]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
c6a103005148eb3add25c9c37b515adf52cc6030
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 11:33-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
31 #: lib/layouts/apa6.layout:313 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Bezár"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Címke:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Kulcs:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
85 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib használata"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 #, fuzzy
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Tovább"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 #, fuzzy
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Válassza ki a fájlt"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
135 msgid "&Options:"
136 msgstr "&Kapcsolók:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 msgid ""
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgid "&Rescan"
154 msgstr "Lista f&rissítése"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgid "&Browse..."
162 msgstr "&Tallózás..."
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:349
172 msgid "&Add"
173 msgstr "Hozzáa&dás"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Mégse"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "A BibTeX stílusa"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
189 msgid "St&yle"
190 msgstr "Stíl&us"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "T&artalom:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "felhasznált hivatkozások"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "a használatlan hivatkozások"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all references"
215 msgstr "minden hivatkozás"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Le"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Fel"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "Adat&bázisok"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Hozzáa&dás..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "Törlé&s"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Igazítás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
309 msgid "Left"
310 msgstr "Balra"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
316 msgid "Center"
317 msgstr "Középre"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
323 msgid "Right"
324 msgstr "Jobbra"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Kitölt"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
337 msgid "Top"
338 msgstr "Fel"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Középre"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Do&boz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Függőleges"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Vízszintes"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "B&első doboz:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekoráció:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Szélesség:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Magasság értéke"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Szélesség értéke"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
413 msgid "None"
414 msgstr "Nincs"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Minilap"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Támogatott doboz típusok"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Elérhető változatok:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Változat kiválasztása"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
439 msgid "&New:[[branch]]"
440 msgstr ""
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 msgid ""
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "active."
446 msgstr ""
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Fájlnév utótag"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Definiálatlan változatok"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "&Elérhető változatok:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(De)a&ktivál"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Új változat felvétele listára"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Szín módosítása..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
491 #: src/Buffer.cpp:3928
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "E&ltávolít"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Á&tnevezés..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr ""
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
525 #: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Mégsem"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Betűkészlet:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "&Méret:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
582 msgid "Default"
583 msgstr "Alapérték"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Legkisebb"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Mégkisebb"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Kisebb"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Kicsi"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Normál"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Nagy"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Nagyobb"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Mégnagyobb"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Óriás"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Legnagyobb"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Egyedi jel:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "Szi&nt:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Változás:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Menj az előző változásra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Előző változás"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Menj a következő változásra"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "&Következő változás"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Ezen változás elfogadása"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "Elfog&adás"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "&Visszautasítás"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Betűcsalád"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Család:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Betűalak"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Ala&k:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Betűtestesség"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:128
706 #: lib/layouts/moderncv.layout:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
708 msgid "Language"
709 msgstr "Nyelv"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Betűszín"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "Nye&lv:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "Te&stesség:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "Szí&n:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Sose váltsa"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Betűméret"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Mindig váltsa"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "Egyé&b:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "Minde&t állítsa"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "&Alkalmaz"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Bezár"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 #, fuzzy
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Le"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "&Visszaállítás"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "&Alkalmaz"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Formátum"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Szöve&g előtte:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "Szöveg &utána:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Összes szerző listázása"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Teljes sze&rző lista"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hivatkozás keresése"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "&Keres:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr ""
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 msgid "&Search"
898 msgstr "&Keres"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Keresési mező:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
906 msgid "All fields"
907 msgstr "Összes mező"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "Reguláris kifejez&és"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Bejegyzés típusok:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "Minden bejegyzés típus"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Keres gépelés közben"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
931 msgid "Font colors"
932 msgstr "Betűszínek"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
935 msgid "Main text:"
936 msgstr "Főszöveg:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
944 msgid "Default..."
945 msgstr "Alapérték..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr ""
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
954 msgid "R&eset"
955 msgstr "A&lapértékre állít"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
964 #, fuzzy
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Változás:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Háttérszínek"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Oldal:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 #, fuzzy
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízió"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 #, fuzzy
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Sorok &között:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Régi:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Új:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "&Új dokumentum:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "&Régi dokumentum:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Talló&zás..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Ú&j dokumentum"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "&Régi dokumentum"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Párjával együtt"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "Mé&ret:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Határoló beszúrása"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "B&eszúrás"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr ""
1073 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1074 "beállításnak"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Megjelenítési mód"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zárt"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Nyitott"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Hibák"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Leírás:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "Fáj&l"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Fájlnév"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Fájl:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Vázlat"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Sablon"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Elérhető sablonok"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX opciók"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "Op&ciók:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "Fo&rmátum:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 #, fuzzy
1171 msgid ""
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 msgstr ""
1175 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1176 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "LyX m&utassa"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "&Méret és elforgatás"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1199 msgid "Rotate"
1200 msgstr "Elforgatás"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "A kép forgatási szöge"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "A forgatás középpontja"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgid "Ori&gin:"
1218 msgstr "Kii&ndulópont:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1221 msgid "A&ngle:"
1222 msgstr "S&zög:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1225 msgid "Scale"
1226 msgstr "Méretarány"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1248 msgid "Crop"
1249 msgstr "Vágás"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1267 msgid "x"
1268 msgstr "x"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgid "Right &top:"
1273 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "B&etöltés fájlból"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1286 msgid "y"
1287 msgstr "y"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 #, fuzzy
1291 msgid "TabWidget"
1292 msgstr "Szélesség"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Sear&ch"
1297 msgstr "Keresési hiba"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "&Mit keres:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Mire &cseréli:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "&Következő..."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Csak egész &szavakat"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "&Teljes szavak"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "Cse&rél"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "&Visszafelé keres"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "M&indet cseréli"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 msgid "S&ettings"
1363 msgstr "&Beállítások"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "&Fődokumentum"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 msgid ""
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Képlet makrók"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1426 msgid "Form"
1427 msgstr "Form"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "Információ típus:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "Oldal &teteje"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Feltét&lenül itt"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "Ol&dal alja"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "FontUi"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid ""
1480 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1481 "LuaTeX)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 msgid "&Default family:"
1490 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "Alap mér&et:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr "&Roman:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "Sa&ns Serif:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "&Méretarány (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "Írógé&p:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Mére&tarány (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr ""
1555 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1556 "használ"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 msgid "&Graphics"
1576 msgstr "&Képek"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgid "Output Size"
1584 msgstr "Kimenet mérete"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "Magasság mega&dása:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "Kép &mérete(%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgid "Set &width:"
1606 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 msgstr ""
1611 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Kép elforgatása"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "S&zög (fokban):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "Vágá&s"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "További LaTeX opciók"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "&LaTeX opciók:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1675 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr ""
1684 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Kép csoport"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Vázlat mód"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "Vázlat &mód"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "&Mérete:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "É&rték:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Kitöltési minta:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 msgid "&Protect:"
1764 msgstr "&Védett:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 msgid "URL"
1776 msgstr "URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 msgid "&Target:"
1780 msgstr "&Cél:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1789 msgid "&Name:"
1790 msgstr "&Név:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Adja meg az link célját"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 msgid "Link type"
1798 msgstr "Link típus"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 msgid "&Web"
1806 msgstr "&Web"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 msgid "&Email"
1814 msgstr "&Email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 msgid "&File"
1822 msgstr "&Fájl"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Lista paraméterei"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "&Validáció átlépése"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 msgid "C&aption:"
1842 msgstr "F&elirat:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 msgid "La&bel:"
1846 msgstr "&Címke:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "További p&araméterek"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1870 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "&Csatolás módja:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1877 msgid "Include"
1878 msgstr "Include"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1881 msgid "Input"
1882 msgstr "Input"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgid "Verbatim"
1886 msgstr "Verbatim"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1890 msgid "Program Listing"
1891 msgstr "Programlista"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1895 msgstr "Fájl szerkesztése"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 msgid "&Edit"
1899 msgstr "Sz&erkesztés"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1902 #, fuzzy
1903 msgid "A&vailable Indexes:"
1904 msgstr "&Elérhető változatok:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1907 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1911 msgid ""
1912 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1933 msgid "&New:[[index]]"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 msgid ""
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Új változat felvétele listára"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1948 msgid "1"
1949 msgstr "1"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgid "R&ename..."
1963 msgstr "&Átnevezés..."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Információ típus:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Információ néve:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Betét paraméter beállítás"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1986 msgid "S&ynchronize Dialog"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1990 msgid "Apply settings immediately"
1991 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1995 msgid "I&mmediate Apply"
1996 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1999 msgid "Restore initial values in dialog"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2008 msgid "New Inset"
2009 msgstr "Új betét"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Dokumentumosztály"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Helyi formátum..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Osztály beállítások"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "Elő&redefiniált:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 msgid ""
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "select/deselect."
2039 msgstr ""
2040 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2041 "törléshez."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2044 msgid "Cus&tom:"
2045 msgstr "&Egyéb:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2048 msgid "&Graphics driver:"
2049 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2052 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2053 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 msgid "&Master:"
2061 msgstr "&Fődokumentum:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2068 msgid "&Suppress default date on front page"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2072 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2080 msgid "Encoding"
2081 msgstr "Kódolás"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "&Nyelv alapérték"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2088 msgid "&Other:"
2089 msgstr "&Egyéb:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2093 msgid "Language pac&kage:"
2094 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2098 msgid "Select which language package LyX should use"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2103 #, fuzzy
2104 msgid ""
2105 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2106 msgstr ""
2107 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Of&fset:"
2112 msgstr "Eltolások"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2115 msgid "Value of the vertical line offset."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Sor szélesség értéke."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 msgid "&Thickness:"
2124 msgstr "&Vastagság:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2127 msgid "Value of the line thickness."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Visszajelzés ablak"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2141 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2142 msgid "Listing"
2143 msgstr "Lista"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2146 msgid "&Main Settings"
2147 msgstr "&Fő beállítások"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2150 msgid "Placement"
2151 msgstr "Elhelyezés"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2154 msgid "Check for inline listings"
2155 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2158 msgid "&Inline listing"
2159 msgstr "Beszúrt l&ista"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2162 msgid "Check for floating listings"
2163 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2166 msgid "&Float"
2167 msgstr "Ú&sztatás"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2170 msgid "&Placement:"
2171 msgstr "Elhelye&zés:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2174 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2175 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2178 msgid "Line numbering"
2179 msgstr "Sorszámozás"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2182 msgid "&Side:"
2183 msgstr "O&ldal:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2186 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2187 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2190 msgid "S&tep:"
2191 msgstr "Lé&pés:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2194 msgid "Difference between two numbered lines"
2195 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2198 msgid "Font si&ze:"
2199 msgstr "Betű&méret:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2202 msgid "Choose the font size for line numbers"
2203 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Stílus"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "Be&tűméret:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Betű&család:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Nyelv:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialektus:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Tartomány"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "&Első sor:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "&Utolsó sor:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "To&vábbi beállítások"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "További paraméterek"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Document-specific layout information"
2314 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2317 msgid "Errors reported in terminal."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2322 msgid "Press button to check validity..."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2326 #, fuzzy
2327 msgid "&Validate"
2328 msgstr "É&rték:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Log &Type:"
2337 msgstr "&Típus:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2340 msgid "Update the display"
2341 msgstr "Képernyő frissítése"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2345 msgid "&Update"
2346 msgstr "&Frissítés"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2349 msgid "Copy to Clip&board"
2350 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2353 msgid "&Go!"
2354 msgstr "M&enj!"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2358 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2365 msgid "Jump to the next error message."
2366 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgid "Next &Error"
2370 msgstr "Következő &hiba"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 msgid "&Top:"
2382 msgstr "&Felső:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 msgid "&Bottom:"
2386 msgstr "A&lsó:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 msgid "&Inner:"
2390 msgstr "&Belső:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 msgid "O&uter:"
2394 msgstr "&Külső:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgid "Head &sep:"
2398 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgid "&Foot skip:"
2406 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 msgid "Master Document Output"
2414 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2417 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2421 msgid "Include only &selected children"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 msgid ""
2426 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 "compilation)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Sorok száma"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 msgid "&Rows:"
2452 msgstr "So&rok:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Oszlopok száma"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 msgid "&Columns:"
2464 msgstr "Osz&lopok:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Függőleges igazítás"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 msgid "&Vertical:"
2476 msgstr "&Függőleges:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Vízszintes:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 msgid "Decoration"
2488 msgstr "Dekoráció"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 msgid "&Type:"
2492 msgstr "&Típus:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2499 msgid "[x]"
2500 msgstr "[x]"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2503 msgid "(x)"
2504 msgstr "(x)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2507 msgid "{x}"
2508 msgstr "{x}"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2511 msgid "|x|"
2512 msgstr "|x|"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2515 msgid "||x||"
2516 msgstr "||x||"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 msgid ""
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2524 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2544 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "Esint &csomag használata"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2561 "into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
2564 "beszúrjuk a képletekbe"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use math&dots package automatically"
2568 msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2571 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2572 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "mathdo&ts csomag használata"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2582 "inserted into formulas"
2583 msgstr ""
2584 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2585 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Use mhchem &package automatically"
2590 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2593 #, fuzzy
2594 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2595 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use mh&chem package"
2600 msgstr "Esint &csomag használata"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2603 msgid "A&vailable:"
2604 msgstr "&Elérhető:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2609 msgid "A&dd"
2610 msgstr "&Hozzáadás"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2613 msgid "De&lete"
2614 msgstr "&Törlés"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2617 msgid "S&elected:"
2618 msgstr "&Kiválasztott:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2621 msgid "Nomenclature"
2622 msgstr "Szakkifejezés"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2625 msgid "Sort &as:"
2626 msgstr "&Rendezés:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2629 msgid "&Description:"
2630 msgstr "&Leírás:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2633 msgid "&Symbol:"
2634 msgstr "&Szimbólum:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2637 msgid "Type"
2638 msgstr "Típus"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2641 msgid "LyX internal only"
2642 msgstr "LyX csak belső"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2645 msgid "LyX &Note"
2646 msgstr "LyX &megjegyzés"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2649 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2650 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2653 msgid "&Comment"
2654 msgstr "M&egjegyzés"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2657 msgid "Print as grey text"
2658 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2661 msgid "&Greyed out"
2662 msgstr "&Kiszürkített"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2665 msgid "&List in Table of Contents"
2666 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2669 msgid "&Numbering"
2670 msgstr "&Számozás"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2673 msgid "Output Format"
2674 msgstr "Kimeneti formátum"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2679 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2683 #, fuzzy
2684 msgid "De&fault Output Format:"
2685 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2692 msgid "S&ynchronize with Output"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2696 #, fuzzy
2697 msgid "C&ustom Macro:"
2698 msgstr "Vásárló szám:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2703 msgstr "LaTeX preambulum"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2706 msgid "XHTML Output Options"
2707 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2710 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2714 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2718 #, fuzzy
2719 msgid "&Math output:"
2720 msgstr "Képlet beállítások"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2723 msgid "Format to use for math output."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2727 msgid "MathML"
2728 msgstr "MathML"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:653
2731 msgid "HTML"
2732 msgstr "HTML"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2735 msgid "Images"
2736 msgstr "Képek"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2739 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2742 msgid "LaTeX"
2743 msgstr "LaTeX"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Math &image scaling:"
2748 msgstr "Képlet térközök"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2751 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2755 msgid "&Use hyperref support"
2756 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2759 msgid "&General"
2760 msgstr "Á&ltalános"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2763 msgid "Header Information"
2764 msgstr "Fejléc információ"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2767 msgid "&Title:"
2768 msgstr "&Cím:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2771 msgid "&Author:"
2772 msgstr "&Szerző:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2775 msgid "&Subject:"
2776 msgstr "&Tárgy:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2779 msgid "&Keywords:"
2780 msgstr "K&ulcsszó:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2783 msgid ""
2784 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2785 msgstr ""
2786 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2787 "környezetekben"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2790 msgid "Automatically fi&ll header"
2791 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2794 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2795 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2798 msgid "Load in &fullscreen mode"
2799 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2802 msgid "H&yperlinks"
2803 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2806 msgid "Allows link text to break across lines."
2807 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2810 msgid "B&reak links over lines"
2811 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2814 msgid "No &frames around links"
2815 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2818 msgid "C&olor links"
2819 msgstr "&Színes linkek"
2820
2821 # ??
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2823 msgid "Bibliographical backreferences"
2824 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2827 msgid "B&ackreferences:"
2828 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2831 msgid "&Bookmarks"
2832 msgstr "&Könyvjelzők"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2835 msgid "G&enerate Bookmarks"
2836 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2839 msgid "&Numbered bookmarks"
2840 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2843 msgid "&Open bookmarks"
2844 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2847 msgid "Number of levels"
2848 msgstr "Szintek száma"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2851 msgid "Additional o&ptions"
2852 msgstr "Tovább&i opciók"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2855 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2859 msgid "Paper Format"
2860 msgstr "Papír formátum"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2865 msgid "&Format:"
2866 msgstr "Formá&tum:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2869 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2870 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2873 msgid "&Orientation:"
2874 msgstr "&Elrendezés:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2877 msgid "&Portrait"
2878 msgstr "Á&lló"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2881 msgid "&Landscape"
2882 msgstr "&Fekvő"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2886 msgid "Page Layout"
2887 msgstr "Oldal formátum"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "&Cím stílus:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgid "Label Width"
2907 msgstr "Címke szélesség"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2911 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2912 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2915 msgid "Lo&ngest label"
2916 msgstr "Leghosszabb &címke"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2919 msgid "Line &spacing"
2920 msgstr "Sor&köz"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1824
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2924 msgid "Single"
2925 msgstr "Egyszeres"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2928 msgid "1.5"
2929 msgstr "Másfélszeres"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1830
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2933 msgid "Double"
2934 msgstr "Kétszeres"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2941 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2949 msgid "Custom"
2950 msgstr "Egyéb"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2953 msgid "&Indent Paragraph"
2954 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2957 msgid "&Justified"
2958 msgstr "&Sorkizárt"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2961 msgid "&Left"
2962 msgstr "Bal&ra"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2965 msgid "C&enter"
2966 msgstr "Közé&pre"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2969 msgid "Ri&ght"
2970 msgstr "&Jobbra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2973 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2974 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2977 msgid "Paragraph's &Default"
2978 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2981 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Phantom"
2987 msgstr "phantom"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2992 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2997 msgstr "Vízszintes vonal"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Vertical space of the phantom content"
3002 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3005 #, fuzzy
3006 msgid "&Vertical Phantom"
3007 msgstr "Függőleges igazítás"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3010 msgid "A&lter..."
3011 msgstr "&Módosítás..."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3014 msgid "&Use system colors"
3015 msgstr "&Rendszer színek használata"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3018 msgid "In Math"
3019 msgstr "Képletben"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr ""
3026 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3027 "késleltetés után."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3030 msgid "Automatic in&line completion"
3031 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3034 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3035 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3038 msgid "Automatic p&opup"
3039 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Autoco&rrection"
3044 msgstr "Automatikus &kezdés"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3047 msgid "In Text"
3048 msgstr "Szövegben"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3051 msgid ""
3052 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3053 "delay."
3054 msgstr ""
3055 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3056 "késleltetés után."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3059 msgid "Automatic &inline completion"
3060 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3063 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3064 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3067 msgid "Automatic &popup"
3068 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3071 msgid ""
3072 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3073 "mode."
3074 msgstr ""
3075 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3076 "elérhető."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3079 msgid "Cursor i&ndicator"
3080 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3083 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3084 msgid "General"
3085 msgstr "Általános"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3088 msgid ""
3089 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3090 "if it is available."
3091 msgstr ""
3092 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3093 "elérhető."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3096 msgid "s inline completion dela&y"
3097 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3100 msgid ""
3101 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3102 "if it is available."
3103 msgstr ""
3104 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3105 "az elérhető."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3108 msgid "s popup d&elay"
3109 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3112 msgid ""
3113 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3114 "It will be shown right away."
3115 msgstr ""
3116 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3117 "azonnal jelenjen meg."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3120 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3121 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3124 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3125 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3128 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3129 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3132 msgid "C&onverter:"
3133 msgstr "Átala&kító:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3136 msgid "E&xtra flag:"
3137 msgstr "E&xtra paraméter:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3140 msgid "&From format:"
3141 msgstr "Formá&tumról:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3144 msgid "&To format:"
3145 msgstr "&Formátumra:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3149 msgid "&Modify"
3150 msgstr "&Módosít"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3155 msgid "Remo&ve"
3156 msgstr "E&ltávolít"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3159 msgid "Converter Defi&nitions"
3160 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3163 msgid "Converter File Cache"
3164 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3167 msgid "&Enabled"
3168 msgstr "&Engedélyezve"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3171 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3172 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3175 msgid "Display &Graphics"
3176 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3179 msgid "Instant &Preview:"
3180 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3184 msgid "Off"
3185 msgstr "Ki"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3188 msgid "No math"
3189 msgstr "Nincs képlet"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3192 msgid "On"
3193 msgstr "Be"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3196 msgid "Preview Si&ze:"
3197 msgstr "Előnézet &mérete:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3200 msgid "Factor for the preview size"
3201 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3204 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3205 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3208 msgid "&Mark end of paragraphs"
3209 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Session handling"
3214 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3217 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3218 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3221 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3222 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3225 msgid "Restore cursor &positions"
3226 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3229 msgid "&Load opened files from last session"
3230 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3233 #, fuzzy
3234 msgid "&Clear all session information"
3235 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Backup && saving"
3240 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Backup &original documents when saving"
3245 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3248 msgid "&Backup documents, every"
3249 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3252 #, fuzzy
3253 msgid "&minutes"
3254 msgstr "percben"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Save documents compressed by default"
3259 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3262 msgid "Windows && work area"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Open documents in &tabs"
3268 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Use s&ingle instance"
3273 msgstr "Aposztrof|p"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3276 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3277 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Displa&y single close-tab button"
3282 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3285 msgid "Editing"
3286 msgstr "Szerkesztés"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3293 msgid ""
3294 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3295 "width used when set to 0."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3299 msgid "Cursor width (&pixels):"
3300 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Scroll &below end of document"
3305 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3308 msgid "Sort &environments alphabetically"
3309 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3312 msgid "&Group environments by their category"
3313 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3316 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3317 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3320 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3321 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3324 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3325 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3328 msgid "Skip trailing non-word characters"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3332 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3336 msgid "Fullscreen"
3337 msgstr "Teljes-képernyő"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3340 msgid "&Hide toolbars"
3341 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3344 msgid "Hide scr&ollbar"
3345 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3348 msgid "Hide &tabbar"
3349 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3352 msgid "Hide &menubar"
3353 msgstr "&Menü elrejtése"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3356 msgid "&Limit text width"
3357 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3360 msgid "Screen used (&pixels):"
3361 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3364 msgid "&New..."
3365 msgstr "Ú&j..."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3368 msgid "Re&move"
3369 msgstr "E&ltávolít"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3372 msgid "&Document format"
3373 msgstr "&Dokumentum formátum"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3376 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3380 msgid "Sho&w in export menu"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3384 msgid "Vector &graphics format"
3385 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3388 msgid "S&hort Name:"
3389 msgstr "Rövid &név:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3392 msgid "E&xtension:"
3393 msgstr "&Kiterjesztés:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3396 msgid "Shortc&ut:"
3397 msgstr "&Rövidítés:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3400 msgid "&Viewer:"
3401 msgstr "&Megjelenítő:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3404 msgid "Co&pier:"
3405 msgstr "Más&oló:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3410 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3413 msgid "Default Format"
3414 msgstr "Alapértelmezett formátum"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3417 msgid "Ed&itor:"
3418 msgstr "Sz&erkesztő:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3421 msgid "&E-mail:"
3422 msgstr "&E-mail:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3425 msgid "Your name"
3426 msgstr "Az Ön neve"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3429 msgid "Your E-mail address"
3430 msgstr "Az ön E-mail címe"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3433 msgid "Keyboard"
3434 msgstr "Billentyűzet"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3437 msgid "Use &keyboard map"
3438 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3441 msgid "&First:"
3442 msgstr "&Első:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3446 msgid "Br&owse..."
3447 msgstr "Ta&llózás..."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3450 msgid "S&econd:"
3451 msgstr "&Második:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3454 msgid ""
3455 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3456 "time LyX is launched."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3460 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3464 msgid "Mouse"
3465 msgstr "Egér"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3468 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3469 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3472 msgid ""
3473 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3474 "speed it up, low values slow it down."
3475 msgstr ""
3476 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3477 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3480 msgid "Scroll wheel zoom"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3484 msgid "Enable"
3485 msgstr "Engedélyez"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3488 msgid "Ctrl"
3489 msgstr "Ctrl"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3492 msgid "Shift"
3493 msgstr "Shift"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3496 msgid "Alt"
3497 msgstr "Alt"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3500 msgid "User &interface language:"
3501 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3504 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3505 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3509 msgid "Automatic"
3510 msgstr "Automata"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Always Babel"
3516 msgstr "Mindig váltsa"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3520 #, fuzzy
3521 msgid "None[[language package]]"
3522 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3525 msgid "Command s&tart:"
3526 msgstr "Kez&dő parancs:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3533 msgid "Command e&nd:"
3534 msgstr "Záró paran&cs:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3537 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Default Decimal &Point:"
3543 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3546 msgid ""
3547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3548 "the language package)"
3549 msgstr ""
3550 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3551 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3554 msgid "Set languages &globally"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3558 msgid ""
3559 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3560 "command"
3561 msgstr ""
3562 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3563 "van beállítva"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3566 msgid "Auto &begin"
3567 msgstr "Automatikus &kezdés"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3570 msgid ""
3571 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3572 "switch command"
3573 msgstr ""
3574 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3575 "van lezárva"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3578 msgid "Auto &end"
3579 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3582 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3583 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3586 msgid "Mark &foreign languages"
3587 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3590 msgid "Right-to-left language support"
3591 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3594 msgid ""
3595 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3596 msgstr ""
3597 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3600 msgid "Enable RTL su&pport"
3601 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3604 msgid "Cursor movement:"
3605 msgstr "Kurzor mozgás:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3608 msgid "&Logical"
3609 msgstr "&LogIkai"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3612 msgid "&Visual"
3613 msgstr "Vi&zuális"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3616 msgid ""
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3623 msgstr "Te&X kódolás:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3626 msgid "Default paper si&ze:"
3627 msgstr "Alap &papírméret:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3631 msgid "US letter"
3632 msgstr "US levél"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3636 msgid "US legal"
3637 msgstr "US legal"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3641 msgid "US executive"
3642 msgstr "US executive"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3646 msgid "A3"
3647 msgstr "A3"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3651 msgid "A4"
3652 msgstr "A4"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3656 msgid "A5"
3657 msgstr "A5"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3661 msgid "B5"
3662 msgstr "B5"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3666 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3670 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3673 msgid "BibTeX command and options"
3674 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3678 msgid "Processor for &Japanese:"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3682 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3683 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3686 msgid "Pr&ocessor:"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3691 msgid "Op&tions:"
3692 msgstr "&Kapcsolók:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3695 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3696 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3699 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3700 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3703 msgid "&Nomenclature command:"
3704 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3707 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3708 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3711 msgid "Chec&kTeX command:"
3712 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3715 msgid "CheckTeX start options and flags"
3716 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3719 msgid ""
3720 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3721 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3722 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3723 "Warning: Your changes here will not be saved."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3728 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3731 msgid "Set class options to default on class change"
3732 msgstr ""
3733 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3736 msgid "R&eset class options when document class changes"
3737 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3740 msgid "Output &line length:"
3741 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3744 msgid ""
3745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3747 "paragraphs are separated by a blank line."
3748 msgstr ""
3749 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3750 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3751 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3754 msgid "&Date format:"
3755 msgstr "&Dátumforma:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3758 msgid "Date format for strftime output"
3759 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3762 msgid "&Overwrite on export:"
3763 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3766 msgid "Ask permission"
3767 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3770 msgid "Main file only"
3771 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3774 msgid "All files"
3775 msgstr "Minden fájl "
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3778 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3779 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3782 msgid "Forward search"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3786 msgid "DV&I command:"
3787 msgstr "DV&I parancs:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3790 msgid "&PDF command:"
3791 msgstr "&PDF parancs:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3794 msgid "&PATH prefix:"
3795 msgstr "&PATH prefix:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3798 #, fuzzy
3799 msgid ""
3800 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3801 "variable.\n"
3802 "Use the OS native format."
3803 msgstr ""
3804 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3805 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3808 #, fuzzy
3809 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3810 msgstr "&PATH prefix:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3813 #, fuzzy
3814 msgid ""
3815 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3816 "environment variable.\n"
3817 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3818 msgstr ""
3819 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3820 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3830 msgid "Browse..."
3831 msgstr "Tallózás..."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3834 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3835 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3838 msgid "&Temporary directory:"
3839 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3842 msgid "Ly&XServer pipe:"
3843 msgstr "Ly&XServer cső:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3846 msgid "&Backup directory:"
3847 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3850 msgid "&Example files:"
3851 msgstr "Példa &fájlok:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3854 msgid "&Document templates:"
3855 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3858 msgid "&Working directory:"
3859 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3862 msgid "H&unspell dictionaries:"
3863 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3866 msgid "Printer Command Options"
3867 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3870 msgid "Extension to be used when printing to file."
3871 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3874 msgid "File ex&tension:"
3875 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3878 msgid "Option used to print to a file."
3879 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3882 msgid "Print to &file:"
3883 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3886 msgid "Option used to print to non-default printer."
3887 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3890 msgid "Set &printer:"
3891 msgstr "Nyomtat&óra:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3894 msgid "Option used with spool command to set printer."
3895 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3898 msgid "Spool &printer:"
3899 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3902 msgid ""
3903 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3904 "to print."
3905 msgstr ""
3906 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3907 "használja azt a nyomtatáshoz."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3910 msgid "Spool co&mmand:"
3911 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3914 msgid "Option used to reverse page order."
3915 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3918 msgid "Re&verse pages:"
3919 msgstr "V&isszafelé:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3922 msgid "Lan&dscape:"
3923 msgstr "&Fekvő:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3926 msgid "&Number of copies:"
3927 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3930 msgid "Option used to set number of copies."
3931 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3934 msgid "Option used to print a range of pages."
3935 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3938 msgid "Co&llated:"
3939 msgstr "&Leválogatva:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3942 msgid "Pa&ge range:"
3943 msgstr "Ol&daltartomány:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3946 msgid "Option used to collate multiple copies."
3947 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3950 msgid "&Odd pages:"
3951 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3954 msgid "&Even pages:"
3955 msgstr "Páros oldala&k:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3958 msgid "Paper t&ype:"
3959 msgstr "Papírtíp&us:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3962 msgid "Paper si&ze:"
3963 msgstr "Papír&méret:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3966 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3967 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3970 msgid "E&xtra options:"
3971 msgstr "E&xtra opciók:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3974 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3975 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3978 msgid ""
3979 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3980 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3981 "printers."
3982 msgstr ""
3983 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3984 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3985 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3988 msgid "Adapt &output to printer"
3989 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3992 msgid "Name of the default printer"
3993 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3996 msgid "Default &printer:"
3997 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4000 msgid "Printer co&mmand:"
4001 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4004 msgid "Sans Seri&f:"
4005 msgstr "Sans Seri&f:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4008 msgid "T&ypewriter:"
4009 msgstr "Írógé&p:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4012 msgid "R&oman:"
4013 msgstr "&Roman:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4016 msgid "&Zoom %:"
4017 msgstr "Nagyí&tás %:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4020 msgid "Font Sizes"
4021 msgstr "Betűméretek"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4024 msgid "&Large:"
4025 msgstr "&Nagy:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4028 msgid "&Larger:"
4029 msgstr "Nagy&obb:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4032 msgid "&Largest:"
4033 msgstr "&Mégnagyobb:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4036 msgid "&Huge:"
4037 msgstr "Ór&iás:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4040 msgid "&Hugest:"
4041 msgstr "Legna&gyobb:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4044 msgid "S&mallest:"
4045 msgstr "Mégkise&bb:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4048 msgid "S&maller:"
4049 msgstr "&Kisebb:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4052 msgid "S&mall:"
4053 msgstr "Ki&csi:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4056 msgid "&Normal:"
4057 msgstr "Normá&l:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4060 msgid "&Tiny:"
4061 msgstr "L&egkisebb:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4064 msgid ""
4065 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4066 "of fonts"
4067 msgstr ""
4068 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4069 "betűk minőségét"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4072 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4073 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4076 msgid "&New"
4077 msgstr "Ú&j:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4080 msgid "&Bind file:"
4081 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4084 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4085 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4088 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4092 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4096 msgid "&Spellchecker engine:"
4097 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4100 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4101 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4104 msgid "Accept compound &words"
4105 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4108 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4112 msgid "S&pellcheck continuously"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4116 #, fuzzy
4117 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4118 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4121 msgid "&Escape characters:"
4122 msgstr "&Parancskarakterek:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4125 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4126 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4129 msgid "Al&ternative language:"
4130 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4133 #, fuzzy
4134 msgid "General Look && Feel"
4135 msgstr "Program kinézete"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4138 msgid "&User interface file:"
4139 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4142 msgid "&Icon Set:"
4143 msgstr "&Ikon készlet:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Context help"
4148 msgstr "Tartalom"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4151 #, fuzzy
4152 msgid ""
4153 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4154 "the main work area of an edited document"
4155 msgstr ""
4156 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4157 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4160 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4161 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Menus"
4166 msgstr "GuiMenü"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4169 msgid "&Maximum last files:"
4170 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
4173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
4174 msgid "&Save"
4175 msgstr "Menté&s"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Nomenclature settings"
4180 msgstr "Szakkifejezés"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4184 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4188 msgid "&List Indentation:"
4189 msgstr "Lista behúzá&s:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Custom &Width:"
4194 msgstr "Oszlopszélesség"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4199 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4202 msgid "Pages"
4203 msgstr "Oldalak"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4206 msgid "Page number to print from"
4207 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4210 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4211 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4214 msgid "Page number to print to"
4215 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4218 msgid "Print all pages"
4219 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4222 msgid "Fro&m"
4223 msgstr "&Kezdő"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4227 msgid "&All"
4228 msgstr "&Mind"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4231 msgid "Print &odd-numbered pages"
4232 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4235 msgid "Print &even-numbered pages"
4236 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4239 msgid "Print in reverse order"
4240 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4243 msgid "Re&verse order"
4244 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4247 msgid "Copie&s"
4248 msgstr "&Példányok"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4251 msgid "Number of copies"
4252 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4255 msgid "Collate copies"
4256 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4259 msgid "&Collate"
4260 msgstr "L&eválogatás"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4263 msgid "&Print"
4264 msgstr "&Nyomtatás"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4267 msgid "Print Destination"
4268 msgstr "Használandó nyomtató"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4271 msgid "Send output to the printer"
4272 msgstr "Nyomtatót használva"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4275 msgid "P&rinter:"
4276 msgstr "Nyomtató&ra:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4279 msgid "Send output to the given printer"
4280 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4283 msgid "Send output to a file"
4284 msgstr "Fájlba nyomtat"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4287 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4291 msgid "&Subindex"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4295 #, fuzzy
4296 msgid "A&vailable indexes:"
4297 msgstr "&Elérhető változatok:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4302 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4306 msgid "Output"
4307 msgstr "Kimenet"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4310 msgid "Settings"
4311 msgstr "Beállítások"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4314 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4318 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&Clear automatically"
4324 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4327 msgid "Debug messages"
4328 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Display no debug messages"
4333 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4336 msgid "&None"
4337 msgstr "&Nincs"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4340 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4344 msgid "S&elected"
4345 msgstr "&Kiválasztva"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Display all debug messages"
4350 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4353 msgid "Display statusbar messages?"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4357 #, fuzzy
4358 msgid "&Statusbar messages"
4359 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4362 msgid "La&bels in:"
4363 msgstr "Cí&mkék itt:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4366 #, fuzzy
4367 msgid "&References"
4368 msgstr "Hivatkozások"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Fil&ter:"
4373 msgstr "&Külső:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Enter string to filter the label list"
4378 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Filter case-sensitively"
4383 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Case-sensiti&ve"
4388 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4391 msgid ""
4392 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4393 "sensitive option is checked)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4397 msgid "&Sort"
4398 msgstr "&Rendezés"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Cas&e-sensitive"
4408 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4411 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Grou&p"
4417 msgstr "Nincs csoport"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4420 msgid "&Go to Label"
4421 msgstr "Címkére &ugrás"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4425 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4428 msgid "<reference>"
4429 msgstr "<hivatkozás>"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4432 msgid "(<reference>)"
4433 msgstr "(<hivatkozás>)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4436 msgid "<page>"
4437 msgstr "<oldal>"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4440 msgid "on page <page>"
4441 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4444 msgid "<reference> on page <page>"
4445 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4448 msgid "Formatted reference"
4449 msgstr "Formázott hivatkozás"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4452 msgid "Textual reference"
4453 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4456 msgid "Update the label list"
4457 msgstr "Címlista frissítése"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4462 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Match w&hole words only"
4467 msgstr "Csak egész &szavakat"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4471 msgstr ""
4472 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4475 msgid "&Export formats:"
4476 msgstr "&Export formátumok:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4479 #, fuzzy
4480 msgid "&Send exported file to command:"
4481 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4496 msgid "&Delete Key"
4497 msgstr "&Billentyű törlése"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4505 msgid "C&lear"
4506 msgstr "Tör&lés"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4509 msgid "&Shortcut:"
4510 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4513 msgid "&Function:"
4514 msgstr "&Funkció:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4517 msgid ""
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4520 msgstr ""
4521 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4522 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4528 msgid "Spell Checker"
4529 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4532 msgid ""
4533 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4537 msgid "Unknown word:"
4538 msgstr "Ismeretlen szó:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4541 msgid "Current word"
4542 msgstr "Aktuális szó"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4545 #, fuzzy
4546 msgid "&Find Next"
4547 msgstr "&Következő..."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4550 msgid "Re&placement:"
4551 msgstr "Új &szó:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4554 msgid "Replace with selected word"
4555 msgstr "Választott szóra cserél"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4558 msgid "Replace word with current choice"
4559 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4562 msgid "S&uggestions:"
4563 msgstr "&Javaslatok:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4566 msgid "Ignore this word"
4567 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4570 msgid "&Ignore"
4571 msgstr "&Mellőz"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4574 msgid "Ignore this word throughout this session"
4575 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4578 msgid "I&gnore All"
4579 msgstr "Mellőzze m&indet"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4582 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4583 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4586 msgid ""
4587 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4588 "full range."
4589 msgstr ""
4590 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4591 "at az összeshez."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4594 msgid "Ca&tegory:"
4595 msgstr "&Kategória:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4598 msgid "Select this to display all available characters at once"
4599 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4602 msgid "&Display all"
4603 msgstr "&Összes megjelenítése"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4606 msgid "&Table Settings"
4607 msgstr "Táblázat &beállításai"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4610 msgid "Column settings"
4611 msgstr "Oszlop beállítások"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4614 msgid "&Horizontal alignment:"
4615 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4618 msgid "Horizontal alignment in column"
4619 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4622 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4623 msgid "Justified"
4624 msgstr "Sorkizárt"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4628 #, fuzzy
4629 msgid "At Decimal Separator"
4630 msgstr "Elválasztó"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4633 msgid "&Decimal separator:"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4637 msgid "Fixed width of the column"
4638 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4641 msgid "&Vertical alignment in row:"
4642 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4645 msgid ""
4646 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4647 "the row."
4648 msgstr ""
4649 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4652 msgid "Merge cells of different columns"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4656 msgid "&Multicolumn"
4657 msgstr "&Egyesítés"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4660 msgid "Row setting"
4661 msgstr "Sor beállítás"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4664 msgid "Merge cells of different rows"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4668 msgid "M&ultirow"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4672 #, fuzzy
4673 msgid "&Vertical Offset:"
4674 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Optional vertical offset"
4679 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4682 msgid "Cell setting"
4683 msgstr "Cella beállítások"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4690 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4691 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4694 msgid "LaTe&X argument:"
4695 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4698 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4699 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Table-wide settings"
4704 msgstr "Táblázat beállításai"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Table w&idth:"
4709 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Verti&cal alignment:"
4714 msgstr "Függőleges igazítás"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Vertical alignment of the table"
4719 msgstr "Függőleges igazítás"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4722 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4723 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4726 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4727 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4730 msgid "&Borders"
4731 msgstr "Szegélye&k"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4734 msgid "Set Borders"
4735 msgstr "Szegélyek beállítása"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4738 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4739 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4742 msgid "All Borders"
4743 msgstr "Minden szegély"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4746 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4750 msgid "&Set"
4751 msgstr "&Mind be"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4754 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4755 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4758 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4759 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4762 msgid "Fo&rmal"
4763 msgstr "&Formális"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4766 msgid "Use default (grid-like) border style"
4767 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4770 msgid "De&fault"
4771 msgstr "Alapé&rték"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4774 msgid "Additional Space"
4775 msgstr "További üres hely"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4778 msgid "T&op of row:"
4779 msgstr "&Sor teteje:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4782 msgid "Botto&m of row:"
4783 msgstr "S&or alja:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4786 msgid "Bet&ween rows:"
4787 msgstr "Sorok &között:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4790 msgid "&Longtable"
4791 msgstr "N&agy táblázat"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4794 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4795 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4798 msgid "&Use long table"
4799 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4802 msgid "Row settings"
4803 msgstr "Sor beállítások"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4806 msgid "Status"
4807 msgstr "Státusz"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4810 msgid "Border above"
4811 msgstr "Szegély fent"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4814 msgid "Border below"
4815 msgstr "Szegély lent"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4818 msgid "Contents"
4819 msgstr "Tartalom"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4822 msgid "Header:"
4823 msgstr "Fejléc:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4826 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4827 msgstr ""
4828 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4829 "elsőn)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
4836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4837 msgid "on"
4838 msgstr "be"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4848 msgid "double"
4849 msgstr "kétszeres"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4852 msgid "First header:"
4853 msgstr "Első fejléc:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4856 msgid "This row is the header of the first page"
4857 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4860 msgid "Don't output the first header"
4861 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4865 msgid "is empty"
4866 msgstr "üres"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4869 msgid "Footer:"
4870 msgstr "Lábléc:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4873 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4874 msgstr ""
4875 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4876 "elsőn)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4879 msgid "Last footer:"
4880 msgstr "Utolsó lábléc:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4883 msgid "This row is the footer of the last page"
4884 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4887 msgid "Don't output the last footer"
4888 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4891 msgid "Caption:"
4892 msgstr "Felirat:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4895 msgid "Set a page break on the current row"
4896 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4899 msgid "Page &break on current row"
4900 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4905 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Longtable alignment"
4910 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4913 msgid "Current cell:"
4914 msgstr "Aktuális cella:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4917 msgid "Current row position"
4918 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4921 msgid "Current column position"
4922 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4925 msgid "Close this dialog"
4926 msgstr "Ablak bezárása"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4929 msgid "Rebuild the file lists"
4930 msgstr "Fájllista frissítése"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4933 msgid ""
4934 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4935 msgstr ""
4936 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4937 "elérési út is látható."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4940 msgid "&View"
4941 msgstr "&Nézet"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4944 msgid "Selected classes or styles"
4945 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4948 msgid "LaTeX classes"
4949 msgstr "LaTeX osztályok"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4952 msgid "LaTeX styles"
4953 msgstr "LaTeX stílusok"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4956 msgid "BibTeX styles"
4957 msgstr "BibTeX stílusok"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4960 msgid "Toggles view of the file list"
4961 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4964 msgid "Show &path"
4965 msgstr "M&utasd a helyét"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4968 msgid "Separate paragraphs with"
4969 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4972 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4973 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4976 msgid "&Indentation:"
4977 msgstr "Behúzá&s:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4980 msgid "Size of the indentation"
4981 msgstr "Behúzás mérete"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4984 #, fuzzy
4985 msgid "&Vertical space:"
4986 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Size of the vertical space"
4991 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4994 msgid "Spacing"
4995 msgstr "Térköz"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4998 msgid "&Line spacing:"
4999 msgstr "Sorkö&z:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Spacing type"
5004 msgstr "Térköz"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5007 msgid "Number of lines"
5008 msgstr "Sorok száma"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5011 msgid "Format text into two columns"
5012 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5015 msgid "Two-&column document"
5016 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5019 msgid "Language of the thesaurus"
5020 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5023 msgid "Index entry"
5024 msgstr "Tárgyszó"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5027 msgid "&Keyword:"
5028 msgstr "&Kulcsszó:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5031 msgid "Word to look up"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5035 msgid "L&ookup"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5040 msgid "The selected entry"
5041 msgstr "A választott bejegyzés"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5044 msgid "&Selection:"
5045 msgstr "Kijelölé&s:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5048 msgid "Replace the entry with the selection"
5049 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5054 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5057 msgid "Filter:"
5058 msgstr "Szűrő:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Enter string to filter contents"
5063 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5066 msgid ""
5067 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5068 "tables, and others)"
5069 msgstr ""
5070 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5071 "listája és a többi)"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5074 msgid "Update navigation tree"
5075 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5080 msgid "..."
5081 msgstr "..."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5084 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5085 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5088 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5089 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5092 msgid "Move selected item down by one"
5093 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5096 msgid "Move selected item up by one"
5097 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5100 msgid "Sort"
5101 msgstr "Rendezés"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5104 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5105 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5108 msgid "Keep"
5109 msgstr "Megtart"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5112 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5113 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5116 msgid "LyX: Enter text"
5117 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5120 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5121 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5124 msgid "&Do not show this warning again!"
5125 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5128 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5129 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5132 msgid "DefSkip"
5133 msgstr "Alap kihagyás"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5136 msgid "SmallSkip"
5137 msgstr "Kis kihagyás"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5140 msgid "MedSkip"
5141 msgstr "Közepes kihagyás"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5144 msgid "BigSkip"
5145 msgstr "Nagy kihagyás"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5148 msgid "VFill"
5149 msgstr "Függőleges kitöltés"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5152 msgid "F&ormat:"
5153 msgstr "F&ormátum:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Select the output format"
5158 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Current Paragraph"
5163 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Complete Source"
5168 msgstr "Teljes forrás"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5171 msgid "Preamble Only"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Body Only"
5177 msgstr "Csak"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5180 msgid "Automatic update"
5181 msgstr "Automatikus frissítés"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5184 msgid "Unit of width value"
5185 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5188 msgid "number of needed lines"
5189 msgstr "szükséges sorok száma"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5192 msgid "use number of lines"
5193 msgstr "Ennyi sort használjon"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5196 msgid "&Line span:"
5197 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5200 msgid "Outer (default)"
5201 msgstr "Külső (alapérték)"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5204 msgid "Inner"
5205 msgstr "Belső"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5208 msgid "use overhang"
5209 msgstr "Kilógás használata"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5212 msgid "Over&hang:"
5213 msgstr "&Kilógás"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5216 msgid "Overhang value"
5217 msgstr "Kilógás értéke"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5220 msgid "Unit of overhang value"
5221 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5224 msgid "Check this to allow flexible placement"
5225 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5228 msgid "Allow &floating"
5229 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5233 msgid "ShortTitle"
5234 msgstr "Rövid cím"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5239 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5240 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5241 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5247 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5248 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/apa6.layout:37
5249 #: lib/layouts/apa6.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:73
5250 #: lib/layouts/apa6.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:97
5251 #: lib/layouts/apa6.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:112
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:126
5253 #: lib/layouts/apa6.layout:148 lib/layouts/apa6.layout:169
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:176 lib/layouts/apa6.layout:183
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:190 lib/layouts/apa6.layout:197
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:227
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:249 lib/layouts/apa6.layout:273
5258 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5259 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102 lib/layouts/elsarticle.layout:121
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 lib/layouts/elsarticle.layout:227
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 lib/layouts/entcs.layout:74
5263 #: lib/layouts/europecv.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5270 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:62
5273 #: lib/layouts/jasatex.layout:84 lib/layouts/jasatex.layout:104
5274 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:162
5275 #: lib/layouts/jasatex.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:112
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/svmult.layout:48
5280 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5289 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5290 msgid "FrontMatter"
5291 msgstr "Főtéma"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5294 msgid "Publication Month"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5298 msgid "Publication Month:"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Publication Year"
5304 msgstr "Kapcsolat jele"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Publication Year:"
5309 msgstr "Kapcsolat jele"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5312 msgid "Publication Volume"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5316 msgid "Publication Volume:"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5320 msgid "Publication Issue"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5324 msgid "Publication Issue:"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5328 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5329 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5334 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:226
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5337 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240 lib/layouts/entcs.layout:85
5340 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195 lib/layouts/iopart.layout:170
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:175
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/spie.layout:75
5350 #: lib/layouts/svglobal.layout:37 lib/layouts/svjog.layout:40
5351 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5352 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5357 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:133
5358 msgid "Abstract"
5359 msgstr "Kivonat"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5362 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5363 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5364 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5365 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5376 msgid "Acknowledgement"
5377 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5382 msgid "Acknowledgement."
5383 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/elsart.layout:259
5387 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5414 msgid "Theorem"
5415 msgstr "Tétel"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5430 msgid "Algorithm"
5431 msgstr "Algoritmus"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5444 msgid "Axiom"
5445 msgstr "Axióma"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5454 msgid "Case"
5455 msgstr "Eset"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5458 msgid "Case \\thecase."
5459 msgstr "\\thecase. eset"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5462 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307
5464 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268
5477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5479 msgid "Claim"
5480 msgstr "Igény"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5493 msgid "Conclusion"
5494 msgstr "Következtetés"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5507 msgid "Condition"
5508 msgstr "Feltétel"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131
5525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5527 msgid "Conjecture"
5528 msgstr "Feltevés"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1029
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77
5546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5548 msgid "Corollary"
5549 msgstr "Következmény"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5562 msgid "Criterion"
5563 msgstr "Kritérium"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1057
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174
5580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5582 msgid "Definition"
5583 msgstr "Definíció"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1069
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5602 msgid "Example"
5603 msgstr "Példa"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5622 msgid "Exercise"
5623 msgstr "Gyakorlat"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5626 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95
5641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5643 msgid "Lemma"
5644 msgstr "Segédtétel"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5658 msgid "Notation"
5659 msgstr "Jelölés"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208
5674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5676 msgid "Problem"
5677 msgstr "Probléma"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5680 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113
5694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5696 msgid "Proposition"
5697 msgstr "Állítás"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5715 msgid "Remark"
5716 msgstr "Észrevétel"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5721 msgid "Remark \\theremark."
5722 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5729 msgid "Solution"
5730 msgstr "Megoldás"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5733 msgid "Solution \\thesolution."
5734 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5747 msgid "Summary"
5748 msgstr "Összegzés"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5751 msgid "Caption"
5752 msgstr "Felirat"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5755 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:35
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:969
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamer.layout:1108
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1170
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:55
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/moderncv.layout:20
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5767 #: lib/layouts/initials.module:26
5768 msgid "MainText"
5769 msgstr "FőSzöveg"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5772 msgid "Caption: "
5773 msgstr "Felirat: "
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/elsart.layout:288
5777 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155
5780 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5784 msgid "Proof"
5785 msgstr "Bizonyítás"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5791 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:34
5793 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5795 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:16
5797 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/ijmpc.layout:22
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27 lib/layouts/iopart.layout:34
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:33
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:36
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:17
5808 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5811 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5813 msgid "Standard"
5814 msgstr "Normál szöveg"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5817 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:36 lib/layouts/beamer.layout:780
5822 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5823 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5824 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5825 #: lib/layouts/egs.layout:249 lib/layouts/elsart.layout:91
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/entcs.layout:39
5827 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpd.layout:92
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:58 lib/layouts/kluwer.layout:111
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:188
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5837 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:42
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5842 msgid "Title"
5843 msgstr "Cím"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5846 msgid "IEEE membership"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Lowercase"
5852 msgstr "Kisbetű|K"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5855 msgid "lowercase"
5856 msgstr "kisbetű"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5859 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5862 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:72
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/broadway.layout:199
5864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5865 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5866 #: lib/layouts/egs.layout:291 lib/layouts/elsart.layout:112
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/entcs.layout:50
5868 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:80 lib/layouts/kluwer.layout:165
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5873 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:64
5874 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:132
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5876 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:59
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5881 msgid "Author"
5882 msgstr "Szerző"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Special Paper Notice"
5887 msgstr "Speciális jel|c"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5890 msgid "After Title Text"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Page headings"
5896 msgstr "címek"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
5900 msgid "MarkBoth"
5901 msgstr "Mindkettő jelölése"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Publication ID"
5906 msgstr "Alvariáció"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5909 msgid "Abstract---"
5910 msgstr "Kivonat---"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:62
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/ijmpc.layout:201
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:282
5919 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:258
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5921 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5925 msgid "Keywords"
5926 msgstr "Kulcsszavak"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5929 msgid "Index Terms---"
5930 msgstr "Tárgyszavak---"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5933 msgid "Appendices"
5934 msgstr "Függelékek"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5940 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5941 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:926
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/europecv.layout:150
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:265
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:288 lib/layouts/jasatex.layout:225
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:153
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570
5951 msgid "BackMatter"
5952 msgstr "ZáróAnyag"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5958 #: src/rowpainter.cpp:547
5959 msgid "Appendix"
5960 msgstr "Függelék"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5963 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:925
5966 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456
5970 #: lib/layouts/jasatex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:125
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:171
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:152
5973 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5974 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5976 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5977 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5978 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5979 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318
5980 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
5985 msgid "Bibliography"
5986 msgstr "Irodalomjegyzék"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5992 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:342
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:167 lib/layouts/siamltex.layout:333
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145
6000 msgid "References"
6001 msgstr "Hivatkozások"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6004 msgid "Biography"
6005 msgstr "Életrajz"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Biography without photo"
6010 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6013 msgid "BiographyNoPhoto"
6014 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1096
6017 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171
6019 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
6020 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635
6021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6022 msgid "Proof."
