]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
c48a7a6fbd1a2b5cd7220e945b860262372fd813
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-11-03 21:16+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-09-17 16:27+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team:  <hu@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Idézet stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása ..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Custom Bullet:"
185 msgstr "Vásárló"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Címke:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formátumok"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "Oldal &teteje"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Feltétlenül itt"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Ús&ztatások lapja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "O&ldal alja"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Betûkészlet:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
244 msgid "Advanced Options"
245 msgstr "További opciók"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
248 #, fuzzy
249 msgid "Use true S&mall Caps"
250 msgstr "Kiskapitális"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
253 msgid "Use &Old Style Figures"
254 msgstr ""
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
257 #, fuzzy
258 msgid "Sizes"
259 msgstr "Méret"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
262 #, fuzzy
263 msgid "&Base Size:"
264 msgstr "Mé&ret:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
267 #, fuzzy
268 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
269 msgstr "Írógé&p:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
272 #, fuzzy
273 msgid "S&cale Sans Serif %:"
274 msgstr "Sa&ns Serif:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
277 #, fuzzy
278 msgid "Families"
279 msgstr "Nincs keret"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
282 #, fuzzy
283 msgid "&Default Family:"
284 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
287 #, fuzzy
288 msgid "&Typewriter:"
289 msgstr "Írógé&p:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
292 #, fuzzy
293 msgid "&Sans Serif:"
294 msgstr "Sa&ns Serif:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
298 msgid "&Roman:"
299 msgstr "&Roman:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
302 msgid "Document &class:"
303 msgstr "&Dokumentumosztály:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
306 msgid "Class Settings"
307 msgstr "Osztály beállítások"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
310 msgid "&Options:"
311 msgstr "&Kapcsolók:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
314 msgid "Postscript &driver:"
315 msgstr "&PostScript meghajtó:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
319 msgid "&Language:"
320 msgstr "Nye&lv:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
323 msgid "&Use language's default encoding"
324 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
327 msgid "&Encoding:"
328 msgstr "&Kódolás:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
331 msgid "&Quote Style:"
332 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
336 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
339 msgid "&Default Margins"
340 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
343 msgid "&Top:"
344 msgstr "&Felsõ:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
347 msgid "&Bottom:"
348 msgstr "A&lsó:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
351 msgid "&Inner:"
352 msgstr "&Belsõ:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
355 msgid "O&uter:"
356 msgstr "&Külsõ:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
359 msgid "Head &sep:"
360 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
363 msgid "Head &height:"
364 msgstr "Fejlé&c magasság:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
367 msgid "&Foot skip:"
368 msgstr "Láb kihagyá&s:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
371 msgid "&Use AMS math package automatically"
372 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
375 msgid "Use AMS &math package"
376 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
379 msgid "&List in Table of Contents"
380 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
383 msgid "&Numbering"
384 msgstr "&Számozás"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
387 msgid "Paper Size"
388 msgstr "Papírméret"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "Ma&gasság:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
398 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Szélesség:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
404 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
405 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
408 msgid "Orientation"
409 msgstr "Elrendezés"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
412 msgid "&Portrait"
413 msgstr "Á&lló"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
416 msgid "&Landscape"
417 msgstr "&Fekvõ"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
420 msgid "Page &style:"
421 msgstr "Ol&dalstílus:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
424 msgid "Style used for the page header and footer"
425 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
428 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
429 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
432 msgid "&Two-sided document"
433 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
436 msgid "Version"
437 msgstr "Verzió"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
440 msgid "Version goes here"
441 msgstr "Ide jön a verziószám"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
444 msgid "Credits"
445 msgstr "Stáblista"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 msgid "Copyright"
450 msgstr "Copyright"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
453 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
454 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
455 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
456 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
457 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
459 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
461 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
464 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
465 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
466 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
467 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
468 msgid "&Close"
469 msgstr "&Bezár"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
472 msgid "LyX: Enter text"
473 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
476 msgid "&Dummy"
477 msgstr "&Dummy"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
481 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
483 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
484 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
485 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
486 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
488 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
490 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
491 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
492 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
493 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
494 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
495 msgid "&OK"
496 msgstr "&OK"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
499 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
500 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
501 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
502 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
503 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1993 src/lyxvc.C:173
504 msgid "&Cancel"
505 msgstr "&Mégsem"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
508 msgid "The bibliography key"
509 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
512 msgid "The label as it appears in the document"
513 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
516 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
517 msgid "&Label:"
518 msgstr "&Címke:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
521 msgid "&Key:"
522 msgstr "&Kulcs:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
525 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
526 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
531 #: src/BufferView.C:251 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Mégse"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
544 msgid "&Browse..."
