTeX)"
5524 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5526 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5528 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5529 "styles primarily suitable for science and maths."
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5537 msgstr "nincs hivatkozva"
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5543 msgid "Add to bibliography only."
5544 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5546 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5549 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5554 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5564 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5565 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5569 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5570 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5571 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5572 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5573 "Bibliography processor is advised."
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5580 msgstr "Lábjegyzet|b"
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5591 msgid "bibliography entry"
5592 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5597 msgid "Full bibliography entry."
5598 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5613 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5618 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5626 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5630 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5631 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5636 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5637 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5642 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5643 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5650 msgstr "Felső index"
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5654 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5656 msgstr "Felső index"
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5665 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5666 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5667 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5668 "bibliography processor is advised."
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5672 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5676 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5679 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5681 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5682 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5686 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5687 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5688 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5693 msgid "Bibliography entry."
5694 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5696 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5712 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5714 msgid "Natbib (BibTeX)"
5715 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5717 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5719 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5720 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5721 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5722 "names, shortened and full author lists, and more."
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5726 msgid "American Economic Association (AEA)"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5731 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5732 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5733 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5735 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5736 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5737 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5739 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5740 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5742 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5745 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5747 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5750 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5752 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5753 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5755 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5772 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5773 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5774 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5775 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5781 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5792 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5793 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5794 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5795 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5796 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5797 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5807 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5812 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5818 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5829 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5833 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5859 msgid "Publication Month"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5863 msgid "Publication Month:"
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5868 msgid "Publication Year"
5869 msgstr "Kapcsolat jele"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5873 msgid "Publication Year:"
5874 msgstr "Kapcsolat jele"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5877 msgid "Publication Volume"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5881 msgid "Publication Volume:"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5885 msgid "Publication Issue"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5889 msgid "Publication Issue:"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5902 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5904 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5910 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5911 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5912 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5916 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5918 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5919 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5921 msgstr "Kulcsszavak"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5924 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5929 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5930 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5932 #: lib/layouts/spie.layout:49
5934 msgstr "Kulcsszavak:"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5938 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5945 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5947 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5954 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5956 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5957 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5959 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5963 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5966 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5967 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5968 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5976 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5993 msgid "Acknowledgement"
5994 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6000 msgid "Acknowledgement."
6001 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6005 msgid "Figure Notes"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6015 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6020 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6021 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6023 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6025 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6026 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6029 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6033 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6041 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6042 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6056 msgid "Text of a note in a figure"
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6062 msgstr "Megjegyzés:"
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6067 msgstr "Táblázat jegyzet"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6072 msgstr "Táblázat jegyzet"
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6076 msgid "Text of a note in a table"
6077 msgstr " (nincs telepítve)"
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6081 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6095 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6107 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6109 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6150 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6159 msgid "Case \\thecase."
6160 msgstr "\\thecase. eset"
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6163 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6165 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6203 msgstr "Következtetés"
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6249 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6270 msgstr "Következmény"
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6293 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6363 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6477 msgid "Remark \\theremark."
6478 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6503 msgid "Solution \\thesolution."
6504 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6507 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6508 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6509 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6541 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6544 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6547 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6552 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6558 msgid "Standard in Title"
6559 msgstr "Normál szöveg"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6562 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6564 msgid "Author Footnote"
6565 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6570 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6574 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6579 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6583 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6588 msgid "IEEE Transactions"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6596 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6597 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6599 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6600 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6601 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6603 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6607 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6608 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6616 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6618 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6621 msgstr "Normál szöveg"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6626 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6628 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6629 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6633 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6634 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6636 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6639 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6640 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6641 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6643 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6644 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6645 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6650 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6655 msgid "IEEE membership"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6670 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6673 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6674 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6676 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6677 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6679 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6683 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6685 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6686 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6689 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6696 msgid "Short Author|S"
6697 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6700 msgid "A short version of the author name"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6706 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6715 msgid "Author Affiliation"
6716 msgstr "Szerző kapcsolat"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6719 msgid "Author affiliation"
6720 msgstr "Szerző kapcsolat"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6733 msgid "Special Paper Notice"
6734 msgstr "Speciális jel|c"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6737 msgid "After Title Text"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6742 msgid "Page headings"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6751 msgid "Left side of the header line"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6757 msgstr "Mindkettő jelölése"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6761 msgid "Publication ID"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6769 msgid "Index Terms---"
6770 msgstr "Tárgyszavak---"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6774 msgid "Paragraph Start"
6775 msgstr "Bekezdés beállításai"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6780 msgstr "Első fejléc:"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6783 msgid "First character of first word"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6794 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6796 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6798 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6799 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6801 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6805 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6806 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6807 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6819 msgid "Peer Review Title"
6820 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6824 msgid "PeerReviewTitle"
6825 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6831 #: src/RowPainter.cpp:339
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6836 #: lib/layouts/jss.layout:119
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6841 msgid "Short title for the appendix"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6845 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6848 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6855 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6856 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6858 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6859 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6860 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6861 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6863 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6866 msgid "Bibliography"
6867 msgstr "Irodalomjegyzék"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6876 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6883 msgstr "Hivatkozások"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6894 msgid "Optional photo for biography"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6908 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6915 msgid "Name of the author"
6916 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6920 msgid "Biography without photo"
6921 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6924 msgid "BiographyNoPhoto"
6925 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6930 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6936 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6937 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6946 msgid "Alternative Proof String"
6947 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6951 msgid "An alternative proof string"
6952 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6955 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6957 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6958 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6962 #: lib/layouts/InStar.module:2
6964 msgid "Title and Preamble Hacks"
6965 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6967 #: lib/layouts/InStar.module:12
6969 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6970 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6971 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6972 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6973 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6974 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6975 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6978 #: lib/layouts/InStar.module:16
6981 msgstr "LaTeX preambulum"
6983 #: lib/layouts/InStar.module:23
6988 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6993 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6994 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6995 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7004 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7008 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7009 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7011 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7013 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7017 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7018 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7019 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7025 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7026 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7027 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7029 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7031 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7032 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7034 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7035 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7045 msgstr "Postai megjegyzés"
7047 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7048 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7051 msgstr "Postai megjegyzés"
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7055 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7061 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7063 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7064 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7071 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7079 msgid "Giant Snippet"
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7084 msgid "More Giant Snippet"
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7089 msgid "Most Giant Snippet"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:3
7093 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7098 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7102 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7107 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7112 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7113 msgid "Offprint Requests to:"
7114 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7116 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7117 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7121 #: lib/layouts/aa.layout:140
7122 msgid "Correspondence to:"
7123 msgstr "Levelezés vele:"
7125 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7126 msgid "Acknowledgements."
7127 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7129 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7132 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7133 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7135 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7136 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7137 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7146 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7151 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7154 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7155 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7157 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7158 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7161 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7163 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7170 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7173 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7176 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7180 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7183 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7184 msgid "Subsubsection"
7185 msgstr "Alalszakasz"
7187 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7189 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7191 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7193 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7196 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7207 #: lib/layouts/aa.layout:239
7208 msgid "institutemark"
7209 msgstr "Intézet jele"
7211 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7213 msgid "Institute Mark"
7216 #: lib/layouts/aa.layout:262
7218 msgid "Abstract (unstructured)"
7219 msgstr " (nincs telepítve)"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7225 #: lib/layouts/aa.layout:296
7227 msgid "Abstract (structured)"
7228 msgstr " (nincs telepítve)"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:300
7235 #: lib/layouts/aa.layout:301
7236 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:305
7243 #: lib/layouts/aa.layout:306
7244 msgid "Aims of your work"
7247 #: lib/layouts/aa.layout:310
7251 #: lib/layouts/aa.layout:311
7252 msgid "Methods used in your work"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:315
7259 #: lib/layouts/aa.layout:316
7260 msgid "Results of your work"
7263 #: lib/layouts/aa.layout:337
7266 msgstr "Kulcsszavak:"
7268 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7269 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7275 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7280 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7284 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7285 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7287 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7288 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7289 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7290 msgid "Acknowledgements"
7291 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7299 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7300 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7303 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7307 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7310 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7312 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7317 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7319 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7320 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7325 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7327 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7328 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7330 msgstr "Számozott felsorolás"
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7334 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7335 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7337 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7343 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7344 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7348 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7349 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7350 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7356 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7357 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7358 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7363 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7367 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7370 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7378 msgid "Altaffilation"
7379 msgstr "Másik tagság"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7387 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7391 msgid "Alternative affiliation:"
7392 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7406 msgid "altaffilmark"
7407 msgstr "altaffilmark"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7410 msgid "altaffiliation mark"
7411 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7414 msgid "Subject headings:"
7415 msgstr "Tárgy címsor:"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7418 msgid "[Acknowledgements]"
7419 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7423 msgstr "Ábra elhelyezése"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7426 msgid "Place Figure here:"
7427 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7431 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7434 msgid "Place Table here:"
7435 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7443 msgstr "MathLetters"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7446 msgid "NoteToEditor"
7447 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7450 msgid "Note to Editor:"
7451 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7455 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7458 msgid "References. ---"
7459 msgstr "Hivatkozások. ---"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7462 msgid "TableComments"
7463 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7467 msgstr "Megjegyzés. ---"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7471 msgstr "Táblázat jegyzet"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7475 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7478 msgid "tablenotemark"
7479 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7482 msgid "tablenote mark"
7483 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7494 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7507 msgstr "Objektumnév"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7514 msgid "Recognized Name"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7518 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7523 msgstr "Adatkészlet"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7527 msgstr "Adatkészlet"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7530 msgid "Separate the dataset ID from text"
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7534 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7537 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7545 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7549 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7552 msgstr "Hivatkozások"
7554 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7560 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7564 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7569 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7574 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7577 msgid "Short Title|S"
7578 msgstr "Rövid cím|d"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7581 msgid "Short title which will appear in the running header"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7587 msgstr "Rövid &név:"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7591 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7592 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7596 msgid "Alt Affiliation"
7597 msgstr "Másik kapcsolat"
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7601 msgid "Also Affiliation"
7602 msgstr "Másik kapcsolat"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7606 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7629 msgid "Abbreviations"
7630 msgstr "AMS relációs jelek"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7634 msgid "Abbreviations:"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7647 msgid "List of Schemes"
7648 msgstr "Sémák listája"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7660 msgid "List of Charts"
7661 msgstr "Diagramok listája"
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7665 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7669 msgid "Graph[[mathematical]]"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7673 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7674 msgstr "Grafikonok listája"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7678 msgid "SupplementalInfo"
7679 msgstr "Kiegészítés"
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7682 msgid "Supporting Information Available"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7688 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7691 msgid "Graphical TOC Entry"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7696 msgstr "Bibmegjegyzés"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7700 msgstr "bibmegjegyzés"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7711 #: lib/languages:791
7715 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7716 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7724 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7726 msgid "General terms:"
7729 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7730 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7734 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7740 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7755 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7756 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7759 msgstr "LaTeX preambulum"
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7762 msgid "Journal's Short Name: "
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7767 msgid "ACM Conference"
7768 msgstr "Konferencia"
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7781 msgid "Conference Name: "
7782 msgstr "Konferencia"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7791 msgid "Email address: "
7792 msgstr "E-mail cím:"
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7804 msgid "Affiliation: "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7809 msgid "Additional Affiliation"
7810 msgstr "Másik kapcsolat"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7814 msgid "Additional Affiliation: "
7815 msgstr "Másik kapcsolat"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7823 #: lib/layouts/paper.layout:163
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7834 msgid "Street Address"
7835 msgstr "Jelenlegi cím"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7839 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7846 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7860 msgstr "Postai megjegyzés"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7865 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7869 msgid "Title Note: "
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7874 msgid "SubtitleNote"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7879 msgid "Subtitle Note: "
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7889 msgid "Author Note: "
7890 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7899 msgid "ACM Volume: "
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7909 msgid "ACM Number: "
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7919 msgid "ACM Article: "
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7942 msgid "ACM Art Seq Num"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7947 msgid "Article Sequential Number: "
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7951 msgid "ACM Submission ID"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7955 msgid "ACM Submission ID: "
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7987 msgid "ACM Badge R: "
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7995 msgid "ACM Badge L: "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8005 msgid "Start Page: "
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8016 msgstr "Kulcsszavak:"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8023 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8028 msgid "CCS Description"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8032 msgid "Significance"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8037 msgid "Computing Classification Scheme: "
8038 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8042 msgid "Set Copyright"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8047 msgid "Set Copyright: "
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8052 msgid "Copyright Year"
8053 msgstr "CopyrightÉv"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8057 msgid "Copyright Year: "
8058 msgstr "Copyright éve:"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8062 msgid "Teaser Figure"
8063 msgstr "Fejtörő kép:"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8079 msgstr "Beérkezett:"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8083 msgid "ShortAuthors"
8084 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8088 msgid "Short authors: "
8089 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8097 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8102 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8103 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8108 msgid "List of Figures"
8109 msgstr "Ábrák listája"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8112 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8118 msgid "List of Tables"
8119 msgstr "Táblázatok listája"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8126 msgid "Definitions & Theorems"
8127 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8135 msgid "Additional Theorem Text"
8136 msgstr "További LaTeX opciók"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8143 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8150 msgid "Theorem \\thetheorem."
8151 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8155 msgid "Corollary \\thetheorem."
8156 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8160 msgid "Lemma \\thetheorem."
8161 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8165 msgid "Proposition \\thetheorem."
8166 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8170 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8171 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8175 msgid "Definition \\thetheorem."
8176 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8180 msgid "Example \\thetheorem."
8181 msgstr "\\thetheorem. példa"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8190 msgid "Print version only"
8191 msgstr "Használandó nyomtató"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8196 msgstr "A megjelenítés módja"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8200 msgid "Screen version only"
8201 msgstr "(verziókövetés)"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8204 msgid "Anonymous Suppression"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8208 msgid "Non anonymous only"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8215 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8217 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8221 msgid "Acknowledgments"
8222 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8225 msgid "Grant Sponsor"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8234 msgid "Grant Number"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8238 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8242 msgid "TOG online ID"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8257 msgid "Volume number:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8267 msgid "Article number:"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8272 msgid "Set copyright"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8277 msgid "Copyright type:"
8278 msgstr "Copyright éve:"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8282 msgid "Copyright year"
8283 msgstr "Copyright éve:"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8287 msgid "Year of copyright:"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8292 msgid "Conference info"
8293 msgstr "Konferencia"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8297 msgid "Conference info:"
8298 msgstr "Konferencia:"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8302 msgid "Conference name"
8303 msgstr "Konferencia"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8321 msgid "Article DOI:"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8325 msgid "TOG article DOI"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8331 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8336 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8341 msgid "Keyword list"
8342 msgstr "Kulcsszavak"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8347 msgid "Concept list"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8353 msgid "Print copyright"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8361 msgid "Teaser image:"
8362 msgstr "Fejtörő kép:"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8365 msgid "CR categories"
8366 msgstr "CR kategóriák"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8370 msgid "CR Categories:"
8371 msgstr "CR kategóriák"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8379 msgstr "CR kategória"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8388 msgid "Number of the category"
8389 msgstr "Szintek száma"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8396 msgstr "CR kategória"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8403 msgid "Third-level of the category"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8417 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8423 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8427 msgid "TOG project URL"
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8431 msgid "Project URL:"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8435 msgid "TOG video URL"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8444 msgid "TOG data URL"
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8453 msgid "TOG code URL"
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8462 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8465 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8466 msgid "Articles (DocBook)"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8481 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8488 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8490 msgstr "Betűszerinti"
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8495 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8503 msgid "Citation-number"
8504 msgstr "Hivatkozás száma"
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8507 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8524 msgid "Issue-number"
8525 msgstr "Kiadás-szám"
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8529 msgstr "Kiadás-napja"
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8532 msgid "Issue-months"
8533 msgstr "Kiadás-hónapja"
8535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8538 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8549 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8555 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8556 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8561 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8568 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8569 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8571 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8573 msgid "Subparagraph"
8576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8577 msgid "Subsubparagraph"
8578 msgstr "Alalbekezdés"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8585 msgid "-- Header --"
8586 msgstr "-- Fejléc --"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8589 msgid "Special-section"
8590 msgstr "Speciális-szakasz"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8593 msgid "Special-section:"
8594 msgstr "Speciális-szakasz:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8598 msgstr "AGU-folyóirat"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8601 msgid "AGU-journal:"
8602 msgstr "AGU-folyóirat:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8605 msgid "Citation-number:"
8606 msgstr "Hivatkozás száma:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8618 msgstr "AGU-példány"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8622 msgstr "AGU-példány:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8630 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8633 msgid "Index-terms..."
8634 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8638 msgstr "Tárgyszó-elem"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8642 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8646 msgstr "Keresztkifejezés"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8650 msgstr "Keresztkifejezés:"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8653 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8654 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8656 msgid "Affiliation:"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8660 msgid "Supplementary"
8661 msgstr "Kiegészítés"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8664 msgid "Supplementary..."
8665 msgstr "Kiegészítő..."
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8669 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8672 msgid "Sup-mat-note:"
8673 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8677 msgstr "Hivatkozás másra"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8681 msgstr "Hivatkozás másra:"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8687 msgstr "Nyomtató neve:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8690 #: lib/layouts/egs.layout:436
8692 msgstr "Beérkezett:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8698 msgstr "Felülvizsgált"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8702 msgstr "Felülvizsgált:"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8705 #: lib/layouts/egs.layout:445
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8710 #: lib/layouts/egs.layout:458
8712 msgstr "Elfogadott:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8716 msgstr "Behúzott sor"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8720 msgstr "Behúzott sor"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8731 msgid "Published-online:"
8732 msgstr "Online kiadás:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8740 msgstr "Hivatkozás:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8743 msgid "Posting-order"
8744 msgstr "Postázási sorrend"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8747 msgid "Posting-order:"
8748 msgstr "Postázási sorrend:"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8752 msgstr "AGU-oldalak"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8756 msgstr "AGU-oldalak:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8786 msgstr "Adatkészletek"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8790 msgstr "Adatkészletek:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8813 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8814 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8826 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8836 msgstr "SzervezetNeve"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8839 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8845 msgstr "Irányítószám"
8847 #: lib/layouts/agums.layout:3
8848 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8852 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8854 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8860 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8862 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8863 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8873 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8878 #: lib/layouts/foils.layout:195
8879 msgid "Left Header:"
8880 msgstr "Bal fejléc:"
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8883 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8884 msgid "Right Header"
8885 msgstr "Jobb fejléc"
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8888 #: lib/layouts/foils.layout:203
8889 msgid "Right Header:"
8890 msgstr "Jobb fejléc:"
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8902 msgstr "Papír azonosító"
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8906 msgstr "Papír azonosító:"
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8913 msgid "Author Address:"
8914 msgstr "Szerző címe:"
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8918 msgstr "Köztes megjegyzés"
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8921 msgid "Slug Comment:"
8922 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8945 #: src/insets/Inset.cpp:101
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8953 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8954 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8957 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8962 msgid "Affiliation Mark"
8963 msgstr "Kapcsolat jele"
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8966 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8969 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8970 msgid "Author affiliation:"
8971 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8974 msgid "Acknowledgments."
8975 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8977 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8982 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8984 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8985 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8991 msgid "List of Algorithms"
8992 msgstr "Algoritmusok listája"
8994 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8995 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8998 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8999 msgid "SpecialSection"
9000 msgstr "Speciális szakasz"
9002 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9003 msgid "SpecialSection*"
9004 msgstr "Speciális szakasz*"
9006 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9008 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9014 msgstr "Számozatlan"
9016 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9018 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9019 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9020 msgid "Subsubsection*"
9021 msgstr "Alalszakasz*"
9023 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9024 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9027 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9028 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9029 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9030 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9031 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9033 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9036 msgstr "&Könyvjelzők"
9038 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9039 msgid "Chapter Exercises"
9040 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9043 msgid "Short title which appears in the running headers"
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9047 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9048 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9057 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9058 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9062 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9067 msgid "Current Address"
9068 msgstr "Jelenlegi cím"
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9071 msgid "Current address:"
9072 msgstr "Jelenlegi cím:"
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9075 msgid "E-mail address:"
9076 msgstr "E-mail cím:"
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9084 msgid "Key words and phrases:"
9085 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9096 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9109 msgid "Subjectclass"
9110 msgstr "Tárgyosztály"
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9113 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9114 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:3
9117 msgid "American Psychological Association (APA)"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:54
9122 msgstr "Jobb fejléc"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:63
9125 msgid "Right header:"
9126 msgstr "Jobb fejléc:"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9132 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9133 msgid "Short title:"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9140 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9141 msgid "ThreeAuthors"
9142 msgstr "Három-szerző"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9146 msgstr "Négy-szerző"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9149 msgid "TwoAffiliations"
9150 msgstr "Két kapcsolat"
9152 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9153 msgid "ThreeAffiliations"
9154 msgstr "Három kapcsolat"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9157 msgid "FourAffiliations"
9158 msgstr "Négy kapcsolat"
9160 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9161 msgid "Acknowledgements:"
9162 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9164 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9166 msgstr "Vastagvonal"
9168 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9173 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9177 msgstr "Normál szöveg"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9180 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9183 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9184 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9190 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9194 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9197 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9202 msgid "Custom Item|s"
9203 msgstr "Saját betétek"
9205 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9208 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9209 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9211 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9212 msgid "A customized item string"
9215 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9219 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9222 msgid "(\\alph{enumii})"
9223 msgstr "(\\alph{enumii})"
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9226 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9246 msgid "Left header:"
9247 msgstr "Bal fejléc:"
9249 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9251 msgid "FiveAffiliations"
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9256 msgid "SixAffiliations"
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9261 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9262 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9287 msgid "Author Note:"
9288 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9302 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9304 msgid "Arabic Article"
9305 msgstr "Arab (Arabi)"
9307 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9308 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9311 #: lib/layouts/article.layout:3
9312 msgid "Article (Standard Class)"
9315 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9316 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9326 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9327 #: lib/layouts/slides.layout:4
9329 msgid "Presentations"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9340 msgid "Overlay Specifications|v"
9341 msgstr "Kijelölés|s"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9345 msgid "Overlay specifications for this list"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9351 msgid "Item Overlay Specifications"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9368 msgid "Overlay specifications for this item"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9373 msgid "Mini Template"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9377 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9382 msgid "Longest label|s"
9383 msgstr "Leghosszabb &címke"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9386 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9391 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9393 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9395 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9398 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9399 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9400 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9419 msgid "Mode Specification|S"
9420 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9426 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9433 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9434 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9437 msgid "Section \\arabic{section}"
9438 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9441 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9444 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9448 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9449 msgid "\\Alph{section}"
9450 msgstr "\\Alph{section}."
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9453 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9454 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9458 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9459 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9462 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9463 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9468 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9469 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9473 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9502 msgid "Overlay specifications for this frame"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9506 msgid "Default Overlay Specifications"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9510 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9516 msgid "Frame Options"
9517 msgstr "LaTeX opciók"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9522 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9523 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9524 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9525 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9526 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9529 msgstr "&Kapcsolók:"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9533 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9539 msgstr "Fólia alcím"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9542 msgid "Enter the frame title here"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9548 msgstr "Síma keret kezdés"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9552 msgid "Frame (plain)"
9553 msgstr "LaTeX (sima)"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9557 msgid "FragileFrame"
9558 msgstr "Fólia kezdés"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9562 msgid "Frame (fragile)"
9563 msgstr "Név (családnév)"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9567 msgstr "Fólia folytatása"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9570 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9577 msgid "Repeat frame with label"
9578 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9583 msgstr "Fólia alcím"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9595 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9600 msgid "Short Frame Title|S"
9601 msgstr "Rövid cím|d"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9604 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9608 msgid "FrameSubtitle"
9609 msgstr "Fólia alcím"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9612 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9618 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9623 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9624 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9628 msgid "Column Options"
9629 msgstr "Oszlop beállítások"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9632 msgid "Column options (see beamer manual)"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9637 msgid "Column Placement Options"
9638 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9641 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9645 msgid "ColumnsCenterAligned"
9646 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9649 msgid "Columns (center aligned)"
9650 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9653 msgid "ColumnsTopAligned"
9654 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9657 msgid "Columns (top aligned)"
9658 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9672 msgid "Pause number"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9676 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9680 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9681 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9685 msgstr "Felülnyomás"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9689 msgid "Overprint Area Width"
9690 msgstr "Felülnyomás"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9694 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9699 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9704 msgstr "Átfedési terület"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9708 msgstr "Átfedési terület"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9712 msgid "Overlay Area Width"
9713 msgstr "Átfedési terület"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9717 msgid "The width of the overlay area"
9718 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9722 msgid "Overlay Area Height"
9723 msgstr "Átfedési terület"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9726 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9731 msgid "The height of the overlay area"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9740 msgid "Uncovered on slides"
9741 msgstr "Felfedés fólián "
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9749 msgid "Only on slides"
9750 msgstr "Csak a fóliákon"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9767 msgid "Action Specification|S"
9768 msgstr "Kijelölés|s"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9773 msgstr "Blokk elemek"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9776 msgid "Enter the block title here"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9780 msgid "ExampleBlock"
9781 msgstr "Példa-blokk"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9785 msgid "Example Block:"
9786 msgstr "Példa-blokk"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9790 msgstr "Figyelem blokk"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9794 msgid "Alert Block:"
9795 msgstr "Figyelem blokk"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9804 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9808 msgid "Title (Plain Frame)"
9809 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9813 msgid "Short Subtitle|S"
9814 msgstr "Rövid cím|d"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9817 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9821 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9826 msgid "Short Institute|S"
9827 msgstr "Rövid cím|d"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9830 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9834 msgid "InstituteMark"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9839 msgid "Short Date|S"
9840 msgstr "Rövid cím|d"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9843 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9847 msgid "TitleGraphic"
9848 msgstr "Cím grafika"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9851 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9854 msgstr "Idézet (hosszú)"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9857 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9863 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9870 msgstr "Következmény."
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9879 msgid "Action Specifications|S"
9880 msgstr "Kijelölés|s"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9892 msgid "Definitions."
9893 msgstr "Definíciók."
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9922 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9933 msgstr "Segédtétel."
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9936 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9941 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9947 msgstr "Megjegyzés elem"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9950 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9961 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9968 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9969 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9974 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9977 msgstr "Látható szöveg"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9982 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9987 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9991 msgid "Default Text"
9992 msgstr "Alapérték|t"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9996 msgid "Enter the default text here"
9997 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10001 msgid "Beamer Note"
10002 msgstr "Új megjegyzés:"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10006 msgid "Note Options"
10007 msgstr "Képlet beállítások"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10010 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10015 msgid "ArticleMode"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10024 msgid "PresentationMode"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10028 msgid "Presentation"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10032 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10038 msgid "Beamerposter"
10039 msgstr "Új megjegyzés:"
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10043 msgid "Multilingual Captions"
10044 msgstr "Tovább&i opciók"
10046 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10048 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10049 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10052 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10054 msgid "Caption setup"
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10059 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10062 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10064 msgid "Caption setup:"
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10079 msgid "Main Language Short Title"
10080 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10082 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10084 msgid "Short title for the main(document) language"
10085 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10087 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10089 msgid "Main Language Text"
10090 msgstr "&Nyelv alapérték"
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10094 msgid "Text in the main(document) language"
10095 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10098 msgid "Second Language Short Title"
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10102 msgid "Short title for the second language"
10105 #: lib/layouts/book.layout:3
10106 msgid "Book (Standard Class)"
10109 #: lib/layouts/braille.module:2
10113 #: lib/layouts/braille.module:6
10115 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10118 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10119 "lyx-ben a példák között."
10121 #: lib/layouts/braille.module:22
10122 msgid "Braille (default)"
10123 msgstr "Braille (alapérték)"
10125 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10129 #: lib/layouts/braille.module:45
10130 msgid "Braille (textsize)"
10131 msgstr "Braille (szövegméret)"
10133 #: lib/layouts/braille.module:68
10134 msgid "Braille (dots on)"
10135 msgstr "Braille (dots be)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:83
10138 msgid "Braille_dots_on"
10139 msgstr "Braille_dots_be"
10141 #: lib/layouts/braille.module:92
10142 msgid "Braille (dots off)"
10143 msgstr "Braille (dots ki)"
10145 #: lib/layouts/braille.module:107
10146 msgid "Braille_dots_off"
10147 msgstr "Braille_dots_ki"
10149 #: lib/layouts/braille.module:116
10150 msgid "Braille (mirror on)"
10151 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10153 #: lib/layouts/braille.module:131
10154 msgid "Braille_mirror_on"
10155 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10157 #: lib/layouts/braille.module:140
10158 msgid "Braille (mirror off)"
10159 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10161 #: lib/layouts/braille.module:155
10162 msgid "Braille_mirror_off"
10163 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10165 #: lib/layouts/braille.module:163
10167 msgstr "Brailledoboz"
10169 #: lib/layouts/braille.module:167
10170 msgid "Braille box"
10171 msgstr "Braille doboz"
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10180 msgstr "Alsó index"
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10186 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10188 msgstr "Elbeszélés"
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10195 msgid "ACT \\arabic{act}"
10196 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10203 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10204 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10212 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10219 msgid "Parenthetical"
10220 msgstr "Közbevetett"
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10235 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10236 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10237 msgid "Right Address"
10240 #: lib/layouts/changebars.module:2
10242 msgid "Change bars"
10243 msgstr "változás jelölő"
10245 #: lib/layouts/changebars.module:7
10247 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10248 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10251 #: lib/layouts/chess.layout:3
10256 #: lib/layouts/chess.layout:36
10260 #: lib/layouts/chess.layout:43
10264 #: lib/layouts/chess.layout:62
10268 #: lib/layouts/chess.layout:66
10272 #: lib/layouts/chess.layout:72
10273 msgid "SubVariation"
10274 msgstr "Alvariáció"
10276 #: lib/layouts/chess.layout:75
10277 msgid "Subvariation:"
10278 msgstr "Alvariáció:"
10280 #: lib/layouts/chess.layout:81
10281 msgid "SubVariation2"
10282 msgstr "Alvariáció2"
10284 #: lib/layouts/chess.layout:84
10285 msgid "Subvariation(2):"
10286 msgstr "Alvariáció(2):"
10288 #: lib/layouts/chess.layout:90
10289 msgid "SubVariation3"
10290 msgstr "Alvariáció3"
10292 #: lib/layouts/chess.layout:93
10293 msgid "Subvariation(3):"
10294 msgstr "Alvariáció(3):"
10296 #: lib/layouts/chess.layout:99
10297 msgid "SubVariation4"
10298 msgstr "Alvariáció4"
10300 #: lib/layouts/chess.layout:102
10301 msgid "Subvariation(4):"
10302 msgstr "Alvariáció(4):"
10304 #: lib/layouts/chess.layout:108
10305 msgid "SubVariation5"
10306 msgstr "Alvariáció5"
10308 #: lib/layouts/chess.layout:111
10309 msgid "Subvariation(5):"
10310 msgstr "Alvariáció(5):"
10312 #: lib/layouts/chess.layout:118
10314 msgstr "LépésRejtés"
10316 #: lib/layouts/chess.layout:123
10318 msgstr "LépésRejtés:"
10320 #: lib/layouts/chess.layout:128
10324 #: lib/layouts/chess.layout:132
10325 msgid "[chessboard]"
10326 msgstr "[Sakktábla]"
10328 #: lib/layouts/chess.layout:141
10329 msgid "BoardCentered"
10330 msgstr "Tábla középen"
10332 #: lib/layouts/chess.layout:146
10333 msgid "[centered board]"
10334 msgstr "[tábla középen]"
10336 #: lib/layouts/chess.layout:156
10340 #: lib/layouts/chess.layout:161
10341 msgid "Highlights:"
10342 msgstr "Kijelölés:"
10344 #: lib/layouts/chess.layout:176
10348 #: lib/layouts/chess.layout:181
10352 #: lib/layouts/chess.layout:187
10354 msgstr "Király lépése"
10356 #: lib/layouts/chess.layout:192
10357 msgid "KnightMove:"
10358 msgstr "Király lépése:"
10360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10361 msgid "Springer cl2emult"
10364 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10366 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10367 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10369 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10370 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10373 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10374 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10378 msgid "Custom Header/Footerlines"
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10383 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10384 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10385 "Page Layout to 'fancy'!"
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10390 msgid "Header/Footer"
10391 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10395 msgid "Even Header"
10396 msgstr "Bal fejléc"
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10399 msgid "Alternative text for the even header"
10402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10404 msgid "Center Header"
10405 msgstr "Bal fejléc"
10407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10409 msgid "Center Header:"
10410 msgstr "Bal fejléc:"
10412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10414 msgid "Left Footer"
10415 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10419 msgid "Left Footer:"
10420 msgstr "Utolsó lábléc:"
10422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10424 msgid "Center Footer"
10425 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10429 msgid "Center Footer:"
10430 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10433 msgid "Right Footer"
10434 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10437 msgid "Right Footer:"
10438 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10446 msgstr "Billentyűzet"
10448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10457 msgid "GuiMenuItem"
10458 msgstr "GuiMenüElem"
10460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10466 msgstr "MenüVálasztás"
10468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10478 msgid "Subparagraph*"
10479 msgstr "Albekezdés*"
10481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10482 msgid "Authorgroup"
10483 msgstr "Szerzőcsoport"
10485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10486 msgid "RevisionHistory"
10487 msgstr "Revízió előélete"
10489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10490 msgid "Revision History"
10491 msgstr "Revízió előélete"
10493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10498 msgid "RevisionRemark"
10499 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10503 msgstr "Keresztnév"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10511 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10512 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10523 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10524 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10542 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10544 msgid "Postal Data"
10545 msgstr "Postai megjegyzés"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10548 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10550 msgid "Send To Address"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10554 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10560 msgid "Sender Address:"
10561 msgstr "Küldő címe:"
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10564 msgid "Return address"
10565 msgstr "Feladó címe"
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10569 msgid "Backaddress:"
10570 msgstr "Visszaküldési cím:"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10573 msgid "Postal comment"
10574 msgstr "Postai megjegyzés"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10577 msgid "Postal Remark:"
10578 msgstr "Postai megjegyzés:"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10592 msgstr "Címzett hivatkozása"
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10597 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10603 msgstr "Küldő hivatkozása"
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10608 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10619 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10622 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10631 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10647 msgid "Bottom text:"
10648 msgstr "Láb szöveg:"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10652 msgstr "Körzetszám"
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10656 msgstr "Körzetszám:"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10659 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10666 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10694 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10698 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10709 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10713 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10725 msgid "Signature|S"
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10729 msgid "Here you can insert a signature scan"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10739 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10745 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10752 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10762 msgid "Post Scriptum:"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10766 msgid "SenderAddress"
10767 msgstr "Küldő címe"
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10771 msgid "Backaddress"
10772 msgstr "Feladó címe"
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10775 msgid "RetourAdresse"
10776 msgstr "Feladó címe"
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10783 msgid "Postvermerk"
10784 msgstr "Postai megjegyzés"
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10788 msgstr "Kiegészítés"
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10797 msgstr "Címzett levele"
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10800 msgid "IhrSchreiben"
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10804 msgid "MeinZeichen"
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10808 msgid "Unterschrift"
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10816 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10839 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10841 msgstr "Hivatkozások"
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10849 msgstr "Megszólítás"
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10853 msgstr "Levélszövege"
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10870 msgstr "Megérkezik(?)"
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10881 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10883 msgid "DocBook Book (SGML)"
10884 msgstr "Docbook (XML)"
10886 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10887 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10889 msgid "Books (DocBook)"
10892 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10894 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10895 msgstr "Docbook (XML)"
10897 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10899 msgid "DocBook Section (SGML)"
10900 msgstr "Docbook (XML)"
10902 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10904 msgid "DocBook Article (SGML)"
10905 msgstr "Docbook (XML)"
10907 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10908 msgid "Inderscience A4 Journals"
10911 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10912 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10917 msgid "Econometrica"
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10925 msgid "Running Title:"
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10930 msgstr "FutóSzerző"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10933 msgid "Running Author:"
10934 msgstr "Futó szerző:"
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10938 msgid "Address Option"
10939 msgstr "Cím offprint-hez:"
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10943 msgid "Optional argument for the address"
10944 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10948 msgid "E-Mail Option"
10949 msgstr "Képlet beállítások"
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10953 msgid "Optional argument for the e-mail"
10954 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10957 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10962 msgid "Web Address"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10966 msgid "Web address:"
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10970 msgid "Authors Block"
10971 msgstr "Szerzők blokk"
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10974 msgid "Authors Block:"
10975 msgstr "Szerzők blokk:"
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10978 msgid "Thanks Text"
10979 msgstr "Köszönet szöveg"
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10982 msgid "Thanks \\theThanks:"
10983 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10986 msgid "Thanks Reference"
10987 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10989 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10991 msgstr "Köszönet hiv."
10993 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10994 msgid "Internet Address Reference"
10995 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10997 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10998 msgid "Internet Addess Ref"
10999 msgstr "Internet cím hiv."
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11002 msgid "Corresponding Author"
11003 msgstr "Megfelelő szerző"
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11006 msgid "Name (First Name)"
11007 msgstr "Név (keresztnév)"
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11011 msgstr "Keresztnév"
11013 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11014 msgid "Name (Surname)"
11015 msgstr "Név (családnév)"
11017 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11018 msgid "By Same Author (bib)"
11019 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11023 msgstr "azonosSzerint"
11025 #: lib/layouts/egs.layout:3
11026 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11029 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11031 msgstr "00.00.0000"
11033 #: lib/layouts/egs.layout:289
11034 msgid "LaTeX Title"
11037 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11041 #: lib/layouts/egs.layout:333
11045 #: lib/layouts/egs.layout:368
11047 msgstr "Folyóirat:"
11049 #: lib/layouts/egs.layout:377
11053 #: lib/layouts/egs.layout:391
11055 msgstr "MS_number:"
11057 #: lib/layouts/egs.layout:401
11058 msgid "FirstAuthor"
11059 msgstr "Első szerző"
11061 #: lib/layouts/egs.layout:414
11062 msgid "1st_author_surname:"
11063 msgstr "Első szerző családneve:"
11065 #: lib/layouts/egs.layout:467
11069 #: lib/layouts/egs.layout:480
11070 msgid "reprint_reqs_to:"
11071 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11074 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11079 msgid "Author Option"
11080 msgstr "Képlet beállítások"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11084 msgid "Optional argument for the author"
11085 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11088 msgid "Author Address"
11089 msgstr "Szerző cím"
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11092 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11093 msgid "Author Email"
11094 msgstr "Szerző e-mail"
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11097 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11102 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11104 msgstr "Szerző URL"
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11108 msgid "Thanks Option"
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11112 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11116 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11117 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11121 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11124 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11125 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11128 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11129 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11131 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11132 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11133 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11136 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11137 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11140 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11141 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11144 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11145 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11148 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11149 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11152 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11153 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11156 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11157 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11160 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11161 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11164 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11165 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11168 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11169 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11172 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11173 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11176 msgid "Case \\arabic{case}"
11177 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11185 msgid "BeginFrontmatter"
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11190 msgid "Begin frontmatter"
11193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11195 msgid "EndFrontmatter"
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11200 msgid "End frontmatter"
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11204 msgid "Titlenotemark"
11205 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11208 msgid "Titlenote mark"
11209 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11212 msgid "Title footnote"
11213 msgstr "Cím lábjegyzet"
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11217 msgid "Footnote Label"
11218 msgstr "lábjegyzet címke"
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11221 msgid "Label you refer to in the title"
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11225 msgid "Title footnote:"
11226 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11230 msgid "Author Label"
11231 msgstr "Szerző e-mail"
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11234 msgid "Label you will reference in the address"
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11239 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11242 msgid "Author footnote"
11243 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11246 msgid "Author footnote:"
11247 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11251 msgid "Author Footnote Label"
11252 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11255 msgid "Label you refer to for an author"
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11259 msgid "CorAuthormark"
11260 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11263 msgid "CorAuthor mark"
11264 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11267 msgid "Corresponding author"
11268 msgstr "Megfelelő szerző"
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11271 msgid "Corresponding author text:"
11272 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11276 msgid "Address Label"
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11280 msgid "Label of the author you refer to"
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11286 msgstr "InternetSorA"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11289 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11292 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11294 msgstr "Végjegyzet"
11296 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11299 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11300 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11302 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11303 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11305 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11308 msgstr "Végjegyzet"
11310 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11312 msgstr "végjegyzet"
11314 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11315 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11318 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11320 msgstr "Kulcsszavak:"
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11323 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11328 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11329 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11335 msgid "Itemize Options"
11336 msgstr "Felsorolás"
11338 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11341 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11344 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11345 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11347 msgid "Enumerate Options"
11348 msgstr "LaTeX opciók"
11350 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11352 msgid "Description Options"
11355 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11357 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11363 msgid "Enumerate-Resume"
11364 msgstr "Számozott felsorolás"
11366 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11367 msgid "Number Equations by Section"
11368 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11372 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11373 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11375 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11376 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11378 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11379 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11380 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11383 msgid "Europass CV (2013)"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11388 msgid "Curricula Vitae"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11398 msgid "Name (footer):"
11399 msgstr "Utolsó lábléc:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11408 msgid "Mobile phone number"
11409 msgstr "Sorszámozás"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11423 msgid "InstantMessaging"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11428 msgid "Instant Messaging:"
11429 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11437 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11446 msgid "Date of birth:"
11447 msgstr "&Dátumforma:"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11451 msgid "Nationality"
11452 msgstr "opcionális"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11456 msgid "Nationality:"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11471 msgid "BeforePicture"
11472 msgstr "Vezérlő képek"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11475 msgid "Space before picture:"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11489 msgid "Resize photo to this width"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11494 msgid "AfterPicture"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11498 msgid "Space after picture:"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11504 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11505 msgid "Vertical Space"
11506 msgstr "Függőleges kitöltés"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11512 msgid "Additional vertical space"
11513 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11521 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11532 msgstr "Felsorolás"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11541 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11545 msgid "Title item:"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11555 msgid "Title level:"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11560 msgid "Text (right side)"
11561 msgstr "Jobb szegély be"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11566 msgstr "Jelölt elem"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11571 msgstr "Jelölt elem:"
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11575 msgid "BlueItemInset"
11576 msgstr "Saját betétek"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11579 msgid "Blue subitems"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11590 msgstr "Lista elem:"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11595 msgstr "Felsorolás"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11598 msgid "MotherTongue"
11599 msgstr "Anyanyelv:"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11602 msgid "Mother Tongue:"
11603 msgstr "Anyanyelv:"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11607 msgstr "NyelvFejléc"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11610 msgid "Language Header:"
11611 msgstr "Nyelv fejléc:"
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11619 msgid "Name of the language"
11620 msgstr "Nincs nyelv"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11628 msgid "Level how good you think you can listen"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11637 msgid "Level how good you think you can read"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11642 msgid "Interaction"
11643 msgstr "Törtjel beszúrása"
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11646 msgid "Level how good you think you can conversate"
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11652 msgstr "Bevezetés|B"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11655 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11659 msgid "LastLanguage"
11660 msgstr "UtolsóNyelv"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11663 msgid "Last Language:"
11664 msgstr "Utolsó nyelv:"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11668 msgstr "NyelviLábléc"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11672 msgid "Language Footer:"
11673 msgstr "NyelviLábléc"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11686 msgstr "Kijelölés:"
11688 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11692 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11694 msgid "Footer name:"
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11708 msgid "Size the photo is resized to"
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11717 msgid "The title as it appears in the header"
11718 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11721 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11725 msgid "BulletedItem"
11726 msgstr "Jelölt elem"
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11729 msgid "Bulleted Item:"
11730 msgstr "Jelölt elem:"
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11737 msgid "Begin of CV"
11738 msgstr "CV kezdete"
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11741 msgid "PersonalInfo"
11742 msgstr "SzemélyesInformáció"
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11745 msgid "Personal Info"
11746 msgstr "Személyes információ"
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11750 msgid "VerticalSpace"
11751 msgstr "Függőleges kitöltés"
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11755 msgid "Vertical space"
11756 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11758 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11759 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11762 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11763 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11766 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11767 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11770 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11771 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11774 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11775 msgid "Number Figures by Section"
11776 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11778 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11780 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11781 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11783 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11784 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11786 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11790 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11792 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11793 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11794 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11797 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11802 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11804 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11805 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11806 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11807 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11808 "may provide more bugfixes in future versions."