6023 msgstr "Bizonyítás"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6029 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apa6.layout:399
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:141
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:185
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:229 lib/layouts/egs.layout:30
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:142
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/paper.layout:58
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:358
6040 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6046 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6047 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6052 msgid "Section"
6053 msgstr "Szakasz"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6059 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apa6.layout:410
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:52
6061 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/kluwer.layout:69
6062 #: lib/layouts/latex8.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:55
6063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:55 lib/layouts/paper.layout:67
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:73
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/simplecv.layout:51
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6070 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6071 msgid "Subsection"
6072 msgstr "Alszakasz"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6078 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:420
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:169
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6082 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6083 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6088 msgid "Subsubsection"
6089 msgstr "Alalszakasz"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:48
6094 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6095 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6097 msgid "Itemize"
6098 msgstr "Felsorolás"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356
6102 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:66
6103 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/powerdot.layout:261
6104 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6105 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6106 msgid "Enumerate"
6107 msgstr "Számozott felsorolás"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:86
6111 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6112 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6114 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6115 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6117 msgid "Description"
6118 msgstr "Leírás"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/apa6.layout:452
6122 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:491
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/beamer.layout:67
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/egs.layout:132
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:280
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
6129 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
6130 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6131 msgid "List"
6132 msgstr "Lista"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:812
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6138 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6140 msgid "Subtitle"
6141 msgstr "Felirat"
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6145 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60
6147 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6150 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29
6153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6154 msgid "Address"
6155 msgstr "Cím"
6156
6157 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6159 msgid "Offprint"
6160 msgstr "Offprint"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6163 msgid "Mail"
6164 msgstr "Levél"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6170 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6171 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:139
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6174 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6181 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343
6182 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6183 msgid "Date"
6184 msgstr "Dátum"
6185
6186 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6187 msgid "Offprint Requests to:"
6188 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6189
6190 #: lib/layouts/aa.layout:191
6191 msgid "Correspondence to:"
6192 msgstr "Levelezés vele:"
6193
6194 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6195 msgid "Acknowledgements."
6196 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6197
6198 #: lib/layouts/aa.layout:299
6199 msgid "institutemark"
6200 msgstr "Intézet jele"
6201
6202 #: lib/layouts/aa.layout:303
6203 msgid "institute mark"
6204 msgstr "Intézet jele"
6205
6206 #: lib/layouts/aa.layout:367
6207 msgid "Key words."
6208 msgstr "Kulcsszavak."
6209
6210 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
6211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6213 msgid "Institute"
6214 msgstr "Intézet"
6215
6216 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6217 msgid "E-Mail"
6218 msgstr "E-mail"
6219
6220 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160
6224 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/latex8.layout:64
6225 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6230 msgid "Email"
6231 msgstr "E-mail"
6232
6233 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6234 msgid "email"
6235 msgstr "email"
6236
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6239 msgid "Thesaurus"
6240 msgstr "Szótár"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6243 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318
6244 #: lib/layouts/apa6.layout:430 lib/layouts/egs.layout:71
6245 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/llncs.layout:73
6246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:88
6247 #: lib/layouts/paper.layout:85 lib/layouts/revtex.layout:68
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6249 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6251 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6252 msgid "Paragraph"
6253 msgstr "Bekezdés"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6257 #: lib/layouts/apa6.layout:147 lib/layouts/jasatex.layout:100
6258 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:149
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6260 msgid "Affiliation"
6261 msgstr "Kapcsolat"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6264 msgid "And"
6265 msgstr "És"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6268 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6270 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6271 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6273 msgid "Acknowledgements"
6274 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6277 msgid "PlaceFigure"
6278 msgstr "Ábra elhelyezése"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6281 msgid "PlaceTable"
6282 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6285 msgid "TableComments"
6286 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6289 msgid "TableRefs"
6290 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6293 msgid "MathLetters"
6294 msgstr "MathLetters"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6297 msgid "NoteToEditor"
6298 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6301 msgid "Facility"
6302 msgstr "Facility"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6305 msgid "Objectname"
6306 msgstr "Objektumnév"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6309 msgid "Dataset"
6310 msgstr "Adatkészlet"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6313 msgid "Altaffilation"
6314 msgstr "Másik tagság"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6317 msgid "Alternative affiliation:"
6318 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6321 msgid "altaffilmark"
6322 msgstr "altaffilmark"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6325 msgid "altaffiliation mark"
6326 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6329 msgid "Subject headings:"
6330 msgstr "Tárgy címsor:"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6333 msgid "[Acknowledgements]"
6334 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6340 msgid "and"
6341 msgstr "és"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6344 msgid "Place Figure here:"
6345 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6348 msgid "Place Table here:"
6349 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6352 msgid "[Appendix]"
6353 msgstr "[Függelék]"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6356 msgid "Note to Editor:"
6357 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6360 msgid "References. ---"
6361 msgstr "Hivatkozások. ---"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6364 msgid "Note. ---"
6365 msgstr "Megjegyzés. ---"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6368 msgid "Table note"
6369 msgstr "Táblázat jegyzet"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6372 msgid "Table note:"
6373 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6376 msgid "tablenotemark"
6377 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6380 msgid "tablenote mark"
6381 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6384 msgid "FigCaption"
6385 msgstr "Ábra címe"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6388 msgid "Fig. ---"
6389 msgstr "Kép ---"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6392 msgid "Facility:"
6393 msgstr "Facility:"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6396 msgid "Obj:"
6397 msgstr "Obj:"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6400 msgid "Dataset:"
6401 msgstr "Adatkészlet"
6402
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Alt Affiliation"
6406 msgstr "Másik kapcsolat"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Also Affiliation"
6411 msgstr "Másik kapcsolat"
6412
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6414 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6415 #: lib/configure.py:669
6416 msgid "Fax"
6417 msgstr "Fax"
6418
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6420 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6421 msgid "Phone"
6422 msgstr "Telefon"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6425 msgid "Scheme"
6426 msgstr "Séma"
6427
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6429 msgid "List of Schemes"
6430 msgstr "Sémák listája"
6431
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6433 msgid "Chart"
6434 msgstr "Diagram"
6435
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6437 msgid "List of Charts"
6438 msgstr "Diagramok listája"
6439
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6441 msgid "Graph"
6442 msgstr "Grafikon"
6443
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6445 msgid "List of Graphs"
6446 msgstr "Grafikonok listája"
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6449 msgid "Bibnote"
6450 msgstr "Bibmegjegyzés"
6451
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6453 msgid "bibnote"
6454 msgstr "bibmegjegyzés"
6455
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6457 msgid "Chemistry"
6458 msgstr "Kémia"
6459
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6461 msgid "chemistry"
6462 msgstr "kémia"
6463
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6465 msgid "Teaser"
6466 msgstr "Fejtörő"
6467
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6469 msgid "Teaser image:"
6470 msgstr "Fejtörő kép:"
6471
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6473 msgid "CRcat"
6474 msgstr "CRcat"
6475
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6477 msgid "CR category"
6478 msgstr "CR kategória"
6479
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6481 msgid "CR categories"
6482 msgstr "CR kategóriák"
6483
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6485 msgid "Computing Review Categories"
6486 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6489 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220
6490 #: lib/layouts/apa6.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:239
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:222
6492 #: lib/layouts/jasatex.layout:227 lib/layouts/revtex4.layout:227
6493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6494 #: lib/layouts/spie.layout:90
6495 msgid "Acknowledgments"
6496 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6497
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6499 msgid "Authors"
6500 msgstr "Szerzők"
6501
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6503 msgid "Affiliation Mark"
6504 msgstr "Kapcsolat jele"
6505
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6507 msgid "Author affiliation"
6508 msgstr "Szerző kapcsolat"
6509
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6511 msgid "Author affiliation:"
6512 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6513
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52
6517 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6518 msgid "Abstract."
6519 msgstr "Kivonat."
6520
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6522 msgid "Acknowledgments."
6523 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6524
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/egs.layout:579
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6528 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6530 msgid "Section*"
6531 msgstr "Szakasz*"
6532
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6534 msgid "SpecialSection"
6535 msgstr "Speciális szakasz"
6536
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6538 msgid "SpecialSection*"
6539 msgstr "Speciális szakasz*"
6540
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:176
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:264
6543 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6548 msgid "Unnumbered"
6549 msgstr "Számozatlan"
6550
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:599
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6556 msgid "Subsection*"
6557 msgstr "Alszakasz*"
6558
6559 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/isprs.layout:199
6561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6563 msgid "Subsubsection*"
6564 msgstr "Alalszakasz*"
6565
6566 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6567 msgid "Chapter Exercises"
6568 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:51
6571 msgid "RightHeader"
6572 msgstr "Jobb fejléc"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:60
6575 msgid "Right header:"
6576 msgstr "Jobb fejléc:"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:240
6579 msgid "Abstract:"
6580 msgstr "Kivonat: "
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
6583 msgid "Short title:"
6584 msgstr "Rövid cím:"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
6587 msgid "TwoAuthors"
6588 msgstr "Két-szerző"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
6591 msgid "ThreeAuthors"
6592 msgstr "Három-szerző"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
6595 msgid "FourAuthors"
6596 msgstr "Négy-szerző"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
6599 #: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6601 msgid "Affiliation:"
6602 msgstr "Kapcsolat:"
6603
6604 #: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
6605 msgid "TwoAffiliations"
6606 msgstr "Két kapcsolat"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
6609 msgid "ThreeAffiliations"
6610 msgstr "Három kapcsolat"
6611
6612 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
6613 msgid "FourAffiliations"
6614 msgstr "Négy kapcsolat"
6615
6616 #: lib/layouts/apa.layout:211
6617 msgid "Acknowledgements:"
6618 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6619
6620 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/apa6.layout:337
6621 msgid "ThickLine"
6622 msgstr "Vastagvonal"
6623
6624 #: lib/layouts/apa.layout:235 lib/layouts/apa6.layout:347
6625 msgid "CenteredCaption"
6626 msgstr "Felirat középen"
6627
6628 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/apa6.layout:357
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:265 lib/layouts/scrclass.inc:285
6630 msgid "Senseless!"
6631 msgstr "Értelmetlen!"
6632
6633 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:367
6634 msgid "FitFigure"
6635 msgstr "FitFigure"
6636
6637 #: lib/layouts/apa.layout:261 lib/layouts/apa6.layout:373
6638 msgid "FitBitmap"
6639 msgstr "FitBitmap"
6640
6641 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:440
6642 #: lib/layouts/egs.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:99
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:94
6644 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:100
6646 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
6647 msgid "Subparagraph"
6648 msgstr "Albekezdés"
6649
6650 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa6.layout:490
6651 msgid "Seriate"
6652 msgstr "Seriate"
6653
6654 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
6655 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/apa6.layout:508
6656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6657 msgid "(\\alph{enumii})"
6658 msgstr "(\\alph{enumii})"
6659
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6661 #, fuzzy
6662 msgid "FiveAuthors"
6663 msgstr "Szerzők"
6664
6665 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6666 #, fuzzy
6667 msgid "SixAuthors"
6668 msgstr "Szerzők"
6669
6670 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6671 #, fuzzy
6672 msgid "LeftHeader"
6673 msgstr "Bal fejléc"
6674
6675 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Left header:"
6678 msgstr "Bal fejléc:"
6679
6680 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6681 #, fuzzy
6682 msgid "FiveAffiliations"
6683 msgstr "Kapcsolat"
6684
6685 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6686 #, fuzzy
6687 msgid "SixAffiliations"
6688 msgstr "Kapcsolat"
6689
6690 #: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6706 msgid "Note"
6707 msgstr "Megjegyzés"
6708
6709 #: lib/layouts/apa6.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1181
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6711 msgid "Note:"
6712 msgstr "Megjegyzés:"
6713
6714 #: lib/layouts/apa6.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:120
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:212
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:201
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6719 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6720 msgid "Keywords:"
6721 msgstr "Kulcsszavak:"
6722
6723 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6724 #, fuzzy
6725 msgid "AuthorNote"
6726 msgstr "Szerző"
6727
6728 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Author Note:"
6731 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6732
6733 #: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
6734 msgid "Journal"
6735 msgstr "Folyóirat"
6736
6737 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6738 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Preamble"
6741 msgstr "LaTeX preambulum"
6742
6743 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6744 msgid "CopNum"
6745 msgstr "CopNum"
6746
6747 #: lib/layouts/apa6.layout:330 lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
6748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6749 msgid "Volume"
6750 msgstr "Évfolyam"
6751
6752 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6753 msgid "*"
6754 msgstr "*"
6755
6756 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6757 msgid "LatinOn"
6758 msgstr "LatinOn"
6759
6760 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6761 msgid "Latin on"
6762 msgstr "Latin on"
6763
6764 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6765 msgid "LatinOff"
6766 msgstr "LatinOff"
6767
6768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6769 msgid "Latin off"
6770 msgstr "Latin off"
6771
6772 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28 lib/layouts/beamer.layout:272
6773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
6774 msgid "BeginFrame"
6775 msgstr "Fólia kezdés"
6776
6777 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:109
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:52
6779 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6780 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6781 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6785 msgid "Part"
6786 msgstr "Rész"
6787
6788 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6789 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6791 msgid "Part*"
6792 msgstr "Rész*"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6795 msgid "Section \\arabic{section}"
6796 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:231
6799 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6800 msgid "\\Alph{section}"
6801 msgstr "\\Alph{section}."
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:199
6804 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6805 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:213
6808 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6809 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6812 #, fuzzy
6813 msgid ""
6814 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6815 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6818 #, fuzzy
6819 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6820 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:315
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:392
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:421
6825 msgid "Frames"
6826 msgstr "Fóliák"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6829 msgid "Frame"
6830 msgstr "Fólia"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6833 msgid "BeginPlainFrame"
6834 msgstr "Síma keret kezdés"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6837 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6838 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6841 msgid "AgainFrame"
6842 msgstr "Fólia folytatása"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6845 msgid "Again frame with label"
6846 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:391
6849 msgid "EndFrame"
6850 msgstr "Fólia Zárása"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:405
6853 msgid "________________________________"
6854 msgstr "________________________________"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6857 msgid "FrameSubtitle"
6858 msgstr "Fólia alcím"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6861 msgid "Column"
6862 msgstr "Hasáb"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:468
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:480
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:529
6867 msgid "Columns"
6868 msgstr "Hasábok"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6871 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6872 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:497
6875 msgid "ColumnsCenterAligned"
6876 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:509
6879 msgid "Columns (center aligned)"
6880 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:528
6883 msgid "ColumnsTopAligned"
6884 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6887 msgid "Columns (top aligned)"
6888 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6891 msgid "Pause"
6892 msgstr "Szünet"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6897 msgid "Overlays"
6898 msgstr "Átfedés"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6901 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6902 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:597
6905 msgid "Overprint"
6906 msgstr "Felülnyomás"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6909 msgid "OverlayArea"
6910 msgstr "Átfedési terület"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6913 msgid "Overlayarea"
6914 msgstr "Átfedési terület"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6917 msgid "Uncover"
6918 msgstr "Felfed"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6921 msgid "Uncovered on slides"
6922 msgstr "Felfedés fólián  "
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:665
6925 msgid "Only"
6926 msgstr "Csak"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6929 msgid "Only on slides"
6930 msgstr "Csak a fóliákon"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6933 msgid "Block"
6934 msgstr "Sorkizárt"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:693 lib/layouts/beamer.layout:719
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:749
6938 msgid "Blocks"
6939 msgstr "Blokkok"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Block:"
6944 msgstr "Sorkizárt"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6947 msgid "ExampleBlock"
6948 msgstr "Példa-blokk"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:729
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Example Block:"
6953 msgstr "Példa-blokk"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:748
6956 msgid "AlertBlock"
6957 msgstr "Figyelem blokk"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:759
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Alert Block:"
6962 msgstr "Figyelem blokk"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:813
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
6967 msgid "Titling"
6968 msgstr "Címzés"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:804
6971 msgid "Title (Plain Frame)"
6972 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:880
6975 msgid "InstituteMark"
6976 msgstr "IntézetJel"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6979 msgid "Institute mark"
6980 msgstr "Intézet jel"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:98
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6985 msgid "Quotation"
6986 msgstr "Idézet (hosszú)"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/egs.layout:116
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6990 msgid "Quote"
6991 msgstr "Idézet"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:206
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6995 msgid "Verse"
6996 msgstr "Vers"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6999 msgid "TitleGraphic"
7000 msgstr "Cím grafika"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
7003 msgid "Theorems"
7004 msgstr "Tételek"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:309
7007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7008 msgid "Corollary."
7009 msgstr "Következmény."
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:323
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7013 msgid "Definition."
7014 msgstr "Definíció."
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
7017 msgid "Definitions"
7018 msgstr "Definíciók"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7021 msgid "Definitions."
7022 msgstr "Definíciók."
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7025 msgid "Example."
7026 msgstr "Példa."
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7029 msgid "Examples"
7030 msgstr "Példák"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
7033 msgid "Examples."
7034 msgstr "Példák."
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7049 msgid "Fact"
7050 msgstr "Tény"
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7053 msgid "Fact."
7054 msgstr "Tény."
7055
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/foils.layout:295
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7058 msgid "Theorem."
7059 msgstr "Tétel."
7060
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
7062 msgid "Separator"
7063 msgstr "Elválasztó"
7064
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
7066 msgid "___"
7067 msgstr "___"
7068
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/egs.layout:633
7070 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7071 msgid "LyX-Code"
7072 msgstr "LyX-kód"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
7075 msgid "NoteItem"
7076 msgstr "Megjegyzés elem"
7077
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/beamer.layout:1199
7079 msgid "Alert"
7080 msgstr "Figyelem"
7081
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1210
7083 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7085 msgid "Structure"
7086 msgstr "Struktúra"
7087
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7089 #, fuzzy
7090 msgid "ArticleMode"
7091 msgstr "Cikk"
7092
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
7094 msgid "Article"
7095 msgstr "Cikk"
7096
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7098 #, fuzzy
7099 msgid "PresentationMode"
7100 msgstr "Bemutató"
7101
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
7103 msgid "Presentation"
7104 msgstr "Bemutató"
7105
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/powerdot.layout:373
7107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7108 #: src/insets/Inset.cpp:97
7109 msgid "Table"
7110 msgstr "Táblázat"
7111
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/powerdot.layout:377
7113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7114 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7115 msgid "List of Tables"
7116 msgstr "Táblázatok listája"
7117
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/powerdot.layout:385
7119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7120 msgid "Figure"
7121 msgstr "Ábra"
7122
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/powerdot.layout:389
7124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7126 msgid "List of Figures"
7127 msgstr "Ábrák listája"
7128
7129 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7130 msgid "Dialogue"
7131 msgstr "Párbeszéd"
7132
7133 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7134 msgid "Narrative"
7135 msgstr "Elbeszélés"
7136
7137 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7138 msgid "ACT"
7139 msgstr "Cselekvés"
7140
7141 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7142 msgid "ACT \\arabic{act}"
7143 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
7144
7145 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7146 msgid "SCENE"
7147 msgstr "SZÍNHELY"
7148
7149 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7150 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7151 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
7152
7153 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7154 msgid "SCENE*"
7155 msgstr "SZÍNHELY*"
7156
7157 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7158 msgid "AT RISE:"
7159 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
7160
7161 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7162 msgid "Speaker"
7163 msgstr "Beszélő"
7164
7165 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7166 msgid "Parenthetical"
7167 msgstr "Közbevetett"
7168
7169 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7170 msgid "("
7171 msgstr "("
7172
7173 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7174 msgid ")"
7175 msgstr ")"
7176
7177 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7178 msgid "CURTAIN"
7179 msgstr "FÜGGÖNY"
7180
7181 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7182 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299
7183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7184 msgid "Right Address"
7185 msgstr "Jobb cím"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:35
7188 msgid "Mainline"
7189 msgstr "Főjáték"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:42
7192 msgid "Mainline:"
7193 msgstr "Főjáték:"
7194
7195 #: lib/layouts/chess.layout:61
7196 msgid "Variation"
7197 msgstr "Variáció"
7198
7199 #: lib/layouts/chess.layout:65
7200 msgid "Variation:"
7201 msgstr "Variáció:"
7202
7203 #: lib/layouts/chess.layout:71
7204 msgid "SubVariation"
7205 msgstr "Alvariáció"
7206
7207 #: lib/layouts/chess.layout:74
7208 msgid "Subvariation:"
7209 msgstr "Alvariáció:"
7210
7211 #: lib/layouts/chess.layout:80
7212 msgid "SubVariation2"
7213 msgstr "Alvariáció2"
7214
7215 #: lib/layouts/chess.layout:83
7216 msgid "Subvariation(2):"
7217 msgstr "Alvariáció(2):"
7218
7219 #: lib/layouts/chess.layout:89
7220 msgid "SubVariation3"
7221 msgstr "Alvariáció3"
7222
7223 #: lib/layouts/chess.layout:92
7224 msgid "Subvariation(3):"
7225 msgstr "Alvariáció(3):"
7226
7227 #: lib/layouts/chess.layout:98
7228 msgid "SubVariation4"
7229 msgstr "Alvariáció4"
7230
7231 #: lib/layouts/chess.layout:101
7232 msgid "Subvariation(4):"
7233 msgstr "Alvariáció(4):"
7234
7235 #: lib/layouts/chess.layout:107
7236 msgid "SubVariation5"
7237 msgstr "Alvariáció5"
7238
7239 #: lib/layouts/chess.layout:110
7240 msgid "Subvariation(5):"
7241 msgstr "Alvariáció(5):"
7242
7243 #: lib/layouts/chess.layout:117
7244 msgid "HideMoves"
7245 msgstr "LépésRejtés"
7246
7247 #: lib/layouts/chess.layout:122
7248 msgid "HideMoves:"
7249 msgstr "LépésRejtés:"
7250
7251 #: lib/layouts/chess.layout:127
7252 msgid "ChessBoard"
7253 msgstr "Sakktábla"
7254
7255 #: lib/layouts/chess.layout:131
7256 msgid "[chessboard]"
7257 msgstr "[Sakktábla]"
7258
7259 #: lib/layouts/chess.layout:140
7260 msgid "BoardCentered"
7261 msgstr "Tábla középen"
7262
7263 #: lib/layouts/chess.layout:145
7264 msgid "[centered board]"
7265 msgstr "[tábla középen]"
7266
7267 #: lib/layouts/chess.layout:155
7268 msgid "HighLight"
7269 msgstr "Kiemel"
7270
7271 #: lib/layouts/chess.layout:160
7272 msgid "Highlights:"
7273 msgstr "Kijelölés:"
7274
7275 #: lib/layouts/chess.layout:175
7276 msgid "Arrow"
7277 msgstr "Nyíl"
7278
7279 #: lib/layouts/chess.layout:180
7280 msgid "Arrow:"
7281 msgstr "Nyíl:"
7282
7283 #: lib/layouts/chess.layout:186
7284 msgid "KnightMove"
7285 msgstr "Király lépése"
7286
7287 #: lib/layouts/chess.layout:191
7288 msgid "KnightMove:"
7289 msgstr "Király lépése:"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7292 msgid "DinBrief"
7293 msgstr "DinBrief"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7298 msgid "Send To Address"
7299 msgstr "Címzett"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7307 msgid "Address:"
7308 msgstr "Cím:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7311 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7313 msgid "My Address"
7314 msgstr "Címem"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7317 msgid "Sender Address:"
7318 msgstr "Küldő címe:"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7321 msgid "Return address"
7322 msgstr "Feladó címe"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7326 msgid "Backaddress:"
7327 msgstr "Visszaküldési cím:"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7330 msgid "Postal comment"
7331 msgstr "Postai megjegyzés"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7334 msgid "Postal Remark:"
7335 msgstr "Postai megjegyzés:"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7338 msgid "Handling"
7339 msgstr "Kezelés"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7342 msgid "Handling:"
7343 msgstr "Kezelés:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7348 msgid "YourRef"
7349 msgstr "Címzett hivatkozása"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7353 msgid "Your ref.:"
7354 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7359 msgid "MyRef"
7360 msgstr "Küldő hivatkozása"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7364 msgid "Our ref.:"
7365 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7368 msgid "Writer"
7369 msgstr "Író"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7372 msgid "Writer:"
7373 msgstr "Író:"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7377 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7380 msgid "Signature"
7381 msgstr "Aláírás"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7386 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7387 msgid "Signature:"
7388 msgstr "Aláírás:"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7391 msgid "Bottomtext"
7392 msgstr "Lábsor"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7395 msgid "Bottom text:"
7396 msgstr "Láb szöveg:"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7399 msgid "Area code"
7400 msgstr "Körzetszám"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7403 msgid "Area Code:"
7404 msgstr "Körzetszám:"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7409 msgid "Telephone"
7410 msgstr "Telefon"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7413 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7414 msgid "Telephone:"
7415 msgstr "Telefon:"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7418 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7420 msgid "Location"
7421 msgstr "Hely"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7425 msgid "Location:"
7426 msgstr "Hely:"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7430 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7432 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7433 msgid "Date:"
7434 msgstr "Dátum:"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7437 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7439 msgid "Subject"
7440 msgstr "Tárgy"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7444 msgid "Subject:"
7445 msgstr "Tárgy:"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7451 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7452 msgid "Opening"
7453 msgstr "Megnyitás"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7458 msgid "Opening:"
7459 msgstr "Nyitószó:"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7463 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7465 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7466 msgid "Closing"
7467 msgstr "Zárszó"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7472 msgid "Closing:"
7473 msgstr "Zárszó:"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7476 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7477 msgid "encl"
7478 msgstr "csatolva"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7482 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7483 msgid "encl:"
7484 msgstr "csatolva:"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7488 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7489 msgid "cc"
7490 msgstr "cc"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7495 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7496 msgid "cc:"
7497 msgstr "cc:"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7501 msgid "PS"
7502 msgstr "UI"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7505 msgid "Post Scriptum:"
7506 msgstr "Utóirat:"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7509 msgid "SenderAddress"
7510 msgstr "Küldő címe"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7514 msgid "Backaddress"
7515 msgstr "Feladó címe"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7518 msgid "RetourAdresse"
7519 msgstr "Feladó címe"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7522 msgid "Adresse"
7523 msgstr "Cím"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7526 msgid "Postvermerk"
7527 msgstr "Postai megjegyzés"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7530 msgid "Zusatz"
7531 msgstr "Kiegészítés"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7534 msgid "IhrZeichen"
7535 msgstr "Önjele"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7539 msgid "YourMail"
7540 msgstr "Címzett levele"
7541
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7543 msgid "IhrSchreiben"
7544 msgstr "Önírása"
7545
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7547 msgid "MeinZeichen"
7548 msgstr "Sajátjel"
7549
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7551 msgid "Unterschrift"
7552 msgstr "Aláírás"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7555 msgid "Telefon"
7556 msgstr "Telefon"
7557
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7559 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7561 msgid "Place"
7562 msgstr "Hely"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7565 msgid "Stadt"
7566 msgstr "Város"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7569 msgid "Town"
7570 msgstr "Város"
7571
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7573 msgid "Ort"
7574 msgstr "Hely"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7577 msgid "Datum"
7578 msgstr "Dátum"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7582 msgid "Reference"
7583 msgstr "Hivatkozások"
7584
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7586 msgid "Betreff"
7587 msgstr "Tárgy"
7588
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7590 msgid "Anrede"
7591 msgstr "Megszólítás"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7596 msgid "Letter"
7597 msgstr "Levél"
7598
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7600 msgid "Brieftext"
7601 msgstr "Levélszövege"
7602
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7604 msgid "Gruss"
7605 msgstr "Köszöntés"
7606
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7608 msgid "ps"
7609 msgstr "ui"
7610
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7613 msgid "Encl."
7614 msgstr "Csatolva."
7615
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7617 msgid "Anlagen"
7618 msgstr "Megérkezik(?)"
7619
7620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7622 msgid "CC"
7623 msgstr "CC"
7624
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7626 msgid "Verteiler"
7627 msgstr "Elosztás"
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7630 msgid "RunTitle"
7631 msgstr "FutóCím"
7632
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7634 msgid "Running Title:"
7635 msgstr "Futó cím:"
7636
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7638 msgid "RunAuthor"
7639 msgstr "FutóSzerző"
7640
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7642 msgid "Running Author:"
7643 msgstr "Futó szerző:"
7644
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7646 msgid "E-mail:"
7647 msgstr "E-mail:"
7648
7649 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7650 msgid "Web Address"
7651 msgstr "Web Cím"
7652
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7654 msgid "Web address:"
7655 msgstr "Web cím:"
7656
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7658 msgid "Authors Block"
7659 msgstr "Szerzők blokk"
7660
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7662 msgid "Authors Block:"
7663 msgstr "Szerzők blokk:"
7664
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7668 msgid "Keyword"
7669 msgstr "Kulcsszó"
7670
7671 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7672 msgid "Thanks Text"
7673 msgstr "Köszönet szöveg"
7674
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7676 msgid "Thanks \\theThanks:"
7677 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7678
7679 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7680 msgid "Emphasize"
7681 msgstr "Kiemelés"
7682
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7684 msgid "Thanks Reference"
7685 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7686
7687 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7688 msgid "Thanks Ref"
7689 msgstr "Köszönet hiv."
7690
7691 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7692 msgid "Internet Address Reference"
7693 msgstr "Internet cím hivatkozás"
7694
7695 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7696 msgid "Internet Addess Ref"
7697 msgstr "Internet cím hiv."
7698
7699 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7700 msgid "Corresponding Author"
7701 msgstr "Megfelelő szerző"
7702
7703 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7704 msgid "Name (First Name)"
7705 msgstr "Név (keresztnév)"
7706
7707 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7708 msgid "First Name"
7709 msgstr "Keresztnév"
7710
7711 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7712 msgid "Name (Surname)"
7713 msgstr "Név (családnév)"
7714
7715 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7718 msgid "Surname"
7719 msgstr "Családnév"
7720
7721 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7722 msgid "By Same Author (bib)"
7723 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
7724
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7726 msgid "bysame"
7727 msgstr "azonosSzerint"
7728
7729 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7730 msgid "00.00.0000"
7731 msgstr "00.00.0000"
7732
7733 #: lib/layouts/egs.layout:270
7734 msgid "LaTeX Title"
7735 msgstr "LaTeX cím"
7736
7737 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7738 msgid "Author:"
7739 msgstr "Szerző:"
7740
7741 #: lib/layouts/egs.layout:313
7742 msgid "Affil"
7743 msgstr "Kapcsolat"
7744
7745 #: lib/layouts/egs.layout:348
7746 msgid "Journal:"
7747 msgstr "Folyóirat:"
7748
7749 #: lib/layouts/egs.layout:357
7750 msgid "msnumber"
7751 msgstr "ms szám"
7752
7753 #: lib/layouts/egs.layout:371
7754 msgid "MS_number:"
7755 msgstr "MS_number:"
7756
7757 #: lib/layouts/egs.layout:381
7758 msgid "FirstAuthor"
7759 msgstr "Első szerző"
7760
7761 #: lib/layouts/egs.layout:394
7762 msgid "1st_author_surname:"
7763 msgstr "Első szerző családneve:"
7764
7765 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
7767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7769 msgid "Received"
7770 msgstr "Beérkezett"
7771
7772 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7774 msgid "Received:"
7775 msgstr "Beérkezett:"
7776
7777 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7779 msgid "Accepted"
7780 msgstr "Elfogadott"
7781
7782 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7784 msgid "Accepted:"
7785 msgstr "Elfogadott:"
7786
7787 #: lib/layouts/egs.layout:447
7788 msgid "Offsets"
7789 msgstr "Eltolások"
7790
7791 #: lib/layouts/egs.layout:460
7792 msgid "reprint_reqs_to:"
7793 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7796 msgid "Author Address"
7797 msgstr "Szerző cím"
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194
7800 msgid "Author Email"
7801 msgstr "Szerző e-mail"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7805 msgid "Email:"
7806 msgstr "Email:"
7807
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210
7809 msgid "Author URL"
7810 msgstr "Szerző URL"
7811
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7814 msgid "URL:"
7815 msgstr "URL:"
7816
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7819 msgid "Thanks"
7820 msgstr "Köszönet"
7821
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7823 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7824 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7825
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7827 msgid "PROOF."
7828 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7831 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7833
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7835 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7836 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7837
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7839 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7840 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
7841
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7843 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7844 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7845
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7847 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7848 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7849
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7851 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7852 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7853
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7855 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7856 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7857
7858 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7859 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7860 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7861
7862 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7863 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7864 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7865
7866 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7867 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7868 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7869
7870 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7871 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7872 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7873
7874 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7875 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7876 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
7877
7878 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7879 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7880 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7881
7882 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7883 msgid "Case \\arabic{case}"
7884 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7885
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7887 msgid "Titlenotemark"
7888 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7889
7890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
7891 msgid "Titlenote mark"
7892 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7893
7894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
7895 msgid "Title footnote"
7896 msgstr "Cím lábjegyzet"
7897
7898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
7899 msgid "Title footnote:"
7900 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7901
7902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7903 msgid "Authormark"
7904 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7905
7906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
7907 msgid "Author mark"
7908 msgstr "Szerző jel"
7909
7910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7911 msgid "Author footnote"
7912 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7913
7914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7915 msgid "Author footnote:"
7916 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7917
7918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7919 msgid "CorAuthormark"
7920 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7921
7922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
7923 msgid "CorAuthor mark"
7924 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7925
7926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7927 msgid "Corresponding author"
7928 msgstr "Megfelelő szerző"
7929
7930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
7931 msgid "Corresponding author text:"
7932 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7933
7934 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307
7935 msgid "Key words:"
7936 msgstr "Kulcsszavak:"
7937
7938 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:84
7939 msgid "Item"
7940 msgstr "Elem"
7941
7942 #: lib/layouts/europecv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:93
7943 msgid "Item:"
7944 msgstr "Elem:"
7945
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7947 msgid "BulletedItem"
7948 msgstr "Jelölt elem"
7949
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7951 msgid "Bulleted Item:"
7952 msgstr "Jelölt elem:"
7953
7954 #: lib/layouts/europecv.layout:74
7955 msgid "Begin"
7956 msgstr "Kezdés"
7957
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:86
7959 msgid "Begin of CV"
7960 msgstr "CV kezdete"
7961
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7963 msgid "PersonalInfo"
7964 msgstr "SzemélyesInformáció"
7965
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:98
7967 msgid "Personal Info"
7968 msgstr "Személyes információ"
7969
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:101
7971 msgid "MotherTongue"
7972 msgstr "Anyanyelv:"
7973
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7975 msgid "Mother Tongue:"
7976 msgstr "Anyanyelv:"
7977
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:121
7979 msgid "LangHeader"
7980 msgstr "NyelvFejléc"
7981
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7983 msgid "Language Header:"
7984 msgstr "Nyelv fejléc:"
7985
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:121
7987 msgid "Language:"
7988 msgstr "Nyelv:"
7989
7990 #: lib/layouts/europecv.layout:134
7991 msgid "LastLanguage"
7992 msgstr "UtolsóNyelv"
7993
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:137
7995 msgid "Last Language:"
7996 msgstr "Utolsó nyelv:"
7997
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:140
7999 msgid "LangFooter"
8000 msgstr "NyelviLábléc"
8001
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:143
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Language Footer:"
8005 msgstr "NyelviLábléc"
8006
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:146
8008 msgid "End"
8009 msgstr "Vége"
8010
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:157
8012 msgid "End of CV"
8013 msgstr "CV vége"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:42
8016 msgid "Foilhead"
8017 msgstr "Fólia fej"
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:61
8020 msgid "ShortFoilhead"
8021 msgstr "Fólia rövid fej"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:67
8024 msgid "Rotatefoilhead"
8025 msgstr "Fólia fej elforgatása"
8026
8027 #: lib/layouts/foils.layout:73
8028 msgid "ShortRotatefoilhead"
8029 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
8030
8031 #: lib/layouts/foils.layout:82
8032 msgid "TickList"
8033 msgstr "Felsorolás (fólia)"
8034
8035 #: lib/layouts/foils.layout:97
8036 msgid "_/"
8037 msgstr "_/"
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:101
8040 msgid "CrossList"
8041 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
8042
8043 #: lib/layouts/foils.layout:116
8044 msgid "><"
8045 msgstr "><"
8046
8047 #: lib/layouts/foils.layout:160
8048 msgid "My Logo"
8049 msgstr "Saját embléma"
8050
8051 #: lib/layouts/foils.layout:168
8052 msgid "My Logo:"
8053 msgstr "Saját embléma:"
8054
8055 #: lib/layouts/foils.layout:177
8056 msgid "Restriction"
8057 msgstr "Korlátozás"
8058
8059 #: lib/layouts/foils.layout:181
8060 msgid "Restriction:"
8061 msgstr "Korlátozás:"
8062
8063 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8065 msgid "Left Header"
8066 msgstr "Bal fejléc"
8067
8068 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8070 msgid "Left Header:"
8071 msgstr "Bal fejléc:"
8072
8073 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8075 msgid "Right Header"
8076 msgstr "Jobb fejléc"
8077
8078 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8080 msgid "Right Header:"
8081 msgstr "Jobb fejléc:"
8082
8083 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8084 msgid "Right Footer"
8085 msgstr "Jobb lábjegyzet"
8086
8087 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8088 msgid "Right Footer:"
8089 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
8090
8091 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8093 msgid "Theorem #."
8094 msgstr "Tétel #."
8095
8096 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8098 msgid "Lemma #."
8099 msgstr "Segédtétel #."
8100
8101 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8103 msgid "Corollary #."
8104 msgstr "Következmény #."
8105
8106 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8107 msgid "Proposition #."
8108 msgstr "#. állítás"
8109
8110 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8112 msgid "Definition #."
8113 msgstr "Definíció #."
8114
8115 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73
8116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8117 msgid "Theorem*"
8118 msgstr "Tétel*"
8119
8120 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93
8121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8122 msgid "Lemma*"
8123 msgstr "Segédtétel*"
8124
8125 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8126 msgid "Lemma."
8127 msgstr "Segédtétel."
8128
8129 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83
8130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8131 msgid "Corollary*"
8132 msgstr "Következmény*"
8133
8134 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103
8135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8136 msgid "Proposition*"
8137 msgstr "Állítás*"
8138
8139 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8140 msgid "Proposition."
8141 msgstr "Állítás."
8142
8143 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132
8144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8145 msgid "Definition*"
8146 msgstr "Definíció*"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8149 msgid "Letter:"
8150 msgstr "Levél:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8156 msgid "Name"
8157 msgstr "Név"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8161 msgid "Name:"
8162 msgstr "Nyomtató neve:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8166 msgid "Street"
8167 msgstr "Utca"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8170 msgid "Street:"
8171 msgstr "Utca:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8174 msgid "Addition"
8175 msgstr "Kiegészítés"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8178 msgid "Addition:"
8179 msgstr "Továbbá:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8182 msgid "Town:"
8183 msgstr "Város:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8187 msgid "State"
8188 msgstr "Állam"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8191 msgid "State:"
8192 msgstr "Állam:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8195 msgid "ReturnAddress"
8196 msgstr "Feladó címe"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8199 msgid "ReturnAddress:"
8200 msgstr "Visszaküldési cím:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8204 msgid "MyRef:"
8205 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8208 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8209 msgid "YourRef:"
8210 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8213 msgid "YourMail:"
8214 msgstr "Címzett levele:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8217 msgid "Phone:"
8218 msgstr "Telefon:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8221 msgid "Telefax"
8222 msgstr "Telefax"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8225 msgid "Telefax:"
8226 msgstr "Telefax:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8229 msgid "Telex"
8230 msgstr "Telex"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8233 msgid "Telex:"
8234 msgstr "Telex:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8237 msgid "EMail"
8238 msgstr "E-mail"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8241 msgid "EMail:"
8242 msgstr "E-mail:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8245 msgid "HTTP"
8246 msgstr "HTTP"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8249 msgid "HTTP:"
8250 msgstr "HTTP:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8253 msgid "Bank"
8254 msgstr "Bank"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8257 msgid "Bank:"
8258 msgstr "Bank:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8261 msgid "BankCode"
8262 msgstr "Bankkód"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8265 msgid "BankCode:"
8266 msgstr "Bankkód:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8269 msgid "BankAccount"
8270 msgstr "Bankszámlaszám"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8273 msgid "BankAccount:"
8274 msgstr "Bankszámlaszám:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8277 msgid "PostalComment"
8278 msgstr "Postai megjegyzés"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8281 msgid "PostalComment:"
8282 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8285 msgid "Reference:"
8286 msgstr "Hivatkozás:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8289 msgid "Encl.:"
8290 msgstr "Csatolva:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8293 msgid "NameRowA"
8294 msgstr "NévsorA"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8297 msgid "NameRowA:"
8298 msgstr "NévSorA"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8301 msgid "NameRowB"
8302 msgstr "NévsorB"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8305 msgid "NameRowB:"
8306 msgstr "NévSorB"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8309 msgid "NameRowC"
8310 msgstr "NévsorC"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8313 msgid "NameRowC:"
8314 msgstr "NévSorC"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8317 msgid "NameRowD"
8318 msgstr "NévsorD"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8321 msgid "NameRowD:"
8322 msgstr "NévSorD"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8325 msgid "NameRowE"
8326 msgstr "NévsorE"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8329 msgid "NameRowE:"
8330 msgstr "NévSorE"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8333 msgid "NameRowF"
8334 msgstr "NévsorF"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8337 msgid "NameRowF:"
8338 msgstr "NévSorF"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8341 msgid "NameRowG"
8342 msgstr "NévsorG"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8345 msgid "NameRowG:"
8346 msgstr "NévSorG"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8349 msgid "AddressRowA"
8350 msgstr "CímsorA"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8353 msgid "AddressRowA:"
8354 msgstr "CímsorA:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8357 msgid "AddressRowB"
8358 msgstr "CímsorB"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8361 msgid "AddressRowB:"
8362 msgstr "CímsorB:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8365 msgid "AddressRowC"
8366 msgstr "CímsorC"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8369 msgid "AddressRowC:"
8370 msgstr "CímsorC:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8373 msgid "AddressRowD"
8374 msgstr "CímsorD"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8377 msgid "AddressRowD:"
8378 msgstr "CímsorD:"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8381 msgid "AddressRowE"
8382 msgstr "CímsorE"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8385 msgid "AddressRowE:"
8386 msgstr "CímsorE:"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8389 msgid "AddressRowF"
8390 msgstr "CímsorF"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8393 msgid "AddressRowF:"
8394 msgstr "CímsorF:"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8397 msgid "TelephoneRowA"
8398 msgstr "TelefonsorA"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8401 msgid "TelephoneRowA:"
8402 msgstr "TelefonsorA"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8405 msgid "TelephoneRowB"
8406 msgstr "TelefonsorB"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8409 msgid "TelephoneRowB:"
8410 msgstr "TelefonSorB:"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8413 msgid "TelephoneRowC"
8414 msgstr "TelefonsorC"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8417 msgid "TelephoneRowC:"
8418 msgstr "TelefonSorC:"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8421 msgid "TelephoneRowD"
8422 msgstr "TelefonsorD"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8425 msgid "TelephoneRowD:"
8426 msgstr "TelefonSorD:"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8429 msgid "TelephoneRowE"
8430 msgstr "TelefonsorE"
8431
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8433 msgid "TelephoneRowE:"
8434 msgstr "TelefonSorE:"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8437 msgid "TelephoneRowF"
8438 msgstr "TelefonsorF"
8439
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8441 msgid "TelephoneRowF:"
8442 msgstr "TelefonSorF:"
8443
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8445 msgid "InternetRowA"
8446 msgstr "InternetSorA"
8447
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8449 msgid "InternetRowA:"
8450 msgstr "InternetSorA:"
8451
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8453 msgid "InternetRowB"
8454 msgstr "InternetSorB"
8455
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8457 msgid "InternetRowB:"
8458 msgstr "InternetSorB:"
8459
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8461 msgid "InternetRowC"
8462 msgstr "InternetSorC"
8463
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8465 msgid "InternetRowC:"
8466 msgstr "InternetSorC:"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8469 msgid "InternetRowD"
8470 msgstr "InternetSorD"
8471
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8473 msgid "InternetRowD:"
8474 msgstr "InternetSorD:"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8477 msgid "InternetRowE"
8478 msgstr "InternetSorE"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8481 msgid "InternetRowE:"
8482 msgstr "InternetSorE:"
8483
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8485 msgid "InternetRowF"
8486 msgstr "InternetSorF"
8487
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8489 msgid "InternetRowF:"
8490 msgstr "InternetSorF:"
8491
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8493 msgid "BankRowA"
8494 msgstr "BankSorA"
8495
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8497 msgid "BankRowA:"
8498 msgstr "BankSorA:"
8499
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8501 msgid "BankRowB"
8502 msgstr "BankSorB"
8503
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8505 msgid "BankRowB:"
8506 msgstr "BankSorB:"
8507
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8509 msgid "BankRowC"
8510 msgstr "BankSorC"
8511
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8513 msgid "BankRowC:"
8514 msgstr "BankSorC:"
8515
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8517 msgid "BankRowD"
8518 msgstr "BankSorD"
8519
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8521 msgid "BankRowD:"
8522 msgstr "BankSorD:"
8523
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8525 msgid "BankRowE"
8526 msgstr "BankSorE"
8527
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8529 msgid "BankRowE:"
8530 msgstr "BankSorE:"
8531
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8533 msgid "BankRowF"
8534 msgstr "BankSorF"
8535
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8537 msgid "BankRowF:"
8538 msgstr "BankSorF:"
8539
8540 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8541 msgid "Claim #."
8542 msgstr "Igény #."
8543
8544 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8545 msgid "Remarks"
8546 msgstr "Megjegyzések"
8547
8548 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8549 msgid "Remarks #."
8550 msgstr "Észrevételek #."
8551
8552 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357
8553 msgid "Proof:"
8554 msgstr "Bizonyítás:"
8555
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8557 msgid "More"
8558 msgstr "Dialógus felosztás"
8559
8560 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8561 msgid "(MORE)"
8562 msgstr "(dialógus felosztás)"
8563
8564 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8565 msgid "FADE IN:"
8566 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8567
8568 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8569 msgid "INT."
8570 msgstr "Belső színhely"
8571
8572 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8573 msgid "EXT."
8574 msgstr "Külső színhely"
8575
8576 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8577 msgid "Continuing"
8578 msgstr "Folytatás"
8579
8580 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8581 msgid "(continuing)"
8582 msgstr "(folytatás)"
8583
8584 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8585 msgid "Transition"
8586 msgstr "Átmenet"
8587
8588 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8589 msgid "TITLE OVER:"
8590 msgstr "CÍM UTÁN:"
8591
8592 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8593 msgid "INTERCUT"
8594 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8595
8596 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8597 msgid "INTERCUT WITH:"
8598 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8599
8600 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8601 msgid "FADE OUT"
8602 msgstr "ELTÜNÉS:"
8603
8604 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8605 msgid "Scene"
8606 msgstr "Helyszín"
8607
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Catchline"
8613 msgstr "képlet (vonal)"
8614
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8616 #, fuzzy
8617 msgid "History"
8618 msgstr "Revízió előélete"
8619
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8623 msgid "Revised"
8624 msgstr "Felülvizsgált"
8625
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8627 msgid "Classification Codes"
8628 msgstr "Osztályozási kódok"
8629
8630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8632 msgid "TableCaption"
8633 msgstr "Táblázat címe"
8634
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Table caption"
8638 msgstr "Táblázat címe"
8639
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8641 msgid "Refcite"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Cite reference"
8647 msgstr "felhasznált hivatkozások"
8648
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
8650 #, fuzzy
8651 msgid "ItemList"
8652 msgstr "Felsorolás"
8653
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282
8655 #, fuzzy
8656 msgid "RomanList"
8657 msgstr "Roman"
8658
8659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41
8663 msgid "Theorem \\thetheorem."
8664 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8665
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8669 msgid "Corollary \\thecorollary."
8670 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8671
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8675 msgid "Lemma \\thelemma."
8676 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8677
8678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8681 msgid "Proposition \\theproposition."
8682 msgstr "\\theproposition. állítás"
8683
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397
8685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8686 msgid "Prop"
8687 msgstr "Tulajdonság"
8688
8689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401
8690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
8691 msgid "Prop \\theprop."
8692 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8693
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8703 msgid "Question"
8704 msgstr "Kérdés"
8705
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8708 msgid "Question \\thequestion."
8709 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8710
8711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8713 msgid "Claim \\theclaim."
8714 msgstr "\\theclaim. igény"
8715
8716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8719 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8720 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8721
8722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444
8723 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8724 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8725
8726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Comby"
8729 msgstr "Billentyűzet"
8730
8731 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8732 msgid "Review"
8733 msgstr "Korrektúra"
8734
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8736 msgid "Topical"
8737 msgstr "Topical"
8738
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8740 msgid "Comment"
8741 msgstr "Megjegyzés"
8742
8743 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8744 msgid "Paper"
8745 msgstr "Papír"
8746
8747 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8748 msgid "Prelim"
8749 msgstr "Prelim"
8750
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8752 msgid "Rapid"
8753 msgstr "Rapid"
8754
8755 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:209
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8758 msgid "PACS"
8759 msgstr "PACS"
8760
8761 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8762 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8763 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8764
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8766 msgid "MSC"
8767 msgstr "MSC"
8768
8769 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8770 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8771 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8772
8773 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8774 msgid "submitto"
8775 msgstr "submitto"
8776
8777 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8778 msgid "submit to paper:"
8779 msgstr "submit to paper:"
8780
8781 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8782 msgid "Bibliography (plain)"
8783 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8784
8785 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8786 msgid "Bibliography heading"
8787 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8788
8789 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8790 msgid "ABSTRACT:"
8791 msgstr "KIVONAT:"
8792
8793 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8794 msgid "KEY WORDS:"
8795 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8796
8797 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8798 msgid "Commission"
8799 msgstr "Commission"
8800
8801 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8802 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8803 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8804
8805 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Alternative Affiliation"
8808 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
8809
8810 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Homepage"
8813 msgstr "új oldal"
8814
8815 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
8816 #, fuzzy
8817 msgid "PACS numbers:"
8818 msgstr "PACS szám:"
8819
8820 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Preprint number"
8823 msgstr "Előnyomat"
8824
8825 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Preprint number:"
8828 msgstr "Előnyomat"
8829
8830 #: lib/layouts/jasatex.layout:238 lib/layouts/jasatex.layout:242
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Online citation"
8833 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
8834
8835 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8836 msgid "AddressForOffprints"
8837 msgstr "Cím offprint-hez"
8838
8839 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8840 msgid "Address for Offprints:"
8841 msgstr "Cím offprint-hez:"
8842
8843 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8844 msgid "RunningTitle"
8845 msgstr "Futó cím"
8846
8847 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8848 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8849 msgid "Running title:"
8850 msgstr "Futó cím:"
8851
8852 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8853 msgid "RunningAuthor"
8854 msgstr "Futó szerző"
8855
8856 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8857 msgid "Running author:"
8858 msgstr "Futó szerző:"
8859
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8861 msgid "NoTelephone"
8862 msgstr "NincsTelefon"
8863
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8866 msgid "NoFax"
8867 msgstr "NincsFax"
8868
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8871 msgid "NoPlace"
8872 msgstr "NincsHely"
8873
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8875 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8876 msgid "NoDate"
8877 msgstr "NincsDántum"
8878
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8880 msgid "Post Scriptum"
8881 msgstr "Utóirat"
8882
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8884 msgid "EndOfMessage"
8885 msgstr "ÜzenetVége"
8886
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8888 msgid "EndOfFile"
8889 msgstr "FájlVége"
8890
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8892 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8895 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8897 msgid "Headings"
8898 msgstr "Címsorok"
8899
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8901 msgid "City:"
8902 msgstr "Város:"
8903
8904 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8905 msgid "Office:"
8906 msgstr "Hivatal:"
8907
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8909 msgid "Tel:"
8910 msgstr "Tel:"
8911
8912 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8913 msgid "NoTel"
8914 msgstr "NincsTelefon"
8915
8916 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8917 msgid "Fax:"
8918 msgstr "Fax:"
8919
8920 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8921 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8922 msgid "Closings"
8923 msgstr "Zárszó"
8924
8925 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8926 msgid "EndOfMessage."
8927 msgstr "ÜzenetVége."
8928
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8930 msgid "EndOfFile."
8931 msgstr "FájlVége."
8932
8933 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8934 msgid "P.S.:"
8935 msgstr "UI:"
8936
8937 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8942 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8943 msgid "Chapter"
8944 msgstr "Fejezet"
8945
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8947 msgid "Running LaTeX Title"
8948 msgstr "Futó LaTeX cím"
8949
8950 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8951 msgid "TOC Title"
8952 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8953
8954 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8955 msgid "TOC title:"
8956 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8957
8958 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8959 msgid "Author Running"
8960 msgstr "Szerző a fejlécben"
8961
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8963 msgid "Author Running:"
8964 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8965
8966 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8967 msgid "TOC Author"
8968 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8969
8970 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8971 msgid "TOC Author:"
8972 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8973
8974 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8975 msgid "Case #."