545 msgstr "&Tallózás ..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz ..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
560 msgid "&Content:"
561 msgstr "&Tartalom:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "felhasznált hivatkozások"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "a használatlan hivatkozások"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "minden hivatkozás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "Tör&lés"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgid "&Add..."
593 msgstr "Hozzáa&dás ..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
600 msgid "Databa&ses"
601 msgstr "Adatbázi&sok"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "A BibTeX stílusa"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
608 msgid "St&yle"
609 msgstr "Stíl&us"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nincs"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:157
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minilap"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Támogatott doboz típusok"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "&Belsõ doboz:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedikálás:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Magasság értéke"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Szélesség értéke"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Igazítás"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Balra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Középre"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Jobbra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Kitölt"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Vízszintes:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
702 msgid "Top"
703 msgstr "Fel"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
708 msgid "Middle"
709 msgstr "Középre"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
714 msgid "Bottom"
715 msgstr "Le"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
718 #, fuzzy
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "Doboz"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
723 #, fuzzy
724 msgid "Co&ntent:"
725 msgstr "&Tartalom:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
732 #, fuzzy
733 msgid "Vertical"
734 msgstr "&Függõleges:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
741 msgid "&Restore"
742 msgstr "&Visszaállítás"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
752 msgid "&Apply"
753 msgstr "&Alkalmaz"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Elérhetõ változatok"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Változat kiválasztása"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
764 msgid "Change:"
765 msgstr "Változás:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Menj a következõ változásra"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "&Következõ változás"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Ezen változás elfogadása"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "Elfog&adás"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Visszautasítás"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Betûcsalád"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Család:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Betûalak"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "Ala&k:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Betûtestesség"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534
818 msgid "Language"
819 msgstr "Nyelv"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
823 msgid "Font color"
824 msgstr "Betûszín"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "Te&stesség:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "Szí&n:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Sose váltsa"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Betûméret"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Mindig váltsa"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "Egyé&b:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "Minde&t állítsa"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
878 msgid "Close"
879 msgstr "Bezár"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
882 #, fuzzy
883 msgid "&Available Citations:"
884 msgstr "&Elérhetõ változatok"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
887 #, fuzzy
888 msgid "&Selected citations:"
889 msgstr "Kijelölé&s:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
892 msgid "Move the selected citation up"
893 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
896 #, fuzzy
897 msgid "&Up"
898 msgstr "&Frissítés"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
901 msgid "Move the selected citation down"
902 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
905 #, fuzzy
906 msgid "&Down"
907 msgstr "Város"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
910 msgid "D&elete"
911 msgstr "&Törlés"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
914 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
915 msgid "&Find:"
916 msgstr "&Mit keres:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
919 #, fuzzy
920 msgid "Formatting"
921 msgstr "Formátumok"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
928 msgid "Citation &style:"
929 msgstr "Idézet &stílusa:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Összes szerzõ listázása"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
936 msgid "&Full author list"
937 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
944 msgid "Force &upper case"
945 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
948 msgid "&Text after:"
949 msgstr "Szöveg &utána:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
952 msgid "Text to place after citation"
953 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
956 msgid "Text &before:"
957 msgstr "Szöveg &elõtte:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
960 msgid "Text to place before citation"
961 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
964 msgid "A&pply"
965 msgstr "&Alkalmaz"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
968 msgid "Match delimiter types"
969 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
972 msgid "&Keep matched"
973 msgstr "&Párjával együtt"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
976 msgid "&Size:"
977 msgstr "Mé&ret:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
980 msgid "Insert the delimiters"
981 msgstr "Határoló beszúrása"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
984 msgid "&Insert"
985 msgstr "&Beszúrás"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
988 msgid "Reset to the default settings for the document class"
989 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
992 msgid "Use Class Defaults"
993 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
996 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
997 msgstr ""
998 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
999 "beállításnak"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1006 msgid "Display"
1007 msgstr "Megjelenítési mód"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT inline"
1011 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1014 msgid "&Inline"
1015 msgstr "&Beszúrt"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1022 msgid "&Collapsed"
1023 msgstr "&Zárt"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1030 msgid "O&pen"
1031 msgstr "&Nyitott"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1034 msgid "File"
1035 msgstr "Fájl"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1038 msgid "&Draft"
1039 msgstr "&Vázlat"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1042 msgid "Edit the file externally"
1043 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1046 msgid "&Edit File..."