11811 #: lib/layouts/fixme.module:2
11815 #: lib/layouts/fixme.module:11
11817 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11818 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11819 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11820 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11821 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11822 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11823 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11824 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11827 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11831 #: lib/layouts/fixme.module:23
11833 msgid "List of FIXMEs"
11834 msgstr "%1$s listája"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:37
11838 msgid "[List of FIXMEs]"
11839 msgstr "Ábrák listája"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:53
11846 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11847 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11849 msgid "Fixme Note Options|s"
11850 msgstr "Képlet beállítások"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11853 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11854 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:74
11859 msgid "Fixme Warning"
11862 #: lib/layouts/fixme.module:76
11865 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:80
11869 msgid "Fixme Error"
11870 msgstr "Fájlnév hiba"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11879 #: lib/layouts/fixme.module:86
11880 msgid "Fixme Fatal"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:88
11888 #: lib/layouts/fixme.module:97
11889 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:99
11893 msgid "Fixme (Targeted)"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:109
11898 msgid "Fixme Note|x"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:111
11903 msgid "Insert the FIXME note here"
11904 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:116
11907 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11910 #: lib/layouts/fixme.module:118
11911 msgid "Warning (Targeted)"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:122
11915 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:124
11919 msgid "Error (Targeted)"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:128
11923 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:130
11927 msgid "Fatal (Targeted)"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:139
11931 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:141
11935 msgid "Fixme (Multipar)"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11940 msgid "Fixme Summary"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11944 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11947 #: lib/layouts/fixme.module:159
11948 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11951 #: lib/layouts/fixme.module:161
11952 msgid "Warning (Multipar)"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:165
11956 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:167
11960 msgid "Error (Multipar)"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:171
11964 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:173
11968 msgid "Fatal (Multipar)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:182
11972 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:184
11976 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:200
11980 msgid "Annotated Text"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:202
11984 msgid "Annotated Text|x"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:203
11989 msgid "Insert the text to annotate here"
11990 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:208
11993 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:210
11997 msgid "Warning (MP Targ.)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:214
12001 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:216
12005 msgid "Error (MP Targ.)"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:220
12009 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:222
12013 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:232
12019 msgstr "Megjegyzés"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:236
12024 msgstr "Megjegyzés*"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:240
12029 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:244
12034 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:248
12041 #: lib/layouts/fixme.module:252
12046 #: lib/layouts/fixme.module:256
12051 #: lib/layouts/fixme.module:260
12056 #: lib/layouts/foils.layout:3
12061 #: lib/layouts/foils.layout:44
12065 #: lib/layouts/foils.layout:64
12066 msgid "ShortFoilhead"
12067 msgstr "Fólia rövid fej"
12069 #: lib/layouts/foils.layout:70
12070 msgid "Rotatefoilhead"
12071 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12073 #: lib/layouts/foils.layout:76
12074 msgid "ShortRotatefoilhead"
12075 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12077 #: lib/layouts/foils.layout:85
12079 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12081 #: lib/layouts/foils.layout:101
12085 #: lib/layouts/foils.layout:105
12087 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12089 #: lib/layouts/foils.layout:121
12093 #: lib/layouts/foils.layout:165
12095 msgstr "Saját embléma"
12097 #: lib/layouts/foils.layout:174
12099 msgstr "Saját embléma:"
12101 #: lib/layouts/foils.layout:183
12102 msgid "Restriction"
12103 msgstr "Korlátozás"
12105 #: lib/layouts/foils.layout:187
12106 msgid "Restriction:"
12107 msgstr "Korlátozás:"
12109 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12110 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12114 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12115 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12117 msgstr "Segédtétel #."
12119 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12120 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12121 msgid "Corollary #."
12122 msgstr "Következmény #."
12124 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12125 msgid "Proposition #."
12126 msgstr "#. állítás"
12128 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12129 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12130 msgid "Definition #."
12131 msgstr "Definíció #."
12133 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12138 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12141 msgstr "Segédtétel*"
12143 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12146 msgstr "Következmény*"
12148 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12150 msgid "Proposition*"
12153 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12154 msgid "Proposition."
12157 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12159 msgid "Definition*"
12160 msgstr "Definíció*"
12162 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12163 msgid "Foot to End"
12164 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12166 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12169 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12170 "code where you want the endnotes to appear."
12172 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12173 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12175 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12176 msgid "French Letter (frletter)"
12179 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12180 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12183 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12193 msgstr "Kiegészítés"
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12208 msgid "ReturnAddress"
12209 msgstr "Feladó címe"
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12212 msgid "ReturnAddress:"
12213 msgstr "Visszaküldési cím:"
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12218 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12221 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12223 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12227 msgstr "Címzett levele:"
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12278 msgid "BankAccount"
12279 msgstr "Bankszámlaszám"
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12282 msgid "BankAccount:"
12283 msgstr "Bankszámlaszám:"
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12287 msgid "PostalComment"
12288 msgstr "Postai megjegyzés"
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12291 msgid "PostalComment:"
12292 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12296 msgstr "Hivatkozás:"
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12303 msgid "G-Brief (V. 2)"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12363 msgid "AddressRowA"
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12367 msgid "AddressRowA:"
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12371 msgid "AddressRowB"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12375 msgid "AddressRowB:"
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12379 msgid "AddressRowC"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12383 msgid "AddressRowC:"
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12387 msgid "AddressRowD"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12391 msgid "AddressRowD:"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12395 msgid "AddressRowE"
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12399 msgid "AddressRowE:"
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12403 msgid "AddressRowF"
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12407 msgid "AddressRowF:"
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12411 msgid "TelephoneRowA"
12412 msgstr "TelefonsorA"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12415 msgid "TelephoneRowA:"
12416 msgstr "TelefonsorA"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12419 msgid "TelephoneRowB"
12420 msgstr "TelefonsorB"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12423 msgid "TelephoneRowB:"
12424 msgstr "TelefonSorB:"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12427 msgid "TelephoneRowC"
12428 msgstr "TelefonsorC"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12431 msgid "TelephoneRowC:"
12432 msgstr "TelefonSorC:"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12435 msgid "TelephoneRowD"
12436 msgstr "TelefonsorD"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12439 msgid "TelephoneRowD:"
12440 msgstr "TelefonSorD:"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12443 msgid "TelephoneRowE"
12444 msgstr "TelefonsorE"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12447 msgid "TelephoneRowE:"
12448 msgstr "TelefonSorE:"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12451 msgid "TelephoneRowF"
12452 msgstr "TelefonsorF"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12455 msgid "TelephoneRowF:"
12456 msgstr "TelefonSorF:"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12459 msgid "InternetRowA"
12460 msgstr "InternetSorA"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12463 msgid "InternetRowA:"
12464 msgstr "InternetSorA:"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12467 msgid "InternetRowB"
12468 msgstr "InternetSorB"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12471 msgid "InternetRowB:"
12472 msgstr "InternetSorB:"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12475 msgid "InternetRowC"
12476 msgstr "InternetSorC"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12479 msgid "InternetRowC:"
12480 msgstr "InternetSorC:"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12483 msgid "InternetRowD"
12484 msgstr "InternetSorD"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12487 msgid "InternetRowD:"
12488 msgstr "InternetSorD:"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12491 msgid "InternetRowE"
12492 msgstr "InternetSorE"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12495 msgid "InternetRowE:"
12496 msgstr "InternetSorE:"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12499 msgid "InternetRowF"
12500 msgstr "InternetSorF"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12503 msgid "InternetRowF:"
12504 msgstr "InternetSorF:"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12556 msgid "GraphicBoxes"
12559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12560 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12571 msgstr "Méretarány"
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12579 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12588 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12597 msgid "Width of the box"
12598 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12601 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12607 msgstr "Elforgatás"
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12612 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12615 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12624 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12627 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12631 #: lib/layouts/hanging.module:6
12633 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12634 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12637 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12638 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12640 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12642 msgid "Hebrew Article"
12645 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12649 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12651 msgstr "Megjegyzések"
12653 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12655 msgstr "Észrevételek #."
12657 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12660 msgstr "Bizonyítás:"
12662 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12664 msgid "Hebrew Letter"
12667 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12671 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12673 msgstr "Dialógus felosztás"
12675 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12677 msgstr "(dialógus felosztás)"
12679 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12685 msgstr "Belső színhely"
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12689 msgstr "Külső színhely"
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12696 msgid "(continuing)"
12697 msgstr "(folytatás)"
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12704 msgid "TITLE OVER:"
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12709 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12712 msgid "INTERCUT WITH:"
12713 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12723 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12724 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12727 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12729 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12730 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12731 "in LyX's examples folder."
12734 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12739 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12741 msgid "H-P statement"
12742 msgstr "Elhelyezés"
12744 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12746 msgid "Statement Text"
12747 msgstr "Hiv+szöveg:"
12749 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12750 msgid "Text for statements that require some information"
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12754 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12759 msgid "Author Names"
12760 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12763 msgid "Author names that will appear in the header line"
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12771 msgstr "képlet (vonal)"
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12776 msgstr "Revízió előélete"
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12779 msgid "Classification Codes"
12780 msgstr "Osztályozási kódok"
12782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12783 msgid "TableCaption"
12784 msgstr "Táblázat címe"
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12788 msgid "Table caption"
12789 msgstr "Táblázat címe"
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12797 msgid "Cite reference"
12798 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12803 msgstr "Felsorolás"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12812 msgid "Numbering Scheme"
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12817 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12824 msgid "Corollary \\thecorollary."
12825 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12830 msgid "Lemma \\thelemma."
12831 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12836 msgid "Proposition \\theproposition."
12837 msgstr "\\theproposition. állítás"
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12840 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12865 msgid "Question \\thequestion."
12866 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12870 msgid "Claim \\theclaim."
12871 msgstr "\\theclaim. igény"
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12876 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12877 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12881 msgstr "Tulajdonság"
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12884 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12885 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12888 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12894 msgstr "Billentyűzet"
12896 #: lib/layouts/initials.module:2
12900 #: lib/layouts/initials.module:6
12902 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12903 "manual for a detailed description."
12906 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12907 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12908 #: lib/layouts/initials.module:39
12912 #: lib/layouts/initials.module:35
12914 msgid "Option(s) for the initial"
12915 msgstr "A részábra címe"
12917 #: lib/layouts/initials.module:40
12918 msgid "Initial letter(s)"
12921 #: lib/layouts/initials.module:44
12922 msgid "Rest of Initial"
12925 #: lib/layouts/initials.module:45
12926 msgid "Rest of initial word or text"
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12930 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12933 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12934 msgid "Short title that will appear in header line"
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12939 msgstr "Korrektúra"
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12948 msgstr "Megjegyzés"
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12969 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12970 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12977 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12978 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12985 msgid "submit to paper:"
12986 msgstr "submit to paper:"
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12989 msgid "Bibliography (plain)"
12990 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12993 msgid "Bibliography heading"
12994 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12996 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12997 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13000 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13004 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13006 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13008 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13010 msgstr "Commission"
13012 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13013 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13014 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13017 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13022 msgid "\\thesection."
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13027 msgid "\\thesection"
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13032 msgid "\\thesubsection."
13033 msgstr "\\Alph{subsection}."
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13037 msgid "\\thesubsubsection."
13038 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13042 msgid "Main Author"
13043 msgstr "Futó szerző:"
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13048 msgid "Affiliation Key"
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13053 msgid "Affiliation key of the author"
13054 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13065 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13074 msgid "Affiliation key of the co-author"
13075 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13079 msgid "Short Author"
13080 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13084 msgid "Short author:"
13085 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13089 msgid "Affiliation key"
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13095 msgstr "&Kulcsszó:"
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13107 msgid "PDB reference"
13108 msgstr "Beállítások"
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13112 msgid "PDB reference:"
13113 msgstr "Beállítások"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13117 msgid "Optional name"
13118 msgstr "cím kerete"
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13122 msgid "NDB reference"
13123 msgstr "<hivatkozás>"
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13127 msgid "NDB reference:"
13128 msgstr "Hivatkozás:"
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13134 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13135 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13138 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13139 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13144 msgid "Alternative Affiliation"
13145 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13149 msgid "Affiliation Prefix"
13150 msgstr "Kapcsolat jele"
13152 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13153 msgid "A prefix like 'Also at '"
13156 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13158 msgid "PACS numbers:"
13159 msgstr "PACS szám:"
13161 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13163 msgid "Preprint number"
13166 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13168 msgid "Preprint number:"
13171 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13173 msgid "Online citation"
13174 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13176 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13178 msgid "Japanese Book (jbook)"
13179 msgstr "Japán (CJK)"
13181 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13182 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13185 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13186 msgid "Japanese Report (jreport)"
13189 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13190 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13193 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13195 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13196 msgstr "Japán (CJK)"
13198 #: lib/layouts/jss.layout:3
13199 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13202 #: lib/layouts/jss.layout:107
13204 msgid "Plain Keywords"
13205 msgstr "Kulcsszavak"
13207 #: lib/layouts/jss.layout:110
13209 msgid "Plain Keywords:"
13210 msgstr "Kulcsszavak:"
13212 #: lib/layouts/jss.layout:113
13214 msgid "Plain Title"
13217 #: lib/layouts/jss.layout:116
13219 msgid "Plain Title:"
13222 #: lib/layouts/jss.layout:122
13224 msgid "Short Title:"
13227 #: lib/layouts/jss.layout:125
13229 msgid "Plain Author"
13230 msgstr "Futó szerző:"
13232 #: lib/layouts/jss.layout:128
13234 msgid "Plain Author:"
13235 msgstr "Futó szerző:"
13237 #: lib/layouts/jss.layout:131
13242 #: lib/layouts/jss.layout:133
13247 #: lib/layouts/jss.layout:156
13252 #: lib/layouts/jss.layout:158
13256 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13260 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13264 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13269 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13271 msgid "Code Output"
13274 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13278 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13279 msgid "AddressForOffprints"
13280 msgstr "Cím offprint-hez"
13282 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13283 msgid "Address for Offprints:"
13284 msgstr "Cím offprint-hez:"
13286 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13287 msgid "RunningTitle"
13290 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13291 msgid "Running title:"
13294 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13295 msgid "RunningAuthor"
13296 msgstr "Futó szerző"
13298 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13299 msgid "Running author:"
13300 msgstr "Futó szerző:"
13302 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13303 msgid "Rnw (knitr)"
13306 #: lib/layouts/knitr.module:6
13308 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13309 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13310 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13313 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13314 #: lib/layouts/sweave.module:6
13319 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13321 msgid "Sweave Options"
13322 msgstr "LaTeX opciók"
13324 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13325 msgid "Sweave opts"
13328 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13330 msgid "S/R expression"
13331 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13333 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13338 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13339 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13342 #: lib/layouts/letter.layout:3
13343 msgid "Letter (Standard Class)"
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13347 msgid "French Letter (lettre)"
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13351 msgid "NoTelephone"
13352 msgstr "NincsTelefon"
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13367 msgstr "NincsDántum"
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13370 msgid "Post Scriptum"
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13374 msgid "EndOfMessage"
13375 msgstr "ÜzenetVége"
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13403 msgstr "NincsTelefon"
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13406 msgid "EndOfMessage."
13407 msgstr "ÜzenetVége."
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13417 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13419 msgid "LilyPond Book"
13422 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13424 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13425 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13428 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13429 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13433 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13435 msgid "LilyPond Options"
13438 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13440 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13445 msgid "Linguistics"
13446 msgstr "Nyelvészet"
13448 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13450 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13451 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13454 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13455 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13456 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13460 msgid "(\\arabic{example})"
13461 msgstr "\\arabic{chapter}."
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13465 msgid "(\\arabic{examplei})"
13466 msgstr "\\arabic{enumi}."
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13470 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13471 msgstr "\\theexample. példa"
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13475 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13476 msgstr "\\theexample. példa"
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13481 msgstr "Csoportkép"
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13484 msgid "Numbered Example (multiline)"
13485 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13488 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13489 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13493 msgid "Custom Numbering|s"
13494 msgstr "Számozás váltása|z"
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13498 msgid "Customize the numeration"
13499 msgstr "Testreszabás|e"
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13511 msgid "Translation"
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13516 msgid "Glosse Translation|s"
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13521 msgid "Add a translation for the glosse"
13522 msgstr "Új változat felvétele listára"
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13526 msgstr "Tri-Glosse"
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13530 msgid "Structure Tree"
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13565 msgid "GroupGlossedWords"
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13571 msgstr "Nincs csoport"
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13575 msgstr "Csoportkép"
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13578 msgid "List of Tableaux"
13579 msgstr "Csoportképek listája"
13581 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13585 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13587 msgid "Literate programming"
13588 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13590 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13595 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13599 msgid "Running LaTeX Title"
13600 msgstr "Futó LaTeX cím"
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13604 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13609 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13612 msgid "Author Running"
13613 msgstr "Szerző a fejlécben"
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13616 msgid "Author Running:"
13617 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13621 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13623 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13624 msgid "TOC Author:"
13625 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13637 msgid "Conjecture #."
13638 msgstr "Feltevés #."
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13645 msgid "Exercise #."
13646 msgstr "Gyakorlat #."
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13650 msgstr "Megjegyzés #."
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13654 msgstr "Probléma #."
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13660 msgstr "Tulajdonság"
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13663 msgid "Property #."
13664 msgstr "Tulajdonság #."
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13667 msgid "Question #."
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13672 msgstr "Észrevétel #."
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13675 msgid "Solution #."
13676 msgstr "Megoldás #."
13678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13679 msgid "Logical Markup"
13680 msgstr "Logikai jelölés"
13682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13684 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13687 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13693 msgstr "Betűstílus"
13695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13730 msgid "Short Title (TOC)|S"
13731 msgstr "Rövid cím|d"
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13735 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13736 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13743 msgid "Short Title (Header)"
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13748 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13749 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13753 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13754 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13758 msgid "The section as it appears in the running headers"
13759 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13763 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13768 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13769 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13773 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13778 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13779 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13783 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13784 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13788 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13789 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13793 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13798 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13802 msgid "Chapterprecis"
13803 msgstr "Chapterprecis"
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13811 msgid "Epigraph Source|S"
13812 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13817 msgstr "LaTeX forrás"
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13820 msgid "The source/author of this epigraph"
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13829 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13830 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13834 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13835 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13837 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13845 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13846 msgid "Minimalistic"
13849 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13850 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13852 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13871 msgid "Style Options"
13872 msgstr "Képlet beállítások"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13876 msgid "Options for the CV style"
13877 msgstr "A részábra címe"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13886 msgid "CV Color Scheme:"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13895 msgid "CV Icon Set:"
13896 msgstr "&Ikon készlet:"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13900 msgid "CVColumnWidth"
13901 msgstr "Oszlopszélesség %"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13905 msgid "Column Width:"
13906 msgstr "Oszlopszélesség %"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13910 msgid "PDF Page Mode"
13911 msgstr "PDFoldalak"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13915 msgid "PDF Page Mode:"
13916 msgstr "PDFoldalak"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13921 msgstr "Keresztnév"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13930 msgid "Family Name:"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13936 msgstr "Felső vonal|F"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13939 msgid "Optional address line"
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13945 msgstr "Felső vonal|F"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13953 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13959 msgstr "Speciálisak"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13964 msgstr "Speciálisak"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13968 msgid "Name of the social network"
13969 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13978 msgid "Extra Info:"
13979 msgstr "E&xtra paraméter:"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13986 msgid "Height the photo is resized to"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13992 msgstr "&Vastagság:"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13995 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13999 msgid "EmptySection"
14000 msgstr "ÜresSzakasz"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14003 msgid "Empty Section"
14004 msgstr "Üres szakasz"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14007 msgid "CloseSection"
14008 msgstr "SzakaszZárása"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14013 msgstr "Osz&lopok:"
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14017 msgid "Optional width"
14018 msgstr "opcionális"
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14022 msgid "Header content"
14023 msgstr "Fólialista"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14039 msgstr "Bejegyzés:"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14043 msgid "ItemWithComment"
14044 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14048 msgid "Item with Comment:"
14049 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14058 msgstr "Lista elem"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14062 msgstr "Lista elem:"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14066 msgstr "Dupla elem"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14069 msgid "Double Item:"
14070 msgstr "Dupla elem:"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14074 msgid "Left Summary"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14079 msgid "Left summary"
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14085 msgstr "Hiv+szöveg:"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14090 msgstr "LaTeX szöveg"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14094 msgid "Right Summary"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14099 msgid "Right summary"
14100 msgstr "Jobb fejléc"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14104 msgid "DoubleListItem"
14105 msgstr "Dupla elem"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14109 msgid "Double List Item:"
14110 msgstr "Dupla elem:"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14115 msgstr "Lista elem:"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14120 msgstr "&Első sor:"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14124 msgstr "Számítógép"
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14128 msgid "MakeCVtitle"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14133 msgid "Make CV Title"
14134 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14138 msgid "MakeLetterTitle"
14139 msgstr "MathLetters"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14143 msgid "Make Letter Title"
14144 msgstr "MathLetters"
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14148 msgid "MakeLetterClosing"
14149 msgstr "MathLetters"
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14153 msgid "Close Letter"
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14163 msgid "Company Name"
14164 msgstr "Információ néve:"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14168 msgid "Company name"
14169 msgstr "Változatnév"
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14178 msgid "Alternative Name"
14179 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14182 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14190 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14192 msgid "Multiple Columns"
14193 msgstr "&Egyesítés"
14195 #: lib/layouts/multicol.module:7
14197 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14198 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14199 "detailed description of multiple columns."
14202 #: lib/layouts/multicol.module:19
14204 msgid "Number of Columns"
14205 msgstr "Oszlopok száma"
14207 #: lib/layouts/multicol.module:20
14209 msgid "Insert the number of columns here"
14210 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14212 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14213 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14217 #: lib/layouts/multicol.module:27
14219 msgid "An optional preface"
14220 msgstr "További üres hely"
14222 #: lib/layouts/multicol.module:30
14224 msgid "Space Before Page Break"
14225 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14227 #: lib/layouts/multicol.module:31
14229 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14233 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14234 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14237 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14238 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14241 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14242 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14245 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14248 msgstr "&Natbib használata"
14250 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14252 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14253 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14254 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14257 #: lib/layouts/noweb.module:2
14261 #: lib/layouts/noweb.module:5
14262 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14265 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14266 msgid "\\arabic{section}"
14267 msgstr "\\arabic{section}."
14269 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14270 msgid "\\arabic{chapter}"
14271 msgstr "\\arabic{chapter}."
14273 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14274 msgid "\\Alph{chapter}"
14275 msgstr "\\Alph{chapter}."
14277 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14278 msgid "\\arabic{footnote}"
14279 msgstr "\\arabic{footnote}"
14281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14282 msgid "\\Roman{section}."
14283 msgstr "\\Roman{section}."
14285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14286 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14287 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14290 msgid "\\Alph{subsection}."
14291 msgstr "\\Alph{subsection}."
14293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14294 msgid "\\arabic{subsection}."
14295 msgstr "\\arabic{subsection}."
14297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14298 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14299 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14302 msgid "\\alph{subsubsection}."
14303 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14306 msgid "\\alph{paragraph}."
14307 msgstr "\\alph{paragraph}."
14309 #: lib/layouts/paper.layout:3
14310 msgid "Paper (Standard Class)"
14313 #: lib/layouts/paper.layout:151
14317 #: lib/layouts/paralist.module:2
14319 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14320 msgstr "Bekezdés beállításai"
14322 #: lib/layouts/paralist.module:9
14324 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14325 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14326 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14327 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14328 "extended to use a similar optional argument."
14331 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14332 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14333 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14334 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14335 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14336 #: lib/layouts/paralist.module:133
14338 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14339 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14341 #: lib/layouts/paralist.module:47
14343 msgid "AsParagraphItem"
14346 #: lib/layouts/paralist.module:51
14348 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14349 msgstr "Felsorolás"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:56
14353 msgid "InParagraphItem"
14356 #: lib/layouts/paralist.module:60
14358 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14359 msgstr "Felsorolás"
14361 #: lib/layouts/paralist.module:65
14363 msgid "CompactItem"
14364 msgstr "Megjegyzés elem"
14366 #: lib/layouts/paralist.module:72
14368 msgid "Compact Itemize Options"
14369 msgstr "Felsorolás"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:77
14373 msgid "AsParagraphEnum"
14376 #: lib/layouts/paralist.module:81
14378 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14379 msgstr "LaTeX opciók"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:86
14383 msgid "InParagraphEnum"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:90
14388 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14389 msgstr "LaTeX opciók"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:95
14393 msgid "CompactEnum"
14394 msgstr "Információ néve:"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:102
14398 msgid "Compact Enumerate Options"
14399 msgstr "LaTeX opciók"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:107
14403 msgid "AsParagraphDescr"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:111
14408 msgid "As Paragraph Description Options"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:116
14413 msgid "InParagraphDescr"
14416 #: lib/layouts/paralist.module:120
14418 msgid "In Paragraph Description Options"
14421 #: lib/layouts/paralist.module:125
14423 msgid "CompactDescr"
14424 msgstr "Számítógép"
14426 #: lib/layouts/paralist.module:132
14428 msgid "Compact Description Options"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14433 msgid "PDF Comments"
14434 msgstr "Megjegyzés"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14438 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14439 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14440 "and the package documentation for details."
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14444 msgid "Define Avatar"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14449 msgid "PDF-comment"
14450 msgstr "megjegyzés"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14453 msgid "PDF-comment avatar:"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14458 msgid "Name of the Avatar"
14459 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14462 msgid "Define PDF-Comment Style"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14467 msgid "PDF-comment style:"
14468 msgstr "megjegyzés címke"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14472 msgid "Name of the style"
14473 msgstr "Nincs nyelv"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14476 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14480 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14485 msgid "Name of the list style"
14486 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14489 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14494 msgid "PDF-comment list style:"
14495 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14498 msgid "PDF-Comment-Setup"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14503 msgid "PDF (Setup)"
14504 msgstr "PDF (XeTeX)"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14508 msgid "PDF-Comment setup options"
14509 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14517 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14522 msgid "PDF-Annotation"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14531 msgid "PDFComment Options"
14532 msgstr "Oszlop beállítások"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14535 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14541 msgstr "Oldal margók"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14545 msgid "PDF (Margin)"
14546 msgstr "Oldal margók"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14554 msgid "PDF (Markup)"
14555 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14558 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14562 msgid "PDF-Freetext"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14567 msgid "PDF (Freetext)"
14568 msgstr "PDF (pdflatex)"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14577 msgid "PDF (Square)"
14578 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14587 msgid "PDF (Circle)"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14597 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14601 msgid "PDF-Sideline"
14602 msgstr "Oldaljegyzet"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14606 msgid "PDF (Sideline)"
14607 msgstr "PDF (pdflatex)"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14611 msgid "Insert the comment here"
14612 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14620 msgid "PDF (Reply)"
14621 msgstr "PDF (pdflatex)"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14624 msgid "PDF-Tooltip"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14629 msgid "PDF (Tooltip)"
14630 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14634 msgid "Tooltip Text"
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14643 msgid "Insert the tooltip text here"
14644 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14648 msgid "List of PDF Comments"
14649 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14653 msgid "[List of PDF Comments]"
14654 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14658 msgid "List Options|s"
14659 msgstr "Képlet beállítások"
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14662 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14672 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14673 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14674 "documentation of hyperref for details."
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14678 msgid "Begin PDF Form"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14684 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14688 msgid "PDF Form Parameters"
14689 msgstr "További paraméterek"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14697 msgid "Insert PDF form parameters here"
14698 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14701 msgid "End PDF Form"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14706 msgid "PDF Link Setup"
14707 msgstr "PDF (XeTeX)"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14711 msgid "PDF link setup"
14712 msgstr "PDF (XeTeX)"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14727 msgstr "MenüVálasztás"
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14735 msgid "Insert the label here"
14736 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14745 msgid "SubmitButton"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14750 msgid "ResetButton"
14751 msgstr "Elem:GuiGomb"
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14760 msgid "The name of the PDF action"
14761 msgstr "A forgatás középpontja"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14765 msgid "Text Field Style"
14766 msgstr "Szöveg stílus"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14770 msgid "Default text field style"
14771 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14775 msgid "Submit Button Style"
14776 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14780 msgid "Default submit button style"
14781 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14785 msgid "Push Button Style"
14786 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14790 msgid "Default push button style"
14791 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14795 msgid "Check Box Style"
14796 msgstr "Szöveg stílus"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14800 msgid "Default check box style"
14801 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14805 msgid "Reset Button Style"
14806 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14810 msgid "Default reset button style"
14811 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14815 msgid "List Box Style"
14816 msgstr "[Fóliák listája]"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14820 msgid "Default list box style"
14821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14825 msgid "Combo Box Style"
14826 msgstr "&Színes linkek"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14830 msgid "Default combo box style"
14831 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14834 msgid "Popdown Box Style"
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14839 msgid "Default popdown box style"
14840 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14844 msgid "Radio Box Style"
14845 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14849 msgid "Default radio box style"
14850 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14852 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14856 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14857 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14860 msgstr "Széles fólia"
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14864 #: lib/layouts/slides.layout:3
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14873 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14875 msgid "Slide Option"
14876 msgstr "LaTeX opciók"
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14879 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14884 msgstr "Utolsó fólia"
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14892 msgstr "Széles fólia"
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14896 msgstr "Üres fólia"
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14899 msgid "Empty slide:"
14900 msgstr "Üres fólia:"
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14904 msgid "Section Option"
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14908 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14913 msgid "Itemize Type"
14914 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14917 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14921 msgid "ItemizeType1"
14922 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14926 msgid "Enumerate Type"
14927 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14930 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14934 msgid "EnumerateType1"
14935 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14943 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14948 msgid "Left Column"
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14952 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14958 msgstr "Csak a fóliákon"
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14967 msgid "Overlay Specification|S"
14968 msgstr "Kijelölés|s"
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14971 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14977 msgstr "Csak a fóliákon"
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14984 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14986 msgid "Recipe Book"
14989 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14990 msgid "\\thechapter"
14991 msgstr "\\thechapter"
14993 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14997 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15001 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15002 msgid "Ingredients"
15003 msgstr "Hozzávalók"
15005 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15007 msgid "Ingredients Header"
15008 msgstr "Hozzávalók"
15010 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15011 msgid "Specify an optional ingredients header"
15014 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15015 msgid "Ingredients:"
15016 msgstr "Hozzávalók:"
15018 #: lib/layouts/report.layout:3
15019 msgid "Report (Standard Class)"
15022 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15023 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15027 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15032 msgid "Affiliation (alternate)"
15033 msgstr "Kapcsolat jele"
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15037 msgid "Affiliation (alternate):"
15038 msgstr "Kapcsolat jele"
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15042 msgid "Alternate Affiliation Option"
15043 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15046 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15051 msgid "Affiliation (none)"
15054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15056 msgid "No affiliation"
15057 msgstr "Szerző kapcsolat"
15059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15060 msgid "Electronic Address:"
15061 msgstr "Elektronikus cím:"
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15065 msgid "Electronic Address Option|s"
15066 msgstr "Elektronikus cím:"
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15069 msgid "Optional argument to the email command"
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15074 msgid "Author URL Option"
15075 msgstr "Szerző URL"
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15078 msgid "Optional argument to the homepage command"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15083 msgid "Collaboration"
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15088 msgid "Collaboration:"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15097 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15098 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15101 msgid "acknowledgments"
15102 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15106 msgid "Ruled Table"
15107 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15112 msgstr "Speciálisak"
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15117 msgstr "Üres oldal"
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15122 msgstr "Sima szöveg"
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15130 msgid "List of Videos"
15131 msgstr "[Fóliák listája]"
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15136 msgstr "Úsztatási beállítások"
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15141 msgstr "Úsztatási beállítások"
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15145 msgid "lowercase text"
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15150 msgid "Online cite"
15151 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15155 msgid "online cite"
15156 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15160 msgid "Text behind"
15161 msgstr "Szöveg szélesség %"
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15164 msgid "text behind the cite"
15167 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15168 msgid "REVTeX (V. 4)"
15171 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15172 msgid "AltAffiliation"
15173 msgstr "Másik kapcsolat"
15175 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15176 msgid "PACS number:"
15177 msgstr "PACS szám:"
15179 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15180 msgid "Risk and Safety Statements"
15183 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15185 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15186 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15187 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15190 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15195 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15199 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15200 msgid "Safety phrase"
15203 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15205 msgid "Phrase Text"
15206 msgstr "Köszönet szöveg"
15208 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15209 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15212 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15216 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15219 msgstr "Postai megjegyzés"
15221 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15223 msgstr "Konferencia"
15225 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15230 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15233 msgstr "Utolsó lábléc:"
15235 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15238 msgstr "Betűméretek"
15240 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15241 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15244 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15249 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15251 msgid "Right logo:"
15252 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15254 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15256 msgid "Caption Width"
15257 msgstr "opcionális"
15259 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15260 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15263 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15264 msgid "KOMA-Script Article"
15267 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15268 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15271 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15272 msgid "KOMA-Script Book"
15275 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15277 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15278 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15280 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15282 msgid "\\alph{enumii})"
15283 msgstr "(\\alph{enumii})"
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15287 msgstr "Rész hozzáadása"
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15291 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15296 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15297 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15299 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15301 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15305 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15309 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15313 msgstr "Miniszakasz"
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15320 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15321 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15330 msgid "Uppertitleback"
15331 msgstr "Címoldal háta felül"
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15334 msgid "Lowertitleback"
15335 msgstr "Címoldal háta alul"
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15339 msgstr "Extra címoldal"
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15363 msgid "Dictum Author"
15364 msgstr "Első szerző"
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15367 msgid "The author of this dictum"
15370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15371 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15391 msgid "Specialmail"
15392 msgstr "Speciális levél"
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15395 msgid "Specialmail:"
15396 msgstr "Különleges levél:"
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15404 msgstr "Címzett hivatkozása"
15406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15408 msgstr "Címzett levele"
15410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15411 msgid "Your letter of:"
15412 msgstr "Címzett levele:"
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15416 msgstr "Küldő hivatkozása"
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15423 msgid "Customer no.:"
15424 msgstr "Vásárló szám:"
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15431 msgid "Invoice no.:"
15432 msgstr "Számla száma:"
15434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15435 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15439 msgid "NextAddress"
15440 msgstr "Következő cím"
15442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15443 msgid "Next Address:"
15444 msgstr "Következő cím:"
15446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15447 msgid "Sender Name:"
15448 msgstr "Küldő neve:"
15450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15451 msgid "Sender Phone:"
15452 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15455 msgid "Sender Fax:"
15456 msgstr "Küldő faxszáma:"
15458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15459 msgid "Sender E-Mail:"
15460 msgstr "Küldő E-mail:"
15462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15463 msgid "Sender URL:"
15464 msgstr "Küldő URL:"
15466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15479 msgid "End of letter"
15480 msgstr "Levél vége"
15482 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15483 msgid "KOMA-Script Report"
15486 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15488 msgid "Section Boxes"
15491 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15493 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15496 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15501 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15503 msgid "Section Box"
15506 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15508 msgid "Section Box Width|S"
15509 msgstr "Kijelölés|s"
15511 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15513 msgid "Width of the section Box"
15514 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15516 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15523 msgid "Section Box Heading"
15526 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15528 msgid "Insert the section box header here"
15529 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15531 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15533 msgid "SubsectionBox"
15536 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15538 msgid "Subsection Box"
15541 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15543 msgid "SubsubsectionBox"
15544 msgstr "Alalszakasz"
15546 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15548 msgid "Subsubsection Box"
15549 msgstr "Alalszakasz"
15551 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15555 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15556 msgid "LandscapeSlide"
15557 msgstr "Fekvőfólia"
15559 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15561 msgid "Landscape Slide"
15562 msgstr "Fekvő fólia:"
15564 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15565 msgid "PortraitSlide"
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15570 msgid "Portrait Slide"
15571 msgstr "Álló fólia:"
15573 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15574 msgid "SlideHeading"
15577 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15578 msgid "SlideSubHeading"
15579 msgstr "Fólia alcím"
15581 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15582 msgid "ListOfSlides"
15583 msgstr "Fóliák listája"
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15587 msgid "List of Slides"
15588 msgstr "[Fóliák listája]"
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15591 msgid "SlideContents"
15592 msgstr "Fólialista"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15596 msgid "Slide Contents"
15597 msgstr "Fólialista"
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15600 msgid "ProgressContents"
15601 msgstr "Fólialista-"
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15605 msgid "Progress Contents"
15606 msgstr "Fólialista-"
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15609 msgid "Landscape Slide:"
15610 msgstr "Fekvő fólia:"
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15613 msgid "Portrait Slide:"
15614 msgstr "Álló fólia:"
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15623 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15626 msgid "[List Of Slides]"
15627 msgstr "[Fóliák listája]"
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15630 msgid "[Slide Contents]"
15631 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15634 msgid "[Progress Contents]"
15635 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15637 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15639 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15640 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15644 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15645 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15646 "standard Paragraph Shapes'."