8976 msgstr "#. eset"
8977
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8980 msgid "Claim."
8981 msgstr "Igény."
8982
8983 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8984 msgid "Conjecture #."
8985 msgstr "Feltevés #."
8986
8987 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8988 msgid "Example #."
8989 msgstr "Példa #."
8990
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8992 msgid "Exercise #."
8993 msgstr "Gyakorlat #."
8994
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8996 msgid "Note #."
8997 msgstr "Megjegyzés #."
8998
8999 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9000 msgid "Problem #."
9001 msgstr "Probléma #."
9002
9003 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9006 msgid "Property"
9007 msgstr "Tulajdonság"
9008
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9010 msgid "Property #."
9011 msgstr "Tulajdonság #."
9012
9013 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9014 msgid "Question #."
9015 msgstr "Kérdés #."
9016
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9018 msgid "Remark #."
9019 msgstr "Észrevétel #."
9020
9021 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9022 msgid "Solution #."
9023 msgstr "Megoldás #."
9024
9025 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9027 msgid "Chapter*"
9028 msgstr "Fejezet*"
9029
9030 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9031 msgid "Chapterprecis"
9032 msgstr "Chapterprecis"
9033
9034 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9035 msgid "Epigraph"
9036 msgstr "Mottó"
9037
9038 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:185
9039 msgid "Maintext"
9040 msgstr "FőSzöveg"
9041
9042 #: lib/layouts/memoir.layout:141
9043 msgid "Poemtitle"
9044 msgstr "Verscím"
9045
9046 #: lib/layouts/memoir.layout:159
9047 msgid "Poemtitle*"
9048 msgstr "Verscím*"
9049
9050 #: lib/layouts/memoir.layout:184
9051 msgid "Legend"
9052 msgstr "Jelölés"
9053
9054 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Sectioning"
9057 msgstr "Szakasz"
9058
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
9060 msgid "Entry"
9061 msgstr "Bejegyzés"
9062
9063 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9064 msgid "Entry:"
9065 msgstr "Bejegyzés:"
9066
9067 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
9068 msgid "ListItem"
9069 msgstr "Lista elem"
9070
9071 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
9072 msgid "List Item:"
9073 msgstr "Lista elem:"
9074
9075 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
9076 msgid "DoubleItem"
9077 msgstr "Dupla elem"
9078
9079 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
9080 msgid "Double Item:"
9081 msgstr "Dupla elem:"
9082
9083 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
9084 msgid "Space"
9085 msgstr "Space"
9086
9087 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9088 msgid "Space:"
9089 msgstr "Space:"
9090
9091 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
9092 msgid "Computer"
9093 msgstr "Számítógép"
9094
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
9096 msgid "Computer:"
9097 msgstr "Számítógép:"
9098
9099 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
9100 msgid "EmptySection"
9101 msgstr "ÜresSzakasz"
9102
9103 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
9104 msgid "Empty Section"
9105 msgstr "Üres szakasz"
9106
9107 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9108 msgid "CloseSection"
9109 msgstr "SzakaszZárása"
9110
9111 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9112 msgid "Close Section"
9113 msgstr "Szakasz zárása"
9114
9115 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9116 msgid "--Separator--"
9117 msgstr "--Elválasztó--"
9118
9119 #: lib/layouts/moderncv.layout:184 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9120 msgid "--- Separate Environment ---"
9121 msgstr "--- Másik környezet ---"
9122
9123 #: lib/layouts/paper.layout:147
9124 msgid "SubTitle"
9125 msgstr "Alcím"
9126
9127 #: lib/layouts/paper.layout:159
9128 msgid "Institution"
9129 msgstr "Intézet"
9130
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
9132 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9133 msgid "Slide"
9134 msgstr "Fólia"
9135
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9137 msgid "    "
9138 msgstr "    "
9139
9140 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9141 msgid "EndSlide"
9142 msgstr "Utolsó fólia"
9143
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9145 msgid "~=~"
9146 msgstr "~=~"
9147
9148 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9149 msgid "WideSlide"
9150 msgstr "Széles fólia"
9151
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9153 msgid "EmptySlide"
9154 msgstr "Üres fólia"
9155
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9157 msgid "Empty slide:"
9158 msgstr "Üres fólia:"
9159
9160 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9161 msgid "\\arabic{section}"
9162 msgstr "\\arabic{section}."
9163
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9165 msgid "ItemizeType1"
9166 msgstr "Felsorolás (típus1)"
9167
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9169 msgid "EnumerateType1"
9170 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
9171
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9173 msgid "List of Algorithms"
9174 msgstr "Algoritmusok listája"
9175
9176 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9177 msgid "\\thechapter"
9178 msgstr "\\thechapter"
9179
9180 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9181 msgid "Recipe"
9182 msgstr "Recept"
9183
9184 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9185 msgid "Recipe:"
9186 msgstr "Recept:"
9187
9188 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9189 msgid "Ingredients"
9190 msgstr "Hozzávalók"
9191
9192 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9193 msgid "Ingredients:"
9194 msgstr "Hozzávalók:"
9195
9196 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
9197 msgid "Preprint"
9198 msgstr "Előnyomat"
9199
9200 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174
9201 msgid "AltAffiliation"
9202 msgstr "Másik kapcsolat"
9203
9204 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9205 msgid "Thanks:"
9206 msgstr "Köszönet:"
9207
9208 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
9209 msgid "Electronic Address:"
9210 msgstr "Elektronikus cím:"
9211
9212 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9213 msgid "acknowledgments"
9214 msgstr "köszönetnyilvánítások"
9215
9216 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
9217 msgid "PACS number:"
9218 msgstr "PACS szám:"
9219
9220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9221 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9222 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9223 msgid "Labeling"
9224 msgstr "Címkézés"
9225
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9227 msgid "L"
9228 msgstr "L"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9231 msgid "O"
9232 msgstr "O"
9233
9234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9235 msgid "Encl"
9236 msgstr "Csatolva"
9237
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9239 msgid "Place:"
9240 msgstr "Hely:"
9241
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9243 msgid "Specialmail"
9244 msgstr "Speciális levél"
9245
9246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9247 msgid "Specialmail:"
9248 msgstr "Különleges levél:"
9249
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9251 msgid "Title:"
9252 msgstr "Cím:"
9253
9254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9255 msgid "Yourref"
9256 msgstr "Címzett hivatkozása"
9257
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9259 msgid "Yourmail"
9260 msgstr "Címzett levele"
9261
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9263 msgid "Your letter of:"
9264 msgstr "Címzett levele:"
9265
9266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9267 msgid "Myref"
9268 msgstr "Küldő hivatkozása"
9269
9270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9271 msgid "Customer"
9272 msgstr "Vásárló"
9273
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9275 msgid "Customer no.:"
9276 msgstr "Vásárló szám:"
9277
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9279 msgid "Invoice"
9280 msgstr "Számla"
9281
9282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9283 msgid "Invoice no.:"
9284 msgstr "Számla száma:"
9285
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9287 msgid "NextAddress"
9288 msgstr "Következő cím"
9289
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9291 msgid "Next Address:"
9292 msgstr "Következő cím:"
9293
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9295 msgid "Sender Name:"
9296 msgstr "Küldő neve:"
9297
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9299 msgid "Sender Phone:"
9300 msgstr "Küldő telefonszáma:"
9301
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9303 msgid "Sender Fax:"
9304 msgstr "Küldő faxszáma:"
9305
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9307 msgid "Sender E-Mail:"
9308 msgstr "Küldő E-mail:"
9309
9310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9311 msgid "Sender URL:"
9312 msgstr "Küldő URL:"
9313
9314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9315 msgid "Logo"
9316 msgstr "Logó"
9317
9318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9319 msgid "Logo:"
9320 msgstr "Logó:"
9321
9322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9323 msgid "EndLetter"
9324 msgstr "LevélVége"
9325
9326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9327 msgid "End of letter"
9328 msgstr "Levél vége"
9329
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9331 msgid "LandscapeSlide"
9332 msgstr "Fekvőfólia"
9333
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Landscape Slide"
9337 msgstr "Fekvő fólia:"
9338
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9340 msgid "PortraitSlide"
9341 msgstr "Állófólia"
9342
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Portrait Slide"
9346 msgstr "Álló fólia:"
9347
9348 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9349 msgid "SlideHeading"
9350 msgstr "Fólia cím"
9351
9352 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9353 msgid "SlideSubHeading"
9354 msgstr "Fólia alcím"
9355
9356 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9357 msgid "ListOfSlides"
9358 msgstr "Fóliák listája"
9359
9360 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9361 #, fuzzy
9362 msgid "List of Slides"
9363 msgstr "[Fóliák listája]"
9364
9365 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9366 msgid "SlideContents"
9367 msgstr "Fólialista"
9368
9369 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Slide Contents"
9372 msgstr "Fólialista"
9373
9374 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9375 msgid "ProgressContents"
9376 msgstr "Fólialista-"
9377
9378 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Progress Contents"
9381 msgstr "Fólialista-"
9382
9383 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9384 msgid "Landscape Slide:"
9385 msgstr "Fekvő fólia:"
9386
9387 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9388 msgid "Portrait Slide:"
9389 msgstr "Álló fólia:"
9390
9391 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9392 msgid "Slide*"
9393 msgstr "Fólia*"
9394
9395 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9396 msgid "EndOfSlide"
9397 msgstr "UtolsóFólia"
9398
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9400 msgid "[List Of Slides]"
9401 msgstr "[Fóliák listája]"
9402
9403 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9404 msgid "[Slide Contents]"
9405 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9406
9407 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9408 msgid "[Progress Contents]"
9409 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9410
9411 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9413 msgid "Conjecture*"
9414 msgstr "Feltevés*"
9415
9416 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9419 msgid "Algorithm*"
9420 msgstr "Algoritmus*"
9421
9422 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
9423 msgid "AMS"
9424 msgstr "AMS"
9425
9426 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9427 msgid "Subjectclass"
9428 msgstr "Tárgyosztály"
9429
9430 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9431 msgid "AMS subject classifications:"
9432 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9433
9434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9435 msgid "Conference"
9436 msgstr "Konferencia"
9437
9438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9439 msgid "Conference:"
9440 msgstr "Konferencia:"
9441
9442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9443 msgid "CopyrightYear"
9444 msgstr "CopyrightÉv"
9445
9446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9447 msgid "Copyright year:"
9448 msgstr "Copyright éve:"
9449
9450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9451 msgid "Copyrightdata"
9452 msgstr "CopyrightAdat"
9453
9454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9455 msgid "Copyright data:"
9456 msgstr "Copyright adat:"
9457
9458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9459 msgid "Terms"
9460 msgstr "Terms"
9461
9462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
9463 msgid "Terms:"
9464 msgstr "Terms:"
9465
9466 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9467 msgid "Topic"
9468 msgstr "Téma"
9469
9470 #: lib/layouts/slides.layout:105
9471 msgid "New Slide:"
9472 msgstr "Új fólia:"
9473
9474 #: lib/layouts/slides.layout:127
9475 msgid "Overlay"
9476 msgstr "Átfedés"
9477
9478 #: lib/layouts/slides.layout:142
9479 msgid "New Overlay:"
9480 msgstr "Új átfedés:"
9481
9482 #: lib/layouts/slides.layout:182
9483 msgid "New Note:"
9484 msgstr "Új megjegyzés:"
9485
9486 #: lib/layouts/slides.layout:207
9487 msgid "InvisibleText"
9488 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9489
9490 #: lib/layouts/slides.layout:214
9491 msgid "<Invisible Text Follows>"
9492 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9493
9494 #: lib/layouts/slides.layout:231
9495 msgid "VisibleText"
9496 msgstr "Látható szöveg"
9497
9498 #: lib/layouts/slides.layout:238
9499 msgid "<Visible Text Follows>"
9500 msgstr "<Látható szöveg>"
9501
9502 #: lib/layouts/spie.layout:55
9503 msgid "Authorinfo"
9504 msgstr "Szerző infó"
9505
9506 #: lib/layouts/spie.layout:67
9507 msgid "Authorinfo:"
9508 msgstr "Szerző infó:"
9509
9510 #: lib/layouts/spie.layout:80
9511 msgid "ABSTRACT"
9512 msgstr "KIVONAT"
9513
9514 #: lib/layouts/spie.layout:95
9515 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9516 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9517
9518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9519 msgid "Subclass"
9520 msgstr "Alosztály"
9521
9522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Mathematics Subject Classification"
9525 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9526
9527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9528 msgid "CRSC"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9532 #, fuzzy
9533 msgid "CR Subject Classification"
9534 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9535
9536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Solution \\thesolution"
9539 msgstr "\\thesolution. megoldás"
9540
9541 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9542 msgid "Proof(QED)"
9543 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9544
9545 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9546 msgid "Proof(smartQED)"
9547 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9548
9549 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9550 msgid "Title*"
9551 msgstr "Cím*"
9552
9553 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Title*: "
9556 msgstr "Cím*"
9557
9558 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Contributors"
9561 msgstr "Közreműködők listája"
9562
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9564 msgid "List of Contributors"
9565 msgstr "Közreműködők listája"
9566
9567 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Contributor List"
9570 msgstr "Közreműködők listája"
9571
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9574 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9576 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9578 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9579 msgid "For editors"
9580 msgstr "Szerkesztőknek"
9581
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9583 msgid "PartBacktext"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Running Chapter"
9589 msgstr "Futó szerző:"
9590
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9592 #, fuzzy
9593 msgid "ChapAuthor"
9594 msgstr "Szerző"
9595
9596 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9597 #, fuzzy
9598 msgid "ChapSubtitle"
9599 msgstr "Felirat"
9600
9601 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9602 msgid "extrachap"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Extrachap"
9608 msgstr "Extra"
9609
9610 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204
9611 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
9612 msgid "Dedication"
9613 msgstr "Ajánlás"
9614
9615 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9616 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Foreword"
9619 msgstr "Kulcsszó"
9620
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9622 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9623 msgid "Preface"
9624 msgstr "Előszó"
9625
9626 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9627 #, fuzzy
9628 msgid "ChapMotto"
9629 msgstr "Fejezet"
9630
9631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9632 msgid "Sidenote"
9633 msgstr "Oldaljegyzet"
9634
9635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9636 msgid "sidenote"
9637 msgstr "oldaljegyzet"
9638
9639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9640 msgid "Marginnote"
9641 msgstr "Széljegyzet"
9642
9643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9644 msgid "marginnote"
9645 msgstr "széljegyzet"
9646
9647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9648 msgid "NewThought"
9649 msgstr "ÚjGondolat"
9650
9651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9652 msgid "new thought"
9653 msgstr "új gondolat"
9654
9655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9656 msgid "AllCaps"
9657 msgstr "Nagybetűs"
9658
9659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9660 msgid "allcaps"
9661 msgstr "nagybetűs"
9662
9663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9664 msgid "SmallCaps"
9665 msgstr "KisKapitális"
9666
9667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9668 msgid "smallcaps"
9669 msgstr "kiskapitális"
9670
9671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9672 msgid "Full Width"
9673 msgstr "Teljes szélesség"
9674
9675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9676 msgid "MarginTable"
9677 msgstr "MarginTable"
9678
9679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9680 msgid "MarginFigure"
9681 msgstr "MarginFigure"
9682
9683 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9684 msgid "email:"
9685 msgstr "email:"
9686
9687 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9688 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9689 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9693 msgid "Firstname"
9694 msgstr "Keresztnév"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9697 msgid "Fname"
9698 msgstr "Fnév"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9702 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9703 msgid "Literal"
9704 msgstr "Betűszerinti"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9708 msgid "Emph"
9709 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9712 msgid "Abbrev"
9713 msgstr "Rövidítés"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9717 msgid "Citation-number"
9718 msgstr "Hivatkozás száma"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9721 msgid "Day"
9722 msgstr "Nap"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9725 msgid "Month"
9726 msgstr "Hónap"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9729 msgid "Year"
9730 msgstr "Év"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9733 msgid "Issue-number"
9734 msgstr "Kiadás-szám"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9737 msgid "Issue-day"
9738 msgstr "Kiadás-napja"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9741 msgid "Issue-months"
9742 msgstr "Kiadás-hónapja"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9745 msgid "Subsubparagraph"
9746 msgstr "Alalbekezdés"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9749 msgid "Header"
9750 msgstr "Fejléc"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9753 msgid "-- Header --"
9754 msgstr "-- Fejléc --"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9757 msgid "Special-section"
9758 msgstr "Speciális-szakasz"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9761 msgid "Special-section:"
9762 msgstr "Speciális-szakasz:"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9765 msgid "AGU-journal"
9766 msgstr "AGU-folyóirat"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9769 msgid "AGU-journal:"
9770 msgstr "AGU-folyóirat:"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9773 msgid "Citation-number:"
9774 msgstr "Hivatkozás száma:"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9777 msgid "AGU-volume"
9778 msgstr "AGU-kötet"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9781 msgid "AGU-volume:"
9782 msgstr "AGU-kötet:"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9785 msgid "AGU-issue"
9786 msgstr "AGU-példány"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9789 msgid "AGU-issue:"
9790 msgstr "AGU-példány:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9793 msgid "Copyright:"
9794 msgstr "Copyright:"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9797 msgid "Index-terms"
9798 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9801 msgid "Index-terms..."
9802 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9805 msgid "Index-term"
9806 msgstr "Tárgyszó-elem"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9809 msgid "Index-term:"
9810 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9813 msgid "Cross-term"
9814 msgstr "Keresztkifejezés"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9817 msgid "Cross-term:"
9818 msgstr "Keresztkifejezés:"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9821 msgid "Supplementary"
9822 msgstr "Kiegészítés"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9825 msgid "Supplementary..."
9826 msgstr "Kiegészítő..."
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9829 msgid "Supp-note"
9830 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9833 msgid "Sup-mat-note:"
9834 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9837 msgid "Cite-other"
9838 msgstr "Hivatkozás másra"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9841 msgid "Cite-other:"
9842 msgstr "Hivatkozás másra:"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9845 msgid "Revised:"
9846 msgstr "Felülvizsgált:"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9849 msgid "Ident-line"
9850 msgstr "Behúzott sor"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9853 msgid "Ident-line:"
9854 msgstr "Behúzott sor"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9857 msgid "Runhead"
9858 msgstr "Futófej"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9861 msgid "Runhead:"
9862 msgstr "Futófej:"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9865 msgid "Published-online:"
9866 msgstr "Online kiadás:"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9869 msgid "Citation"
9870 msgstr "Hivatkozás"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9873 msgid "Citation:"
9874 msgstr "Hivatkozás:"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9877 msgid "Posting-order"
9878 msgstr "Postázási sorrend"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9881 msgid "Posting-order:"
9882 msgstr "Postázási sorrend:"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9885 msgid "AGU-pages"
9886 msgstr "AGU-oldalak"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9889 msgid "AGU-pages:"
9890 msgstr "AGU-oldalak:"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9893 msgid "Words"
9894 msgstr "Szavak"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9897 msgid "Words:"
9898 msgstr "Szavak:"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9901 msgid "Figures"
9902 msgstr "Ábrák"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9905 msgid "Figures:"
9906 msgstr "Ábrák:"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9909 msgid "Tables"
9910 msgstr "Táblázatok"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9913 msgid "Tables:"
9914 msgstr "Táblázat:"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9917 msgid "Datasets"
9918 msgstr "Adatkészletek"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9921 msgid "Datasets:"
9922 msgstr "Adatkészletek:"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9925 msgid "ISSN"
9926 msgstr "ISSN"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9929 msgid "CODEN"
9930 msgstr "CODEN"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9933 msgid "SS-Code"
9934 msgstr "SS-kód"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9937 msgid "SS-Title"
9938 msgstr "SS-cím"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9941 msgid "CCC-Code"
9942 msgstr "CCC-kód"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9945 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9946 msgid "Code"
9947 msgstr "Kód"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9950 msgid "Dscr"
9951 msgstr "Dscr"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9954 msgid "Orgdiv"
9955 msgstr "Orgdiv"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9958 msgid "Orgname"
9959 msgstr "SzervezetNeve"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9962 msgid "City"
9963 msgstr "Város"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9966 msgid "Postcode"
9967 msgstr "Irányítószám"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9970 msgid "Country"
9971 msgstr "Ország"
9972
9973 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9975 msgid "Paragraph*"
9976 msgstr "Bekezdés*"
9977
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9979 msgid "CCC"
9980 msgstr "CCC"
9981
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9983 msgid "CCC code:"
9984 msgstr "CCC kód:"
9985
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9987 msgid "PaperId"
9988 msgstr "Papír azonosító"
9989
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9991 msgid "Paper Id:"
9992 msgstr "Papír azonosító:"
9993
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9995 msgid "AuthorAddr"
9996 msgstr "Szerzőcíme"
9997
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9999 msgid "Author Address:"
10000 msgstr "Szerző címe:"
10001
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10003 msgid "SlugComment"
10004 msgstr "Köztes megjegyzés"
10005
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10007 msgid "Slug Comment:"
10008 msgstr "Köztes megjegyzés:"
10009
10010 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10011 msgid "Plate"
10012 msgstr "Plate"
10013
10014 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10015 msgid "Planotable"
10016 msgstr "Planotable"
10017
10018 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10019 msgid "Table Caption"
10020 msgstr "Táblázat címe"
10021
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10023 msgid "Current Address"
10024 msgstr "Jelenlegi cím"
10025
10026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10027 msgid "Current address:"
10028 msgstr "Jelenlegi cím:"
10029
10030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10031 msgid "E-mail address:"
10032 msgstr "E-mail cím:"
10033
10034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10035 msgid "Key words and phrases:"
10036 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
10037
10038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10039 msgid "Dedicatory"
10040 msgstr "Ajánló"
10041
10042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10043 msgid "Dedication:"
10044 msgstr "Dedikálás:"
10045
10046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10047 msgid "Translator"
10048 msgstr "Fordító"
10049
10050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10051 msgid "Translator:"
10052 msgstr "Fordító:"
10053
10054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10055 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10056 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
10057
10058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10059 msgid "Directory"
10060 msgstr "Könyvtár"
10061
10062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10063 msgid "KeyCombo"
10064 msgstr "Billentyűzet"
10065
10066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10067 msgid "KeyCap"
10068 msgstr "KeyCap"
10069
10070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10071 msgid "GuiMenu"
10072 msgstr "GuiMenü"
10073
10074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10075 msgid "GuiMenuItem"
10076 msgstr "GuiMenüElem"
10077
10078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10079 msgid "GuiButton"
10080 msgstr "GuiGomb"
10081
10082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10083 msgid "MenuChoice"
10084 msgstr "MenüVálasztás"
10085
10086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10087 msgid "SGML"
10088 msgstr "SGML"
10089
10090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10091 msgid "Subparagraph*"
10092 msgstr "Albekezdés*"
10093
10094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10095 msgid "Authorgroup"
10096 msgstr "Szerzőcsoport"
10097
10098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10099 msgid "RevisionHistory"
10100 msgstr "Revízió előélete"
10101
10102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10103 msgid "Revision History"
10104 msgstr "Revízió előélete"
10105
10106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10107 msgid "Revision"
10108 msgstr "Revízió"
10109
10110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10111 msgid "RevisionRemark"
10112 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10113
10114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10115 msgid "FirstName"
10116 msgstr "Keresztnév"
10117
10118 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10119 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10120 msgid "Scrap"
10121 msgstr "Töredék"
10122
10123 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10124 msgid "\\arabic{chapter}"
10125 msgstr "\\arabic{chapter}."
10126
10127 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10128 msgid "\\Alph{chapter}"
10129 msgstr "\\Alph{chapter}."
10130
10131 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10132 msgid "\\arabic{footnote}"
10133 msgstr "\\arabic{footnote}"
10134
10135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10136 msgid "\\Roman{section}."
10137 msgstr "\\Roman{section}."
10138
10139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10140 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10141 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
10142
10143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10144 msgid "\\Alph{subsection}."
10145 msgstr "\\Alph{subsection}."
10146
10147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10148 msgid "\\arabic{subsection}."
10149 msgstr "\\arabic{subsection}."
10150
10151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10152 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10153 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10154
10155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10156 msgid "\\alph{subsubsection}."
10157 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10158
10159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10160 msgid "\\alph{paragraph}."
10161 msgstr "\\alph{paragraph}."
10162
10163 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10164 msgid "Addpart"
10165 msgstr "Rész hozzáadása"
10166
10167 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10168 msgid "Addchap"
10169 msgstr "Fejezet hozzáadása"
10170
10171 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10172 msgid "Addsec"
10173 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10174
10175 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10176 msgid "Addchap*"
10177 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
10178
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10180 msgid "Addsec*"
10181 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10182
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10184 msgid "Minisec"
10185 msgstr "Miniszakasz"
10186
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10188 msgid "Publishers"
10189 msgstr "Kiadók"
10190
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10192 msgid "Titlehead"
10193 msgstr "Címfej"
10194
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10196 msgid "Uppertitleback"
10197 msgstr "Címoldal háta felül"
10198
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10200 msgid "Lowertitleback"
10201 msgstr "Címoldal háta alul"
10202
10203 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10204 msgid "Extratitle"
10205 msgstr "Extra címoldal"
10206
10207 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10208 msgid "Captionabove"
10209 msgstr "Felirat felette"
10210
10211 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Captions"
10214 msgstr "Felirat"
10215
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10217 msgid "Captionbelow"
10218 msgstr "Felirat alatta"
10219
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10221 msgid "Dictum"
10222 msgstr "Szólás"
10223
10224 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10225 msgid "UNDEFINED"
10226 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
10227
10228 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10229 #, fuzzy
10230 msgid "pp."
10231 msgstr "pp. "
10232
10233 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10234 #, fuzzy
10235 msgid "ed."
10236 msgstr "vörös"
10237
10238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10239 msgid "vol."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10243 #, fuzzy
10244 msgid "no."
10245 msgstr "nem"
10246
10247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10248 msgid "in"
10249 msgstr "in"
10250
10251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10252 msgid "\\Roman{part}"
10253 msgstr "\\Roman{part}"
10254
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10256 msgid "Part \\Roman{part}"
10257 msgstr "\\Roman{part}. rész"
10258
10259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10260 msgid "Chapter ##"
10261 msgstr "## fejezet"
10262
10263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10265 msgid "Section ##"
10266 msgstr "## Szakasz"
10267
10268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10269 msgid "Paragraph ##"
10270 msgstr "## Bekezdés"
10271
10272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10273 msgid "\\arabic{enumi}."
10274 msgstr "\\arabic{enumi}."
10275
10276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10277 msgid "\\roman{enumiii}."
10278 msgstr "\\roman{enumiii}."
10279
10280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10281 msgid "\\Alph{enumiv}."
10282 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10283
10284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10285 msgid "Equation ##"
10286 msgstr "## Egyenlet"
10287
10288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10289 msgid "Footnote ##"
10290 msgstr "## Lábjegyzet"
10291
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10293 msgid "margin"
10294 msgstr "széljegyzet"
10295
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10297 msgid "foot"
10298 msgstr "lábjegyzet"
10299
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10301 msgid "Greyedout"
10302 msgstr "Kiszürkített"
10303
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10305 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10306 msgid "ERT"
10307 msgstr "ERT"
10308
10309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
10310 msgid "Listings"
10311 msgstr "Listák"
10312
10313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10314 msgid "Idx"
10315 msgstr "Tárgyszó"
10316
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
10318 msgid "opt"
10319 msgstr "rövid cím"
10320
10321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
10322 msgid "Preview"
10323 msgstr "Előnézet"
10324
10325 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10326 msgid "Part \\thepart"
10327 msgstr "\\thepart. rész"
10328
10329 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10330 msgid "Chapter \\thechapter"
10331 msgstr "\\thechapter. fejezet"
10332
10333 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10334 msgid "Appendix \\thechapter"
10335 msgstr "\\thechapter. melléklet"
10336
10337 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10338 msgid "Front Matter"
10339 msgstr "Cím ív"
10340
10341 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10342 msgid "--- Front Matter ---"
10343 msgstr "--- Cím Ív ---"
10344
10345 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10346 msgid "Main Matter"
10347 msgstr "Fő téma"
10348
10349 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10350 msgid "--- Main Matter ---"
10351 msgstr "--- Fő téma ---"
10352
10353 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10354 msgid "Back Matter"
10355 msgstr "Záró Anyag"
10356
10357 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10358 msgid "--- Back Matter ---"
10359 msgstr "--- Záró Anyag ---"
10360
10361 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Run-in headings"
10364 msgstr "címek"
10365
10366 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Sub-run-in headings"
10369 msgstr "Tárgy címsor:"
10370
10371 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Author data:"
10374 msgstr "Szerző:"
10375
10376 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10377 #, fuzzy
10378 msgid "TOC author:"
10379 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10380
10381 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Running Title"
10384 msgstr "Futó cím:"
10385
10386 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Running Author"
10389 msgstr "Futó szerző:"
10390
10391 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Running chapter:"
10394 msgstr "Futó szerző:"
10395
10396 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Running Section"
10399 msgstr "Futó cím:"
10400
10401 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Running section:"
10404 msgstr "Futó cím:"
10405
10406 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Abstract*"
10409 msgstr "Kivonat"
10410
10411 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Abstract* (not printed)"
10414 msgstr " (nincs telepítve)"
10415
10416 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10417 msgid "Petit"
10418 msgstr "Petit"
10419
10420 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10421 msgid "Svgraybox"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10426 msgid "Fact \\thefact."
10427 msgstr "\\thefact. tény"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10431 msgid "Definition \\thedefinition."
10432 msgstr "\\thedefinition. definíció"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10436 msgid "Example \\theexample."
10437 msgstr "\\theexample. példa"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10441 msgid "Problem \\theproblem."
10442 msgstr "\\theproblem. probléma"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10446 msgid "Exercise \\theexercise."
10447 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
10450 msgid "Corollary \\thetheorem."
10451 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86
10454 msgid "Lemma \\thetheorem."
10455 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104
10458 msgid "Proposition \\thetheorem."
10459 msgstr "\\thetheorem. állítás"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122
10462 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10463 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140
10466 msgid "Fact \\thetheorem."
10467 msgstr "\\thetheorem. tény"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158
10470 msgid "Definition \\thetheorem."
10471 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182
10474 msgid "Example \\thetheorem."
10475 msgstr "\\thetheorem. példa"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199
10478 msgid "Problem \\thetheorem."
10479 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216
10482 msgid "Exercise \\thetheorem."
10483 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234
10486 msgid "Remark \\thetheorem."
10487 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259
10490 msgid "Claim \\thetheorem."
10491 msgstr "\\thetheorem. igény"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Case \\arabic{casei}."
10496 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Case \\roman{caseii}."
10501 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10506 msgstr "\\thecase. eset"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10511 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10514 msgid "Example*"
10515 msgstr "Példa*"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10518 msgid "Problem*"
10519 msgstr "Probléma*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10522 msgid "Exercise*"
10523 msgstr "Gyakorlat*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10526 msgid "Remark*"
10527 msgstr "Észrevétel*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10530 msgid "Claim*"
10531 msgstr "Igény*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10534 msgid "Conjecture."
10535 msgstr "Feltevés."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10538 msgid "Fact*"
10539 msgstr "Tény*"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10542 msgid "Problem."
10543 msgstr "Probléma."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10546 msgid "Exercise."
10547 msgstr "Gyakorlat."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10550 msgid "Remark."
10551 msgstr "Észrevétel."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Prob"
10556 msgstr "Probléma"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10559 msgid "\\theprob."
10560 msgstr "\\theprob."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Sol"
10565 msgstr "Szimbólum"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10568 #, fuzzy
10569 msgid "# [number of Prob]"
10570 msgstr "Sorok száma"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Property \\theproperty."
10575 msgstr "\\the tulajdonság."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10579 msgid "Note \\thenote."
10580 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10581
10582 #: lib/layouts/braille.module:2
10583 msgid "Braille"
10584 msgstr "Braille"
10585
10586 #: lib/layouts/braille.module:6
10587 msgid ""
10588 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10589 "in examples."
10590 msgstr ""
10591 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10592 "lyx-ben a példák között."
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:22
10595 msgid "Braille (default)"
10596 msgstr "Braille (alapérték)"
10597
10598 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10599 msgid "Braille:"
10600 msgstr "Braille:"
10601
10602 #: lib/layouts/braille.module:45
10603 msgid "Braille (textsize)"
10604 msgstr "Braille (szövegméret)"
10605
10606 #: lib/layouts/braille.module:68
10607 msgid "Braille (dots on)"
10608 msgstr "Braille (dots be)"
10609
10610 #: lib/layouts/braille.module:83
10611 msgid "Braille_dots_on"
10612 msgstr "Braille_dots_be"
10613
10614 #: lib/layouts/braille.module:92
10615 msgid "Braille (dots off)"
10616 msgstr "Braille (dots ki)"
10617
10618 #: lib/layouts/braille.module:107
10619 msgid "Braille_dots_off"
10620 msgstr "Braille_dots_ki"
10621
10622 #: lib/layouts/braille.module:116
10623 msgid "Braille (mirror on)"
10624 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10625
10626 #: lib/layouts/braille.module:131
10627 msgid "Braille_mirror_on"
10628 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10629
10630 #: lib/layouts/braille.module:140
10631 msgid "Braille (mirror off)"
10632 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10633
10634 #: lib/layouts/braille.module:155
10635 msgid "Braille_mirror_off"
10636 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10637
10638 #: lib/layouts/braille.module:163
10639 msgid "Braillebox"
10640 msgstr "Brailledoboz"
10641
10642 #: lib/layouts/braille.module:167
10643 msgid "Braille box"
10644 msgstr "Braille doboz"
10645
10646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10647 msgid "Custom Header/Footerlines"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10651 msgid ""
10652 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10653 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10654 "Page Layout to 'fancy'!"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Header/Footer"
10660 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10661
10662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Center Header"
10665 msgstr "Bal fejléc"
10666
10667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Center Header:"
10670 msgstr "Bal fejléc:"
10671
10672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Left Footer"
10675 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10676
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Left Footer:"
10680 msgstr "Utolsó lábléc:"
10681
10682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Center Footer"
10685 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10686
10687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Center Footer:"
10690 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10691
10692 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10693 msgid "Endnote"
10694 msgstr "Végjegyzet"
10695
10696 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10697 #, fuzzy
10698 msgid ""
10699 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10700 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10701 msgstr ""
10702 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10703 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10704
10705 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10706 msgid "endnote"
10707 msgstr "végjegyzet"
10708
10709 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10710 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10714 msgid ""
10715 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10716 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Enumerate-Resume"
10722 msgstr "Számozott felsorolás"
10723
10724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10725 msgid "Number Equations by Section"
10726 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10727
10728 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10729 msgid ""
10730 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10731 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10732 msgstr ""
10733 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10734 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10735
10736 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10737 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10738 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10739
10740 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10741 msgid "Number Figures by Section"
10742 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10743
10744 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10745 msgid ""
10746 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10747 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10748 msgstr ""
10749 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10750 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10751
10752 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10753 msgid "Fix cm"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10757 msgid ""
10758 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10759 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10760 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Fix LaTeX"
10766 msgstr "LaTeX"
10767
10768 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10769 msgid ""
10770 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10771 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10772 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10773 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10774 "may provide more bugfixes in future versions."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10778 msgid "Foot to End"
10779 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10780
10781 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10782 #, fuzzy
10783 msgid ""
10784 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10785 "code where you want the endnotes to appear."
10786 msgstr ""
10787 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10788 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10789
10790 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10791 msgid "Hanging"
10792 msgstr "Függő"
10793
10794 #: lib/layouts/hanging.module:6
10795 msgid ""
10796 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10797 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10798 "are indented."
10799 msgstr ""
10800 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10801 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10802
10803 #: lib/layouts/initials.module:2
10804 msgid "Initials"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/initials.module:6
10808 msgid ""
10809 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10810 "manual for a detailed description."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10814 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10815 msgid "Initial"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
10819 msgid "Rnw (knitr)"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/knitr.module:6
10823 msgid ""
10824 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10825 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10826 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10830 #: lib/layouts/sweave.module:6
10831 #, fuzzy
10832 msgid "literate"
10833 msgstr "Literate"
10834
10835 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10836 msgid "Chunk"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10840 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:596
10841 msgid "Sweave"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Sweave Options"
10847 msgstr "LaTeX opciók"
10848
10849 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10850 msgid "Sweave opts"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10854 #, fuzzy
10855 msgid "S/R expression"
10856 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10857
10858 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10859 #, fuzzy
10860 msgid "S/R expr"
10861 msgstr "expr."
10862
10863 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10864 #, fuzzy
10865 msgid "LilyPond Book"
10866 msgstr "LilyPond"
10867
10868 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10869 msgid ""
10870 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10871 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10875 #: lib/external_templates:251
10876 msgid "LilyPond"
10877 msgstr "LilyPond"
10878
10879 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
10880 msgid "Linguistics"
10881 msgstr "Nyelvészet"
10882
10883 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10884 msgid ""
10885 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10886 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10887 "examples."
10888 msgstr ""
10889 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10890 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10891 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10892
10893 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10894 msgid "Numbered Example (multiline)"
10895 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10896
10897 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10898 msgid "Example:"
10899 msgstr "Példa:"
10900
10901 #: lib/layouts/linguistics.module:38
10902 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10903 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10904
10905 #: lib/layouts/linguistics.module:42
10906 msgid "Examples:"
10907 msgstr "Példák:"
10908
10909 #: lib/layouts/linguistics.module:47
10910 msgid "Subexample"
10911 msgstr "Alpélda"
10912
10913 #: lib/layouts/linguistics.module:51
10914 msgid "Subexample:"
10915 msgstr "Alpélda:"
10916
10917 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
10918 msgid "Glosse"
10919 msgstr "Glossza"
10920
10921 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
10922 msgid "Tri-Glosse"
10923 msgstr "Tri-Glosse"
10924
10925 #: lib/layouts/linguistics.module:123
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Expression"
10928 msgstr "Menet"
10929
10930 #: lib/layouts/linguistics.module:125
10931 msgid "expr."
10932 msgstr "expr."
10933
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:138
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Concepts"
10937 msgstr "koncepció"
10938
10939 #: lib/layouts/linguistics.module:140
10940 msgid "concept"
10941 msgstr "koncepció"
10942
10943 #: lib/layouts/linguistics.module:153
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Meaning"
10946 msgstr "jelentés"
10947
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:155
10949 msgid "meaning"
10950 msgstr "jelentés"
10951
10952 #: lib/layouts/linguistics.module:169
10953 msgid "Tableau"
10954 msgstr "Csoportkép"
10955
10956 #: lib/layouts/linguistics.module:174
10957 msgid "List of Tableaux"
10958 msgstr "Csoportképek listája"
10959
10960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10961 msgid "Logical Markup"
10962 msgstr "Logikai jelölés"
10963
10964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10965 msgid ""
10966 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10967 "code."
10968 msgstr ""
10969 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10970 "és kód"
10971
10972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10973 #, fuzzy
10974 msgid "charstyles"
10975 msgstr "Betűstílus"
10976
10977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10978 msgid "Noun"
10979 msgstr "Kapitális"
10980
10981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10982 msgid "noun"
10983 msgstr "kapitális"
10984
10985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10986 msgid "emph"
10987 msgstr "kiemelés"
10988
10989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Strong"
10992 msgstr "félkövér"
10993
10994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10995 msgid "strong"
10996 msgstr "félkövér"
10997
10998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10999 msgid "code"
11000 msgstr "kód"
11001
11002 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11003 msgid "Minimalistic"
11004 msgstr "Minimális"
11005
11006 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11007 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11008 msgstr ""
11009 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
11010 "legyen."
11011
11012 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
11013 msgid ""
11014 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
11015 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
11016 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/noweb.module:2
11020 msgid "Noweb"
11021 msgstr "NoWeb"
11022
11023 #: lib/layouts/noweb.module:5
11024 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/sweave.module:6
11028 msgid ""
11029 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11030 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11034 msgid "Sweave Input File"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11038 msgid "Number Tables by Section"
11039 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
11040
11041 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11042 msgid ""
11043 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11044 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11045 msgstr ""
11046 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
11047 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11050 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11051 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11054 msgid ""
11055 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11056 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11057 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11058 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11059 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11060 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11061 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11062 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11063 msgstr ""
11064 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
11065 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
11066 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
11067 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
11068 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
11069 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
11070 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
11071 "külön."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11074 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11075 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11078 msgid ""
11079 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11080 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11081 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11082 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11083 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11084 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11085 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11086 msgstr ""
11087 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
11088 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11089 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
11090 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
11091 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
11092 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
11093 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11096 msgid "Criterion \\thecriterion."
11097 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11101 msgid "Criterion*"
11102 msgstr "Kritérium*"
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11106 msgid "Criterion."
11107 msgstr "Kritérium."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11110 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11111 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11115 msgid "Algorithm."
11116 msgstr "Algoritmus."
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11119 msgid "Axiom \\theaxiom."
11120 msgstr "\\theaxiom. axióma"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11124 msgid "Axiom*"
11125 msgstr "Axióma*"
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11129 msgid "Axiom."
11130 msgstr "Axióma."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11133 msgid "Condition \\thecondition."
11134 msgstr "\\thecondition. feltétel"
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11138 msgid "Condition*"
11139 msgstr "Feltétel*"
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11143 msgid "Condition."
11144 msgstr "Feltétel."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11148 msgid "Note*"
11149 msgstr "Megjegyzés*"
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11153 msgid "Note."
11154 msgstr "Megjegyzés."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11157 msgid "Notation \\thenotation."
11158 msgstr "\\thenotation. jelölés"
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11162 msgid "Notation*"
11163 msgstr "Jelölés*"
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11167 msgid "Notation."
11168 msgstr "Jelölés."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11171 msgid "Summary \\thesummary."
11172 msgstr "\\thesummary. összegzés"
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11176 msgid "Summary*"
11177 msgstr "Összegzés*"
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11181 msgid "Summary."
11182 msgstr "Összegzés."
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11185 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11186 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11190 msgid "Acknowledgement*"
11191 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11194 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11195 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11199 msgid "Conclusion*"
11200 msgstr "Következtetés*"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11204 msgid "Conclusion."
11205 msgstr "Következtetés."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11217 msgid "Assumption"
11218 msgstr "Feltevés"
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11221 msgid "Assumption \\theassumption."
11222 msgstr "\\theassumption. feltevés"
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11226 msgid "Assumption*"
11227 msgstr "Feltevés*"
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11231 msgid "Assumption."
11232 msgstr "Feltevés."
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11235 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11236 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11239 #, fuzzy
11240 msgid ""
11241 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11242 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11243 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11244 "in both numbered and non-numbered forms."
11245 msgstr ""
11246 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
11247 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11248 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
11249 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11252 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11253 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11254 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11255 #, fuzzy
11256 msgid "theorems"
11257 msgstr "tétel"
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11260 msgid "Criterion \\thetheorem."
11261 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11264 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11265 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11268 msgid "Axiom \\thetheorem."
11269 msgstr "\\thetheorem. axióma"
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11272 msgid "Condition \\thetheorem."
11273 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11276 msgid "Note \\thetheorem."
11277 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11280 msgid "Notation \\thetheorem."
11281 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11284 msgid "Summary \\thetheorem."
11285 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11288 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11289 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11292 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11293 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11296 msgid "Assumption \\thetheorem."
11297 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11300 msgid "Question \\thetheorem."
11301 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11304 msgid "Question*"
11305 msgstr "Kérdés*"
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11308 msgid "Question."
11309 msgstr "Kérdés."
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11312 msgid "Theorems (AMS)"
11313 msgstr "Tételek (AMS)"
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11316 msgid ""
11317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11320 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11321 msgstr ""
11322 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
11323 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
11324 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
11325 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11328 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11329 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
11330
11331 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11332 msgid ""
11333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11334 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11337 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11338 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11339 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11340 msgstr ""
11341 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11342 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11343 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11344 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11345 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
11346 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
11347 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11350 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11351 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
11352
11353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11354 msgid ""
11355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11359 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11360 msgstr ""
11361 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11362 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11363 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11364 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11365 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11368 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11369 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
11370
11371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11372 msgid ""
11373 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11374 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11375 "chapter environment."
11376 msgstr ""
11377 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11378 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
11379 "használja, aminek van fejezet környezete."
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Named Theorems"
11384 msgstr "Tételek"
11385
11386 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11387 msgid ""
11388 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11389 "'Short Title' inset."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Named Theorem"
11395 msgstr "Tétel"
11396
11397 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Named Theorem."
11400 msgstr "Tétel."
11401
11402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11403 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11404 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
11405
11406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11407 msgid ""
11408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11412 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11413 msgstr ""
11414 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11415 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11416 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11417 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11418 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
11419
11420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11421 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11422 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
11423
11424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11425 msgid ""
11426 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11427 "section start)."
11428 msgstr ""
11429 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11430 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11431
11432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11433 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11434 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11435
11436 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11437 msgid ""
11438 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11439 "using the extended AMS machinery."