1047 msgstr "Fájl sz&erkesztése ..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1051 msgid "Select a file"
1052 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1056 msgid "Filename"
1057 msgstr "Fájlnév"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1062 msgid "&File:"
1063 msgstr "&Fájl:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1066 msgid "Template"
1067 msgstr "Sablon"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1070 msgid "Available templates"
1071 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1074 msgid "LyX View"
1075 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1081 msgid "Screen display"
1082 msgstr "A megjelenítés módja"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1087 msgid "Monochrome"
1088 msgstr "Monokróm"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1093 msgid "Grayscale"
1094 msgstr "Szürkeskála"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
1099 msgid "Color"
1100 msgstr "Színes"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1103 msgid "Preview"
1104 msgstr "Elõnézet"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1110 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1111 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1114 msgid "%"
1115 msgstr "%"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1119 msgid "&Display:"
1120 msgstr "&Megjelenítés:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1123 msgid "Sca&le:"
1124 msgstr "Mé&retarány:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1127 msgid "Display image in LyX"
1128 msgstr "Szerkesztéskor látszik a kép"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "&LyX mutassa"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1135 msgid "Rotate"
1136 msgstr "Elforgatás"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1142 msgid "Angle to rotate image by"
1143 msgstr "A kép forgatási szöge"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1149 msgid "The origin of the rotation"
1150 msgstr "A forgatás középpontja"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1153 msgid "&Origin:"
1154 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1157 msgid "A&ngle:"
1158 msgstr "S&zög:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1161 msgid "Scale"
1162 msgstr "Méretarány"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1166 msgid "Height of image in output"
1167 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1171 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1172 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1176 msgid "&Maintain aspect ratio"
1177 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1185 msgid "Crop"
1186 msgstr "Vágás"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1190 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1191 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1195 msgid "&Get from File"
1196 msgstr "B&etöltés fájlból"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1215 msgid "Right &top:"
1216 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1219 msgid "x"
1220 msgstr "x"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1223 msgid "y"
1224 msgstr "y"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1227 msgid "Options"
1228 msgstr "Opciók"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1231 msgid "O&ption:"
1232 msgstr "Op&ciók:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1235 msgid "Forma&t:"
1236 msgstr "Fo&rmátum:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1239 msgid "&Graphics"
1240 msgstr "&Grafika"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1248 msgid "Select an image file"
1249 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1252 msgid "&Edit"
1253 msgstr "Sz&erkesztés"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Output Size"
1258 msgstr "Kimenet"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1261 #, fuzzy
1262 msgid "&Scale Graphics (%):"
1263 msgstr "&Grafika"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Rotate Graphics"
1268 msgstr "Grafika"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1271 msgid "A&ngle (Degrees):"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1275 msgid "Or&igin:"
1276 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1279 msgid "&Clipping"
1280 msgstr "Vágá&s"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1284 #, fuzzy
1285 msgid "y:"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1290 #, fuzzy
1291 msgid "x:"
1292 msgstr "x"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1295 msgid "E&xtra options"
1296 msgstr "E&xtra opciók"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1300 msgid "Additional LaTeX options"
1301 msgstr "További LaTeX opciók"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1304 msgid "LaTeX &options:"
1305 msgstr "LaTeX &opciók:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1308 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1309 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1312 msgid "Don't un&zip on export"
1313 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1316 msgid "Draft mode"
1317 msgstr "Vázlat mód"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1320 msgid "&Draft mode"
1321 msgstr "Vázlat &mód"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Subfigure"
1326 msgstr "Részá&bra"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1330 msgid "The caption for the sub-figure"
1331 msgstr "A részábra címe"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1334 msgid "Ca&ption:"
1335 msgstr "Áb&racím:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Show in LyX"
1340 msgstr "&LyX mutassa"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1345 msgstr "Sa&ns Serif:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1348 msgid "Show LaTeX preview"
1349 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1352 msgid "&Show preview"
1353 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1356 msgid "Underline spaces in generated output"
1357 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1360 msgid "&Mark spaces in output"
1361 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1364 msgid "File name to include"
1365 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1368 msgid "Load the file"
1369 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1372 msgid "&Load"
1373 msgstr "Betö&ltés"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1376 msgid "Input"
1377 msgstr "Input"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1380 msgid "Include"
1381 msgstr "Include"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1384 msgid "Verbatim"
1385 msgstr "Verbatim"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1388 msgid "&Include Type:"