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15656 msgid "ShapedParagraphs"
15659 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15664 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15676 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15697 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15709 msgid "Triangle up"
15710 msgstr "bigtriangleup"
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15714 msgid "Triangle down"
15715 msgstr "triangledown"
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15719 msgid "Triangle left"
15720 msgstr "triangleleft"
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15724 msgid "Triangle right"
15725 msgstr "triangleright"
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15732 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15737 msgid "Shape specification"
15738 msgstr "Speciális szakasz"
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15741 msgid "Specification of the shape"
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15749 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15750 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15753 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15755 msgid "Conjecture*"
15758 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15763 msgstr "Algoritmus*"
15765 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15769 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15771 msgid "The title as it appears in the running headers"
15772 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15774 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15775 msgid "AMS subject classifications:"
15776 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15779 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15784 msgid "Name of the conference"
15785 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15788 msgid "Conference:"
15789 msgstr "Konferencia:"
15791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15792 msgid "CopyrightYear"
15793 msgstr "CopyrightÉv"
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15796 msgid "Copyright year:"
15797 msgstr "Copyright éve:"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15800 msgid "Copyrightdata"
15801 msgstr "CopyrightAdat"
15803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15804 msgid "Copyright data:"
15805 msgstr "Copyright adat:"
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15809 msgid "TitleBanner"
15810 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15814 msgid "Title banner:"
15815 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15819 msgid "PreprintFooter"
15822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15824 msgid "Preprint footer:"
15827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15828 msgid "Digital Object Identifier:"
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15832 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15839 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15842 msgstr "Szimpla keret|S"
15844 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15848 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15849 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15852 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15853 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15856 #: lib/layouts/slides.layout:107
15860 #: lib/layouts/slides.layout:129
15864 #: lib/layouts/slides.layout:144
15865 msgid "New Overlay:"
15866 msgstr "Új átfedés:"
15868 #: lib/layouts/slides.layout:184
15870 msgstr "Új megjegyzés:"
15872 #: lib/layouts/slides.layout:209
15873 msgid "InvisibleText"
15874 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15876 #: lib/layouts/slides.layout:216
15877 msgid "<Invisible Text Follows>"
15878 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15880 #: lib/layouts/slides.layout:233
15881 msgid "VisibleText"
15882 msgstr "Látható szöveg"
15884 #: lib/layouts/slides.layout:240
15885 msgid "<Visible Text Follows>"
15886 msgstr "<Látható szöveg>"
15888 #: lib/layouts/spie.layout:3
15889 msgid "SPIE Proceedings"
15892 #: lib/layouts/spie.layout:56
15894 msgstr "Szerző infó"
15896 #: lib/layouts/spie.layout:68
15897 msgid "Authorinfo:"
15898 msgstr "Szerző infó:"
15900 #: lib/layouts/spie.layout:96
15901 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15902 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15904 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15906 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15931 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15936 msgid "\\Roman{part}"
15937 msgstr "\\Roman{part}"
15939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15940 msgid "Part \\Roman{part}"
15941 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15945 msgstr "## fejezet"
15947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15950 msgstr "## Szakasz"
15952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15953 msgid "Paragraph ##"
15954 msgstr "## Bekezdés"
15956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15957 msgid "\\arabic{enumi}."
15958 msgstr "\\arabic{enumi}."
15960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15961 msgid "\\roman{enumiii}."
15962 msgstr "\\roman{enumiii}."
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15965 msgid "\\Alph{enumiv}."
15966 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15969 msgid "Equation ##"
15970 msgstr "## Egyenlet"
15972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15973 msgid "Footnote ##"
15974 msgstr "## Lábjegyzet"
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15977 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15980 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15983 msgstr "Algoritmus"
15985 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15987 msgid "Margin Figures"
15988 msgstr "MarginFigure"
15990 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15992 msgid "Margin Tables"
15993 msgstr "MarginTable"
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15997 msgid "Marginal notes"
15998 msgstr "Széljegyzet"
16000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16003 msgstr "Lábjegyzet|b"
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16008 msgstr "Megjegyzés"
16010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
16012 msgstr "Változatok"
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16016 msgid "Index Entries"
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16025 msgstr "széljegyzet"
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16029 msgstr "lábjegyzet"
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16033 msgstr "Kiszürkített"
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16036 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16042 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16043 msgstr "Listák listája"
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16046 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16047 msgid "List of Listings"
16048 msgstr "Listák listája"
16050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
16052 msgid "Listings[[inset]]"
16053 msgstr "Lista beállítások"
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16067 msgstr "jegyzet címke"
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16078 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16079 msgid "Part \\thepart"
16080 msgstr "\\thepart. rész"
16082 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16083 msgid "Chapter \\thechapter"
16084 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16086 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16087 msgid "Appendix \\thechapter"
16088 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16090 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16091 #: lib/layouts/subequations.module:13
16093 msgid "Subequations"
16096 #: lib/layouts/subequations.module:5
16098 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16099 "subequations.lyx example file."
16102 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16103 msgid "Front Matter"
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16107 msgid "--- Front Matter ---"
16108 msgstr "--- Cím Ív ---"
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16111 msgid "Main Matter"
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16115 msgid "--- Main Matter ---"
16116 msgstr "--- Fő téma ---"
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16119 msgid "Back Matter"
16120 msgstr "Záró Anyag"
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16123 msgid "--- Back Matter ---"
16124 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16127 msgid "PartBacktext"
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16137 msgid "Title of this part"
16138 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16142 msgid "ChapSubtitle"
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16157 msgid "Run-in headings"
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16162 msgid "Sub-run-in headings"
16163 msgstr "Tárgy címsor:"
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16176 msgid "Author data:"
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16181 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16185 msgid "TOC author:"
16186 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16190 msgid "Running Title"
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16195 msgid "Running Author"
16196 msgstr "Futó szerző:"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16200 msgid "Running Chapter"
16201 msgstr "Futó szerző:"
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16205 msgid "Running chapter:"
16206 msgstr "Futó szerző:"
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16210 msgid "Running Section"
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16215 msgid "Running section:"
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16225 msgid "Abstract* (not printed)"
16226 msgstr " (nincs telepítve)"
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16229 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16236 msgid "Alternative name"
16237 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16241 msgid "Longest Description Label"
16244 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16246 msgid "Longest description label"
16247 msgstr "Leghosszabb &címke"
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16253 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16259 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16262 msgid "Proof(smartQED)"
16263 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16265 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16266 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16269 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16270 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16272 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16274 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16275 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16276 msgid "Headnote (optional):"
16277 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16279 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16280 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16281 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16286 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16287 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16291 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16292 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16293 msgid "Institute #"
16296 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16297 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16298 msgid "Corr Author:"
16299 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16301 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16302 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16306 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16307 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16309 msgstr "Offprints:"
16311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16312 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16321 msgid "Mathematics Subject Classification"
16322 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16330 msgid "CR Subject Classification"
16331 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16335 msgid "Solution \\thesolution"
16336 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16338 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16339 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16342 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16343 msgid "Springer SV Mono"
16346 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16347 msgid "Springer SV Mult"
16350 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16354 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16359 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16361 msgid "Contributors"
16362 msgstr "Közreműködők listája"
16364 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16365 msgid "List of Contributors"
16366 msgstr "Közreműködők listája"
16368 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16370 msgid "Contributor List"
16371 msgstr "Közreműködők listája"
16373 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16380 msgid "For editors"
16381 msgstr "Szerkesztőknek"
16383 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16384 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16387 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16391 #: lib/layouts/sweave.module:6
16393 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16394 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16397 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16398 msgid "Sweave Input File"
16401 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16402 msgid "Number Tables by Section"
16403 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16405 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16407 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16408 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16410 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16411 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16413 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16414 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16417 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16418 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16422 msgid "Fancy Colored Boxes"
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16427 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16428 "the tcolorbox documentation for details."
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16438 msgid "Color Box Options"
16439 msgstr "Oszlop beállítások"
16441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16442 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16446 msgid "Dynamic Color Box"
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16450 msgid "Color Box (Dynamic)"
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16455 msgid "Fit Color Box"
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16459 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16464 msgid "Raster Color Box"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16469 msgid "Subtitle Options"
16470 msgstr "Képlet beállítások"
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16474 msgid "Insert the options here"
16475 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16479 msgid "Color Box Separator"
16480 msgstr "Elválasztó"
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16484 msgid "Color Boxes"
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16493 msgid "Color Box Line"
16494 msgstr "&Színes linkek"
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16497 msgid "Color Box Setup"
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16502 msgid "New Color Box Type"
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16507 msgid "New Box Options"
16508 msgstr "Oszlop beállítások"
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16512 msgid "Options for the new box type (optional)"
16513 msgstr "A részábra címe"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16517 msgid "Name of the new box type"
16518 msgstr "Nincs nyelv"
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16526 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16531 msgid "Default Value"
16532 msgstr "Alapérték|t"
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16535 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16540 msgid "Custom Color Box 1"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16545 msgid "More Color Box Options"
16546 msgstr "Oszlop beállítások"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16550 msgid "Insert more color box options here"
16551 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16555 msgid "Custom Color Box 2"
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16560 msgid "Custom Color Box 3"
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16565 msgid "Custom Color Box 4"
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16570 msgid "Custom Color Box 5"
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16575 msgid "Fact \\thefact."
16576 msgstr "\\thefact. tény"
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16580 msgid "Definition \\thedefinition."
16581 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16585 msgid "Example \\theexample."
16586 msgstr "\\theexample. példa"
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16590 msgid "Problem \\theproblem."
16591 msgstr "\\theproblem. probléma"
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16595 msgid "Exercise \\theexercise."
16596 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16599 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16600 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16604 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16605 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16606 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16607 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16608 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16609 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16610 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16611 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16613 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16614 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16615 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16616 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16617 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16618 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16619 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16624 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16625 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16629 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16630 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16634 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16635 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16639 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16640 msgstr "\\theproposition. állítás"
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16644 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16645 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16649 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16650 msgstr "\\thefact. tény"
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16654 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16655 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16659 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16660 msgstr "\\theexample. példa"
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16664 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16665 msgstr "\\theproblem. probléma"
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16669 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16670 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16674 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16675 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16679 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16680 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16684 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16685 msgstr "\\theclaim. igény"
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16689 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16690 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16697 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16698 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16699 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16700 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16701 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16703 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16704 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16705 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16706 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16707 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16708 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16709 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16713 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16714 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16721 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16722 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16723 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16724 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16726 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16727 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16728 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16729 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16730 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16731 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16732 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16735 msgid "Criterion \\thecriterion."
16736 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16742 msgstr "Kritérium*"
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16748 msgstr "Kritérium."
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16751 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16752 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16758 msgstr "Algoritmus."
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16761 msgid "Axiom \\theaxiom."
16762 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16777 msgid "Condition \\thecondition."
16778 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16794 msgid "Note \\thenote."
16795 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16801 msgstr "Megjegyzés*"
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16807 msgstr "Megjegyzés."
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16810 msgid "Notation \\thenotation."
16811 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16826 msgid "Summary \\thesummary."
16827 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16833 msgstr "Összegzés*"
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16839 msgstr "Összegzés."
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16842 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16843 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16848 msgid "Acknowledgement*"
16849 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16852 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16853 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16858 msgid "Conclusion*"
16859 msgstr "Következtetés*"
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16864 msgid "Conclusion."
16865 msgstr "Következtetés."
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16886 msgid "Assumption \\theassumption."
16887 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16892 msgid "Assumption*"
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16898 msgid "Assumption."
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16915 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16916 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16921 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16922 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16923 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16924 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16925 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16926 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16927 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16928 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16930 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16931 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16932 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16933 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16934 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16935 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16936 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16940 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16941 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16945 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16946 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16950 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16951 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16955 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16956 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16960 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16961 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16965 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16966 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16970 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16971 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16975 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16976 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16980 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16981 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16985 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16986 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16990 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16991 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16994 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16995 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17000 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17001 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17002 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17003 "in both numbered and non-numbered forms."
17005 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17006 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17007 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17008 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17013 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17019 msgid "Criterion \\thetheorem."
17020 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17023 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17024 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17027 msgid "Axiom \\thetheorem."
17028 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17031 msgid "Condition \\thetheorem."
17032 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17035 msgid "Note \\thetheorem."
17036 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17039 msgid "Notation \\thetheorem."
17040 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17043 msgid "Summary \\thetheorem."
17044 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17047 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17048 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17051 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17052 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17055 msgid "Assumption \\thetheorem."
17056 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17059 msgid "Question \\thetheorem."
17060 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17063 msgid "Fact \\thetheorem."
17064 msgstr "\\thetheorem. tény"
17066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17067 msgid "Problem \\thetheorem."
17068 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17071 msgid "Exercise \\thetheorem."
17072 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17076 msgid "Solution \\thetheorem."
17077 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17080 msgid "Remark \\thetheorem."
17081 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17084 msgid "Claim \\thetheorem."
17085 msgstr "\\thetheorem. igény"
17087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17088 msgid "Theorems (AMS)"
17089 msgstr "Tételek (AMS)"
17091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17093 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17094 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17095 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17096 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17098 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17099 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17100 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17101 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17104 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17105 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17117 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17118 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17119 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17120 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17121 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17122 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17123 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17127 msgid "Case \\arabic{casei}."
17128 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17132 msgid "Case \\roman{caseii}."
17133 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17137 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17138 msgstr "\\thecase. eset"
17140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17142 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17143 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17146 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17147 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17151 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17152 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17153 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17154 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17155 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17157 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17158 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17159 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17160 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17161 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17163 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17164 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17165 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17167 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17169 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17170 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17171 "chapter environment."
17173 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17174 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17175 "használja, aminek van fejezet környezete."
17177 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17179 msgid "Named Theorems"
17182 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17184 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17185 "'Additional Theorem Text' argument."
17188 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17190 msgid "Named Theorem"
17193 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17195 msgid "Named Theorem."
17198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17208 msgstr "Gyakorlat*"
17210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17217 msgstr "Észrevétel*"
17219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17223 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17225 msgid "Alternative proof string"
17226 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17229 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17230 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17234 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17235 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17236 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17237 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17238 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17240 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17241 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17242 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17243 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17244 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17247 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17248 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17252 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17255 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17256 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17259 msgid "Conjecture."
17262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17272 msgstr "Gyakorlat."
17274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17281 msgstr "Észrevétel."
17283 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17284 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17285 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17287 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17289 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17290 "using the extended AMS machinery."
17292 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17293 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17295 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17299 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17301 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17302 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17303 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17305 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17306 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17307 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17315 msgid "Alternative optional name or title"
17318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17319 msgid "Prop \\theprop."
17320 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17329 msgstr "\\theprob."
17331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17338 msgid "# [number of Prob]"
17339 msgstr "Sorok száma"
17341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17343 msgid "Label of Problem"
17346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17347 msgid "Label of the corresponding problem"
17350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17352 msgid "Property \\theproperty."
17353 msgstr "\\the tulajdonság."
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17358 msgstr "Táblázat jegyzet"
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17362 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17363 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17364 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17365 "suppresses the output of TODO notes."
17368 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17372 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17374 msgid "List of TODOs"
17375 msgstr "Táblázatok listája"
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17379 msgid "[List of TODOs]"
17380 msgstr "Táblázatok listája"
17382 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17384 msgid "List of TODOs Heading|s"
17385 msgstr "Listák listája"
17387 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17388 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17391 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17392 msgid "TODO Note (Margin)"
17395 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17396 msgid "TODO (Margin)"
17399 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17401 msgid "TODO Note Options|s"
17402 msgstr "Képlet beállítások"
17404 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17405 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17409 msgid "TODO Note (inline)"
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17414 msgid "TODO (Inline)"
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17419 msgid "Missing Figure"
17420 msgstr "Hiányzó fájl"
17422 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17423 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17426 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17428 msgid "Todo[Inline]"
17431 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17433 msgid "Todo[margin]"
17434 msgstr "széljegyzet"
17436 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17438 msgid "MissingFigure"
17439 msgstr "Hiányzó fájl"
17441 #: lib/layouts/treport.layout:3
17442 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17451 msgstr "Oldaljegyzet"
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17455 msgstr "oldaljegyzet"
17457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17459 msgstr "Széljegyzet"
17461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17463 msgstr "széljegyzet"
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17467 msgstr "ÚjGondolat"
17469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17470 msgid "new thought"
17471 msgstr "új gondolat"
17473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17483 msgstr "KisKapitális"
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17487 msgstr "kiskapitális"
17489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17491 msgstr "Teljes szélesség"
17493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17494 msgid "MarginTable"
17495 msgstr "MarginTable"
17497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17498 msgid "MarginFigure"
17499 msgstr "MarginFigure"
17501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17502 msgid "Tufte Handout"
17505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17509 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17511 msgid "Variable-width Minipages"
17512 msgstr "Táblázat beállításai"
17514 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17516 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17517 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17518 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17519 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17520 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17523 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17524 msgid "Minipage (Var. Width)"
17527 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17529 msgid "Minipage (var.)"
17532 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17534 msgid "Vert. Adjustment"
17535 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17538 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17541 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17544 msgstr "Címke szélesség"
17546 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17547 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17550 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17551 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17555 #: lib/languages:119
17559 #: lib/languages:127
17563 #: lib/languages:136
17564 msgid "English (USA)"
17565 msgstr "Angol (USA)"
17567 #: lib/languages:147
17571 #: lib/languages:156
17573 msgid "Greek (ancient)"
17574 msgstr "Görög (polytonic)"
17576 #: lib/languages:173
17577 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17578 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17580 #: lib/languages:184
17581 msgid "Arabic (Arabi)"
17582 msgstr "Arab (Arabi)"
17584 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17588 #: lib/languages:206
17593 #: lib/languages:214
17595 msgid "English (Australia)"
17596 msgstr "Angol (USA)"
17598 #: lib/languages:226
17599 msgid "German (Austria, old spelling)"
17600 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17602 #: lib/languages:238
17603 msgid "German (Austria)"
17604 msgstr "Német (Ausztria)"
17606 #: lib/languages:248
17610 #: lib/languages:258
17614 #: lib/languages:267
17618 #: lib/languages:281
17622 #: lib/languages:291
17627 #: lib/languages:299
17628 msgid "Portuguese (Brazil)"
17629 msgstr "Portugál (Brazil)"
17631 #: lib/languages:309
17635 #: lib/languages:318
17636 msgid "English (UK)"
17637 msgstr "Angol (UK)"
17639 #: lib/languages:328
17643 #: lib/languages:339
17644 msgid "English (Canada)"
17645 msgstr "Angol (Kanada)"
17647 #: lib/languages:352
17648 msgid "French (Canada)"
17649 msgstr "Francia (Kanada)"
17651 #: lib/languages:362
17655 #: lib/languages:374
17656 msgid "Chinese (simplified)"
17657 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17659 #: lib/languages:384
17660 msgid "Chinese (traditional)"
17661 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17663 #: lib/languages:394
17667 #: lib/languages:401
17671 #: lib/languages:410
17675 #: lib/languages:420
17679 #: lib/languages:431
17680 msgid "Divehi (Maldivian)"
17683 #: lib/languages:438
17687 #: lib/languages:449
17691 #: lib/languages:462
17693 msgstr "Eszperantó"
17695 #: lib/languages:471
17699 #: lib/languages:485
17703 #: lib/languages:500
17707 #: lib/languages:511
17711 #: lib/languages:527
17715 #: lib/languages:537
17719 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17723 #: lib/languages:560
17724 msgid "German (old spelling)"
17725 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17727 #: lib/languages:571
17731 #: lib/languages:586
17732 msgid "German (Switzerland)"
17733 msgstr "Német (Svájc)"
17735 #: lib/languages:599
17737 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17738 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17740 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17745 #: lib/languages:622
17746 msgid "Greek (polytonic)"
17747 msgstr "Görög (polytonic)"
17749 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17753 #: lib/languages:650
17757 #: lib/languages:669
17761 #: lib/languages:680
17762 msgid "Interlingua"
17763 msgstr "Interlingua"
17765 #: lib/languages:690
17769 #: lib/languages:699
17773 #: lib/languages:714
17777 #: lib/languages:728
17778 msgid "Japanese (CJK)"
17779 msgstr "Japán (CJK)"
17781 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17785 #: lib/languages:746
17789 #: lib/languages:757
17793 #: lib/languages:764
17797 #: lib/languages:773
17800 msgstr "Címzett levele"
17802 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17806 #: lib/languages:801
17810 #: lib/languages:814
17814 #: lib/languages:825
17815 msgid "Lower Sorbian"
17816 msgstr "Alsó-szerb"
17818 #: lib/languages:834
17822 #: lib/languages:845
17826 #: lib/languages:855
17831 #: lib/languages:865
17835 #: lib/languages:874
17837 msgid "English (New Zealand)"
17838 msgstr "Angol (Kanada)"
17840 #: lib/languages:884
17841 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17844 #: lib/languages:894
17845 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17848 #: lib/languages:905
17852 #: lib/languages:926
17853 msgid "Piedmontese"
17856 #: lib/languages:936
17860 #: lib/languages:947
17864 #: lib/languages:957
17868 #: lib/languages:967
17873 #: lib/languages:977
17877 #: lib/languages:988
17879 msgstr "Észak-szami"
17881 #: lib/languages:997
17884 msgstr "Sans Serif"
17886 #: lib/languages:1004
17890 #: lib/languages:1015
17894 #: lib/languages:1030
17895 msgid "Serbian (Latin)"
17896 msgstr "Szerb (Latin)"
17898 #: lib/languages:1040
17902 #: lib/languages:1050
17906 #: lib/languages:1059
17910 #: lib/languages:1073
17911 msgid "Spanish (Mexico)"
17912 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17914 #: lib/languages:1085
17918 #: lib/languages:1096
17922 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17926 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17930 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17934 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17938 #: lib/languages:1141
17942 #: lib/languages:1156
17946 #: lib/languages:1166
17950 #: lib/languages:1177
17951 msgid "Upper Sorbian"
17952 msgstr "Felső-szerb"
17954 #: lib/languages:1187
17958 #: lib/languages:1198
17962 #: lib/languages:1209
17966 #: lib/latexfonts:82
17967 msgid "AE (Almost European)"
17968 msgstr "AE (Almost European)"
17970 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17972 msgstr "Bera Serif"
17974 #: lib/latexfonts:104
17978 #: lib/latexfonts:110
17979 msgid "Concrete Roman"
17980 msgstr "Concrete Roman"
17982 #: lib/latexfonts:116
17983 msgid "Zapf Chancery"
17984 msgstr "Zapf Chancery"
17986 #: lib/latexfonts:122
17988 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17989 msgstr "Bitstream Charter"
17991 #: lib/latexfonts:128
17992 msgid "Crimson (Cochineal)"
17995 #: lib/latexfonts:136
17999 #: lib/latexfonts:142
18000 msgid "Computer Modern Roman"
18001 msgstr "Computer Modern Roman"
18003 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18004 msgid "URW Garamond"
18007 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18011 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18012 msgid "Latin Modern Roman"
18013 msgstr "Latin Modern Roman"
18015 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18017 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18018 msgstr "Bitstream Charter"
18020 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18021 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18024 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18025 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18028 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18032 #: lib/latexfonts:287
18033 msgid "New Century Schoolbook"
18034 msgstr "New Century Schoolbook"
18036 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18039 msgstr "Bera Serif"
18041 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18042 #: lib/latexfonts:339
18046 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18047 msgid "Times Roman"
18048 msgstr "Times Roman"
18050 #: lib/latexfonts:373
18051 msgid "TeX Gyre Bonum"
18054 #: lib/latexfonts:379
18055 msgid "TeX Gyre Chorus"
18058 #: lib/latexfonts:385
18059 msgid "TeX Gyre Pagella"
18062 #: lib/latexfonts:391
18063 msgid "TeX Gyre Schola"
18066 #: lib/latexfonts:397
18067 msgid "TeX Gyre Termes"
18070 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18071 msgid "Utopia (Fourier)"
18074 #: lib/latexfonts:440
18075 msgid "Avant Garde"
18076 msgstr "Avant Garde"
18078 #: lib/latexfonts:446
18082 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18086 #: lib/latexfonts:472
18090 #: lib/latexfonts:479
18091 msgid "Computer Modern Sans"
18092 msgstr "Computer Modern Sans"
18094 #: lib/latexfonts:485
18098 #: lib/latexfonts:493
18102 #: lib/latexfonts:500
18103 msgid "Iwona (Light)"
18106 #: lib/latexfonts:507
18107 msgid "Iwona (Condensed)"
18110 #: lib/latexfonts:514
18111 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18114 #: lib/latexfonts:521
18119 #: lib/latexfonts:528
18121 msgid "Kurier (Light)"
18122 msgstr "CM Typewriter Light"
18124 #: lib/latexfonts:535
18125 msgid "Kurier (Condensed)"
18128 #: lib/latexfonts:542
18129 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18132 #: lib/latexfonts:549
18133 msgid "Latin Modern Sans"
18134 msgstr "Latin Modern Sans"
18136 #: lib/latexfonts:556
18140 #: lib/latexfonts:563
18141 msgid "TeX Gyre Adventor"
18144 #: lib/latexfonts:569
18145 msgid "TeX Gyre Heros"
18148 #: lib/latexfonts:575
18149 msgid "URW Classico (Optima)"
18152 #: lib/latexfonts:587
18156 #: lib/latexfonts:595
18157 msgid "CM Typewriter Light"
18158 msgstr "CM Typewriter Light"
18160 #: lib/latexfonts:602
18161 msgid "Computer Modern Typewriter"
18162 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18164 #: lib/latexfonts:608
18168 #: lib/latexfonts:615
18170 msgid "Libertine Mono"
18173 #: lib/latexfonts:622
18174 msgid "Latin Modern Typewriter"
18175 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18177 #: lib/latexfonts:629
18181 #: lib/latexfonts:636
18185 #: lib/latexfonts:643
18187 msgid "TeX Gyre Cursor"
18188 msgstr "LaTeX hiba"
18190 #: lib/latexfonts:649
18192 msgid "TX Typewriter"
18195 #: lib/latexfonts:661
18197 msgid "Crimson (New TX)"
18198 msgstr "Times Roman"
18200 #: lib/latexfonts:669
18204 #: lib/latexfonts:675
18205 msgid "URW Garamond (New TX)"
18208 #: lib/latexfonts:683
18210 msgid "Iwona (Math)"
18213 #: lib/latexfonts:696
18214 msgid "Kurier (Math)"
18217 #: lib/latexfonts:709
18218 msgid "Libertine (New TX)"
18221 #: lib/latexfonts:717
18222 msgid "Minion Pro (New TX)"
18225 #: lib/latexfonts:726
18227 msgid "Times Roman (New TX)"
18228 msgstr "Times Roman"
18230 #: lib/encodings:50
18231 msgid "Unicode (utf8)"
18232 msgstr "Unikód (utf8)"
18234 #: lib/encodings:55
18235 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18236 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18238 #: lib/encodings:59
18239 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18240 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18242 #: lib/encodings:62
18243 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18244 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18246 #: lib/encodings:65
18247 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18248 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18250 #: lib/encodings:68
18251 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18252 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18254 #: lib/encodings:71
18255 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18256 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18258 #: lib/encodings:75
18259 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18260 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18262 #: lib/encodings:79
18263 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18264 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18266 #: lib/encodings:83
18267 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18268 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18270 #: lib/encodings:86
18271 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18272 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18274 #: lib/encodings:89
18275 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18276 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18278 #: lib/encodings:92
18279 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18280 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18282 #: lib/encodings:95
18283 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18284 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18286 #: lib/encodings:98
18287 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18288 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18290 #: lib/encodings:101
18291 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18292 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18294 #: lib/encodings:104
18295 msgid "DOS (CP 437)"
18296 msgstr "DOS (CP 437)"
18298 #: lib/encodings:108
18299 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18300 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18302 #: lib/encodings:111
18303 msgid "Western European (CP 850)"
18304 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18306 #: lib/encodings:114
18307 msgid "Central European (CP 852)"
18308 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18310 #: lib/encodings:118
18311 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18312 msgstr "Cirill (CP 855)"
18314 #: lib/encodings:123
18315 msgid "Western European (CP 858)"
18316 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18318 #: lib/encodings:126
18319 msgid "Hebrew (CP 862)"
18320 msgstr "Héber (CP 862)"
18322 #: lib/encodings:129
18323 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18324 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18326 #: lib/encodings:133
18327 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18328 msgstr "Cirill (CP 866)"
18330 #: lib/encodings:136
18331 msgid "Central European (CP 1250)"
18332 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18334 #: lib/encodings:140
18335 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18336 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18338 #: lib/encodings:144
18339 msgid "Western European (CP 1252)"
18340 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18342 #: lib/encodings:147
18343 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18344 msgstr "Héber (CP 1255)"
18346 #: lib/encodings:151
18347 msgid "Arabic (CP 1256)"
18348 msgstr "Arab (CP 1256)"
18350 #: lib/encodings:154
18351 msgid "Baltic (CP 1257)"
18352 msgstr "Balti (CP 1257)"
18354 #: lib/encodings:158
18355 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18356 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18358 #: lib/encodings:162
18359 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18360 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18362 #: lib/encodings:166
18363 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18364 msgstr "Cirill (pt 154)"
18366 #: lib/encodings:177
18368 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18369 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18371 #: lib/encodings:187
18373 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18374 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18376 #: lib/encodings:194
18377 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18378 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18380 #: lib/encodings:198
18381 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18382 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18384 #: lib/encodings:202
18385 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18386 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18388 #: lib/encodings:206
18389 msgid "Korean (EUC-KR)"
18390 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18392 #: lib/encodings:210
18393 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18394 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18396 #: lib/encodings:214
18397 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18398 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18400 #: lib/encodings:218
18401 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18402 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18404 #: lib/encodings:225
18406 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18407 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18409 #: lib/encodings:227
18411 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18412 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18414 #: lib/encodings:229
18416 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18417 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18419 #: lib/encodings:231
18421 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18422 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18424 #: lib/encodings:238
18425 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18426 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18428 #: lib/encodings:243
18429 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18430 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18432 #: lib/encodings:247
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18437 msgid "Array Environment|y"
18438 msgstr "Tömbös környezet|y"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18441 msgid "Cases Environment|C"
18442 msgstr "Esetek környezet|s"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18445 msgid "Aligned Environment|l"
18446 msgstr "Igazítás környezet|I"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18449 msgid "AlignedAt Environment|v"
18450 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18453 msgid "Gathered Environment|h"
18454 msgstr "Gathered környezet|G"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18457 msgid "Split Environment|S"
18458 msgstr "Környezet felosztása|o"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18461 msgid "Delimiters...|r"
18462 msgstr "Határolók|H"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18465 msgid "Matrix...|x"
18466 msgstr "Mátrix...|x"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18473 msgid "AMS align Environment|a"
18474 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18477 msgid "AMS alignat Environment|t"
18478 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18481 msgid "AMS flalign Environment|f"
18482 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18485 msgid "AMS gather Environment|g"
18486 msgstr "AMS gather környezet|A"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18489 msgid "AMS multline Environment|m"
18490 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18493 msgid "Inline Formula|I"
18494 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18497 msgid "Displayed Formula|D"
18498 msgstr "Megjelenített képlet"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18501 msgid "Eqnarray Environment|E"
18502 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18505 msgid "AMS Environment|A"
18506 msgstr "AMS környezet|A"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18509 msgid "Number Whole Formula|N"
18510 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18513 msgid "Number This Line|u"
18514 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18517 msgid "Equation Label|L"
18518 msgstr "Egyenlet címke|c"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18521 msgid "Copy as Reference|R"
18522 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18525 msgid "Split Cell|C"
18526 msgstr "Cella felosztása|s"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18531 msgstr "Beszúrás|B"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18534 msgid "Add Line Above|o"
18535 msgstr "Szegély fent|f"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18538 msgid "Add Line Below|B"
18539 msgstr "Szegély lent|g"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18542 msgid "Delete Line Above|v"
18543 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18546 msgid "Delete Line Below|w"
18547 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18550 msgid "Add Line to Left"
18551 msgstr "Bal oldali vonal"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18554 msgid "Add Line to Right"
18555 msgstr "Jobb oldali vonal"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18558 msgid "Delete Line to Left"
18559 msgstr "Sor törlése balra"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18562 msgid "Delete Line to Right"
18563 msgstr "Sor törlése jobbra"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18566 msgid "Show Math Toolbar"
18567 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18570 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18571 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18574 msgid "Show Table Toolbar"
18575 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18578 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18579 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18582 msgid "Next Cross-Reference|N"
18583 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18586 msgid "Go to Label|G"
18587 msgstr "Címkére ugrás|C"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18590 msgid "<Reference>|R"
18591 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18594 msgid "(<Reference>)|e"
18595 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18602 msgid "On Page <Page>|O"
18603 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18606 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18607 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18610 msgid "Formatted Reference|t"
18611 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18615 msgid "Textual Reference|x"
18616 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18620 msgid "Label Only|L"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18636 msgid "Settings...|S"
18637 msgstr "Beállítások...|B"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18641 msgstr "Visszaugrás|g"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18644 msgid "Copy as Reference|C"
18645 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18648 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18649 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18652 msgid "Open Inset|O"
18653 msgstr "Betét kinyitása|k"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18656 msgid "Close Inset|C"
18657 msgstr "Betét becsukása|e"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18661 msgid "Dissolve Inset|D"
18662 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18665 msgid "Show Label|L"
18666 msgstr "Címkére mutatása|C"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18669 msgid "Frameless|l"
18670 msgstr "Keret nélkül|K"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18673 msgid "Simple Frame|F"
18674 msgstr "Szimpla keret|S"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18677 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18678 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18681 msgid "Oval, Thin|a"
18682 msgstr "Ovális, vékony|O"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18685 msgid "Oval, Thick|v"
18686 msgstr "Ovális, vastag|v"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18689 msgid "Drop Shadow|w"
18690 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18693 msgid "Shaded Background|B"
18694 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18697 msgid "Double Frame|u"
18698 msgstr "Dupla keret|D"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18702 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18706 msgstr "Megjegyzés|M"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18709 msgid "Greyed Out|G"
18710 msgstr "Kiszürkített|s"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18713 msgid "Open All Notes|A"
18714 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18717 msgid "Close All Notes|l"
18718 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18727 msgid "Horizontal Phantom|H"
18728 msgstr "Vízszintes vonal"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18732 msgid "Vertical Phantom|V"
18733 msgstr "Függőleges igazítás"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18736 msgid "Interword Space|w"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18740 msgid "Protected Space|o"
18741 msgstr "Védett szóköz|s"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18745 msgid "Visible Space|a"
18746 msgstr "Függőleges kitöltés"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18749 msgid "Thin Space|T"
18750 msgstr "Keskeny köz|K"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18753 msgid "Negative Thin Space|N"
18754 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18757 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18758 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18761 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18762 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18765 msgid "Quad Space|Q"
18766 msgstr "Négyszeres köz|N"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18769 msgid "Double Quad Space|u"
18770 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18773 msgid "Horizontal Fill|F"
18774 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18777 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18778 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18781 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18782 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18785 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18786 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18789 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18790 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18793 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18794 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18797 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18798 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18801 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18802 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18805 msgid "Custom Length|C"
18806 msgstr "Egyedi hossz|h"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18809 msgid "Medium Space|M"
18810 msgstr "Közepes köz|K"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18813 msgid "Thick Space|h"
18814 msgstr "Vastag köz|V"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18817 msgid "Negative Medium Space|u"
18818 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18821 msgid "Negative Thick Space|i"
18822 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18826 msgstr "Alap kihagyás|A"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18829 msgid "SmallSkip|S"
18830 msgstr "Kis kihagyás|s"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18834 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18838 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18842 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18849 msgid "Settings...|e"
18850 msgstr "Beállítások...|B"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18862 msgstr "Verbatim|V"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18865 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18866 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18873 msgid "Edit Included File...|E"
18874 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18878 msgstr "Új oldal|j"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18881 msgid "Page Break|a"
18882 msgstr "Oldaltörés|d"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18885 msgid "Clear Page|C"
18886 msgstr "Üres oldal|a"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18889 msgid "Clear Double Page|D"
18890 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18893 msgid "Ragged Line Break|R"
18894 msgstr "Nyers sortörés|r"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18897 msgid "Justified Line Break|J"
18898 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18902 msgid "Plain Separator|P"
18903 msgstr "Menü elválasztó|M"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18907 msgid "Paragraph Break|B"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18911 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18916 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18921 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18924 msgstr "Beillesztés"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18927 msgid "Paste Recent|e"
18928 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18931 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18932 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18935 msgid "Forward Search|F"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18939 msgid "Move Paragraph Up|o"
18940 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18943 msgid "Move Paragraph Down|v"
18944 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18947 msgid "Promote Section|r"
18948 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18951 msgid "Demote Section|m"
18952 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18955 msgid "Move Section Down|D"
18956 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18959 msgid "Move Section Up|U"
18960 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18964 msgid "Insert Regular Expression"
18965 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18968 msgid "Accept Change|c"
18969 msgstr "Változás elfogadása|a"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18972 msgid "Reject Change|j"
18973 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18976 msgid "Apply Last Text Style|A"
18977 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18981 msgid "Text Style|x"
18982 msgstr "Szöveg stílus|S"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18985 msgid "Paragraph Settings...|P"
18986 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18989 msgid "Fullscreen Mode"
18990 msgstr "Teljesképernyő mód"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18994 msgid "Close Current View"
18995 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19002 msgid "Anything Non-Empty|o"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19012 msgid "Any Number|N"
19013 msgstr "Aegean számok"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19017 msgid "User Defined|U"
19018 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19021 msgid "Append Argument"
19022 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19025 msgid "Remove Last Argument"
19026 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19029 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19030 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19033 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19034 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19037 msgid "Insert Optional Argument"
19038 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19041 msgid "Remove Optional Argument"
19042 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19045 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19046 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19049 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19050 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19053 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19054 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19058 msgstr "Újratöltés|Ú"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19062 msgid "Edit Externally...|x"
19063 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19099 msgid "Multicolumn|u"
19100 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19105 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19108 msgid "Append Row|A"
19109 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19112 msgid "Delete Row|D"
19113 msgstr "Sor törlése|t"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19117 msgstr "Sor másolása|S"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19121 msgid "Move Row Up"
19122 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19126 msgid "Move Row Down"
19127 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19130 msgid "Append Column|p"
19131 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19134 msgid "Delete Column|e"
19135 msgstr "Oszlop törlése|z"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19138 msgid "Copy Column|y"
19139 msgstr "Oszlop másolása|O"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19142 msgid "Move Column Right|v"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19146 msgid "Move Column Left"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19151 msgid "Multi-page Table|g"
19152 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19156 msgid "Formal Style|m"
19157 msgstr "Félkövér stílus|v"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19162 msgstr "Szegélye&k"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19165 msgid "Alignment|i"
19166 msgstr "Igazítás|a"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19170 msgid "Columns/Rows|C"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19180 msgstr "Élérési útvonalak"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19188 msgid "File Revision|R"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19193 msgid "Tree Revision|T"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19198 msgid "Revision Author|A"
19199 msgstr "Revízió előélete"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19203 msgid "Revision Date|D"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19208 msgid "Revision Time|i"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19212 msgid "LyX Version|X"
19213 msgstr "LyX Verzió|X"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19216 msgid "Document Info|D"
19217 msgstr "Dokumentum információ|D"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19221 msgid "Copy Text|o"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19225 msgid "Activate Branch|A"
19226 msgstr "Változat aktiválása|a"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19229 msgid "Deactivate Branch|e"
19230 msgstr "(De)a&ktivál"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19234 msgid "Activate Branch in Master|M"
19235 msgstr "Változat aktiválása|a"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19239 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19240 msgstr "(De)a&ktivál"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19244 msgid "Invert Inset|I"
19245 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19249 msgid "Add Unknown Branch|w"
19250 msgstr "Ismeretlen változat"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19253 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19258 msgid "All Indexes|A"
19259 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19266 msgid "Reject Change|R"
19267 msgstr "Visszautasítás|i"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19270 msgid "Promote Section|P"
19271 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19274 msgid "Demote Section|D"
19275 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19278 msgid "Move Section Down|w"
19279 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19283 msgid "Select Section|S"
19284 msgstr "Kijelölés|s"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19288 msgid "Wrap by Preview|y"
19289 msgstr "LyX előnézet"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19293 msgid "Lock Toolbars|L"
19294 msgstr "Eszköztárak|k"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19298 msgid "Small-sized Icons"
19299 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19303 msgid "Normal-sized Icons"
19304 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19308 msgid "Big-sized Icons"
19309 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19313 msgid "Huge-sized Icons"
19314 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19318 msgid "Giant-sized Icons"
19319 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19323 msgstr "Szerkesztés|e"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19331 msgstr "Beszúrás|B"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19335 msgstr "Navigáció|N"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19339 msgstr "Dokumentum|D"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19343 msgstr "Eszközök|k"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19347 msgstr "Segítség|S"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19354 msgid "New from Template...|m"
19355 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19359 msgstr "Megnyitás...|n"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19362 msgid "Open Recent|t"
19363 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19371 msgstr "Mind bezárása"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19378 msgid "Save As...|A"
19379 msgstr "Mentés másként...|t"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19383 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19386 msgid "Revert to Saved|R"
19387 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19390 msgid "Version Control|V"
19391 msgstr "Verziókövetés|V"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19395 msgstr "Importálás|I"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19399 msgstr "Exportálás|x"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19406 msgid "New Window|W"
19407 msgstr "Új ablak|a"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19410 msgid "Close Window|d"
19411 msgstr "Ablak bezárása|b"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19418 msgid "Register...|R"
19419 msgstr "Regisztrálás...|R"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19422 msgid "Check In Changes...|I"
19423 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19426 msgid "Check Out for Edit|O"
19427 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19437 msgstr "&Átnevezés"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19441 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19442 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19446 msgid "Revert to Repository Version|v"
19447 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19450 msgid "Undo Last Check In|U"
19451 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19454 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19458 msgid "Show History...|H"
19459 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19462 msgid "Use Locking Property|L"
19463 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19467 msgid "Export As...|s"
19468 msgstr "Importálás %1$s..."