11440 msgstr ""
11441 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11442 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11443
11444 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11445 msgid ""
11446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11448 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11449 msgstr ""
11450 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11451 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11452 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11453
11454 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11455 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11456 msgid "Ignore"
11457 msgstr "Mellőz"
11458
11459 #: lib/languages:79
11460 msgid "Afrikaans"
11461 msgstr "Afrikai"
11462
11463 #: lib/languages:86
11464 msgid "Albanian"
11465 msgstr "Albániai"
11466
11467 #: lib/languages:94
11468 msgid "English (USA)"
11469 msgstr "Angol (USA)"
11470
11471 #: lib/languages:113
11472 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11473 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11474
11475 #: lib/languages:122
11476 msgid "Arabic (Arabi)"
11477 msgstr "Arab (Arabi)"
11478
11479 #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11480 msgid "Armenian"
11481 msgstr "Örmény"
11482
11483 #: lib/languages:139
11484 msgid "German (Austria, old spelling)"
11485 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11486
11487 #: lib/languages:146
11488 msgid "German (Austria)"
11489 msgstr "Német (Ausztria)"
11490
11491 #: lib/languages:153
11492 msgid "Indonesian"
11493 msgstr "Indonéz"
11494
11495 #: lib/languages:161
11496 msgid "Malay"
11497 msgstr "Maláj"
11498
11499 #: lib/languages:169
11500 msgid "Basque"
11501 msgstr "Baszk"
11502
11503 #: lib/languages:180
11504 msgid "Belarusian"
11505 msgstr "Belorosz"
11506
11507 #: lib/languages:188
11508 msgid "Portuguese (Brazil)"
11509 msgstr "Portugál (Brazil)"
11510
11511 #: lib/languages:196
11512 msgid "Breton"
11513 msgstr "Bretoni"
11514
11515 #: lib/languages:204
11516 msgid "English (UK)"
11517 msgstr "Angol (UK)"
11518
11519 #: lib/languages:213
11520 msgid "Bulgarian"
11521 msgstr "Bolgár"
11522
11523 #: lib/languages:222
11524 msgid "English (Canada)"
11525 msgstr "Angol (Kanada)"
11526
11527 #: lib/languages:232
11528 msgid "French (Canada)"
11529 msgstr "Francia (Kanada)"
11530
11531 #: lib/languages:241
11532 msgid "Catalan"
11533 msgstr "Katalán"
11534
11535 #: lib/languages:251
11536 msgid "Chinese (simplified)"
11537 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11538
11539 #: lib/languages:258
11540 msgid "Chinese (traditional)"
11541 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11542
11543 #: lib/languages:271
11544 msgid "Croatian"
11545 msgstr "Horvát"
11546
11547 #: lib/languages:279
11548 msgid "Czech"
11549 msgstr "Cseh"
11550
11551 #: lib/languages:287
11552 msgid "Danish"
11553 msgstr "Dán"
11554
11555 #: lib/languages:302
11556 msgid "Dutch"
11557 msgstr "Holland"
11558
11559 #: lib/languages:311
11560 msgid "English"
11561 msgstr "Angol"
11562
11563 #: lib/languages:321
11564 msgid "Esperanto"
11565 msgstr "Eszperantó"
11566
11567 #: lib/languages:329
11568 msgid "Estonian"
11569 msgstr "Észt"
11570
11571 #: lib/languages:342
11572 msgid "Farsi"
11573 msgstr "Farsi"
11574
11575 #: lib/languages:355
11576 msgid "Finnish"
11577 msgstr "Finn"
11578
11579 #: lib/languages:364
11580 msgid "French"
11581 msgstr "Francia"
11582
11583 #: lib/languages:378
11584 msgid "Galician"
11585 msgstr "Galician"
11586
11587 #: lib/languages:390
11588 msgid "German (old spelling)"
11589 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11590
11591 #: lib/languages:400
11592 msgid "German"
11593 msgstr "Német"
11594
11595 #: lib/languages:411
11596 msgid "German (Switzerland)"
11597 msgstr "Német (Svájc)"
11598
11599 #: lib/languages:420 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11601 msgid "Greek"
11602 msgstr "Görög"
11603
11604 #: lib/languages:429
11605 msgid "Greek (polytonic)"
11606 msgstr "Görög (polytonic)"
11607
11608 #: lib/languages:439 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11609 msgid "Hebrew"
11610 msgstr "Héber"
11611
11612 #: lib/languages:467
11613 msgid "Icelandic"
11614 msgstr "Izlandi"
11615
11616 #: lib/languages:477
11617 msgid "Interlingua"
11618 msgstr "Interlingua"
11619
11620 #: lib/languages:485
11621 msgid "Irish"
11622 msgstr "Ír"
11623
11624 #: lib/languages:493
11625 msgid "Italian"
11626 msgstr "Olasz"
11627
11628 #: lib/languages:504
11629 msgid "Japanese"
11630 msgstr "Japán"
11631
11632 #: lib/languages:513
11633 msgid "Japanese (CJK)"
11634 msgstr "Japán (CJK)"
11635
11636 #: lib/languages:519
11637 msgid "Kazakh"
11638 msgstr "Kazah"
11639
11640 #: lib/languages:526
11641 msgid "Korean"
11642 msgstr "Koreai"
11643
11644 #: lib/languages:548
11645 msgid "Latin"
11646 msgstr "Latin"
11647
11648 #: lib/languages:558
11649 msgid "Latvian"
11650 msgstr "Lett"
11651
11652 #: lib/languages:569
11653 msgid "Lithuanian"
11654 msgstr "Litván"
11655
11656 #: lib/languages:578
11657 msgid "Lower Sorbian"
11658 msgstr "Alsó-szerb"
11659
11660 #: lib/languages:586
11661 msgid "Hungarian"
11662 msgstr "Magyar"
11663
11664 #: lib/languages:603
11665 msgid "Mongolian"
11666 msgstr "Mongol"
11667
11668 #: lib/languages:611
11669 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/languages:619
11673 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/languages:644
11677 msgid "Polish"
11678 msgstr "Lengyel"
11679
11680 #: lib/languages:652
11681 msgid "Portuguese"
11682 msgstr "Portugál"
11683
11684 #: lib/languages:660
11685 msgid "Romanian"
11686 msgstr "Román"
11687
11688 #: lib/languages:668
11689 msgid "Russian"
11690 msgstr "Orosz"
11691
11692 #: lib/languages:676
11693 msgid "North Sami"
11694 msgstr "Észak-szami"
11695
11696 #: lib/languages:691
11697 msgid "Scottish"
11698 msgstr "Skót"
11699
11700 #: lib/languages:699
11701 msgid "Serbian"
11702 msgstr "Szerb"
11703
11704 #: lib/languages:708
11705 msgid "Serbian (Latin)"
11706 msgstr "Szerb (Latin)"
11707
11708 #: lib/languages:717
11709 msgid "Slovak"
11710 msgstr "Szlovák"
11711
11712 #: lib/languages:725
11713 msgid "Slovene"
11714 msgstr "Szlovén"
11715
11716 #: lib/languages:733
11717 msgid "Spanish"
11718 msgstr "Spanyol"
11719
11720 #: lib/languages:745
11721 msgid "Spanish (Mexico)"
11722 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11723
11724 #: lib/languages:756
11725 msgid "Swedish"
11726 msgstr "Svéd"
11727
11728 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11729 msgid "Thai"
11730 msgstr "Thaiföldi"
11731
11732 #: lib/languages:796
11733 msgid "Turkish"
11734 msgstr "Török"
11735
11736 #: lib/languages:809
11737 msgid "Turkmen"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/languages:818
11741 msgid "Ukrainian"
11742 msgstr "Ukrán"
11743
11744 #: lib/languages:826
11745 msgid "Upper Sorbian"
11746 msgstr "Felső-szerb"
11747
11748 #: lib/languages:844
11749 msgid "Vietnamese"
11750 msgstr "Vietnami"
11751
11752 #: lib/languages:853
11753 msgid "Welsh"
11754 msgstr "Walesi"
11755
11756 #: lib/encodings:14
11757 msgid "Unicode (utf8)"
11758 msgstr "Unikód (utf8)"
11759
11760 #: lib/encodings:19
11761 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11762 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11763
11764 #: lib/encodings:23
11765 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11766 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11767
11768 #: lib/encodings:26
11769 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11770 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11771
11772 #: lib/encodings:29
11773 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11774 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11775
11776 #: lib/encodings:32
11777 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11778 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11779
11780 #: lib/encodings:35
11781 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11782 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11783
11784 #: lib/encodings:38
11785 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11786 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11787
11788 #: lib/encodings:42
11789 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11790 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11791
11792 #: lib/encodings:45
11793 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11794 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11795
11796 #: lib/encodings:48
11797 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11798 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11799
11800 #: lib/encodings:51
11801 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11802 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11803
11804 #: lib/encodings:55
11805 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11806 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11807
11808 #: lib/encodings:58
11809 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11810 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11811
11812 #: lib/encodings:61
11813 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11814 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11815
11816 #: lib/encodings:64
11817 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11818 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
11819
11820 #: lib/encodings:67
11821 msgid "DOS (CP 437)"
11822 msgstr "DOS (CP 437)"
11823
11824 #: lib/encodings:71
11825 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11826 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11827
11828 #: lib/encodings:74
11829 msgid "Western European (CP 850)"
11830 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11831
11832 #: lib/encodings:77
11833 msgid "Central European (CP 852)"
11834 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11835
11836 #: lib/encodings:80
11837 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11838 msgstr "Cirill (CP 855)"
11839
11840 #: lib/encodings:83
11841 msgid "Western European (CP 858)"
11842 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11843
11844 #: lib/encodings:86
11845 msgid "Hebrew (CP 862)"
11846 msgstr "Héber (CP 862)"
11847
11848 #: lib/encodings:89
11849 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11850 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11851
11852 #: lib/encodings:92
11853 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11854 msgstr "Cirill (CP 866)"
11855
11856 #: lib/encodings:95
11857 msgid "Central European (CP 1250)"
11858 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11859
11860 #: lib/encodings:98
11861 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11862 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11863
11864 #: lib/encodings:102
11865 msgid "Western European (CP 1252)"
11866 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11867
11868 #: lib/encodings:105
11869 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11870 msgstr "Héber (CP 1255)"
11871
11872 #: lib/encodings:109
11873 msgid "Arabic (CP 1256)"
11874 msgstr "Arab (CP 1256)"
11875
11876 #: lib/encodings:112
11877 msgid "Baltic (CP 1257)"
11878 msgstr "Balti (CP 1257)"
11879
11880 #: lib/encodings:115
11881 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11882 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11883
11884 #: lib/encodings:118
11885 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11886 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11887
11888 #: lib/encodings:121
11889 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11890 msgstr "Cirill (pt 154)"
11891
11892 #: lib/encodings:124
11893 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11894 msgstr "Cirill (pt 254)"
11895
11896 #: lib/encodings:149
11897 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11898 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11899
11900 #: lib/encodings:153
11901 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11902 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11903
11904 #: lib/encodings:157
11905 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11906 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11907
11908 #: lib/encodings:161
11909 msgid "Korean (EUC-KR)"
11910 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11911
11912 #: lib/encodings:165
11913 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11914 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11915
11916 #: lib/encodings:169
11917 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11918 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11919
11920 #: lib/encodings:173
11921 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11922 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11923
11924 #: lib/encodings:180
11925 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11926 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11927
11928 #: lib/encodings:182
11929 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11930 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11931
11932 #: lib/encodings:184
11933 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11934 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11935
11936 #: lib/encodings:191
11937 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11938 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11939
11940 #: lib/encodings:196
11941 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11942 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11943
11944 #: lib/encodings:200
11945 msgid "ASCII"
11946 msgstr "ASCII"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
11949 msgid "Array Environment|y"
11950 msgstr "Tömbös környezet|y"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
11953 msgid "Cases Environment|C"
11954 msgstr "Esetek környezet|s"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
11957 msgid "Aligned Environment|l"
11958 msgstr "Igazítás környezet|I"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
11961 msgid "AlignedAt Environment|v"
11962 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
11965 msgid "Gathered Environment|h"
11966 msgstr "Gathered környezet|G"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
11969 msgid "Split Environment|S"
11970 msgstr "Környezet felosztása|o"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
11973 msgid "Delimiters...|r"
11974 msgstr "Határolók|H"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
11977 msgid "Matrix...|x"
11978 msgstr "Mátrix...|x"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
11981 msgid "Macro|o"
11982 msgstr "Makró|k"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11985 msgid "AMS align Environment|a"
11986 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11989 msgid "AMS alignat Environment|t"
11990 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11993 msgid "AMS flalign Environment|f"
11994 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11997 msgid "AMS gather Environment|g"
11998 msgstr "AMS gather környezet|A"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423
12001 msgid "AMS multline Environment|m"
12002 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415
12005 msgid "Inline Formula|I"
12006 msgstr "Beszúrt képlet|z"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
12009 msgid "Displayed Formula|D"
12010 msgstr "Megjelenített képlet"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
12013 msgid "Eqnarray Environment|E"
12014 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12017 msgid "AMS Environment|A"
12018 msgstr "AMS környezet|A"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
12021 msgid "Number Whole Formula|N"
12022 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
12025 msgid "Number This Line|u"
12026 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12029 msgid "Equation Label|L"
12030 msgstr "Egyenlet címke|c"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12033 msgid "Copy as Reference|R"
12034 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
12037 msgid "Split Cell|C"
12038 msgstr "Cella felosztása|s"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Insert|s"
12043 msgstr "Beszúrás|B"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12046 msgid "Add Line Above|o"
12047 msgstr "Szegély fent|f"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
12050 msgid "Add Line Below|B"
12051 msgstr "Szegély lent|g"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12054 msgid "Delete Line Above|v"
12055 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12058 msgid "Delete Line Below|w"
12059 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
12062 msgid "Add Line to Left"
12063 msgstr "Bal oldali vonal"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
12066 msgid "Add Line to Right"
12067 msgstr "Jobb oldali vonal"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
12070 msgid "Delete Line to Left"
12071 msgstr "Sor törlése balra"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
12074 msgid "Delete Line to Right"
12075 msgstr "Sor törlése jobbra"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12078 msgid "Show Math Toolbar"
12079 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12082 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12083 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12086 msgid "Show Table Toolbar"
12087 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12090 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12091 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12094 msgid "Next Cross-Reference|N"
12095 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12098 msgid "Go to Label|G"
12099 msgstr "Címkére ugrás|C"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12102 msgid "<Reference>|R"
12103 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12106 msgid "(<Reference>)|e"
12107 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12110 msgid "<Page>|P"
12111 msgstr "<Oldal>|O"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12114 msgid "On Page <Page>|O"
12115 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12118 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12119 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12122 msgid "Formatted Reference|t"
12123 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Textual Reference|x"
12128 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507
12143 msgid "Settings...|S"
12144 msgstr "Beállítások...|B"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12147 msgid "Go Back|G"
12148 msgstr "Visszaugrás|g"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
12151 msgid "Copy as Reference|C"
12152 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12155 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12156 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12159 msgid "Open Inset|O"
12160 msgstr "Betét kinyitása|k"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12163 msgid "Close Inset|C"
12164 msgstr "Betét becsukása|e"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12168 msgid "Dissolve Inset|D"
12169 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12172 msgid "Show Label|L"
12173 msgstr "Címkére mutatása|C"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12176 msgid "Frameless|l"
12177 msgstr "Keret nélkül|K"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12180 msgid "Simple Frame|F"
12181 msgstr "Szimpla keret|S"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12184 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12185 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12188 msgid "Oval, Thin|a"
12189 msgstr "Ovális, vékony|O"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12192 msgid "Oval, Thick|v"
12193 msgstr "Ovális, vastag|v"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12196 msgid "Drop Shadow|w"
12197 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12200 msgid "Shaded Background|B"
12201 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12204 msgid "Double Frame|u"
12205 msgstr "Dupla keret|D"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12208 msgid "LyX Note|N"
12209 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12212 msgid "Comment|m"
12213 msgstr "Megjegyzés|M"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12216 msgid "Greyed Out|G"
12217 msgstr "Kiszürkített|s"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12220 msgid "Open All Notes|A"
12221 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12224 msgid "Close All Notes|l"
12225 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Phantom|P"
12230 msgstr "phantom"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Horizontal Phantom|H"
12235 msgstr "Vízszintes vonal"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Vertical Phantom|V"
12240 msgstr "Függőleges igazítás"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12243 msgid "Interword Space|w"
12244 msgstr "Betűköz|e"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12247 msgid "Protected Space|o"
12248 msgstr "Védett szóköz|s"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396
12251 msgid "Thin Space|T"
12252 msgstr "Keskeny köz|K"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12255 msgid "Negative Thin Space|N"
12256 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12259 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12260 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12263 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12264 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12267 msgid "Quad Space|Q"
12268 msgstr "Négyszeres köz|N"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12271 msgid "Double Quad Space|u"
12272 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12275 msgid "Horizontal Fill|F"
12276 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12279 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12280 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12283 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12284 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12287 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12288 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12292 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12296 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12300 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12304 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12307 msgid "Custom Length|C"
12308 msgstr "Egyedi hossz|h"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12311 msgid "Medium Space|M"
12312 msgstr "Közepes köz|K"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12315 msgid "Thick Space|h"
12316 msgstr "Vastag köz|V"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12319 msgid "Negative Medium Space|u"
12320 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12323 msgid "Negative Thick Space|i"
12324 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12327 msgid "DefSkip|D"
12328 msgstr "Alap kihagyás|A"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12331 msgid "SmallSkip|S"
12332 msgstr "Kis kihagyás|s"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12335 msgid "MedSkip|M"
12336 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12339 msgid "BigSkip|B"
12340 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12343 msgid "VFill|F"
12344 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12347 msgid "Custom|C"
12348 msgstr "Egyéb|E"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12351 msgid "Settings...|e"
12352 msgstr "Beállítások...|B"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12355 msgid "Include|c"
12356 msgstr "Include|I"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12359 msgid "Input|p"
12360 msgstr "Input|p"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12363 msgid "Verbatim|V"
12364 msgstr "Verbatim|V"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12367 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12368 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12371 msgid "Listing|L"
12372 msgstr "Lista|L"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12375 msgid "Edit Included File...|E"
12376 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
12379 msgid "New Page|N"
12380 msgstr "Új oldal|j"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12383 msgid "Page Break|a"
12384 msgstr "Oldaltörés|d"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12387 msgid "Clear Page|C"
12388 msgstr "Üres oldal|a"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12391 msgid "Clear Double Page|D"
12392 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404
12395 msgid "Ragged Line Break|R"
12396 msgstr "Nyers sortörés|r"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12399 msgid "Justified Line Break|J"
12400 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12403 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12404 msgid "Cut"
12405 msgstr "Kivágás"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12408 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12409 msgid "Copy"
12410 msgstr "Másolás"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12413 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12415 msgid "Paste"
12416 msgstr "Beillesztés"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12419 msgid "Paste Recent|e"
12420 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12423 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12424 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529
12427 msgid "Forward search|F"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114
12431 msgid "Move Paragraph Up|o"
12432 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12435 msgid "Move Paragraph Down|v"
12436 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12439 msgid "Promote Section|r"
12440 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12443 msgid "Demote Section|m"
12444 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12447 msgid "Move Section Down|D"
12448 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12451 msgid "Move Section Up|U"
12452 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12455 msgid "Insert Short Title|T"
12456 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Insert Regular Expression"
12461 msgstr "Reguláris kifejez&és"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12464 msgid "Accept Change|c"
12465 msgstr "Változás elfogadása|a"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12468 msgid "Reject Change|j"
12469 msgstr "Változás visszautasítása|i"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12472 msgid "Apply Last Text Style|A"
12473 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Text Style|x"
12478 msgstr "Szöveg stílus|S"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
12481 msgid "Paragraph Settings...|P"
12482 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12485 msgid "Fullscreen Mode"
12486 msgstr "Teljesképernyő mód"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12489 msgid "Anything|A"
12490 msgstr "Bármi|B"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12493 msgid "Anything Non-Empty|o"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Any Word|W"
12499 msgstr "MS Word|W"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Any Number|N"
12504 msgstr "Aegean számok"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12507 #, fuzzy
12508 msgid "User Defined|U"
12509 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
12512 msgid "Append Argument"
12513 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12516 msgid "Remove Last Argument"
12517 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12520 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12521 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12524 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12525 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
12528 msgid "Insert Optional Argument"
12529 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12532 msgid "Remove Optional Argument"
12533 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
12536 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12537 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12540 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12541 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12544 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12545 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12548 msgid "Reload|R"
12549 msgstr "Újratöltés|Ú"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12553 msgid "Edit Externally...|x"
12554 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12557 msgid "Multicolumn|u"
12558 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Multirow|w"
12563 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12566 msgid "Top Line|n"
12567 msgstr "Felső vonal|e"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12570 msgid "Bottom Line|i"
12571 msgstr "Alsó vonal|A"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188
12574 msgid "Left Line|L"
12575 msgstr "Bal vonal|v"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12578 msgid "Right Line|R"
12579 msgstr "Jobb vonal|n"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12582 msgid "Left|f"
12583 msgstr "Balra|r"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
12586 msgid "Center|C"
12587 msgstr "Középre|K"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12590 msgid "Right|h"
12591 msgstr "Jobbra|J"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Decimal"
12596 msgstr "email"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201
12599 msgid "Top|T"
12600 msgstr "Fent|F"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12603 msgid "Middle|M"
12604 msgstr "Középen|p"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12607 msgid "Bottom|B"
12608 msgstr "Lent|L"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12611 msgid "Append Row|A"
12612 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206
12615 msgid "Delete Row|D"
12616 msgstr "Sor törlése|t"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12619 msgid "Copy Row|o"
12620 msgstr "Sor másolása|S"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12623 msgid "Append Column|p"
12624 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211
12627 msgid "Delete Column|e"
12628 msgstr "Oszlop törlése|z"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12631 msgid "Copy Column|y"
12632 msgstr "Oszlop másolása|O"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12635 msgid "Settings...|g"
12636 msgstr "Beállítások...|B"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12639 msgid "File|F"
12640 msgstr "Fájl|F"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Path|P"
12645 msgstr "Élérési útvonalak"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12648 msgid "Class|C"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12652 #, fuzzy
12653 msgid "File Revision|R"
12654 msgstr "Revízió"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Tree Revision|T"
12659 msgstr "Revízió"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Revision Author|A"
12664 msgstr "Revízió előélete"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Revision Date|D"
12669 msgstr "Revízió"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Revision Time|i"
12674 msgstr "Revízió"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12677 msgid "LyX Version|X"
12678 msgstr "LyX Verzió|X"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12681 msgid "Document Info|D"
12682 msgstr "Dokumentum információ|D"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Copy Text|o"
12687 msgstr "Másolás|o"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12690 msgid "Activate Branch|A"
12691 msgstr "Változat aktiválása|a"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12694 msgid "Deactivate Branch|e"
12695 msgstr "(De)a&ktivál"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12698 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12702 #, fuzzy
12703 msgid "All Indexes|A"
12704 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12707 msgid "Subindex|b"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
12711 msgid "Reject Change|R"
12712 msgstr "Visszautasítás|i"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12715 msgid "Promote Section|P"
12716 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12719 msgid "Demote Section|D"
12720 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12723 msgid "Move Section Down|w"
12724 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Select Section|S"
12729 msgstr "Kijelölés|s"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Wrap by Preview|y"
12734 msgstr "LyX előnézet"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12737 msgid "Edit|E"
12738 msgstr "Szerkesztés|e"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12741 msgid "View|V"
12742 msgstr "Nézet|z"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12745 msgid "Insert|I"
12746 msgstr "Beszúrás|B"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12749 msgid "Navigate|N"
12750 msgstr "Navigáció|N"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12753 msgid "Document|D"
12754 msgstr "Dokumentum|D"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12757 msgid "Tools|T"
12758 msgstr "Eszközök|k"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12761 msgid "Help|H"
12762 msgstr "Segítség|S"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12765 msgid "New|N"
12766 msgstr "Új|j"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12769 msgid "New from Template...|m"
12770 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12773 msgid "Open...|O"
12774 msgstr "Megnyitás...|n"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12777 msgid "Open Recent|t"
12778 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12781 msgid "Close|C"
12782 msgstr "Bezárás|z"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12785 msgid "Close All"
12786 msgstr "Mind bezárása"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12789 msgid "Save|S"
12790 msgstr "Mentés|e"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12793 msgid "Save As...|A"
12794 msgstr "Mentés másként...|t"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12797 msgid "Save All|l"
12798 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12801 msgid "Revert to Saved|R"
12802 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12805 msgid "Version Control|V"
12806 msgstr "Verziókövetés|V"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12809 msgid "Import|I"
12810 msgstr "Importálás|I"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12813 msgid "Export|E"
12814 msgstr "Exportálás|x"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12817 msgid "Print...|P"
12818 msgstr "Nyomtatás...|o"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12821 msgid "Fax...|F"
12822 msgstr "Fax...|F"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12825 msgid "New Window|W"
12826 msgstr "Új ablak|a"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12829 msgid "Close Window|d"
12830 msgstr "Ablak bezárása|b"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12833 msgid "Exit|x"
12834 msgstr "Kilépés|K"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12837 msgid "Register...|R"
12838 msgstr "Regisztrálás...|R"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12841 msgid "Check In Changes...|I"
12842 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12845 msgid "Check Out for Edit|O"
12846 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12851 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Revert to Repository Version|v"
12856 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12859 msgid "Undo Last Check In|U"
12860 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12863 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12867 msgid "Show History...|H"
12868 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12871 msgid "Use Locking Property|L"
12872 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12875 msgid "More Formats & Options...|O"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12879 msgid "Undo|U"
12880 msgstr "Visszavonás|n"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12883 msgid "Redo|R"
12884 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12887 msgid "Paste Special"
12888 msgstr "Egyedi beillesztés"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Select Whole Inset"
12893 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12896 msgid "Select All"
12897 msgstr "Minden kiválasztása"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12902 msgstr "Keresés és csere...|c"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12907 msgstr "Keresés és csere...|c"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12910 msgid "Text Style|S"
12911 msgstr "Szöveg stílus|S"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12914 msgid "Table|T"
12915 msgstr "Táblázat|T"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574
12918 msgid "Math|M"
12919 msgstr "Képlet|p"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12922 msgid "Rows & Columns|C"
12923 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12926 msgid "Increase List Depth|I"
12927 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12930 msgid "Decrease List Depth|D"
12931 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Dissolve Inset"
12936 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12939 msgid "TeX Code Settings...|C"
12940 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12943 msgid "Float Settings...|a"
12944 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12947 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12948 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12951 msgid "Note Settings...|N"
12952 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Phantom Settings...|h"
12957 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12960 msgid "Branch Settings...|B"
12961 msgstr "Változat beállítások...|V"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12964 msgid "Box Settings...|x"
12965 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Index Entry Settings...|y"
12970 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Index Settings...|x"
12975 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Info Settings...|n"
12980 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12983 msgid "Listings Settings...|g"
12984 msgstr "Lista beállítások...|L"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12987 msgid "Table Settings...|a"
12988 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12991 msgid "Plain Text|T"
12992 msgstr "Síma szöveg|m"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12995 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12996 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12999 msgid "Selection|S"
13000 msgstr "Kijelölés|s"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13003 msgid "Selection, Join Lines|i"
13004 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13007 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13008 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13011 msgid "Paste as PDF"
13012 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13015 msgid "Paste as PNG"
13016 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
13019 msgid "Paste as JPEG"
13020 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13023 msgid "Dissolve Text Style"
13024 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13027 msgid "Customized...|C"
13028 msgstr "Egyéb...|E"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13031 msgid "Capitalize|a"
13032 msgstr "Nagybetűsít|a"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13035 msgid "Uppercase|U"
13036 msgstr "Nagybetű|N"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13039 msgid "Lowercase|L"
13040 msgstr "Kisbetű|K"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13043 msgid "Multicolumn|M"
13044 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Multirow|u"
13049 msgstr "&Egyesítés"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13052 msgid "Top Line|T"
13053 msgstr "Felső vonal|e"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13056 msgid "Bottom Line|B"
13057 msgstr "Alsó vonal|A"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13060 msgid "Top|p"
13061 msgstr "Fent|F"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13064 msgid "Middle|i"
13065 msgstr "Középen|p"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13068 msgid "Bottom|o"
13069 msgstr "Lent|L"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13072 msgid "Left|L"
13073 msgstr "Balra|r"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
13076 msgid "Right|R"
13077 msgstr "Jobbra|J"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13080 msgid "Add Row|A"
13081 msgstr "Sor hozzáadása|d"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13084 msgid "Add Column|u"
13085 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
13088 msgid "Copy Column|p"
13089 msgstr "Oszlop másolása|O"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13092 msgid "Change Limits Type|L"
13093 msgstr "Határok típusának váltása|l"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13096 msgid "Macro Definition"
13097 msgstr "Makró definíció"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13100 msgid "Change Formula Type|F"
13101 msgstr "Képlet típus váltás|K"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13104 msgid "Text Style|T"
13105 msgstr "Szöveg stílus|t"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13108 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13109 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13112 msgid "Add Line Above|A"
13113 msgstr "Szegély fent|f"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13116 msgid "Delete Line Above|D"
13117 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13120 msgid "Delete Line Below|e"
13121 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13124 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13125 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13128 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13129 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13132 msgid "Default|t"
13133 msgstr "Alapérték|t"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13136 msgid "Display|D"
13137 msgstr "Megjelenített"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13140 msgid "Inline|I"
13141 msgstr "Beszúrt"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13144 msgid "Math Normal Font|N"
13145 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13148 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13149 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Math Formal Script Family|o"
13154 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13157 msgid "Math Fraktur Family|F"
13158 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13161 msgid "Math Roman Family|R"
13162 msgstr "Képlet Roman család|R"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13165 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13166 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13169 msgid "Math Bold Series|B"
13170 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13173 msgid "Text Normal Font|T"
13174 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13177 msgid "Text Roman Family"
13178 msgstr "Szöveg Roman család"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13181 msgid "Text Sans Serif Family"
13182 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13185 msgid "Text Typewriter Family"
13186 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13189 msgid "Text Bold Series"
13190 msgstr "Szöveg félkövér típus"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13193 msgid "Text Medium Series"
13194 msgstr "Szöveg normál típus"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13197 msgid "Text Italic Shape"
13198 msgstr "Szöveg dőlt alak"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13201 msgid "Text Small Caps Shape"
13202 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13205 msgid "Text Slanted Shape"
13206 msgstr "Szöveg döntött alak"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13209 msgid "Text Upright Shape"
13210 msgstr "Szöveg álló alak"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13213 msgid "Octave|O"
13214 msgstr "Oktális|O"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13217 msgid "Maxima|M"
13218 msgstr "Maxima|M"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13221 msgid "Mathematica|a"
13222 msgstr "Matematika|a"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13225 msgid "Maple, Simplify|S"
13226 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13229 msgid "Maple, Factor|F"
13230 msgstr "Maple, factor|f"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13233 msgid "Maple, Evalm|E"
13234 msgstr "Maple, evalm|e"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13237 msgid "Maple, Evalf|v"
13238 msgstr "Maple, evalf|v"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13241 msgid "Open All Insets|O"
13242 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13245 msgid "Close All Insets|C"
13246 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Unfold Math Macro|n"
13251 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Fold Math Macro|d"
13256 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13259 msgid "View Source|S"
13260 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13263 msgid "View Messages|g"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13267 #, fuzzy
13268 msgid "View Master Document|M"
13269 msgstr "Fődokumentum"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Update Master Document|a"
13274 msgstr "Fődokumentum"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13277 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13278 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13283 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13286 msgid "Close Current View|w"
13287 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13290 msgid "Fullscreen|l"
13291 msgstr "Teljes képernyő|l"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13294 msgid "Toolbars|b"
13295 msgstr "Eszköztárak|k"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13298 msgid "Math|h"
13299 msgstr "Képlet|K"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13302 msgid "Special Character|p"
13303 msgstr "Speciális jel|c"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13306 msgid "Formatting|o"
13307 msgstr "Formázás|o"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13310 msgid "List / TOC|i"
13311 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13314 msgid "Float|a"
13315 msgstr "Úsztatás|a"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13318 msgid "Note|N"
13319 msgstr "Megjegyzés|z"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13322 msgid "Branch|B"
13323 msgstr "Változat|V"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13326 msgid "Custom Insets"
13327 msgstr "Saját betétek"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13330 msgid "File|e"
13331 msgstr "Fájl|F"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13334 msgid "Box[[Menu]]"
13335 msgstr "Doboz"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13338 msgid "Citation...|C"
13339 msgstr "Hivatkozás...|i"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13342 msgid "Cross-Reference...|R"
13343 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13346 msgid "Label...|L"
13347 msgstr "Címke...|m"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13350 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13351 msgstr "Szakkifejezés|j"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13354 msgid "Table...|T"
13355 msgstr "Táblázat...|T"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13358 msgid "Graphics...|G"
13359 msgstr "Képek...|K"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13362 msgid "URL|U"
13363 msgstr "URL|U"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13366 msgid "Hyperlink...|k"
13367 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13370 msgid "Footnote|F"
13371 msgstr "Lábjegyzet|b"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13374 msgid "Marginal Note|M"
13375 msgstr "Széljegyzet|e"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13378 msgid "Short Title|S"
13379 msgstr "Rövid cím|d"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13382 msgid "TeX Code|X"
13383 msgstr "TeX kód|X"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13386 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13387 msgstr "Programlista"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Preview|w"
13392 msgstr "Előnézet"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13395 msgid "Symbols...|b"
13396 msgstr "Szimbólumok...|z"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13399 msgid "Ellipsis|i"
13400 msgstr "Hármaspont|o"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13403 msgid "End of Sentence|E"
13404 msgstr "Mondat vége|v"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13407 msgid "Ordinary Quote|Q"
13408 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13411 msgid "Single Quote|S"
13412 msgstr "Aposztrof|p"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13415 msgid "Protected Hyphen|y"
13416 msgstr "Védett kötőjel|k"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13419 msgid "Breakable Slash|a"
13420 msgstr "Törhető perjel|T"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13423 msgid "Menu Separator|M"
13424 msgstr "Menü elválasztó|M"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13427 msgid "Phonetic Symbols|P"
13428 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13431 msgid "Superscript|S"
13432 msgstr "Felső index|F"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13435 msgid "Subscript|u"
13436 msgstr "Alsó index|x"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13439 msgid "Protected Space|P"
13440 msgstr "Védett szóköz|s"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13443 msgid "Horizontal Space...|o"
13444 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Horizontal Line...|L"
13449 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13452 msgid "Vertical Space...|V"
13453 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Phantom|m"
13458 msgstr "phantom"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13461 msgid "Hyphenation Point|H"
13462 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13465 msgid "Ligature Break|k"
13466 msgstr "Ligatúratörés|L"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13469 msgid "Display Formula|D"
13470 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13473 msgid "Numbered Formula|N"
13474 msgstr "Számozott képlet|p"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13477 msgid "Figure Wrap Float|F"
13478 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13481 msgid "Table Wrap Float|T"
13482 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13485 msgid "Table of Contents|C"
13486 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13489 msgid "Nomenclature|N"
13490 msgstr "Szakkifejezések|S"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13493 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13494 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13497 msgid "LyX Document...|X"
13498 msgstr "LyX dokumentum...|X"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13501 msgid "Plain Text...|T"
13502 msgstr "Síma szöveg...|m"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13505 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13506 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13509 msgid "External Material...|M"
13510 msgstr "Külső anyag...|K"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13513 msgid "Child Document...|d"
13514 msgstr "Aldokumentum...|d"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13517 msgid "Comment|C"
13518 msgstr "Megjegyzés|M"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13521 msgid "Insert New Branch...|I"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13525 msgid "Change Tracking|C"
13526 msgstr "Változások követése|l"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13529 msgid "Build Program|B"
13530 msgstr "Program fordítása|r"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13533 msgid "LaTeX Log|L"
13534 msgstr "LaTeX napló|X"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13537 msgid "Outline|O"
13538 msgstr "Navigátor|v"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13541 msgid "Start Appendix Here|A"
13542 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13545 msgid "Save in Bundled Format|F"
13546 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13549 msgid "Compressed|m"
13550 msgstr "Tömörített|m"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13553 msgid "Track Changes|T"
13554 msgstr "Változások követése|V"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13557 msgid "Merge Changes...|M"
13558 msgstr "Változások elfogadása...|s"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13561 msgid "Accept Change|A"
13562 msgstr "Elfogadás|a"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13565 msgid "Accept All Changes|c"
13566 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13569 msgid "Reject All Changes|e"
13570 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13573 msgid "Show Changes in Output|S"
13574 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13577 msgid "Bookmarks|B"
13578 msgstr "Könyvjelzők|K"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13581 msgid "Next Note|N"
13582 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13585 msgid "Next Change|C"
13586 msgstr "Következő változás|v"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13589 msgid "Next Cross-Reference|R"
13590 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13593 msgid "Go to Label|L"
13594 msgstr "Címkére ugrás|C"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13597 msgid "Save Bookmark 1|S"
13598 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13601 msgid "Save Bookmark 2"
13602 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13605 msgid "Save Bookmark 3"
13606 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13609 msgid "Save Bookmark 4"
13610 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13613 msgid "Save Bookmark 5"
13614 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13617 msgid "Clear Bookmarks|C"
13618 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13621 msgid "Navigate Back|B"
13622 msgstr "Navigáció vissza|i"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13625 msgid "Spellchecker...|S"
13626 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13629 msgid "Thesaurus...|T"
13630 msgstr "Szinonímák...|o"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13633 msgid "Statistics...|a"
13634 msgstr "Statisztikák...|a"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13637 msgid "Check TeX|h"
13638 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13641 msgid "TeX Information|I"
13642 msgstr "TeX információ|X"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Compare...|C"
13647 msgstr "Egyéb...|E"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13650 msgid "Reconfigure|R"
13651 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13654 msgid "Preferences...|P"
13655 msgstr "Beállítások...|B"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13658 msgid "Introduction|I"
13659 msgstr "Bevezetés|B"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13662 msgid "Tutorial|T"
13663 msgstr "Tankönyv|T"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13666 msgid "User's Guide|U"
13667 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13670 msgid "Additional Features|F"
13671 msgstr "További jellemzők|o"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13674 msgid "Embedded Objects|O"
13675 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13678 msgid "Customization|C"
13679 msgstr "Testreszabás|e"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13682 msgid "Shortcuts|S"
13683 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13686 msgid "LyX Functions|y"
13687 msgstr "LyX funkciók|y"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13690 msgid "LaTeX Configuration|L"
13691 msgstr "LaTeX információ|L"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13694 msgid "Specific Manuals|p"
13695 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13698 msgid "About LyX|X"
13699 msgstr "LyX névjegy|X"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13702 msgid "Braille Manual|B"
13703 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13706 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Knitr Manual|K"
13712 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13715 #, fuzzy
13716 msgid "LilyPond Manual|P"
13717 msgstr "LilyPond music"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13720 msgid "Linguistics Manual|L"
13721 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13724 msgid "Multicolumn Manual|M"
13725 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Sweave Manual|S"
13730 msgstr "Sweave|S"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13733 msgid "XY-pic Manual|X"
13734 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13737 msgid "New document"
13738 msgstr "Új dokumentum"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13741 msgid "Open document"
13742 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13745 msgid "Save document"
13746 msgstr "Dokumentum mentése"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13749 msgid "Print document"
13750 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13753 msgid "Check spelling"
13754 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335
13757 msgid "Undo"
13758 msgstr "Visszavonás"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345
13761 msgid "Redo"
13762 msgstr "Mégis"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13765 msgid "Find and replace"
13766 msgstr "Keres és cserél"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Find and replace (advanced)"
13771 msgstr "Keres és cserél"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13774 msgid "Navigate back"
13775 msgstr "Navigáció vissza"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13778 msgid "Toggle emphasis"
13779 msgstr "Kiemelés váltása"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13782 msgid "Toggle noun"
13783 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13786 msgid "Apply last"
13787 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13790 msgid "Insert math"
13791 msgstr "Képlet beszúrása"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13794 msgid "Insert graphics"
13795 msgstr "Kép beszúrása"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13798 msgid "Insert table"
13799 msgstr "Táblázat beszúrása"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13802 msgid "Toggle outline"
13803 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13806 msgid "Toggle math toolbar"
13807 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13810 msgid "Toggle table toolbar"
13811 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13814 msgid "View/Update"
13815 msgstr "Nézet / Frissítés"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13818 msgid "View"
13819 msgstr "Nézet"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13822 msgid "Update"
13823 msgstr "Frissítés"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13826 #, fuzzy
13827 msgid "View master document"
13828 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Update master document"
13833 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13836 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13840 #, fuzzy
13841 msgid "View other formats"
13842 msgstr "Fájlformátumok"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Update other formats"
13847 msgstr "Dátumforma"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13850 msgid "Extra"
13851 msgstr "Extra"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13854 msgid "Numbered list"
13855 msgstr "Számozott lista"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13858 msgid "Itemized list"
13859 msgstr "Felsorolás"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13862 msgid "Increase depth"
13863 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13866 msgid "Decrease depth"
13867 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13870 msgid "Insert figure float"
13871 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13874 msgid "Insert table float"
13875 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13878 msgid "Insert label"
13879 msgstr "Címke beszúrása"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13882 msgid "Insert cross-reference"
13883 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13886 msgid "Insert citation"
13887 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13890 msgid "Insert index entry"
13891 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13894 msgid "Insert nomenclature entry"
13895 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13898 msgid "Insert footnote"
13899 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13902 msgid "Insert margin note"
13903 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13906 msgid "Insert note"
13907 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13910 msgid "Insert box"
13911 msgstr "Doboz beszúrása"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13914 msgid "Insert hyperlink"
13915 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13918 msgid "Insert TeX code"
13919 msgstr "TeX kód beszúrása"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13922 msgid "Insert math macro"
13923 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13926 msgid "Include file"
13927 msgstr "Fájl csatolása"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13930 msgid "Text style"
13931 msgstr "Szöveg stílus"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13934 msgid "Paragraph settings"
13935 msgstr "Bekezdés beállításai"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13938 msgid "Add row"
13939 msgstr "Sor hozzáadása"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13942 msgid "Add column"
13943 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13946 msgid "Delete row"
13947 msgstr "Sor törlése"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13950 msgid "Delete column"
13951 msgstr "Oszlop törlése"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13954 msgid "Set top line"
13955 msgstr "Felső szegély be"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13958 msgid "Set bottom line"
13959 msgstr "Alsó szegély be"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13962 msgid "Set left line"
13963 msgstr "Bal szegély be"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13966 msgid "Set right line"
13967 msgstr "Jobb szegély be"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13970 msgid "Set border lines"
13971 msgstr "Szegélyek beállítása"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13974 msgid "Set all lines"
13975 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13978 msgid "Unset all lines"
13979 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13982 msgid "Align left"
13983 msgstr "Balra igazít"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13986 msgid "Align center"
13987 msgstr "Középre igazít"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13990 msgid "Align right"
13991 msgstr "Jobbra igazít"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13994 msgid "Align on decimal"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13998 msgid "Align top"
13999 msgstr "Igazítás fel"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14002 msgid "Align middle"
14003 msgstr "Igazítás középre"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14006 msgid "Align bottom"
14007 msgstr "Igazítás le"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14010 msgid "Rotate cell"
14011 msgstr "Cella forgatása"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14014 msgid "Rotate table"
14015 msgstr "Táblázat forgatása"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14018 msgid "Set multi-column"
14019 msgstr "Cellák egyesítése"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Set multi-row"
14024 msgstr "Cellák egyesítése"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14027 msgid "Math"
14028 msgstr "Képlet"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14031 msgid "Set display mode"
14032 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14035 msgid "Subscript"
14036 msgstr "Alsó index"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14039 msgid "Superscript"
14040 msgstr "Felső index"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14043 msgid "Insert square root"
14044 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14047 msgid "Insert root"
14048 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14051 msgid "Insert standard fraction"
14052 msgstr "Normál tört beszúrása"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14055 msgid "Insert sum"
14056 msgstr "Szumma beszúrása"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14059 msgid "Insert integral"
14060 msgstr "Integrál beszúrása"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14063 msgid "Insert product"
14064 msgstr "Szorzat beszúrása"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14067 msgid "Insert ( )"
14068 msgstr "() beszúrása"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14071 msgid "Insert [ ]"
14072 msgstr "[] beszúrása"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14075 msgid "Insert { }"
14076 msgstr "{} beszúrása"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14079 msgid "Insert delimiters"
14080 msgstr "Határoló beszúrása"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14083 msgid "Insert matrix"
14084 msgstr "Mátrix beszúrása"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14087 msgid "Insert cases environment"
14088 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14091 msgid "Toggle math panels"
14092 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14095 msgid "Math Macros"
14096 msgstr "Képlet makrók"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14099 msgid "Remove last argument"
14100 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14103 msgid "Append argument"
14104 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14107 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14108 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14111 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14112 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14115 msgid "Remove optional argument"
14116 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14119 msgid "Insert optional argument"
14120 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14123 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14124 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14127 msgid "Append argument eating from the right"
14128 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14131 msgid "Append optional argument eating from the right"
14132 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14135 msgid "Command Buffer"
14136 msgstr "Parancs puffer"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14139 msgid "Review[[Toolbar]]"
14140 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14143 msgid "Track changes"
14144 msgstr "Változások követése"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14147 msgid "Show changes in output"
14148 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14151 msgid "Next change"
14152 msgstr "Következő változás"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14155 msgid "Accept change inside selection"
14156 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14159 msgid "Reject change inside selection"
14160 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14163 msgid "Merge changes"
14164 msgstr "Változások elfogadása"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14167 msgid "Accept all changes"
14168 msgstr "Minden változás elfogadása"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14171 msgid "Reject all changes"
14172 msgstr "Minden változás elvetése"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14175 msgid "Next note"
14176 msgstr "Következő megjegyzés"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14179 #, fuzzy
14180 msgid "View Other Formats"
14181 msgstr "Egyéb lebegők"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Update Other Formats"
14186 msgstr "Címlista frissítése"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14189 msgid "Version Control"
14190 msgstr "Verziókövetés"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14193 msgid "Register"
14194 msgstr "Regisztrálás"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14197 msgid "Check-out for edit"
14198 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14201 msgid "Check-in changes"
14202 msgstr "Változások bejegyzése"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14205 msgid "View revision log"
14206 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14209 msgid "Revert changes"
14210 msgstr "Változások visszautasítás"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14213 msgid "Compare with older revision"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14217 msgid "Compare with last revision"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Insert Version Info"
14223 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14226 msgid "Use SVN file locking property"
14227 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14230 msgid "Update local directory from repository"
14231 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14234 msgid "Math Panels"
14235 msgstr "Képlet panel"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14238 msgid "Math spacings"
14239 msgstr "Képlet térközök"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14242 msgid "Styles"
14243 msgstr "Stílusok"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14246 msgid "Fractions"
14247 msgstr "Törtek"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
14251 msgid "Fonts"
14252 msgstr "Betűkészletek"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14255 msgid "Functions"
14256 msgstr "Függvények"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14259 msgid "Frame decorations"
14260 msgstr "Keret díszítőelemek"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14263 msgid "Big operators"
14264 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14267 msgid "Miscellaneous"
14268 msgstr "Egyéb jelek"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14272 msgid "Arrows"
14273 msgstr "Nyilak"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14276 msgid "AMS arrows"
14277 msgstr "AMS nyilak"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14280 msgid "Operators"
14281 msgstr "Műveleti jelek"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14284 msgid "Relations"
14285 msgstr "Relációs jelek"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14288 msgid "AMS relations"
14289 msgstr "AMS relációs jelek"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14292 msgid "AMS negative relations"
14293 msgstr "AMS invertált relációk"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14296 msgid "Dots"
14297 msgstr "Pontok"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14300 msgid "AMS operators"
14301 msgstr "AMS műveleti jelek"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14304 msgid "AMS miscellaneous"
14305 msgstr "AMS egyéb jelek"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14308 msgid "arccos"
14309 msgstr "arccos"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14312 msgid "arcsin"
14313 msgstr "arcsin"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14316 msgid "arctan"
14317 msgstr "arctan"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14320 msgid "arg"
14321 msgstr "arg"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14324 msgid "bmod"
14325 msgstr "bmod"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14328 msgid "cos"
14329 msgstr "cos"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14332 msgid "cosh"
14333 msgstr "cosh"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14336 msgid "cot"
14337 msgstr "cot"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14340 msgid "coth"
14341 msgstr "coth"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14344 msgid "csc"
14345 msgstr "csc"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14348 msgid "deg"
14349 msgstr "deg"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14352 msgid "det"
14353 msgstr "det"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14356 msgid "dim"
14357 msgstr "dim"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14360 msgid "exp"
14361 msgstr "exp"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14364 msgid "gcd"
14365 msgstr "gcd"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14368 msgid "hom"
14369 msgstr "hom"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14372 msgid "inf"
14373 msgstr "inf"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14376 msgid "ker"
14377 msgstr "ker"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14380 msgid "lg"
14381 msgstr "lg"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14384 msgid "lim"
14385 msgstr "lim"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14388 msgid "liminf"
14389 msgstr "liminf"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14392 msgid "limsup"
14393 msgstr "limsup"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14396 msgid "ln"
14397 msgstr "ln"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14400 msgid "log"
14401 msgstr "log"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14404 msgid "max"
14405 msgstr "max"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14408 msgid "min"
14409 msgstr "min"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14412 msgid "sec"
14413 msgstr "sec"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14416 msgid "sin"
14417 msgstr "sin"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14420 msgid "sinh"
14421 msgstr "sinh"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14424 msgid "sup"
14425 msgstr "sup"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14428 msgid "tan"
14429 msgstr "tan"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14432 msgid "tanh"
14433 msgstr "tanh"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14436 msgid "Pr"
14437 msgstr "Pr"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14440 msgid "Spacings"
14441 msgstr "Közök"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14444 msgid "Thin space\t\\,"
14445 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14448 msgid "Medium space\t\\:"
14449 msgstr "Normál köz\t\\:"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14452 msgid "Thick space\t\\;"
14453 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14456 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14457 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14460 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14461 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14464 msgid "Negative space\t\\!"