1389 msgstr "&Csatolás módja:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1392 msgid "Update the display"
1393 msgstr "Képernyõ frissítése"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1397 msgid "&Update"
1398 msgstr "&Frissítés"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1404 msgid "Number of rows"
1405 msgstr "Sorok száma"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1409 msgid "&Rows:"
1410 msgstr "So&rok:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1416 msgid "Number of columns"
1417 msgstr "Oszlopok száma"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1421 msgid "&Columns:"
1422 msgstr "Osz&lopok:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1425 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1426 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1430 msgid "Vertical alignment"
1431 msgstr "Függõleges igazítás"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1434 msgid "&Vertical:"
1435 msgstr "&Függõleges:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1438 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1439 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1442 msgid "&Horizontal:"
1443 msgstr "&Vízszintes:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1446 msgid "Open this panel as a separate window"
1447 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1450 msgid "&Detach panel"
1451 msgstr "&Panel leválasztása"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1454 msgid "Select a page of symbols"
1455 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1458 msgid "Operators"
1459 msgstr "Mûveleti jelek"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1462 msgid "Big operators"
1463 msgstr "Globális mûveletek"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1466 msgid "Relations"
1467 msgstr "Relációs jelek"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1470 msgid "Greek"
1471 msgstr "Görög"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1474 msgid "Arrows"
1475 msgstr "Nyilak"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1478 msgid "Dots"
1479 msgstr "Pontok"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1482 msgid "Frame decorations"
1483 msgstr "Keret díszítõelemek"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1486 msgid "Miscellaneous"
1487 msgstr "Egyéb jelek"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1490 msgid "AMS operators"
1491 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1494 msgid "AMS relations"
1495 msgstr "AMS relációs jelek"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1498 msgid "AMS negated relations"
1499 msgstr "AMS invertált relációk"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1502 msgid "AMS arrows"
1503 msgstr "AMS nyilak"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1506 msgid "AMS Miscellaneous"
1507 msgstr "AMS egyéb jelek"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1510 msgid "&Functions"
1511 msgstr "&Függvények"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1514 msgid "Insert root"
1515 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1518 msgid "Insert spacing"
1519 msgstr "Hely beszúrása"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1522 msgid "Set limits style"
1523 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1526 msgid "Set math font"
1527 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1530 msgid "Toggle between display and inline mode"
1531 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1534 msgid "Subscript"
1535 msgstr "Alsó index"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1538 msgid "Superscript"
1539 msgstr "Felsõ index"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1542 msgid "Insert matrix"
1543 msgstr "Mátrix beszúrása"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1546 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1547 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése ..."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1550 msgid "Type"
1551 msgstr "Típus"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1554 msgid "LyX internal only"
1555 msgstr "LyX csak belsõ"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1558 msgid "LyX &Note"
1559 msgstr "LyX &megjegyzés"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1563 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1566 msgid "&Comment"
1567 msgstr "M&egjegyzés"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1570 msgid "Print as grey text"
1571 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1574 msgid "&Greyed out"
1575 msgstr "&Kiszürkített"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1578 msgid "Framed in box"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Framed"
1584 msgstr "Keresztnév"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Box with shaded background"
1589 msgstr "megjegyzés háttere"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Shaded"
1594 msgstr "Menté&s"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2424
1598 msgid "Single"
1599 msgstr "Egyszeres"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1602 msgid "1.5"
1603 msgstr "Másfélszeres"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130 src/text.C:2430
1607 msgid "Double"
1608 msgstr "Kétszeres"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:132
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1617 msgid "Custom"
1618 msgstr "Egyéb"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1621 msgid "L&ine spacing:"
1622 msgstr "Sor&köz:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1625 msgid "Justified"
1626 msgstr "Sorkizárt"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1629 msgid "Alig&nment:"
1630 msgstr "&Igazítás:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1633 msgid "In&dent paragraph"
1634 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1637 msgid "Label Width"
1638 msgstr "Címke szélesség"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1643 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1646 msgid "&Longest label"
1647 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1650 msgid "&roff command:"
1651 msgstr "&roff parancs:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1654 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1655 msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1658 msgid "Output &line length:"
1659 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1662 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1663 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1666 msgid "&Colors"
1667 msgstr "S&zínek"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1670 msgid "&Alter..."