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19471 msgid "More Formats & Options...|r"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19476 msgstr "Visszavonás|n"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19480 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19483 msgid "Paste Special"
19484 msgstr "Egyedi beillesztés"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19488 msgid "Select Whole Inset"
19489 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19493 msgstr "Minden kiválasztása"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19497 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19498 msgstr "Keresés és csere...|c"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19502 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19503 msgstr "Keresés és csere...|c"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19506 msgid "Text Style|S"
19507 msgstr "Szöveg stílus|S"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19511 msgstr "Táblázat|T"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19518 msgid "Rows & Columns|C"
19519 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19522 msgid "Increase List Depth|I"
19523 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19526 msgid "Decrease List Depth|D"
19527 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19531 msgid "Dissolve Inset"
19532 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19535 msgid "TeX Code Settings...|C"
19536 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19539 msgid "Float Settings...|a"
19540 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19543 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19544 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19547 msgid "Note Settings...|N"
19548 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19552 msgid "Phantom Settings...|h"
19553 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19556 msgid "Branch Settings...|B"
19557 msgstr "Változat beállítások...|V"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19560 msgid "Box Settings...|x"
19561 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19565 msgid "Index Entry Settings...|y"
19566 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19570 msgid "Index Settings...|x"
19571 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19575 msgid "Info Settings...|n"
19576 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19579 msgid "Listings Settings...|g"
19580 msgstr "Lista beállítások...|L"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19583 msgid "Table Settings...|a"
19584 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19587 msgid "Paste from HTML|H"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19591 msgid "Paste from LaTeX|L"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19595 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19596 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19599 msgid "Paste as PDF"
19600 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19603 msgid "Paste as PNG"
19604 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19607 msgid "Paste as JPEG"
19608 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19612 msgid "Paste as EMF"
19613 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19616 msgid "Plain Text|T"
19617 msgstr "Síma szöveg|m"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19620 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19621 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19624 msgid "Selection|S"
19625 msgstr "Kijelölés|s"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19628 msgid "Selection, Join Lines|i"
19629 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19632 msgid "Dissolve Text Style"
19633 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19636 msgid "Customized...|C"
19637 msgstr "Egyéb...|E"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19640 msgid "Capitalize|a"
19641 msgstr "Nagybetűsít|a"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19644 msgid "Uppercase|U"
19645 msgstr "Nagybetű|N"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19648 msgid "Lowercase|L"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19653 msgid "Formal Style|F"
19654 msgstr "Félkövér stílus|v"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19657 msgid "Multicolumn|M"
19658 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19663 msgstr "&Egyesítés"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19667 msgstr "Felső vonal|e"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19670 msgid "Bottom Line|B"
19671 msgstr "Alsó vonal|A"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19674 msgid "Left Line|L"
19675 msgstr "Bal vonal|v"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19678 msgid "Right Line|R"
19679 msgstr "Jobb vonal|n"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19699 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19702 msgid "Add Column|u"
19703 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19706 msgid "Copy Column|p"
19707 msgstr "Oszlop másolása|O"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19710 msgid "Change Limits Type|L"
19711 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19714 msgid "Macro Definition"
19715 msgstr "Makró definíció"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19718 msgid "Change Formula Type|F"
19719 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19722 msgid "Text Style|T"
19723 msgstr "Szöveg stílus|t"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19726 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19727 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19730 msgid "Add Line Above|A"
19731 msgstr "Szegély fent|f"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19734 msgid "Delete Line Above|D"
19735 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19738 msgid "Delete Line Below|e"
19739 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19743 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19744 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19748 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19749 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19753 msgstr "Alapérték|t"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19757 msgstr "Megjelenített"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19764 msgid "Math Normal Font|N"
19765 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19768 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19769 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19773 msgid "Math Formal Script Family|o"
19774 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19777 msgid "Math Fraktur Family|F"
19778 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19781 msgid "Math Roman Family|R"
19782 msgstr "Képlet Roman család|R"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19785 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19786 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19789 msgid "Math Bold Series|B"
19790 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19793 msgid "Text Normal Font|T"
19794 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19797 msgid "Text Roman Family"
19798 msgstr "Szöveg Roman család"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19801 msgid "Text Sans Serif Family"
19802 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19805 msgid "Text Typewriter Family"
19806 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19809 msgid "Text Bold Series"
19810 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19813 msgid "Text Medium Series"
19814 msgstr "Szöveg normál típus"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19817 msgid "Text Italic Shape"
19818 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19821 msgid "Text Small Caps Shape"
19822 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19825 msgid "Text Slanted Shape"
19826 msgstr "Szöveg döntött alak"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19829 msgid "Text Upright Shape"
19830 msgstr "Szöveg álló alak"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19841 msgid "Mathematica|a"
19842 msgstr "Matematika|a"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19845 msgid "Maple, Simplify|S"
19846 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19849 msgid "Maple, Factor|F"
19850 msgstr "Maple, factor|f"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19853 msgid "Maple, Evalm|E"
19854 msgstr "Maple, evalm|e"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19857 msgid "Maple, Evalf|v"
19858 msgstr "Maple, evalf|v"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19861 msgid "Open All Insets|O"
19862 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19865 msgid "Close All Insets|C"
19866 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19870 msgid "Unfold Math Macro|n"
19871 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19875 msgid "Fold Math Macro|d"
19876 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19880 msgid "Outline Pane|u"
19881 msgstr "Navigátor|v"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19885 msgid "Code Preview Pane|P"
19886 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19889 msgid "Messages Pane|g"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19894 msgstr "Eszköztárak|k"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19897 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19898 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19902 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19903 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19906 msgid "Close Current View|w"
19907 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19910 msgid "Fullscreen|l"
19911 msgstr "Teljes képernyő|l"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19918 msgid "Special Character|p"
19919 msgstr "Speciális jel|c"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19922 msgid "Formatting|o"
19923 msgstr "Formázás|o"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19926 msgid "List / TOC|i"
19927 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19931 msgstr "Úsztatás|a"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19935 msgstr "Megjegyzés|z"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19939 msgstr "Változat|V"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19942 msgid "Custom Insets"
19943 msgstr "Saját betétek"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19951 msgid "Box[[Menu]]|x"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19955 msgid "Citation...|C"
19956 msgstr "Hivatkozás...|i"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19959 msgid "Cross-Reference...|R"
19960 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19964 msgstr "Címke...|m"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19967 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19968 msgstr "Szakkifejezés|j"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19972 msgstr "Táblázat...|T"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19975 msgid "Graphics...|G"
19976 msgstr "Képek...|K"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19983 msgid "Hyperlink...|k"
19984 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19988 msgstr "Lábjegyzet|b"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19991 msgid "Marginal Note|M"
19992 msgstr "Széljegyzet|e"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19999 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20000 msgstr "Programlista"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20008 msgid "Symbols...|b"
20009 msgstr "Szimbólumok...|z"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20013 msgstr "Hármaspont|o"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20016 msgid "End of Sentence|E"
20017 msgstr "Mondat vége|v"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20021 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20022 msgstr "Kapcsolat jele"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20026 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20027 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20030 msgid "Protected Hyphen|y"
20031 msgstr "Védett kötőjel|k"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20034 msgid "Breakable Slash|a"
20035 msgstr "Törhető perjel|T"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20039 msgid "Visible Space|V"
20040 msgstr "Függőleges kitöltés"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20043 msgid "Menu Separator|M"
20044 msgstr "Menü elválasztó|M"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20047 msgid "Phonetic Symbols|P"
20048 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20058 msgstr "LaTeX napló|X"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20063 msgstr "LaTeX napló|X"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20067 msgid "LaTeX Logo|a"
20068 msgstr "LaTeX napló|X"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20072 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20073 msgstr "LaTeX napló|X"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20076 msgid "Superscript|S"
20077 msgstr "Felső index|F"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20080 msgid "Subscript|u"
20081 msgstr "Alsó index|x"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20084 msgid "Protected Space|P"
20085 msgstr "Védett szóköz|s"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20088 msgid "Horizontal Space...|o"
20089 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20093 msgid "Horizontal Line...|L"
20094 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20097 msgid "Vertical Space...|V"
20098 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20106 msgid "Hyphenation Point|H"
20107 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20110 msgid "Ligature Break|k"
20111 msgstr "Ligatúratörés|L"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20115 msgid "Optional Line Break|B"
20116 msgstr "Sortörés|r"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20119 msgid "Display Formula|D"
20120 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20123 msgid "Numbered Formula|N"
20124 msgstr "Számozott képlet|p"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20127 msgid "Figure Wrap Float|F"
20128 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20131 msgid "Table Wrap Float|T"
20132 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20135 msgid "Table of Contents|C"
20136 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20140 msgid "List of Listings|L"
20141 msgstr "Listák listája"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20144 msgid "Nomenclature|N"
20145 msgstr "Szakkifejezések|S"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20149 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20150 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20153 msgid "LyX Document...|X"
20154 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20157 msgid "Plain Text...|T"
20158 msgstr "Síma szöveg...|m"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20161 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20162 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20165 msgid "External Material...|M"
20166 msgstr "Külső anyag...|K"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20169 msgid "Child Document...|d"
20170 msgstr "Aldokumentum...|d"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20174 msgstr "Megjegyzés|M"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20177 msgid "Insert New Branch...|I"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20181 msgid "Change Tracking|C"
20182 msgstr "Változások követése|l"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20185 msgid "Build Program|B"
20186 msgstr "Program fordítása|r"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20189 msgid "LaTeX Log|L"
20190 msgstr "LaTeX napló|X"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20194 msgid "Start Appendix Here|x"
20195 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20199 msgid "View Master Document|M"
20200 msgstr "Fődokumentum"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20204 msgid "Update Master Document|a"
20205 msgstr "Fődokumentum"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20209 msgid "Compressed|o"
20210 msgstr "Tömörített|m"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20213 msgid "Disable Editing|E"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20217 msgid "Track Changes|T"
20218 msgstr "Változások követése|V"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20221 msgid "Merge Changes...|M"
20222 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20225 msgid "Accept Change|A"
20226 msgstr "Elfogadás|a"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20229 msgid "Accept All Changes|c"
20230 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20233 msgid "Reject All Changes|e"
20234 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20237 msgid "Show Changes in Output|S"
20238 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20241 msgid "Bookmarks|B"
20242 msgstr "Könyvjelzők|K"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20245 msgid "Next Note|N"
20246 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20249 msgid "Next Change|C"
20250 msgstr "Következő változás|v"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20253 msgid "Next Cross-Reference|R"
20254 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20257 msgid "Go to Label|L"
20258 msgstr "Címkére ugrás|C"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20261 msgid "Save Bookmark 1|S"
20262 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20265 msgid "Save Bookmark 2"
20266 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20269 msgid "Save Bookmark 3"
20270 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20273 msgid "Save Bookmark 4"
20274 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20277 msgid "Save Bookmark 5"
20278 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20281 msgid "Clear Bookmarks|C"
20282 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20285 msgid "Navigate Back|B"
20286 msgstr "Navigáció vissza|i"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20289 msgid "Spellchecker...|S"
20290 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20293 msgid "Thesaurus...|T"
20294 msgstr "Szinonímák...|o"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20297 msgid "Statistics...|a"
20298 msgstr "Statisztikák...|a"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20301 msgid "Check TeX|h"
20302 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20305 msgid "TeX Information|I"
20306 msgstr "TeX információ|X"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20310 msgid "Compare...|C"
20311 msgstr "Egyéb...|E"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20314 msgid "Reconfigure|R"
20315 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20318 msgid "Preferences...|P"
20319 msgstr "Beállítások...|B"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20322 msgid "Introduction|I"
20323 msgstr "Bevezetés|B"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20327 msgstr "Tankönyv|T"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20330 msgid "User's Guide|U"
20331 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20334 msgid "Additional Features|F"
20335 msgstr "További jellemzők|o"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20338 msgid "Embedded Objects|O"
20339 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20342 msgid "Customization|C"
20343 msgstr "Testreszabás|e"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20346 msgid "Shortcuts|S"
20347 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20350 msgid "LyX Functions|y"
20351 msgstr "LyX funkciók|y"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20354 msgid "LaTeX Configuration|L"
20355 msgstr "LaTeX információ|L"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20358 msgid "Specific Manuals|p"
20359 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20362 msgid "About LyX|X"
20363 msgstr "LyX névjegy|X"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20367 msgid "Beamer Presentations|B"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20377 msgid "Colored boxes|r"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20381 msgid "Feynman-diagram|F"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20387 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20396 msgid "Linguistics|L"
20397 msgstr "Nyelvészet"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20400 msgid "Multilingual Captions|C"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20409 msgid "PDF comments|D"
20410 msgstr "Megjegyzés"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20414 msgid "PDF forms|o"
20415 msgstr "Megjegyzés"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20418 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20428 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20431 msgid "New document"
20432 msgstr "Új dokumentum"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20435 msgid "Open document"
20436 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20439 msgid "Save document"
20440 msgstr "Dokumentum mentése"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20443 msgid "Check spelling"
20444 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20448 msgid "Spellcheck continuously"
20449 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20453 msgstr "Visszavonás"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20460 msgid "Find and replace"
20461 msgstr "Keres és cserél"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20465 msgid "Find and replace (advanced)"
20466 msgstr "Keres és cserél"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20469 msgid "Navigate back"
20470 msgstr "Navigáció vissza"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20473 msgid "Toggle emphasis"
20474 msgstr "Kiemelés váltása"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20477 msgid "Toggle noun"
20478 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20482 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20485 msgid "Insert math"
20486 msgstr "Képlet beszúrása"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20489 msgid "Insert graphics"
20490 msgstr "Kép beszúrása"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20493 msgid "Insert table"
20494 msgstr "Táblázat beszúrása"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20497 msgid "Toggle outline"
20498 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20501 msgid "Toggle math toolbar"
20502 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20505 msgid "Toggle table toolbar"
20506 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20510 msgid "Toggle review toolbar"
20511 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20514 msgid "View/Update"
20515 msgstr "Nézet / Frissítés"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20527 msgid "View master document"
20528 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20532 msgid "Update master document"
20533 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20536 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20541 msgid "View other formats"
20542 msgstr "Fájlformátumok"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20546 msgid "Update other formats"
20547 msgstr "Dátumforma"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20554 msgid "Numbered list"
20555 msgstr "Számozott lista"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20558 msgid "Itemized list"
20559 msgstr "Felsorolás"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20562 msgid "Increase depth"
20563 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20566 msgid "Decrease depth"
20567 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20570 msgid "Insert figure float"
20571 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20574 msgid "Insert table float"
20575 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20578 msgid "Insert label"
20579 msgstr "Címke beszúrása"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20582 msgid "Insert cross-reference"
20583 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20586 msgid "Insert citation"
20587 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20590 msgid "Insert index entry"
20591 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20594 msgid "Insert nomenclature entry"
20595 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20598 msgid "Insert footnote"
20599 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20602 msgid "Insert margin note"
20603 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20607 msgid "Insert LyX note"
20608 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20612 msgstr "Doboz beszúrása"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20615 msgid "Insert hyperlink"
20616 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20619 msgid "Insert TeX code"
20620 msgstr "TeX kód beszúrása"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20623 msgid "Insert math macro"
20624 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20627 msgid "Include file"
20628 msgstr "Fájl csatolása"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20632 msgstr "Szöveg stílus"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20635 msgid "Paragraph settings"
20636 msgstr "Bekezdés beállításai"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20640 msgstr "Sor hozzáadása"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20644 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20648 msgstr "Sor törlése"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20651 msgid "Delete column"
20652 msgstr "Oszlop törlése"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20655 msgid "Move row up"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20659 msgid "Move column left"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20664 msgid "Move row down"
20665 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20669 msgid "Move column right"
20670 msgstr "Jobb alsó sarok"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20673 msgid "Set top line"
20674 msgstr "Felső szegély be"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20677 msgid "Set bottom line"
20678 msgstr "Alsó szegély be"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20681 msgid "Set left line"
20682 msgstr "Bal szegély be"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20685 msgid "Set right line"
20686 msgstr "Jobb szegély be"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20689 msgid "Set border lines"
20690 msgstr "Szegélyek beállítása"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20693 msgid "Set all lines"
20694 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20697 msgid "Unset all lines"
20698 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20702 msgstr "Balra igazít"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20705 msgid "Align center"
20706 msgstr "Középre igazít"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20709 msgid "Align right"
20710 msgstr "Jobbra igazít"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20713 msgid "Align on decimal"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20718 msgstr "Igazítás fel"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20721 msgid "Align middle"
20722 msgstr "Igazítás középre"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20725 msgid "Align bottom"
20726 msgstr "Igazítás le"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20730 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20731 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20735 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20736 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20739 msgid "Set multi-column"
20740 msgstr "Cellák egyesítése"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20744 msgid "Set multi-row"
20745 msgstr "Cellák egyesítése"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20752 msgid "Set display mode"
20753 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20757 msgstr "Alsó index"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20760 msgid "Insert square root"
20761 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20764 msgid "Insert root"
20765 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20768 msgid "Insert standard fraction"
20769 msgstr "Normál tört beszúrása"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20773 msgstr "Szumma beszúrása"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20776 msgid "Insert integral"
20777 msgstr "Integrál beszúrása"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20780 msgid "Insert product"
20781 msgstr "Szorzat beszúrása"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20785 msgstr "() beszúrása"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20789 msgstr "[] beszúrása"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20793 msgstr "{} beszúrása"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20796 msgid "Insert delimiters"
20797 msgstr "Határoló beszúrása"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20800 msgid "Insert matrix"
20801 msgstr "Mátrix beszúrása"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20804 msgid "Insert cases environment"
20805 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20808 msgid "Toggle math panels"
20809 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20812 msgid "Math Macros"
20813 msgstr "Képlet makrók"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20816 msgid "Remove last argument"
20817 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20820 msgid "Append argument"
20821 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20824 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20825 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20828 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20829 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20832 msgid "Remove optional argument"
20833 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20836 msgid "Insert optional argument"
20837 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20840 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20841 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20844 msgid "Append argument eating from the right"
20845 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20848 msgid "Append optional argument eating from the right"
20849 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20853 msgid "Phonetic Symbols"
20854 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20857 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20861 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20870 msgid "IPA Other Symbols"
20871 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20874 msgid "IPA Suprasegmentals"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20878 msgid "IPA Diacritics"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20882 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20886 msgid "Command Buffer"
20887 msgstr "Parancs puffer"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20890 msgid "Review[[Toolbar]]"
20891 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20894 msgid "Track changes"
20895 msgstr "Változások követése"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20898 msgid "Show changes in output"
20899 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20902 msgid "Next change"
20903 msgstr "Következő változás"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20906 msgid "Accept change inside selection"
20907 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20910 msgid "Reject change inside selection"
20911 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20914 msgid "Merge changes"
20915 msgstr "Változások elfogadása"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20918 msgid "Accept all changes"
20919 msgstr "Minden változás elfogadása"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20922 msgid "Reject all changes"
20923 msgstr "Minden változás elvetése"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20926 msgid "Insert note"
20927 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20931 msgstr "Következő megjegyzés"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20935 msgid "LyX Documentation Tools"
20936 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20944 msgid "Menu Separator"
20945 msgstr "Menü elválasztó|M"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20950 msgstr "Saját embléma"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20955 msgstr "LaTeX napló"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20960 msgstr "LaTeX napló"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20964 msgid "LaTeX2e Logo"
20965 msgstr "LaTeX napló"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20969 msgid "View Other Formats"
20970 msgstr "Egyéb lebegők"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20974 msgid "Update Other Formats"
20975 msgstr "Címlista frissítése"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20978 msgid "Version Control"
20979 msgstr "Verziókövetés"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20983 msgstr "Regisztrálás"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20986 msgid "Check-out for edit"
20987 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20990 msgid "Check-in changes"
20991 msgstr "Változások bejegyzése"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20994 msgid "View revision log"
20995 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20998 msgid "Revert changes"
20999 msgstr "Változások visszautasítás"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21002 msgid "Compare with older revision"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21006 msgid "Compare with last revision"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21011 msgid "Insert Version Info"
21012 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21015 msgid "Use SVN file locking property"
21016 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21019 msgid "Update local directory from repository"
21020 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21023 msgid "Math Panels"
21024 msgstr "Képlet panel"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21027 msgid "Math spacings"
21028 msgstr "Képlet térközök"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21032 msgid "Styles & classes"
21033 msgstr "LaTeX osztályok"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
21042 msgstr "Betűkészletek"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21046 msgstr "Függvények"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21049 msgid "Frame decorations"
21050 msgstr "Keret díszítőelemek"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21053 msgid "Big operators"
21054 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21057 msgid "Miscellaneous"
21058 msgstr "Egyéb jelek"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21067 msgid "Arrows (extended)"
21068 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21072 msgstr "Műveleti jelek"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21076 msgid "Operators (extended)"
21077 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21081 msgstr "Relációs jelek"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21085 msgid "Relations (extended)"
21086 msgstr "Latin bővített-A"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21090 msgid "Negative relations (extended)"
21091 msgstr "AMS invertált relációk"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21098 msgid "Delimiters (fixed size)"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21103 msgid "Miscellaneous (extended)"
21104 msgstr "Egyéb jelek"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21243 msgid "Thin space\t\\,"
21244 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21247 msgid "Medium space\t\\:"
21248 msgstr "Normál köz\t\\:"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21251 msgid "Thick space\t\\;"
21252 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21255 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21256 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21259 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21260 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21263 msgid "Negative space\t\\!"
21264 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21268 msgid "Phantom\t\\phantom"
21269 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21273 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21274 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21278 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21279 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21282 msgid "Smash\t\\smash"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21286 msgid "Top smash\t\\smasht"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21290 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21294 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21298 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21302 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21310 msgid "Square root\t\\sqrt"
21311 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21314 msgid "Other root\t\\root"
21315 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21318 msgid "Styles & Classes"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21322 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21323 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21326 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21327 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21330 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21331 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21334 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21335 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21338 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21342 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21346 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21350 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21354 msgid "Standard\t\\frac"
21355 msgstr "Normál\t\\frac"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21358 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21359 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21363 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21364 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21368 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21369 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21372 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21373 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21377 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21378 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21381 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21382 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21385 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21386 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21389 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21390 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21394 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21395 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21399 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21400 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21403 msgid "Binomial\t\\binom"
21404 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21407 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21408 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21411 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21412 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21415 msgid "Roman\t\\mathrm"
21416 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21419 msgid "Bold\t\\mathbf"
21420 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21423 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21424 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21427 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21428 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21431 msgid "Italic\t\\mathit"
21432 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21435 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21436 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21439 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21440 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21443 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21444 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21447 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21448 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21451 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21455 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21456 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21479 msgid "Frame Decorations"
21480 msgstr "Keret díszítőelemek"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21546 msgstr "képlet (vonal)"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21557 msgid "overleftarrow"
21558 msgstr "overleftarrow"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21561 msgid "overrightarrow"
21562 msgstr "overrightarrow"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21565 msgid "overleftrightarrow"
21566 msgstr "overleftrightarrow"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21574 msgstr "underbrace"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21577 msgid "underleftarrow"
21578 msgstr "underleftarrow"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21581 msgid "underrightarrow"
21582 msgstr "underrightarrow"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21585 msgid "underleftrightarrow"
21586 msgstr "underleftrightarrow"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21609 msgid "Insert left/right side scripts"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21614 msgid "Insert right side scripts"
21615 msgstr "Határoló beszúrása"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21619 msgid "Insert left side scripts"
21620 msgstr "Határoló beszúrása"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21624 msgid "Insert side scripts"
21625 msgstr "Határoló beszúrása"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21640 msgid "stackrelthree"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21645 msgstr "balra nyíl"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21649 msgstr "jobbra nyíl"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21660 msgid "updownarrow"
21661 msgstr "fel-le nyíl"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21664 msgid "leftrightarrow"
21665 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21669 msgstr "Balra nyíl"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21673 msgstr "Jobbra nyíl"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21684 msgid "Updownarrow"
21685 msgstr "Fel-le nyíl"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21688 msgid "Leftrightarrow"
21689 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21692 msgid "Longleftrightarrow"
21693 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21696 msgid "Longleftarrow"
21697 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21700 msgid "Longrightarrow"
21701 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21704 msgid "longleftrightarrow"
21705 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21708 msgid "longleftarrow"
21709 msgstr "hosszú balra nyíl"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21712 msgid "longrightarrow"
21713 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21716 msgid "leftharpoondown"
21717 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21720 msgid "rightharpoondown"
21721 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21729 msgstr "longmapsto"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21733 msgstr "balra-fel nyíl"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21737 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21740 msgid "leftharpoonup"
21741 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21744 msgid "rightharpoonup"
21745 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21748 msgid "hookleftarrow"
21749 msgstr "kampós balra nyíl"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21752 msgid "hookrightarrow"
21753 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21757 msgstr "balra-le nyíl"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21761 msgstr "jobbra-le nyíl"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21764 msgid "rightleftharpoons"
21765 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21769 msgstr "plusz minusz"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21785 msgstr "minusz plusz"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21792 msgid "bigtriangleup"
21793 msgstr "bigtriangleup"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21808 msgid "bigtriangledown"
21809 msgstr "bigtriangledown"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21824 msgid "triangleright"
21825 msgstr "triangleright"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21840 msgid "triangleleft"
21841 msgstr "triangleleft"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21854 msgstr "Beillesztés"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21899 msgstr "smallsmile"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21999 msgstr "sqsubseteq"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22003 msgstr "sqsupseteq"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22014 msgid "in[[math relation]]"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22049 msgstr "megjegyzés"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22087 msgstr "varepszilon"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22263 msgstr "varepszilon"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22389 msgid "diamondsuit"
22390 msgstr "diamondsuit"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22405 msgid "textrm \\AA"
22406 msgstr "textrm \\AA"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22410 msgstr "textrm \\O"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22413 msgid "mathcircumflex"
22414 msgstr "mathcircumflex"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22427 msgstr "képlet makró"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22431 msgid "mathparagraph"
22432 msgstr "\\alph{paragraph}."
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22436 msgid "mathsection"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22484 msgid "Big Operators"
22485 msgstr "Globális műveletek"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22549 msgid "ointctrclockwiseop"
22550 msgstr "ointctrclockwiseop"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22553 msgid "ointctrclockwise"
22554 msgstr "ointctrclockwise"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22557 msgid "ointclockwiseop"
22558 msgstr "ointclockwiseop"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22561 msgid "ointclockwise"
22562 msgstr "ointclockwise"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22593 msgid "landupintop"
22594 msgstr "landupintop"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22597 msgid "landdownint"
22598 msgstr "landdownint"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22601 msgid "landdownintop"
22602 msgstr "landdownintop"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22607 msgstr "&Nyomtatás"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22626 msgid "varointclockwise"
22627 msgstr "ointclockwise"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22631 msgid "varointclockwiseop"
22632 msgstr "ointclockwiseop"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22636 msgid "varointctrclockwise"
22637 msgstr "ointctrclockwise"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22641 msgid "varointctrclockwiseop"
22642 msgstr "ointctrclockwiseop"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22733 msgid "vartriangle"
22734 msgstr "vartriangle"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22737 msgid "triangledown"
22738 msgstr "triangledown"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22758 msgid "wasylozenge"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22771 msgid "measuredangle"
22772 msgstr "measuredangle"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22777 msgstr "vartriangle"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22805 msgstr "varnothing"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22808 msgid "blacktriangle"
22809 msgstr "blacktriangle"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22812 msgid "blacktriangledown"
22813 msgstr "blacktriangledown"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22816 msgid "blacksquare"
22817 msgstr "blacksquare"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22820 msgid "blacklozenge"
22821 msgstr "blacklozenge"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22828 msgid "sphericalangle"
22829 msgstr "sphericalangle"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22833 msgstr "komplemens"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22850 msgstr "Jobbra igazít"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22854 msgid "varcopyright"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22867 msgid "invdiameter"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22898 msgid "blacksmiley"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22922 msgid "Rightcircle"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22934 msgid "RIGHTCIRCLE"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22944 msgid "RIGHTcircle"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22954 msgstr "jobbra nyíl"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23029 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23033 msgid "quarternote"
23034 msgstr "Lábjegyzet"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23039 msgstr "Táblázat jegyzet"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23044 msgstr "megjegyzés"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23049 msgstr "megjegyzés"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23083 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23088 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23138 msgstr "Te&stesség:"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23172 msgid "sagittarius"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23176 msgid "capricornus"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23194 msgstr "megjegyzés"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23202 msgid "APLdownarrowbox"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23216 msgid "APLleftarrowbox"
23217 msgstr "Lleftarrow"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23225 msgid "APLrightarrowbox"
23226 msgstr "jobbra nyíl"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23239 msgid "APLuparrowbox"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23243 msgid "dashleftarrow"
23244 msgstr "dashleftarrow"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23247 msgid "dashrightarrow"
23248 msgstr "dashrightarrow"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23251 msgid "leftleftarrows"
23252 msgstr "leftleftarrows"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23255 msgid "leftrightarrows"
23256 msgstr "leftrightarrows"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23259 msgid "rightrightarrows"
23260 msgstr "rightrightarrows"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23263 msgid "rightleftarrows"
23264 msgstr "rightleftarrows"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23268 msgstr "Lleftarrow"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23271 msgid "Rrightarrow"
23272 msgstr "Rrightarrow"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23275 msgid "twoheadleftarrow"
23276 msgstr "twoheadleftarrow"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23279 msgid "twoheadrightarrow"
23280 msgstr "twoheadrightarrow"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23283 msgid "leftarrowtail"
23284 msgstr "leftarrowtail"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23287 msgid "rightarrowtail"
23288 msgstr "rightarrowtail"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23291 msgid "looparrowleft"
23292 msgstr "looparrowleft"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23295 msgid "looparrowright"
23296 msgstr "looparrowright"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23299 msgid "curvearrowleft"
23300 msgstr "curvearrowleft"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23303 msgid "curvearrowright"
23304 msgstr "curvearrowright"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23307 msgid "circlearrowleft"
23308 msgstr "circlearrowleft"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23311 msgid "circlearrowright"
23312 msgstr "circlearrowright"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23324 msgstr "upuparrows"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23327 msgid "downdownarrows"
23328 msgstr "downdownarrows"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23331 msgid "upharpoonleft"
23332 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23335 msgid "upharpoonright"
23336 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23339 msgid "downharpoonleft"
23340 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23343 msgid "downharpoonright"
23344 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23347 msgid "leftrightharpoons"
23348 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23351 msgid "rightsquigarrow"
23352 msgstr "rightsquigarrow"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23355 msgid "leftrightsquigarrow"
23356 msgstr "leftrightsquigarrow"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23360 msgstr "nleftarrow"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23363 msgid "nrightarrow"
23364 msgstr "nrightarrow"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23367 msgid "nleftrightarrow"
23368 msgstr "nleftrightarrow"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23372 msgstr "nLeftarrow"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23375 msgid "nRightarrow"
23376 msgstr "nRightarrow"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23379 msgid "nLeftrightarrow"
23380 msgstr "nLeftrightarrow"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23388 msgid "shortleftarrow"
23389 msgstr "overleftarrow"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23393 msgid "shortrightarrow"
23394 msgstr "overrightarrow"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23398 msgid "shortuparrow"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23403 msgid "shortdownarrow"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23408 msgid "leftrightarroweq"
23409 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23413 msgid "curlyveedownarrow"
23414 msgstr "fel-le nyíl"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23418 msgid "curlyveeuparrow"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23424 msgstr "balra-fel nyíl"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23429 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23434 msgstr "balra-le nyíl"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23439 msgstr "jobbra-le nyíl"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23443 msgid "curlywedgeuparrow"
23444 msgstr "curlywedge"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23448 msgid "curlywedgedownarrow"
23449 msgstr "curlywedge"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23453 msgid "leftrightarrowtriangle"
23454 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23458 msgid "leftarrowtriangle"
23459 msgstr "leftarrowtail"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23463 msgid "rightarrowtriangle"
23464 msgstr "rightarrowtail"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23483 msgstr "longmapsto"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23487 msgid "longmapsfrom"
23488 msgstr "longmapsto"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23492 msgid "Longmapsfrom"
23493 msgstr "longmapsto"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23498 msgstr "balra nyíl"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23502 msgid "xrightarrow"
23503 msgstr "jobbra nyíl"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23522 msgid "eqslantless"
23523 msgstr "eqslantless"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23527 msgstr "eqslantgtr"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23553 msgstr "lessapprox"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23601 msgstr "lesseqqgtr"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23605 msgstr "gtreqqless"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23620 msgid "thickapprox"
23621 msgstr "thickapprox"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23656 msgid "preccurlyeq"
23657 msgstr "preccurlyeq"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23660 msgid "succcurlyeq"
23661 msgstr "succcurlyeq"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23664 msgid "curlyeqprec"
23665 msgstr "curlyeqprec"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23668 msgid "curlyeqsucc"
23669 msgstr "curlyeqsucc"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23681 msgstr "precapprox"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23685 msgstr "succapprox"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23688 msgid "vartriangleleft"
23689 msgstr "vartriangleleft"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23692 msgid "vartriangleright"
23693 msgstr "vartriangleright"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23696 msgid "trianglelefteq"
23697 msgstr "trianglelefteq"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23700 msgid "trianglerighteq"
23701 msgstr "trianglerighteq"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23716 msgid "risingdotseq"
23717 msgstr "risingdotseq"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23720 msgid "fallingdotseq"
23721 msgstr "fallingdotseq"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23740 msgid "shortparallel"
23741 msgstr "shortparallel"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23745 msgstr "smallsmile"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23749 msgstr "smallfrown"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23752 msgid "blacktriangleleft"
23753 msgstr "blacktriangleleft"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23756 msgid "blacktriangleright"
23757 msgstr "blacktriangleright"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23769 msgid "wasytherefore"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23773 msgid "backepsilon"
23774 msgstr "backepsilon"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23790 msgid "trianglelefteqslant"
23791 msgstr "trianglelefteq"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23795 msgid "trianglerighteqslant"
23796 msgstr "trianglerighteq"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23820 msgid "subsetpluseq"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23825 msgid "supsetpluseq"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23876 msgstr "Bal szegély be"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23881 msgstr "Jobb szegély be"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23931 msgid "colonapprox"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23936 msgid "Colonapprox"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23999 msgid "Negative Relations (extended)"
24000 msgstr "AMS invertált relációk"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24109 msgid "precnapprox"
24110 msgstr "precnapprox"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24113 msgid "succnapprox"
24114 msgstr "succnapprox"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24126 msgstr "subsetneqq"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24130 msgstr "supsetneqq"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24147 msgstr "nsupseteqq"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24167 msgid "varsubsetneq"
24168 msgstr "varsubsetneq"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24171 msgid "varsupsetneq"
24172 msgstr "varsupsetneq"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24175 msgid "varsubsetneqq"
24176 msgstr "varsubsetneqq"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24179 msgid "varsupsetneqq"
24180 msgstr "varsupsetneqq"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24183 msgid "ntriangleleft"
24184 msgstr "ntriangleleft"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24187 msgid "ntriangleright"
24188 msgstr "ntriangleright"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24191 msgid "ntrianglelefteq"
24192 msgstr "ntrianglelefteq"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24195 msgid "ntrianglerighteq"
24196 msgstr "ntrianglerighteq"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24219 msgid "nshortparallel"
24220 msgstr "nshortparallel"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24224 msgid "ntrianglelefteqslant"
24225 msgstr "ntrianglelefteq"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24229 msgid "ntrianglerighteqslant"
24230 msgstr "ntrianglerighteq"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24237 msgid "smallsetminus"
24238 msgstr "smallsetminus"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24257 msgid "doublebarwedge"
24258 msgstr "doublebarwedge"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24309 msgid "divideontimes"
24310 msgstr "divideontimes"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24321 msgid "leftthreetimes"
24322 msgstr "leftthreetimes"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24325 msgid "rightthreetimes"
24326 msgstr "rightthreetimes"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24330 msgstr "curlywedge"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24337 msgid "circleddash"
24338 msgstr "circleddash"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24342 msgstr "circledast"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24345 msgid "circledcirc"
24346 msgstr "circledcirc"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24366 msgid "bigcurlyvee"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24371 msgid "bigcurlywedge"
24372 msgstr "curlywedge"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24385 msgid "bigparallel"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24389 msgid "biginterleave"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24415 msgstr "Bal felső sarok"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24442 msgid "ogreaterthan"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24456 msgid "varcurlyvee"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24461 msgid "varcurlywedge"
24462 msgstr "curlywedge"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24522 msgid "varolessthan"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24526 msgid "varogreaterthan"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24537 msgstr "Átalakítók"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24590 msgid "llparenthesis"
24591 msgstr "Közbevetett"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24595 msgid "rrparenthesis"
24596 msgstr "Közbevetett"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24599 msgid "binampersand"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24603 msgid "bindnasrepma"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24607 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24611 msgid "Voiced bilabial plosive"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24615 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24619 msgid "Voiced alveolar plosive"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24623 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24627 msgid "Voiced retroflex plosive"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24631 msgid "Voiceless palatal plosive"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24635 msgid "Voiced palatal plosive"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24639 msgid "Voiceless velar plosive"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24643 msgid "Voiced velar plosive"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24647 msgid "Voiceless uvular plosive"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24651 msgid "Voiced uvular plosive"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24655 msgid "Glottal plosive"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24659 msgid "Voiced bilabial nasal"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24663 msgid "Voiced labiodental nasal"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24667 msgid "Voiced alveolar nasal"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24671 msgid "Voiced retroflex nasal"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24675 msgid "Voiced palatal nasal"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24679 msgid "Voiced velar nasal"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24683 msgid "Voiced uvular nasal"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24687 msgid "Voiced bilabial trill"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24691 msgid "Voiced alveolar trill"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24695 msgid "Voiced uvular trill"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24699 msgid "Voiced alveolar tap"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24703 msgid "Voiced retroflex flap"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24707 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24711 msgid "Voiced bilabial fricative"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24715 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24719 msgid "Voiced labiodental fricative"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24723 msgid "Voiceless dental fricative"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24727 msgid "Voiced dental fricative"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24731 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24735 msgid "Voiced alveolar fricative"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24739 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24743 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24747 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24751 msgid "Voiced retroflex fricative"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24755 msgid "Voiceless palatal fricative"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24759 msgid "Voiced palatal fricative"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24763 msgid "Voiceless velar fricative"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24767 msgid "Voiced velar fricative"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24771 msgid "Voiceless uvular fricative"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24775 msgid "Voiced uvular fricative"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24779 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24783 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24787 msgid "Voiceless glottal fricative"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24791 msgid "Voiced glottal fricative"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24795 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24799 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24803 msgid "Voiced labiodental approximant"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24807 msgid "Voiced alveolar approximant"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24811 msgid "Voiced retroflex approximant"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24815 msgid "Voiced palatal approximant"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24819 msgid "Voiced velar approximant"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24823 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24827 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24831 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24835 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24839 msgid "Bilabial click"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24843 msgid "Dental click"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24847 msgid "(Post)alveolar click"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24851 msgid "Palatoalveolar click"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24855 msgid "Alveolar lateral click"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24859 msgid "Voiced bilabial implosive"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24863 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24867 msgid "Voiced palatal implosive"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24871 msgid "Voiced velar implosive"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24875 msgid "Voiced uvular implosive"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24879 msgid "Ejective mark"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24883 msgid "Close front unrounded vowel"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24887 msgid "Close front rounded vowel"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24891 msgid "Close central unrounded vowel"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24895 msgid "Close central rounded vowel"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24899 msgid "Close back unrounded vowel"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24904 msgid "Close back rounded vowel"