14465 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Phantom\t\\phantom"
14470 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14475 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14480 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14483 msgid "Roots"
14484 msgstr "Gyökök"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14487 msgid "Square root\t\\sqrt"
14488 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14491 msgid "Other root\t\\root"
14492 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14495 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14496 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14499 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14500 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14503 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14504 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14507 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14508 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14511 msgid "Standard\t\\frac"
14512 msgstr "Normál\t\\frac"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14515 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14516 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14521 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14526 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14529 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14530 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14535 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14538 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14539 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14542 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14543 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14546 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14547 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14552 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14557 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14560 msgid "Binomial\t\\binom"
14561 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14564 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14565 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14568 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14569 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14572 msgid "Roman\t\\mathrm"
14573 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14576 msgid "Bold\t\\mathbf"
14577 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14580 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14581 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14584 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14585 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14588 msgid "Italic\t\\mathit"
14589 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14592 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14593 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14596 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14597 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14600 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14601 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14604 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14605 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14608 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14612 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14613 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14616 msgid "ldots"
14617 msgstr "ldots"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14620 msgid "cdots"
14621 msgstr "cdots"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14624 msgid "vdots"
14625 msgstr "vdots"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14628 msgid "ddots"
14629 msgstr "ddots"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14632 msgid "iddots"
14633 msgstr "iddots"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14636 msgid "Frame Decorations"
14637 msgstr "Keret díszítőelemek"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14640 msgid "hat"
14641 msgstr "hat"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14644 msgid "tilde"
14645 msgstr "tilde"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14648 msgid "bar"
14649 msgstr "bar"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14652 msgid "grave"
14653 msgstr "grave"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14656 msgid "dot"
14657 msgstr "dot"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14660 msgid "check"
14661 msgstr "check"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14664 msgid "widehat"
14665 msgstr "widehat"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14668 msgid "widetilde"
14669 msgstr "widetilde"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14672 msgid "vec"
14673 msgstr "vec"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14676 msgid "acute"
14677 msgstr "acute"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14680 msgid "ddot"
14681 msgstr "ddot"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14684 msgid "dddot"
14685 msgstr "dddot"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14688 msgid "ddddot"
14689 msgstr "ddddot"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14692 msgid "breve"
14693 msgstr "breve"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14696 msgid "overline"
14697 msgstr "overline"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14700 msgid "overbrace"
14701 msgstr "overbrace"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14704 msgid "overleftarrow"
14705 msgstr "overleftarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14708 msgid "overrightarrow"
14709 msgstr "overrightarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14712 msgid "overleftrightarrow"
14713 msgstr "overleftrightarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14716 msgid "overset"
14717 msgstr "overset"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14720 msgid "underline"
14721 msgstr "underline"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14724 msgid "underbrace"
14725 msgstr "underbrace"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14728 msgid "underleftarrow"
14729 msgstr "underleftarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14732 msgid "underrightarrow"
14733 msgstr "underrightarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14736 msgid "underleftrightarrow"
14737 msgstr "underleftrightarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14740 msgid "underset"
14741 msgstr "underset"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14744 msgid "leftarrow"
14745 msgstr "balra nyíl"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14748 msgid "rightarrow"
14749 msgstr "jobbra nyíl"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14752 msgid "downarrow"
14753 msgstr "le nyíl"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14756 msgid "uparrow"
14757 msgstr "fel nyíl"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14760 msgid "updownarrow"
14761 msgstr "fel-le nyíl"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14764 msgid "leftrightarrow"
14765 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14768 msgid "Leftarrow"
14769 msgstr "Balra nyíl"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14772 msgid "Rightarrow"
14773 msgstr "Jobbra nyíl"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14776 msgid "Downarrow"
14777 msgstr "Le nyíl"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14780 msgid "Uparrow"
14781 msgstr "Fel nyíl"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14784 msgid "Updownarrow"
14785 msgstr "Fel-le nyíl"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14788 msgid "Leftrightarrow"
14789 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14792 msgid "Longleftrightarrow"
14793 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14796 msgid "Longleftarrow"
14797 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14800 msgid "Longrightarrow"
14801 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14804 msgid "longleftrightarrow"
14805 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14808 msgid "longleftarrow"
14809 msgstr "hosszú balra nyíl"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14812 msgid "longrightarrow"
14813 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14816 msgid "leftharpoondown"
14817 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14820 msgid "rightharpoondown"
14821 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14824 msgid "mapsto"
14825 msgstr "mapsto"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14828 msgid "longmapsto"
14829 msgstr "longmapsto"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14832 msgid "nwarrow"
14833 msgstr "balra-fel nyíl"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14836 msgid "nearrow"
14837 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14840 msgid "leftharpoonup"
14841 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14844 msgid "rightharpoonup"
14845 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14848 msgid "hookleftarrow"
14849 msgstr "kampós balra nyíl"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14852 msgid "hookrightarrow"
14853 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14856 msgid "swarrow"
14857 msgstr "balra-le nyíl"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14860 msgid "searrow"
14861 msgstr "jobbra-le nyíl"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14864 msgid "rightleftharpoons"
14865 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14868 msgid "pm"
14869 msgstr "plusz minusz"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14872 msgid "cap"
14873 msgstr "cap"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14876 msgid "diamond"
14877 msgstr "diamond"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14880 msgid "oplus"
14881 msgstr "oplus"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14884 msgid "mp"
14885 msgstr "minusz plusz"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14888 msgid "cup"
14889 msgstr "cup"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14892 msgid "bigtriangleup"
14893 msgstr "bigtriangleup"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14896 msgid "ominus"
14897 msgstr "ominus"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14900 msgid "times"
14901 msgstr "times"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14904 msgid "uplus"
14905 msgstr "uplus"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14908 msgid "bigtriangledown"
14909 msgstr "bigtriangledown"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14912 msgid "otimes"
14913 msgstr "otimes"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14916 msgid "div"
14917 msgstr "osztás"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14920 msgid "sqcap"
14921 msgstr "sqcap"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14924 msgid "triangleright"
14925 msgstr "triangleright"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14928 msgid "oslash"
14929 msgstr "oslash"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14932 msgid "cdot"
14933 msgstr "cdot"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14936 msgid "sqcup"
14937 msgstr "sqcup"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14940 msgid "triangleleft"
14941 msgstr "triangleleft"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14944 msgid "odot"
14945 msgstr "odot"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14948 msgid "star"
14949 msgstr "csillag"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14952 msgid "vee"
14953 msgstr "vee"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14956 msgid "amalg"
14957 msgstr "amalg"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14960 msgid "bigcirc"
14961 msgstr "bigcirc"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14964 msgid "setminus"
14965 msgstr "setminus"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14968 msgid "wedge"
14969 msgstr "wedge"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14972 msgid "dagger"
14973 msgstr "dagger"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14976 msgid "circ"
14977 msgstr "circ"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14980 msgid "bullet"
14981 msgstr "bullet"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14984 msgid "wr"
14985 msgstr "wr"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14988 msgid "ddagger"
14989 msgstr "ddagger"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14992 msgid "leq"
14993 msgstr "leq"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14996 msgid "geq"
14997 msgstr "geq"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15000 msgid "equiv"
15001 msgstr "equiv"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15004 msgid "models"
15005 msgstr "models"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15008 msgid "prec"
15009 msgstr "prec"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15012 msgid "succ"
15013 msgstr "succ"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15016 msgid "sim"
15017 msgstr "sim"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15020 msgid "perp"
15021 msgstr "perp"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15024 msgid "preceq"
15025 msgstr "preceq"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15028 msgid "succeq"
15029 msgstr "succeq"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15032 msgid "simeq"
15033 msgstr "simeq"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15036 msgid "mid"
15037 msgstr "mid"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15040 msgid "ll"
15041 msgstr "ll"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15044 msgid "gg"
15045 msgstr "gg"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15048 msgid "asymp"
15049 msgstr "asymp"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15052 msgid "parallel"
15053 msgstr "parallel"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15056 msgid "subset"
15057 msgstr "subset"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15060 msgid "supset"
15061 msgstr "supset"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15064 msgid "approx"
15065 msgstr "approx"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15068 msgid "smile"
15069 msgstr "smile"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15072 msgid "subseteq"
15073 msgstr "subseteq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15076 msgid "supseteq"
15077 msgstr "supseteq"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15080 msgid "cong"
15081 msgstr "cong"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15084 msgid "frown"
15085 msgstr "frown"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15088 msgid "sqsubseteq"
15089 msgstr "sqsubseteq"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15092 msgid "sqsupseteq"
15093 msgstr "sqsupseteq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15096 msgid "doteq"
15097 msgstr "doteq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15100 msgid "neq"
15101 msgstr "neq"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15104 msgid "in[[math relation]]"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15108 msgid "ni"
15109 msgstr "ni"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15112 msgid "propto"
15113 msgstr "propto"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15116 msgid "notin"
15117 msgstr "notin"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15120 msgid "vdash"
15121 msgstr "vdash"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15124 msgid "dashv"
15125 msgstr "dashv"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15128 msgid "bowtie"
15129 msgstr "bowtie"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15132 msgid "alpha"
15133 msgstr "alfa"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15136 msgid "beta"
15137 msgstr "béta"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15140 msgid "gamma"
15141 msgstr "gamma"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15144 msgid "delta"
15145 msgstr "delta"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15148 msgid "epsilon"
15149 msgstr "epszilon"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15152 msgid "varepsilon"
15153 msgstr "varepszilon"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15156 msgid "zeta"
15157 msgstr "zéta"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15160 msgid "eta"
15161 msgstr "éta"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15164 msgid "theta"
15165 msgstr "théta"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15168 msgid "vartheta"
15169 msgstr "varthéta"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15172 msgid "iota"
15173 msgstr "ióta"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15176 msgid "kappa"
15177 msgstr "kappa"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15180 msgid "lambda"
15181 msgstr "lambda"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15184 msgid "mu"
15185 msgstr "mű"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15188 msgid "nu"
15189 msgstr "nű"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15192 msgid "xi"
15193 msgstr "kszí"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15196 msgid "pi"
15197 msgstr "pí"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15200 msgid "varpi"
15201 msgstr "varpí"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15204 msgid "rho"
15205 msgstr "ró"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15208 msgid "varrho"
15209 msgstr "ró"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15212 msgid "sigma"
15213 msgstr "szigma"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15216 msgid "varsigma"
15217 msgstr "varszigma"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15220 msgid "tau"
15221 msgstr "tau"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15224 msgid "upsilon"
15225 msgstr "üpszilon"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15228 msgid "phi"
15229 msgstr "fí"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15232 msgid "varphi"
15233 msgstr "varfí"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15236 msgid "chi"
15237 msgstr "Khí"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15240 msgid "psi"
15241 msgstr "pszí"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15244 msgid "omega"
15245 msgstr "ómega"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15248 msgid "Gamma"
15249 msgstr "Gamma"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15252 msgid "Delta"
15253 msgstr "Delta"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15256 msgid "Theta"
15257 msgstr "Théta"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15260 msgid "Lambda"
15261 msgstr "Lambda"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15264 msgid "Xi"
15265 msgstr "Kszí"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15268 msgid "Pi"
15269 msgstr "Pí"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15272 msgid "Sigma"
15273 msgstr "Szigma"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15276 msgid "Upsilon"
15277 msgstr "Üpszilon"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15280 msgid "Phi"
15281 msgstr "Fí"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15284 msgid "Psi"
15285 msgstr "Pszí"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15288 msgid "Omega"
15289 msgstr "Ómega"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15292 msgid "nabla"
15293 msgstr "nabla"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15296 msgid "partial"
15297 msgstr "partial"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15300 msgid "infty"
15301 msgstr "infty"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15304 msgid "prime"
15305 msgstr "prime"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15308 msgid "ell"
15309 msgstr "ell"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15312 msgid "emptyset"
15313 msgstr "emptyset"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15316 msgid "exists"
15317 msgstr "exists"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15320 msgid "forall"
15321 msgstr "forall"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15324 msgid "imath"
15325 msgstr "imath"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15328 msgid "jmath"
15329 msgstr "jmath"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15332 msgid "Re"
15333 msgstr "Re"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15336 msgid "Im"
15337 msgstr "Im"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15340 msgid "aleph"
15341 msgstr "aleph"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15344 msgid "wp"
15345 msgstr "wp"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15348 msgid "hbar"
15349 msgstr "hbar"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15352 msgid "angle"
15353 msgstr "szög"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15356 msgid "top"
15357 msgstr "top"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15360 msgid "bot"
15361 msgstr "bot"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15364 msgid "Vert"
15365 msgstr "Vert"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15368 msgid "neg"
15369 msgstr "neg"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15372 msgid "flat"
15373 msgstr "flat"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15376 msgid "natural"
15377 msgstr "natural"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15380 msgid "sharp"
15381 msgstr "sharp"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15384 msgid "surd"
15385 msgstr "surd"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15388 msgid "triangle"
15389 msgstr "triangle"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15392 msgid "diamondsuit"
15393 msgstr "diamondsuit"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15396 msgid "heartsuit"
15397 msgstr "heartsuit"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15400 msgid "clubsuit"
15401 msgstr "clubsuit"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15404 msgid "spadesuit"
15405 msgstr "spadesuit"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15408 msgid "textrm \\AA"
15409 msgstr "textrm \\AA"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15412 msgid "textrm \\O"
15413 msgstr "textrm \\O"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15416 msgid "mathcircumflex"
15417 msgstr "mathcircumflex"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15420 msgid "_"
15421 msgstr "_"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15424 msgid "mathrm T"
15425 msgstr "mathrm T"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15428 msgid "mathbb N"
15429 msgstr "mathbb N"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15432 msgid "mathbb Z"
15433 msgstr "mathbb Z"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15436 msgid "mathbb Q"
15437 msgstr "mathbb Q"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15440 msgid "mathbb R"
15441 msgstr "mathbb R"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15444 msgid "mathbb C"
15445 msgstr "mathbb C"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15448 msgid "mathbb H"
15449 msgstr "mathbb H"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15452 msgid "mathcal F"
15453 msgstr "mathcal F"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15456 msgid "mathcal L"
15457 msgstr "mathcal L"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15460 msgid "mathcal H"
15461 msgstr "mathcal H"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15464 msgid "mathcal O"
15465 msgstr "mathcal O"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15468 msgid "Big Operators"
15469 msgstr "Globális műveletek"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15472 msgid "intop"
15473 msgstr "intop"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15476 msgid "int"
15477 msgstr "int"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15480 msgid "iint"
15481 msgstr "iint"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15484 msgid "iintop"
15485 msgstr "iintop"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15488 msgid "iiint"
15489 msgstr "iiint"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15492 msgid "iiintop"
15493 msgstr "iiintop"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15496 msgid "iiiint"
15497 msgstr "iiiint"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15500 msgid "iiiintop"
15501 msgstr "iiiintop"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15504 msgid "dotsint"
15505 msgstr "dotsint"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15508 msgid "dotsintop"
15509 msgstr "dotsintop"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15512 msgid "oint"
15513 msgstr "oint"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15516 msgid "ointop"
15517 msgstr "ointop"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15520 msgid "oiint"
15521 msgstr "oiint"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15524 msgid "oiintop"
15525 msgstr "oiintop"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15528 msgid "ointctrclockwiseop"
15529 msgstr "ointctrclockwiseop"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15532 msgid "ointctrclockwise"
15533 msgstr "ointctrclockwise"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15536 msgid "ointclockwiseop"
15537 msgstr "ointclockwiseop"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15540 msgid "ointclockwise"
15541 msgstr "ointclockwise"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15544 msgid "sqint"
15545 msgstr "sqint"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15548 msgid "sqintop"
15549 msgstr "sqintop"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15552 msgid "sqiint"
15553 msgstr "sqiint"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15556 msgid "sqiintop"
15557 msgstr "sqiintop"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15560 msgid "fint"
15561 msgstr "fint"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15564 msgid "fintop"
15565 msgstr "fintop"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15568 msgid "landupint"
15569 msgstr "landupint"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15572 msgid "landupintop"
15573 msgstr "landupintop"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15576 msgid "landdownint"
15577 msgstr "landdownint"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15580 msgid "landdownintop"
15581 msgstr "landdownintop"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15584 msgid "sum"
15585 msgstr "sum"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15588 msgid "prod"
15589 msgstr "prod"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15592 msgid "coprod"
15593 msgstr "coprod"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15596 msgid "bigsqcup"
15597 msgstr "bigsqcup"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15600 msgid "bigotimes"
15601 msgstr "bigotimes"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15604 msgid "bigodot"
15605 msgstr "bigodot"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15608 msgid "bigoplus"
15609 msgstr "bigoplus"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15612 msgid "bigcap"
15613 msgstr "bigcap"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15616 msgid "bigcup"
15617 msgstr "bigcup"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15620 msgid "biguplus"
15621 msgstr "biguplus"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15624 msgid "bigvee"
15625 msgstr "bigvee"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15628 msgid "bigwedge"
15629 msgstr "bigwedge"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15632 msgid "AMS Miscellaneous"
15633 msgstr "AMS egyéb jelek"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15636 msgid "digamma"
15637 msgstr "digamma"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15640 msgid "varkappa"
15641 msgstr "varkappa"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15644 msgid "beth"
15645 msgstr "beth"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15648 msgid "daleth"
15649 msgstr "daleth"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15652 msgid "gimel"
15653 msgstr "gimel"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15656 msgid "ulcorner"
15657 msgstr "ulcorner"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15660 msgid "urcorner"
15661 msgstr "urcorner"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15664 msgid "llcorner"
15665 msgstr "llcorner"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15668 msgid "lrcorner"
15669 msgstr "lrcorner"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15672 msgid "hslash"
15673 msgstr "hslash"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15676 msgid "vartriangle"
15677 msgstr "vartriangle"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15680 msgid "triangledown"
15681 msgstr "triangledown"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15684 msgid "square"
15685 msgstr "square"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15688 msgid "lozenge"
15689 msgstr "lozenge"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15692 msgid "circledS"
15693 msgstr "circledS"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15696 msgid "measuredangle"
15697 msgstr "measuredangle"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15700 msgid "nexists"
15701 msgstr "nexists"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15704 msgid "mho"
15705 msgstr "mho"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15708 msgid "Finv"
15709 msgstr "Finv"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15712 msgid "Game"
15713 msgstr "Game"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15716 msgid "Bbbk"
15717 msgstr "Bbbk"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15720 msgid "backprime"
15721 msgstr "backprime"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15724 msgid "varnothing"
15725 msgstr "varnothing"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15728 msgid "Diamond"
15729 msgstr "Gyémánt"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15732 msgid "blacktriangle"
15733 msgstr "blacktriangle"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15736 msgid "blacktriangledown"
15737 msgstr "blacktriangledown"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15740 msgid "blacksquare"
15741 msgstr "blacksquare"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15744 msgid "blacklozenge"
15745 msgstr "blacklozenge"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15748 msgid "bigstar"
15749 msgstr "bigstar"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15752 msgid "sphericalangle"
15753 msgstr "sphericalangle"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15756 msgid "complement"
15757 msgstr "komplemens"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15760 msgid "eth"
15761 msgstr "eth"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15764 msgid "diagup"
15765 msgstr "diagup"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15768 msgid "diagdown"
15769 msgstr "diagdown"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15772 msgid "AMS Arrows"
15773 msgstr "AMS nyilak"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15776 msgid "dashleftarrow"
15777 msgstr "dashleftarrow"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15780 msgid "dashrightarrow"
15781 msgstr "dashrightarrow"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15784 msgid "leftleftarrows"
15785 msgstr "leftleftarrows"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15788 msgid "leftrightarrows"
15789 msgstr "leftrightarrows"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15792 msgid "rightrightarrows"
15793 msgstr "rightrightarrows"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15796 msgid "rightleftarrows"
15797 msgstr "rightleftarrows"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15800 msgid "Lleftarrow"
15801 msgstr "Lleftarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15804 msgid "Rrightarrow"
15805 msgstr "Rrightarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15808 msgid "twoheadleftarrow"
15809 msgstr "twoheadleftarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15812 msgid "twoheadrightarrow"
15813 msgstr "twoheadrightarrow"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15816 msgid "leftarrowtail"
15817 msgstr "leftarrowtail"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15820 msgid "rightarrowtail"
15821 msgstr "rightarrowtail"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15824 msgid "looparrowleft"
15825 msgstr "looparrowleft"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15828 msgid "looparrowright"
15829 msgstr "looparrowright"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15832 msgid "curvearrowleft"
15833 msgstr "curvearrowleft"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15836 msgid "curvearrowright"
15837 msgstr "curvearrowright"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15840 msgid "circlearrowleft"
15841 msgstr "circlearrowleft"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15844 msgid "circlearrowright"
15845 msgstr "circlearrowright"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15848 msgid "Lsh"
15849 msgstr "Lsh"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15852 msgid "Rsh"
15853 msgstr "Rsh"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15856 msgid "upuparrows"
15857 msgstr "upuparrows"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15860 msgid "downdownarrows"
15861 msgstr "downdownarrows"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15864 msgid "upharpoonleft"
15865 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15868 msgid "upharpoonright"
15869 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15872 msgid "downharpoonleft"
15873 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15876 msgid "downharpoonright"
15877 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15880 msgid "leftrightharpoons"
15881 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15884 msgid "rightsquigarrow"
15885 msgstr "rightsquigarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15888 msgid "leftrightsquigarrow"
15889 msgstr "leftrightsquigarrow"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15892 msgid "nleftarrow"
15893 msgstr "nleftarrow"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15896 msgid "nrightarrow"
15897 msgstr "nrightarrow"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15900 msgid "nleftrightarrow"
15901 msgstr "nleftrightarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15904 msgid "nLeftarrow"
15905 msgstr "nLeftarrow"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15908 msgid "nRightarrow"
15909 msgstr "nRightarrow"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15912 msgid "nLeftrightarrow"
15913 msgstr "nLeftrightarrow"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15916 msgid "multimap"
15917 msgstr "multimap"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15920 msgid "AMS Relations"
15921 msgstr "AMS relációs jelek"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15924 msgid "leqq"
15925 msgstr "leqq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15928 msgid "geqq"
15929 msgstr "geqq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15932 msgid "leqslant"
15933 msgstr "leqslant"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15936 msgid "geqslant"
15937 msgstr "geqslant"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15940 msgid "eqslantless"
15941 msgstr "eqslantless"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15944 msgid "eqslantgtr"
15945 msgstr "eqslantgtr"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15948 msgid "lesssim"
15949 msgstr "lesssim"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15952 msgid "gtrsim"
15953 msgstr "gtrsim"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15956 msgid "lessapprox"
15957 msgstr "lessapprox"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15960 msgid "gtrapprox"
15961 msgstr "gtrapprox"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15964 msgid "approxeq"
15965 msgstr "approxeq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15968 msgid "triangleq"
15969 msgstr "triangleq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15972 msgid "lessdot"
15973 msgstr "lessdot"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15976 msgid "gtrdot"
15977 msgstr "gtrdot"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15980 msgid "lll"
15981 msgstr "lll"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15984 msgid "ggg"
15985 msgstr "ggg"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15988 msgid "lessgtr"
15989 msgstr "lessgtr"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15992 msgid "gtrless"
15993 msgstr "gtrless"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15996 msgid "lesseqgtr"
15997 msgstr "lesseqgtr"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16000 msgid "gtreqless"
16001 msgstr "gtreqless"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16004 msgid "lesseqqgtr"
16005 msgstr "lesseqqgtr"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16008 msgid "gtreqqless"
16009 msgstr "gtreqqless"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16012 msgid "eqcirc"
16013 msgstr "eqcirc"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16016 msgid "circeq"
16017 msgstr "circeq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16020 msgid "thicksim"
16021 msgstr "thicksim"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16024 msgid "thickapprox"
16025 msgstr "thickapprox"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16028 msgid "backsim"
16029 msgstr "backsim"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16032 msgid "backsimeq"
16033 msgstr "backsimeq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16036 msgid "subseteqq"
16037 msgstr "subseteqq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16040 msgid "supseteqq"
16041 msgstr "supseteqq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16044 msgid "Subset"
16045 msgstr "Subset"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16048 msgid "Supset"
16049 msgstr "Supset"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16052 msgid "sqsubset"
16053 msgstr "sqsubset"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16056 msgid "sqsupset"
16057 msgstr "sqsupset"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16060 msgid "preccurlyeq"
16061 msgstr "preccurlyeq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16064 msgid "succcurlyeq"
16065 msgstr "succcurlyeq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16068 msgid "curlyeqprec"
16069 msgstr "curlyeqprec"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16072 msgid "curlyeqsucc"
16073 msgstr "curlyeqsucc"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16076 msgid "precsim"
16077 msgstr "precsim"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16080 msgid "succsim"
16081 msgstr "succsim"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16084 msgid "precapprox"
16085 msgstr "precapprox"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16088 msgid "succapprox"
16089 msgstr "succapprox"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16092 msgid "vartriangleleft"
16093 msgstr "vartriangleleft"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16096 msgid "vartriangleright"
16097 msgstr "vartriangleright"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16100 msgid "trianglelefteq"
16101 msgstr "trianglelefteq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16104 msgid "trianglerighteq"
16105 msgstr "trianglerighteq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16108 msgid "bumpeq"
16109 msgstr "bumpeq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16112 msgid "Bumpeq"
16113 msgstr "Bumpeq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16116 msgid "doteqdot"
16117 msgstr "doteqdot"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16120 msgid "risingdotseq"
16121 msgstr "risingdotseq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16124 msgid "fallingdotseq"
16125 msgstr "fallingdotseq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16128 msgid "vDash"
16129 msgstr "vDash"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16132 msgid "Vvdash"
16133 msgstr "Vvdash"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16136 msgid "Vdash"
16137 msgstr "Vdash"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16140 msgid "shortmid"
16141 msgstr "shortmid"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16144 msgid "shortparallel"
16145 msgstr "shortparallel"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16148 msgid "smallsmile"
16149 msgstr "smallsmile"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16152 msgid "smallfrown"
16153 msgstr "smallfrown"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16156 msgid "blacktriangleleft"
16157 msgstr "blacktriangleleft"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16160 msgid "blacktriangleright"
16161 msgstr "blacktriangleright"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16164 msgid "because"
16165 msgstr "mert"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16168 msgid "therefore"
16169 msgstr "ezért"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16172 msgid "backepsilon"
16173 msgstr "backepsilon"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16176 msgid "varpropto"
16177 msgstr "varpropto"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16180 msgid "between"
16181 msgstr "between"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16184 msgid "pitchfork"
16185 msgstr "pitchfork"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16188 msgid "AMS Negative Relations"
16189 msgstr "AMS invertált relációk"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16192 msgid "nless"
16193 msgstr "nless"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16196 msgid "ngtr"
16197 msgstr "ngtr"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16200 msgid "nleq"
16201 msgstr "nleq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16204 msgid "ngeq"
16205 msgstr "ngeq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16208 msgid "nleqslant"
16209 msgstr "nleqslant"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16212 msgid "ngeqslant"
16213 msgstr "ngeqslant"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16216 msgid "nleqq"
16217 msgstr "nleqq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16220 msgid "ngeqq"
16221 msgstr "ngeqq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16224 msgid "lneq"
16225 msgstr "lneq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16228 msgid "gneq"
16229 msgstr "gneq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16232 msgid "lneqq"
16233 msgstr "lneqq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16236 msgid "gneqq"
16237 msgstr "gneqq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16240 msgid "lvertneqq"
16241 msgstr "lvertneqq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16244 msgid "gvertneqq"
16245 msgstr "gvertneqq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16248 msgid "lnsim"
16249 msgstr "lnsim"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16252 msgid "gnsim"
16253 msgstr "gnsim"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16256 msgid "lnapprox"
16257 msgstr "lnapprox"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16260 msgid "gnapprox"
16261 msgstr "gnapprox"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16264 msgid "nprec"
16265 msgstr "nprec"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16268 msgid "nsucc"
16269 msgstr "nsucc"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16272 msgid "npreceq"
16273 msgstr "npreceq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16276 msgid "nsucceq"
16277 msgstr "nsucceq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16280 msgid "precnsim"
16281 msgstr "precnsim"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16284 msgid "succnsim"
16285 msgstr "succnsim"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16288 msgid "precnapprox"
16289 msgstr "precnapprox"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16292 msgid "succnapprox"
16293 msgstr "succnapprox"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16296 msgid "subsetneq"
16297 msgstr "subsetneq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16300 msgid "supsetneq"
16301 msgstr "supsetneq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16304 msgid "subsetneqq"
16305 msgstr "subsetneqq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16308 msgid "supsetneqq"
16309 msgstr "supsetneqq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16312 msgid "nsubseteq"
16313 msgstr "nsubseteq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16316 msgid "nsupseteq"
16317 msgstr "nsupseteq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16320 msgid "nsupseteqq"
16321 msgstr "nsupseteqq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16324 msgid "nvdash"
16325 msgstr "nvdash"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16328 msgid "nvDash"
16329 msgstr "nvDash"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16332 msgid "nVDash"
16333 msgstr "nVDash"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16336 msgid "varsubsetneq"
16337 msgstr "varsubsetneq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16340 msgid "varsupsetneq"
16341 msgstr "varsupsetneq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16344 msgid "varsubsetneqq"
16345 msgstr "varsubsetneqq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16348 msgid "varsupsetneqq"
16349 msgstr "varsupsetneqq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16352 msgid "ntriangleleft"
16353 msgstr "ntriangleleft"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16356 msgid "ntriangleright"
16357 msgstr "ntriangleright"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16360 msgid "ntrianglelefteq"
16361 msgstr "ntrianglelefteq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16364 msgid "ntrianglerighteq"
16365 msgstr "ntrianglerighteq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16368 msgid "ncong"
16369 msgstr "ncong"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16372 msgid "nsim"
16373 msgstr "nsim"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16376 msgid "nmid"
16377 msgstr "nmid"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16380 msgid "nshortmid"
16381 msgstr "nshortmid"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16384 msgid "nparallel"
16385 msgstr "nparallel"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16388 msgid "nshortparallel"
16389 msgstr "nshortparallel"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16392 msgid "AMS Operators"
16393 msgstr "AMS műveleti jelek"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16396 msgid "dotplus"
16397 msgstr "dotplus"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16400 msgid "smallsetminus"
16401 msgstr "smallsetminus"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16404 msgid "Cap"
16405 msgstr "Cap"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16408 msgid "Cup"
16409 msgstr "Cup"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16412 msgid "barwedge"
16413 msgstr "barwedge"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16416 msgid "veebar"
16417 msgstr "veebar"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16420 msgid "doublebarwedge"
16421 msgstr "doublebarwedge"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16424 msgid "boxminus"
16425 msgstr "boxminus"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16428 msgid "boxtimes"
16429 msgstr "boxtimes"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16432 msgid "boxdot"
16433 msgstr "boxdot"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16436 msgid "boxplus"
16437 msgstr "boxplus"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16440 msgid "divideontimes"
16441 msgstr "divideontimes"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16444 msgid "ltimes"
16445 msgstr "ltimes"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16448 msgid "rtimes"
16449 msgstr "rtimes"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16452 msgid "leftthreetimes"
16453 msgstr "leftthreetimes"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16456 msgid "rightthreetimes"
16457 msgstr "rightthreetimes"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16460 msgid "curlywedge"
16461 msgstr "curlywedge"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16464 msgid "curlyvee"
16465 msgstr "curlyvee"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16468 msgid "circleddash"
16469 msgstr "circleddash"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16472 msgid "circledast"
16473 msgstr "circledast"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16476 msgid "circledcirc"
16477 msgstr "circledcirc"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16480 msgid "centerdot"
16481 msgstr "centerdot"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16484 msgid "intercal"
16485 msgstr "intercal"
16486
16487 #: lib/external_templates:36
16488 msgid "GnumericSpreadsheet"
16489 msgstr "GnumericMunkafüzet"
16490
16491 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16492 msgid "Spreadsheet"
16493 msgstr "Munkafüzet"
16494
16495 #: lib/external_templates:39
16496 #, fuzzy
16497 msgid ""
16498 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16499 "It imports as a long table, so any length\n"
16500 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16501 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16502 "both for gnumeric and excel files.\n"
16503 msgstr ""
16504 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
16505 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
16506 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
16507 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
16508 "átalakításához.\n"
16509
16510 #: lib/external_templates:76
16511 msgid "RasterImage"
16512 msgstr "RasterImage"
16513
16514 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16515 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16516 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16517
16518 #: lib/external_templates:84
16519 msgid "A bitmap file.\n"
16520 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16521
16522 #: lib/external_templates:148
16523 msgid "XFig"
16524 msgstr "XFig"
16525
16526 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16527 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16528 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16529
16530 #: lib/external_templates:151
16531 msgid "An Xfig figure.\n"
16532 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16533
16534 #: lib/external_templates:201
16535 msgid "ChessDiagram"
16536 msgstr "SakktáblaDiagram"
16537
16538 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16539 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16540 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16541
16542 #: lib/external_templates:204
16543 msgid ""
16544 "A chess position diagram.\n"
16545 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16546 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16547 "the position that you want to display.\n"
16548 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16549 "and remember to type in a relative path\n"
16550 "to the LyX document location.\n"
16551 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16552 "to enable general editing of the board.\n"
16553 "You might also check out the\n"
16554 "'Options->Test legality' option, and\n"
16555 "remember to middle and right click to\n"
16556 "insert new material in the board.\n"
16557 "In order for this to work, you have to\n"
16558 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16559 "that TeX will find it, and you will need\n"
16560 "to install the skak package from CTAN.\n"
16561 msgstr ""
16562 "Sakk állás diagram.\n"
16563 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16564 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16565 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16566 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16567 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16568 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16569 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16570 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16571 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16572 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16573 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16574 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16575 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16576 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16577 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16578 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16579
16580 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16581 msgid "Lilypond typeset music"
16582 msgstr "Lilypond zene szedése"
16583
16584 #: lib/external_templates:254
16585 msgid ""
16586 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16587 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16588 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16589 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16590 msgstr ""
16591 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16592 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16593 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16594 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16595
16596 #: lib/external_templates:300
16597 msgid "PDFPages"
16598 msgstr "PDFoldalak"
16599
16600 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16601 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16602 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16603
16604 #: lib/external_templates:303
16605 #, fuzzy
16606 msgid ""
16607 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16608 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16609 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16610 "Examples:\n"
16611 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16612 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16613 "* pages=- (to include all pages)\n"
16614 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16615 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16616 "inserted in their original size. \n"
16617 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16618 "for further options and details.\n"
16619 msgstr ""
16620 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16621 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16622 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16623 "Példák:\n"
16624 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16625 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16626 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16627 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16628 "a további opciókért és részletekért.\n"
16629
16630 #: lib/external_templates:346
16631 msgid ""
16632 "Today's date.\n"
16633 "Read 'info date' for more information.\n"
16634 msgstr ""
16635 "A mai dátum.\n"
16636 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16637
16638 #: lib/external_templates:375
16639 msgid "Dia"
16640 msgstr "Dia"
16641
16642 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16643 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16644 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16645
16646 #: lib/external_templates:378
16647 msgid "Dia diagram.\n"
16648 msgstr "Dia diagram.\n"
16649
16650 #: lib/configure.py:533
16651 msgid "Tgif"
16652 msgstr "Tgif"
16653
16654 #: lib/configure.py:536
16655 msgid "FIG"
16656 msgstr "FIG"
16657
16658 #: lib/configure.py:539
16659 msgid "DIA"
16660 msgstr "DIA"
16661
16662 #: lib/configure.py:542
16663 msgid "Grace"
16664 msgstr "Grace"
16665
16666 #: lib/configure.py:545
16667 msgid "FEN"
16668 msgstr "FEN"
16669
16670 #: lib/configure.py:548
16671 msgid "SVG"
16672 msgstr "SVG"
16673
16674 #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572
16675 msgid "BMP"
16676 msgstr "BMP"
16677
16678 #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573
16679 msgid "GIF"
16680 msgstr "GIF"
16681
16682 #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574
16683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16684 msgid "JPEG"
16685 msgstr "JPEG"
16686
16687 #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575
16688 msgid "PBM"
16689 msgstr "PBM"
16690
16691 #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576
16692 msgid "PGM"
16693 msgstr "PGM"
16694
16695 #: lib/configure.py:556 lib/configure.py:567 lib/configure.py:577
16696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16697 msgid "PNG"
16698 msgstr "PNG"
16699
16700 #: lib/configure.py:557 lib/configure.py:568 lib/configure.py:578
16701 msgid "PPM"
16702 msgstr "PPM"
16703
16704 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:569 lib/configure.py:579
16705 msgid "TIFF"
16706 msgstr "TIFF"
16707
16708 #: lib/configure.py:559 lib/configure.py:570 lib/configure.py:580
16709 msgid "XBM"
16710 msgstr "XBM"
16711
16712 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:571 lib/configure.py:581
16713 msgid "XPM"
16714 msgstr "XPM"
16715
16716 #: lib/configure.py:587
16717 msgid "Plain text (chess output)"
16718 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16719
16720 #: lib/configure.py:588
16721 msgid "Plain text (image)"
16722 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16723
16724 #: lib/configure.py:589
16725 msgid "Plain text (Xfig output)"
16726 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16727
16728 #: lib/configure.py:590
16729 msgid "date (output)"
16730 msgstr "dátum (kimenet)"
16731
16732 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16733 msgid "DocBook"
16734 msgstr "DocBook"
16735
16736 #: lib/configure.py:591
16737 msgid "DocBook|B"
16738 msgstr "DocBook|B"
16739
16740 #: lib/configure.py:592
16741 #, fuzzy
16742 msgid "DocBook (XML)"
16743 msgstr "Docbook (XML)"
16744
16745 #: lib/configure.py:593
16746 msgid "Graphviz Dot"
16747 msgstr "Graphviz Dot"
16748
16749 #: lib/configure.py:594
16750 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16751 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16752
16753 #: lib/configure.py:595
16754 msgid "NoWeb"
16755 msgstr "NoWeb"
16756
16757 #: lib/configure.py:595
16758 msgid "NoWeb|N"
16759 msgstr "NoWeb|N"
16760
16761 #: lib/configure.py:596
16762 msgid "Sweave|S"
16763 msgstr "Sweave|S"
16764
16765 #: lib/configure.py:597
16766 #, fuzzy
16767 msgid "R/S code"
16768 msgstr "kód"
16769
16770 #: lib/configure.py:599
16771 msgid "LilyPond music"
16772 msgstr "LilyPond music"
16773
16774 #: lib/configure.py:600
16775 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/configure.py:601
16779 msgid "LaTeX (plain)"
16780 msgstr "LaTeX (sima)"
16781
16782 #: lib/configure.py:601
16783 msgid "LaTeX (plain)|L"
16784 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16785
16786 #: lib/configure.py:602
16787 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16788 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16789
16790 #: lib/configure.py:603
16791 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16792 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16793
16794 #: lib/configure.py:604
16795 #, fuzzy
16796 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16797 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16798
16799 #: lib/configure.py:605
16800 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16801 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16802
16803 #: lib/configure.py:606
16804 msgid "Plain text"
16805 msgstr "Sima szöveg"
16806
16807 #: lib/configure.py:606
16808 msgid "Plain text|a"
16809 msgstr "Sima szöveg|a"
16810
16811 #: lib/configure.py:607
16812 msgid "Plain text (pstotext)"
16813 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16814
16815 #: lib/configure.py:608
16816 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16817 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16818
16819 #: lib/configure.py:609
16820 msgid "Plain text (catdvi)"
16821 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16822
16823 #: lib/configure.py:610
16824 msgid "Plain Text, Join Lines"
16825 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16826
16827 #: lib/configure.py:611
16828 msgid "Info (Beamer)"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/configure.py:614
16832 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16833 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
16834
16835 #: lib/configure.py:615
16836 msgid "Excel spreadsheet"
16837 msgstr "Excel munkafüzet"
16838
16839 #: lib/configure.py:616
16840 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16841 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
16842
16843 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16844 msgid "LyXHTML"
16845 msgstr "LyXHTML"
16846
16847 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16848 msgid "LyXHTML|y"
16849 msgstr "LyXHTML|y"
16850
16851 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16852 msgid "BibTeX"
16853 msgstr "BibTeX"
16854
16855 #: lib/configure.py:634
16856 msgid "EPS"
16857 msgstr "EPS"
16858
16859 #: lib/configure.py:635
16860 msgid "Postscript"
16861 msgstr "Postscript"
16862
16863 #: lib/configure.py:635
16864 msgid "Postscript|t"
16865 msgstr "Postscript|t"
16866
16867 #: lib/configure.py:639
16868 msgid "PDF (ps2pdf)"
16869 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16870
16871 #: lib/configure.py:639
16872 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16873 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16874
16875 #: lib/configure.py:640
16876 msgid "PDF (pdflatex)"
16877 msgstr "PDF (pdflatex)"
16878
16879 #: lib/configure.py:640
16880 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16881 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16882
16883 #: lib/configure.py:641
16884 msgid "PDF (dvipdfm)"
16885 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16886
16887 #: lib/configure.py:641
16888 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16889 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16890
16891 #: lib/configure.py:642
16892 msgid "PDF (XeTeX)"
16893 msgstr "PDF (XeTeX)"
16894
16895 #: lib/configure.py:642
16896 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16897 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16898
16899 #: lib/configure.py:643
16900 msgid "PDF (LuaTeX)"
16901 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16902
16903 #: lib/configure.py:643
16904 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16905 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16906
16907 #: lib/configure.py:646
16908 msgid "DVI"
16909 msgstr "DVI"
16910
16911 #: lib/configure.py:646
16912 msgid "DVI|D"
16913 msgstr "DVI|D"
16914
16915 #: lib/configure.py:647
16916 msgid "DVI (LuaTeX)"
16917 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16918
16919 #: lib/configure.py:647
16920 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16921 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16922
16923 #: lib/configure.py:650
16924 msgid "DraftDVI"
16925 msgstr "DraftDVI"
16926
16927 #: lib/configure.py:653
16928 msgid "HTML|H"
16929 msgstr "HTML|H"
16930
16931 #: lib/configure.py:656
16932 msgid "Noteedit"
16933 msgstr "Noteedit"
16934
16935 #: lib/configure.py:659
16936 msgid "OpenDocument"
16937 msgstr "OpenDocument"
16938
16939 #: lib/configure.py:660
16940 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16941 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16942
16943 #: lib/configure.py:663
16944 msgid "Rich Text Format"
16945 msgstr "Rich Text Formátum"
16946
16947 #: lib/configure.py:664
16948 msgid "MS Word"
16949 msgstr "MS Word"
16950
16951 #: lib/configure.py:664
16952 msgid "MS Word|W"
16953 msgstr "MS Word|W"
16954
16955 #: lib/configure.py:667
16956 msgid "date command"
16957 msgstr "dátum parancs"
16958
16959 #: lib/configure.py:668
16960 msgid "Table (CSV)"
16961 msgstr "Táblázat (CSV)"
16962
16963 #: lib/configure.py:670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16965 msgid "LyX"
16966 msgstr "LyX"
16967
16968 #: lib/configure.py:671
16969 msgid "LyX 1.3.x"
16970 msgstr "LyX 1.3.x"
16971
16972 #: lib/configure.py:672
16973 msgid "LyX 1.4.x"
16974 msgstr "LyX 1.4.x"
16975
16976 #: lib/configure.py:673
16977 msgid "LyX 1.5.x"
16978 msgstr "LyX 1.5.x"
16979
16980 #: lib/configure.py:674
16981 msgid "LyX 1.6.x"
16982 msgstr "LyX 1.6.x"
16983
16984 #: lib/configure.py:675
16985 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16986 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16987
16988 #: lib/configure.py:676
16989 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16991
16992 #: lib/configure.py:677
16993 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16995
16996 #: lib/configure.py:678
16997 msgid "LyX Preview"
16998 msgstr "LyX előnézet"
16999
17000 #: lib/configure.py:679
17001 #, fuzzy
17002 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17003 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17004
17005 #: lib/configure.py:680
17006 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17007 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17008
17009 #: lib/configure.py:681
17010 msgid "PDFTEX"
17011 msgstr "PDFTEX"
17012
17013 #: lib/configure.py:682
17014 msgid "Program"
17015 msgstr "Program"
17016
17017 #: lib/configure.py:683
17018 msgid "PSTEX"
17019 msgstr "PSTEX"
17020
17021 #: lib/configure.py:684 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17022 msgid "Windows Metafile"
17023 msgstr "Windows Metafile"
17024
17025 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17026 msgid "Enhanced Metafile"
17027 msgstr "Enhanced Metafile"
17028
17029 #: lib/configure.py:686
17030 msgid "HTML (MS Word)"
17031 msgstr "HTML (MS Word)"
17032
17033 #: lib/configure.py:782
17034 msgid "LyXBlogger"
17035 msgstr "LyXBlogger"
17036
17037 #: lib/configure.py:991
17038 msgid "LyX Archive (zip)"
17039 msgstr "LyX archívum (zip)"
17040
17041 #: lib/configure.py:994
17042 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17043 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
17044
17045 #: src/BiblioInfo.cpp:265 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
17046 #, c-format
17047 msgid "%1$s and %2$s"
17048 msgstr "%1$s és %2$s"
17049
17050 #: src/BiblioInfo.cpp:268
17051 #, c-format
17052 msgid "%1$s et al."
17053 msgstr "%1$s éa munkatársai."
17054
17055 #: src/BiblioInfo.cpp:432 src/BiblioInfo.cpp:473 src/BiblioInfo.cpp:484
17056 #: src/BiblioInfo.cpp:534 src/BiblioInfo.cpp:538
17057 msgid "ERROR!"
17058 msgstr "HIBA!"
17059
17060 #: src/BiblioInfo.cpp:703
17061 msgid "No year"
17062 msgstr "Nincs év"
17063
17064 #: src/BiblioInfo.cpp:771 src/BiblioInfo.cpp:831
17065 msgid "Add to bibliography only."
17066 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
17067
17068 #: src/BiblioInfo.cpp:827
17069 msgid "before"
17070 msgstr "előtte"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:139
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "Could not print the document %1$s.\n"
17076 "Check that your printer is set up correctly."
17077 msgstr ""
17078 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17079 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:142
17082 msgid "Print document failed"
17083 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:356
17086 msgid "Disk Error: "
17087 msgstr "Lemez hiba: "
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:357
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17093 msgstr ""
17094 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
17095 "van?)"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:469
17098 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17099 msgstr ""
17100 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
17101 "vannak!\n"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:471
17104 msgid "Attempting to close changed document!"
17105 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:480
17108 msgid "Could not remove temporary directory"
17109 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:481
17112 #, c-format
17113 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17114 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:853
17117 msgid "Unknown document class"
17118 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:854
17121 #, c-format
17122 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17123 msgstr ""
17124 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
17125 "ismeretlen."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
17128 #, c-format
17129 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17130 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
17133 msgid "Document header error"
17134 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:868
17137 msgid "\\begin_header is missing"
17138 msgstr "\\begin_header hiányzik"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:891
17141 msgid "\\begin_document is missing"
17142 msgstr "\\begin_document hiányzik"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
17145 #: src/BufferView.cpp:1446
17146 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17147 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
17150 msgid ""
17151 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17152 "xcolor/ulem are installed.\n"
17153 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17154 "LaTeX preamble."
17155 msgstr ""
17156 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
17157 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
17158 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
17159 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
17162 msgid ""
17163 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17164 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17165 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17166 "LaTeX preamble."
17167 msgstr ""
17168 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
17169 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
17170 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
17171 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
17174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17176 msgid "Index"
17177 msgstr "Tárgymutató"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
17180 msgid "Document format failure"
17181 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1023
17184 #, c-format
17185 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17186 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1067
17189 #, c-format
17190 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17191 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1092
17194 msgid "Conversion failed"
17195 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1093
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17201 "it could not be created."
17202 msgstr ""
17203 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
17204 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1103
17207 msgid "Conversion script not found"
17208 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1104
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17214 "could not be found."
17215 msgstr ""
17216 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17217 "átalakító parancsfájlt."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
17220 msgid "Conversion script failed"
17221 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:1128
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17227 "convert it."
17228 msgstr ""
17229 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17230 "tudja átalakítani."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1135
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17236 "it."
17237 msgstr ""
17238 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17239 "tudja átalakítani."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
17242 msgid "File is read-only"
17243 msgstr "Csak olvasható fájl"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1157
17246 #, c-format
17247 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1166
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17254 "overwrite this file?"
17255 msgstr ""
17256 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17257 "felülírja?"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1168
17260 msgid "Overwrite modified file?"
17261 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
17264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
17266 msgid "&Overwrite"
17267 msgstr "&Felülírja"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1198
17270 msgid "Backup failure"
17271 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1199
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid ""
17276 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17277 "Please check whether the directory exists and is writable."
17278 msgstr ""
17279 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17280 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1225
17283 #, c-format
17284 msgid "Saving document %1$s..."
17285 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1240
17288 msgid " could not write file!"
17289 msgstr " a fájl nem írható!"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1248
17292 msgid " done."
17293 msgstr " kész."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:1263
17296 #, c-format
17297 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17298 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
17301 #, c-format
17302 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17303 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1276
17306 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17307 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1290
17310 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17311 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:1304
17314 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17315 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1391
17318 msgid "Iconv software exception Detected"
17319 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:1391
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17325 "installed"
17326 msgstr ""
17327 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17328 "program, jól van feltelepítve"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1413
17331 #, c-format
17332 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17333 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1416
17336 msgid ""
17337 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17338 "chosen encoding.\n"
17339 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17340 msgstr ""
17341 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17342 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1423
17345 msgid "iconv conversion failed"
17346 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1428
17349 msgid "conversion failed"
17350 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1536
17353 msgid "Uncodable character in file path"
17354 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1538
17357 #, fuzzy, c-format
17358 msgid ""
17359 "The path of your document\n"
17360 "(%1$s)\n"
17361 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17362 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17363 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17364 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17365 "\n"
17366 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17367 "(such as utf8) or change the file path name."
17368 msgstr ""
17369 "A dokumentumának elérési útja\n"
17370 "(%1$s)\n"
17371 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17372 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17373 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17374 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17375 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1850
17378 msgid "Running chktex..."
17379 msgstr "Chktex futtatása..."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1864
17382 msgid "chktex failure"
17383 msgstr "chktex hiba"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:1865
17386 msgid "Could not run chktex successfully."
17387 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:2141
17390 #, c-format
17391 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17392 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17395 #, fuzzy, c-format
17396 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17397 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:2288
17400 #, c-format
17401 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17402 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:2353
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17407 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:2360
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17412 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:2370
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Error exporting to DVI."
17417 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "The file %1$s already exists.\n"
17423 "\n"
17424 "Do you want to overwrite that file?"
17425 msgstr ""
17426 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17427 "\n"
17428 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
17431 msgid "Overwrite file?"
17432 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:2455
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Error running external commands."
17437 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3262
17440 #, c-format
17441 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17442 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3266
17445 #, c-format
17446 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17447 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3319
17450 msgid "Preview source code"
17451 msgstr "Forráskód előnézete"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3321
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Preview preamble"
17456 msgstr "Előnézet kész"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3323
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Preview body"
17461 msgstr "Előnézet kész"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3338
17464 msgid "Plain text does not have a preamble."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3450
17468 #, c-format
17469 msgid "Auto-saving %1$s"
17470 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3504
17473 msgid "Autosave failed!"
17474 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3565
17477 msgid "Autosaving current document..."
17478 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3655
17481 msgid "Couldn't export file"
17482 msgstr "A fájl nem exportálható"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3656
17485 #, c-format
17486 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17487 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3712
17490 msgid "File name error"
17491 msgstr "Fájlnév hiba"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3713
17494 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17495 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3797
17498 msgid "Document export cancelled."
17499 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3807
17502 #, c-format
17503 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17504 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3813
17507 #, c-format
17508 msgid "Document exported as %1$s"
17509 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3886
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17515 "\n"
17516 "Recover emergency save?"
17517 msgstr ""
17518 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17519 "\n"
17520 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3889
17523 msgid "Load emergency save?"
17524 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3890
17527 msgid "&Recover"
17528 msgstr "&Helyreállítás"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3890
17531 msgid "&Load Original"
17532 msgstr "&Eredeti betöltése"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3901
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17538 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:3907
17542 msgid "Document was successfully recovered."
17543 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3909
17546 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17547 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3910
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "Remove emergency file now?\n"
17553 "(%1$s)"
17554 msgstr ""
17555 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17556 "(%1$s)"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
17559 msgid "Delete emergency file?"
17560 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
17563 #, fuzzy
17564 msgid "&Keep"
17565 msgstr "Megtart"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3919
17568 msgid "Emergency file deleted"
17569 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3920
17572 msgid "Do not forget to save your file now!"
17573 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3927
17576 msgid "Remove emergency file now?"
17577 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3950
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17583 "\n"
17584 "Load the backup instead?"
17585 msgstr ""
17586 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17587 "\n"
17588 "Inkább azt töltsem be?"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3952
17591 msgid "Load backup?"
17592 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3953
17595 msgid "&Load backup"
17596 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3953
17599 msgid "Load &original"
17600 msgstr "&Eredeti betöltése"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:3963
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17606 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17610 msgid "Senseless!!! "
17611 msgstr "Értelmetlen!"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:4505
17614 #, c-format
17615 msgid "Document %1$s reloaded."
17616 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:4508
17619 #, fuzzy, c-format
17620 msgid "Could not reload document %1$s."
17621 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:4575
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Included File Invalid"
17626 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:4576
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17632 "  %1$s\n"
17633 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/BufferParams.cpp:571
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "The selected document class\n"
17640 "\t%1$s\n"
17641 "requires external files that are not available.\n"
17642 "The document class can still be used, but the\n"
17643 "document cannot be compiled until the following\n"
17644 "prerequisites are installed:\n"
17645 "\t%2$s\n"
17646 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17647 "User's Guide for more information."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/BufferParams.cpp:580
17651 msgid "Document class not available"
17652 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17653
17654 #: src/BufferParams.cpp:2000
17655 #, fuzzy, c-format
17656 msgid ""
17657 "The layout file:\n"
17658 "%1$s\n"
17659 "could not be found. A default textclass with default\n"
17660 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17661 "correct output."
17662 msgstr ""
17663 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17664 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17665 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17666 "beállítások dialógusablakban."
17667
17668 #: src/BufferParams.cpp:2006
17669 msgid "Document class not found"
17670 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17671
17672 #: src/BufferParams.cpp:2013
17673 #, fuzzy, c-format
17674 msgid ""
17675 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17676 "%1$s\n"
17677 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17678 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17679 "correct output."
17680 msgstr ""
17681 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17682 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17683 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17684 "beállítások dialógusablakban."
17685
17686 #: src/BufferParams.cpp:2019 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317
17687 msgid "Could not load class"
17688 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17689
17690 #: src/BufferParams.cpp:2053
17691 msgid "Error reading internal layout information"
17692 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17693
17694 #: src/BufferParams.cpp:2054 src/TextClass.cpp:1349
17695 msgid "Read Error"
17696 msgstr "Olvasási hiba"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:188
17699 msgid "No more insets"
17700 msgstr "Nincs több betét"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:731
17703 msgid "Save bookmark"
17704 msgstr "Könyvjelző mentése"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:948
17707 msgid "Converting document to new document class..."
17708 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:991
17711 msgid "Document is read-only"
17712 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1000
17715 msgid "This portion of the document is deleted."
17716 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1932
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
17720 msgid "Absolute filename expected."
17721 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315
17724 #, fuzzy, c-format
17725 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17726 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1338
17729 msgid "No further undo information"
17730 msgstr "Nincs több visszavonás"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1348
17733 msgid "No further redo information"
17734 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17737 msgid "String not found!"
17738 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:1580
17741 msgid "Mark off"
17742 msgstr "Jel ki"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:1586
17745 msgid "Mark on"
17746 msgstr "Jel be"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:1593
17749 msgid "Mark removed"
17750 msgstr "Jel eltávolítva"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1596
17753 msgid "Mark set"
17754 msgstr "Jel beállítva"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:1652
17757 msgid "Statistics for the selection:"
17758 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:1654
17761 msgid "Statistics for the document:"
17762 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:1657
17765 #, c-format
17766 msgid "%1$d words"
17767 msgstr "%1$d szó"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:1659
17770 msgid "One word"
17771 msgstr "Egy szó"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:1662
17774 #, c-format
17775 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17776 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:1665
17779 msgid "One character (including blanks)"
17780 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:1668
17783 #, c-format
17784 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17785 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:1671
17788 msgid "One character (excluding blanks)"
17789 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1673
17792 msgid "Statistics"
17793 msgstr "Statisztika"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1809
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:1811
17802 #, c-format
17803 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:1819
17807 msgid "Branch name"
17808 msgstr "Változatnév"
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
17811 msgid "Branch already exists"
17812 msgstr "A változat már létezik."
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:1958
17815 #, c-format
17816 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17817 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:2307
17820 msgid "Inverse Search Failed"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:2308
17824 msgid ""
17825 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17826 "You need to update the viewed document."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:2689
17830 #, c-format
17831 msgid "Inserting document %1$s..."
17832 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:2700
17835 #, c-format
17836 msgid "Document %1$s inserted."
17837 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:2702
17840 #, c-format
17841 msgid "Could not insert document %1$s"
17842 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:2967
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "Could not read the specified document\n"
17848 "%1$s\n"
17849 "due to the error: %2$s"
17850 msgstr ""
17851 "A %1$s dokumentum\n"
17852 "nem olvasható,\n"
17853 "%2$s hiba miatt"
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:2969
17856 msgid "Could not read file"
17857 msgstr "A fájl nem olvasható"
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:2976
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "%1$s\n"
17863 " is not readable."
17864 msgstr ""
17865 "%1$s\n"
17866 " nem olvasható.."
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:2977 src/output.cpp:39
17869 msgid "Could not open file"
17870 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:2984
17873 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17874 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17875
17876 #: src/BufferView.cpp:2985
17877 msgid ""
17878 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17879 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17880 "If this does not give the correct result\n"
17881 "then please change the encoding of the file\n"
17882 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17883 msgstr ""
17884 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17885 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17886 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17887 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17888 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17889
17890 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523
17891 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
17893 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
17894 #: src/insets/InsetListings.cpp:212 src/insets/InsetNomencl.cpp:285
17895 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17896 msgid "LyX Warning: "
17897 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17898
17899 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
17901 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17903 msgid "uncodable character"
17904 msgstr "kódolhatatlan jel"
17905
17906 #: src/Changes.cpp:379
17907 msgid "Uncodable character in author name"
17908 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17909
17910 #: src/Changes.cpp:380
17911 #, fuzzy, c-format
17912 msgid ""
17913 "The author name '%1$s',\n"
17914 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17915 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17916 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17917 "\n"
17918 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17919 "or change the spelling of the author name."
17920 msgstr ""
17921 "A szerző név '%1$s',\n"
17922 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17923 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17924 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17925 "\n"
17926 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17927 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17928
17929 #: src/Chktex.cpp:63
17930 #, c-format
17931 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17932 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17933
17934 #: src/Chktex.cpp:65
17935 msgid "ChkTeX warning id # "
17936 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17937
17938 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
17939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
17940 msgid "none"
17941 msgstr "színtelen"
17942
17943 #: src/Color.cpp:202
17944 msgid "black"
17945 msgstr "fekete"
17946
17947 #: src/Color.cpp:203
17948 msgid "white"
17949 msgstr "fehér"
17950
17951 #: src/Color.cpp:204
17952 msgid "red"
17953 msgstr "vörös"
17954
17955 #: src/Color.cpp:205
17956 msgid "green"
17957 msgstr "zöld"
17958
17959 #: src/Color.cpp:206
17960 msgid "blue"
17961 msgstr "kék"
17962
17963 #: src/Color.cpp:207
17964 msgid "cyan"
17965 msgstr "ciánkék"
17966
17967 #: src/Color.cpp:208
17968 msgid "magenta"
17969 msgstr "bíbor"
17970
17971 #: src/Color.cpp:209
17972 msgid "yellow"
17973 msgstr "sárga"
17974
17975 #: src/Color.cpp:210
17976 msgid "cursor"
17977 msgstr "kurzor"
17978
17979 #: src/Color.cpp:211
17980 msgid "background"
17981 msgstr "háttér"
17982
17983 #: src/Color.cpp:212
17984 msgid "text"
17985 msgstr "szöveg"
17986
17987 #: src/Color.cpp:213
17988 msgid "selection"
17989 msgstr "kijelölés"
17990
17991 #: src/Color.cpp:214
17992 msgid "selected text"
17993 msgstr "kijelölt szöveg"
17994
17995 #: src/Color.cpp:216
17996 msgid "LaTeX text"
17997 msgstr "LaTeX szöveg"
17998
17999 #: src/Color.cpp:217
18000 msgid "inline completion"
18001 msgstr "kiegészítés sorban"
18002
18003 #: src/Color.cpp:219
18004 msgid "non-unique inline completion"
18005 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
18006
18007 #: src/Color.cpp:221
18008 msgid "previewed snippet"
18009 msgstr "előnézet rész"
18010
18011 #: src/Color.cpp:222
18012 msgid "note label"
18013 msgstr "jegyzet címke"
18014
18015 #: src/Color.cpp:223
18016 msgid "note background"
18017 msgstr "megjegyzés háttere"
18018
18019 #: src/Color.cpp:224
18020 msgid "comment label"
18021 msgstr "megjegyzés címke"
18022
18023 #: src/Color.cpp:225
18024 msgid "comment background"
18025 msgstr "megjegyzés háttere"
18026
18027 #: src/Color.cpp:226
18028 msgid "greyedout inset label"
18029 msgstr "kiszürkített betét címke"
18030
18031 #: src/Color.cpp:227
18032 #, fuzzy
18033 msgid "greyedout inset text"
18034 msgstr "kiszürkített betét címke"
18035
18036 #: src/Color.cpp:228
18037 msgid "greyedout inset background"
18038 msgstr "kiszürkített betét háttér"
18039
18040 #: src/Color.cpp:229
18041 #, fuzzy
18042 msgid "phantom inset text"
18043 msgstr "becsukható betét szövege"
18044
18045 #: src/Color.cpp:230
18046 msgid "shaded box"
18047 msgstr "árnyékolt keret"
18048
18049 #: src/Color.cpp:231
18050 msgid "listings background"
18051 msgstr "lista háttér"
18052
18053 #: src/Color.cpp:232
18054 msgid "branch label"
18055 msgstr "változat címke"
18056
18057 #: src/Color.cpp:233
18058 msgid "footnote label"
18059 msgstr "lábjegyzet címke"
18060
18061 #: src/Color.cpp:234
18062 msgid "index label"
18063 msgstr "tárgyszó címke"
18064
18065 #: src/Color.cpp:235
18066 msgid "margin note label"
18067 msgstr "széljegyzet "
18068
18069 #: src/Color.cpp:236
18070 msgid "URL label"
18071 msgstr "URL címke"
18072
18073 #: src/Color.cpp:237
18074 msgid "URL text"
18075 msgstr "URL szöveg"
18076
18077 #: src/Color.cpp:238
18078 msgid "depth bar"
18079 msgstr "mélységjelölő"
18080
18081 #: src/Color.cpp:239
18082 msgid "language"
18083 msgstr "nyelv"
18084
18085 #: src/Color.cpp:240
18086 msgid "command inset"
18087 msgstr "parancsbetét"
18088
18089 #: src/Color.cpp:241
18090 msgid "command inset background"
18091 msgstr "parancsbetét háttere"
18092
18093 #: src/Color.cpp:242
18094 msgid "command inset frame"
18095 msgstr "parancsbetét kerete"
18096
18097 #: src/Color.cpp:243
18098 msgid "special character"
18099 msgstr "speciális jel"
18100
18101 #: src/Color.cpp:244
18102 msgid "math"
18103 msgstr "képlet"
18104
18105 #: src/Color.cpp:245
18106 msgid "math background"
18107 msgstr "képlet (háttere)"
18108
18109 #: src/Color.cpp:246
18110 msgid "graphics background"
18111 msgstr "kép háttere"
18112
18113 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18114 msgid "math macro background"
18115 msgstr "képlet makró (háttere)"
18116
18117 #: src/Color.cpp:248
18118 msgid "math frame"
18119 msgstr "képlet (kerete)"
18120
18121 #: src/Color.cpp:249
18122 msgid "math corners"
18123 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
18124
18125 #: src/Color.cpp:250
18126 msgid "math line"
18127 msgstr "képlet (vonal)"
18128
18129 #: src/Color.cpp:252
18130 msgid "math macro hovered background"
18131 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
18132
18133 #: src/Color.cpp:253
18134 msgid "math macro label"
18135 msgstr "képlet makró (címke)"
18136
18137 #: src/Color.cpp:254
18138 msgid "math macro frame"
18139 msgstr "képlet makró (kerete)"
18140
18141 #: src/Color.cpp:255
18142 msgid "math macro blended out"
18143 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
18144
18145 #: src/Color.cpp:256
18146 msgid "math macro old parameter"
18147 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
18148
18149 #: src/Color.cpp:257
18150 msgid "math macro new parameter"
18151 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
18152
18153 #: src/Color.cpp:258
18154 msgid "collapsable inset text"
18155 msgstr "becsukható betét szövege"
18156
18157 #: src/Color.cpp:259
18158 msgid "collapsable inset frame"
18159 msgstr "becsukható betét kerete"
18160
18161 #: src/Color.cpp:260
18162 msgid "inset background"
18163 msgstr "betét háttér"
18164
18165 #: src/Color.cpp:261
18166 msgid "inset frame"
18167 msgstr "betét kerete"
18168
18169 #: src/Color.cpp:262
18170 msgid "LaTeX error"
18171 msgstr "LaTeX hiba"
18172
18173 #: src/Color.cpp:263
18174 msgid "end-of-line marker"
18175 msgstr "sorvégejelölő"
18176
18177 #: src/Color.cpp:264
18178 msgid "appendix marker"
18179 msgstr "függelék jelölő"
18180
18181 #: src/Color.cpp:265
18182 msgid "change bar"
18183 msgstr "változás jelölő"
18184
18185 #: src/Color.cpp:266
18186 msgid "deleted text"
18187 msgstr "törölt szöveg"
18188
18189 #: src/Color.cpp:267
18190 msgid "added text"
18191 msgstr "hozzáadott szöveg"
18192
18193 #: src/Color.cpp:268
18194 msgid "changed text 1st author"
18195 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
18196
18197 #: src/Color.cpp:269
18198 msgid "changed text 2nd author"
18199 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
18200
18201 #: src/Color.cpp:270
18202 msgid "changed text 3rd author"
18203 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
18204
18205 #: src/Color.cpp:271
18206 msgid "changed text 4th author"
18207 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
18208
18209 #: src/Color.cpp:272
18210 msgid "changed text 5th author"
18211 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
18212
18213 #: src/Color.cpp:273
18214 msgid "deleted text modifier"
18215 msgstr "szöveg módosító törlése"
18216
18217 #: src/Color.cpp:274
18218 msgid "added space markers"
18219 msgstr "további helyjelölők"
18220
18221 #: src/Color.cpp:275
18222 msgid "table line"
18223 msgstr "táblázat vonal"
18224
18225 #: src/Color.cpp:276
18226 msgid "table on/off line"
18227 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
18228
18229 #: src/Color.cpp:278
18230 msgid "bottom area"
18231 msgstr "alsó terület"
18232
18233 #: src/Color.cpp:279
18234 msgid "new page"
18235 msgstr "új oldal"
18236
18237 #: src/Color.cpp:280
18238 msgid "page break / line break"
18239 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18240
18241 #: src/Color.cpp:281
18242 msgid "frame of button"
18243 msgstr "gomb kerete"
18244
18245 #: src/Color.cpp:282
18246 msgid "button background"
18247 msgstr "gomb háttere"
18248
18249 #: src/Color.cpp:283
18250 msgid "button background under focus"
18251 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18252
18253 #: src/Color.cpp:284
18254 msgid "paragraph marker"
18255 msgstr "Bekezdés jelölő"
18256
18257 #: src/Color.cpp:285
18258 #, fuzzy
18259 msgid "preview frame"
18260 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18261
18262 #: src/Color.cpp:286
18263 msgid "inherit"
18264 msgstr "örökölt"
18265
18266 #: src/Color.cpp:287
18267 #, fuzzy
18268 msgid "regexp frame"
18269 msgstr "betét kerete"
18270
18271 #: src/Color.cpp:288
18272 msgid "ignore"
18273 msgstr "mellőz"
18274
18275 #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549
18276 #: src/Converter.cpp:592
18277 msgid "Cannot convert file"
18278 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18279
18280 #: src/Converter.cpp:345
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18284 "Define a converter in the preferences."