1671 msgstr "&Módosítása ..."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1675 msgid "A&dd"
1676 msgstr "&Hozzáadás"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1681 msgid "&Modify"
1682 msgstr "&Módosít"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1685 msgid "&From:"
1686 msgstr "Mirõ&l:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1689 msgid "E&xtra flag:"
1690 msgstr "E&xtra paraméter:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1693 msgid "C&onverter:"
1694 msgstr "Átala&kító:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1697 msgid ""
1698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1699 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1700 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1701 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1702 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1703 "body></html>"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1707 #, fuzzy
1708 msgid "&To:"
1709 msgstr "&Felsõ:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1712 msgid "&Converters"
1713 msgstr "Á&talakítók"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1716 msgid "C&opiers"
1717 msgstr "Má&solók"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1721 msgid "&Format:"
1722 msgstr "Formá&tum:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1725 msgid "&Copier:"
1726 msgstr "Más&oló:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1729 msgid ""
1730 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1731 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1732 "rather than the Cygwin teTeX."
1733 msgstr ""
1734 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1735 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1736 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1739 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1740 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1743 msgid "&Date format:"
1744 msgstr "&Dátumforma:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1747 msgid "Date format for strftime output"
1748 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1751 msgid "Display &Graphics:"
1752 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1755 msgid "Off"
1756 msgstr "Ki"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1759 msgid "No math"
1760 msgstr "Nincs képlet"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1763 msgid "On"
1764 msgstr "Be"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1767 msgid "Do not display"
1768 msgstr "Ne mutasd"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1771 msgid "Instant &Preview:"
1772 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1775 msgid "Ed&itor:"
1776 msgstr "&Szerkesztõ:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1779 msgid "&GUI name:"
1780 msgstr "&GUI név:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1783 msgid "E&xtension:"
1784 msgstr "&Kiterjesztés:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1787 msgid "S&hortcut:"
1788 msgstr "&Rövidítés:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1791 msgid "F&ormat:"
1792 msgstr "F&ormátum:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1795 msgid "&Viewer:"
1796 msgstr "Megjele&nítõ:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1799 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Vector graphi&cs format"
1805 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1808 msgid ""
1809 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1810 "exported to or viewed in a non-document format."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1814 #, fuzzy
1815 msgid "&Document format"
1816 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1819 msgid "&File formats"
1820 msgstr "&Fájlformátumok"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1823 msgid "&E-mail:"
1824 msgstr "&E-mail:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1827 msgid "Your name"
1828 msgstr "Az Ön neve"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1832 msgid "&Name:"
1833 msgstr "&Név:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1836 msgid "Your E-mail address"
1837 msgstr "Az ön E-mail címe"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1841 msgid "Bro&wse..."
1842 msgstr "Talló&zás ..."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1845 msgid "S&econd:"
1846 msgstr "&Második:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1849 msgid "&First:"
1850 msgstr "&Elsõ:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1854 msgid "Br&owse..."