24905 msgstr "megjegyzés háttere"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24908 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24912 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24916 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24920 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24924 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24928 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24932 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24936 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24940 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24944 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24948 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24952 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24956 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24960 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24964 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24968 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24972 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24976 msgid "Near-open vowel"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24980 msgid "Open front unrounded vowel"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24984 msgid "Open front rounded vowel"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24988 msgid "Open back unrounded vowel"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24992 msgid "Open back rounded vowel"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24996 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25000 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25004 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25008 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25012 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25016 msgid "Epiglottal plosive"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25020 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25024 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25028 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25032 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25037 msgid "Top tie bar"
25038 msgstr "Felső közép"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25042 msgid "Bottom tie bar"
25043 msgstr "Alsó közép"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25055 msgid "Extra short"
25056 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25059 msgid "Primary stress"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25064 msgid "Secondary stress"
25065 msgstr "Küldő címe:"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25068 msgid "Minor (foot) group"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25072 msgid "Major (intonation) group"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25077 msgid "Syllable break"
25078 msgstr "Sortörés|r"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25081 msgid "Linking (absence of a break)"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25089 msgid "Voiceless (above)"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25098 msgid "Breathy voiced"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25102 msgid "Creaky voiced"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25106 msgid "Linguolabial"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25129 msgid "More rounded"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25133 msgid "Less rounded"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25139 msgstr "To&vábbi beállítások"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25147 msgid "Centralized"
25148 msgstr "Nagybetűsít|a"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25151 msgid "Mid-centralized"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25159 msgid "Non-syllabic"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25169 msgstr "Nagybetűsít|a"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25181 msgid "Pharyngialized"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25185 msgid "Velarized or pharyngialized"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25191 msgstr "Felülvizsgált"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25199 msgid "Advanced tongue root"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25203 msgid "Retracted tongue root"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25211 msgid "Nasal release"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25215 msgid "Lateral release"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25220 msgid "No audible release"
25221 msgstr "kétszeres keret"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25224 msgid "Extra high (accent)"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25228 msgid "Extra high (tone letter)"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25232 msgid "High (accent)"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25236 msgid "High (tone letter)"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25240 msgid "Mid (accent)"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25245 msgid "Mid (tone letter)"
25246 msgstr "Levél vége"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25249 msgid "Low (accent)"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25254 msgid "Low (tone letter)"
25255 msgstr "Levél vége"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25258 msgid "Extra low (accent)"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25262 msgid "Extra low (tone letter)"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25276 msgid "Rising (accent)"
25277 msgstr "Hiányzó paraméter"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25281 msgid "Rising (tone letter)"
25282 msgstr "Levél vége"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25285 msgid "Falling (accent)"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25289 msgid "Falling (tone letter)"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25293 msgid "High rising (accent)"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25297 msgid "High rising (tone letter)"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25301 msgid "Low rising (accent)"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25305 msgid "Low rising (tone letter)"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25309 msgid "Rising-falling (accent)"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25313 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25318 msgid "Global rise"
25319 msgstr "&Globális nyelv"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25323 msgid "Global fall"
25324 msgstr "&Globális nyelv"
25326 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25327 msgid "ChessDiagram"
25328 msgstr "SakktáblaDiagram"
25330 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25332 msgid "Chess diagram"
25333 msgstr "SakktáblaDiagram"
25335 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25337 "A chess position diagram.\n"
25338 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25339 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25340 "the position that you want to display.\n"
25341 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25342 "and remember to type in a relative path\n"
25343 "to the LyX document location.\n"
25344 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25345 "to enable general editing of the board.\n"
25346 "You might also check out the\n"
25347 "'Options->Test legality' option, and\n"
25348 "remember to middle and right click to\n"
25349 "insert new material in the board.\n"
25350 "In order for this to work, you have to\n"
25351 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25352 "that TeX will find it, and you will need\n"
25353 "to install the skak package from CTAN.\n"
25355 "Sakk állás diagram.\n"
25356 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25357 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25358 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25359 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25360 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25361 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25362 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25363 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25364 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25365 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25366 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25367 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25368 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25369 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25370 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25371 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25373 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25377 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25379 msgid "Dia diagram"
25380 msgstr "Dia diagram.\n"
25382 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25383 msgid "Dia diagram.\n"
25384 msgstr "Dia diagram.\n"
25386 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25387 msgid "GnumericSpreadsheet"
25388 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25390 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25391 msgid "Spreadsheet"
25392 msgstr "Munkafüzet"
25394 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25397 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25398 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25399 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25400 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25401 "both for gnumeric and excel files.\n"
25403 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25404 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25405 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25406 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25407 "átalakításához.\n"
25409 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25414 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25416 msgid "Inkscape figure"
25417 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25419 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25421 "An Inkscape figure.\n"
25422 "Note that using this template automatically uses the \n"
25423 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25426 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25427 msgid "Lilypond typeset music"
25428 msgstr "Lilypond zene szedése"
25430 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25432 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25433 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25434 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25435 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25437 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25438 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25439 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25440 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25442 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25444 msgstr "PDFoldalak"
25446 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25449 msgstr "PDFoldalak"
25451 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25454 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25455 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25456 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25458 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25459 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25460 "* pages=- (to include all pages)\n"
25461 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25462 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25463 "inserted in their original size.\n"
25464 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25465 "for further options and details.\n"
25467 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25468 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25469 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25471 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25472 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25473 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25474 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25475 "a további opciókért és részletekért.\n"
25477 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25478 msgid "RasterImage"
25479 msgstr "RasterImage"
25481 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25482 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25484 msgid "Raster image"
25485 msgstr "RasterImage"
25487 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25490 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25493 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25495 msgid "VectorGraphics"
25498 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25501 msgid "Vector graphics"
25502 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25504 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25506 "A vector graphics file.\n"
25507 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25508 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25509 "the final output.\n"
25510 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25511 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25512 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25515 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25519 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25521 msgid "Xfig figure"
25522 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25524 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25525 msgid "An Xfig figure.\n"
25526 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25528 #: lib/configure.py:589
25533 #: lib/configure.py:589
25538 #: lib/configure.py:592
25542 #: lib/configure.py:595
25546 #: lib/configure.py:598
25550 #: lib/configure.py:598
25552 msgid "sxd|OpenDocument"
25553 msgstr "OpenDocument"
25555 #: lib/configure.py:601
25559 #: lib/configure.py:604
25563 #: lib/configure.py:607
25567 #: lib/configure.py:608
25569 msgid "SVG (compressed)"
25570 msgstr "Tömörített|m"
25572 #: lib/configure.py:611
25576 #: lib/configure.py:612
25580 #: lib/configure.py:613
25584 #: lib/configure.py:613
25589 #: lib/configure.py:614
25593 #: lib/configure.py:615
25597 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25601 #: lib/configure.py:617
25605 #: lib/configure.py:618
25609 #: lib/configure.py:619
25613 #: lib/configure.py:620
25617 #: lib/configure.py:633
25618 msgid "Plain text (chess output)"
25619 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25621 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
25622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25626 #: lib/configure.py:634
25630 #: lib/configure.py:635
25632 msgid "DocBook (XML)"
25633 msgstr "Docbook (XML)"
25635 #: lib/configure.py:636
25636 msgid "Graphviz Dot"
25637 msgstr "Graphviz Dot"
25639 #: lib/configure.py:637
25641 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25642 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25644 #: lib/configure.py:638
25645 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25646 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25648 #: lib/configure.py:639
25652 #: lib/configure.py:639
25656 #: lib/configure.py:641
25661 #: lib/configure.py:643
25662 msgid "LilyPond music"
25663 msgstr "LilyPond music"
25665 #: lib/configure.py:644
25666 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25669 #: lib/configure.py:645
25670 msgid "LaTeX (plain)"
25671 msgstr "LaTeX (sima)"
25673 #: lib/configure.py:645
25674 msgid "LaTeX (plain)|L"
25675 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25677 #: lib/configure.py:646
25678 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25679 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25681 #: lib/configure.py:647
25682 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25683 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25685 #: lib/configure.py:648
25686 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25687 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25689 #: lib/configure.py:649
25691 msgid "LaTeX (clipboard)"
25692 msgstr "LaTeX (sima)"
25694 #: lib/configure.py:650
25696 msgstr "Sima szöveg"
25698 #: lib/configure.py:650
25699 msgid "Plain text|a"
25700 msgstr "Sima szöveg|a"
25702 #: lib/configure.py:651
25703 msgid "Plain text (pstotext)"
25704 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25706 #: lib/configure.py:652
25707 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25708 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25710 #: lib/configure.py:653
25711 msgid "Plain text (catdvi)"
25712 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25714 #: lib/configure.py:654
25715 msgid "Plain Text, Join Lines"
25716 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25718 #: lib/configure.py:655
25719 msgid "Info (Beamer)"
25722 #: lib/configure.py:658
25723 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25724 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25726 #: lib/configure.py:659
25727 msgid "Excel spreadsheet"
25728 msgstr "Excel munkafüzet"
25730 #: lib/configure.py:660
25731 msgid "MS Excel Office Open XML"
25734 #: lib/configure.py:661
25735 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25738 #: lib/configure.py:662
25740 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25741 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25743 #: lib/configure.py:665
25747 #: lib/configure.py:665
25751 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25756 #: lib/configure.py:681
25760 #: lib/configure.py:682
25761 msgid "EPS (uncropped)"
25764 #: lib/configure.py:683
25765 msgid "EPS (cropped)"
25768 #: lib/configure.py:684
25770 msgstr "Postscript"
25772 #: lib/configure.py:684
25773 msgid "Postscript|t"
25774 msgstr "Postscript|t"
25776 #: lib/configure.py:693
25777 msgid "PDF (ps2pdf)"
25778 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25780 #: lib/configure.py:693
25781 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25782 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25784 #: lib/configure.py:694
25785 msgid "PDF (pdflatex)"
25786 msgstr "PDF (pdflatex)"
25788 #: lib/configure.py:694
25789 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25790 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25792 #: lib/configure.py:695
25793 msgid "PDF (dvipdfm)"
25794 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25796 #: lib/configure.py:695
25797 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25798 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25800 #: lib/configure.py:696
25801 msgid "PDF (XeTeX)"
25802 msgstr "PDF (XeTeX)"
25804 #: lib/configure.py:696
25805 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25806 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25808 #: lib/configure.py:697
25809 msgid "PDF (LuaTeX)"
25810 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25812 #: lib/configure.py:697
25813 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25814 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25816 #: lib/configure.py:698
25818 msgid "PDF (graphics)"
25821 #: lib/configure.py:699
25823 msgid "PDF (cropped)"
25824 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25826 #: lib/configure.py:700
25828 msgid "PDF (lower resolution)"
25829 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25831 #: lib/configure.py:705
25835 #: lib/configure.py:705
25839 #: lib/configure.py:706
25840 msgid "DVI (LuaTeX)"
25841 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25843 #: lib/configure.py:706
25844 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25845 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25847 #: lib/configure.py:709
25851 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25856 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25861 #: lib/configure.py:715
25865 #: lib/configure.py:718
25867 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25868 msgstr "OpenDocument"
25870 #: lib/configure.py:719
25872 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25873 msgstr "OpenDocument"
25875 #: lib/configure.py:720
25877 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25878 msgstr "OpenDocument"
25880 #: lib/configure.py:721
25881 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25882 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25884 #: lib/configure.py:724
25885 msgid "Rich Text Format"
25886 msgstr "Rich Text Formátum"
25888 #: lib/configure.py:725
25892 #: lib/configure.py:725
25896 #: lib/configure.py:726
25897 msgid "MS Word Office Open XML"
25900 #: lib/configure.py:726
25901 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25904 #: lib/configure.py:729
25905 msgid "Table (CSV)"
25906 msgstr "Táblázat (CSV)"
25908 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25909 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25913 #: lib/configure.py:732
25917 #: lib/configure.py:733
25921 #: lib/configure.py:734
25925 #: lib/configure.py:735
25929 #: lib/configure.py:736
25934 #: lib/configure.py:737
25939 #: lib/configure.py:738
25944 #: lib/configure.py:739
25945 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25946 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25948 #: lib/configure.py:740
25949 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25950 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25952 #: lib/configure.py:741
25953 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25954 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25956 #: lib/configure.py:742
25957 msgid "LyX Preview"
25958 msgstr "LyX előnézet"
25960 #: lib/configure.py:743
25964 #: lib/configure.py:743
25966 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25969 #: lib/configure.py:744
25973 #: lib/configure.py:745
25977 #: lib/configure.py:745
25978 msgid "ps_tex|PSTEX"
25981 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25982 msgid "Windows Metafile"
25983 msgstr "Windows Metafile"
25985 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25986 msgid "Enhanced Metafile"
25987 msgstr "Enhanced Metafile"
25989 #: lib/configure.py:863
25991 msgstr "LyXBlogger"
25993 #: lib/configure.py:1058
25997 #: lib/configure.py:1058
25998 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26001 #: lib/configure.py:1130
26002 msgid "LyX Archive (zip)"
26003 msgstr "LyX archívum (zip)"
26005 #: lib/configure.py:1133
26006 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26007 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26009 #: src/Author.cpp:57
26011 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26014 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26015 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26019 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26023 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26025 msgid "Bibliography entry not found!"
26026 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26028 #: src/Buffer.cpp:419
26029 msgid "Disk Error: "
26030 msgstr "Lemez hiba: "
26032 #: src/Buffer.cpp:420
26035 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26037 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26040 #: src/Buffer.cpp:548
26041 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26043 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26046 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
26048 msgid "Save failed! Document is lost."
26049 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26051 #: src/Buffer.cpp:554
26052 msgid "Attempting to close changed document!"
26053 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26055 #: src/Buffer.cpp:563
26057 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26058 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26060 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
26062 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26063 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26065 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
26066 msgid "Document header error"
26067 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26069 #: src/Buffer.cpp:979
26070 msgid "\\begin_header is missing"
26071 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26073 #: src/Buffer.cpp:1001
26074 msgid "\\begin_document is missing"
26075 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26077 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
26078 #: src/Buffer.cpp:2876
26079 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26080 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26082 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
26084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26085 "xcolor/ulem are installed.\n"
26086 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26089 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26090 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26091 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26092 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26094 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
26096 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26097 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26098 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26101 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26102 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26103 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26104 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26106 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
26107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26109 msgstr "Tárgymutató"
26111 #: src/Buffer.cpp:1161
26113 msgid "File Not Found"
26114 msgstr "Modul nincs meg"
26116 #: src/Buffer.cpp:1162
26118 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26119 msgstr "A fájl nem olvasható"
26121 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
26122 msgid "Document format failure"
26123 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26125 #: src/Buffer.cpp:1191
26127 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26128 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26130 #: src/Buffer.cpp:1260
26132 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26133 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26135 #: src/Buffer.cpp:1287
26136 msgid "Conversion failed"
26137 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26139 #: src/Buffer.cpp:1288
26142 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26143 "it could not be created."
26145 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26146 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26148 #: src/Buffer.cpp:1298
26149 msgid "Conversion script not found"
26150 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26152 #: src/Buffer.cpp:1299
26155 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26156 "could not be found."
26158 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26159 "átalakító parancsfájlt."
26161 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
26162 msgid "Conversion script failed"
26163 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26165 #: src/Buffer.cpp:1323
26168 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26171 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26172 "tudja átalakítani."
26174 #: src/Buffer.cpp:1330
26177 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26180 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26181 "tudja átalakítani."
26183 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
26184 msgid "File is read-only"
26185 msgstr "Csak olvasható fájl"
26187 #: src/Buffer.cpp:1387
26189 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26192 #: src/Buffer.cpp:1396
26195 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26196 "overwrite this file?"
26198 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26201 #: src/Buffer.cpp:1398
26202 msgid "Overwrite modified file?"
26203 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26205 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
26206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
26207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
26209 msgstr "&Felülírja"
26211 #: src/Buffer.cpp:1461
26212 msgid "Backup failure"
26213 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26215 #: src/Buffer.cpp:1462
26218 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26219 "Please check whether the directory exists and is writable."
26221 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26222 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26224 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
26226 msgid "Write failure"
26227 msgstr "chktex hiba"
26229 #: src/Buffer.cpp:1499
26232 "The file has successfully been saved as:\n"
26234 "But LyX could not move it to:\n"
26236 "Your original file has been backed up to:\n"
26240 #: src/Buffer.cpp:1510
26243 "Cannot move saved file to:\n"
26245 "But the file has successfully been saved as:\n"
26249 #: src/Buffer.cpp:1526
26251 msgid "Saving document %1$s..."
26252 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26254 #: src/Buffer.cpp:1541
26255 msgid " could not write file!"
26256 msgstr " a fájl nem írható!"
26258 #: src/Buffer.cpp:1549
26262 #: src/Buffer.cpp:1564
26264 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26265 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26267 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
26269 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26270 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26272 #: src/Buffer.cpp:1577
26273 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26274 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26276 #: src/Buffer.cpp:1591
26277 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26278 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26280 #: src/Buffer.cpp:1696
26281 msgid "Iconv software exception Detected"
26282 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26284 #: src/Buffer.cpp:1696
26287 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26290 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26291 "program, jól van feltelepítve"
26293 #: src/Buffer.cpp:1723
26295 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26296 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26298 #: src/Buffer.cpp:1726
26300 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26301 "chosen encoding.\n"
26302 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26304 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26305 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26307 #: src/Buffer.cpp:1733
26308 msgid "iconv conversion failed"
26309 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26311 #: src/Buffer.cpp:1738
26312 msgid "conversion failed"
26313 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26315 #: src/Buffer.cpp:1854
26316 msgid "Uncodable character in file path"
26317 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26319 #: src/Buffer.cpp:1856
26322 "The path of your document\n"
26324 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26325 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26326 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26327 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26329 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26330 "(such as utf8) or change the file path name."
26332 "A dokumentumának elérési útja\n"
26334 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26335 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26336 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26337 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26338 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26340 #: src/Buffer.cpp:1923
26342 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26345 #: src/Buffer.cpp:1924
26347 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26350 #: src/Buffer.cpp:1934
26352 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26355 #: src/Buffer.cpp:1935
26357 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26360 #: src/Buffer.cpp:1941
26362 msgid "Incompatible Languages!"
26363 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26365 #: src/Buffer.cpp:1943
26368 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26369 "because they require conflicting language packages:\n"
26373 #: src/Buffer.cpp:2253
26374 msgid "Running chktex..."
26375 msgstr "Chktex futtatása..."
26377 #: src/Buffer.cpp:2267
26378 msgid "chktex failure"
26379 msgstr "chktex hiba"
26381 #: src/Buffer.cpp:2268
26382 msgid "Could not run chktex successfully."
26383 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26385 #: src/Buffer.cpp:2562
26387 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26388 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26390 #: src/Buffer.cpp:2668
26392 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26393 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26395 #: src/Buffer.cpp:2677
26397 msgid "Error generating literate programming code."
26398 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26400 #: src/Buffer.cpp:2757
26402 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26403 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26405 #: src/Buffer.cpp:2792
26407 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26408 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26410 #: src/Buffer.cpp:2849
26412 msgid "Error viewing the output file."
26413 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26415 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26416 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26418 msgid "Invalid filename"
26419 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26421 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26425 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26428 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26429 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26431 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26433 msgid "Problematic filename for DVI"
26436 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26440 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26441 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26443 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26444 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26446 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26447 msgid "Export Warning!"
26448 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26450 #: src/Buffer.cpp:3229
26452 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26453 "BibTeX will be unable to find them."
26455 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26456 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26458 #: src/Buffer.cpp:3857
26460 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26461 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26463 #: src/Buffer.cpp:3861
26465 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26466 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26468 #: src/Buffer.cpp:3913
26469 msgid "Preview source code"
26470 msgstr "Forráskód előnézete"
26472 #: src/Buffer.cpp:3915
26474 msgid "Preview preamble"
26475 msgstr "Előnézet kész"
26477 #: src/Buffer.cpp:3917
26479 msgid "Preview body"
26480 msgstr "Előnézet kész"
26482 #: src/Buffer.cpp:3932
26483 msgid "Plain text does not have a preamble."
26486 #: src/Buffer.cpp:4037
26488 msgid "Auto-saving %1$s"
26489 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26491 #: src/Buffer.cpp:4093
26492 msgid "Autosave failed!"
26493 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26495 #: src/Buffer.cpp:4154
26496 msgid "Autosaving current document..."
26497 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26499 #: src/Buffer.cpp:4279
26500 msgid "Couldn't export file"
26501 msgstr "A fájl nem exportálható"
26503 #: src/Buffer.cpp:4280
26505 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26506 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26508 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26509 msgid "File name error"
26510 msgstr "Fájlnév hiba"
26512 #: src/Buffer.cpp:4342
26513 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26514 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26516 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
26517 msgid "Document export cancelled."
26518 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26520 #: src/Buffer.cpp:4459
26522 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26523 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26525 #: src/Buffer.cpp:4466
26527 msgid "Document exported as %1$s"
26528 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26530 #: src/Buffer.cpp:4535
26533 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26535 "Recover emergency save?"
26537 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26539 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26541 #: src/Buffer.cpp:4538
26542 msgid "Load emergency save?"
26543 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26545 #: src/Buffer.cpp:4539
26547 msgstr "&Helyreállítás"
26549 #: src/Buffer.cpp:4539
26550 msgid "&Load Original"
26551 msgstr "&Eredeti betöltése"
26553 #: src/Buffer.cpp:4550
26556 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26557 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26560 #: src/Buffer.cpp:4557
26561 msgid "Document was successfully recovered."
26562 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26564 #: src/Buffer.cpp:4559
26565 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26566 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26568 #: src/Buffer.cpp:4560
26571 "Remove emergency file now?\n"
26574 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26577 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26578 msgid "Delete emergency file?"
26579 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26581 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26586 #: src/Buffer.cpp:4569
26587 msgid "Emergency file deleted"
26588 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26590 #: src/Buffer.cpp:4570
26591 msgid "Do not forget to save your file now!"
26592 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26594 #: src/Buffer.cpp:4577
26595 msgid "Remove emergency file now?"
26596 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26598 #: src/Buffer.cpp:4600
26601 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26603 "Load the backup instead?"
26605 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26607 "Inkább azt töltsem be?"
26609 #: src/Buffer.cpp:4602
26610 msgid "Load backup?"
26611 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26613 #: src/Buffer.cpp:4603
26614 msgid "&Load backup"
26615 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26617 #: src/Buffer.cpp:4603
26618 msgid "Load &original"
26619 msgstr "&Eredeti betöltése"
26621 #: src/Buffer.cpp:4613
26624 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26625 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26628 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26629 msgid "Senseless!!! "
26630 msgstr "Értelmetlen!"
26632 #: src/Buffer.cpp:5166
26634 msgid "Document %1$s reloaded."
26635 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26637 #: src/Buffer.cpp:5169
26639 msgid "Could not reload document %1$s."
26640 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26642 #: src/BufferParams.cpp:507
26645 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26646 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26648 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26649 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26651 #: src/BufferParams.cpp:509
26654 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26655 "are inserted into formulas"
26657 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26658 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26660 #: src/BufferParams.cpp:511
26663 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26666 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26667 "beszúrjuk a képletekbe"
26669 #: src/BufferParams.cpp:513
26671 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26672 "inserted into formulas"
26674 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26675 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26677 #: src/BufferParams.cpp:515
26679 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26682 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26683 "beszúrjuk a képletekbe"
26685 #: src/BufferParams.cpp:517
26688 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26689 "inserted into formulas"
26691 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26692 "beszúrjuk a képletekbe"
26694 #: src/BufferParams.cpp:519
26697 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26698 "inserted into formulas"
26700 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26701 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26703 #: src/BufferParams.cpp:521
26706 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26707 "subscript is inserted into formulas"
26709 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26710 "beszúrjuk a képletekbe"
26712 #: src/BufferParams.cpp:523
26715 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26716 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26718 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26719 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26721 #: src/BufferParams.cpp:525
26724 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26725 "decoration 'utilde'"
26727 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26728 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26730 #: src/BufferParams.cpp:730
26733 "The selected document class\n"
26735 "requires external files that are not available.\n"
26736 "The document class can still be used, but the\n"
26737 "document cannot be compiled until the following\n"
26738 "prerequisites are installed:\n"
26740 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26741 "User's Guide for more information."
26744 #: src/BufferParams.cpp:739
26745 msgid "Document class not available"
26746 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26748 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26749 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26750 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26751 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26752 msgid "LyX Warning: "
26753 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26755 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26756 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26757 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26758 msgid "uncodable character"
26759 msgstr "kódolhatatlan jel"
26761 #: src/BufferParams.cpp:2171
26763 msgid "Uncodable character in user preamble"
26764 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26766 #: src/BufferParams.cpp:2173
26769 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26770 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26771 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26774 "Please select an appropriate document encoding\n"
26775 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26777 "A szerző név '%1$s',\n"
26778 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26779 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26780 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26782 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26783 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26785 #: src/BufferParams.cpp:2438
26788 "The layout file:\n"
26790 "could not be found. A default textclass with default\n"
26791 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26794 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26795 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26796 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26797 "beállítások dialógusablakban."
26799 #: src/BufferParams.cpp:2444
26800 msgid "Document class not found"
26801 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26803 #: src/BufferParams.cpp:2451
26806 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26808 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26809 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26812 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26813 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26814 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26815 "beállítások dialógusablakban."
26817 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26818 msgid "Could not load class"
26819 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26821 #: src/BufferParams.cpp:2510
26822 msgid "Error reading internal layout information"
26823 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26825 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26827 msgstr "Olvasási hiba"
26829 #: src/BufferView.cpp:192
26830 msgid "No more insets"
26831 msgstr "Nincs több betét"
26833 #: src/BufferView.cpp:769
26834 msgid "Save bookmark"
26835 msgstr "Könyvjelző mentése"
26837 #: src/BufferView.cpp:994
26838 msgid "Converting document to new document class..."
26839 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26841 #: src/BufferView.cpp:1039
26842 msgid "Document is read-only"
26843 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26845 #: src/BufferView.cpp:1041
26847 msgid "Document has been modified externally"
26848 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26850 #: src/BufferView.cpp:1050
26851 msgid "This portion of the document is deleted."
26852 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26854 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26856 msgid "Absolute filename expected."
26857 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26859 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26861 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26862 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26864 #: src/BufferView.cpp:1364
26865 msgid "No further undo information"
26866 msgstr "Nincs több visszavonás"
26868 #: src/BufferView.cpp:1384
26869 msgid "No further redo information"
26870 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26872 #: src/BufferView.cpp:1608
26876 #: src/BufferView.cpp:1614
26880 #: src/BufferView.cpp:1621
26881 msgid "Mark removed"
26882 msgstr "Jel eltávolítva"
26884 #: src/BufferView.cpp:1624
26886 msgstr "Jel beállítva"
26888 #: src/BufferView.cpp:1680
26889 msgid "Statistics for the selection:"
26890 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26892 #: src/BufferView.cpp:1682
26893 msgid "Statistics for the document:"
26894 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26896 #: src/BufferView.cpp:1685
26901 #: src/BufferView.cpp:1687
26905 #: src/BufferView.cpp:1690
26907 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26908 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26910 #: src/BufferView.cpp:1693
26911 msgid "One character (including blanks)"
26912 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26914 #: src/BufferView.cpp:1696
26916 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26917 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26919 #: src/BufferView.cpp:1699
26920 msgid "One character (excluding blanks)"
26921 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26923 #: src/BufferView.cpp:1701
26925 msgstr "Statisztika"
26927 #: src/BufferView.cpp:1896
26930 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26933 #: src/BufferView.cpp:1898
26935 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26938 #: src/BufferView.cpp:1906
26939 msgid "Branch name"
26940 msgstr "Változatnév"
26942 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26943 msgid "Branch already exists"
26944 msgstr "A változat már létezik."
26946 #: src/BufferView.cpp:2765
26948 msgid "Inserting document %1$s..."
26949 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26951 #: src/BufferView.cpp:2776
26953 msgid "Document %1$s inserted."
26954 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26956 #: src/BufferView.cpp:2778
26958 msgid "Could not insert document %1$s"
26959 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26961 #: src/BufferView.cpp:3182
26964 "Could not read the specified document\n"
26966 "due to the error: %2$s"
26968 "A %1$s dokumentum\n"
26972 #: src/BufferView.cpp:3184
26973 msgid "Could not read file"
26974 msgstr "A fájl nem olvasható"
26976 #: src/BufferView.cpp:3191
26980 " is not readable."
26985 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26986 msgid "Could not open file"
26987 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26989 #: src/BufferView.cpp:3199
26990 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26991 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26993 #: src/BufferView.cpp:3200
26995 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26996 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26997 "If this does not give the correct result\n"
26998 "then please change the encoding of the file\n"
26999 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27001 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27002 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27003 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27004 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27005 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27007 #: src/Changes.cpp:370
27008 msgid "Uncodable character in author name"
27009 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27011 #: src/Changes.cpp:371
27014 "The author name '%1$s',\n"
27015 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27016 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27017 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27019 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27020 "or change the spelling of the author name."
27022 "A szerző név '%1$s',\n"
27023 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27024 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27025 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27027 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27028 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27030 #: src/Chktex.cpp:59
27032 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27033 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27035 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27040 #: src/Color.cpp:204
27044 #: src/Color.cpp:205
27048 #: src/Color.cpp:206
27052 #: src/Color.cpp:207
27057 #: src/Color.cpp:208
27061 #: src/Color.cpp:209
27065 #: src/Color.cpp:210
27069 #: src/Color.cpp:211
27073 #: src/Color.cpp:212
27076 msgstr "Jobbra igazít"
27078 #: src/Color.cpp:213
27082 #: src/Color.cpp:214
27086 #: src/Color.cpp:215
27090 #: src/Color.cpp:216
27095 #: src/Color.cpp:217
27099 #: src/Color.cpp:218
27103 #: src/Color.cpp:219
27107 #: src/Color.cpp:220
27111 #: src/Color.cpp:221
27115 #: src/Color.cpp:222
27119 #: src/Color.cpp:223
27123 #: src/Color.cpp:224
27127 #: src/Color.cpp:225
27131 #: src/Color.cpp:226
27135 #: src/Color.cpp:227
27136 msgid "selected text"
27137 msgstr "kijelölt szöveg"
27139 #: src/Color.cpp:229
27141 msgstr "LaTeX szöveg"
27143 #: src/Color.cpp:230
27144 msgid "inline completion"
27145 msgstr "kiegészítés sorban"
27147 #: src/Color.cpp:232
27148 msgid "non-unique inline completion"
27149 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27151 #: src/Color.cpp:234
27152 msgid "previewed snippet"
27153 msgstr "előnézet rész"
27155 #: src/Color.cpp:235
27157 msgstr "jegyzet címke"
27159 #: src/Color.cpp:236
27160 msgid "note background"
27161 msgstr "megjegyzés háttere"
27163 #: src/Color.cpp:237
27164 msgid "comment label"
27165 msgstr "megjegyzés címke"
27167 #: src/Color.cpp:238
27168 msgid "comment background"
27169 msgstr "megjegyzés háttere"
27171 #: src/Color.cpp:239
27172 msgid "greyedout inset label"
27173 msgstr "kiszürkített betét címke"
27175 #: src/Color.cpp:240
27177 msgid "greyedout inset text"
27178 msgstr "kiszürkített betét címke"
27180 #: src/Color.cpp:241
27181 msgid "greyedout inset background"
27182 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27184 #: src/Color.cpp:242
27186 msgid "phantom inset text"
27187 msgstr "becsukható betét szövege"
27189 #: src/Color.cpp:243
27191 msgstr "árnyékolt keret"
27193 #: src/Color.cpp:244
27194 msgid "listings background"
27195 msgstr "lista háttér"
27197 #: src/Color.cpp:245
27198 msgid "branch label"
27199 msgstr "változat címke"
27201 #: src/Color.cpp:246
27202 msgid "footnote label"
27203 msgstr "lábjegyzet címke"
27205 #: src/Color.cpp:247
27206 msgid "index label"
27207 msgstr "tárgyszó címke"
27209 #: src/Color.cpp:248
27210 msgid "margin note label"
27211 msgstr "széljegyzet "
27213 #: src/Color.cpp:249
27217 #: src/Color.cpp:250
27219 msgstr "URL szöveg"
27221 #: src/Color.cpp:251
27223 msgstr "mélységjelölő"
27225 #: src/Color.cpp:252
27227 msgid "scroll indicator"
27228 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27230 #: src/Color.cpp:253
27234 #: src/Color.cpp:254
27235 msgid "command inset"
27236 msgstr "parancsbetét"
27238 #: src/Color.cpp:255
27239 msgid "command inset background"
27240 msgstr "parancsbetét háttere"
27242 #: src/Color.cpp:256
27243 msgid "command inset frame"
27244 msgstr "parancsbetét kerete"
27246 #: src/Color.cpp:257
27247 msgid "special character"
27248 msgstr "speciális jel"
27250 #: src/Color.cpp:258
27254 #: src/Color.cpp:259
27255 msgid "math background"
27256 msgstr "képlet (háttere)"
27258 #: src/Color.cpp:260
27259 msgid "graphics background"
27260 msgstr "kép háttere"
27262 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27263 msgid "math macro background"
27264 msgstr "képlet makró (háttere)"
27266 #: src/Color.cpp:262
27268 msgstr "képlet (kerete)"
27270 #: src/Color.cpp:263
27271 msgid "math corners"
27272 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27274 #: src/Color.cpp:264
27276 msgstr "képlet (vonal)"
27278 #: src/Color.cpp:266
27279 msgid "math macro hovered background"
27280 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27282 #: src/Color.cpp:267
27283 msgid "math macro label"
27284 msgstr "képlet makró (címke)"
27286 #: src/Color.cpp:268
27287 msgid "math macro frame"
27288 msgstr "képlet makró (kerete)"
27290 #: src/Color.cpp:269
27291 msgid "math macro blended out"
27292 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27294 #: src/Color.cpp:270
27295 msgid "math macro old parameter"
27296 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27298 #: src/Color.cpp:271
27299 msgid "math macro new parameter"
27300 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27302 #: src/Color.cpp:272
27303 msgid "collapsable inset text"
27304 msgstr "becsukható betét szövege"
27306 #: src/Color.cpp:273
27307 msgid "collapsable inset frame"
27308 msgstr "becsukható betét kerete"
27310 #: src/Color.cpp:274
27311 msgid "inset background"
27312 msgstr "betét háttér"
27314 #: src/Color.cpp:275
27315 msgid "inset frame"
27316 msgstr "betét kerete"
27318 #: src/Color.cpp:276
27319 msgid "LaTeX error"
27320 msgstr "LaTeX hiba"
27322 #: src/Color.cpp:277
27323 msgid "end-of-line marker"
27324 msgstr "sorvégejelölő"
27326 #: src/Color.cpp:278
27327 msgid "appendix marker"
27328 msgstr "függelék jelölő"
27330 #: src/Color.cpp:279
27332 msgstr "változás jelölő"
27334 #: src/Color.cpp:280
27335 msgid "deleted text"
27336 msgstr "törölt szöveg"
27338 #: src/Color.cpp:281
27340 msgstr "hozzáadott szöveg"
27342 #: src/Color.cpp:282
27343 msgid "changed text 1st author"
27344 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27346 #: src/Color.cpp:283
27347 msgid "changed text 2nd author"
27348 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27350 #: src/Color.cpp:284
27351 msgid "changed text 3rd author"
27352 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27354 #: src/Color.cpp:285
27355 msgid "changed text 4th author"
27356 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27358 #: src/Color.cpp:286
27359 msgid "changed text 5th author"
27360 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27362 #: src/Color.cpp:287
27363 msgid "deleted text modifier"
27364 msgstr "szöveg módosító törlése"
27366 #: src/Color.cpp:288
27367 msgid "added space markers"
27368 msgstr "további helyjelölők"
27370 #: src/Color.cpp:289
27372 msgstr "táblázat vonal"
27374 #: src/Color.cpp:290
27375 msgid "table on/off line"
27376 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27378 #: src/Color.cpp:292
27379 msgid "bottom area"
27380 msgstr "alsó terület"
27382 #: src/Color.cpp:293
27386 #: src/Color.cpp:294
27387 msgid "page break / line break"
27388 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27390 #: src/Color.cpp:295
27392 msgid "button frame"
27393 msgstr "Nincs keret"
27395 #: src/Color.cpp:296
27396 msgid "button background"
27397 msgstr "gomb háttere"
27399 #: src/Color.cpp:297
27400 msgid "button background under focus"
27401 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27403 #: src/Color.cpp:298
27404 msgid "paragraph marker"
27405 msgstr "Bekezdés jelölő"
27407 #: src/Color.cpp:299
27409 msgid "preview frame"
27410 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27412 #: src/Color.cpp:300
27416 #: src/Color.cpp:301
27418 msgid "regexp frame"
27419 msgstr "betét kerete"
27421 #: src/Color.cpp:302
27425 #: src/Converter.cpp:287
27428 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27429 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27430 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27431 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27434 #: src/Converter.cpp:297
27435 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27438 #: src/Converter.cpp:299
27440 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27441 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27442 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27446 #: src/Converter.cpp:308
27447 msgid "An external converter requires your authorization"
27450 #: src/Converter.cpp:311
27452 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27453 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27456 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27458 msgid "Do ¬ run"
27459 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27461 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27465 #: src/Converter.cpp:319
27467 msgid "&Always run for this document"
27468 msgstr "Új dokumentum"
27470 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27471 #: src/Converter.cpp:655
27472 msgid "Cannot convert file"
27473 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27475 #: src/Converter.cpp:384
27478 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27479 "Define a converter in the preferences."
27481 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27482 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27484 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27485 msgid "Executing command: "
27486 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27488 #: src/Converter.cpp:584
27489 msgid "Build errors"
27490 msgstr "Fordítási hibák"
27492 #: src/Converter.cpp:585
27493 msgid "There were errors during the build process."
27494 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27496 #: src/Converter.cpp:590
27499 "An error occurred while running:\n"
27501 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27503 #: src/Converter.cpp:613
27505 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27506 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27508 #: src/Converter.cpp:657
27510 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27511 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27513 #: src/Converter.cpp:658
27515 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27516 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27518 #: src/Converter.cpp:700
27519 msgid "Running LaTeX..."
27520 msgstr "LaTeX futtatása..."
27522 #: src/Converter.cpp:726
27525 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27528 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27531 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
27532 msgid "LaTeX failed"
27533 msgstr "LaTeX sikertelen"
27535 #: src/Converter.cpp:732
27538 "The external program\n"
27540 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27541 "program's error (check the logs). "
27544 #: src/Converter.cpp:738
27545 msgid "Output is empty"
27546 msgstr "A kimenet üres"
27548 #: src/Converter.cpp:739
27550 msgid "No output file was generated."
27551 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27553 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27557 #: src/Cursor.cpp:2118
27561 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27562 msgid ", Position: "
27563 msgstr ", Pozíció: "
27565 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27568 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27569 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27571 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27573 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27575 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27576 msgid "Unknown branch"
27577 msgstr "Ismeretlen változat"
27579 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27583 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27585 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27586 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27588 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27590 msgid "Layout Not Found"
27591 msgstr "Nem találtam"
27593 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27595 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27597 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27600 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27603 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27606 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27609 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27610 msgid "Undefined flex inset"
27611 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27613 #: src/Exporter.cpp:45
27616 "The file %1$s already exists.\n"
27618 "Do you want to overwrite that file?"
27620 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27622 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27624 #: src/Exporter.cpp:48
27625 msgid "Overwrite file?"
27626 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27628 #: src/Exporter.cpp:50
27630 msgstr "Fájl &megörzése"
27632 #: src/Exporter.cpp:51
27633 msgid "Overwrite &all"
27634 msgstr "&Mindet felülírja"
27636 #: src/Exporter.cpp:51
27637 msgid "&Cancel export"
27638 msgstr "&exportálás megszakítása"
27640 #: src/Exporter.cpp:97
27641 msgid "Couldn't copy file"
27642 msgstr "A fájl nem másolható"
27644 #: src/Exporter.cpp:98
27646 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27647 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27649 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27654 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27657 msgstr "Sans Serif"
27659 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27668 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27673 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27677 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27681 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27685 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27691 msgstr "Kiskapitális"
27693 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27697 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27705 #: src/Font.cpp:163
27707 msgid "Emphasis %1$s, "
27708 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27710 #: src/Font.cpp:166
27712 msgid "Underline %1$s, "
27713 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27715 #: src/Font.cpp:169
27717 msgid "Strike out %1$s, "
27718 msgstr "Kapitális %1$s, "
27720 #: src/Font.cpp:172
27722 msgid "Cross out %1$s, "
27723 msgstr "Kapitális %1$s, "
27725 #: src/Font.cpp:175
27727 msgid "Double underline %1$s, "
27728 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27730 #: src/Font.cpp:178
27732 msgid "Wavy underline %1$s, "
27733 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27735 #: src/Font.cpp:181
27737 msgid "Noun %1$s, "
27738 msgstr "Kapitális %1$s, "
27740 #: src/Font.cpp:195
27742 msgid "Language: %1$s, "
27743 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27745 #: src/Font.cpp:198
27747 msgid "Number %1$s"
27750 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27751 msgid "Cannot view file"
27752 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27754 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27756 msgid "File does not exist: %1$s"
27757 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27759 #: src/Format.cpp:682
27761 msgid "No information for viewing %1$s"
27762 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27764 #: src/Format.cpp:692
27766 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27767 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27769 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27770 msgid "Cannot edit file"
27771 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27773 #: src/Format.cpp:751
27774 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27775 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27777 #: src/Format.cpp:764
27779 msgid "No information for editing %1$s"
27780 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27782 #: src/Format.cpp:775
27784 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27785 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27787 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27789 msgid "Could not find bind file"
27790 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27792 #: src/KeyMap.cpp:230
27795 "Unable to find the bind file\n"
27797 "Please check your installation."