18285 msgstr ""
18286 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18287 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18288
18289 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
18290 msgid "Executing command: "
18291 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18292
18293 #: src/Converter.cpp:521
18294 msgid "Build errors"
18295 msgstr "Fordítási hibák"
18296
18297 #: src/Converter.cpp:522
18298 msgid "There were errors during the build process."
18299 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18300
18301 #: src/Converter.cpp:527
18302 #, fuzzy, c-format
18303 msgid ""
18304 "An error occurred while running:\n"
18305 "%1$s"
18306 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18307
18308 #: src/Converter.cpp:550
18309 #, c-format
18310 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18311 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18312
18313 #: src/Converter.cpp:594
18314 #, c-format
18315 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18316 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18317
18318 #: src/Converter.cpp:595
18319 #, c-format
18320 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18321 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18322
18323 #: src/Converter.cpp:651
18324 msgid "Running LaTeX..."
18325 msgstr "LaTeX futtatása..."
18326
18327 #: src/Converter.cpp:670
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18331 "log %1$s."
18332 msgstr ""
18333 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18334 "fájlt: %1$s."
18335
18336 #: src/Converter.cpp:673
18337 msgid "LaTeX failed"
18338 msgstr "LaTeX sikertelen"
18339
18340 #: src/Converter.cpp:675
18341 msgid "Output is empty"
18342 msgstr "A kimenet üres"
18343
18344 #: src/Converter.cpp:676
18345 msgid "An empty output file was generated."
18346 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18347
18348 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18349 #, fuzzy, c-format
18350 msgid ""
18351 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18352 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18353 msgstr ""
18354 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18355 "\n"
18356 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18357
18358 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18359 msgid "Unknown branch"
18360 msgstr "Ismeretlen változat"
18361
18362 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18363 msgid "&Don't Add"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366
18367 #, fuzzy, c-format
18368 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18369 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
18370
18371 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Layout Not Found"
18374 msgstr "Nem találtam"
18375
18376 #: src/CutAndPaste.cpp:694
18377 #, fuzzy, c-format
18378 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18379 msgstr ""
18380 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18381 "%2$s-ról %3$s-ra"
18382
18383 #: src/CutAndPaste.cpp:697
18384 #, fuzzy, c-format
18385 msgid ""
18386 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18387 "%3$s'."
18388 msgstr ""
18389 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18390 "%2$s-ról %3$s-ra"
18391
18392 #: src/CutAndPaste.cpp:702
18393 msgid "Undefined flex inset"
18394 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18395
18396 #: src/Exporter.cpp:50
18397 msgid "&Keep file"
18398 msgstr "Fájl &megörzése"
18399
18400 #: src/Exporter.cpp:51
18401 msgid "Overwrite &all"
18402 msgstr "&Mindet felülírja"
18403
18404 #: src/Exporter.cpp:51
18405 msgid "&Cancel export"
18406 msgstr "&exportálás megszakítása"
18407
18408 #: src/Exporter.cpp:96
18409 msgid "Couldn't copy file"
18410 msgstr "A fájl nem másolható"
18411
18412 #: src/Exporter.cpp:97
18413 #, c-format
18414 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18415 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18416
18417 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18420 msgid "Roman"
18421 msgstr "Roman"
18422
18423 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18426 msgid "Sans Serif"
18427 msgstr "Sans Serif"
18428
18429 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18432 msgid "Typewriter"
18433 msgstr "Írógép"
18434
18435 #: src/Font.cpp:59
18436 msgid "Symbol"
18437 msgstr "Szimbólum"
18438
18439 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18440 #: src/Font.cpp:76
18441 msgid "Inherit"
18442 msgstr "Öröklés"
18443
18444 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18445 msgid "Medium"
18446 msgstr "Normál"
18447
18448 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18449 msgid "Bold"
18450 msgstr "Félkövér"
18451
18452 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18453 msgid "Upright"
18454 msgstr "Álló"
18455
18456 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18457 msgid "Italic"
18458 msgstr "Dőlt"
18459
18460 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18461 msgid "Slanted"
18462 msgstr "Döntött"
18463
18464 #: src/Font.cpp:67
18465 msgid "Smallcaps"
18466 msgstr "Kiskapitális"
18467
18468 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18469 msgid "Increase"
18470 msgstr "Növel"
18471
18472 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18473 msgid "Decrease"
18474 msgstr "Csökkent"
18475
18476 #: src/Font.cpp:76
18477 msgid "Toggle"
18478 msgstr "Váltás"
18479
18480 #: src/Font.cpp:160
18481 #, c-format
18482 msgid "Emphasis %1$s, "
18483 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18484
18485 #: src/Font.cpp:163
18486 #, c-format
18487 msgid "Underline %1$s, "
18488 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18489
18490 #: src/Font.cpp:166
18491 #, fuzzy, c-format
18492 msgid "Strikeout %1$s, "
18493 msgstr "Kapitális %1$s, "
18494
18495 #: src/Font.cpp:169
18496 #, fuzzy, c-format
18497 msgid "Double underline %1$s, "
18498 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18499
18500 #: src/Font.cpp:172
18501 #, fuzzy, c-format
18502 msgid "Wavy underline %1$s, "
18503 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18504
18505 #: src/Font.cpp:175
18506 #, c-format
18507 msgid "Noun %1$s, "
18508 msgstr "Kapitális %1$s, "
18509
18510 #: src/Font.cpp:189
18511 #, c-format
18512 msgid "Language: %1$s, "
18513 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18514
18515 #: src/Font.cpp:192
18516 #, c-format
18517 msgid "Number %1$s"
18518 msgstr "Szám %1$s"
18519
18520 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288
18521 msgid "Cannot view file"
18522 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18523
18524 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
18525 #, c-format
18526 msgid "File does not exist: %1$s"
18527 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18528
18529 #: src/Format.cpp:279
18530 #, c-format
18531 msgid "No information for viewing %1$s"
18532 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18533
18534 #: src/Format.cpp:289
18535 #, c-format
18536 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18537 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18538
18539 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368
18540 msgid "Cannot edit file"
18541 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18542
18543 #: src/Format.cpp:345
18544 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18545 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18546
18547 #: src/Format.cpp:358
18548 #, c-format
18549 msgid "No information for editing %1$s"
18550 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18551
18552 #: src/Format.cpp:369
18553 #, c-format
18554 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18555 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18556
18557 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Could not find bind file"
18560 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18561
18562 #: src/KeyMap.cpp:228
18563 #, fuzzy, c-format
18564 msgid ""
18565 "Unable to find the bind file\n"
18566 "%1$s.\n"
18567 "Please check your installation."
18568 msgstr ""
18569 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18570 "include fájl olvasása közben.\n"
18571 "Ellenőrizze a program beállításait."
18572
18573 #: src/KeyMap.cpp:235
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18576 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18577
18578 #: src/KeyMap.cpp:236
18579 #, fuzzy
18580 msgid ""
18581 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18582 "Please check your installation."
18583 msgstr ""
18584 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18585 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18586
18587 #: src/KeyMap.cpp:243
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "Unable to find the bind file\n"
18591 "%1$s.\n"
18592 "Falling back to default."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/KeySequence.cpp:182
18596 msgid "   options: "
18597 msgstr "   opciók: "
18598
18599 #: src/LaTeX.cpp:58
18600 #, c-format
18601 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18602 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18603
18604 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18605 msgid "Running Index Processor."
18606 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18607
18608 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18609 msgid "Running BibTeX."
18610 msgstr "BibTeX futtatása."
18611
18612 #: src/LaTeX.cpp:460
18613 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18614 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18615
18616 #: src/LyX.cpp:121
18617 msgid "Could not read configuration file"
18618 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:122
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "Error while reading the configuration file\n"
18624 "%1$s.\n"
18625 "Please check your installation."
18626 msgstr ""
18627 "%1$s hiba történt,\n"
18628 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18629 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:131
18632 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18633 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:135
18636 msgid "Done!"
18637 msgstr "Kész!"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:378
18640 #, fuzzy
18641 msgid "The following files could not be loaded:"
18642 msgstr ""
18643 "A megadott dokumentumot\n"
18644 "%1$s\n"
18645 "nem lehet olvasni."
18646
18647 #: src/LyX.cpp:415
18648 #, c-format
18649 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18650 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18651
18652 #: src/LyX.cpp:417
18653 msgid "Cannot remove temporary directory"
18654 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:423
18657 #, c-format
18658 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18659 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:425
18662 msgid "Unable to remove temporary directory"
18663 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18664
18665 #: src/LyX.cpp:454
18666 #, c-format
18667 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18668 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18669
18670 #: src/LyX.cpp:528
18671 msgid "No textclass is found"
18672 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:529
18675 #, fuzzy
18676 msgid ""
18677 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18678 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18679 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18680 msgstr ""
18681 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18682 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18683 "kilép a LyX-ből."
18684
18685 #: src/LyX.cpp:533
18686 msgid "&Reconfigure"
18687 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:534
18690 #, fuzzy
18691 msgid "&Without LaTeX"
18692 msgstr "LaTeX"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18695 #, fuzzy
18696 msgid "&Continue"
18697 msgstr "Folytatás"
18698
18699 #: src/LyX.cpp:638
18700 msgid ""
18701 "SIGHUP signal caught!\n"
18702 "Bye."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/LyX.cpp:642
18706 msgid ""
18707 "SIGFPE signal caught!\n"
18708 "Bye."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/LyX.cpp:645
18712 msgid ""
18713 "SIGSEGV signal caught!\n"
18714 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18715 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18716 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18717 "Bye."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/LyX.cpp:661
18721 msgid "LyX crashed!"
18722 msgstr "LyX összeomlás!"
18723
18724 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18725 msgid "LyX: "
18726 msgstr "LyX: "
18727
18728 #: src/LyX.cpp:826
18729 msgid "Could not create temporary directory"
18730 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18731
18732 #: src/LyX.cpp:827
18733 #, c-format
18734 msgid ""
18735 "Could not create a temporary directory in\n"
18736 "\"%1$s\"\n"
18737 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18738 msgstr ""
18739 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18740 "\"%1$s\"\n"
18741 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18742 "írható, majd próbálja újra!"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:910
18745 msgid "Missing user LyX directory"
18746 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18747
18748 #: src/LyX.cpp:911
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18752 "It is needed to keep your own configuration."
18753 msgstr ""
18754 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18755 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18756
18757 #: src/LyX.cpp:916
18758 msgid "&Create directory"
18759 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18760
18761 #: src/LyX.cpp:917
18762 msgid "&Exit LyX"
18763 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:918
18766 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18767 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18768
18769 #: src/LyX.cpp:922
18770 #, c-format
18771 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18772 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:927
18775 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18776 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18777
18778 #: src/LyX.cpp:1000
18779 msgid "List of supported debug flags:"
18780 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:1004
18783 #, c-format
18784 msgid "Setting debug level to %1$s"
18785 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:1015
18788 #, fuzzy
18789 msgid ""
18790 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18791 "Command line switches (case sensitive):\n"
18792 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18793 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18794 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18795 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18796 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18797 "                  select the features to debug.\n"
18798 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18799 "\t-x [--execute] command\n"
18800 "                  where command is a lyx command.\n"
18801 "\t-e [--export] fmt\n"
18802 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18803 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18804 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18805 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18806 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18807 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18808 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18809 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18810 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18811 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18812 "files,\n"
18813 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18814 "export.\n"
18815 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18816 "consumed.\n"
18817 "\t-n [--no-remote]\n"
18818 "                  open documents in a new instance\n"
18819 "\t-r [--remote]\n"
18820 "                  open documents in an already running instance\n"
18821 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18822 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18823 "\t-version  summarize version and build info\n"
18824 "Check the LyX man page for more details."
18825 msgstr ""
18826 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18827 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18828 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18829 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18830 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18831 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18832 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18833 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18834 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18835 "\t-x [--execute] parancs\n"
18836 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18837 "\t-e [--export] fmt\n"
18838 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18839 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18840 ">Fájlformátumok\n"
18841 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18842 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18843 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18844 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18845 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18846 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18847 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18848 "kötegelt exportálás során,\n"
18849 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18850 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18851 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18852 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563
18855 msgid "No system directory"
18856 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18857
18858 #: src/LyX.cpp:1068
18859 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18860 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18861
18862 #: src/LyX.cpp:1079
18863 msgid "No user directory"
18864 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:1080
18867 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18868 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:1091
18871 msgid "Incomplete command"
18872 msgstr "Befejezetlen parancs"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:1092
18875 msgid "Missing command string after --execute switch"
18876 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:1103
18879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18880 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18881
18882 #: src/LyX.cpp:1116
18883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18884 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:1121
18887 msgid "Missing filename for --import"
18888 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3082
18891 msgid ""
18892 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18893 "legal words?"
18894 msgstr ""
18895 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18896 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3086
18899 msgid ""
18900 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18901 "document."
18902 msgstr ""
18903 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18904 "nyelve."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3094
18907 msgid ""
18908 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18909 "automatically by what you type."
18910 msgstr ""
18911 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18912 "azzal, amit gépel."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3098
18915 msgid ""
18916 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18917 "class change."
18918 msgstr ""
18919 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18920 "osztályváltozás után."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3102
18923 msgid ""
18924 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18925 msgstr ""
18926 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18927 "biztonsági mentés."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3109
18930 msgid ""
18931 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18932 "the backup file in the same directory as the original file."
18933 msgstr ""
18934 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18935 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3113
18938 msgid ""
18939 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18940 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18941 msgstr ""
18942 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18943 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3117
18946 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18947 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3121
18950 msgid ""
18951 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18952 "its global and local bind/ directories."
18953 msgstr ""
18954 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18955 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3125
18958 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18959 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3129
18962 msgid ""
18963 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18964 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18965 msgstr ""
18966 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18967 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3139
18970 msgid ""
18971 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18972 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18973 msgstr ""
18974 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18975 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3147
18978 #, fuzzy
18979 msgid ""
18980 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18981 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18982 "the top of the screen"
18983 msgstr ""
18984 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18985 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3151
18988 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3155
18992 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18993 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3159
18996 msgid ""
18997 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18998 "inside."
18999 msgstr ""
19000 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
19001 "kurzor belül van."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3164
19004 #, no-c-format
19005 msgid ""
19006 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19007 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19008 msgstr ""
19009 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
19010 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3168
19013 msgid ""
19014 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19015 "look in its global and local commands/ directories."
19016 msgstr ""
19017 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19018 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3172
19021 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3176
19025 msgid "New documents will be assigned this language."
19026 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3180
19029 msgid "Specify the default paper size."
19030 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3184
19033 msgid ""
19034 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19035 "shown after the change has been made.)"
19036 msgstr ""
19037 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
19038 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3188
19041 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19042 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3192
19045 msgid ""
19046 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19047 "LyX was started from."
19048 msgstr ""
19049 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
19050 "könyvtára."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3196
19053 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19054 msgstr ""
19055 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
19056 "lehetnek."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3200
19059 msgid ""
19060 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19061 "value selects the directory LyX was started from."
19062 msgstr ""
19063 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
19064 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3204
19067 msgid ""
19068 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19069 "recommended for non-English languages."
19070 msgstr ""
19071 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
19072 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3208
19075 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3215
19079 msgid ""
19080 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19081 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19082 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19083 msgstr ""
19084 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
19085 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
19086 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3219
19089 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19090 msgstr ""
19091 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
19092 "LaTeX)"
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3223
19095 msgid ""
19096 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19097 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19098 msgstr ""
19099 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
19100 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
19101 "használtaktól."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3232
19104 msgid ""
19105 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19106 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19107 msgstr ""
19108 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
19109 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3236
19112 msgid ""
19113 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19114 "document."
19115 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3240
19118 msgid ""
19119 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19120 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3244
19123 msgid ""
19124 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19125 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19126 "name of the second language."
19127 msgstr ""
19128 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
19129 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
19130 "nevével."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3248
19133 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19134 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3252
19137 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19138 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3256
19141 msgid ""
19142 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19143 "\\documentclass."
19144 msgstr ""
19145 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
19146 "használni."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3260
19149 msgid ""
19150 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19151 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19152 msgstr ""
19153 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
19154 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3264
19157 msgid ""
19158 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19159 "document is the default language."
19160 msgstr ""
19161 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
19162 "alapértelmezett nyelv."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3268
19165 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19166 msgstr ""
19167 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
19168 "kurzort."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3272
19171 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19172 msgstr ""
19173 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
19174 "fájlokat."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3276
19177 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19178 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3280
19181 msgid ""
19182 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19183 "of the document."
19184 msgstr ""
19185 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
19186 "kiemeléséhez."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3284
19189 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19190 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3289
19193 msgid "The completion popup delay."
19194 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3293
19197 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19198 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3297
19201 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19202 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3301
19205 msgid ""
19206 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19207 msgstr ""
19208 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
19209 "után."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3305
19212 msgid ""
19213 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19214 "available."
19215 msgstr ""
19216 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3309
19219 msgid "The inline completion delay."
19220 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3313
19223 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19224 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3317
19227 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19228 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3321
19231 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19232 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3325
19235 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3329
19239 #, c-format
19240 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19241 msgstr ""
19242 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
19243 "menüben."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3340
19246 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19247 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3344
19250 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19251 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3348
19254 msgid "Scale the preview size to suit."
19255 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3352
19258 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19259 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3356
19262 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19263 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3360
19266 msgid ""
19267 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19268 "environment variable PRINTER."
19269 msgstr ""
19270 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19271 "környezeti változót használja."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3364
19274 msgid "The option to print only even pages."
19275 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3368
19278 msgid ""
19279 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19280 "the filename of the DVI file to be printed."
19281 msgstr ""
19282 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19283 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3372
19286 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19287 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3376
19290 msgid "The option to print out in landscape."
19291 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3380
19294 msgid "The option to print only odd pages."
19295 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3384
19298 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19299 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3388
19302 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19303 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3392
19306 msgid "The option to specify paper type."
19307 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3396
19310 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19311 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3400
19314 msgid ""
19315 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19316 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19317 "arguments."
19318 msgstr ""
19319 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19320 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19321 "paraméterekkel."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3404
19324 msgid ""
19325 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19326 "prepended along with the printer name after the spool command."
19327 msgstr ""
19328 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19329 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3408
19332 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19333 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3412
19336 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19337 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3416
19340 msgid ""
19341 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19342 "command."
19343 msgstr ""
19344 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3420
19347 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19348 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3428
19351 msgid ""
19352 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19353 msgstr ""
19354 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3432
19357 msgid ""
19358 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19359 "wrong, override the setting here."
19360 msgstr ""
19361 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19362 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3438
19365 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19366 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3447
19369 msgid ""
19370 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19371 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19372 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19373 msgstr ""
19374 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19375 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19376 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19377 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3451
19380 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19381 msgstr ""
19382 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3456
19385 #, no-c-format
19386 msgid ""
19387 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19388 "roughly the same size as on paper."
19389 msgstr ""
19390 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19391 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3460
19394 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19395 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3464
19398 msgid ""
19399 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19400 "\".out\". Only for advanced users."
19401 msgstr ""
19402 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19403 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3471
19406 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19407 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3475
19410 msgid ""
19411 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19412 "when you quit LyX."
19413 msgstr ""
19414 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19415 "letörlődnek."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3479
19418 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3483
19422 msgid ""
19423 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19424 "value selects the directory LyX was started from."
19425 msgstr ""
19426 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19427 "indítási könyvtárát jelenti."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3500
19430 msgid ""
19431 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19432 "will look in its global and local ui/ directories."
19433 msgstr ""
19434 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19435 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3510
19438 msgid ""
19439 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19440 "selection."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3514
19444 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19445 msgstr ""
19446 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3518
19449 msgid ""
19450 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19451 msgstr ""
19452 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19453 "teljesítményt."
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3522
19456 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19457 msgstr ""
19458 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19459 "paper\"-t)"
19460
19461 #: src/LyXVC.cpp:86
19462 #, c-format
19463 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19464 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19465
19466 #: src/LyXVC.cpp:88
19467 msgid "Retrieve from version control?"
19468 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19469
19470 #: src/LyXVC.cpp:89
19471 msgid "&Retrieve"
19472 msgstr "&Visszahozás"
19473
19474 #: src/LyXVC.cpp:115
19475 msgid "Document not saved"
19476 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19477
19478 #: src/LyXVC.cpp:116
19479 msgid "You must save the document before it can be registered."
19480 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19481
19482 #: src/LyXVC.cpp:148
19483 msgid "LyX VC: Initial description"
19484 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19485
19486 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19487 msgid "(no initial description)"
19488 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19489
19490 #: src/LyXVC.cpp:165
19491 msgid "(no log message)"
19492 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19493
19494 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
19495 msgid "LyX VC: Log Message"
19496 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19497
19498 #: src/LyXVC.cpp:218
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19502 "changes.\n"
19503 "\n"
19504 "Do you want to revert to the older version?"
19505 msgstr ""
19506 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19507 "aktuális változtatásokat.\n"
19508 "\n"
19509 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19510
19511 #: src/LyXVC.cpp:223
19512 msgid "Revert to stored version of document?"
19513 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19514
19515 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
19516 msgid "&Revert"
19517 msgstr "&Visszatér"
19518
19519 #: src/Paragraph.cpp:1967
19520 msgid "Senseless with this layout!"
19521 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19522
19523 #: src/Paragraph.cpp:2029
19524 msgid "Alignment not permitted"
19525 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19526
19527 #: src/Paragraph.cpp:2030
19528 msgid ""
19529 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19530 "Setting to default."
19531 msgstr ""
19532 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19533 "Visszaállítva alapértékbe."
19534
19535 #: src/Paragraph.cpp:3110
19536 msgid "Memory problem"
19537 msgstr "Memoria probléma"
19538
19539 #: src/Paragraph.cpp:3110
19540 msgid "Paragraph not properly initialized"
19541 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19542
19543 #: src/Text.cpp:393
19544 msgid "Unknown Inset"
19545 msgstr "Ismeretlen betét"
19546
19547 #: src/Text.cpp:474
19548 msgid "Change tracking error"
19549 msgstr "Változás követési hiba"
19550
19551 #: src/Text.cpp:475
19552 #, fuzzy, c-format
19553 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19554 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19555
19556 #: src/Text.cpp:486
19557 msgid "Unknown token"
19558 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19559
19560 #: src/Text.cpp:949
19561 msgid ""
19562 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19563 "Tutorial."
19564 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19565
19566 #: src/Text.cpp:957
19567 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19568 msgstr ""
19569 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19570
19571 #: src/Text.cpp:1790
19572 msgid "[Change Tracking] "
19573 msgstr "[Változás követés]"
19574
19575 #: src/Text.cpp:1796
19576 msgid "Change: "
19577 msgstr "Változás: "
19578
19579 #: src/Text.cpp:1800
19580 msgid " at "
19581 msgstr " itt "
19582
19583 #: src/Text.cpp:1810
19584 #, c-format
19585 msgid "Font: %1$s"
19586 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19587
19588 #: src/Text.cpp:1815
19589 #, c-format
19590 msgid ", Depth: %1$d"
19591 msgstr ", Mélység: %1$d"
19592
19593 #: src/Text.cpp:1821
19594 msgid ", Spacing: "
19595 msgstr ", sorköz: "
19596
19597 #: src/Text.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19598 msgid "OneHalf"
19599 msgstr "Másfél"
19600
19601 #: src/Text.cpp:1833
19602 msgid "Other ("
19603 msgstr "Egyéb ("
19604
19605 #: src/Text.cpp:1842
19606 msgid ", Inset: "
19607 msgstr ", Betét: "
19608
19609 #: src/Text.cpp:1843
19610 msgid ", Paragraph: "
19611 msgstr ", Bekezdés: "
19612
19613 #: src/Text.cpp:1844
19614 msgid ", Id: "
19615 msgstr ", Azon.: "
19616
19617 #: src/Text.cpp:1845
19618 msgid ", Position: "
19619 msgstr ", Pozíció: "
19620
19621 #: src/Text.cpp:1851
19622 msgid ", Char: 0x"
19623 msgstr ", Betű: 0x"
19624
19625 #: src/Text.cpp:1853
19626 msgid ", Boundary: "
19627 msgstr ", Határ: "
19628
19629 #: src/Text2.cpp:364
19630 msgid "No font change defined."
19631 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19632
19633 #: src/Text2.cpp:404
19634 msgid "Nothing to index!"
19635 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19636
19637 #: src/Text2.cpp:406
19638 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19639 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19640
19641 #: src/Text3.cpp:193
19642 msgid "Math editor mode"
19643 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19644
19645 #: src/Text3.cpp:195
19646 msgid "No valid math formula"
19647 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19648
19649 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Already in regular expression mode"
19652 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19653
19654 #: src/Text3.cpp:216
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Regexp editor mode"
19657 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19658
19659 #: src/Text3.cpp:1290
19660 msgid "Layout "
19661 msgstr "Elrendezés "
19662
19663 #: src/Text3.cpp:1291
19664 msgid " not known"
19665 msgstr " ismeretlen"
19666
19667 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19668 msgid "Missing argument"
19669 msgstr "Hiányzó paraméter"
19670
19671 #: src/Text3.cpp:1917 src/Text3.cpp:1929
19672 msgid "Character set"
19673 msgstr "Betűkészlet"
19674
19675 #: src/Text3.cpp:2136 src/Text3.cpp:2147
19676 msgid "Paragraph layout set"
19677 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19678
19679 #: src/TextClass.cpp:155
19680 msgid "Plain Layout"
19681 msgstr "Sima formátum"
19682
19683 #: src/TextClass.cpp:741
19684 msgid "Missing File"
19685 msgstr "Hiányzó fájl"
19686
19687 #: src/TextClass.cpp:742
19688 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19689 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19690
19691 #: src/TextClass.cpp:745
19692 msgid "Corrupt File"
19693 msgstr "Hibás fájl"
19694
19695 #: src/TextClass.cpp:746
19696 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19697 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19698
19699 #: src/TextClass.cpp:1326
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "The module %1$s has been requested by\n"
19703 "this document but has not been found in the list of\n"
19704 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19705 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19706 msgstr ""
19707 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19708 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19709 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19710 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19711
19712 #: src/TextClass.cpp:1330
19713 msgid "Module not available"
19714 msgstr "Modul nem elérhető"
19715
19716 #: src/TextClass.cpp:1336
19717 #, fuzzy, c-format
19718 msgid ""
19719 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19720 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19721 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19722 "Missing prerequisites:\n"
19723 "\t%2$s\n"
19724 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19725 msgstr ""
19726 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19727 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19728 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19729
19730 #: src/TextClass.cpp:1343
19731 msgid "Package not available"
19732 msgstr "Csomag nem elérhető"
19733
19734 #: src/TextClass.cpp:1348
19735 #, c-format
19736 msgid "Error reading module %1$s\n"
19737 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19740 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19741 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19742 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
19744 msgid "Revision control error."
19745 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:61
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "Some problem occured while running the command:\n"
19751 "'%1$s'."
19752 msgstr ""
19753 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19754 "'%1$s'."
19755
19756 #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132
19757 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346
19758 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517
19759 msgid "Error: Could not generate logfile."
19760 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:557
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Up-to-date"
19765 msgstr "&Frissítés"
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:559
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Locally Modified"
19770 msgstr "Helyi formátum fájl"
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:561
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Locally Added"
19775 msgstr "Helyi formátum fájl"
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:563
19778 msgid "Needs Merge"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:565
19782 msgid "Needs Checkout"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:567
19786 #, fuzzy
19787 msgid "No CVS file"
19788 msgstr "Fájl&ba:"
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:569
19791 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:753
19795 msgid ""
19796 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19797 "You have to update from repository first or revert your changes."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:758
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "Bad status when checking in changes.\n"
19804 "\n"
19805 "'%1$s'\n"
19806 "\n"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19810 #, fuzzy, c-format
19811 msgid ""
19812 "Error when updating from repository.\n"
19813 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19814 "'%1$s'.\n"
19815 "\n"
19816 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19817 msgstr ""
19818 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19819 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19820 "'%1$s'.\n"
19821 "\n"
19822 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19823 "dokumentumot."
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:840
19826 #, fuzzy, c-format
19827 msgid ""
19828 "There were detected changes in the working directory:\n"
19829 "%1$s\n"
19830 "\n"
19831 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19832 "revert back to the repository version."
19833 msgstr ""
19834 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19835 "%1$s\n"
19836 "\n"
19837 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19838 "preferálva.\n"
19839 "\n"
19840 "Folytassam?"
19841
19842 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19843 #: src/VCBackend.cpp:1309
19844 msgid "Changes detected"
19845 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19848 msgid "&Abort"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19852 msgid "View &Log ..."
19853 msgstr "Napló &megjelenítése"
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:867
19856 #, fuzzy, c-format
19857 msgid ""
19858 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19860 "'%2$s'.\n"
19861 "\n"
19862 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19863 msgstr ""
19864 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19865 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19866 "'%1$s'.\n"
19867 "\n"
19868 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19869 "dokumentumot."
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:928
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "The document %1$s is not in repository.\n"
19875 "You have to check in the first revision before you can revert."
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/VCBackend.cpp:936
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19882 "The status '%2$s' is unexpected."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:1144
19886 #, fuzzy
19887 msgid ""
19888 "Error when committing to repository.\n"
19889 "You have to manually resolve the problem.\n"
19890 "LyX will reopen the document after you press OK."
19891 msgstr ""
19892 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19893 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19894 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:1237
19897 #, fuzzy
19898 msgid ""
19899 "Error while acquiring write lock.\n"
19900 "Another user is most probably editing\n"
19901 "the current document now!\n"
19902 "Also check the access to the repository."
19903 msgstr ""
19904 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19905 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19906 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19907 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:1243
19910 #, fuzzy
19911 msgid ""
19912 "Error while releasing write lock.\n"
19913 "Check the access to the repository."
19914 msgstr ""
19915 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19916 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19917
19918 #: src/VCBackend.cpp:1300
19919 #, c-format
19920 msgid ""
19921 "There were detected changes in the working directory:\n"
19922 "%1$s\n"
19923 "\n"
19924 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19925 "preferred.\n"
19926 "\n"
19927 "Continue?"
19928 msgstr ""
19929 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19930 "%1$s\n"
19931 "\n"
19932 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19933 "preferálva.\n"
19934 "\n"
19935 "Folytassam?"
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19939 msgid "&Yes"
19940 msgstr "&Igen"
19941
19942 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19944 msgid "&No"
19945 msgstr "&Nem"
19946
19947 #: src/VCBackend.cpp:1372
19948 msgid "VCN File Locking"
19949 msgstr "VCN fájl zárolás"
19950
19951 #: src/VCBackend.cpp:1373
19952 msgid "Locking property unset."
19953 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19956 msgid "Locking property set."
19957 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:1374
19960 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19961 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19962
19963 #: src/VSpace.cpp:468
19964 msgid "Default skip"
19965 msgstr "Alap kihagyás"
19966
19967 #: src/VSpace.cpp:471
19968 msgid "Small skip"
19969 msgstr "Kis kihagyás"
19970
19971 #: src/VSpace.cpp:474
19972 msgid "Medium skip"
19973 msgstr "Normál kihagyás"
19974
19975 #: src/VSpace.cpp:477
19976 msgid "Big skip"
19977 msgstr "Nagy kihagyás"
19978
19979 #: src/VSpace.cpp:480
19980 msgid "Vertical fill"
19981 msgstr "Függőleges kitöltés"
19982
19983 #: src/VSpace.cpp:487
19984 msgid "protected"
19985 msgstr "védett"
19986
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19991 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19992 msgstr ""
19993 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19994 "\n"
19995 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19996
19997 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19998 msgid "Reload saved document?"
19999 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
20000
20001 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
20002 msgid "&Reload"
20003 msgstr "&Újratölt"
20004
20005 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20006 msgid "&Keep Changes"
20007 msgstr "&Változások megtartása"
20008
20009 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20010 #, c-format
20011 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20012 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
20013
20014 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20015 msgid "File not readable!"
20016 msgstr "Fájl nem olvasható!"
20017
20018 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20022 "\n"
20023 "Do you want to create a new document?"
20024 msgstr ""
20025 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
20026 "\n"
20027 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
20028
20029 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20030 msgid "Create new document?"
20031 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
20032
20033 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20034 msgid "&Create"
20035 msgstr "&Létrehozás"
20036
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "The specified document template\n"
20041 "%1$s\n"
20042 "could not be read."
20043 msgstr ""
20044 "A megadott sablon\n"
20045 "%1$s\n"
20046 "nem olvasható."
20047
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20049 msgid "Could not read template"
20050 msgstr "Sablon nem olvasható"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20053 msgid "Standard[[Bullets]]"
20054 msgstr "Standard[[Bullets]]"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20057 msgid "Maths"
20058 msgstr "Képlet"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20061 msgid "Dings 1"
20062 msgstr "1. csoport"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20065 msgid "Dings 2"
20066 msgstr "2. csoport"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20069 msgid "Dings 3"
20070 msgstr "3. csoport"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20073 msgid "Dings 4"
20074 msgstr "4. csoport"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20077 msgid "Directories"
20078 msgstr "Könyvtárak"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20081 msgid "File"
20082 msgstr "Fájl"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Master document"
20087 msgstr "Fődokumentum"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Open files"
20092 msgstr "Példa &fájlok:"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20095 msgid "Manuals"
20096 msgstr "Kézikönyvek"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20102 "Continue searching from the beginning?"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20109 "Continue searching from the end?"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20113 msgid "Wrap search?"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Nothing to search"
20119 msgstr "Nincs mit tenni"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20122 #, fuzzy
20123 msgid "No open document(s) in which to search"
20124 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Advanced Find and Replace"
20129 msgstr "Keres és cserél"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20132 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20133 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20136 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20137 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20140 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20141 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20147 "1995--%1$s LyX Team"
20148 msgstr ""
20149 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
20150 "1995--%1$s A LyX csapat"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20153 msgid ""
20154 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20155 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20156 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20157 "any later version."
20158 msgstr ""
20159 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
20160 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
20161 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20164 msgid ""
20165 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20166 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20167 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20168 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20169 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20170 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20171 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20172 msgstr ""
20173 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
20174 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
20175 "nélkül.\n"
20176 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
20177 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
20178 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
20179 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20182 msgid "not released yet"
20183 msgstr "még nincs kiadva"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20186 #, c-format
20187 msgid ""
20188 "LyX Version %1$s\n"
20189 "(%2$s)"
20190 msgstr ""
20191 "LyX verzió %1$s\n"
20192 "(%2$s)"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20195 msgid "Library directory: "
20196 msgstr "Library könyvtár: "
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20199 msgid "User directory: "
20200 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20203 msgid "About LyX"
20204 msgstr "LyX névjegy"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20207 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20209 #, c-format
20210 msgid "LyX: %1$s"
20211 msgstr "LyX: %1$s"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20214 msgid "About %1"
20215 msgstr "%1 névjegy"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
20219 msgid "Preferences"
20220 msgstr "Beállítások"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20223 msgid "Reconfigure"
20224 msgstr "Újrakonfigurálás"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20227 msgid "Quit %1"
20228 msgstr "Kilépés %1"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20231 msgid "Nothing to do"
20232 msgstr "Nincs mit tenni"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20235 msgid "Unknown action"
20236 msgstr "Ismeretlen művelet"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Command not handled"
20241 msgstr "Letiltott parancs"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20244 msgid "Command disabled"
20245 msgstr "Letiltott parancs"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20248 msgid "Running configure..."
20249 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20252 msgid "Reloading configuration..."
20253 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20256 msgid "System reconfiguration failed"
20257 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20260 msgid ""
20261 "The system reconfiguration has failed.\n"
20262 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20263 "Please reconfigure again if needed."
20264 msgstr ""
20265 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20266 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20267 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20268 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20271 msgid "System reconfigured"
20272 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20275 msgid ""
20276 "The system has been reconfigured.\n"
20277 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20278 "updated document class specifications."
20279 msgstr ""
20280 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20281 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20282 "használatba vételéhez."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
20285 msgid "Exiting."
20286 msgstr "Kilépés."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
20289 #, c-format
20290 msgid "Opening help file %1$s..."
20291 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
20294 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20295 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
20298 #, c-format
20299 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20300 msgstr ""
20301 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20302 "újradefiniálni"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
20305 #, c-format
20306 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20307 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
20310 msgid "Unable to save document defaults"
20311 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
20314 msgid "Unknown function."
20315 msgstr "Ismeretlen funkció."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20318 msgid "The current document was closed."
20319 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20322 msgid ""
20323 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20324 "documents and exit.\n"
20325 "\n"
20326 "Exception: "
20327 msgstr ""
20328 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20329 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20330 "\n"
20331 "Kivétel: "
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20335 msgid "Software exception Detected"
20336 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20339 msgid ""
20340 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20341 "unsaved documents and exit."
20342 msgstr ""
20343 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20344 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
20348 msgid "Could not find UI definition file"
20349 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20352 #, fuzzy, c-format
20353 msgid ""
20354 "Error while reading the included file\n"
20355 "%1$s\n"
20356 "Please check your installation."
20357 msgstr ""
20358 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20359 "include fájl olvasása közben.\n"
20360 "Ellenőrizze a program beállításait."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20363 msgid "Could not find default UI file"
20364 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
20367 msgid ""
20368 "LyX could not find the default UI file!\n"
20369 "Please check your installation."
20370 msgstr ""
20371 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20372 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
20375 #, fuzzy, c-format
20376 msgid ""
20377 "Error while reading the configuration file\n"
20378 "%1$s\n"
20379 "Falling back to default.\n"
20380 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20381 "check which User Interface file you are using."
20382 msgstr ""
20383 "Hiba történt a %1$s\n"
20384 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20385 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20386 "felhasználói felület fájlt használ."
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20389 msgid "BibTeX Bibliography"
20390 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20399 msgid "Documents|#o#O"
20400 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20403 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20404 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20407 msgid "Select a BibTeX database to add"
20408 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20411 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20412 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20415 msgid "Select a BibTeX style"
20416 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20419 msgid "No frame"
20420 msgstr "Nincs keret"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20423 msgid "Simple rectangular frame"
20424 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20427 msgid "Oval frame, thin"
20428 msgstr "Ovális keret, vékony"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20431 msgid "Oval frame, thick"
20432 msgstr "Ovális keret, vastag"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20435 msgid "Drop shadow"
20436 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20439 msgid "Shaded background"
20440 msgstr "Árnyékolt háttere"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20443 msgid "Double rectangular frame"
20444 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20447 msgid "Height"
20448 msgstr "Magasság"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20451 msgid "Depth"
20452 msgstr "Mélység"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20455 msgid "Total Height"
20456 msgstr "Teljes magasság"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20459 msgid "Width"
20460 msgstr "Szélesség"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20463 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20464 msgid "Makebox"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20468 msgid "Branch"
20469 msgstr "Változat"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20472 msgid "Activated"
20473 msgstr "Aktivált"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20476 msgid "Color"
20477 msgstr "Színes"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20480 msgid "Filename Suffix"
20481 msgstr "Fájlnév utótag"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20489 msgid "Yes"
20490 msgstr "Igen"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20498 msgid "No"
20499 msgstr "Nem"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20502 msgid "Enter new branch name"
20503 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20506 #, c-format
20507 msgid ""
20508 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20509 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20510 msgstr ""
20511 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
20512 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20515 msgid "&Merge"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20519 msgid "Renaming failed"
20520 msgstr "Átnevezés sikertelen"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20523 msgid "The branch could not be renamed."
20524 msgstr "A változat nem nevezhető át."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20527 msgid "Merge Changes"
20528 msgstr "Változások elfogadása"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20531 #, c-format
20532 msgid ""
20533 "Change by %1$s\n"
20534 "\n"
20535 msgstr ""
20536 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20537 "\n"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20540 #, c-format
20541 msgid "Change made at %1$s\n"
20542 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20549 msgid "No change"
20550 msgstr "Nincs változás"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20553 msgid "Small Caps"
20554 msgstr "Kiskapitális"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20562 msgid "Reset"
20563 msgstr "Alapértékre állít"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20566 msgid "Underbar"
20567 msgstr "Aláhúzás"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Double underbar"
20572 msgstr "Dupla keret"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Wavy underbar"
20577 msgstr "Aláhúzás"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20580 msgid "Strikeout"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20584 msgid "No color"
20585 msgstr "Színtelen"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20588 msgid "Black"
20589 msgstr "Fekete"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20592 msgid "White"
20593 msgstr "Fehér"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20596 msgid "Red"
20597 msgstr "Vörös"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20600 msgid "Green"
20601 msgstr "Zöld"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20604 msgid "Blue"
20605 msgstr "Kék"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20608 msgid "Cyan"
20609 msgstr "Ciánkék"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20612 msgid "Magenta"
20613 msgstr "Bíbor"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20616 msgid "Yellow"
20617 msgstr "Sárga"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20620 msgid "Text Style"
20621 msgstr "Szöveg stílus"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20624 msgid "Keys"
20625 msgstr "Kulcsok"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20628 msgid "LinkBack PDF"
20629 msgstr "LinkBack PDF"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20632 msgid "PDF"
20633 msgstr "PDF"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20636 msgid "pasted"
20637 msgstr "beillesztett"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20640 #, c-format
20641 msgid "%1$s Files"
20642 msgstr "%1$s Files"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20645 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20646 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
20650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
20652 msgid "Canceled."
20653 msgstr "Törölve."
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20656 msgid "Overwrite external file?"
20657 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20660 #, c-format
20661 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20662 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20665 msgid "List of previous commands"
20666 msgstr "Előző parancsok listázása"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20669 msgid "Next command"
20670 msgstr "Következő parancs"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20673 msgid "Compare LyX files"
20674 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Select document"
20679 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
20683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
20684 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20685 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20690 msgid "Error"
20691 msgstr "Hiba"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Error while comparing documents."
20696 msgstr "Dokumentum formázása..."
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Aborted"
20701 msgstr "importálva."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Finished"
20706 msgstr "Finn"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Aborting process..."
20711 msgstr "Dokumentum formázása..."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20714 #, fuzzy
20715 msgid "differences"
20716 msgstr "Hivatkozások"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20719 msgid "Compare different revisions"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20723 msgid "big[[delimiter size]]"
20724 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20727 msgid "Big[[delimiter size]]"
20728 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20731 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20732 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20735 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20736 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20739 msgid "Math Delimiter"
20740 msgstr "Képlet határolók"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20744 msgid "(None)"
20745 msgstr "(Nincs)"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20748 msgid "Variable"
20749 msgstr "Változó méret"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20752 msgid "Computer Modern Roman"
20753 msgstr "Computer Modern Roman"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20756 msgid "Latin Modern Roman"
20757 msgstr "Latin Modern Roman"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20760 msgid "AE (Almost European)"
20761 msgstr "AE (Almost European)"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20764 msgid "Times Roman"
20765 msgstr "Times Roman"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20768 msgid "Palatino"
20769 msgstr "Palatino"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Bitstream Charter"
20774 msgstr "Bitstream Charter"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20777 msgid "New Century Schoolbook"
20778 msgstr "New Century Schoolbook"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20781 msgid "Bookman"
20782 msgstr "Bookman"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20785 msgid "Utopia"
20786 msgstr "Utopia"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20789 msgid "Bera Serif"
20790 msgstr "Bera Serif"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20793 msgid "Concrete Roman"
20794 msgstr "Concrete Roman"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20797 msgid "Zapf Chancery"
20798 msgstr "Zapf Chancery"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20801 msgid "Computer Modern Sans"
20802 msgstr "Computer Modern Sans"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20805 msgid "Latin Modern Sans"
20806 msgstr "Latin Modern Sans"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20809 msgid "Helvetica"
20810 msgstr "Helvetica"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20813 msgid "Avant Garde"
20814 msgstr "Avant Garde"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20817 msgid "Bera Sans"
20818 msgstr "Bera Sans"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20821 msgid "CM Bright"
20822 msgstr "CM Bright"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20825 msgid "Computer Modern Typewriter"
20826 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20829 msgid "Latin Modern Typewriter"
20830 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20833 msgid "Courier"
20834 msgstr "Courier"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20837 msgid "Bera Mono"
20838 msgstr "Bera Mono"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20841 msgid "LuxiMono"
20842 msgstr "LuxiMono"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20845 msgid "CM Typewriter Light"
20846 msgstr "CM Typewriter Light"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20849 msgid "Page"
20850 msgstr "Oldal"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20853 msgid "Module not found!"
20854 msgstr "Nincs meg a modul!"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Layout is valid!"
20859 msgstr "Elrendezés "
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20862 msgid "Layout is invalid!"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20866 msgid "Document Settings"
20867 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20871 msgid "Child Document"
20872 msgstr "Aldokumentum"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Include to Output"
20877 msgstr "dátum (kimenet)"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
20880 msgid "10"
20881 msgstr "10"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
20884 msgid "11"
20885 msgstr "11"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
20888 msgid "12"
20889 msgstr "12"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20892 msgid "None (no fontenc)"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
20896 msgid ""
20897 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20898 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20902 msgid "empty"
20903 msgstr "Üres"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20906 msgid "plain"
20907 msgstr "sima"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20910 msgid "headings"
20911 msgstr "címek"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20914 msgid "fancy"
20915 msgstr "egyéb (fancy)"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20918 msgid "A0"
20919 msgstr "A0"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20922 msgid "A1"
20923 msgstr "A1"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20926 msgid "A2"
20927 msgstr "A2"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20930 msgid "A6"
20931 msgstr "A6"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20934 msgid "B0"
20935 msgstr "B0"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20938 msgid "B1"
20939 msgstr "B1"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20942 msgid "B2"
20943 msgstr "B2"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20946 msgid "B3"
20947 msgstr "B3"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20950 msgid "B4"
20951 msgstr "B4"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20954 msgid "B6"
20955 msgstr "B6"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20958 msgid "C0"
20959 msgstr "C0"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20962 msgid "C1"
20963 msgstr "C1"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20966 msgid "C2"
20967 msgstr "C2"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20970 msgid "C3"
20971 msgstr "C3"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20974 msgid "C4"
20975 msgstr "C4"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20978 msgid "C5"
20979 msgstr "C5"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20982 msgid "C6"
20983 msgstr "C6"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20986 msgid "JIS B0"
20987 msgstr "JIS B0"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20990 msgid "JIS B1"
20991 msgstr "JIS B1"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20994 msgid "JIS B2"
20995 msgstr "JIS B2"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20998 msgid "JIS B3"
20999 msgstr "JIS B3"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
21002 msgid "JIS B4"
21003 msgstr "JIS B4"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21006 msgid "JIS B5"
21007 msgstr "JIS B5"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
21010 msgid "JIS B6"
21011 msgstr "JIS B6"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21014 msgid "Language Default (no inputenc)"
21015 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
21018 msgid "``text''"
21019 msgstr "``szöveg''"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
21022 msgid "''text''"
21023 msgstr "''szöveg''"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
21026 msgid ",,text``"
21027 msgstr ",,szöveg``"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
21030 msgid ",,text''"
21031 msgstr ",,szöveg''"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
21034 msgid "<<text>>"
21035 msgstr "<<szöveg>>"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
21038 msgid ">>text<<"
21039 msgstr ">>szöveg<<"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
21042 msgid "Numbered"
21043 msgstr "Számozás"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
21046 msgid "Appears in TOC"
21047 msgstr "Megjelenik"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
21050 msgid "Author-year"
21051 msgstr "Szerző-Év"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21054 msgid "Numerical"
21055 msgstr "Numerikus"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
21058 #, c-format
21059 msgid "Unavailable: %1$s"
21060 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21066 msgstr ""
21067 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
21072 msgid "Document Class"
21073 msgstr "Dokumentumosztály"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21079 msgid "Child Documents"
21080 msgstr "Aldokumentumok"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
21083 msgid "Modules"
21084 msgstr "Modulok"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Local Layout"
21089 msgstr "&Helyi formátum..."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
21092 msgid "Text Layout"
21093 msgstr "Szöveg formátum"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
21096 msgid "Page Margins"
21097 msgstr "Oldal margók"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
21100 msgid "Colors"
21101 msgstr "Színek"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
21104 msgid "Numbering & TOC"
21105 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Indexes"
21110 msgstr "Tárgymutató"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
21113 msgid "PDF Properties"
21114 msgstr "PDF tulajdonságok"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
21117 msgid "Math Options"
21118 msgstr "Képlet beállítások"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
21121 msgid "Float Placement"
21122 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
21125 msgid "Bullets"
21126 msgstr "Felsorolásjelek"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
21129 msgid "Branches"
21130 msgstr "Változatok"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
21133 msgid "LaTeX Preamble"
21134 msgstr "LaTeX preambulum"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21138 #, fuzzy
21139 msgid "&Default..."
21140 msgstr "Alapérték"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
21148 msgid " (not installed)"
21149 msgstr " (nincs telepítve)"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
21152 msgid "Layouts|#o#O"
21153 msgstr "Layouts|#o#O"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
21156 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21157 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
21161 msgid "Local layout file"
21162 msgstr "Helyi formátum fájl"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21165 msgid ""
21166 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21167 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21168 "document may not work with this layout if you do not\n"
21169 "keep the layout file in the document directory."
21170 msgstr ""
21171 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
21172 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
21173 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
21174 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21177 msgid "&Set Layout"
21178 msgstr "&Layout beállítása"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21181 msgid "Unable to read local layout file."
21182 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21185 msgid "Select master document"
21186 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
21189 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21190 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
21194 msgid "Unapplied changes"
21195 msgstr "Fennmaradó változások"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
21199 msgid ""
21200 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21201 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21202 msgstr ""
21203 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
21204 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
21208 msgid "&Dismiss"
21209 msgstr "&Mégse"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21213 msgid "Unable to set document class."
21214 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
21217 #, c-format
21218 msgid "%1$s, %2$s"
21219 msgstr "%1$s, %2$s"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
21222 #, c-format
21223 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21224 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21227 #, c-format
21228 msgid "%1$s (unavailable)"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
21232 msgid "Module provided by document class."
21233 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
21236 #, c-format
21237 msgid "Package(s) required: %1$s."
21238 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
21241 msgid "or"
21242 msgstr "vagy"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
21245 #, fuzzy, c-format
21246 msgid "Modules required: %1$s."
21247 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
21250 #, c-format
21251 msgid "Modules excluded: %1$s."
21252 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21255 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21256 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
21259 msgid "[No options predefined]"
21260 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
21263 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
21267 #, fuzzy
21268 msgid "&Use Hyperref Support"
21269 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
21272 msgid "Can't set layout!"
21273 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
21276 #, c-format
21277 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21278 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21281 msgid "Not Found"
21282 msgstr "Nem találtam"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
21285 msgid "Assigned master does not include this file"
21286 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
21289 #, c-format
21290 msgid ""
21291 "You must include this file in the document\n"
21292 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21293 "feature."
21294 msgstr ""
21295 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21296 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21297 "jellemzőt."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21300 msgid "Could not load master"
21301 msgstr "Mester nem tölthető be"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21304 #, c-format
21305 msgid ""
21306 "The master document '%1$s'\n"
21307 "could not be loaded."
21308 msgstr ""
21309 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21310 "nem tölthető be."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21313 msgid "Literate"
21314 msgstr "Literate"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21317 msgid "pLaTeX"
21318 msgstr "pLaTeX"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21321 msgid "Error List"
21322 msgstr "Hibalista"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21325 #, c-format
21326 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21327 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21330 msgid "Top left"
21331 msgstr "Bal felső sarok"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21334 msgid "Bottom left"
21335 msgstr "Bal alsó sarok"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21338 msgid "Baseline left"
21339 msgstr "Alapvonal bal"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21342 msgid "Top center"
21343 msgstr "Felső közép"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21346 msgid "Bottom center"
21347 msgstr "Alsó közép"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21350 msgid "Baseline center"
21351 msgstr "Alapvonal közép"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21354 msgid "Top right"
21355 msgstr "Jobb felső sarok"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21358 msgid "Bottom right"
21359 msgstr "Jobb alsó sarok"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21362 msgid "Baseline right"
21363 msgstr "Alapvonal jobb"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21366 msgid "External Material"
21367 msgstr "Külső anyag"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21370 msgid "Scale%"
21371 msgstr "Méretarány%"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21374 msgid "Select external file"
21375 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21378 #, fuzzy
21379 msgid "automatically"
21380 msgstr "Automatikus súgó"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21383 msgid "Graphics"
21384 msgstr "Kép"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21387 msgid "Dissolve previous group?"
21388 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21391 #, c-format
21392 msgid ""
21393 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21394 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21395 "because this graphic was its only member.\n"
21396 "How do you want to proceed?"
21397 msgstr ""
21398 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21399 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21400 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21401 "Hogyan akarja folytatni?"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21404 #, c-format
21405 msgid "Stick with group '%1$s'"
21406 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21409 #, c-format
21410 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21411 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21414 #, c-format
21415 msgid ""
21416 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21417 "the group will be dissolved,\n"
21418 "because this graphic was its only member.\n"
21419 "How do you want to proceed?"
21420 msgstr ""
21421 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21422 "a csoport meg fog szünni,\n"
21423 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21424 "Hogyan akarja folytatni?"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21427 #, c-format
21428 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21429 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21432 msgid "Enter unique group name:"
21433 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21436 msgid "Group already defined!"
21437 msgstr "Csoport már definiálva!"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21440 #, c-format
21441 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21442 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21445 msgid "bp"
21446 msgstr "bp"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21449 msgid "cm"
21450 msgstr "cm"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21453 msgid "mm"
21454 msgstr "mm"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21457 #, fuzzy
21458 msgid "in[[unit of measure]]"
21459 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21462 msgid "Select graphics file"
21463 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21466 msgid "Clipart|#C#c"
21467 msgstr "Clipart|#C#c"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21471 msgid "Thin Space"
21472 msgstr "Keskeny köz"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21475 msgid "Medium Space"
21476 msgstr "Közepes köz"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21479 msgid "Thick Space"
21480 msgstr "Keskeny köz"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21484 msgid "Negative Thin Space"
21485 msgstr "Negatív vékony köz"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21488 msgid "Negative Medium Space"
21489 msgstr "Negatív közepes köz"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21492 msgid "Negative Thick Space"
21493 msgstr "Negatív vékony köz"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21496 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21497 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21500 msgid "Quad (1 em)"
21501 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21504 msgid "Double Quad (2 em)"
21505 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21508 msgid "Interword Space"
21509 msgstr "Betűköz"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21512 msgid "Horizontal Fill"
21513 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21516 msgid ""
21517 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21518 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21519 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21520 msgstr ""
21521 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21522 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21523 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21528 msgid ""
21529 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21530 msgstr ""
21531 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21532 "listájához."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21535 msgid "Select document to include"
21536 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21539 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21540 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Index Entry Settings"
21545 msgstr "Tárgyszó"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Label Color"
21550 msgstr "Színes"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Cannot remove standard index"
21555 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21558 #, fuzzy
21559 msgid "The default index cannot be removed."
21560 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Enter new index name"
21565 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21568 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21572 msgid "unknown"
21573 msgstr "ismeretlen"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21576 msgid "shortcut"
21577 msgstr "rövidítés"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21580 msgid "shortcuts"
21581 msgstr "rövidítések"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21584 msgid "lyxrc"
21585 msgstr "lyxrc"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21588 msgid "package"
21589 msgstr "csomag"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21592 msgid "textclass"
21593 msgstr "szövegosztály"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21596 msgid "menu"
21597 msgstr "menü"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21600 msgid "icon"
21601 msgstr "ikon"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21604 msgid "buffer"
21605 msgstr "puffer"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21608 msgid "lyxinfo"
21609 msgstr "lyxinfo"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21612 msgid "Shift-"
21613 msgstr "Shift-"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21616 msgid "Control-"
21617 msgstr "Vezérlés-"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
21620 msgid "Option-"
21621 msgstr "Opció-"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
21624 msgid "Command-"
21625 msgstr "Parancs-"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21628 msgid "No language"
21629 msgstr "Nincs nyelv"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21632 msgid "Program Listing Settings"
21633 msgstr "Program lista beállításai"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21636 msgid "No dialect"
21637 msgstr "Nincs dialektus"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21640 msgid "LaTeX Log"
21641 msgstr "LaTeX napló"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21644 msgid "LyX2LyX"
21645 msgstr "LyX2LyX"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21648 msgid "Literate Programming Build Log"
21649 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21652 msgid "lyx2lyx Error Log"
21653 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21656 msgid "Version Control Log"
21657 msgstr "Verziókövetés naplója"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Log file not found."
21662 msgstr "Nincs meg a fájl"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21665 msgid "No literate programming build log file found."
21666 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21669 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21670 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21673 msgid "No version control log file found."
21674 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21677 msgid "Math Matrix"
21678 msgstr "Mátrix"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21681 msgid "Note Settings"
21682 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21685 msgid "Paragraph Settings"
21686 msgstr "Bekezdés beállításai"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21689 msgid ""
21690 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21691 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21692 "\n"
21693 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21694 "the items is used."
21695 msgstr ""
21696 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21697 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21698 "szélességét.\n"
21699 "\n"
21700 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21701 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Phantom Settings"
21706 msgstr "&Fő beállítások"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21709 msgid "System files|#S#s"
21710 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21713 msgid "User files|#U#u"
21714 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21717 msgid "Look & Feel"
21718 msgstr "Program kinézete"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21721 msgid "Language Settings"
21722 msgstr "Nyelvi beállítások"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21725 msgid "File Handling"
21726 msgstr "Fájl kezelés"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21729 msgid "Keyboard/Mouse"
21730 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21733 msgid "Input Completion"
21734 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Co&mmand:"
21740 msgstr "Paran&cs:"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Screen Fonts"
21745 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
21748 msgid "Paths"
21749 msgstr "Élérési útvonalak"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21752 msgid "Select directory for example files"
21753 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21756 msgid "Select a document templates directory"
21757 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21760 msgid "Select a temporary directory"
21761 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21764 msgid "Select a backups directory"
21765 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
21768 msgid "Select a document directory"
21769 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
21772 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21778 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21781 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21782 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
21786 msgid "Spellchecker"
21787 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Native"
21792 msgstr "aktív"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Aspell"
21797 msgstr "ispell"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Enchant"
21802 msgstr "enchant"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Hunspell"
21807 msgstr "ispell"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
21810 msgid "Converters"
21811 msgstr "Átalakítók"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21814 #, fuzzy
21815 msgid "File Formats"
21816 msgstr "Fájlformátumok"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21819 msgid "Format in use"
21820 msgstr "Használt formátumok"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21823 msgid ""
21824 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21825 "converter. Please remove the converter first."
21826 msgstr ""
21827 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21828 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21831 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21832 msgstr ""
21833 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21834 "először az átalakítót."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
21837 msgid "LyX needs to be restarted!"
21838 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21841 msgid ""
21842 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21843 "restart."
21844 msgstr ""
21845 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21846 "életbe."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21849 msgid "Printer"
21850 msgstr "Nyomtató"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21853 #, fuzzy
21854 msgid "User Interface"
21855 msgstr "Felhasználói felület"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Classic"
21860 msgstr "Osztály beállítások"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21863 msgid "Oxygen"
21864 msgstr "Oxygen"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Document Handling"
21869 msgstr "Dokumentum és ablak"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21872 msgid "Control"
21873 msgstr "Működés"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
21876 msgid "Shortcuts"
21877 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21880 msgid "Function"
21881 msgstr "Funkció"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
21884 msgid "Shortcut"
21885 msgstr "Gyorsbillentyű"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21890 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21893 msgid "Mathematical Symbols"
21894 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21897 msgid "Document and Window"
21898 msgstr "Dokumentum és ablak"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21901 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21902 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21905 msgid "System and Miscellaneous"
21906 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21909 msgid "Res&tore"
21910 msgstr "Visszaáll&tás"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21914 msgid "Failed to create shortcut"
21915 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21918 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21919 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21922 msgid "Invalid or empty key sequence"
21923 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21926 #, c-format
21927 msgid ""
21928 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21929 "%2$s\n"
21930 "You need to remove that binding before creating a new one."
21931 msgstr ""
21932 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21933 "%2$s-hez.\n"
21934 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
21937 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21938 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
21941 msgid "Identity"
21942 msgstr "Felhasználó"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
21945 msgid "Choose bind file"
21946 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
21949 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21950 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
21953 msgid "Choose UI file"
21954 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
21957 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21958 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
21961 msgid "Choose keyboard map"
21962 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
21965 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21966 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21969 msgid "Print Document"
21970 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21973 msgid "Print to file"
21974 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21977 msgid "PostScript files (*.ps)"
21978 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Longest label width"
21983 msgstr "Leghosszabb &címke"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Index Settings"
21988 msgstr "Doboz beállítások"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21991 #, fuzzy
21992 msgid "<All indexes>"
21993 msgstr "Minden fájl "
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21996 msgid "Progress/Debug Messages"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22000 msgid "Debug Level"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Set"
22006 msgstr "&Mind be"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22009 msgid "Cross-reference"
22010 msgstr "Kereszthivatkozás"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
22013 msgid "&Go Back"
22014 msgstr "Visszau&grás"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
22017 msgid "Jump back"
22018 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
22021 msgid "Jump to label"
22022 msgstr "Címkére ugrás"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
22025 msgid "<No prefix>"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22029 msgid "Find and Replace"
22030 msgstr "Keres és cserél"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Export or Send Document"
22035 msgstr "OpenDocument"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22038 msgid "Show File"
22039 msgstr "Fájl megjelenítése"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22042 msgid "Error -> Cannot load file!"
22043 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22046 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22050 msgid ""
22051 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22052 "beginning?"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22058 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22061 msgid "Basic Latin"
22062 msgstr "Alap Latin"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22065 msgid "Latin-1 Supplement"
22066 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22069 msgid "Latin Extended-A"
22070 msgstr "Latin bővített-A"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22073 msgid "Latin Extended-B"
22074 msgstr "Latin bővített-B"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22077 msgid "IPA Extensions"
22078 msgstr "IPA Kiterjesztés"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22081 msgid "Spacing Modifier Letters"
22082 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22085 msgid "Combining Diacritical Marks"
22086 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22089 msgid "Cyrillic"
22090 msgstr "Cirill"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22093 msgid "Arabic"
22094 msgstr "Arab"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22097 msgid "Devanagari"
22098 msgstr "Dévanágari"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22101 msgid "Bengali"
22102 msgstr "Bengáli"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22105 msgid "Gurmukhi"
22106 msgstr "Gurmukhi"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22109 msgid "Gujarati"
22110 msgstr "Gujarati"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22113 msgid "Oriya"
22114 msgstr "Oriya"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22117 msgid "Tamil"
22118 msgstr "Tamíl"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22121 msgid "Telugu"
22122 msgstr "Telugu"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22125 msgid "Kannada"
22126 msgstr "Kannada"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22129 msgid "Malayalam"
22130 msgstr "Malajálam"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22133 msgid "Lao"
22134 msgstr "Lao"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22137 msgid "Tibetan"
22138 msgstr "Tibeti"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22141 msgid "Georgian"
22142 msgstr "Grúziai"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22145 msgid "Hangul Jamo"
22146 msgstr "Hangul Jamo"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22149 msgid "Phonetic Extensions"
22150 msgstr "Fonetikus bővítmények"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22153 msgid "Latin Extended Additional"
22154 msgstr "Latin bővített további"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22157 msgid "Greek Extended"
22158 msgstr "Görög bővített"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22161 msgid "General Punctuation"
22162 msgstr "Általános írásjelek"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22165 msgid "Superscripts and Subscripts"
22166 msgstr "Felső- és alsó index"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22169 msgid "Currency Symbols"
22170 msgstr "Pénznem szimbólumok"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22173 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22174 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22177 msgid "Letterlike Symbols"
22178 msgstr "Levél szimbólum"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22181 msgid "Number Forms"
22182 msgstr "Szám formák"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22185 msgid "Mathematical Operators"
22186 msgstr "Matematikai operátorok"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22189 msgid "Miscellaneous Technical"
22190 msgstr "Mindenféle műszaki"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22193 msgid "Control Pictures"
22194 msgstr "Vezérlő képek"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22197 msgid "Optical Character Recognition"
22198 msgstr "Optikai betűfelismerés"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22201 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22202 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22205 msgid "Box Drawing"
22206 msgstr "Doboz rajzolás"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22209 msgid "Block Elements"
22210 msgstr "Blokk elemek"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22213 msgid "Geometric Shapes"
22214 msgstr "Geometricus alakzatok"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22217 msgid "Miscellaneous Symbols"
22218 msgstr "Mindenféle jelek"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22221 msgid "Dingbats"
22222 msgstr "Dingbats"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22225 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22226 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22229 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22230 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22233 msgid "Hiragana"
22234 msgstr "Hiragana"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22237 msgid "Katakana"
22238 msgstr "Katakana"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22241 msgid "Bopomofo"
22242 msgstr "Bopomofo"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22245 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22246 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22249 msgid "Kanbun"
22250 msgstr "Kanbun"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22253 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22254 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22257 msgid "CJK Compatibility"
22258 msgstr "CJK kompatibilitás"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22261 msgid "CJK Unified Ideographs"
22262 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22265 msgid "Hangul Syllables"
22266 msgstr "Hangul szótagírás"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22269 msgid "High Surrogates"
22270 msgstr "Magas szurrogátumok"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22273 msgid "Private Use High Surrogates"
22274 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22277 msgid "Low Surrogates"
22278 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22281 msgid "Private Use Area"
22282 msgstr "Saját használatú terület"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22285 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22286 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22289 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22290 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22293 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22294 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22297 msgid "Combining Half Marks"
22298 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22301 msgid "CJK Compatibility Forms"
22302 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22305 msgid "Small Form Variants"
22306 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22309 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22310 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22313 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22314 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22317 msgid "Specials"
22318 msgstr "Speciálisak"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22321 msgid "Linear B Syllabary"
22322 msgstr "Linear B Syllabary"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22325 msgid "Linear B Ideograms"
22326 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22329 msgid "Aegean Numbers"
22330 msgstr "Aegean számok"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22333 msgid "Ancient Greek Numbers"
22334 msgstr "Ősi görög számok"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22337 msgid "Old Italic"
22338 msgstr "Régi dőlt"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22341 msgid "Gothic"
22342 msgstr "Gótikus"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22345 msgid "Ugaritic"
22346 msgstr "Ugaritic"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22349 msgid "Old Persian"
22350 msgstr "Régi perzsa"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22353 msgid "Deseret"
22354 msgstr "Deseret"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22357 msgid "Shavian"
22358 msgstr "shaw-i"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22361 msgid "Osmanya"
22362 msgstr "Szomáli"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22365 msgid "Cypriot Syllabary"
22366 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22369 msgid "Kharoshthi"
22370 msgstr "Kharoshthi"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22373 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22374 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22377 msgid "Musical Symbols"
22378 msgstr "Zenei szimbólumok"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22381 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22382 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22385 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22386 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22389 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22390 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22393 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22394 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22397 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22398 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22401 msgid "Tags"
22402 msgstr "Tagek"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22405 msgid "Variation Selectors Supplement"
22406 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22409 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22410 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22413 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22414 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22417 msgid "Character: "
22418 msgstr "Karakter: "
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22421 msgid "Code Point: "
22422 msgstr "Kód pont: "
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22425 msgid "Symbols"
22426 msgstr "Szimbólumok"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22429 msgid "Insert Table"
22430 msgstr "Táblázat beszúrása"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22433 msgid "TeX Information"
22434 msgstr "TeX információ"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
22437 msgid "No thesaurus available for this language!"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22441 msgid "Outline"
22442 msgstr "Navigátor"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22445 msgid "auto"
22446 msgstr "automatikus"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
22449 msgid "off"
22450 msgstr "ki"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
22453 #, c-format
22454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22455 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22458 msgid "version "
22459 msgstr "verzió "
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22462 msgid "unknown version"
22463 msgstr "ismeretlen verzió"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22466 msgid "Small-sized icons"
22467 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22470 msgid "Normal-sized icons"
22471 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22474 msgid "Big-sized icons"
22475 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Exit LyX"
22480 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22483 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1072
22487 msgid "Welcome to LyX!"
22488 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Automatic save done."
22493 msgstr "Automatikus frissítés"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Automatic save failed!"
22498 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
22501 msgid "Command not allowed without any document open"
22502 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22505 #, c-format
22506 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22507 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
22510 msgid "Select template file"
22511 msgstr "Sablon kiválasztása"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22514 msgid "Templates|#T#t"
22515 msgstr "Sablonok|#a#A"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22518 msgid "Document not loaded."
22519 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22522 msgid "Select document to open"
22523 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22527 msgid "Examples|#E#e"
22528 msgstr "Példák|#P#p"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22531 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22532 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22535 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22536 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22539 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22540 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22543 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22544 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22549 msgid "Invalid filename"
22550 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "The directory in the given path\n"
22556 "%1$s\n"
22557 "does not exist."
22558 msgstr ""
22559 "A megadott útvonalon a\n"
22560 "%1$s\n"
22561 "könyvtár nem létezik."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22564 #, c-format
22565 msgid "Opening document %1$s..."
22566 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22569 #, c-format
22570 msgid "Document %1$s opened."
22571 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22574 msgid "Version control detected."
22575 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22578 #, c-format
22579 msgid "Could not open document %1$s"
22580 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22583 msgid "Couldn't import file"
22584 msgstr "A fájl nem importálható"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2022
22587 #, c-format
22588 msgid "No information for importing the format %1$s."
22589 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22592 #, c-format
22593 msgid "Select %1$s file to import"
22594 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
22597 #, c-format
22598 msgid ""
22599 "The document %1$s already exists.\n"
22600 "\n"
22601 "Do you want to overwrite that document?"
22602 msgstr ""
22603 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22604 "\n"
22605 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22608 msgid "Overwrite document?"
22609 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22612 #, c-format
22613 msgid "Importing %1$s..."
22614 msgstr "Importálás %1$s..."
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
22617 msgid "imported."
22618 msgstr "importálva."
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22621 msgid "file not imported!"
22622 msgstr "fájl nincs importálva!"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22625 #, fuzzy
22626 msgid "newfile"
22627 msgstr "Fájl csatolása"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22630 msgid "Select LyX document to insert"
22631 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22634 msgid "Choose a filename to save document as"
22635 msgstr "Mentés másként..."
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "The file\n"
22641 "%1$s\n"
22642 "is already open in your current session.\n"
22643 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22644 "Do you want to choose a new filename?"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22648 msgid "Chosen File Already Open"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22653 msgid "&Rename"
22654 msgstr "&Átnevezés"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "The document %1$s could not be saved.\n"
22660 "\n"
22661 "Do you want to rename the document and try again?"
22662 msgstr ""
22663 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22664 "\n"
22665 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
22668 msgid "Rename and save?"
22669 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22672 msgid "&Retry"
22673 msgstr "&Ismét"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Close document"
22678 msgstr "Új dokumentum"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22681 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22682 msgstr ""
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22688 "\n"
22689 "Do you want to save the document?"
22690 msgstr ""
22691 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22692 "\n"
22693 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22696 msgid "Save new document?"
22697 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22703 "\n"
22704 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22705 msgstr ""
22706 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22707 "\n"
22708 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
22711 msgid "Save changed document?"
22712 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
22715 msgid "&Discard"
22716 msgstr "&Elvetés"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22722 "\n"
22723 "Do you want to save the document?"
22724 msgstr ""
22725 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22726 "\n"
22727 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "Document \n"
22733 "%1$s\n"
22734 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22735 msgstr ""
22736 "A %1$s\n"
22737 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22738 "A helyi változások el fognak veszni."
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22741 msgid "Reload externally changed document?"
22742 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22745 msgid "Error when setting the locking property."
22746 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
22749 msgid "Directory is not accessible."
22750 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22753 #, c-format
22754 msgid "Opening child document %1$s..."
22755 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
22758 #, fuzzy, c-format
22759 msgid "No buffer for file: %1$s."
22760 msgstr "Szakkifejezés elem"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22763 #, c-format
22764 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22768 #, fuzzy, c-format
22769 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22770 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22773 #, fuzzy, c-format
22774 msgid "Successful export to format: %1$s"
22775 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22778 #, fuzzy, c-format
22779 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22780 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Exporting ..."
22785 msgstr "Importálás %1$s..."
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Previewing ..."
22790 msgstr "Előnézet betöltése"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22793 msgid "Document not loaded"
22794 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22797 msgid "Select file to insert"
22798 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22801 msgid "All Files (*)"
22802 msgstr "Minden fájl (*)"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3297
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22808 "version of the document %1$s?"
22809 msgstr ""
22810 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22811 "dokumentum mentett változatához?"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22814 msgid "Revert to saved document?"
22815 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
22818 msgid "Saving all documents..."
22819 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
22822 msgid "All documents saved."
22823 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
22826 #, c-format
22827 msgid "%1$s unknown command!"
22828 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Please, preview the document first."
22833 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3574
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Couldn't proceed."
22838 msgstr "A fájl nem exportálható"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
22841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
22842 msgid "LaTeX Source"
22843 msgstr "LaTeX forrás"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22846 msgid "DocBook Source"
22847 msgstr "DocBook forrás"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22850 msgid "Literate Source"
22851 msgstr "Literális forrás"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22854 msgid " (version control, locking)"
22855 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22858 msgid " (version control)"
22859 msgstr "(verziókövetés)"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22862 msgid " (changed)"
22863 msgstr " (megváltozott)"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22866 msgid " (read only)"
22867 msgstr " (csak olvasható)"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
22870 msgid "Close File"
22871 msgstr "Fájl bezárása"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22874 msgid "Hide tab"
22875 msgstr "Fül elrejtése"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22878 msgid "Close tab"
22879 msgstr "Fül bezárása"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22882 msgid "Wrap Float Settings"
22883 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22886 msgid "Click to detach"
22887 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22890 #, c-format
22891 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22892 msgstr ""
22893 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22894 "lehetséges."
22895
22896 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22897 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22898 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22899
22900 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22901 msgid " (unknown)"
22902 msgstr " (ismeretlen)"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22905 #, fuzzy
22906 msgid "More...|M"
22907 msgstr "Egyéb...|E"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22910 msgid "No Group"
22911 msgstr "Nincs csoport"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22914 msgid "More Spelling Suggestions"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Add to personal dictionary|n"
22920 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Ignore all|I"
22925 msgstr "Mellőzze m&indet"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22930 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Language|L"
22935 msgstr "Nyelv"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
22938 #, fuzzy
22939 msgid "More Languages ...|M"
22940 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22943 msgid "Hidden|H"
22944 msgstr "Rejtett|R"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
22947 #, fuzzy
22948 msgid "<No Documents Open>"
22949 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
22952 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22956 msgid "View (Other Formats)|F"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Update (Other Formats)|p"
22962 msgstr "Képernyő frissítése"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22965 #, fuzzy, c-format
22966 msgid "View [%1$s]|V"
22967 msgstr "Nézet|z"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22970 #, fuzzy, c-format
22971 msgid "Update [%1$s]|U"
22972 msgstr "Frissítés|i"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22975 #, fuzzy
22976 msgid "No Custom Insets Defined!"
22977 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22980 #, fuzzy
22981 msgid "<No Document Open>"
22982 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22985 msgid "Master Document"
22986 msgstr "Fődokumentum"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22989 msgid "Open Navigator..."
22990 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22993 msgid "Other Lists"
22994 msgstr "Többi lista"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22997 #, fuzzy
22998 msgid "<Empty Table of Contents>"
22999 msgstr "Tartalomjegyzék"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23002 msgid "Other Toolbars"
23003 msgstr "Többi eszköztár"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23006 msgid "No Branches Set for Document!"
23007 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23010 msgid "Index List|I"
23011 msgstr "Tárgymutatólista|l"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23014 msgid "Index Entry|d"
23015 msgstr "Tárgyszó|s"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23018 #, fuzzy, c-format
23019 msgid "Index: %1$s"
23020 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23023 #, fuzzy, c-format
23024 msgid "Index Entry (%1$s)"
23025 msgstr "Tárgyszó"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23028 msgid "No Citation in Scope!"
23029 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23032 #, fuzzy
23033 msgid "No Action Defined!"
23034 msgstr "Nincs megadva művelet!"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23037 #, fuzzy, c-format
23038 msgid "Export %1$s"
23039 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23042 #, fuzzy, c-format
23043 msgid "Import %1$s"
23044 msgstr "Importálás %1$s..."
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23047 #, fuzzy, c-format
23048 msgid "Update %1$s"
23049 msgstr "DVI frissítése"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23052 #, c-format
23053 msgid "View %1$s"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23057 msgid "space"
23058 msgstr "szóköz"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23061 msgid ""
23062 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23063 "characters:\n"
23064 msgstr ""
23065 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
23066 "következő jelek valamelyikét:\n"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23069 msgid "Could not update TeX information"
23070 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23073 #, c-format
23074 msgid "The script `%1$s' failed."
23075 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
23076
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23078 msgid "All Files "
23079 msgstr "Minden fájl "
23080
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23083 msgid "Table of Contents"
23084 msgstr "Tartalomjegyzék"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23087 msgid "List of Graphics"
23088 msgstr "Képek listája"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23091 msgid "List of Equations"
23092 msgstr "Képletek listája"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23095 msgid "List of Footnotes"
23096 msgstr "Lábjegyzetek listája"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23099 msgid "List of Listings"
23100 msgstr "Listák listája"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23103 #, fuzzy
23104 msgid "List of Index Entries"
23105 msgstr "Tárgyszavak listája"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23108 msgid "List of Marginal notes"
23109 msgstr "Széljegyzetek listája"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23112 msgid "List of Notes"
23113 msgstr "Jegyzetek listája"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23116 msgid "List of Citations"
23117 msgstr "Hivatkozások listája"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23120 msgid "Labels and References"
23121 msgstr "Címkék és hivatkozások"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23124 msgid "List of Branches"
23125 msgstr "Változatok listája"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23128 msgid "List of Changes"
23129 msgstr "Változások listája"
23130
23131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23133 #, fuzzy
23134 msgid ""
23135 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23136 "through LaTeX: "
23137 msgstr ""
23138 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23139 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23140
23141 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
23142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:538
23143 msgid "Problematic filename for DVI"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
23147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23148 #, fuzzy
23149 msgid ""
23150 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23151 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23152 msgstr ""
23153 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23154 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23155
23156 #: src/insets/Inset.cpp:88
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Bibliography Entry"
23159 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23160
23161 #: src/insets/Inset.cpp:91
23162 msgid "TeX Code"
23163 msgstr "TeX kód"
23164
23165 #: src/insets/Inset.cpp:94
23166 msgid "Float"
23167 msgstr "Úsztatás"
23168
23169 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23170 msgid "Box"
23171 msgstr "Doboz"
23172
23173 #: src/insets/Inset.cpp:111
23174 msgid "Horizontal Space"
23175 msgstr "Vízszintes kitöltés"
23176
23177 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23178 msgid "Vertical Space"
23179 msgstr "Függőleges kitöltés"
23180
23181 #: src/insets/Inset.cpp:115
23182 msgid "Info"
23183 msgstr "Info"
23184
23185 #: src/insets/Inset.cpp:158
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Horizontal Math Space"
23188 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23189
23190 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23191 msgid "Keys must be unique!"
23192 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
23193
23194 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23195 #, c-format
23196 msgid ""
23197 "The key %1$s already exists,\n"
23198 "it will be changed to %2$s."
23199 msgstr ""
23200 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
23201 "Meg fog változni erre: %2$s ."
23202
23203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23204 #, c-format
23205 msgid ""
23206 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23207 "If you proceed, all of them will be opened."
23208 msgstr ""
23209 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
23210 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
23211
23212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
23213 msgid "Open Databases?"
23214 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
23215
23216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23217 msgid "&Proceed"
23218 msgstr "&Tovább"
23219
23220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23221 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23222 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
23223
23224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
23225 msgid "Databases:"
23226 msgstr "Adatbázisok:"
23227
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23229 msgid "Style File:"
23230 msgstr "Stílus fájl:"
23231
23232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
23233 msgid "Lists:"
23234 msgstr "Listák:"
23235
23236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
23237 msgid "included in TOC"
23238 msgstr "TOC-ban szerepel"
23239
23240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23241 msgid "Export Warning!"
23242 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
23243
23244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23245 msgid ""
23246 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23247 "BibTeX will be unable to find them."
23248 msgstr ""
23249 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23250 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
23251
23252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23253 msgid ""
23254 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23255 "BibTeX will be unable to find it."
23256 msgstr ""
23257 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23258 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
23259
23260 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23261 msgid "simple frame"
23262 msgstr "egyszerű keret"
23263
23264 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23265 msgid "frameless"
23266 msgstr "nincs keret"
23267
23268 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23269 msgid "simple frame, page breaks"
23270 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
23271
23272 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23273 msgid "oval, thin"
23274 msgstr "ovális, vékony"
23275
23276 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23277 msgid "oval, thick"
23278 msgstr "ovális, vastag"
23279
23280 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23281 msgid "drop shadow"
23282 msgstr "árnyék megszüntetése"
23283
23284 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23285 msgid "shaded background"
23286 msgstr "árnyékolt háttér"
23287
23288 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23289 msgid "double frame"
23290 msgstr "kétszeres keret"
23291
23292 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23293 #, c-format
23294 msgid "%1$s (%2$s)"
23295 msgstr "%1$s (%2$s)"
23296
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23298 #, c-format
23299 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23300 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23301
23302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23303 msgid "active"
23304 msgstr "aktív"
23305
23306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23307 msgid "non-active"
23308 msgstr "nem aktív"
23309
23310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23311 #, c-format
23312 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23313 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23314
23315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23316 msgid "Branch: "
23317 msgstr "Változat: "
23318
23319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23320 msgid "Branch (child only): "
23321 msgstr "Változat (csak gyermek): "
23322
23323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23324 msgid "Branch (undefined): "
23325 msgstr "Változat (definiálatlan): "
23326
23327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23328 msgid "Undef: "
23329 msgstr "definiálatlan: "
23330
23331 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23332 #, c-format
23333 msgid "Sub-%1$s"
23334 msgstr "Al-%1$s"
23335
23336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
23337 msgid "No bibliography defined!"
23338 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23339
23340 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
23341 msgid "No citations selected!"
23342 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23343
23344 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
23345 msgid "not cited"
23346 msgstr "nincs hivatkozva"
23347
23348 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23349 msgid "LaTeX Command: "
23350 msgstr "LaTeX parancs: "
23351
23352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23353 msgid "InsetCommand Error: "
23354 msgstr "Betét parancs hiba: "
23355
23356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23357 msgid "Incompatible command name."
23358 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23359
23360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23361 msgid "InsetCommandParams Error: "
23362 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23363
23364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23365 msgid "InsetCommandParams: "
23366 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23367
23368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23369 msgid "Unknown parameter name: "
23370 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23371
23372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23375 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23376
23377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Uncodable characters"
23380 msgstr "kódolhatatlan jel"
23381
23382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23383 #, fuzzy, c-format
23384 msgid ""
23385 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23386 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23387 "%2$s."
23388 msgstr ""
23389 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23390 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23391 "%1$s."
23392
23393 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23394 #, c-format
23395 msgid "External template %1$s is not installed"
23396 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23397
23398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23399 msgid "float: "
23400 msgstr "úsztatás:"
23401
23402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23403 #, fuzzy, c-format
23404 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23405 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23406
23407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23408 msgid "float"
23409 msgstr "úsztatás"
23410
23411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23412 msgid "subfloat: "
23413 msgstr "alúsztatás: "
23414
23415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23416 msgid " (sideways)"
23417 msgstr " (oldalt)"
23418
23419 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23420 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23421 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23422
23423 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23424 #, c-format
23425 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23429 msgid "footnote"
23430 msgstr "lábjegyzet"
23431
23432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23433 #, c-format
23434 msgid ""
23435 "Could not copy the file\n"
23436 "%1$s\n"
23437 "into the temporary directory."
23438 msgstr ""
23439 "A %1$s fájl\n"
23440 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23441
23442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23443 #, c-format
23444 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23445 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23446
23447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23448 #, c-format
23449 msgid "Graphics file: %1$s"
23450 msgstr "Képfájl: %1$s"
23451
23452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
23453 #, fuzzy, c-format
23454 msgid ""
23455 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
23456 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23457 "%1$s."
23458 msgstr ""
23459 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23460 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23461 "%1$s."
23462
23463 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
23464 msgid "www"
23465 msgstr "www"
23466
23467 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
23468 #, fuzzy
23469 msgid "file"
23470 msgstr "Minden fájl "
23471
23472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
23473 #, fuzzy, c-format
23474 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23475 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23476
23477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
23478 msgid "Verbatim Input"
23479 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23480
23481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23482 msgid "Verbatim Input*"
23483 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23484
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Include (excluded)"
23488 msgstr "Fájl csatolása"
23489
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:775
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
23492 msgid "Recursive input"
23493 msgstr "Rekurzív bemenet"
23494
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:776
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
23497 #, c-format
23498 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23499 msgstr ""
23500 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23501
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
23503 #, fuzzy, c-format
23504 msgid ""
23505 "Could not load included file\n"
23506 "`%1$s'\n"
23507 "Please, check whether it actually exists."
23508 msgstr ""
23509 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23510 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23511
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Missing included file"
23515 msgstr "Fájl csatolása"
23516
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
23518 #, c-format
23519 msgid ""
23520 "Included file `%1$s'\n"
23521 "has textclass `%2$s'\n"
23522 "while parent file has textclass `%3$s'."
23523 msgstr ""
23524 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23525 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23526 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23527
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
23529 msgid "Different textclasses"
23530 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23531
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
23533 #, c-format
23534 msgid ""
23535 "Included file `%1$s'\n"
23536 "uses module `%2$s'\n"
23537 "which is not used in parent file."
23538 msgstr ""
23539 "Included fájl `%1$s'\n"
23540 "használja a `%2$s' modult\n"
23541 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23542
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
23544 msgid "Module not found"
23545 msgstr "Modul nincs meg"
23546
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23551 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23552 msgstr ""
23553
23554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:714
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Export failure"
23557 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23558
23559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
23560 msgid "Unsupported Inclusion"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
23564 #, c-format
23565 msgid ""
23566 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23567 "Offending file:\n"
23568 "%1$s"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23572 msgid "Index sorting failed"
23573 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23574
23575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23576 #, c-format
23577 msgid ""
23578 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23579 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23580 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23581 "explained in the User Guide."
23582 msgstr ""
23583 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23584 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23585 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23586 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23587
23588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23589 msgid "Index Entry"
23590 msgstr "Tárgyszó"
23591
23592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23593 #, fuzzy
23594 msgid "unknown type!"
23595 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23596
23597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Unknown index type!"
23600 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23601
23602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23603 #, fuzzy
23604 msgid "All indexes"
23605 msgstr "Minden fájl "
23606
23607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23608 #, fuzzy
23609 msgid "subindex"
23610 msgstr "Tárgymutató"
23611
23612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23613 #, c-format
23614 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23615 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23616
23617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23618 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23619 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23620
23621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23623 msgid "undefined"
23624 msgstr "definiálatlan"
23625
23626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23627 msgid "yes"
23628 msgstr "igen"
23629
23630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23631 msgid "no"
23632 msgstr "nem"
23633
23634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23635 #, fuzzy
23636 msgid "No version control"
23637 msgstr "(verziókövetés)"
23638
23639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
23640 msgid "Label names must be unique!"
23641 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23642
23643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
23644 #, c-format
23645 msgid ""
23646 "The label %1$s already exists,\n"
23647 "it will be changed to %2$s."
23648 msgstr ""
23649 "A %1$s címke már létezik,\n"
23650 "%2$s-ra változtatom meg."
23651
23652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
23653 msgid "DUPLICATE: "
23654 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23655
23656 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Horizontal line"
23659 msgstr "Vízszintes vonal"
23660
23661 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23662 msgid "no more lstline delimiters available"
23663 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23664
23665 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23666 msgid "Running out of delimiters"
23667 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23668
23669 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23670 msgid ""
23671 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23672 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23673 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23674 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23675 "must investigate!"
23676 msgstr ""
23677 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23678 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23679 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23680 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23681 "vizsgálania ezt!"
23682
23683 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23684 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23685 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23686
23687 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23688 #, c-format
23689 msgid ""
23690 "The following characters in one of the program listings are\n"
23691 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23692 "%1$s."
23693 msgstr ""
23694 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23695 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23696 "%1$s."
23697
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23699 msgid "A value is expected."
23700 msgstr "Egy értéket vártam."
23701
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23708 msgid "Unbalanced braces!"
23709 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23710
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23712 msgid "Please specify true or false."
23713 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23714
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23716 msgid "Only true or false is allowed."
23717 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23718
23719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23720 msgid "Please specify an integer value."
23721 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23722
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23724 msgid "An integer is expected."
23725 msgstr "Egy számot vártam."
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23728 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23729 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23732 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23733 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23734
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23736 #, c-format
23737 msgid "Please specify one of %1$s."
23738 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23739
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23741 #, c-format
23742 msgid "Try one of %1$s."
23743 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23744
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23746 #, c-format
23747 msgid "I guess you mean %1$s."
23748 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23749
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23751 #, c-format
23752 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23753 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23754
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23756 #, c-format
23757 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23758 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23759
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23761 msgid ""
23762 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23763 msgstr ""
23764 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23765 "valami hasonlót"
23766
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23768 msgid ""
23769 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23770 "trblTRBL"
23771 msgstr ""
23772 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23773 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23774
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23776 msgid ""
23777 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23778 "right, bottom left and top left corner."
23779 msgstr ""
23780 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23781 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23782
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23784 msgid "Enter something like \\color{white}"
23785 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23786
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23788 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23789 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23790
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23792 msgid "auto, last or a number"
23793 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23794
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23796 msgid ""
23797 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23799 "defining a listing inset)"
23800 msgstr ""
23801 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23802 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23803 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23804
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23806 msgid ""
23807 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23808 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23809 "a listing inset)"
23810 msgstr ""
23811 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23812 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23813 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23814
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23816 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23817 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23818
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23820 #, c-format
23821 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23822 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23823
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23825 #, c-format
23826 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23827 msgstr ""
23828 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23829 "%2$s"
23830
23831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23832 #, c-format
23833 msgid "Parameter %1$s: "
23834 msgstr "Paraméter %1$s: "
23835
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23837 #, c-format
23838 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23839 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23840
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23842 #, c-format
23843 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23844 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23845
23846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23847 msgid "New Page"
23848 msgstr "Új oldal"
23849
23850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23851 msgid "Page Break"
23852 msgstr "Oldaltörés"
23853
23854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23855 msgid "Clear Page"
23856 msgstr "Üres oldal"
23857
23858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23859 msgid "Clear Double Page"
23860 msgstr "Üres dupla oldal"
23861
23862 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23863 msgid "Nom: "
23864 msgstr "Szakkif:"
23865
23866 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23867 msgid "Nomenclature Symbol: "
23868 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23869
23870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23871 msgid "Description: "
23872 msgstr "Leírás: "
23873
23874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23875 msgid "Sorting: "
23876 msgstr "Rendezés: "
23877
23878 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23879 msgid "note"
23880 msgstr "megjegyzés"
23881
23882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Phantom"
23885 msgstr "phantom"
23886
23887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23888 #, fuzzy
23889 msgid "HPhantom"
23890 msgstr "phantom"
23891
23892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23893 #, fuzzy
23894 msgid "VPhantom"
23895 msgstr "phantom"
23896
23897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23898 msgid "phantom"
23899 msgstr "phantom"
23900
23901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23902 msgid "hphantom"
23903 msgstr "hphantom"
23904
23905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23906 msgid "vphantom"
23907 msgstr "vphantom"
23908
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23910 msgid "BROKEN: "
23911 msgstr "TÖRÖTT: "
23912
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23914 msgid "Ref: "
23915 msgstr "Hiv:"
23916
23917 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23918 msgid "Equation"
23919 msgstr "Egyenlet"
23920
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23922 msgid "EqRef: "
23923 msgstr "Képl.Hiv:"
23924
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23926 msgid "Page Number"
23927 msgstr "Oldalszám"
23928
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23930 msgid "Page: "
23931 msgstr "Oldal: "
23932
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23934 msgid "Textual Page Number"
23935 msgstr "Szöveges oldalszám"
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23938 msgid "TextPage: "
23939 msgstr "Szövegoldal:"
23940
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23942 msgid "Standard+Textual Page"
23943 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23944
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23946 msgid "Ref+Text: "
23947 msgstr "Hiv+szöveg:"
23948
23949 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Formatted"
23952 msgstr "Formátum"
23953
23954 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Format: "
23957 msgstr "Formá&tum:"
23958
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Reference to Name"
23962 msgstr "Hivatkozások"
23963
23964 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23965 #, fuzzy
23966 msgid "NameRef:"
23967 msgstr "Nyomtató neve:"
23968
23969 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23970 #, fuzzy
23971 msgid "subscript"
23972 msgstr "Alsó index"
23973
23974 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23975 #, fuzzy
23976 msgid "superscript"
23977 msgstr "Felső index"
23978
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23980 msgid "Protected Space"
23981 msgstr "Védett szóköz"
23982
23983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23984 msgid "Quad Space"
23985 msgstr "Négyszeres köz"
23986
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Double Quad Space"
23990 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23991
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23993 msgid "Enspace"
23994 msgstr "Enspace"
23995
23996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23997 msgid "Enskip"
23998 msgstr "Enskip"
23999
24000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24001 msgid "Protected Horizontal Fill"
24002 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
24003
24004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24005 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24006 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
24007
24008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24009 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24010 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
24011
24012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24013 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24014 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
24015
24016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24017 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24018 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
24019
24020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24021 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24022 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
24023
24024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24025 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24026 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
24027
24028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24029 #, c-format
24030 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24031 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
24032
24033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24034 #, c-format
24035 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24036 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
24037
24038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24039 msgid "Unknown TOC type"
24040 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
24041
24042 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
24043 msgid "Selection size should match clipboard content."
24044 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
24045
24046 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24047 msgid "wrap: "
24048 msgstr "körbefuttatott: "
24049
24050 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24051 msgid "wrap"
24052 msgstr "körbefuttatás"
24053
24054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24055 msgid "Not shown."
24056 msgstr "Nincs mutatva."
24057
24058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24059 msgid "Loading..."
24060 msgstr "Betöltés..."
24061
24062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24063 msgid "Converting to loadable format..."
24064 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
24065
24066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24067 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24068 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
24069
24070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24071 msgid "Scaling etc..."
24072 msgstr "Méretarány, stb. ..."
24073
24074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24075 msgid "Ready to display"
24076 msgstr "Megjelenítésre kész"
24077
24078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24079 msgid "No file found!"
24080 msgstr "A fájl nincs meg!"
24081
24082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24083 msgid "Error converting to loadable format"
24084 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
24085
24086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24087 msgid "Error loading file into memory"
24088 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
24089
24090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24091 msgid "Error generating the pixmap"
24092 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
24093
24094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24095 msgid "No image"
24096 msgstr "Nincs kép"
24097
24098 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24099 msgid "Preview loading"
24100 msgstr "Előnézet betöltése"
24101
24102 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24103 msgid "Preview ready"
24104 msgstr "Előnézet kész"
24105
24106 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24107 msgid "Preview failed"
24108 msgstr "Előnézet sikertelen!"
24109
24110 #: src/lengthcommon.cpp:37
24111 msgid "cc[[unit of measure]]"
24112 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
24113
24114 #: src/lengthcommon.cpp:37
24115 msgid "dd"
24116 msgstr "dd"
24117
24118 #: src/lengthcommon.cpp:37
24119 msgid "em"
24120 msgstr "em"
24121
24122 #: src/lengthcommon.cpp:38
24123 msgid "ex"
24124 msgstr "ex"
24125
24126 #: src/lengthcommon.cpp:38
24127 msgid "mu[[unit of measure]]"
24128 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
24129
24130 #: src/lengthcommon.cpp:38
24131 msgid "pc"
24132 msgstr "pc"
24133
24134 #: src/lengthcommon.cpp:39
24135 msgid "pt"
24136 msgstr "pt"
24137
24138 #: src/lengthcommon.cpp:39
24139 msgid "sp"
24140 msgstr "sp"
24141
24142 #: src/lengthcommon.cpp:39
24143 msgid "Text Width %"
24144 msgstr "Szöveg szélesség %"
24145
24146 #: src/lengthcommon.cpp:40
24147 msgid "Column Width %"
24148 msgstr "Oszlopszélesség %"
24149
24150 #: src/lengthcommon.cpp:40
24151 msgid "Page Width %"
24152 msgstr "Oldal szélesség %"
24153
24154 #: src/lengthcommon.cpp:40
24155 msgid "Line Width %"
24156 msgstr "Sorszélesség %"
24157
24158 #: src/lengthcommon.cpp:41
24159 msgid "Text Height %"
24160 msgstr "Szöveg magasság %"
24161
24162 #: src/lengthcommon.cpp:41
24163 msgid "Page Height %"
24164 msgstr "Oldal magasság %"
24165
24166 #: src/lyxfind.cpp:144
24167 msgid "Search error"
24168 msgstr "Keresési hiba"
24169
24170 #: src/lyxfind.cpp:144
24171 msgid "Search string is empty"
24172 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24173
24174 #: src/lyxfind.cpp:380
24175 #, fuzzy
24176 msgid "String found."
24177 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24178
24179 #: src/lyxfind.cpp:382
24180 msgid "String has been replaced."
24181 msgstr "Szöveget kicseréltem."
24182
24183 #: src/lyxfind.cpp:385
24184 #, fuzzy, c-format
24185 msgid "%1$d strings have been replaced."
24186 msgstr " szöveget cseréltem ki."
24187
24188 #: src/lyxfind.cpp:1436
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Invalid regular expression!"
24191 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24192
24193 #: src/lyxfind.cpp:1441
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Match not found!"
24196 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24197
24198 #: src/lyxfind.cpp:1445
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Match found!"
24201 msgstr "Nincs meg a modul!"
24202
24203 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24204 #, c-format
24205 msgid " Macro: %1$s: "
24206 msgstr " Makró: %1$s: "
24207
24208 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
24209 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24210 #, c-format
24211 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24212 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24213
24214 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24215 #, c-format
24216 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24217 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
24218
24219 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24220 #, c-format
24221 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24222 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
24223
24224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Cursor not in table"
24227 msgstr " (nincs telepítve)"
24228
24229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24230 msgid "Only one row"
24231 msgstr "Csak egy sor"
24232
24233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24234 msgid "Only one column"
24235 msgstr "Csak egy oszlop"
24236
24237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24238 msgid "No hline to delete"
24239 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
24240
24241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24242 msgid "No vline to delete"
24243 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
24244
24245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24246 #, c-format
24247 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24248 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
24249
24250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Bad math environment"
24253 msgstr "Gather környezet"
24254
24255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
24256 msgid ""
24257 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24258 "Change the math formula type and try again."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24262 msgid "No number"
24263 msgstr "Nem szám"
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24266 msgid "Number"
24267 msgstr "Szám"
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
24270 #, c-format
24271 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24272 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24273
24274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
24275 #, c-format
24276 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24277 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24278
24279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
24280 #, c-format
24281 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24282 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24283
24284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
24285 msgid "create new math text environment ($...$)"
24286 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
24287
24288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
24289 msgid "entered math text mode (textrm)"
24290 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
24291
24292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Regular expression editor mode"
24295 msgstr "Reguláris kifejez&és"
24296
24297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
24298 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
24302 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24306 msgid "Standard[[mathref]]"
24307 msgstr "Standard[[mathref]]"
24308
24309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24310 msgid "PrettyRef"
24311 msgstr "PrettyRef"
24312
24313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24314 msgid "FormatRef: "
24315 msgstr "FormatRef: "
24316
24317 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24318 #, fuzzy, c-format
24319 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24320 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24321
24322 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24323 msgid "optional"
24324 msgstr "opcionális"
24325
24326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24327 msgid "TeX"
24328 msgstr "TeX"
24329
24330 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24331 msgid "math macro"
24332 msgstr "képlet makró"
24333
24334 #: src/output.cpp:37
24335 #, c-format
24336 msgid ""
24337 "Could not open the specified document\n"
24338 "%1$s."
24339 msgstr ""
24340 "A %1$s dokumentum\n"
24341 "nem nyitható meg ."
24342
24343 #: src/output_plaintext.cpp:136
24344 msgid "Abstract: "
24345 msgstr "Kivonat: "
24346
24347 #: src/output_plaintext.cpp:148
24348 msgid "References: "
24349 msgstr "Hivatkozások: "
24350
24351 #: src/support/Messages.cpp:108
24352 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24353 msgstr "hu"
24354
24355 #: src/support/Package.cpp:444
24356 msgid "LyX binary not found"
24357 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24358
24359 #: src/support/Package.cpp:445
24360 #, c-format
24361 msgid ""
24362 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24363 msgstr ""
24364 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24365 "parancssorból: %1$s"
24366
24367 #: src/support/Package.cpp:564
24368 #, fuzzy, c-format
24369 msgid ""
24370 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24371 "\t%1$s\n"
24372 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24373 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24374 msgstr ""
24375 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24376 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24377 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24378 "ltx' fájl van."
24379
24380 #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672
24381 #, fuzzy
24382 msgid "File not found"
24383 msgstr "Modul nincs meg"
24384
24385 #: src/support/Package.cpp:646
24386 #, c-format
24387 msgid ""
24388 "Invalid %1$s switch.\n"
24389 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24390 msgstr ""
24391 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24392 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24393
24394 #: src/support/Package.cpp:673
24395 #, c-format
24396 msgid ""
24397 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24398 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24399 msgstr ""
24400 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24401 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24402
24403 #: src/support/Package.cpp:697
24404 #, c-format
24405 msgid ""
24406 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24407 "%2$s is not a directory."
24408 msgstr ""
24409 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24410 "%2$s nem könyvtár."
24411
24412 #: src/support/Package.cpp:699
24413 msgid "Directory not found"
24414 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24415
24416 #: src/support/Systemcall.cpp:374
24417 #, fuzzy, c-format
24418 msgid ""
24419 "The command\n"
24420 "%1$s\n"
24421 "has not yet completed.\n"
24422 "\n"
24423 "Do you want to stop it?"
24424 msgstr ""
24425 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
24426 "\n"
24427 "Akarja menteni a dokumentumot?"
24428
24429 #: src/support/Systemcall.cpp:376
24430 #, fuzzy
24431 msgid "Stop command?"