27799 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27800 "include fájl olvasása közben.\n"
27801 "Ellenőrizze a program beállításait."
27803 #: src/KeyMap.cpp:237
27805 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27806 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27808 #: src/KeyMap.cpp:238
27811 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27812 "Please check your installation."
27814 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27815 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27817 #: src/KeyMap.cpp:245
27820 "Unable to find the bind file\n"
27822 "Falling back to default."
27825 #: src/KeySequence.cpp:181
27829 #: src/LaTeX.cpp:58
27831 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27832 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27834 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27835 msgid "Running Index Processor."
27836 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27838 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27839 msgid "Running BibTeX."
27840 msgstr "BibTeX futtatása."
27842 #: src/LaTeX.cpp:481
27843 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27844 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27846 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27848 msgid "BibTeX error: "
27849 msgstr "LaTeX hiba"
27851 #: src/LaTeX.cpp:1342
27853 msgid "Biber error: "
27854 msgstr "Lemez hiba: "
27856 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27858 msgid "Font not available"
27859 msgstr "Modul nem elérhető"
27861 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27864 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27865 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27869 msgid "Could not read configuration file"
27870 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27875 "Error while reading the configuration file\n"
27877 "Please check your installation."
27879 "%1$s hiba történt,\n"
27880 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27881 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27885 msgid "The following files could not be loaded:"
27887 "A megadott dokumentumot\n"
27889 "nem lehet olvasni."
27893 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27894 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27897 msgid "Cannot remove temporary directory"
27898 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27902 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27903 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27907 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27908 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27912 msgid "Missing filename for this operation."
27913 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27917 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27921 msgid "No textclass is found"
27922 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27927 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27928 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27929 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27931 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27932 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27936 msgid "&Reconfigure"
27937 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27941 msgid "&Without LaTeX"
27944 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27951 "SIGHUP signal caught!\n"
27957 "SIGFPE signal caught!\n"
27963 "SIGSEGV signal caught!\n"
27964 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27965 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27966 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27971 msgid "LyX crashed!"
27972 msgstr "LyX összeomlás!"
27978 #: src/LyX.cpp:1005
27979 msgid "Could not create temporary directory"
27980 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27982 #: src/LyX.cpp:1006
27985 "Could not create a temporary directory in\n"
27987 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27989 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27991 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27992 "írható, majd próbálja újra!"
27994 #: src/LyX.cpp:1070
27995 msgid "Missing user LyX directory"
27996 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27998 #: src/LyX.cpp:1071
28001 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28002 "It is needed to keep your own configuration."
28004 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28005 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28007 #: src/LyX.cpp:1076
28008 msgid "&Create directory"
28009 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28011 #: src/LyX.cpp:1077
28013 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28015 #: src/LyX.cpp:1078
28016 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28017 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28019 #: src/LyX.cpp:1082
28021 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28022 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28024 #: src/LyX.cpp:1087
28025 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28026 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28028 #: src/LyX.cpp:1160
28029 msgid "List of supported debug flags:"
28030 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28032 #: src/LyX.cpp:1164
28034 msgid "Setting debug level to %1$s"
28035 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28037 #: src/LyX.cpp:1175
28040 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28041 "Command line switches (case sensitive):\n"
28042 "\t-help summarize LyX usage\n"
28043 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28044 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28045 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28046 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28047 " select the features to debug.\n"
28048 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28049 "\t-x [--execute] command\n"
28050 " where command is a lyx command.\n"
28051 "\t-e [--export] fmt\n"
28052 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28053 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28055 " to see which parameter (which differs from the format "
28057 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28058 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28059 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28060 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28061 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28062 " and filename is the destination filename.\n"
28063 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28064 " where fmt is the import format of choice\n"
28065 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28066 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28067 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28068 " specifying whether all files, main file only, or no "
28070 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28072 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28074 "\t--ignore-error-message which\n"
28075 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28076 " Do not use for final documents! Currently supported "
28078 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28079 "\t-n [--no-remote]\n"
28080 " open documents in a new instance\n"
28081 "\t-r [--remote]\n"
28082 " open documents in an already running instance\n"
28083 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28084 "\t-v [--verbose]\n"
28085 " report on terminal about spawned commands.\n"
28086 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28087 "\t-version summarize version and build info\n"
28088 "Check the LyX man page for more details."
28090 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28091 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28092 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28093 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28094 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28095 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28096 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28097 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28098 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28099 "\t-x [--execute] parancs\n"
28100 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28101 "\t-e [--export] fmt\n"
28102 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28103 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28104 ">Fájlformátumok\n"
28105 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28106 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28107 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28108 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28109 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28110 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28111 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28112 "kötegelt exportálás során,\n"
28113 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28114 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28115 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28116 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28118 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28119 msgid " Git commit hash "
28122 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28123 msgid "No system directory"
28124 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28126 #: src/LyX.cpp:1240
28127 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28128 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28130 #: src/LyX.cpp:1251
28131 msgid "No user directory"
28132 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28134 #: src/LyX.cpp:1252
28135 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28136 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28138 #: src/LyX.cpp:1263
28139 msgid "Incomplete command"
28140 msgstr "Befejezetlen parancs"
28142 #: src/LyX.cpp:1264
28143 msgid "Missing command string after --execute switch"
28144 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28146 #: src/LyX.cpp:1275
28148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28149 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28151 #: src/LyX.cpp:1280
28153 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28154 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28156 #: src/LyX.cpp:1293
28157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28158 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28160 #: src/LyX.cpp:1306
28161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28162 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28164 #: src/LyX.cpp:1311
28165 msgid "Missing filename for --import"
28166 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28168 #: src/LyXRC.cpp:2942
28170 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28173 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28174 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28176 #: src/LyXRC.cpp:2946
28178 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28181 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28184 #: src/LyXRC.cpp:2954
28186 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28187 "automatically by what you type."
28189 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28190 "azzal, amit gépel."
28192 #: src/LyXRC.cpp:2958
28194 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28197 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28198 "osztályváltozás után."
28200 #: src/LyXRC.cpp:2962
28202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28204 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28205 "biztonsági mentés."
28207 #: src/LyXRC.cpp:2969
28209 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28210 "the backup file in the same directory as the original file."
28212 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28213 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28215 #: src/LyXRC.cpp:2973
28217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28220 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28221 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28223 #: src/LyXRC.cpp:2977
28224 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28225 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28227 #: src/LyXRC.cpp:2981
28229 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28230 "its global and local bind/ directories."
28232 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28233 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28235 #: src/LyXRC.cpp:2985
28236 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28237 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28239 #: src/LyXRC.cpp:2989
28241 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28242 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28244 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28245 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28247 #: src/LyXRC.cpp:2996
28249 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28250 "undesired effects."
28253 #: src/LyXRC.cpp:3000
28255 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28256 "prevent undesired effects."
28259 #: src/LyXRC.cpp:3007
28261 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28262 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28264 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28265 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28267 #: src/LyXRC.cpp:3015
28270 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28271 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28272 "the top of the screen"
28274 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28275 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28277 #: src/LyXRC.cpp:3019
28278 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28281 #: src/LyXRC.cpp:3023
28283 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28284 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28286 #: src/LyXRC.cpp:3027
28288 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28291 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28292 "kurzor belül van."
28294 #: src/LyXRC.cpp:3032
28297 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28298 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28300 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28301 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28303 #: src/LyXRC.cpp:3036
28305 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28306 "look in its global and local commands/ directories."
28308 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28309 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28311 #: src/LyXRC.cpp:3040
28313 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28316 #: src/LyXRC.cpp:3044
28317 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28320 #: src/LyXRC.cpp:3048
28322 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28323 "shown after the change has been made.)"
28325 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28326 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28328 #: src/LyXRC.cpp:3052
28329 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28330 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28332 #: src/LyXRC.cpp:3056
28334 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28335 "LyX was started from."
28337 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28340 #: src/LyXRC.cpp:3060
28341 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28343 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28346 #: src/LyXRC.cpp:3064
28348 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28349 "value selects the directory LyX was started from."
28351 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28352 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28354 #: src/LyXRC.cpp:3068
28356 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28357 "recommended for non-English languages."
28359 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28360 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28362 #: src/LyXRC.cpp:3075
28364 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28365 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28366 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28368 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28369 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28370 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28372 #: src/LyXRC.cpp:3079
28373 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28375 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28378 #: src/LyXRC.cpp:3083
28380 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28381 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28383 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28384 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28387 #: src/LyXRC.cpp:3087
28388 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3096
28393 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28394 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28396 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28397 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28399 #: src/LyXRC.cpp:3100
28401 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28403 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3104
28407 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28408 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28410 #: src/LyXRC.cpp:3108
28412 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28413 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28414 "name of the second language."
28416 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28417 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28420 #: src/LyXRC.cpp:3112
28421 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28422 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28424 #: src/LyXRC.cpp:3116
28425 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28426 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28428 #: src/LyXRC.cpp:3120
28430 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28433 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28436 #: src/LyXRC.cpp:3124
28438 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28439 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28441 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28442 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28444 #: src/LyXRC.cpp:3128
28446 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28447 "document is the default language."
28449 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28450 "alapértelmezett nyelv."
28452 #: src/LyXRC.cpp:3132
28453 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28455 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28458 #: src/LyXRC.cpp:3136
28459 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28461 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28464 #: src/LyXRC.cpp:3140
28465 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28466 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28468 #: src/LyXRC.cpp:3144
28470 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28473 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28476 #: src/LyXRC.cpp:3148
28477 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28478 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28480 #: src/LyXRC.cpp:3152
28481 msgid "The completion popup delay."
28482 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28484 #: src/LyXRC.cpp:3156
28485 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28486 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28488 #: src/LyXRC.cpp:3160
28489 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28490 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28492 #: src/LyXRC.cpp:3164
28494 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28496 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28499 #: src/LyXRC.cpp:3168
28501 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28504 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28506 #: src/LyXRC.cpp:3172
28507 msgid "The inline completion delay."
28508 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3176
28511 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28512 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28514 #: src/LyXRC.cpp:3180
28515 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28516 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28518 #: src/LyXRC.cpp:3184
28519 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28520 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28522 #: src/LyXRC.cpp:3188
28523 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28526 #: src/LyXRC.cpp:3192
28528 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28530 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28533 #: src/LyXRC.cpp:3197
28536 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28538 "Use the OS native format."
28540 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28541 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28543 #: src/LyXRC.cpp:3203
28544 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28545 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28547 #: src/LyXRC.cpp:3207
28548 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28549 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28551 #: src/LyXRC.cpp:3211
28552 msgid "Scale the preview size to suit."
28553 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28555 #: src/LyXRC.cpp:3215
28556 msgid "The option to print out in landscape."
28557 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28559 #: src/LyXRC.cpp:3219
28560 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28561 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28563 #: src/LyXRC.cpp:3223
28564 msgid "The option to specify paper type."
28565 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28567 #: src/LyXRC.cpp:3227
28569 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28571 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28573 #: src/LyXRC.cpp:3231
28575 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28576 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28579 #: src/LyXRC.cpp:3235
28581 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28582 "wrong, override the setting here."
28584 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28585 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28587 #: src/LyXRC.cpp:3241
28588 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28589 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28591 #: src/LyXRC.cpp:3250
28593 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28594 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28595 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28597 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28598 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28599 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28600 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28602 #: src/LyXRC.cpp:3254
28603 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28605 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28607 #: src/LyXRC.cpp:3259
28610 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28611 "roughly the same size as on paper."
28613 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28614 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28616 #: src/LyXRC.cpp:3263
28617 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28618 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28620 #: src/LyXRC.cpp:3267
28622 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28623 "\".out\". Only for advanced users."
28625 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28626 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28628 #: src/LyXRC.cpp:3274
28629 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28630 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28632 #: src/LyXRC.cpp:3278
28634 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28635 "when you quit LyX."
28637 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28640 #: src/LyXRC.cpp:3282
28641 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28644 #: src/LyXRC.cpp:3286
28646 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28647 "value selects the directory LyX was started from."
28649 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28650 "indítási könyvtárát jelenti."
28652 #: src/LyXRC.cpp:3296
28655 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28656 "environment variable.\n"
28657 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28659 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28660 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28662 #: src/LyXRC.cpp:3303
28664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28665 "will look in its global and local ui/ directories."
28667 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28668 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28670 #: src/LyXRC.cpp:3313
28672 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28676 #: src/LyXRC.cpp:3317
28677 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28679 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28681 #: src/LyXRC.cpp:3321
28683 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28685 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28688 #: src/LyXRC.cpp:3325
28689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28691 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28694 #: src/LyXVC.cpp:49
28697 msgstr "%1$s Files"
28699 #: src/LyXVC.cpp:111
28701 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28702 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28704 #: src/LyXVC.cpp:113
28705 msgid "Retrieve from version control?"
28706 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28708 #: src/LyXVC.cpp:114
28710 msgstr "&Visszahozás"
28712 #: src/LyXVC.cpp:148
28713 msgid "Document not saved"
28714 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28716 #: src/LyXVC.cpp:149
28717 msgid "You must save the document before it can be registered."
28718 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28720 #: src/LyXVC.cpp:185
28721 msgid "LyX VC: Initial description"
28722 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28724 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28725 msgid "(no initial description)"
28726 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28728 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28730 msgid "LyX VC: Log message"
28731 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28733 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28734 #: src/LyXVC.cpp:242
28735 msgid "(no log message)"
28736 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28738 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28739 msgid "LyX VC: Log Message"
28740 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28742 #: src/LyXVC.cpp:298
28745 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28748 "Do you want to revert to the older version?"
28750 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28751 "aktuális változtatásokat.\n"
28753 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28755 #: src/LyXVC.cpp:303
28756 msgid "Revert to stored version of document?"
28757 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28759 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28761 msgstr "&Visszatér"
28763 #: src/Paragraph.cpp:2021
28764 msgid "Senseless with this layout!"
28765 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28767 #: src/Paragraph.cpp:2082
28768 msgid "Alignment not permitted"
28769 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28771 #: src/Paragraph.cpp:2083
28773 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28774 "Setting to default."
28776 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28777 "Visszaállítva alapértékbe."
28779 #: src/Text.cpp:420
28780 msgid "Unknown Inset"
28781 msgstr "Ismeretlen betét"
28783 #: src/Text.cpp:533
28785 msgid "Change tracking author index missing"
28786 msgstr "Változás követési hiba"
28788 #: src/Text.cpp:534
28791 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28792 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28793 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28794 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28797 #: src/Text.cpp:550
28798 msgid "Unknown token"
28799 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28801 #: src/Text.cpp:1021
28803 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28805 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28807 #: src/Text.cpp:1030
28808 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28810 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28812 #: src/Text.cpp:1044
28813 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28816 #: src/Text.cpp:1896
28817 msgid "[Change Tracking] "
28818 msgstr "[Változás követés]"
28820 #: src/Text.cpp:1904
28822 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28825 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28826 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28829 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28831 #: src/Text.cpp:1919
28833 msgid ", Depth: %1$d"
28834 msgstr ", Mélység: %1$d"
28836 #: src/Text.cpp:1925
28837 msgid ", Spacing: "
28838 msgstr ", sorköz: "
28840 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28844 #: src/Text.cpp:1937
28848 #: src/Text.cpp:1947
28849 msgid ", Paragraph: "
28850 msgstr ", Bekezdés: "
28852 #: src/Text.cpp:1948
28856 #: src/Text.cpp:1955
28858 msgstr ", Betű: 0x"
28860 #: src/Text.cpp:1957
28861 msgid ", Boundary: "
28864 #: src/Text2.cpp:409
28865 msgid "No font change defined."
28866 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28868 #: src/Text2.cpp:449
28869 msgid "Nothing to index!"
28870 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28872 #: src/Text2.cpp:451
28873 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28874 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28876 #: src/Text3.cpp:194
28877 msgid "Math editor mode"
28878 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28880 #: src/Text3.cpp:196
28881 msgid "No valid math formula"
28882 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28884 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28886 msgid "Already in regular expression mode"
28887 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28889 #: src/Text3.cpp:217
28891 msgid "Regexp editor mode"
28892 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28894 #: src/Text3.cpp:1440
28896 msgstr "Elrendezés "
28898 #: src/Text3.cpp:1441
28900 msgstr " ismeretlen"
28902 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28903 msgid "Missing argument"
28904 msgstr "Hiányzó paraméter"
28906 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28907 msgid "Character set"
28908 msgstr "Betűkészlet"
28910 #: src/Text3.cpp:2390
28911 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28914 #: src/Text3.cpp:2391
28916 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28917 "The thesaurus is not functional.\n"
28918 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28922 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28923 msgid "Paragraph layout set"
28924 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28926 #: src/TextClass.cpp:141
28927 msgid "Plain Layout"
28928 msgstr "Sima formátum"
28930 #: src/TextClass.cpp:892
28931 msgid "Missing File"
28932 msgstr "Hiányzó fájl"
28934 #: src/TextClass.cpp:893
28935 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28936 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28938 #: src/TextClass.cpp:896
28939 msgid "Corrupt File"
28940 msgstr "Hibás fájl"
28942 #: src/TextClass.cpp:897
28943 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28944 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28946 #: src/TextClass.cpp:1680
28949 "The module %1$s has been requested by\n"
28950 "this document but has not been found in the list of\n"
28951 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28952 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28954 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28955 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28956 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28957 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28959 #: src/TextClass.cpp:1685
28960 msgid "Module not available"
28961 msgstr "Modul nem elérhető"
28963 #: src/TextClass.cpp:1691
28966 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28967 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28968 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28969 "Missing prerequisites:\n"
28971 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28973 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28974 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28975 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28977 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28978 msgid "Package not available"
28979 msgstr "Csomag nem elérhető"
28981 #: src/TextClass.cpp:1703
28983 msgid "Error reading module %1$s\n"
28984 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28986 #: src/TextClass.cpp:1715
28989 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28990 "this document but has not been found in the list of\n"
28991 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28992 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28994 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28995 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28996 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28997 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28999 #: src/TextClass.cpp:1720
29001 msgid "Cite Engine not available"
29002 msgstr "Modul nem elérhető"
29004 #: src/TextClass.cpp:1726
29007 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29008 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29009 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29010 "Missing prerequisites:\n"
29012 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29014 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29015 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29016 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29018 #: src/TextClass.cpp:1738
29020 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29021 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29023 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29026 msgid "unknown type!"
29027 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29029 #: src/TocBackend.cpp:263
29031 msgid "Index Entries (%1$s)"
29034 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29035 msgid "Table of Contents"
29036 msgstr "Tartalomjegyzék"
29038 #: src/TocBackend.cpp:280
29043 #: src/TocBackend.cpp:281
29046 msgstr "Értelmetlen!"
29048 #: src/TocBackend.cpp:282
29051 msgstr "Hivatkozás"
29053 #: src/TocBackend.cpp:283
29054 msgid "Labels and References"
29055 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29057 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29058 msgid "Child Documents"
29059 msgstr "Aldokumentumok"
29061 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29065 #: src/TocBackend.cpp:287
29070 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29071 msgid "External Material"
29072 msgstr "Külső anyag"
29074 #: src/TocBackend.cpp:290
29076 msgid "Nomenclature Entries"
29077 msgstr "Szakkifejezés elem"
29079 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
29080 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
29081 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
29082 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
29084 msgid "Revision control error."
29085 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29087 #: src/VCBackend.cpp:64
29090 "Some problem occurred while running the command:\n"
29093 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29096 #: src/VCBackend.cpp:635
29099 msgstr "&Frissítés"
29101 #: src/VCBackend.cpp:637
29103 msgid "Locally Modified"
29104 msgstr "Helyi formátum fájl"
29106 #: src/VCBackend.cpp:639
29108 msgid "Locally Added"
29109 msgstr "Helyi formátum fájl"
29111 #: src/VCBackend.cpp:641
29112 msgid "Needs Merge"
29115 #: src/VCBackend.cpp:643
29116 msgid "Needs Checkout"
29119 #: src/VCBackend.cpp:645
29121 msgid "No CVS file"
29124 #: src/VCBackend.cpp:647
29125 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29128 #: src/VCBackend.cpp:873
29130 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29131 "You have to update from repository first or revert your changes."
29134 #: src/VCBackend.cpp:878
29137 "Bad status when checking in changes.\n"
29143 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29146 "Error when updating from repository.\n"
29147 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29150 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29152 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29153 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29156 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29159 #: src/VCBackend.cpp:961
29162 "There were detected changes in the working directory:\n"
29165 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29166 "revert back to the repository version."
29168 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29171 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29176 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29177 #: src/VCBackend.cpp:1529
29178 msgid "Changes detected"
29179 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29181 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29185 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29186 msgid "View &Log ..."
29187 msgstr "Napló &megjelenítése"
29189 #: src/VCBackend.cpp:986
29192 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29193 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29196 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29198 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29199 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29202 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29205 #: src/VCBackend.cpp:1045
29208 "The document %1$s is not in repository.\n"
29209 "You have to check in the first revision before you can revert."
29212 #: src/VCBackend.cpp:1053
29215 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29216 "The status '%2$s' is unexpected."
29219 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29220 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29221 msgid "Error: Could not generate logfile."
29222 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29224 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29227 "Error when committing to repository.\n"
29228 "You have to manually resolve the problem.\n"
29229 "LyX will reopen the document after you press OK."
29231 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29232 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29233 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29235 #: src/VCBackend.cpp:1455
29238 "Error while acquiring write lock.\n"
29239 "Another user is most probably editing\n"
29240 "the current document now!\n"
29241 "Also check the access to the repository."
29243 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29244 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29245 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29246 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29248 #: src/VCBackend.cpp:1461
29251 "Error while releasing write lock.\n"
29252 "Check the access to the repository."
29254 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29255 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29257 #: src/VCBackend.cpp:1520
29260 "There were detected changes in the working directory:\n"
29263 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29268 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29271 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29276 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29278 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29282 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29284 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29288 #: src/VCBackend.cpp:1589
29290 msgid "SVN File Locking"
29291 msgstr "VCN fájl zárolás"
29293 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29294 msgid "Locking property unset."
29295 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29297 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29298 msgid "Locking property set."
29299 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29301 #: src/VCBackend.cpp:1591
29302 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29303 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29305 #: src/VSpace.cpp:162
29306 msgid "Default skip"
29307 msgstr "Alap kihagyás"
29309 #: src/VSpace.cpp:165
29311 msgstr "Kis kihagyás"
29313 #: src/VSpace.cpp:168
29314 msgid "Medium skip"
29315 msgstr "Normál kihagyás"
29317 #: src/VSpace.cpp:171
29319 msgstr "Nagy kihagyás"
29321 #: src/VSpace.cpp:174
29322 msgid "Vertical fill"
29323 msgstr "Függőleges kitöltés"
29325 #: src/VSpace.cpp:181
29329 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29332 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29333 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29335 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29337 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29339 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
29340 msgid "Reload saved document?"
29341 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29343 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29345 msgid "Yes, &Reload"
29348 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29350 msgid "No, &Keep Changes"
29351 msgstr "&Változások megtartása"
29353 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29355 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29356 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29358 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29359 msgid "File not readable!"
29360 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29362 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29365 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29367 "Do you want to create a new document?"
29369 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29371 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29373 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29374 msgid "Create new document?"
29375 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29377 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29379 msgstr "&Létrehozás"
29381 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29384 "The specified document template\n"
29386 "could not be read."
29388 "A megadott sablon\n"
29392 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29393 msgid "Could not read template"
29394 msgstr "Sablon nem olvasható"
29396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29397 msgid "Standard[[Bullets]]"
29398 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29406 msgstr "1. csoport"
29408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29410 msgstr "2. csoport"
29412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29414 msgstr "3. csoport"
29416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29418 msgstr "4. csoport"
29420 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29422 msgid "Unavailable:"
29423 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29425 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29427 msgid "Unavailable: %1$s"
29428 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29430 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29431 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29432 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29434 msgid "Uncategorized"
29435 msgstr "CR kategóriák"
29437 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29438 msgid "Directories"
29439 msgstr "Könyvtárak"
29441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29447 msgid "Master document"
29448 msgstr "Fődokumentum"
29450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29453 msgstr "Példa &fájlok:"
29455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29457 msgstr "Kézikönyvek"
29459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29462 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29463 "Continue searching from the beginning?"
29466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29469 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29470 "Continue searching from the end?"
29473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29474 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29478 msgid "Advanced search cancelled by user"
29481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29482 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29483 msgid "Wrap search?"
29486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29488 msgid "Nothing to search"
29489 msgstr "Nincs mit tenni"
29491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29493 msgid "No open document(s) in which to search"
29494 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29498 msgid "Advanced Find and Replace"
29499 msgstr "Keres és cserél"
29501 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29503 msgid "Float Settings"
29504 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29509 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29512 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29513 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29516 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29517 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29522 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29526 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29527 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29531 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29532 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29535 msgid "for this version of LyX."
29538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29540 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29541 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29546 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29547 "1995--%1$s LyX Team"
29549 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29550 "1995--%1$s A LyX csapat"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29554 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29555 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29556 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29557 "any later version."
29559 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29560 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29561 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29573 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29574 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29576 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29577 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29578 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29579 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29582 msgid "not released yet"
29583 msgstr "még nincs kiadva"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29588 "LyX Version %1$s\n"
29591 "LyX verzió %1$s\n"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29595 msgid "Built from git commit hash "
29598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29599 msgid "Library directory: "
29600 msgstr "Library könyvtár: "
29602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29603 msgid "User directory: "
29604 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29608 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29613 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29618 msgstr "LyX névjegy"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29622 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29629 msgstr "%1 névjegy"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29632 msgid "Preferences"
29633 msgstr "Beállítások"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29636 msgid "Reconfigure"
29637 msgstr "Újrakonfigurálás"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29641 msgstr "Kilépés %1"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29644 msgid "Nothing to do"
29645 msgstr "Nincs mit tenni"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29648 msgid "Unknown action"
29649 msgstr "Ismeretlen művelet"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29653 msgid "Command not handled"
29654 msgstr "Letiltott parancs"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29657 msgid "Command disabled"
29658 msgstr "Letiltott parancs"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29662 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29663 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29666 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29670 msgid "Running configure..."
29671 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29674 msgid "Reloading configuration..."
29675 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29678 msgid "System reconfiguration failed"
29679 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29684 "The system reconfiguration has failed.\n"
29685 "Default textclass is used but LyX may\n"
29686 "not be able to work properly.\n"
29687 "Please reconfigure again if needed."
29689 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29690 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29691 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29692 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29695 msgid "System reconfigured"
29696 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29700 "The system has been reconfigured.\n"
29701 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29702 "updated document class specifications."
29704 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29705 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29706 "használatba vételéhez."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29714 msgid "Opening help file %1$s..."
29715 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29718 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29719 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29723 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29725 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29730 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29731 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29735 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29740 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29741 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29744 msgid "Unable to save document defaults"
29745 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29749 msgid "Unknown function."
29750 msgstr "Ismeretlen funkció."
29752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29753 msgid "The current document was closed."
29754 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29758 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29759 "documents and exit.\n"
29763 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29764 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29770 msgid "Software exception Detected"
29771 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29775 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29776 "unsaved documents and exit."
29778 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29779 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29783 msgid "Could not find UI definition file"
29784 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29789 "Error while reading the included file\n"
29791 "Please check your installation."
29793 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29794 "include fájl olvasása közben.\n"
29795 "Ellenőrizze a program beállításait."
29797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29798 msgid "Could not find default UI file"
29799 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29803 "LyX could not find the default UI file!\n"
29804 "Please check your installation."
29806 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29807 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29812 "Error while reading the configuration file\n"
29814 "Falling back to default.\n"
29815 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29816 "check which User Interface file you are using."
29818 "Hiba történt a %1$s\n"
29819 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29820 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29821 "felhasználói felület fájlt használ."
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29825 msgid "Bibliography Item Settings"
29826 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29829 msgid "BibTeX Bibliography"
29830 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29834 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29835 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29836 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29837 "this is the place you should store it."
29840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29842 msgid "all reference units"
29843 msgstr "minden hivatkozás"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29852 msgid "Documents|#o#O"
29853 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29856 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29857 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29860 msgid "Select a BibTeX database to add"
29861 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29864 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29865 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29868 msgid "Select a BibTeX style"
29869 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29873 msgstr "Nincs keret"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29876 msgid "Simple rectangular frame"
29877 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29880 msgid "Oval frame, thin"
29881 msgstr "Ovális keret, vékony"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29884 msgid "Oval frame, thick"
29885 msgstr "Ovális keret, vastag"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29888 msgid "Drop shadow"
29889 msgstr "Árnyék megszüntetése"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29892 msgid "Shaded background"
29893 msgstr "Árnyékolt háttere"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29896 msgid "Double rectangular frame"
29897 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29904 msgid "Total Height"
29905 msgstr "Teljes magasság"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29908 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29914 msgid "Box Settings"
29915 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29918 msgid "Branch Settings"
29919 msgstr "Változat beállítások"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29930 msgid "Filename Suffix"
29931 msgstr "Fájlnév utótag"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29953 msgid "Enter new branch name"
29954 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29959 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29960 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29962 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29963 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29970 msgid "Renaming failed"
29971 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29974 msgid "The branch could not be renamed."
29975 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29978 msgid "Merge Changes"
29979 msgstr "Változások elfogadása"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29987 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29992 msgid "Change made on %1\n"
29993 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30001 msgstr "Nincs változás"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30005 msgstr "Kiskapitális"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30013 msgstr "Alapértékre állít"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30021 msgid "Double underbar"
30022 msgstr "Dupla keret"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30026 msgid "Wavy underbar"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30032 msgstr "Kapitális %1$s, "
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30037 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30045 msgstr "Szöveg stílus"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30048 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30051 msgstr "Üres oldal"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30055 msgid "All avail. citations"
30056 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30059 msgid "Regular e&xpression"
30060 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30063 msgid "Case se&nsitive"
30064 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30067 msgid "Search as you &type"
30068 msgstr "&Keres gépelés közben"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30072 msgid "General text befo&re:"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30077 msgid "General &text after:"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30082 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30083 "individual items, double-click on the respective entry above."
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30088 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30089 "items, double-click on the respective entry above."
30092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30093 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30097 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30101 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30109 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30114 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30115 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30119 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30120 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30125 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30126 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30130 msgid "Text before"
30131 msgstr "Szöve&g előtte:"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30140 msgstr "Szöveg &utána:"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30143 msgid "LinkBack PDF"
30144 msgstr "LinkBack PDF"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30152 msgstr "beillesztett"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30157 msgstr "%1$s Files"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30160 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30161 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
30170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30171 msgid "Overwrite external file?"
30172 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30176 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30177 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30180 msgid "List of previous commands"
30181 msgstr "Előző parancsok listázása"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30184 msgid "Next command"
30185 msgstr "Következő parancs"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30188 msgid "Compare LyX files"
30189 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30193 msgid "Select document"
30194 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
30199 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30200 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30204 msgid "Error while comparing documents."
30205 msgstr "Dokumentum formázása..."
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30210 msgstr "importálva."
30212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30219 msgid "Aborting process..."
30220 msgstr "Dokumentum formázása..."
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30224 msgid "differences"
30225 msgstr "Hivatkozások"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30228 msgid "Compare different revisions"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30232 msgid "big[[delimiter size]]"
30233 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30236 msgid "Big[[delimiter size]]"
30237 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30240 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30241 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30244 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30245 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30248 msgid "Math Delimiter"
30249 msgstr "Képlet határolók"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30260 msgstr "Változó méret"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
30263 msgid "Module not found!"
30264 msgstr "Nincs meg a modul!"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
30267 msgid "Press button to check validity..."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
30272 msgid "Layout is valid!"
30273 msgstr "Elrendezés "
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30276 msgid "Layout is invalid!"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30281 msgid "Conversion to current format impossible!"
30282 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30286 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30287 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
30291 msgid "Convert to current format"
30292 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30295 msgid "Document Settings"
30296 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30300 msgid "Child Document"
30301 msgstr "Aldokumentum"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
30305 msgid "Include to Output"
30306 msgstr "dátum (kimenet)"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30321 msgid "None (no fontenc)"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
30326 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30327 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
30344 msgstr "egyéb (fancy)"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30355 msgid "US executive"
30356 msgstr "US executive"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30471 msgid "Language Default (no inputenc)"
30472 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
30479 msgid "Appears in TOC"
30480 msgstr "Megjelenik"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30489 msgid "Load automatically"
30490 msgstr "Automatikus súgó"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30493 msgid "Load always"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30498 msgid "Do not load"
30499 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
30502 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30503 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
30507 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30508 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30512 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30513 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30517 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30518 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30523 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30524 msgstr "%1$s és %2$s"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30529 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30530 "all required packages (%2$s) installed."
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
30536 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30538 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30541 msgid "Document Class"
30542 msgstr "Dokumentumosztály"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30550 msgid "Local Layout"
30551 msgstr "&Helyi formátum..."
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30554 msgid "Text Layout"
30555 msgstr "Szöveg formátum"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30558 msgid "Page Margins"
30559 msgstr "Oldal margók"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30566 msgid "Numbering & TOC"
30567 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30572 msgstr "Tárgymutató"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30575 msgid "PDF Properties"
30576 msgstr "PDF tulajdonságok"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30579 msgid "Math Options"
30580 msgstr "Képlet beállítások"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30583 msgid "Float Placement"
30584 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30588 msgstr "Felsorolásjelek"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30591 msgid "Formats[[output]]"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30595 msgid "LaTeX Preamble"
30596 msgstr "LaTeX preambulum"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
30599 msgid "Pygments driver command not found!"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
30604 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30605 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30606 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30607 "is named differently, to add the following line to the\n"
30608 "document preamble:\n"
30610 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30612 "where 'driver' is name of the driver command."
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
30618 msgid "&Default..."
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
30626 msgid " (not installed)"
30627 msgstr " (nincs telepítve)"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
30630 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
30635 msgid " (not available)"
30636 msgstr "Modul nem elérhető"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
30640 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30641 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
30646 msgid "Class Default"
30647 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
30650 msgid "Layouts|#o#O"
30651 msgstr "Layouts|#o#O"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
30654 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30655 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30659 msgid "Local layout file"
30660 msgstr "Helyi formátum fájl"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30665 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30666 "file, not one in the system or user directory.\n"
30667 "Your document will not work with this layout if you\n"
30668 "move the layout file to a different directory."
30670 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30671 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30672 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30673 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30676 msgid "&Set Layout"
30677 msgstr "&Layout beállítása"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30680 msgid "Unable to read local layout file."
30681 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30685 msgid "This is a local layout file."
30686 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30689 msgid "Select master document"
30690 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30693 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30694 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30699 msgid "Unapplied changes"
30700 msgstr "Fennmaradó változások"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30706 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30707 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30709 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30710 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30720 msgid "Unable to set document class."
30721 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30725 msgid "Basic numerical"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30729 msgid "Author-year"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30734 msgid "Author-number"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30739 msgid "%1$s and %2$s"
30740 msgstr "%1$s és %2$s"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30745 msgstr "%1$s, %2$s"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30749 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30750 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30754 msgid "%1$s (unavailable)"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30758 msgid "Module provided by document class."
30759 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30763 msgid "Category: %1$s."
30764 msgstr "&Kategória:"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30768 msgid "Package(s) required: %1$s."
30769 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30777 msgid "Modules required: %1$s."
30778 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30782 msgid "Modules excluded: %1$s."
30783 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30786 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30787 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30792 msgstr "Papír formátum"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30796 msgid "per chapter"
30797 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30801 msgid "per section"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30806 msgid "per subsection"
30807 msgstr "\\Alph{subsection}."
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30811 msgid "per child document"
30812 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30815 msgid "[No options predefined]"
30816 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30819 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30824 msgid "&Use Hyperref Support"
30825 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30828 msgid "Can't set layout!"
30829 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30833 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30834 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30838 msgstr "Nem találtam"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30841 msgid "Assigned master does not include this file"
30842 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30847 "You must include this file in the document\n"
30848 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30851 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30852 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30856 msgid "Could not load master"
30857 msgstr "Mester nem tölthető be"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30862 "The master document '%1$s'\n"
30863 "could not be loaded."
30865 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30870 msgid "(Module name: %1)"
30871 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30873 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30875 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30876 msgstr "TeX kód beállítások"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30886 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30888 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30889 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30893 msgstr "Bal felső sarok"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30896 msgid "Bottom left"
30897 msgstr "Bal alsó sarok"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30900 msgid "Baseline left"
30901 msgstr "Alapvonal bal"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30905 msgstr "Felső közép"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30908 msgid "Bottom center"
30909 msgstr "Alsó közép"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30912 msgid "Baseline center"
30913 msgstr "Alapvonal közép"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30917 msgstr "Jobb felső sarok"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30920 msgid "Bottom right"
30921 msgstr "Jobb alsó sarok"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30924 msgid "Baseline right"
30925 msgstr "Alapvonal jobb"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30929 msgstr "Méretarány%"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30932 msgid "Select external file"
30933 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30937 msgid "automatically"
30938 msgstr "Automatikus súgó"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30941 msgid "Dissolve previous group?"
30942 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30947 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30948 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30949 "because this graphic was its only member.\n"
30950 "How do you want to proceed?"
30952 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30953 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30954 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30955 "Hogyan akarja folytatni?"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30959 msgid "Stick with group '%1$s'"
30960 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30964 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30965 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30970 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30971 "the group will be dissolved,\n"
30972 "because this graphic was its only member.\n"
30973 "How do you want to proceed?"
30975 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30976 "a csoport meg fog szünni,\n"
30977 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30978 "Hogyan akarja folytatni?"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30982 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30983 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30986 msgid "Enter unique group name:"
30987 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30990 msgid "Group already defined!"
30991 msgstr "Csoport már definiálva!"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30995 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30996 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31000 msgid "Set max. &width:"
31001 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31005 msgid "Set max. &height:"
31006 msgstr "Magasság mega&dása:"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31010 msgid "Maximal width of image in output"
31011 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31015 msgid "Maximal height of image in output"
31016 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31032 msgid "in[[unit of measure]]"
31033 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31036 msgid "Select graphics file"
31037 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31040 msgid "Clipart|#C#c"
31041 msgstr "Clipart|#C#c"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31045 msgid "Interword Space"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31051 msgstr "Keskeny köz"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31054 msgid "Medium Space"
31055 msgstr "Közepes köz"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31058 msgid "Thick Space"
31059 msgstr "Keskeny köz"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31063 msgid "Negative Thin Space"
31064 msgstr "Negatív vékony köz"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31068 msgid "Negative Medium Space"
31069 msgstr "Negatív közepes köz"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31073 msgid "Negative Thick Space"
31074 msgstr "Negatív vékony köz"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31077 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31078 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31081 msgid "Quad (1 em)"
31082 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31085 msgid "Double Quad (2 em)"
31086 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31090 msgid "Horizontal Fill"
31091 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31095 msgid "Visible Space"
31096 msgstr "Látható szöveg"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31100 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31101 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31102 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31104 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31105 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31106 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31109 msgid "Horizontal Space Settings"
31110 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31114 msgid "Hyperlink Settings"
31115 msgstr "Hiperhivatkozás"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31121 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31123 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31127 msgid "Select document to include"
31128 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31131 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31132 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31136 msgid "Index Entry Settings"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31141 msgid "Label Color"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31146 msgid "Cannot remove standard index"
31147 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31151 msgid "The default index cannot be removed."
31152 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31156 msgid "Enter new index name"
31157 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31160 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31165 msgstr "ismeretlen"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31173 msgstr "rövidítések"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31185 msgstr "szövegosztály"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31205 msgid "Info Inset Settings"
31206 msgstr "Doboz beállítások"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31212 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31216 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31220 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31224 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31226 msgid "Label Settings"
31227 msgstr "Táblázat &beállításai"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31231 msgid "Line Settings"
31232 msgstr "&Fő beállítások"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31235 msgid "No language"
31236 msgstr "Nincs nyelv"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31239 msgid "Program Listing Settings"
31240 msgstr "Program lista beállításai"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31244 msgstr "Nincs dialektus"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31248 msgstr "LaTeX napló"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31259 msgid "Literate Programming Build Log"
31260 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31263 msgid "lyx2lyx Error Log"
31264 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31267 msgid "Version Control Log"
31268 msgstr "Verziókövetés naplója"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31272 msgid "Log file not found."
31273 msgstr "Nincs meg a fájl"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31276 msgid "No literate programming build log file found."