24432 msgstr "dátum parancs"
24433
24434 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24435 #, fuzzy
24436 msgid "&Stop it"
24437 msgstr "&Megtart"
24438
24439 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24440 msgid "Let it &run"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:42
24444 #, fuzzy
24445 msgid "No debugging messages"
24446 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:43
24449 msgid "General information"
24450 msgstr "General information"
24451
24452 #: src/support/debug.cpp:44
24453 msgid "Program initialisation"
24454 msgstr "Program initialisation"
24455
24456 #: src/support/debug.cpp:45
24457 msgid "Keyboard events handling"
24458 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:46
24461 msgid "GUI handling"
24462 msgstr "GUI handling"
24463
24464 #: src/support/debug.cpp:47
24465 msgid "Lyxlex grammar parser"
24466 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24467
24468 #: src/support/debug.cpp:48
24469 msgid "Configuration files reading"
24470 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24471
24472 #: src/support/debug.cpp:49
24473 msgid "Custom keyboard definition"
24474 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24475
24476 #: src/support/debug.cpp:50
24477 msgid "LaTeX generation/execution"
24478 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24479
24480 #: src/support/debug.cpp:51
24481 msgid "Math editor"
24482 msgstr "Képletszerkesztő"
24483
24484 #: src/support/debug.cpp:52
24485 msgid "Font handling"
24486 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24487
24488 #: src/support/debug.cpp:53
24489 msgid "Textclass files reading"
24490 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:54
24493 msgid "Version control"
24494 msgstr "Verziókövetés"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:55
24497 msgid "External control interface"
24498 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24499
24500 #: src/support/debug.cpp:56
24501 msgid "Undo/Redo mechanism"
24502 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24503
24504 #: src/support/debug.cpp:57
24505 msgid "User commands"
24506 msgstr "Felhasználói parancsok"
24507
24508 #: src/support/debug.cpp:58
24509 #, fuzzy
24510 msgid "The LyX Lexer"
24511 msgstr "A LyX Lexx"
24512
24513 #: src/support/debug.cpp:59
24514 msgid "Dependency information"
24515 msgstr "Függőségi információ"
24516
24517 #: src/support/debug.cpp:60
24518 msgid "LyX Insets"
24519 msgstr "LyX betétek"
24520
24521 #: src/support/debug.cpp:61
24522 msgid "Files used by LyX"
24523 msgstr "LyX által használt fájlok"
24524
24525 #: src/support/debug.cpp:62
24526 msgid "Workarea events"
24527 msgstr "Munkaterület eseményei"
24528
24529 #: src/support/debug.cpp:63
24530 msgid "Insettext/tabular messages"
24531 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24532
24533 #: src/support/debug.cpp:64
24534 msgid "Graphics conversion and loading"
24535 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24536
24537 #: src/support/debug.cpp:65
24538 msgid "Change tracking"
24539 msgstr "Változások követése"
24540
24541 #: src/support/debug.cpp:66
24542 msgid "External template/inset messages"
24543 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24544
24545 #: src/support/debug.cpp:67
24546 msgid "RowPainter profiling"
24547 msgstr "RowPainter profiling"
24548
24549 #: src/support/debug.cpp:68
24550 #, fuzzy
24551 msgid "Scrolling debugging"
24552 msgstr "scrolling debugging"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:69
24555 msgid "Math macros"
24556 msgstr "Képlet makrók"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:70
24559 msgid "RTL/Bidi"
24560 msgstr "RTL/Bidi"
24561
24562 #: src/support/debug.cpp:71
24563 msgid "Locale/Internationalisation"
24564 msgstr "Locale/Internationalisation"
24565
24566 #: src/support/debug.cpp:72
24567 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24568 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24569
24570 #: src/support/debug.cpp:73
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Find and replace mechanism"
24573 msgstr "Keres és cserél"
24574
24575 #: src/support/debug.cpp:74
24576 msgid "Developers' general debug messages"
24577 msgstr "Developers' general debug messages"
24578
24579 #: src/support/debug.cpp:75
24580 msgid "All debugging messages"
24581 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24582
24583 #: src/support/debug.cpp:154
24584 #, c-format
24585 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24586 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24587
24588 #: src/support/os_win32.cpp:482
24589 msgid "System file not found"
24590 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24591
24592 #: src/support/os_win32.cpp:483
24593 msgid ""
24594 "Unable to load shfolder.dll\n"
24595 "Please install."
24596 msgstr ""
24597 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24598 "Kérem telepítse."
24599
24600 #: src/support/os_win32.cpp:488
24601 msgid "System function not found"
24602 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24603
24604 #: src/support/os_win32.cpp:489
24605 msgid ""
24606 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24607 "Don't know how to proceed. Sorry."
24608 msgstr ""
24609 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24610 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24611
24612 #: src/support/userinfo.cpp:45
24613 msgid "Unknown user"
24614 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24615
24616 #~ msgid "Automatic help"
24617 #~ msgstr "Automatikus súgó"
24618
24619 #~ msgid "Session"
24620 #~ msgstr "Menet"
24621
24622 #~ msgid "Documents"
24623 #~ msgstr "Dokumentumok"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Abbreviations"
24627 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Abbreviations:"
24631 #~ msgstr "Variáció:"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "SupplementalInfo"
24635 #~ msgstr "Kiegészítés"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "TOC entry"
24639 #~ msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "CVStyle"
24643 #~ msgstr "Stílus"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "CV style:"
24647 #~ msgstr "Betűméret"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "CVColor"
24651 #~ msgstr "Színes"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "FamilyName"
24655 #~ msgstr "&Család:"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Family Name:"
24659 #~ msgstr "&Család:"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Mobile:"
24663 #~ msgstr "&Fájl:"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Homepage:"
24667 #~ msgstr "új oldal"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "ExtraInfo"
24671 #~ msgstr "Extra"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Extra Info:"
24675 #~ msgstr "E&xtra paraméter:"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "ItemWithComment"
24679 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "DoubleListItem"
24683 #~ msgstr "Dupla elem"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Double List Item:"
24687 #~ msgstr "Dupla elem:"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "MakeCVtitle"
24691 #~ msgstr "Verscím"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Make CV title"
24695 #~ msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "MakeLetterTitle"
24699 #~ msgstr "MathLetters"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "MakeLetterClosing"
24703 #~ msgstr "MathLetters"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Close Letter"
24707 #~ msgstr "Levél"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Recipient"
24711 #~ msgstr "Recept"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Enclosing"
24715 #~ msgstr "Zárszó"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Enclosing:"
24719 #~ msgstr "Zárszó:"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
24723 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "&Output Format:"
24727 #~ msgstr "A kimenet üres"
24728
24729 #~ msgid "MM"
24730 #~ msgstr "MM"
24731
24732 #~ msgid "MMMMM"
24733 #~ msgstr "MMMMM"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24737 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24741 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24745 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24749 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24753 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24757 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Example \\theexample"
24761 #~ msgstr "\\theexample. példa"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24765 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24769 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Remark \\theremark"
24773 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Case \\thecase"
24777 #~ msgstr "\\thecase. eset"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Question \\thequestion"
24781 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Note \\thenote"
24785 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
24786
24787 #~ msgid "&New:"
24788 #~ msgstr "Ú&j:"
24789
24790 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24791 #~ msgstr ""
24792 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
24793
24794 #~ msgid "Preface:"
24795 #~ msgstr "Előszó:"
24796
24797 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24798 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
24799
24800 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24801 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
24802
24803 #~ msgid "MiniTOC"
24804 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
24805
24806 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24807 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
24808
24809 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24810 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
24811
24812 #~ msgid "Inst"
24813 #~ msgstr "Intézet"
24814
24815 #~ msgid "Institute #"
24816 #~ msgstr "Intézet #"
24817
24818 #~ msgid "Headnote"
24819 #~ msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
24820
24821 #~ msgid "Headnote (optional):"
24822 #~ msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
24823
24824 #~ msgid "Corr Author:"
24825 #~ msgstr "Levelezés szerzővel:"
24826
24827 #~ msgid "Offprints"
24828 #~ msgstr "Offprints"
24829
24830 #~ msgid "Offprints:"
24831 #~ msgstr "Offprints:"
24832
24833 #~ msgid "branch"
24834 #~ msgstr "változat"
24835
24836 #~ msgid "Step"
24837 #~ msgstr "Lépés"
24838
24839 #~ msgid "Step \\thestep."
24840 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
24841
24842 #~ msgid "Appendices Section"
24843 #~ msgstr "Függelék szakasz"
24844
24845 #~ msgid "--- Appendices ---"
24846 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
24847
24848 #~ msgid ""
24849 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24850 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24851 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24852 #~ msgstr ""
24853 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
24854 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
24855 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
24856
24857 #~ msgid "List of %1$s"
24858 #~ msgstr "%1$s listája"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "%1$s unknown"
24862 #~ msgstr "ismeretlen"
24863
24864 #~ msgid "Layout|L"
24865 #~ msgstr "Formátum|r"
24866
24867 #~ msgid "Documents|D"
24868 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
24869
24870 #~ msgid "New from Template...|T"
24871 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
24872
24873 #~ msgid "Revert|R"
24874 #~ msgstr "Visszatér|r"
24875
24876 #~ msgid "Custom...|C"
24877 #~ msgstr "Egyéb...|E"
24878
24879 #~ msgid "Redo|d"
24880 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
24881
24882 #~ msgid "Cut|C"
24883 #~ msgstr "Kivágás|K"
24884
24885 #~ msgid "Copy|o"
24886 #~ msgstr "Másolás|o"
24887
24888 #~ msgid "Paste|a"
24889 #~ msgstr "Beillesztés|i"
24890
24891 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24892 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
24893
24894 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24895 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
24896
24897 #~ msgid "Tabular|T"
24898 #~ msgstr "Táblázat|T"
24899
24900 #~ msgid "Thesaurus..."
24901 #~ msgstr "Szinonímák..."
24902
24903 #~ msgid "Statistics...|i"
24904 #~ msgstr "Statisztika..|S"
24905
24906 #~ msgid "Change Tracking|g"
24907 #~ msgstr "Változások követése|k"
24908
24909 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24910 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
24911
24912 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24913 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
24914
24915 #~ msgid "Line Top|T"
24916 #~ msgstr "Felső vonal|F"
24917
24918 #~ msgid "Line Bottom|B"
24919 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
24920
24921 #~ msgid "Line Left|L"
24922 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
24923
24924 #~ msgid "Line Right|R"
24925 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
24926
24927 #~ msgid "Alignment|i"
24928 #~ msgstr "Igazítás|a"
24929
24930 #~ msgid "Delete Row|w"
24931 #~ msgstr "Sor törlése|o"
24932
24933 #~ msgid "Copy Row"
24934 #~ msgstr "Sor másolása"
24935
24936 #~ msgid "Swap Rows"
24937 #~ msgstr "Sorok cseréje"
24938
24939 #~ msgid "Delete Column|D"
24940 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
24941
24942 #~ msgid "Copy Column"
24943 #~ msgstr "Oszlop másolása"
24944
24945 #~ msgid "Swap Columns"
24946 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
24947
24948 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24949 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
24950
24951 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24952 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
24953
24954 #~ msgid "Alignment|A"
24955 #~ msgstr "Igazítás|a"
24956
24957 #~ msgid "Add Row|R"
24958 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
24959
24960 #~ msgid "Add Column|C"
24961 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
24962
24963 #~ msgid "Octave"
24964 #~ msgstr "Oktális"
24965
24966 #~ msgid "Maxima"
24967 #~ msgstr "Maxima"
24968
24969 #~ msgid "Mathematica"
24970 #~ msgstr "Matematika"
24971
24972 #~ msgid "Maple, simplify"
24973 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
24974
24975 #~ msgid "Maple, factor"
24976 #~ msgstr "Maple, factor"
24977
24978 #~ msgid "Maple, evalm"
24979 #~ msgstr "Maple, evalm"
24980
24981 #~ msgid "Maple, evalf"
24982 #~ msgstr "Maple, evalf"
24983
24984 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24985 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
24986
24987 #~ msgid "Align Environment|A"
24988 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
24989
24990 #~ msgid "AlignAt Environment"
24991 #~ msgstr "AlignAt környezet"
24992
24993 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24994 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
24995
24996 #~ msgid "Gather Environment"
24997 #~ msgstr "Gather környezet"
24998
24999 #~ msgid "Multline Environment"
25000 #~ msgstr "Többsoros környezet"
25001
25002 #~ msgid "Special Character|S"
25003 #~ msgstr "Speciális jel|c"
25004
25005 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25006 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
25007
25008 #~ msgid "Short Title"
25009 #~ msgstr "Rövid cím"
25010
25011 #~ msgid "Index Entry|I"
25012 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
25013
25014 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25015 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25016
25017 #~ msgid "URL...|U"
25018 #~ msgstr "URL...|U"
25019
25020 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25021 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
25022
25023 #~ msgid "TeX Code|T"
25024 #~ msgstr "TeX kód|X"
25025
25026 #~ msgid "Minipage|p"
25027 #~ msgstr "Minilap|p"
25028
25029 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25030 #~ msgstr "Táblázat...|b"
25031
25032 #~ msgid "Floats|a"
25033 #~ msgstr "Úsztatások|a"
25034
25035 #~ msgid "Include File...|d"
25036 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
25037
25038 #~ msgid "Insert File|e"
25039 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
25040
25041 #~ msgid "External Material...|x"
25042 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
25043
25044 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25045 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
25046
25047 #~ msgid "Protected Space|r"
25048 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
25049
25050 #~ msgid "Vertical Space..."
25051 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
25052
25053 #~ msgid "Line Break|L"
25054 #~ msgstr "Sortörés|r"
25055
25056 #~ msgid "Protected Dash|D"
25057 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
25058
25059 #~ msgid "Single Quote|Q"
25060 #~ msgstr "Aposztrof|p"
25061
25062 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25063 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
25064
25065 #~ msgid "Horizontal Line"
25066 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
25067
25068 #~ msgid "Font Change|o"
25069 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
25070
25071 #~ msgid "Math Normal Font"
25072 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
25073
25074 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25075 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
25076
25077 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25078 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
25079
25080 #~ msgid "Math Roman Family"
25081 #~ msgstr "Képlet Roman család"
25082
25083 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25084 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
25085
25086 #~ msgid "Math Bold Series"
25087 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
25088
25089 #~ msgid "Text Normal Font"
25090 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
25091
25092 #~ msgid "Floatflt Figure"
25093 #~ msgstr "Floatflt ábra"
25094
25095 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25096 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
25097
25098 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25099 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
25100
25101 #~ msgid "Character...|C"
25102 #~ msgstr "Betű...|B"
25103
25104 #~ msgid "Paragraph...|P"
25105 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
25106
25107 #~ msgid "Document...|D"
25108 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
25109
25110 #~ msgid "Tabular...|T"
25111 #~ msgstr "Táblázat...|T"
25112
25113 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25114 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
25115
25116 #~ msgid "Noun Style|N"
25117 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
25118
25119 #~ msgid "Bold Style|B"
25120 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
25121
25122 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25123 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
25124
25125 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25126 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
25127
25128 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25129 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
25130
25131 #~ msgid "Update|U"
25132 #~ msgstr "Frissítés|i"
25133
25134 #~ msgid "TeX Information|X"
25135 #~ msgstr "TeX információ|X"
25136
25137 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25138 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
25139
25140 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25141 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
25142
25143 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25144 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
25145
25146 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25147 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
25148
25149 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25150 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
25151
25152 #~ msgid "Extended Features|E"
25153 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25154
25155 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25156 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25157
25158 #~ msgid "Preferences..."
25159 #~ msgstr "Beállítások..."
25160
25161 #~ msgid "Quit LyX"
25162 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
25163
25164 #~ msgid "%1$d words checked."
25165 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
25166
25167 #~ msgid "One word checked."
25168 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
25169
25170 #~ msgid "Spelling check completed"
25171 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
25172
25173 #~ msgid "&Command:"
25174 #~ msgstr "Paran&cs:"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Search text is empty!"
25178 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
25179
25180 #~ msgid ""
25181 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25182 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25183 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25184 #~ msgstr ""
25185 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
25186 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
25187 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25191 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
25192
25193 #~ msgid "Affilation:"
25194 #~ msgstr "Kapcsolat:"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "varGamma"
25198 #~ msgstr "Gamma"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "varDelta"
25202 #~ msgstr "Delta"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "varTheta"
25206 #~ msgstr "varthéta"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "varLambda"
25210 #~ msgstr "Lambda"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "varXi"
25214 #~ msgstr "varpí"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "varPi"
25218 #~ msgstr "varpí"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "varSigma"
25222 #~ msgstr "varszigma"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "varUpsilon"
25226 #~ msgstr "varepszilon"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "varPhi"
25230 #~ msgstr "varfí"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "varPsi"
25234 #~ msgstr "Farsi"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "varOmega"
25238 #~ msgstr "Ómega"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "DockWidget"
25242 #~ msgstr "Szélesség"
25243
25244 #~ msgid "X; "
25245 #~ msgstr "X; "
25246
25247 #~ msgid "comment"
25248 #~ msgstr "megjegyzés"
25249
25250 #~ msgid "greyedout"
25251 #~ msgstr "kiszürkített"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Open Target...|O"
25255 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "&Use Defaults"
25259 #~ msgstr "A&lapérték"
25260
25261 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25262 #~ msgstr "Megjegyzés"
25263
25264 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25265 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
25266
25267 #~ msgid "&Use babel"
25268 #~ msgstr "&Babel használata"
25269
25270 #~ msgid "&Global"
25271 #~ msgstr "&Globális nyelv"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Flex:Institute"
25275 #~ msgstr "Intézet"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25279 #~ msgstr "E-mail"
25280
25281 #~ msgid "scheme"
25282 #~ msgstr "séma"
25283
25284 #~ msgid "chart"
25285 #~ msgstr "grfaikon"
25286
25287 #~ msgid "graph"
25288 #~ msgstr "kép"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Flex:Alert"
25292 #~ msgstr "Figyelem"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Flex:Structure"
25296 #~ msgstr "Struktúra"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25300 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25304 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Flex:Firstname"
25308 #~ msgstr "Keresztnév"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Flex:Fname"
25312 #~ msgstr "Fájlnév"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Flex:Surname"
25316 #~ msgstr "Elem: Családnév"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Flex:Filename"
25320 #~ msgstr "Fájlnév"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Flex:Literal"
25324 #~ msgstr "Elem:Literal"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Flex:Emph"
25328 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25332 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25336 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Flex:Volume"
25340 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Flex:Day"
25344 #~ msgstr "Elem:Nap"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Flex:Month"
25348 #~ msgstr "Elem:Hónap"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Flex:Year"
25352 #~ msgstr "Elem:Év"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25356 #~ msgstr "Kiadás-szám"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25360 #~ msgstr "Kiadás-napja"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25364 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Flex:ISSN"
25368 #~ msgstr "Elem:ISSN"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Flex:CODEN"
25372 #~ msgstr "Elem:CODEN"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25376 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25380 #~ msgstr "SS-cím"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25384 #~ msgstr "CCC-kód"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Flex:Code"
25388 #~ msgstr "Elem:Kód"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Flex:Dscr"
25392 #~ msgstr "Elem:Dscr"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Flex:Keyword"
25396 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25400 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Flex:Orgname"
25404 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Flex:Street"
25408 #~ msgstr "Elem:Utca"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Flex:City"
25412 #~ msgstr "Elem:Város"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Flex:State"
25416 #~ msgstr "Elem:Állam"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Flex:Postcode"
25420 #~ msgstr "Irányítószám"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Flex:Country"
25424 #~ msgstr "Elem:Ország"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Flex:Directory"
25428 #~ msgstr "Könyvtár"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Flex:Email"
25432 #~ msgstr "Elem:Email"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25436 #~ msgstr "Billentyűzet"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25440 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25444 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25448 #~ msgstr "GuiMenüElem"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25452 #~ msgstr "GuiGomb"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25456 #~ msgstr "MenüVálasztás"
25457
25458 #~ msgid "Foot"
25459 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25460
25461 #~ msgid "Note:Note"
25462 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
25463
25464 #~ msgid "Note:Greyedout"
25465 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
25466
25467 #~ msgid "Box:Shaded"
25468 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
25469
25470 #~ msgid "Wrap"
25471 #~ msgstr "Körbefuttatás"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Argument"
25475 #~ msgstr "Igazítás"
25476
25477 #~ msgid "Info:menu"
25478 #~ msgstr "Info:menü"
25479
25480 #~ msgid "Info:shortcut"
25481 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
25482
25483 #~ msgid "Info:shortcuts"
25484 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Flex:Endnote"
25488 #~ msgstr "Végjegyzet"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Flex:Glosse"
25492 #~ msgstr "Glossza"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25496 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Flex:Expression"
25500 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Flex:Concepts"
25504 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Flex:Meaning"
25508 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Flex:Noun"
25512 #~ msgstr "Kapitális"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Flex:Strong"
25516 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Noweb literate programming"
25520 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
25521
25522 #~ msgid "Norsk"
25523 #~ msgstr "Norvég"
25524
25525 #~ msgid "Nynorsk"
25526 #~ msgstr "Nynorsk"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "master document[[scope]]"
25530 #~ msgstr "Fődokumentum"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Keywordsr"
25534 #~ msgstr "Kulcsszavak"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Current &paragraph"
25538 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "A&vailable indices:"
25542 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Width:"
25546 #~ msgstr "&Szélesség:"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Vert. Phantom"
25550 #~ msgstr "phantom"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Error "
25554 #~ msgstr "Hiba"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "All indices"
25558 #~ msgstr "Minden fájl "
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "&Ok"
25562 #~ msgstr "&OK"
25563
25564 #~ msgid "&Dummy"
25565 #~ msgstr "&Dummy"
25566
25567 #~ msgid "F&ind:"
25568 #~ msgstr "M&it keres:"
25569
25570 #~ msgid "The Enter key works, too"
25571 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
25572
25573 #~ msgid "The delete key works, too"
25574 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
25575
25576 #~ msgid "D&elete"
25577 #~ msgstr "&Törlés"
25578
25579 #~ msgid "&Default language:"
25580 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
25581
25582 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25583 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
25584
25585 #~ msgid "&BibTeX command:"
25586 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
25587
25588 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25589 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
25590
25591 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25592 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
25593
25594 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25595 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
25596
25597 #~ msgid "Screen &DPI:"
25598 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
25599
25600 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25601 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
25602
25603 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25604 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
25605
25606 #~ msgid "Use input encod&ing"
25607 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
25608
25609 #~ msgid "Jump to the label"
25610 #~ msgstr "Címkére ugrás"
25611
25612 #~ msgid "Merge cells"
25613 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
25614
25615 #~ msgid "Listing settings"
25616 #~ msgstr "Lista beállítások"
25617
25618 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25619 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
25620
25621 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25622 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
25623
25624 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25625 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
25626
25627 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25628 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
25629
25630 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25631 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
25632
25633 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25634 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
25635
25636 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25637 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
25638
25639 #~ msgid "Strasse"
25640 #~ msgstr "Utca"
25641
25642 #~ msgid "Land"
25643 #~ msgstr "Ország"
25644
25645 #~ msgid "BLZ"
25646 #~ msgstr "Banki azonosító"
25647
25648 #~ msgid "Konto"
25649 #~ msgstr "Számla"
25650
25651 #~ msgid "Element:Firstname"
25652 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
25653
25654 #~ msgid "Element:Fname"
25655 #~ msgstr "Elem: Fnév"
25656
25657 #~ msgid "Element:Filename"
25658 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
25659
25660 #~ msgid "Element:Citation-number"
25661 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
25662
25663 #~ msgid "Element:Issue-number"
25664 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
25665
25666 #~ msgid "Element:Issue-day"
25667 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
25668
25669 #~ msgid "Element:Issue-months"
25670 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
25671
25672 #~ msgid "Element:SS-Title"
25673 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
25674
25675 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25676 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
25677
25678 #~ msgid "Element:Postcode"
25679 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
25680
25681 #~ msgid "Element:Directory"
25682 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
25683
25684 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25685 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
25686
25687 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25688 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
25689
25690 #~ msgid "Element:GuiButton"
25691 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
25692
25693 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25694 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
25695
25696 #~ msgid "OptArg"
25697 #~ msgstr "OptArg"
25698
25699 #~ msgid "Custom:Endnote"
25700 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
25701
25702 #~ msgid "Custom:Glosse"
25703 #~ msgstr "Saját:Glossza"
25704
25705 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25706 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
25707
25708 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25709 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
25710
25711 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25712 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
25713
25714 #~ msgid "CharStyle:Code"
25715 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
25716
25717 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25718 #~ msgstr "Betűköz|B"
25719
25720 #~ msgid "Insert|n"
25721 #~ msgstr "Beszúrás|B"
25722
25723 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25724 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
25725
25726 #~ msgid "View DVI"
25727 #~ msgstr "DVI nézete"
25728
25729 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25730 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
25731
25732 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25733 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
25734
25735 #~ msgid "View PostScript"
25736 #~ msgstr "PostScript nézete"
25737
25738 #~ msgid "Update PostScript"
25739 #~ msgstr "PostScript frissítése"
25740
25741 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25742 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
25743
25744 #~ msgid "Ch. "
25745 #~ msgstr "Ch. "
25746
25747 #~ msgid ""
25748 #~ "The specified document\n"
25749 #~ "%1$s\n"
25750 #~ "could not be read."
25751 #~ msgstr ""
25752 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25753 #~ "%1$s\n"
25754 #~ "nem lehet olvasni."
25755
25756 #~ msgid ""
25757 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25758 #~ "%1$s.layout,\n"
25759 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25760 #~ "class or style file required by it is not\n"
25761 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25762 #~ "for more information.\n"
25763 #~ msgstr ""
25764 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
25765 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
25766 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
25767 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
25768 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
25769
25770 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25771 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
25772
25773 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25774 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
25775
25776 #~ msgid "caption frame"
25777 #~ msgstr "cím kerete"
25778
25779 #~ msgid "top/bottom line"
25780 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
25781
25782 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25783 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25784
25785 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25786 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25787
25788 #~ msgid ""
25789 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25790 #~ "You may not have the right languages installed."
25791 #~ msgstr ""
25792 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
25793 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
25794
25795 #~ msgid ""
25796 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25797 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25798 #~ msgstr ""
25799 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
25800 #~ "Megfelelően van beállítva?"
25801
25802 #~ msgid ""
25803 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25804 #~ "`%2$s'."
25805 #~ msgstr ""
25806 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25807 #~ "kódolásra."
25808
25809 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25810 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
25811
25812 #~ msgid ""
25813 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25814 #~ "encoding `%2$s'."
25815 #~ msgstr ""
25816 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
25817
25818 #~ msgid ""
25819 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25820 #~ "encoding `%2$s'."
25821 #~ msgstr ""
25822 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25823 #~ "kódolásra."
25824
25825 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25826 #~ msgstr ""
25827 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25828
25829 #~ msgid ""
25830 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25831 #~ msgstr ""
25832 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25833
25834 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25835 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25836
25837 #~ msgid ""
25838 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25839 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25840 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25841 #~ msgstr ""
25842 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25843 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25844 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25845
25846 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25847 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25848
25849 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25850 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25851
25852 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25853 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25854
25855 #~ msgid ""
25856 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25857 #~ "\n"
25858 #~ "%1$s."
25859 #~ msgstr ""
25860 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25861 #~ "\n"
25862 #~ "%1$s."
25863
25864 #~ msgid "Branch Settings"
25865 #~ msgstr "Változat beállítások"
25866
25867 #~ msgid ""
25868 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25869 #~ msgstr ""
25870 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25871 #~ "paraméterek listájához."
25872
25873 #~ msgid "Length"
25874 #~ msgstr "Egyedi méret"
25875
25876 #~ msgid "TeX Code Settings"
25877 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25878
25879 #~ msgid "Float Settings"
25880 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25881
25882 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25883 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25884
25885 #~ msgid "Thin space"
25886 #~ msgstr "Keskeny köz"
25887
25888 #~ msgid "Medium space"
25889 #~ msgstr "Közepes köz"
25890
25891 #~ msgid "Thick space"
25892 #~ msgstr "Vastag köz"
25893
25894 #~ msgid "Negative thin space"
25895 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25896
25897 #~ msgid "Negative medium space"
25898 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25899
25900 #~ msgid "Negative thick space"
25901 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25902
25903 #~ msgid "Inter-word space"
25904 #~ msgstr "Betűköz"
25905
25906 #~ msgid "Hyperlink"
25907 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25908
25909 #~ msgid "Label"
25910 #~ msgstr "Címke"
25911
25912 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25913 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25914
25915 #~ msgid "aspell"
25916 #~ msgstr "aspell"
25917
25918 #~ msgid "hspell"
25919 #~ msgstr "hspell"
25920
25921 #~ msgid "pspell (library)"
25922 #~ msgstr "pspell (library)"
25923
25924 #~ msgid "aspell (library)"
25925 #~ msgstr "aspell (library)"
25926
25927 #~ msgid "*.pws"
25928 #~ msgstr "*.pws"
25929
25930 #~ msgid "*.ispell"
25931 #~ msgstr "*.ispell"
25932
25933 #~ msgid "Spellchecker error"
25934 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25935
25936 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25937 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25938
25939 #~ msgid ""
25940 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25941 #~ "Maybe it has been killed."
25942 #~ msgstr ""
25943 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25944 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25945
25946 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25947 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25948
25949 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25950 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25951
25952 #~ msgid "No Table of contents"
25953 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25954
25955 #~ msgid "Opened inset"
25956 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25957
25958 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25959 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25960
25961 #~ msgid ""
25962 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25963 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25964 #~ "%1$s."
25965 #~ msgstr ""
25966 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25967 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25968 #~ "%1$s."
25969
25970 #~ msgid "Opened Box Inset"
25971 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25972
25973 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25974 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25975
25976 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25977 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25978
25979 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25980 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25981
25982 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25983 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25984
25985 #~ msgid "Opened Float Inset"
25986 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25987
25988 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25989 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25990
25991 #~ msgid "Unknown buffer info"
25992 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25993
25994 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25995 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25996
25997 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25998 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25999
26000 #~ msgid "Opened Note Inset"
26001 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
26002
26003 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26004 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
26005
26006 #~ msgid "QQuad Space"
26007 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
26008
26009 #~ msgid "Opened table"
26010 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
26011
26012 #~ msgid "Opened Text Inset"
26013 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
26014
26015 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26016 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
26017
26018 #~ msgid "TheoremTemplate"
26019 #~ msgstr "Tétel-sablon"
26020
26021 #~ msgid "Theorem #:"
26022 #~ msgstr "Tétel #:"
26023
26024 #~ msgid "Lemma #:"
26025 #~ msgstr "Segédtétel #:"
26026
26027 #~ msgid "Corollary #:"
26028 #~ msgstr "Következmény #:"
26029
26030 #~ msgid "Proposition #:"
26031 #~ msgstr "Javaslat #:"
26032
26033 #~ msgid "Conjecture #:"
26034 #~ msgstr "Feltevés #:"
26035
26036 #~ msgid "Criterion #:"
26037 #~ msgstr "Kritérium #:"
26038
26039 #~ msgid "Fact #:"
26040 #~ msgstr "Tény #:"
26041
26042 #~ msgid "Axiom #:"
26043 #~ msgstr "Axióma #:"
26044
26045 #~ msgid "Definition #:"
26046 #~ msgstr "Definíció #:"
26047
26048 #~ msgid "Example #:"
26049 #~ msgstr "Példa #:"
26050
26051 #~ msgid "Condition #:"
26052 #~ msgstr "Feltétel #:"
26053
26054 #~ msgid "Problem #:"
26055 #~ msgstr "Probléma #:"
26056
26057 #~ msgid "Exercise #:"
26058 #~ msgstr "Feladat #:"
26059
26060 #~ msgid "Remark #:"
26061 #~ msgstr "Észrevétel #:"
26062
26063 #~ msgid "Claim #:"
26064 #~ msgstr "Követelés #:"
26065
26066 #~ msgid "Note #:"
26067 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
26068
26069 #~ msgid "Notation #:"
26070 #~ msgstr "Jelölés #:"
26071
26072 #~ msgid "Case #:"
26073 #~ msgstr "Eset #:"
26074
26075 #~ msgid "Footernote"
26076 #~ msgstr "Lábjegyzet"
26077
26078 #~ msgid "Anschrift:"
26079 #~ msgstr "Címzés:"
26080
26081 #~ msgid "Briefkopf:"
26082 #~ msgstr "Levélfejléc:"
26083
26084 #~ msgid "Absender:"
26085 #~ msgstr "Feladó:"
26086
26087 #~ msgid "Zusatz:"
26088 #~ msgstr "Kiegészítés:"
26089
26090 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26091 #~ msgstr "Önjele:"
26092
26093 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26094 #~ msgstr "Mi jelünk:"
26095
26096 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26097 #~ msgstr "Ügyintéző:"
26098
26099 #~ msgid "Unterschrift:"
26100 #~ msgstr "Aláírás:"
26101
26102 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26103 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
26104
26105 #~ msgid "Vorwahl:"
26106 #~ msgstr "Előhívó:"
26107
26108 #~ msgid "Telefon:"
26109 #~ msgstr "Telefon:"
26110
26111 #~ msgid "Ort:"
26112 #~ msgstr "Hely:"
26113
26114 #~ msgid "Datum:"
26115 #~ msgstr "Dátum:"
26116
26117 #~ msgid "Betreff:"
26118 #~ msgstr "Tárgy:"
26119
26120 #~ msgid "Anrede:"
26121 #~ msgstr "Megszólítás:"
26122
26123 #~ msgid "Gruss:"
26124 #~ msgstr "Köszöntés:"
26125
26126 #~ msgid "Anlage(n):"
26127 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
26128
26129 #~ msgid "Verteiler:"
26130 #~ msgstr "Elosztás:"
26131
26132 #~ msgid "Text:"
26133 #~ msgstr "Szöveg:"
26134
26135 #~ msgid "Strasse:"
26136 #~ msgstr "Utca:"
26137
26138 #~ msgid "Land:"
26139 #~ msgstr "Ország:"
26140
26141 #~ msgid "RetourAdresse:"
26142 #~ msgstr "Feladó címe:"
26143
26144 #~ msgid "MeinZeichen:"
26145 #~ msgstr "Sajátjel:"
26146
26147 #~ msgid "IhrZeichen:"
26148 #~ msgstr "Önjele:"
26149
26150 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26151 #~ msgstr "Önírása:"
26152
26153 #~ msgid "BLZ:"
26154 #~ msgstr "Banki azonosító:"
26155
26156 #~ msgid "Konto:"
26157 #~ msgstr "Számla:"
26158
26159 #~ msgid "Adresse:"
26160 #~ msgstr "Cím:"
26161
26162 #~ msgid "Anlagen:"
26163 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
26164
26165 #~ msgid ""
26166 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26167 #~ "%2$s"
26168 #~ msgstr ""
26169 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
26170 #~ "%2$s-hez"
26171
26172 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26173 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
26174
26175 #~ msgid "Latex"
26176 #~ msgstr "Latex"
26177
26178 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26179 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
26180
26181 #~ msgid "No file open!"
26182 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
26183
26184 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26185 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
26186
26187 #~ msgid "Toggle Label|L"
26188 #~ msgstr "Címke váltása|C"
26189
26190 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26191 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
26192
26193 #~ msgid "B&rowse..."
26194 #~ msgstr "Ta&llózás..."
26195
26196 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26197 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
26198
26199 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26200 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26201
26202 #~ msgid "Ne&w"
26203 #~ msgstr "Ú&j"
26204
26205 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26206 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
26207
26208 #~ msgid "&Postscript driver:"
26209 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
26210
26211 #~ msgid "figure"
26212 #~ msgstr "ábra"
26213
26214 #~ msgid "table"
26215 #~ msgstr "táblázat"
26216
26217 #~ msgid "algorithm"
26218 #~ msgstr "algoritmus"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "tableau"
26222 #~ msgstr "Táblázat"
26223
26224 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26225 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
26226
26227 #~ msgid "Table of Contents|a"
26228 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
26229
26230 #~ msgid "FAQ|F"
26231 #~ msgstr "GYIK|G"
26232
26233 #~ msgid "Slidecontents"
26234 #~ msgstr "Fólialista"
26235
26236 #~ msgid "LinuxDoc"
26237 #~ msgstr "LinuxDoc"
26238
26239 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26240 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26244 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
26245
26246 #~ msgid "."
26247 #~ msgstr "."
26248
26249 #~ msgid "American"
26250 #~ msgstr "Amerikai"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26254 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
26255
26256 #~ msgid "Austrian"
26257 #~ msgstr "Osztrák"
26258
26259 #~ msgid "British"
26260 #~ msgstr "Angol (UK)"
26261
26262 #~ msgid "Canadian"
26263 #~ msgstr "Kanadai"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Gruß:"
26267 #~ msgstr "Köszöntés:"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Reference\t"
26271 #~ msgstr "Hivatkozások"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26275 #~ msgstr "Küldő címe"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26279 #~ msgstr "Feladó címe"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26283 #~ msgstr "Feladó címe"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26287 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26291 #~ msgstr "Önjele"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26295 #~ msgstr "Önírása"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26299 #~ msgstr "Sajátjel"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26303 #~ msgstr "Aláírás"
26304
26305 #~ msgid "Stadt:"
26306 #~ msgstr "Város:"
26307
26308 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26309 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
26310
26311 #~ msgid "LaTeX default"
26312 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
26313
26314 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26315 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26319 #~ msgstr ""
26320 #~ "A megadott dokumentumot\n"
26321 #~ "%1$s\n"
26322 #~ "nem lehet olvasni."
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Class not found"
26326 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
26327
26328 #~ msgid ""
26329 #~ "Layout had to be changed from\n"
26330 #~ "%1$s to %2$s\n"
26331 #~ "because of class conversion from\n"
26332 #~ "%3$s to %4$s"
26333 #~ msgstr ""
26334 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
26335 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
26336 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
26337 #~ "%3$s, erre %4$s"
26338
26339 #~ msgid "Changed Layout"
26340 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
26341
26342 #~ msgid "Unknown layout"
26343 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
26344
26345 #~ msgid ""
26346 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26347 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26348 #~ msgstr ""
26349 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
26350 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26354 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
26355
26356 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26357 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
26358
26359 #~ msgid "Display image in LyX"
26360 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
26361
26362 #~ msgid "Screen display"
26363 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
26364
26365 #~ msgid "Monochrome"
26366 #~ msgstr "Monokróm"
26367
26368 #~ msgid "Grayscale"
26369 #~ msgstr "Szürkeskála"
26370
26371 #~ msgid "%"
26372 #~ msgstr "%"
26373
26374 #~ msgid "&Display:"
26375 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
26376
26377 #~ msgid "Sca&le:"
26378 #~ msgstr "Mé&retarány:"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Scr&een Display:"
26382 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
26383
26384 #~ msgid "Do not display"
26385 #~ msgstr "Ne mutasd"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Unknown Info: "
26389 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26393 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Clear group"
26397 #~ msgstr "Üres oldal"
26398
26399 #~ msgid " (auto)"
26400 #~ msgstr " (automatikus)"
26401
26402 #~ msgid "Plain Text"
26403 #~ msgstr "Sima szöveg"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26407 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
26408
26409 #~ msgid "Edit the file externally"
26410 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26411
26412 #~ msgid "&Edit File..."
26413 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
26414
26415 #~ msgid "LyX View"
26416 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Movie"
26420 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26424 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26425
26426 #~ msgid "<- C&lear"
26427 #~ msgstr "<- Törlé&s"
26428
26429 #~ msgid "A&pply"
26430 #~ msgstr "&Alkalmaz"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Clear"
26434 #~ msgstr "Összes tör&lése"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26438 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Add"
26442 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "E&mbed"
26446 #~ msgstr "Kerete&s"
26447
26448 #~ msgid "&Center"
26449 #~ msgstr "&Középre"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26453 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26457 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid " writing embedded files."
26461 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid " could not write embedded files!"
26465 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Failed to extract file"
26469 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26473 #~ msgstr ""
26474 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
26475 #~ "\n"
26476 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Copy file failure"
26480 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid ""
26484 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26485 #~ "Please check whether the path is writeable."
26486 #~ msgstr ""
26487 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26488 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid ""
26492 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26493 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26494 #~ msgstr ""
26495 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26496 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Failed to embed file"
26500 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid ""
26504 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26505 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26506 #~ msgstr ""
26507 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26508 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26512 #~ msgstr ""
26513 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
26514 #~ "\n"
26515 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26519 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid ""
26523 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26524 #~ "Please check whether the source file is available"
26525 #~ msgstr ""
26526 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26527 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Failed to open file"
26531 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Sync file failure"
26535 #~ msgstr "chktex hiba"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Packing all files"
26539 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Failed to write file"
26543 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Save failure"
26547 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid ""
26551 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26552 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26553 #~ msgstr ""
26554 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26555 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Embedded Files"
26559 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Embedded layout"
26563 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Extra embedded file"
26567 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26568
26569 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26570 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "Enspace|E"
26574 #~ msgstr "szóköz"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "Enskip|k"
26578 #~ msgstr "nsim"
26579
26580 #~ msgid "Document could not be read"
26581 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26585 #~ msgstr "Betét parancsa: "
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Properties...|P"
26589 #~ msgstr "Beállítások...|B"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "New Line|e"
26593 #~ msgstr "Bal vonal|B"
26594
26595 #~ msgid "Line Break|B"
26596 #~ msgstr "Sortörés|r"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "line break"
26600 #~ msgstr "Sortörés|r"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26604 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Links"
26608 #~ msgstr "Lista"
26609
26610 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26611 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
26612
26613 #~ msgid "Swap Rows|S"
26614 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
26615
26616 #~ msgid "Swap Columns|w"
26617 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "true"
26621 #~ msgstr "Utca"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "false"
26625 #~ msgstr "Eset"
26626
26627 #~ msgid ""
26628 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
26629 #~ "they will be lost after this action."
26630 #~ msgstr ""
26631 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
26632 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "&float"
26636 #~ msgstr "úsztatás"
26637
26638 #~ msgid "S&ubfigure"
26639 #~ msgstr "&Részábra"
26640
26641 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26642 #~ msgstr "A részábra címe"
26643
26644 #~ msgid "Ca&ption:"
26645 #~ msgstr "Áb&racím:"
26646
26647 #~ msgid "Show ERT inline"
26648 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
26649
26650 #~ msgid "&Inline"
26651 #~ msgstr "&Beszúrt"
26652
26653 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26654 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
26655
26656 #~ msgid "Framed in box"
26657 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
26658
26659 #~ msgid "&Shaded"
26660 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
26661
26662 #~ msgid "Paper Size"
26663 #~ msgstr "Papírméret"
26664
26665 #~ msgid "&Colors"
26666 #~ msgstr "S&zínek"
26667
26668 #~ msgid "C&opiers"
26669 #~ msgstr "Másoló&k"
26670
26671 #~ msgid "&File formats"
26672 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
26673
26674 #~ msgid "&GUI name:"
26675 #~ msgstr "&GUI név:"
26676
26677 #~ msgid "External Applications"
26678 #~ msgstr "Külső programok"
26679
26680 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26681 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
26682
26683 #~ msgid "Save/restore window position"
26684 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
26685
26686 #~ msgid " every"
26687 #~ msgstr " minden"
26688
26689 #~ msgid "Scrolling"
26690 #~ msgstr "Görgetés"
26691
26692 #~ msgid "Pixmap Cache"
26693 #~ msgstr "Pixmap Cache"
26694
26695 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26696 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
26697
26698 #~ msgid "&URL:"
26699 #~ msgstr "&URL:"
26700
26701 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26702 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
26703
26704 #~ msgid "&Units:"
26705 #~ msgstr "&Mértékegység:"
26706
26707 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
26709
26710 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
26712
26713 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
26715
26716 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
26718
26719 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
26721
26722 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
26724
26725 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
26727
26728 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
26730
26731 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26732 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26733
26734 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
26736
26737 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
26739
26740 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
26742
26743 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26744 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
26745
26746 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26747 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
26748
26749 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26750 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
26751
26752 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26753 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
26754
26755 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26756 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
26757
26758 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
26760
26761 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
26763
26764 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26766
26767 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26769
26770 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
26772
26773 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
26775
26776 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
26778
26779 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
26781
26782 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
26784
26785 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
26787
26788 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
26790
26791 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
26793
26794 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
26796
26797 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
26799
26800 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26801 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
26802
26803 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26804 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26805
26806 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26807 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26808
26809 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26810 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26811
26812 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26813 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26814
26815 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26816 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26817
26818 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26819 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26820
26821 #~ msgid "Bahasa"
26822 #~ msgstr "Bahasa"
26823
26824 #~ msgid "Magyar"
26825 #~ msgstr "Magyar"
26826
26827 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26828 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26829
26830 #~ msgid "Framed|F"
26831 #~ msgstr "Keretes|e"
26832
26833 #~ msgid "Shaded|S"
26834 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26835
26836 #~ msgid "Insert URL"
26837 #~ msgstr "URL beszúrása"
26838
26839 #~ msgid "Can't load document class"
26840 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26841
26842 #~ msgid ""
26843 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26844 #~ "loaded."
26845 #~ msgstr ""
26846 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26847 #~ "tölthető be."
26848
26849 #~ msgid ""
26850 #~ "The document could not be converted\n"
26851 #~ "into the document class %1$s."
26852 #~ msgstr ""
26853 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26854 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26855
26856 #~ msgid ""
26857 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26858 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26859 #~ msgstr ""
26860 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26861 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26862
26863 #~ msgid "&Switch to document"
26864 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26865
26866 #~ msgid ""
26867 #~ "Could not open the specified document\n"
26868 #~ "%1$s\n"
26869 #~ "due to the error: %2$s"
26870 #~ msgstr ""
26871 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26872 #~ "nem nyitható meg,\n"
26873 #~ "%2$s hiba miatt"
26874
26875 #~ msgid "Rectangular box"
26876 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26877
26878 #~ msgid "Shadow box"
26879 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26880
26881 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26882 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26883
26884 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26885 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26886
26887 #~ msgid "Copiers"
26888 #~ msgstr "Másolók"
26889
26890 #~ msgid "Boxed"
26891 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26892
26893 #~ msgid "ovalbox"
26894 #~ msgstr "ovális keret"
26895
26896 #~ msgid "Ovalbox"
26897 #~ msgstr "Ovális keret"
26898
26899 #~ msgid "Shadowbox"
26900 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26901
26902 #~ msgid "Doublebox"
26903 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26904
26905 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26906 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26907
26908 #~ msgid "Unknown inset name: "
26909 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26910
26911 #~ msgid "Program Listing "
26912 #~ msgstr "Program lista"
26913
26914 #~ msgid "Framed"
26915 #~ msgstr "Keretes"
26916
26917 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26918 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26919
26920 #~ msgid "Url: "
26921 #~ msgstr "Url: "
26922
26923 #~ msgid "HtmlUrl: "
26924 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26925
26926 #~ msgid "Default (outer)"
26927 #~ msgstr "Alapérték"
26928
26929 #~ msgid "Outer"
26930 #~ msgstr "Külső"
26931
26932 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26933 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26934
26935 #~ msgid "%1$d words in selection."
26936 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26937
26938 #~ msgid "%1$d words in document."
26939 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26940
26941 #~ msgid "One word in selection."
26942 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26943
26944 #~ msgid "One word in document."
26945 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26946
26947 #~ msgid "Count words"
26948 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26949
26950 #~ msgid "Encoding error"
26951 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26952
26953 #~ msgid "Placeholders"
26954 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26955
26956 #~ msgid "&Right"
26957 #~ msgstr "&Jobbra"
26958
26959 #~ msgid "Case."
26960 #~ msgstr "Eset."
26961
26962 #~ msgid "Algorithm #."
26963 #~ msgstr "Algoritmus #."
26964
26965 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26966 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26967
26968 #~ msgid "&Load"
26969 #~ msgstr "Betö&ltés"
26970
26971 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26972 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26973
26974 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26975 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26976
26977 #~ msgid "Co&pies:"
26978 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26979
26980 #~ msgid "Printer &name:"
26981 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26982
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "Columns "
26985 #~ msgstr "Hasábok"
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "Overprint "
26989 #~ msgstr "Felülnyomás"
26990
26991 #~ msgid "Conjecture "
26992 #~ msgstr "Feltevés"
26993
26994 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26995 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26996
26997 #~ msgid "Part "
26998 #~ msgstr "Rész"
26999
27000 #~ msgid "columns "
27001 #~ msgstr "hasábok"
27002
27003 #~ msgid "overprint "
27004 #~ msgstr "felülnyomás"
27005
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "overlayarea"
27008 #~ msgstr "átfedési terület"
27009
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "Corollary_"
27012 #~ msgstr "Következmény"
27013
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "Definition. "
27016 #~ msgstr "Definíció."
27017
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "Example. "
27020 #~ msgstr "Példa."
27021
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "Fact. "
27024 #~ msgstr "Tény."
27025
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "Proof. "
27028 #~ msgstr "Bizonyítás  "
27029
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "note: "
27032 #~ msgstr "megjegyzés:"
27033
27034 #, fuzzy
27035 #~ msgid "&Extended Chars"
27036 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
27037
27038 #~ msgid "default"
27039 #~ msgstr "alapérték"
27040
27041 #, fuzzy
27042 #~ msgid "common"
27043 #~ msgstr "megjegyzés"
27044
27045 #, fuzzy
27046 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27047 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
27048
27049 #~ msgid "Toc"
27050 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
27051
27052 #~ msgid "Table of Contents|T"
27053 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
27054
27055 #, fuzzy
27056 #~ msgid "OK"
27057 #~ msgstr "&OK"
27058
27059 #, fuzzy
27060 #~ msgid "Chinese"
27061 #~ msgstr "Példányok"
27062
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "Upper"
27065 #~ msgstr "Nagybetű|N"
27066
27067 #~ msgid "Table of contents"
27068 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
27069
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Number style"
27072 #~ msgstr "Számozott lista"
27073
27074 #~ msgid "Error closing file"
27075 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
27076
27077 #~ msgid ""
27078 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
27079 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
27080 #~ "chosen encoding.\n"
27081 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
27082 #~ msgstr ""
27083 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
27084 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
27085 #~ "kódolásban.\n"
27086 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
27087
27088 #~ msgid "block "
27089 #~ msgstr "blokk"
27090
27091 #~ msgid "Corollary.  "
27092 #~ msgstr "Következmény."
27093
27094 #~ msgid "block showing an example "
27095 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
27096
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "&Caption"
27099 #~ msgstr "Felirat"
27100
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27103 #~ msgstr "A részábra címe"
27104
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "&Label"
27107 #~ msgstr "&Címke:"
27108
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "A Label for the caption"
27111 #~ msgstr "Táblázat címe"
27112
27113 #~ msgid "<- P&romote"
27114 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
27115
27116 #~ msgid "D&own"
27117 #~ msgstr "&Le"
27118
27119 #~ msgid "De&mote ->"
27120 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
27121
27122 #~ msgid "Upd&ate"
27123 #~ msgstr "&Frissítés"
27124
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "SubSection"
27127 #~ msgstr "Alszakasz"
27128
27129 #~ msgid ""
27130 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27131 #~ "font change."
27132 #~ msgstr ""
27133 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
27134 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
27135
27136 #~ msgid "Unknown toc list"
27137 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
27138
27139 #~ msgid "Glossary Entry"
27140 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
27141
27142 #~ msgid "Glossary|G"
27143 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
27144
27145 #~ msgid "Insert glossary entry"
27146 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
27147
27148 #~ msgid "Glo"
27149 #~ msgstr "Szó"
27150
27151 #~ msgid "Glossary"
27152 #~ msgstr "Szójegyzék"
27153
27154 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27155 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
27156
27157 #~ msgid "&Detach panel"
27158 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
27159
27160 #~ msgid "Insert spacing"
27161 #~ msgstr "Hely beszúrása"
27162
27163 #~ msgid "Set limits style"
27164 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
27165
27166 #~ msgid "Set math font"
27167 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
27168
27169 #~ msgid "Insert fraction"
27170 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
27171
27172 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
27173 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
27174
27175 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
27176 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
27177
27178 #~ msgid "Math Panel|l"
27179 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
27180
27181 #~ msgid "Math Panel|P"
27182 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
27183
27184 #~ msgid "Show math panel"
27185 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
27186
27187 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27188 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
27189
27190 #~ msgid "Cube root\t\\root"
27191 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
27192
27193 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27194 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
27195
27196 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27197 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
27198
27199 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27200 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
27201
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "Insert math delimiters"
27204 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
27205
27206 #~ msgid "E&xtra options"
27207 #~ msgstr "E&xtra opciók"
27208
27209 #~ msgid "Alig&nment:"
27210 #~ msgstr "&Igazítás:"
27211
27212 #~ msgid "&From:"
27213 #~ msgstr "M&iről:"
27214
27215 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
27216 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
27217
27218 #~ msgid "&Converters"
27219 #~ msgstr "Á&talakítók"
27220
27221 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
27222 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
27223
27224 #~ msgid ""
27225 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
27226 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
27227 #~ msgstr ""
27228 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
27229 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
27230
27231 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27232 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
27233
27234 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
27235 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
27236
27237 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27238 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
27239
27240 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
27241 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
27242
27243 #~ msgid "\tEnd."
27244 #~ msgstr "\tVége."
27245
27246 #~ msgid "#*"
27247 #~ msgstr "#*"
27248
27249 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
27250 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
27251
27252 #~ msgid "PrettyRef: "
27253 #~ msgstr "PrettyRef: "
27254
27255 #~ msgid "Opening child document "
27256 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
27257
27258 #, fuzzy
27259 #~ msgid "Special Insets|S"
27260 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
27261
27262 #~ msgid "Insets|n"
27263 #~ msgstr "Betétek|k"