31277 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31280 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31281 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31284 msgid "No version control log file found."
31285 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31310 msgstr "Mátrix beszúrása"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31315 msgstr "Mátrix beszúrása"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31320 msgstr "Mátrix beszúrása"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31325 msgstr "Mátrix beszúrása"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31330 msgstr "Mátrix beszúrása"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31333 msgid "Math Matrix"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31338 msgid "Nomenclature Settings"
31339 msgstr "Szakkifejezés"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31342 msgid "Note Settings"
31343 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31346 msgid "Paragraph Settings"
31347 msgstr "Bekezdés beállításai"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31351 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31352 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31354 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31355 "the items is used."
31357 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31358 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31361 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31362 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31366 msgid "Phantom Settings"
31367 msgstr "&Fő beállítások"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31370 msgid "System files|#S#s"
31371 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31374 msgid "User files|#U#u"
31375 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31378 msgid "Look & Feel"
31379 msgstr "Program kinézete"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31382 msgid "Language Settings"
31383 msgstr "Nyelvi beállítások"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31386 msgid "File Handling"
31387 msgstr "Fájl kezelés"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31390 msgid "Keyboard/Mouse"
31391 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31394 msgid "Input Completion"
31395 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31410 msgid "Screen Fonts"
31411 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31415 msgstr "Élérési útvonalak"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31418 msgid "Select directory for example files"
31419 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31422 msgid "Select a document templates directory"
31423 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31426 msgid "Select a temporary directory"
31427 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31430 msgid "Select a backups directory"
31431 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31434 msgid "Select a document directory"
31435 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31438 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31443 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31444 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31447 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31448 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31452 msgid "Spellchecker"
31453 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31477 msgstr "Átalakítók"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31481 msgid "File Formats"
31482 msgstr "Fájlformátumok"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31485 msgid "Format in use"
31486 msgstr "Használt formátumok"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31490 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31491 "converter. Please remove the converter first."
31493 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31494 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31497 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31499 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31500 "először az átalakítót."
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31503 msgid "LyX needs to be restarted!"
31504 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31508 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31511 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31516 msgid "User Interface"
31517 msgstr "Felhasználói felület"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31522 msgstr "Osztály beállítások"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31530 msgid "Document Handling"
31531 msgstr "Dokumentum és ablak"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31539 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31547 msgstr "Gyorsbillentyű"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31551 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31552 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31555 msgid "Mathematical Symbols"
31556 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31559 msgid "Document and Window"
31560 msgstr "Dokumentum és ablak"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31563 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31564 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31567 msgid "System and Miscellaneous"
31568 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31572 msgstr "Visszaáll&tás"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31576 msgid "Failed to create shortcut"
31577 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31580 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31581 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31584 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31588 msgid "Invalid or empty key sequence"
31589 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31594 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31595 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31597 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31599 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31603 msgid "Redefine shortcut?"
31604 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31609 msgstr "Elő&redefiniált:"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31612 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31613 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31617 msgstr "Felhasználó"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31620 msgid "Choose bind file"
31621 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31624 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31625 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31628 msgid "Choose UI file"
31629 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31632 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31633 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31636 msgid "Choose keyboard map"
31637 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31640 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31641 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31645 msgid "Longest label width"
31646 msgstr "Leghosszabb &címke"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31650 msgid "Index Settings"
31651 msgstr "Doboz beállítások"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31655 msgid "<All indexes>"
31656 msgstr "Minden fájl "
31658 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31659 msgid "Progress/Debug Messages"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31663 msgid "Debug Level"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31672 msgid "Cross-reference"
31673 msgstr "Kereszthivatkozás"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31677 msgid "All available labels"
31678 msgstr "Elérhető sablonok"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31682 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31683 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31687 msgid "By Occurrence"
31688 msgstr "Beállítások"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31691 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31695 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31700 msgstr "Visszau&grás"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31703 msgid "Jump back to the original cursor location"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31707 msgid "<No prefix>"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31711 msgid "Find and Replace"
31712 msgstr "Keres és cserél"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31716 msgid "Export or Send Document"
31717 msgstr "OpenDocument"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31721 msgstr "Fájl megjelenítése"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31724 msgid "Error -> Cannot load file!"
31725 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31728 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31733 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31739 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31740 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31743 msgid "Basic Latin"
31744 msgstr "Alap Latin"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31747 msgid "Latin-1 Supplement"
31748 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31751 msgid "Latin Extended-A"
31752 msgstr "Latin bővített-A"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31755 msgid "Latin Extended-B"
31756 msgstr "Latin bővített-B"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31759 msgid "IPA Extensions"
31760 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31763 msgid "Spacing Modifier Letters"
31764 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31767 msgid "Combining Diacritical Marks"
31768 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31780 msgstr "Dévanágari"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31803 msgid "Hangul Jamo"
31804 msgstr "Hangul Jamo"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31807 msgid "Phonetic Extensions"
31808 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31811 msgid "Latin Extended Additional"
31812 msgstr "Latin bővített további"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31815 msgid "Greek Extended"
31816 msgstr "Görög bővített"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31819 msgid "General Punctuation"
31820 msgstr "Általános írásjelek"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31823 msgid "Superscripts and Subscripts"
31824 msgstr "Felső- és alsó index"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31827 msgid "Currency Symbols"
31828 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31831 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31832 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31835 msgid "Letterlike Symbols"
31836 msgstr "Levél szimbólum"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31839 msgid "Number Forms"
31840 msgstr "Szám formák"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31843 msgid "Mathematical Operators"
31844 msgstr "Matematikai operátorok"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31847 msgid "Miscellaneous Technical"
31848 msgstr "Mindenféle műszaki"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31851 msgid "Control Pictures"
31852 msgstr "Vezérlő képek"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31855 msgid "Optical Character Recognition"
31856 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31859 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31860 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31863 msgid "Box Drawing"
31864 msgstr "Doboz rajzolás"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31867 msgid "Block Elements"
31868 msgstr "Blokk elemek"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31871 msgid "Geometric Shapes"
31872 msgstr "Geometricus alakzatok"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31875 msgid "Miscellaneous Symbols"
31876 msgstr "Mindenféle jelek"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31883 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31884 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31887 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31888 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31903 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31904 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31911 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31912 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31915 msgid "CJK Compatibility"
31916 msgstr "CJK kompatibilitás"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31919 msgid "CJK Unified Ideographs"
31920 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31923 msgid "Hangul Syllables"
31924 msgstr "Hangul szótagírás"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31927 msgid "High Surrogates"
31928 msgstr "Magas szurrogátumok"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31931 msgid "Private Use High Surrogates"
31932 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31935 msgid "Low Surrogates"
31936 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31939 msgid "Private Use Area"
31940 msgstr "Saját használatú terület"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31943 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31944 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31947 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31948 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31951 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31952 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31955 msgid "Combining Half Marks"
31956 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31959 msgid "CJK Compatibility Forms"
31960 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31963 msgid "Small Form Variants"
31964 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31967 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31968 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31971 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31972 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31975 msgid "Linear B Syllabary"
31976 msgstr "Linear B Syllabary"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31979 msgid "Linear B Ideograms"
31980 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31983 msgid "Aegean Numbers"
31984 msgstr "Aegean számok"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31987 msgid "Ancient Greek Numbers"
31988 msgstr "Ősi görög számok"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32003 msgid "Old Persian"
32004 msgstr "Régi perzsa"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32019 msgid "Cypriot Syllabary"
32020 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32024 msgstr "Kharoshthi"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32027 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32028 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32031 msgid "Musical Symbols"
32032 msgstr "Zenei szimbólumok"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32035 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32036 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32039 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32040 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32043 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32044 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32047 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32048 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32051 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32052 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32059 msgid "Variation Selectors Supplement"
32060 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32063 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32064 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32067 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32068 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32071 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32076 msgstr "Szimbólumok"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32080 msgid "Tabular Settings"
32081 msgstr "Táblázat &beállításai"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32084 msgid "Insert Table"
32085 msgstr "Táblázat beszúrása"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32088 msgid "TeX Information"
32089 msgstr "TeX információ"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32092 msgid "No thesaurus available for this language!"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32101 msgstr "automatikus"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32110 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32111 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32122 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32123 msgid "Vertical Space Settings"
32124 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32131 msgid "unknown version"
32132 msgstr "ismeretlen verzió"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
32136 msgid "Successful export to format: %1$s"
32137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
32141 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32142 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
32146 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
32151 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32152 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32157 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
32160 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
32165 msgid "%1$s (modified externally)"
32166 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
32169 msgid "Welcome to LyX!"
32170 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
32174 msgid "Automatic save done."
32175 msgstr "Automatikus frissítés"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
32179 msgid "Automatic save failed!"
32180 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
32183 msgid "Command not allowed without any document open"
32184 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
32188 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32189 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
32192 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
32196 msgid "Select template file"
32197 msgstr "Sablon kiválasztása"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
32200 msgid "Templates|#T#t"
32201 msgstr "Sablonok|#a#A"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
32204 msgid "Document not loaded."
32205 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
32208 msgid "Select document to open"
32209 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
32213 msgid "Examples|#E#e"
32214 msgstr "Példák|#P#p"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
32219 "The directory in the given path\n"
32223 "A megadott útvonalon a\n"
32225 "könyvtár nem létezik."
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
32229 msgid "Opening document %1$s..."
32230 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
32234 msgid "Document %1$s opened."
32235 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32238 msgid "Version control detected."
32239 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
32243 msgid "Could not open document %1$s"
32244 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
32247 msgid "Couldn't import file"
32248 msgstr "A fájl nem importálható"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32252 msgid "No information for importing the format %1$s."
32253 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
32257 msgid "Select %1$s file to import"
32258 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
32263 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
32271 "The document %1$s already exists.\n"
32273 "Do you want to overwrite that document?"
32275 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32277 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
32281 msgid "Overwrite document?"
32282 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
32286 msgid "Importing %1$s..."
32287 msgstr "Importálás %1$s..."
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32291 msgstr "importálva."
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32294 msgid "file not imported!"
32295 msgstr "fájl nincs importálva!"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
32300 msgstr "Fájl csatolása"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32303 msgid "Select LyX document to insert"
32304 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32307 msgid "Choose a filename to save document as"
32308 msgstr "Mentés másként..."
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
32315 "is already open in your current session.\n"
32316 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32317 "Do you want to choose a new filename?"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
32321 msgid "Chosen File Already Open"
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32328 msgstr "&Átnevezés"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
32333 "The document %1$s is already registered.\n"
32335 "Do you want to choose a new name?"
32337 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32339 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32343 msgid "Rename document?"
32344 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32348 msgid "Copy document?"
32349 msgstr "Új dokumentum"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32358 msgid "Choose a filename to export the document as"
32359 msgstr "Mentés másként..."
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
32362 msgid "Guess from extension (*.*)"
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32368 "The document %1$s could not be saved.\n"
32370 "Do you want to rename the document and try again?"
32372 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32374 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32377 msgid "Rename and save?"
32378 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32387 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32388 "Would you like to close or hide the document?\n"
32390 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32391 "the menu: View->Hidden->...\n"
32393 "To remove this question, set your preference in:\n"
32394 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
32399 msgid "Close or hide document?"
32400 msgstr "Új dokumentum"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
32405 msgstr "Fül elrejtése"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32409 msgid "Close document"
32410 msgstr "Új dokumentum"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
32413 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
32419 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32421 "Do you want to save the document?"
32423 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32425 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
32428 msgid "Save new document?"
32429 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
32434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32436 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32438 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32440 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
32445 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32447 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32449 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32451 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32454 msgid "Save changed document?"
32455 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32459 msgid "Save document?"
32460 msgstr "Dokumentum mentése"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
32469 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32471 "Do you want to save the document?"
32473 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32475 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
32482 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32485 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32486 "A helyi változások el fognak veszni."
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
32489 msgid "Reload externally changed document?"
32490 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
32494 msgid "Document could not be checked in."
32495 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32498 msgid "Error when setting the locking property."
32499 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32502 msgid "Directory is not accessible."
32503 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
32507 msgid "Opening child document %1$s..."
32508 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
32512 msgid "No buffer for file: %1$s."
32513 msgstr "Szakkifejezés elem"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
32516 msgid "Inverse Search Failed"
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
32521 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32522 "You may need to update the viewed document."
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
32527 msgid "Export Error"
32528 msgstr "Exportálás|x"
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32532 msgid "Error cloning the Buffer."
32533 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
32537 msgid "Exporting ..."
32538 msgstr "Importálás %1$s..."
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32542 msgid "Previewing ..."
32543 msgstr "Előnézet betöltése"
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32546 msgid "Document not loaded"
32547 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
32550 msgid "Select file to insert"
32551 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
32554 msgid "All Files (*)"
32555 msgstr "Minden fájl (*)"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32560 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32561 "on disk of the document %1$s?"
32563 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32564 "dokumentum mentett változatához?"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
32569 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32570 "version of the document %1$s?"
32572 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32573 "dokumentum mentett változatához?"
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
32577 msgid "Revert to saved document?"
32578 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
32581 msgid "Saving all documents..."
32582 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
32585 msgid "All documents saved."
32586 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32589 msgid "Toolbars unlocked."
32592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32594 msgid "Toolbars locked."
32595 msgstr "Eszköztárak|k"
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
32599 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
32604 msgid "%1$s unknown command!"
32605 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32608 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
32613 msgid "Please, preview the document first."
32614 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
32618 msgid "Couldn't proceed."
32619 msgstr "A fájl nem exportálható"
32621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32624 msgid "Code Preview"
32627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32628 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
32633 msgstr "Fájl bezárása"
32635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32637 msgid "%1 (read only)"
32638 msgstr " (csak olvasható)"
32640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
32642 msgid "%1 (modified externally)"
32643 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32647 msgstr "Fül elrejtése"
32649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32651 msgstr "Fül bezárása"
32653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
32654 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32657 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32658 msgid "Wrap Float Settings"
32659 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32661 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32662 msgid "Click to detach"
32663 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32665 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32667 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32669 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32673 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32674 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32678 msgid "%1$s (unknown)"
32679 msgstr "ismeretlen"
32681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32684 msgstr "Egyéb...|E"
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32688 msgstr "Nincs csoport"
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32691 msgid "More Spelling Suggestions"
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32696 msgid "Add to personal dictionary|n"
32697 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32701 msgid "Ignore all|I"
32702 msgstr "Mellőzze m&indet"
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32706 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32707 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32716 msgid "More Languages ...|M"
32717 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32725 msgid "<No Documents Open>"
32726 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32729 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32733 msgid "View (Other Formats)|F"
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32738 msgid "Update (Other Formats)|p"
32739 msgstr "Képernyő frissítése"
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32743 msgid "View [%1$s]|V"
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32748 msgid "Update [%1$s]|U"
32749 msgstr "Frissítés|i"
32751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32753 msgid "No Custom Insets Defined!"
32754 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32758 msgid "(No Document Open)"
32759 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32762 msgid "Master Document"
32763 msgstr "Fődokumentum"
32765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32766 msgid "Other Lists"
32767 msgstr "Többi lista"
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32771 msgid "(Empty Table of Contents)"
32772 msgstr "Tartalomjegyzék"
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32776 msgid "Open Outliner..."
32777 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32780 msgid "Other Toolbars"
32781 msgstr "Többi eszköztár"
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32784 msgid "No Branches Set for Document!"
32785 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32788 msgid "Index List|I"
32789 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32792 msgid "Index Entry|d"
32793 msgstr "Tárgyszó|s"
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32797 msgid "Index: %1$s"
32798 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32802 msgid "Index Entry (%1$s)"
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32806 msgid "No Citation in Scope!"
32807 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32811 msgid "No citations selected!"
32812 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32816 msgid "All authors|h"
32819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32821 msgid "Force upper case|u"
32822 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32826 msgid "Caption (%1$s)"
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32831 msgid "No Quote in Scope!"
32832 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32837 msgid "%1$s (dynamic)"
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32842 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32846 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32850 msgid "static[[Quotes]]"
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32855 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32856 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32860 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32865 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32866 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32870 msgid "Change Style|y"
32871 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32875 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32876 msgstr "Gather környezet"
32878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32880 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32881 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32885 msgid "Export [%1$s]|E"
32886 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32890 msgid "No Action Defined!"
32891 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32893 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32900 msgid "Export %1$s"
32901 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32905 msgid "Import %1$s"
32906 msgstr "Importálás %1$s..."
32908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32910 msgid "Update %1$s"
32911 msgstr "DVI frissítése"
32913 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32918 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32922 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32924 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32927 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32928 "következő jelek valamelyikét:\n"
32930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32931 msgid "Could not update TeX information"
32932 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32936 msgid "The script `%1$s' failed."
32937 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32941 msgstr "Minden fájl "
32943 #: src/insets/Inset.cpp:89
32945 msgid "Bibliography Entry"
32946 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
32948 #: src/insets/Inset.cpp:95
32952 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32956 #: src/insets/Inset.cpp:115
32957 msgid "Horizontal Space"
32958 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32960 #: src/insets/Inset.cpp:164
32962 msgid "Horizontal Math Space"
32963 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32965 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32967 msgid "Unknown Argument"
32968 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
32970 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32971 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32974 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32975 msgid "Keys must be unique!"
32976 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32978 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32981 "The key %1$s already exists,\n"
32982 "it will be changed to %2$s."
32984 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32985 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32990 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32991 "If you proceed, all of them will be opened."
32993 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32994 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32997 msgid "Open Databases?"
32998 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33006 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33007 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33010 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33011 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33015 msgstr "Adatbázisok:"
33017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33018 msgid "Style File:"
33019 msgstr "Stílus fájl:"
33021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33026 msgid "included in TOC"
33027 msgstr "TOC-ban szerepel"
33029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33031 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33032 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33039 msgstr "&Kapcsolók:"
33041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33043 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33044 "BibTeX will be unable to find it."
33046 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33047 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33049 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33050 msgid "simple frame"
33051 msgstr "egyszerű keret"
33053 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33055 msgstr "nincs keret"
33057 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33058 msgid "simple frame, page breaks"
33059 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33061 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33063 msgstr "ovális, vékony"
33065 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33066 msgid "oval, thick"
33067 msgstr "ovális, vastag"
33069 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33070 msgid "drop shadow"
33071 msgstr "árnyék megszüntetése"
33073 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33074 msgid "shaded background"
33075 msgstr "árnyékolt háttér"
33077 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33078 msgid "double frame"
33079 msgstr "kétszeres keret"
33081 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33083 msgid "%1$s (%2$s)"
33084 msgstr "%1$s (%2$s)"
33086 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33088 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33089 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33102 msgid "master %1$s, child %2$s"
33103 msgstr "%1$s és %2$s"
33105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33108 "Branch Name: %1$s\n"
33109 "Branch Status: %2$s\n"
33110 "Inset Status: %3$s"
33113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33115 msgstr "Változat: "
33117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33119 msgid "Branch (child): "
33120 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33124 msgid "Branch (master): "
33125 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33128 msgid "Branch (undefined): "
33129 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33133 msgid "Branch state changes in master document"
33134 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33139 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33140 "sure to save the master."
33143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
33148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33149 msgid "No bibliography defined!"
33150 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33154 msgid "+ %1$d more entries."
33157 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33158 msgid "LaTeX Command: "
33159 msgstr "LaTeX parancs: "
33161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33162 msgid "InsetCommand Error: "
33163 msgstr "Betét parancs hiba: "
33165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33166 msgid "Incompatible command name."
33167 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33170 msgid "InsetCommandParams Error: "
33171 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33174 msgid "InsetCommandParams: "
33175 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33178 msgid "Unknown parameter name: "
33179 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33183 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33184 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33188 msgid "Uncodable characters"
33189 msgstr "kódolhatatlan jel"
33191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33194 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33195 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33198 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33199 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33202 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33204 msgid "External template %1$s is not installed"
33205 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33209 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33210 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33222 msgstr "alúsztatás: "
33224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33225 msgid " (sideways)"
33228 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33229 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33230 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33232 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33234 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33237 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33239 msgstr "lábjegyzet"
33241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33244 "Could not copy the file\n"
33246 "into the temporary directory."
33249 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33253 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33254 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33258 msgid "Graphics file: %1$s"
33259 msgstr "Képfájl: %1$s"
33261 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33263 msgid "Hyperlink: "
33264 msgstr "Hiperhivatkozás"
33266 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33270 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33274 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33277 msgstr "Minden fájl "
33279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33281 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33282 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33285 msgid "Verbatim Input"
33286 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33289 msgid "Verbatim Input*"
33290 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33294 msgid "Include (excluded)"
33295 msgstr "Fájl csatolása"
33297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33300 msgstr "ismeretlen"
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33304 msgid "Recursive input"
33305 msgstr "Rekurzív bemenet"
33307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33310 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33312 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33317 "Could not load included file\n"
33319 "Please, check whether it actually exists."
33321 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33322 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33333 "Included file `%1$s'\n"
33334 "has textclass `%2$s'\n"
33335 "while parent file has textclass `%3$s'."
33337 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33338 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33339 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33342 msgid "Different textclasses"
33343 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33348 "Included file `%1$s'\n"
33349 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33350 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33352 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33353 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33354 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33357 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33363 "Included file `%1$s'\n"
33364 "uses module `%2$s'\n"
33365 "which is not used in parent file."
33367 "Included fájl `%1$s'\n"
33368 "használja a `%2$s' modult\n"
33369 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33372 msgid "Module not found"
33373 msgstr "Modul nincs meg"
33375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33378 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33379 " LaTeX export is probably incomplete."
33382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33383 msgid "Unsupported Inclusion"
33386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33389 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33390 "Offending file:\n"
33394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33395 msgid "Index sorting failed"
33396 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33401 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33402 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33403 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33404 "explained in the User Guide."
33406 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33407 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33408 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33409 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33412 msgid "Index Entry"
33415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33417 msgid "Unknown index type!"
33418 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33422 msgid "All indexes"
33423 msgstr "Minden fájl "
33425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33428 msgstr "Tárgymutató"
33430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33432 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33433 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33436 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33437 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33442 msgstr "definiálatlan"
33444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33454 msgid "No version control"
33455 msgstr "(verziókövetés)"
33457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33458 msgid "Label names must be unique!"
33459 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33464 "The label %1$s already exists,\n"
33465 "it will be changed to %2$s."
33467 "A %1$s címke már létezik,\n"
33468 "%2$s-ra változtatom meg."
33470 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33471 msgid "DUPLICATE: "
33472 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33474 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33476 msgid "Horizontal line"
33477 msgstr "Vízszintes vonal"
33479 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33480 msgid "no more lstline delimiters available"
33481 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33483 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33484 msgid "Running out of delimiters"
33485 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33487 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33489 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33490 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33491 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33492 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33493 "must investigate!"
33495 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33496 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33497 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33498 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33501 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33502 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33503 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33505 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33508 "The following characters in one of the program listings are\n"
33509 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33511 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33512 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33513 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33516 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33517 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33520 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33523 "The following characters in one of the program listings are\n"
33524 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33527 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33528 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33532 msgid "A value is expected."
33533 msgstr "Egy értéket vártam."
33535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33542 msgid "Unbalanced braces!"
33543 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33546 msgid "Please specify true or false."
33547 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33550 msgid "Only true or false is allowed."
33551 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33554 msgid "Please specify an integer value."
33555 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33558 msgid "An integer is expected."
33559 msgstr "Egy számot vártam."
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33562 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33563 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33566 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33567 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33571 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33572 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33576 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33577 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33581 msgid "Please specify one of %1$s."
33582 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33586 msgid "Try one of %1$s."
33587 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33591 msgid "I guess you mean %1$s."
33592 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33596 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33597 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33601 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33602 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33606 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33608 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33613 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33615 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33616 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33620 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33623 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33624 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33628 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33629 "right, bottom left and top left corner."
33631 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33632 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33635 msgid "Previously defined color name as a string"
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33639 msgid "Enter something like \\color{white}"
33640 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33643 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33644 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
33648 msgid "auto, last or a number"
33649 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33654 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33655 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33656 "defining a listing inset)"
33658 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33659 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33660 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33665 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33666 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33669 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33670 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33671 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
33674 msgid "default: _minted-<jobname>"
33677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
33678 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
33682 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33686 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33690 msgid "A latex name such as \\small"
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33694 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33698 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
33703 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33704 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33705 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
33709 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
33713 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
33717 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
33721 msgid "For PHP only"
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
33725 msgid "The style used by Pygments"
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
33729 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33734 msgid "Enables latex code in comments"
33737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33738 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33739 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33743 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33744 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33748 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33750 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33755 msgid "Parameter %1$s: "
33756 msgstr "Paraméter %1$s: "
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33760 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33761 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33765 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33766 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33768 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33774 msgstr "Oldaltörés"
33776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33778 msgstr "Üres oldal"
33780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33781 msgid "Clear Double Page"
33782 msgstr "Üres dupla oldal"
33784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33789 msgid "Nomenclature Symbol: "
33790 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33793 msgid "Description: "
33796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33798 msgstr "Rendezés: "
33800 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33802 msgstr "megjegyzés"
33804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33831 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33833 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33836 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33838 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33841 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33846 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33851 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33855 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33859 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33863 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33867 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33868 msgid "Page Number"
33871 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33875 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33876 msgid "Textual Page Number"
33877 msgstr "Szöveges oldalszám"
33879 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33881 msgstr "Szövegoldal:"
33883 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33884 msgid "Standard+Textual Page"
33885 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33887 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33889 msgstr "Hiv+szöveg:"
33891 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33896 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33899 msgstr "Formá&tum:"
33901 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33903 msgid "Reference to Name"
33904 msgstr "Hivatkozások"
33906 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33909 msgstr "Nyomtató neve:"
33911 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33916 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33921 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33924 msgstr "Alsó index"
33926 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33928 msgid "superscript"
33929 msgstr "Felső index"
33931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33932 msgid "Protected Space"
33933 msgstr "Védett szóköz"
33935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33937 msgstr "Négyszeres köz"
33939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33941 msgid "Double Quad Space"
33942 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33953 msgid "Protected Horizontal Fill"
33954 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33957 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33958 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33961 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33962 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33965 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33966 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33969 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33970 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33973 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33974 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33978 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33982 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33983 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33987 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33988 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33991 msgid "Unknown TOC type"
33992 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33996 msgid "Selections not supported."
33997 msgstr "fájl nincs importálva!"
33999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34000 msgid "Multi-column in current or destination column."
34003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34004 msgid "Multi-row in current or destination row."
34007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
34008 msgid "Selection size should match clipboard content."
34009 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34013 msgstr "körbefuttatott: "
34015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34017 msgstr "körbefuttatás"
34019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34021 msgstr "Nincs mutatva."
34023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34025 msgstr "Betöltés..."
34027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34028 msgid "Converting to loadable format..."
34029 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34032 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34033 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34036 msgid "Scaling etc..."
34037 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34040 msgid "Ready to display"
34041 msgstr "Megjelenítésre kész"
34043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34044 msgid "No file found!"
34045 msgstr "A fájl nincs meg!"
34047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34048 msgid "Error converting to loadable format"
34049 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34052 msgid "Error loading file into memory"
34053 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34056 msgid "Error generating the pixmap"
34057 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34064 msgid "Preview loading"
34065 msgstr "Előnézet betöltése"
34067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34068 msgid "Preview ready"
34069 msgstr "Előnézet kész"
34071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34072 msgid "Preview failed"
34073 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34075 #: src/lengthcommon.cpp:41
34076 msgid "cc[[unit of measure]]"
34077 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34079 #: src/lengthcommon.cpp:41
34083 #: src/lengthcommon.cpp:41
34087 #: src/lengthcommon.cpp:42
34091 #: src/lengthcommon.cpp:42
34092 msgid "mu[[unit of measure]]"
34093 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34095 #: src/lengthcommon.cpp:42
34099 #: src/lengthcommon.cpp:43
34103 #: src/lengthcommon.cpp:43
34107 #: src/lengthcommon.cpp:43
34108 msgid "Text Width %"
34109 msgstr "Szöveg szélesség %"
34111 #: src/lengthcommon.cpp:44
34112 msgid "Column Width %"
34113 msgstr "Oszlopszélesség %"
34115 #: src/lengthcommon.cpp:44
34116 msgid "Page Width %"
34117 msgstr "Oldal szélesség %"
34119 #: src/lengthcommon.cpp:44
34120 msgid "Line Width %"
34121 msgstr "Sorszélesség %"
34123 #: src/lengthcommon.cpp:45
34124 msgid "Text Height %"
34125 msgstr "Szöveg magasság %"
34127 #: src/lengthcommon.cpp:45
34128 msgid "Page Height %"
34129 msgstr "Oldal magasság %"
34131 #: src/lengthcommon.cpp:45
34133 msgid "Line Distance %"
34134 msgstr "Sorszélesség %"
34136 #: src/lyxfind.cpp:128
34137 msgid "Search error"
34138 msgstr "Keresési hiba"
34140 #: src/lyxfind.cpp:128
34141 msgid "Search string is empty"
34142 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34144 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34146 "End of file reached while searching forward.\n"
34147 "Continue searching from the beginning?"
34150 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34152 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34153 "Continue searching from the end?"
34156 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34158 msgid "String not found."
34159 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34161 #: src/lyxfind.cpp:400
34163 msgid "String found."
34164 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34166 #: src/lyxfind.cpp:402
34167 msgid "String has been replaced."
34168 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34170 #: src/lyxfind.cpp:405
34172 msgid "%1$d strings have been replaced."
34173 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34175 #: src/lyxfind.cpp:1535
34177 msgid "Invalid regular expression!"
34178 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34180 #: src/lyxfind.cpp:1540
34182 msgid "Match not found!"
34183 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34185 #: src/lyxfind.cpp:1544
34187 msgid "Match found!"
34188 msgstr "Nincs meg a modul!"
34190 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34191 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34193 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34194 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34196 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34199 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34201 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34203 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34204 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34206 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34208 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34209 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34211 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34213 msgid "Color: %1$s"
34216 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34218 msgid "Decoration: %1$s"
34219 msgstr "&Dekoráció:"
34221 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34223 msgid "Environment: %1$s"
34224 msgstr "Gather környezet"
34226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34228 msgid "Cursor not in table"
34229 msgstr " (nincs telepítve)"
34231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34232 msgid "Only one row"
34233 msgstr "Csak egy sor"
34235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34236 msgid "Only one column"
34237 msgstr "Csak egy oszlop"
34239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34240 msgid "No hline to delete"
34241 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34244 msgid "No vline to delete"
34245 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34249 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34250 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34259 msgid "Bad math environment"
34260 msgstr "Gather környezet"
34262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34264 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34265 "Change the math formula type and try again."
34268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34274 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34275 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34279 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34280 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34284 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34288 msgid "create new math text environment ($...$)"
34289 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34292 msgid "entered math text mode (textrm)"
34293 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34297 msgid "Regular expression editor mode"
34298 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34301 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34305 msgid "Standard[[mathref]]"
34306 msgstr "Standard[[mathref]]"
34308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34312 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34313 msgid "FormatRef: "
34314 msgstr "FormatRef: "
34316 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34319 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34321 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34323 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34324 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34326 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34328 msgid "Macro: %1$s"
34329 msgstr " Makró: %1$s: "
34331 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34333 msgstr "opcionális"
34335 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34337 msgstr "képlet makró"
34339 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34341 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34342 msgstr "Képlet makrók"
34344 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34346 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34349 #: src/output.cpp:37
34352 "Could not open the specified document\n"
34355 "A %1$s dokumentum\n"
34356 "nem nyitható meg ."
34358 #: src/output_latex.cpp:1360
34360 msgid "Error in latexParagraphs"
34361 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34363 #: src/output_latex.cpp:1361
34366 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34367 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34370 #: src/output_plaintext.cpp:144
34374 #: src/output_plaintext.cpp:156
34375 msgid "References: "
34376 msgstr "Hivatkozások: "
34378 #: src/support/Package.cpp:169
34379 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34380 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34382 #: src/support/Package.cpp:173
34386 #: src/support/Package.cpp:526
34387 msgid "LyX binary not found"
34388 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34390 #: src/support/Package.cpp:527
34393 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34395 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34396 "parancssorból: %1$s"
34398 #: src/support/Package.cpp:646
34401 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34403 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34404 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34406 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34407 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34408 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34411 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34413 msgid "File not found"
34414 msgstr "Modul nincs meg"
34416 #: src/support/Package.cpp:716
34419 "Invalid %1$s switch.\n"
34420 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34422 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34423 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34425 #: src/support/Package.cpp:743
34428 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34429 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34431 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34432 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34434 #: src/support/Package.cpp:767
34437 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34438 "%2$s is not a directory."
34440 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34441 "%2$s nem könyvtár."
34443 #: src/support/Package.cpp:769
34444 msgid "Directory not found"
34445 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34447 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34452 "has not yet completed.\n"
34454 "Do you want to stop it?"
34456 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34458 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34460 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34462 msgid "Stop command?"
34463 msgstr "dátum parancs"
34465 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34470 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34471 msgid "Let it &run"
34474 #: src/support/debug.cpp:42
34476 msgid "No debugging messages"
34477 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34479 #: src/support/debug.cpp:43
34480 msgid "General information"
34481 msgstr "General information"
34483 #: src/support/debug.cpp:44
34484 msgid "Program initialisation"
34485 msgstr "Program initialisation"
34487 #: src/support/debug.cpp:45
34488 msgid "Keyboard events handling"
34489 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34491 #: src/support/debug.cpp:46
34492 msgid "GUI handling"
34493 msgstr "GUI handling"
34495 #: src/support/debug.cpp:47
34496 msgid "Lyxlex grammar parser"
34497 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34499 #: src/support/debug.cpp:48
34500 msgid "Configuration files reading"
34501 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34503 #: src/support/debug.cpp:49
34504 msgid "Custom keyboard definition"
34505 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34507 #: src/support/debug.cpp:50
34508 msgid "LaTeX generation/execution"
34509 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34511 #: src/support/debug.cpp:51
34512 msgid "Math editor"
34513 msgstr "Képletszerkesztő"
34515 #: src/support/debug.cpp:52
34516 msgid "Font handling"
34517 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34519 #: src/support/debug.cpp:53
34520 msgid "Textclass files reading"
34521 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34523 #: src/support/debug.cpp:54
34524 msgid "Version control"
34525 msgstr "Verziókövetés"
34527 #: src/support/debug.cpp:55
34528 msgid "External control interface"
34529 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34531 #: src/support/debug.cpp:56
34532 msgid "Undo/Redo mechanism"
34533 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34535 #: src/support/debug.cpp:57
34536 msgid "User commands"
34537 msgstr "Felhasználói parancsok"
34539 #: src/support/debug.cpp:58
34541 msgid "The LyX Lexer"
34542 msgstr "A LyX Lexx"
34544 #: src/support/debug.cpp:59
34545 msgid "Dependency information"
34546 msgstr "Függőségi információ"
34548 #: src/support/debug.cpp:60
34550 msgstr "LyX betétek"
34552 #: src/support/debug.cpp:61
34553 msgid "Files used by LyX"
34554 msgstr "LyX által használt fájlok"
34556 #: src/support/debug.cpp:62
34557 msgid "Workarea events"
34558 msgstr "Munkaterület eseményei"
34560 #: src/support/debug.cpp:63
34562 msgid "Clipboard handling"
34563 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34565 #: src/support/debug.cpp:64
34566 msgid "Graphics conversion and loading"
34567 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34569 #: src/support/debug.cpp:65
34570 msgid "Change tracking"
34571 msgstr "Változások követése"
34573 #: src/support/debug.cpp:66
34574 msgid "External template/inset messages"
34575 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34577 #: src/support/debug.cpp:67
34578 msgid "RowPainter profiling"
34579 msgstr "RowPainter profiling"
34581 #: src/support/debug.cpp:68
34583 msgid "Scrolling debugging"
34584 msgstr "scrolling debugging"
34586 #: src/support/debug.cpp:69
34587 msgid "Math macros"
34588 msgstr "Képlet makrók"
34590 #: src/support/debug.cpp:70
34594 #: src/support/debug.cpp:71
34595 msgid "Locale/Internationalisation"
34596 msgstr "Locale/Internationalisation"
34598 #: src/support/debug.cpp:72
34599 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34600 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34602 #: src/support/debug.cpp:73
34604 msgid "Find and replace mechanism"
34605 msgstr "Keres és cserél"
34607 #: src/support/debug.cpp:74
34608 msgid "Developers' general debug messages"
34609 msgstr "Developers' general debug messages"
34611 #: src/support/debug.cpp:75
34612 msgid "All debugging messages"
34613 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34615 #: src/support/debug.cpp:154
34617 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34618 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34620 #: src/support/lassert.cpp:60
34623 "Assertion %1$s violated in\n"
34624 "file: %2$s, line: %3$s"
34627 #: src/support/lassert.cpp:70
34629 "It should be safe to continue, but you\n"
34630 "may wish to save your work and restart LyX."
34633 #: src/support/lassert.cpp:73
34636 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34638 #: src/support/lassert.cpp:80
34640 "There has been an error with this document.\n"
34641 "LyX will attempt to close it safely."
34644 #: src/support/lassert.cpp:83
34646 msgid "Buffer Error!"
34647 msgstr "Olvasási hiba"
34649 #: src/support/lassert.cpp:90
34651 "LyX has encountered an application error\n"
34652 "and will now shut down."
34655 #: src/support/lassert.cpp:93
34657 msgid "Fatal Exception!"
34658 msgstr "Táblázat címe"
34660 #: src/support/os_win32.cpp:504
34661 msgid "System file not found"
34662 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34664 #: src/support/os_win32.cpp:505
34666 "Unable to load shfolder.dll\n"
34669 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34672 #: src/support/os_win32.cpp:510
34673 msgid "System function not found"
34674 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34676 #: src/support/os_win32.cpp:511
34678 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34679 "Don't know how to proceed. Sorry."
34681 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34682 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34684 #: src/support/userinfo.cpp:45
34685 msgid "Unknown user"
34686 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34689 #~ msgid "Use &minted"
34690 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34693 #~ msgid "Number floats by chapter"
34694 #~ msgstr "Szintek száma"
34697 #~ msgid "Number floats by section"
34698 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34701 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34702 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34705 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34706 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34709 #~ msgstr "&Kulcs:"
34711 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34712 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34714 #~ msgid "&Default (numerical)"
34715 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34718 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34719 #~ "parameters in document class options."
34721 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34722 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34725 #~ msgstr "&Natbib használata"
34727 #~ msgid "Natbib &style:"
34728 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34730 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34731 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34733 #~ msgid "&Jurabib"
34734 #~ msgstr "&Jurabib"
34737 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34738 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34740 #~ msgid "Databa&ses"
34741 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34744 #~ msgid "&Search Citation"
34745 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34747 #~ msgid "Searc&h:"
34748 #~ msgstr "&Keres:"
34750 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34751 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34757 #~ msgid "Search &field:"
34758 #~ msgstr "Keresési mező:"
34761 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34762 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34764 #~ msgid "Text to place before citation"
34765 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34767 #~ msgid "Text to place after citation"
34768 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34770 #~ msgid "List all authors"
34771 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34774 #~ msgid "&Full author list"
34775 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34777 #~ msgid "Force upper case in citation"
34778 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34781 #~ msgstr "Mé&ret:"
34789 #~ msgid "&Description:"
34790 #~ msgstr "&Leírás:"
34792 #~ msgid "&Zoom %:"
34793 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34795 #~ msgid "La&bels in:"
34796 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34799 #~ msgid "&References"
34800 #~ msgstr "Hivatkozások"
34803 #~ msgid "Fil&ter:"
34804 #~ msgstr "&Külső:"
34807 #~ msgstr "&Rendezés"
34810 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34811 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
34814 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34815 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
34817 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34818 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
34821 #~ msgid "Default (basic)"
34822 #~ msgstr "Alap kihagyás"
34825 #~ msgid "Citation engine"
34826 #~ msgstr "Hivatkozás"
34830 #~ msgstr "&Jurabib"
34832 #~ msgid "Example:"
34835 #~ msgid "Examples:"
34836 #~ msgstr "Példák:"
34838 #~ msgid "Subexample:"
34839 #~ msgstr "Alpélda:"
34843 #~ msgstr "&Natbib használata"
34845 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34846 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
34849 #~ msgid "Source Pane|S"
34850 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
34852 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34853 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
34855 #~ msgid "Single Quote|S"
34856 #~ msgstr "Aposztrof|p"
34859 #~ msgstr "Stílusok"
34862 #~ "Today's date.\n"
34863 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34865 #~ "A mai dátum.\n"
34866 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
34868 #~ msgid "Plain text (image)"
34869 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
34871 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34872 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
34874 #~ msgid "date (output)"
34875 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
34877 #~ msgid "date command"
34878 #~ msgstr "dátum parancs"
34885 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34886 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34889 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34890 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34893 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34894 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
34896 #~ msgid "frame of button"
34897 #~ msgstr "gomb kerete"
34899 #~ msgid "Change: "
34900 #~ msgstr "Változás: "
34906 #~ msgid "Conversion Failed!"
34907 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
34909 #~ msgid "``text''"
34910 #~ msgstr "``szöveg''"
34912 #~ msgid "''text''"
34913 #~ msgstr "''szöveg''"
34915 #~ msgid ",,text``"
34916 #~ msgstr ",,szöveg``"
34918 #~ msgid ",,text''"
34919 #~ msgstr ",,szöveg''"
34921 #~ msgid "<<text>>"
34922 #~ msgstr "<<szöveg>>"
34924 #~ msgid ">>text<<"
34925 #~ msgstr ">>szöveg<<"
34930 #~ msgid "Jump back"
34931 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
34933 #~ msgid "Jump to label"
34934 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34936 #~ msgid "Character: "
34937 #~ msgstr "Karakter: "
34939 #~ msgid "Code Point: "
34940 #~ msgstr "Kód pont: "
34942 #~ msgid "LaTeX Source"
34943 #~ msgstr "LaTeX forrás"
34945 #~ msgid "DocBook Source"
34946 #~ msgstr "DocBook forrás"
34948 #~ msgid "Literate Source"
34949 #~ msgstr "Literális forrás"
34951 #~ msgid " (version control, locking)"
34952 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
34954 #~ msgid " (version control)"
34955 #~ msgstr "(verziókövetés)"
34957 #~ msgid " (changed)"
34958 #~ msgstr " (megváltozott)"
34960 #~ msgid " (read only)"
34961 #~ msgstr " (csak olvasható)"
34964 #~ msgid "External material"
34965 #~ msgstr "Külső anyag"
34967 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34968 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
34971 #~ msgstr "definiálatlan: "
34975 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34976 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34979 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34980 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34984 #~ msgid "Missing included file"
34985 #~ msgstr "Fájl csatolása"
34988 #~ msgid "Export failure"
34989 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
34992 #~ msgid "DVI-PS Options"
34993 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
34995 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34996 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34998 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34999 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35001 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35002 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35004 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35005 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35007 #~ msgid "Document &class"
35008 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35010 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35011 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35013 #~ msgid "Printer Command Options"
35014 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35016 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35017 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35019 #~ msgid "File ex&tension:"
35020 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35022 #~ msgid "Option used to print to a file."
35023 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35025 #~ msgid "Print to &file:"
35026 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35028 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35029 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35031 #~ msgid "Set &printer:"
35032 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35034 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35035 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35037 #~ msgid "Spool &printer:"
35038 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35040 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35041 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35043 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35044 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35046 #~ msgid "Re&verse pages:"
35047 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35049 #~ msgid "&Number of copies:"
35050 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35052 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35053 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35055 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35056 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35058 #~ msgid "Co&llated:"
35059 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35061 #~ msgid "Pa&ge range:"
35062 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35064 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35065 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35067 #~ msgid "&Odd pages:"
35068 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35070 #~ msgid "&Even pages:"
35071 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35073 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35074 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35076 #~ msgid "E&xtra options:"
35077 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35079 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35080 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35083 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35084 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35085 #~ "your printers."
35087 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35088 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35089 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35091 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35092 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35094 #~ msgid "Name of the default printer"
35095 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35097 #~ msgid "Default &printer:"
35098 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35100 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35101 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35104 #~ msgstr "Oldalak"
35106 #~ msgid "Page number to print from"
35107 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35109 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35110 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35112 #~ msgid "Page number to print to"
35113 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35115 #~ msgid "Print all pages"
35116 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35121 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35122 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35124 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35125 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35127 #~ msgid "Print in reverse order"
35128 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35130 #~ msgid "Re&verse order"
35131 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35134 #~ msgstr "&Példányok"
35136 #~ msgid "Number of copies"
35137 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35139 #~ msgid "Collate copies"
35140 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35142 #~ msgid "&Collate"
35143 #~ msgstr "L&eválogatás"
35145 #~ msgid "Send output to the printer"
35146 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35148 #~ msgid "P&rinter:"
35149 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35151 #~ msgid "Send output to the given printer"
35152 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35154 #~ msgid "Send output to a file"
35155 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35157 #~ msgid "&Longtable"
35158 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35160 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35161 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35164 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35165 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35169 #~ msgstr "Listák:"
35171 #~ msgid "Top Line|n"
35172 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35174 #~ msgid "Bottom Line|i"
35175 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35177 #~ msgid "Print...|P"
35178 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35180 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35181 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35184 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35185 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35187 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35188 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35190 #~ msgid "Print document failed"
35191 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35193 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35194 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35196 #~ msgid "Unknown document class"
35197 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35199 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35201 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35205 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35206 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35209 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35210 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35213 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35214 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35217 #~ msgid "Error running external commands."
35218 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
35221 #~ msgid "Included File Invalid"
35222 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35224 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35225 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35227 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35228 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35230 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35231 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35234 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35235 #~ "environment variable PRINTER."
35237 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35238 #~ "környezeti változót használja."
35240 #~ msgid "The option to print only even pages."
35241 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35244 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35245 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35247 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35248 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35250 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35251 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35253 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35254 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35256 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35257 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35259 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35260 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35263 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35264 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35265 #~ "and arguments."
35267 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35268 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35269 #~ "beállított paraméterekkel."
35272 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35273 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35275 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35276 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35278 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35279 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35281 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35282 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35285 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35288 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35291 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35292 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35295 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35296 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35314 #~ msgstr "Ciánkék"
35323 #~ msgstr "Nyomtató"
35325 #~ msgid "Print Document"
35326 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35328 #~ msgid "Print to file"
35329 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35331 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35332 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35334 #~ msgid "Open Navigator..."
35335 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35337 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35338 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35342 #~ msgstr "Görgetés"
35345 #~ msgid "&Vertical factor:"
35346 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35349 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35350 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35353 #~ msgid "Rotation"
35354 #~ msgstr "Jelölés"
35357 #~ msgid "&Rotation:"
35358 #~ msgstr "Jelölés"
35361 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35363 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35366 #~ msgid "Enable &RTL support"
35367 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35372 #~ msgid "EndOfSlide"
35373 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35375 #~ msgid "--Separator--"
35376 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35378 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35379 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35381 #~ msgid "TeX Code|X"
35382 #~ msgstr "TeX kód|X"
35387 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35388 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35390 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35391 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35393 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35394 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35396 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35397 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35400 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35401 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35404 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35405 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35411 #~ msgid "Split Environment|l"
35412 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35415 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35416 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35419 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35420 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35423 #~ msgid "Alternative theorem string"
35424 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35427 #~ msgid "Key Words."
35428 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35431 #~ msgstr "Töredék"
35434 #~ msgid "End Multiple Columns"
35435 #~ msgstr "&Egyesítés"
35437 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35440 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35441 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35443 #~ msgid "Use AMS &math package"
35444 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35446 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35447 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35449 #~ msgid "Use &esint package"
35450 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35452 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35453 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35455 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35456 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35459 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35460 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35463 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35464 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35467 #~ msgid "Use mh&chem package"
35468 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35474 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35475 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35477 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35478 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35481 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35482 #~ "actually to print."
35484 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35485 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35487 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35488 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35491 #~ msgid "Table w&idth:"
35492 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35494 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35495 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35497 #~ msgid "institute mark"
35498 #~ msgstr "Intézet jele"
35500 #~ msgid "Fig. ---"
35501 #~ msgstr "Kép ---"
35503 #~ msgid "Computing Review Categories"
35504 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35507 #~ msgstr "LatinOn"
35509 #~ msgid "Latin on"
35510 #~ msgstr "Latin on"
35512 #~ msgid "LatinOff"
35513 #~ msgstr "LatinOff"
35515 #~ msgid "Latin off"
35516 #~ msgstr "Latin off"
35518 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35519 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35521 #~ msgid "EndFrame"
35522 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35524 #~ msgid "________________________________"
35525 #~ msgstr "________________________________"
35527 #~ msgid "Institute mark"
35528 #~ msgstr "Intézet jel"
35530 #~ msgid "Maintext"
35531 #~ msgstr "FőSzöveg"
35539 #~ msgid "Computer:"
35540 #~ msgstr "Számítógép:"
35542 #~ msgid "Close Section"
35543 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35545 #~ msgid "Table Caption"
35546 #~ msgstr "Táblázat címe"
35548 #~ msgid "Captionabove"
35549 #~ msgstr "Felirat felette"
35551 #~ msgid "Captionbelow"
35552 #~ msgstr "Felirat alatta"
35555 #~ msgstr "rövid cím"
35557 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35558 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35560 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35561 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35563 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35564 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35566 #~ msgid "Settings...|g"
35567 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35569 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35570 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35572 #~ msgid "Braille Manual|B"
35573 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35576 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35577 #~ msgstr "LilyPond music"
35579 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35580 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35582 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35583 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35586 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35587 #~ msgstr "Sweave|S"
35589 #~ msgid "Rotate cell"
35590 #~ msgstr "Cella forgatása"
35592 #~ msgid "AMS arrows"
35593 #~ msgstr "AMS nyilak"
35595 #~ msgid "AMS relations"
35596 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35598 #~ msgid "AMS operators"
35599 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35601 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35602 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35604 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35605 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35607 #~ msgid "AMS Arrows"
35608 #~ msgstr "AMS nyilak"
35610 #~ msgid "AMS Relations"
35611 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35613 #~ msgid "AMS Operators"
35614 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35616 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35617 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35619 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35620 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35622 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35623 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35625 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35626 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35628 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35629 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35635 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35636 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35638 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35639 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35641 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35642 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35644 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35645 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35647 #~ msgid "Specify the default paper size."
35648 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35650 #~ msgid "Memory problem"
35651 #~ msgstr "Memoria probléma"
35653 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35654 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35659 #~ msgid " (unknown)"
35660 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35662 #~ msgid "List of Graphics"
35663 #~ msgstr "Képek listája"
35665 #~ msgid "List of Equations"
35666 #~ msgstr "Képletek listája"
35669 #~ msgid "List of Index Entries"
35670 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35672 #~ msgid "List of Marginal notes"
35673 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35675 #~ msgid "List of Notes"
35676 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35678 #~ msgid "List of Citations"
35679 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35681 #~ msgid "List of Branches"
35682 #~ msgstr "Változatok listája"
35684 #~ msgid "List of Changes"
35685 #~ msgstr "Változások listája"
35687 #~ msgid "Automatic help"
35688 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35693 #~ msgid "Documents"
35694 #~ msgstr "Dokumentumok"
35697 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35698 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35701 #~ msgid "&Output Format:"
35702 #~ msgstr "A kimenet üres"
35711 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35712 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35715 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35716 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35719 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35720 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35723 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35724 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35727 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35728 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35731 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35732 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35735 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35736 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35739 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35740 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35743 #~ msgid "Remark \\theremark"
35744 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35747 #~ msgid "Case \\thecase"
35748 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35751 #~ msgid "Question \\thequestion"
35752 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35755 #~ msgid "Note \\thenote"
35756 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35761 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35763 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35765 #~ msgid "Preface:"
35766 #~ msgstr "Előszó:"
35768 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35769 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35771 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35772 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35775 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35777 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35778 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35780 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35781 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35784 #~ msgstr "változat"
35789 #~ msgid "Step \\thestep."
35790 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35792 #~ msgid "Appendices Section"
35793 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35795 #~ msgid "--- Appendices ---"
35796 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35799 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35800 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35801 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35803 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35804 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35805 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35807 #~ msgid "Layout|L"
35808 #~ msgstr "Formátum|r"
35810 #~ msgid "Documents|D"
35811 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
35813 #~ msgid "New from Template...|T"
35814 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35816 #~ msgid "Revert|R"
35817 #~ msgstr "Visszatér|r"
35819 #~ msgid "Custom...|C"
35820 #~ msgstr "Egyéb...|E"
35823 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
35826 #~ msgstr "Kivágás|K"
35829 #~ msgstr "Beillesztés|i"
35831 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35832 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
35834 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35835 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
35837 #~ msgid "Tabular|T"
35838 #~ msgstr "Táblázat|T"
35840 #~ msgid "Thesaurus..."
35841 #~ msgstr "Szinonímák..."
35843 #~ msgid "Statistics...|i"
35844 #~ msgstr "Statisztika..|S"
35846 #~ msgid "Change Tracking|g"
35847 #~ msgstr "Változások követése|k"
35849 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35850 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
35852 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35853 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
35855 #~ msgid "Line Bottom|B"
35856 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
35858 #~ msgid "Line Left|L"
35859 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
35861 #~ msgid "Line Right|R"
35862 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
35864 #~ msgid "Delete Row|w"
35865 #~ msgstr "Sor törlése|o"
35867 #~ msgid "Copy Row"
35868 #~ msgstr "Sor másolása"
35870 #~ msgid "Swap Rows"
35871 #~ msgstr "Sorok cseréje"
35873 #~ msgid "Delete Column|D"
35874 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
35876 #~ msgid "Copy Column"
35877 #~ msgstr "Oszlop másolása"
35879 #~ msgid "Swap Columns"
35880 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
35882 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35883 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
35885 #~ msgid "Alignment|A"
35886 #~ msgstr "Igazítás|a"
35888 #~ msgid "Add Row|R"
35889 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
35891 #~ msgid "Add Column|C"
35892 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
35895 #~ msgstr "Oktális"
35900 #~ msgid "Mathematica"
35901 #~ msgstr "Matematika"
35903 #~ msgid "Maple, simplify"
35904 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
35906 #~ msgid "Maple, factor"
35907 #~ msgstr "Maple, factor"
35909 #~ msgid "Maple, evalm"
35910 #~ msgstr "Maple, evalm"
35912 #~ msgid "Maple, evalf"
35913 #~ msgstr "Maple, evalf"
35915 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35916 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
35918 #~ msgid "Align Environment|A"
35919 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
35921 #~ msgid "AlignAt Environment"
35922 #~ msgstr "AlignAt környezet"
35924 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35925 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
35927 #~ msgid "Multline Environment"
35928 #~ msgstr "Többsoros környezet"
35930 #~ msgid "Special Character|S"
35931 #~ msgstr "Speciális jel|c"
35933 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35934 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
35936 #~ msgid "Index Entry|I"
35937 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
35939 #~ msgid "URL...|U"
35940 #~ msgstr "URL...|U"
35942 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35943 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
35945 #~ msgid "TeX Code|T"
35946 #~ msgstr "TeX kód|X"
35948 #~ msgid "Minipage|p"
35949 #~ msgstr "Minilap|p"
35951 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35952 #~ msgstr "Táblázat...|b"
35954 #~ msgid "Floats|a"
35955 #~ msgstr "Úsztatások|a"
35957 #~ msgid "Include File...|d"
35958 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35960 #~ msgid "Insert File|e"
35961 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
35963 #~ msgid "External Material...|x"
35964 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
35966 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35967 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
35969 #~ msgid "Protected Space|r"
35970 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
35972 #~ msgid "Vertical Space..."
35973 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
35975 #~ msgid "Line Break|L"
35976 #~ msgstr "Sortörés|r"
35978 #~ msgid "Protected Dash|D"
35979 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
35981 #~ msgid "Single Quote|Q"
35982 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35984 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35985 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35987 #~ msgid "Horizontal Line"
35988 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35990 #~ msgid "Font Change|o"
35991 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
35993 #~ msgid "Math Normal Font"
35994 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
35996 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35997 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
35999 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36000 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36002 #~ msgid "Math Roman Family"
36003 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36005 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36006 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36008 #~ msgid "Math Bold Series"
36009 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36011 #~ msgid "Text Normal Font"
36012 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36014 #~ msgid "Floatflt Figure"
36015 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36017 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36018 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36020 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36021 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36023 #~ msgid "Character...|C"
36024 #~ msgstr "Betű...|B"
36026 #~ msgid "Paragraph...|P"
36027 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36029 #~ msgid "Document...|D"
36030 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36032 #~ msgid "Tabular...|T"
36033 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36035 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36036 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36038 #~ msgid "Noun Style|N"
36039 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36041 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36042 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36044 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36045 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36047 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36048 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36050 #~ msgid "Update|U"
36051 #~ msgstr "Frissítés|i"
36053 #~ msgid "TeX Information|X"
36054 #~ msgstr "TeX információ|X"
36056 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36057 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36059 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36060 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36062 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36063 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36065 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36066 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36068 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36069 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36071 #~ msgid "Extended Features|E"
36072 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36074 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36075 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36077 #~ msgid "Preferences..."
36078 #~ msgstr "Beállítások..."
36080 #~ msgid "Quit LyX"
36081 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36083 #~ msgid "%1$d words checked."
36084 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36086 #~ msgid "One word checked."
36087 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36089 #~ msgid "Spelling check completed"
36090 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36093 #~ msgid "Search text is empty!"
36094 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36097 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36098 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36099 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36101 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36102 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36103 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36106 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36107 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36109 #~ msgid "Affilation:"
36110 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36113 #~ msgid "DockWidget"
36114 #~ msgstr "Szélesség"
36119 #~ msgid "greyedout"
36120 #~ msgstr "kiszürkített"
36123 #~ msgid "Open Target...|O"
36124 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36127 #~ msgid "&Use Defaults"
36128 #~ msgstr "A&lapérték"
36130 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36131 #~ msgstr "Megjegyzés"
36133 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36134 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36136 #~ msgid "&Use babel"
36137 #~ msgstr "&Babel használata"
36140 #~ msgid "Flex:Institute"
36141 #~ msgstr "Intézet"
36144 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36151 #~ msgstr "grfaikon"
36157 #~ msgid "Flex:Alert"
36158 #~ msgstr "Figyelem"
36161 #~ msgid "Flex:Structure"
36162 #~ msgstr "Struktúra"
36165 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36166 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36169 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36170 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36173 #~ msgid "Flex:Firstname"
36174 #~ msgstr "Keresztnév"
36177 #~ msgid "Flex:Fname"
36178 #~ msgstr "Fájlnév"
36181 #~ msgid "Flex:Surname"
36182 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36185 #~ msgid "Flex:Filename"
36186 #~ msgstr "Fájlnév"
36189 #~ msgid "Flex:Literal"
36190 #~ msgstr "Elem:Literal"
36193 #~ msgid "Flex:Emph"
36194 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36197 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36198 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36201 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36202 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36205 #~ msgid "Flex:Volume"
36206 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36209 #~ msgid "Flex:Day"
36210 #~ msgstr "Elem:Nap"
36213 #~ msgid "Flex:Month"
36214 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36217 #~ msgid "Flex:Year"
36218 #~ msgstr "Elem:Év"
36221 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36222 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36225 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36226 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36229 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36230 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36233 #~ msgid "Flex:ISSN"
36234 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36237 #~ msgid "Flex:CODEN"
36238 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36241 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36242 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36245 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36249 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36250 #~ msgstr "CCC-kód"
36253 #~ msgid "Flex:Code"
36254 #~ msgstr "Elem:Kód"
36257 #~ msgid "Flex:Dscr"
36258 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36261 #~ msgid "Flex:Keyword"
36262 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36265 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36266 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36269 #~ msgid "Flex:Orgname"
36270 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36273 #~ msgid "Flex:Street"
36274 #~ msgstr "Elem:Utca"
36277 #~ msgid "Flex:City"
36278 #~ msgstr "Elem:Város"
36281 #~ msgid "Flex:State"
36282 #~ msgstr "Elem:Állam"
36285 #~ msgid "Flex:Postcode"
36286 #~ msgstr "Irányítószám"
36289 #~ msgid "Flex:Country"
36290 #~ msgstr "Elem:Ország"
36293 #~ msgid "Flex:Directory"
36294 #~ msgstr "Könyvtár"
36297 #~ msgid "Flex:Email"
36298 #~ msgstr "Elem:Email"
36301 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36302 #~ msgstr "Billentyűzet"
36305 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36306 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36309 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36310 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36313 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36314 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36317 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36318 #~ msgstr "GuiGomb"
36321 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36322 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36324 #~ msgid "Note:Note"
36325 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36327 #~ msgid "Note:Greyedout"
36328 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36330 #~ msgid "Box:Shaded"
36331 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36334 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36336 #~ msgid "Info:menu"
36337 #~ msgstr "Info:menü"
36339 #~ msgid "Info:shortcut"
36340 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36342 #~ msgid "Info:shortcuts"
36343 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36346 #~ msgid "Flex:Endnote"
36347 #~ msgstr "Végjegyzet"
36350 #~ msgid "Flex:Glosse"
36351 #~ msgstr "Glossza"
36354 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36355 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36358 #~ msgid "Flex:Expression"
36359 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36362 #~ msgid "Flex:Concepts"
36363 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36366 #~ msgid "Flex:Meaning"
36367 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36370 #~ msgid "Flex:Noun"
36371 #~ msgstr "Kapitális"
36374 #~ msgid "Flex:Strong"
36375 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36381 #~ msgstr "Nynorsk"
36384 #~ msgid "master document[[scope]]"
36385 #~ msgstr "Fődokumentum"
36388 #~ msgid "Keywordsr"
36389 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36392 #~ msgid "A&vailable indices:"
36393 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36396 #~ msgid "Vert. Phantom"
36397 #~ msgstr "phantom"
36400 #~ msgid "All indices"
36401 #~ msgstr "Minden fájl "
36411 #~ msgstr "M&it keres:"
36413 #~ msgid "The Enter key works, too"
36414 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36416 #~ msgid "The delete key works, too"
36417 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36420 #~ msgstr "&Törlés"
36422 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36423 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36425 #~ msgid "&BibTeX command:"
36426 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36428 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36429 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36431 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36432 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36434 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36435 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36437 #~ msgid "Screen &DPI:"
36438 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36440 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36441 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36443 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36444 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36446 #~ msgid "Merge cells"
36447 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36449 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36450 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36452 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36453 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36455 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36456 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36458 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36459 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36461 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36462 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36464 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36465 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36467 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36468 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36477 #~ msgstr "Banki azonosító"
36482 #~ msgid "Element:Firstname"
36483 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36485 #~ msgid "Element:Fname"
36486 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36488 #~ msgid "Element:Filename"
36489 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36491 #~ msgid "Element:Citation-number"
36492 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36494 #~ msgid "Element:Issue-number"
36495 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36497 #~ msgid "Element:Issue-day"
36498 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36500 #~ msgid "Element:Issue-months"
36501 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36503 #~ msgid "Element:SS-Title"
36504 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36506 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36507 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36509 #~ msgid "Element:Postcode"
36510 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36512 #~ msgid "Element:Directory"
36513 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36515 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36516 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36518 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36519 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36521 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36522 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36527 #~ msgid "Custom:Endnote"
36528 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36530 #~ msgid "Custom:Glosse"
36531 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36533 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36534 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36536 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36537 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36539 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36540 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36542 #~ msgid "CharStyle:Code"
36543 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36545 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36546 #~ msgstr "Betűköz|B"
36548 #~ msgid "Insert|n"
36549 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36551 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36552 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36554 #~ msgid "View DVI"
36555 #~ msgstr "DVI nézete"
36557 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36558 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36560 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36561 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36563 #~ msgid "View PostScript"
36564 #~ msgstr "PostScript nézete"
36566 #~ msgid "Update PostScript"
36567 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36569 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36570 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36576 #~ "The specified document\n"
36578 #~ "could not be read."
36580 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36582 #~ "nem lehet olvasni."
36585 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36586 #~ "%1$s.layout,\n"
36587 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36588 #~ "class or style file required by it is not\n"
36589 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36590 #~ "for more information.\n"
36592 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36593 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36594 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36595 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36596 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36598 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36599 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36601 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36602 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36604 #~ msgid "top/bottom line"
36605 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36607 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36608 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36610 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36611 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36614 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36615 #~ "You may not have the right languages installed."
36617 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36618 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36621 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36622 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36624 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36625 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36628 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36631 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36634 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36635 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36638 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36639 #~ "encoding `%2$s'."
36641 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36644 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36645 #~ "encoding `%2$s'."
36647 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36650 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36652 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36655 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36657 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36659 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36660 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36663 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36664 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36665 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36667 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36668 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36669 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36671 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36672 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36674 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36675 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36678 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36682 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36687 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36689 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36690 #~ "paraméterek listájához."
36693 #~ msgstr "Egyedi méret"
36695 #~ msgid "Thin space"
36696 #~ msgstr "Keskeny köz"
36698 #~ msgid "Medium space"
36699 #~ msgstr "Közepes köz"
36701 #~ msgid "Thick space"
36702 #~ msgstr "Vastag köz"
36704 #~ msgid "Negative thin space"
36705 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36707 #~ msgid "Negative medium space"
36708 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36710 #~ msgid "Negative thick space"
36711 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36713 #~ msgid "Inter-word space"
36714 #~ msgstr "Betűköz"
36716 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36717 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36725 #~ msgid "pspell (library)"
36726 #~ msgstr "pspell (library)"
36728 #~ msgid "aspell (library)"
36729 #~ msgstr "aspell (library)"
36734 #~ msgid "*.ispell"
36735 #~ msgstr "*.ispell"
36737 #~ msgid "Spellchecker error"
36738 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36740 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36741 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36744 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36745 #~ "Maybe it has been killed."
36747 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36748 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36750 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36751 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36753 #~ msgid "No Table of contents"
36754 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36756 #~ msgid "Opened inset"
36757 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36759 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36760 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36763 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36764 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36767 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36768 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36771 #~ msgid "Opened Box Inset"
36772 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36774 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36775 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36777 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36778 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36780 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36781 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36783 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36784 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36786 #~ msgid "Opened Float Inset"
36787 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36789 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36790 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36792 #~ msgid "Unknown buffer info"
36793 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36795 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36796 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36798 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36799 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36801 #~ msgid "Opened Note Inset"
36802 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36804 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36805 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36807 #~ msgid "QQuad Space"
36808 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36810 #~ msgid "Opened table"
36811 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
36813 #~ msgid "Opened Text Inset"
36814 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
36816 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36817 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
36819 #~ msgid "TheoremTemplate"
36820 #~ msgstr "Tétel-sablon"
36822 #~ msgid "Theorem #:"
36823 #~ msgstr "Tétel #:"
36825 #~ msgid "Lemma #:"
36826 #~ msgstr "Segédtétel #:"
36828 #~ msgid "Corollary #:"
36829 #~ msgstr "Következmény #:"
36831 #~ msgid "Proposition #:"
36832 #~ msgstr "Javaslat #:"
36834 #~ msgid "Conjecture #:"
36835 #~ msgstr "Feltevés #:"
36837 #~ msgid "Criterion #:"
36838 #~ msgstr "Kritérium #:"
36841 #~ msgstr "Tény #:"
36843 #~ msgid "Axiom #:"
36844 #~ msgstr "Axióma #:"
36846 #~ msgid "Definition #:"
36847 #~ msgstr "Definíció #:"
36849 #~ msgid "Example #:"
36850 #~ msgstr "Példa #:"
36852 #~ msgid "Condition #:"
36853 #~ msgstr "Feltétel #:"
36855 #~ msgid "Problem #:"
36856 #~ msgstr "Probléma #:"
36858 #~ msgid "Exercise #:"
36859 #~ msgstr "Feladat #:"
36861 #~ msgid "Remark #:"
36862 #~ msgstr "Észrevétel #:"
36864 #~ msgid "Claim #:"
36865 #~ msgstr "Követelés #:"
36868 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
36870 #~ msgid "Notation #:"
36871 #~ msgstr "Jelölés #:"
36874 #~ msgstr "Eset #:"
36876 #~ msgid "Anschrift:"
36877 #~ msgstr "Címzés:"
36879 #~ msgid "Briefkopf:"
36880 #~ msgstr "Levélfejléc:"
36883 #~ msgstr "Kiegészítés:"
36885 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36886 #~ msgstr "Önjele:"
36888 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36889 #~ msgstr "Mi jelünk:"
36891 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36892 #~ msgstr "Ügyintéző:"
36894 #~ msgid "Unterschrift:"
36895 #~ msgstr "Aláírás:"
36897 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36898 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
36900 #~ msgid "Vorwahl:"
36901 #~ msgstr "Előhívó:"
36903 #~ msgid "Telefon:"
36904 #~ msgstr "Telefon:"
36912 #~ msgid "Betreff:"
36916 #~ msgstr "Megszólítás:"
36919 #~ msgstr "Köszöntés:"
36921 #~ msgid "Anlage(n):"
36922 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
36924 #~ msgid "Verteiler:"
36925 #~ msgstr "Elosztás:"
36927 #~ msgid "Strasse:"
36931 #~ msgstr "Ország:"
36933 #~ msgid "RetourAdresse:"
36934 #~ msgstr "Feladó címe:"
36936 #~ msgid "MeinZeichen:"
36937 #~ msgstr "Sajátjel:"
36939 #~ msgid "IhrZeichen:"
36940 #~ msgstr "Önjele:"
36942 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36943 #~ msgstr "Önírása:"
36946 #~ msgstr "Banki azonosító:"
36949 #~ msgstr "Számla:"
36951 #~ msgid "Adresse:"
36954 #~ msgid "Anlagen:"
36955 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
36958 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36961 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
36964 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36965 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
36970 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36971 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
36973 #~ msgid "No file open!"
36974 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
36976 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36977 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
36979 #~ msgid "Toggle Label|L"
36980 #~ msgstr "Címke váltása|C"
36982 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36983 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
36985 #~ msgid "B&rowse..."
36986 #~ msgstr "Ta&llózás..."
36988 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36989 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
36991 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36992 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36997 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36998 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37000 #~ msgid "&Postscript driver:"
37001 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37006 #~ msgid "algorithm"
37007 #~ msgstr "algoritmus"
37011 #~ msgstr "Táblázat"
37013 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37014 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37016 #~ msgid "Table of Contents|a"
37017 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37022 #~ msgid "LinuxDoc"
37023 #~ msgstr "LinuxDoc"
37025 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37026 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37029 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37030 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37033 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37034 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37037 #~ msgstr "Angol (UK)"
37039 #~ msgid "Canadian"
37040 #~ msgstr "Kanadai"
37044 #~ msgstr "Köszöntés:"
37047 #~ msgid "Reference\t"
37048 #~ msgstr "Hivatkozások"
37051 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37052 #~ msgstr "Küldő címe"
37055 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37056 #~ msgstr "Feladó címe"
37059 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37060 #~ msgstr "Feladó címe"
37063 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37064 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37067 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37071 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37072 #~ msgstr "Önírása"
37075 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37076 #~ msgstr "Sajátjel"
37079 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37080 #~ msgstr "Aláírás"
37085 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37086 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37088 #~ msgid "LaTeX default"
37089 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37091 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37092 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37095 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37097 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37099 #~ "nem lehet olvasni."
37102 #~ msgid "Class not found"
37103 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37106 #~ "Layout had to be changed from\n"
37107 #~ "%1$s to %2$s\n"
37108 #~ "because of class conversion from\n"
37111 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37112 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37113 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37114 #~ "%3$s, erre %4$s"
37116 #~ msgid "Changed Layout"
37117 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37119 #~ msgid "Unknown layout"
37120 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37123 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37124 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37126 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37127 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37130 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37131 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37133 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37134 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37136 #~ msgid "Display image in LyX"
37137 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37139 #~ msgid "Monochrome"
37140 #~ msgstr "Monokróm"
37142 #~ msgid "Grayscale"
37143 #~ msgstr "Szürkeskála"
37148 #~ msgid "&Display:"
37149 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37152 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37155 #~ msgid "Scr&een Display:"
37156 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37158 #~ msgid "Do not display"
37159 #~ msgstr "Ne mutasd"
37162 #~ msgid "Unknown Info: "
37163 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37166 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37167 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37170 #~ msgid "Clear group"
37171 #~ msgstr "Üres oldal"
37174 #~ msgstr " (automatikus)"
37177 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37178 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37180 #~ msgid "&Edit File..."
37181 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37183 #~ msgid "LyX View"
37184 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37188 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37191 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37192 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37194 #~ msgid "<- C&lear"
37195 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37198 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37202 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37205 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37206 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37210 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37214 #~ msgstr "Kerete&s"
37217 #~ msgstr "&Középre"
37220 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37221 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37224 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37225 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37228 #~ msgid " writing embedded files."
37229 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37232 #~ msgid " could not write embedded files!"
37233 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37236 #~ msgid "Failed to extract file"
37237 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37240 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37242 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37244 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37247 #~ msgid "Copy file failure"
37248 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37252 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37253 #~ "Please check whether the path is writeable."
37255 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37256 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37260 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37261 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37263 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37264 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37267 #~ msgid "Failed to embed file"
37268 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37272 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37273 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37275 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37276 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37279 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37281 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37283 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37286 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37287 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37291 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37292 #~ "Please check whether the source file is available"
37294 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37295 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37298 #~ msgid "Sync file failure"
37299 #~ msgstr "chktex hiba"
37302 #~ msgid "Packing all files"
37303 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37306 #~ msgid "Failed to write file"
37307 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37310 #~ msgid "Save failure"
37311 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37315 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37316 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37318 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37319 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37322 #~ msgid "Embedded Files"
37323 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37326 #~ msgid "Embedded layout"
37327 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37330 #~ msgid "Extra embedded file"
37331 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37333 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37334 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37337 #~ msgid "Enspace|E"
37341 #~ msgid "Enskip|k"
37345 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37346 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37349 #~ msgid "Properties...|P"
37350 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37353 #~ msgid "New Line|e"
37354 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37357 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37358 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37364 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37365 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37367 #~ msgid "Swap Rows|S"
37368 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37370 #~ msgid "Swap Columns|w"
37371 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37382 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37383 #~ "they will be lost after this action."
37385 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37386 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37390 #~ msgstr "úsztatás"
37392 #~ msgid "S&ubfigure"
37393 #~ msgstr "&Részábra"
37395 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37396 #~ msgstr "A részábra címe"
37398 #~ msgid "Ca&ption:"
37399 #~ msgstr "Áb&racím:"
37401 #~ msgid "Show ERT inline"
37402 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37404 #~ msgid "Framed in box"
37405 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37408 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37411 #~ msgstr "S&zínek"
37413 #~ msgid "C&opiers"
37414 #~ msgstr "Másoló&k"
37416 #~ msgid "&File formats"
37417 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37419 #~ msgid "&GUI name:"
37420 #~ msgstr "&GUI név:"
37422 #~ msgid "External Applications"
37423 #~ msgstr "Külső programok"
37425 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37426 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37428 #~ msgid "Save/restore window position"
37429 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37432 #~ msgstr " minden"
37434 #~ msgid "Pixmap Cache"
37435 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37437 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37438 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37443 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37444 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37447 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37449 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37450 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37452 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37453 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37455 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37456 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37458 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37459 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37461 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37462 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37464 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37465 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37467 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37468 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37470 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37471 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37473 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37474 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37476 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37477 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37479 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37480 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37482 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37483 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37485 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37486 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37488 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37489 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37491 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37492 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37494 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37495 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37497 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37498 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37500 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37501 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37503 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37504 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37506 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37507 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37509 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37510 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37512 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37513 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37515 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37516 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37518 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37519 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37521 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37524 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37525 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37527 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37528 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37530 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37531 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37533 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37536 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37537 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37539 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37540 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37542 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37543 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37545 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37546 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37548 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37549 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37551 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37552 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37554 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37555 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37557 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37558 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37560 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37561 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37569 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37570 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37572 #~ msgid "Framed|F"
37573 #~ msgstr "Keretes|e"
37575 #~ msgid "Shaded|S"
37576 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37578 #~ msgid "Insert URL"
37579 #~ msgstr "URL beszúrása"
37581 #~ msgid "Can't load document class"
37582 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37585 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37588 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37592 #~ "The document could not be converted\n"
37593 #~ "into the document class %1$s."
37595 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37596 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37599 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37600 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37602 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37603 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37605 #~ msgid "&Switch to document"
37606 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37609 #~ "Could not open the specified document\n"
37611 #~ "due to the error: %2$s"
37613 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37614 #~ "nem nyitható meg,\n"
37615 #~ "%2$s hiba miatt"
37617 #~ msgid "Rectangular box"
37618 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37620 #~ msgid "Shadow box"
37621 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37623 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37624 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37626 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37627 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37630 #~ msgstr "Másolók"
37633 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37636 #~ msgstr "ovális keret"
37639 #~ msgstr "Ovális keret"
37641 #~ msgid "Shadowbox"
37642 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37644 #~ msgid "Doublebox"
37645 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37647 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37648 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37650 #~ msgid "Unknown inset name: "
37651 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37653 #~ msgid "Program Listing "
37654 #~ msgstr "Program lista"
37657 #~ msgstr "Keretes"
37659 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37660 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37665 #~ msgid "HtmlUrl: "
37666 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37668 #~ msgid "Default (outer)"
37669 #~ msgstr "Alapérték"
37674 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37675 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37677 #~ msgid "%1$d words in selection."
37678 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37680 #~ msgid "%1$d words in document."
37681 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37683 #~ msgid "One word in selection."
37684 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37686 #~ msgid "One word in document."
37687 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37689 #~ msgid "Count words"
37690 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37692 #~ msgid "Encoding error"
37693 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37695 #~ msgid "Placeholders"
37696 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37699 #~ msgstr "&Jobbra"
37704 #~ msgid "Algorithm #."
37705 #~ msgstr "Algoritmus #."
37707 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37711 #~ msgstr "Betö<és"
37713 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37714 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37716 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37717 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37719 #~ msgid "Co&pies:"
37720 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37722 #~ msgid "Printer &name:"
37723 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37726 #~ msgid "Columns "
37727 #~ msgstr "Hasábok"
37729 #~ msgid "Conjecture "
37730 #~ msgstr "Feltevés"
37732 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37733 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37738 #~ msgid "overprint "
37739 #~ msgstr "felülnyomás"
37742 #~ msgid "overlayarea"
37743 #~ msgstr "átfedési terület"
37746 #~ msgid "Corollary_"
37747 #~ msgstr "Következmény"
37750 #~ msgid "Definition. "
37751 #~ msgstr "Definíció."
37754 #~ msgid "Example. "
37763 #~ msgstr "Bizonyítás "
37767 #~ msgstr "megjegyzés:"
37770 #~ msgid "&Extended Chars"
37771 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37774 #~ msgstr "alapérték"
37778 #~ msgstr "megjegyzés"
37781 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37782 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37785 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37787 #~ msgid "Table of Contents|T"
37788 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37796 #~ msgstr "Példányok"
37800 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37802 #~ msgid "Table of contents"
37803 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37806 #~ msgid "Number style"
37807 #~ msgstr "Számozott lista"
37810 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37811 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37812 #~ "chosen encoding.\n"
37813 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37815 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
37816 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
37818 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
37823 #~ msgid "Corollary. "
37824 #~ msgstr "Következmény."
37826 #~ msgid "block showing an example "
37827 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
37830 #~ msgid "&Caption"
37831 #~ msgstr "Felirat"
37835 #~ msgstr "&Címke:"
37838 #~ msgid "A Label for the caption"
37839 #~ msgstr "Táblázat címe"
37841 #~ msgid "<- P&romote"
37842 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
37847 #~ msgid "De&mote ->"
37848 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
37851 #~ msgstr "&Frissítés"
37854 #~ msgid "SubSection"
37855 #~ msgstr "Alszakasz"
37858 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37861 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
37862 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
37864 #~ msgid "Unknown toc list"
37865 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
37867 #~ msgid "Glossary Entry"
37868 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
37870 #~ msgid "Glossary|G"
37871 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
37873 #~ msgid "Insert glossary entry"
37874 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
37879 #~ msgid "Glossary"
37880 #~ msgstr "Szójegyzék"
37882 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37883 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
37885 #~ msgid "&Detach panel"
37886 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
37888 #~ msgid "Insert spacing"
37889 #~ msgstr "Hely beszúrása"
37891 #~ msgid "Set math font"
37892 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
37894 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37895 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
37897 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37898 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
37900 #~ msgid "Math Panel|l"
37901 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
37903 #~ msgid "Math Panel|P"
37904 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
37906 #~ msgid "Show math panel"
37907 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
37909 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37910 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
37912 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37913 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
37915 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37916 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
37918 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37919 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
37921 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37922 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
37925 #~ msgid "Insert math delimiters"
37926 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
37928 #~ msgid "E&xtra options"
37929 #~ msgstr "E&xtra opciók"
37931 #~ msgid "Alig&nment:"
37932 #~ msgstr "&Igazítás:"
37935 #~ msgstr "M&iről:"
37937 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37938 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
37940 #~ msgid "&Converters"
37941 #~ msgstr "Á&talakítók"
37943 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37944 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
37947 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37948 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37950 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
37951 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
37953 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37954 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
37956 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37957 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
37959 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37960 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
37962 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37963 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
37966 #~ msgstr "\tVége."
37971 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
37972 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
37974 #~ msgid "PrettyRef: "
37975 #~ msgstr "PrettyRef: "
37978 #~ msgid "Special Insets|S"
37979 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
37981 #~ msgid "Insets|n"
37982 #~ msgstr "Betétek|k"