1855 msgstr "Ta&llózás ..."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1858 msgid "Use &keyboard map"
1859 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1862 msgid "Command s&tart:"
1863 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1866 msgid "&Default language:"
1867 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1870 msgid "Command e&nd:"
1871 msgstr "Záró paran&cs:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1874 msgid "Language pac&kage:"
1875 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1878 msgid "Auto &begin"
1879 msgstr "Automatikus &kezdés"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1882 msgid "Use b&abel"
1883 msgstr "&Babel használata"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1886 msgid "&Global"
1887 msgstr "&Globális"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1890 msgid "&Right-to-left language support"
1891 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1894 msgid "Auto &end"
1895 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1898 msgid "Mark &foreign languages"
1899 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1902 msgid "Set class options to default on class change"
1903 msgstr ""
1904 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1907 msgid "&Reset class options when document class changes"
1908 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1911 msgid "Default paper si&ze:"
1912 msgstr "Alap &papírméret:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1915 msgid "Te&X encoding:"
1916 msgstr "Te&X kódolás:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1920 msgid "US letter"
1921 msgstr "US letter"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1925 msgid "US legal"
1926 msgstr "US legal"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1930 msgid "US executive"
1931 msgstr "US executive"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1935 msgid "A3"
1936 msgstr "A3"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
1940 msgid "A4"
1941 msgstr "A4"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
1945 msgid "A5"
1946 msgstr "A5"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:222
1950 msgid "B5"
1951 msgstr "B5"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1954 msgid "External Applications"
1955 msgstr "Külsõ programok"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1958 msgid "CheckTeX start options and flags"
1959 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1962 msgid "Chec&kTeX command:"
1963 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1966 msgid "BibTeX command and options"
1967 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1970 msgid "&BibTeX command:"
1971 msgstr "&BibTeX parancs:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1974 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1975 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1978 msgid "Index command:"
1979 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1982 msgid "DVI viewer paper size options:"
1983 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1986 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1987 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1990 msgid "Ly&XServer pipe:"
1991 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1998 msgid "Browse..."
1999 msgstr "Tallózás ..."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2002 msgid "&PATH prefix:"
2003 msgstr "&PATH prefix:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2006 msgid "&Temporary directory:"
2007 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2010 msgid "&Backup directory:"
2011 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2014 msgid "&Working directory:"
2015 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2018 msgid "&Document templates:"
2019 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2022 msgid "Name of the default printer"
2023 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2026 msgid "Use printer name explicitely"
2027 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2030 msgid "Adapt outp&ut"
2031 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2034 msgid "Command Options"
2035 msgstr "Parancs kapcsolók"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2038 msgid "Re&verse:"
2039 msgstr "V&isszafelé:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2042 msgid "To p&rinter:"
2043 msgstr "Nyomtató&ra:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2046 msgid "Paper si&ze:"
2047 msgstr "Papír&méret:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2050 msgid "To &file:"
2051 msgstr "Fájl&ba:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2054 msgid "Spool &command:"
2055 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2058 msgid "&Odd pages:"
2059 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2062 msgid "Paper t&ype:"
2063 msgstr "Papírtíp&us:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2066 msgid "E&xtra options:"
2067 msgstr "&Extra opciók:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2070 msgid "Spool pref&ix:"
2071 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2074 msgid "Co&llated:"
2075 msgstr "&Leválogatva:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2078 msgid "&Even pages:"
2079 msgstr "Páros oldala&k:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2082 msgid "File ex&tension:"
2083 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2086 msgid "Lan&dscape:"
2087 msgstr "&Fekvõ:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2090 msgid "Co&pies:"
2091 msgstr "Példán&yszám:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2094 msgid "Pa&ge range:"
2095 msgstr "Ol&daltartomány:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2098 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2099 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2102 msgid "Printer co&mmand:"
2103 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2106 msgid "Printer &name:"
2107 msgstr "&Nyomtató neve:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2110 msgid "Sa&ns Serif:"
2111 msgstr "Sa&ns Serif:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2114 msgid "T&ypewriter:"
2115 msgstr "Írógé&p:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2118 msgid "Screen &DPI:"
2119 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2122 msgid "&Zoom %:"
2123 msgstr "Nagyí&tás %:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2126 msgid "Font Sizes"
2127 msgstr "Betûméretek"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2130 msgid "Larger:"
2131 msgstr "Nagyobb:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2134 msgid "Largest:"
2135 msgstr "Mégnagyobb:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2138 msgid "Huge:"
2139 msgstr "Óriás:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2142 msgid "Hugest:"
2143 msgstr "Legnagyobb:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2146 msgid "Smallest:"
2147 msgstr "Mégkisebb:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2150 msgid "Smaller:"
2151 msgstr "Kisebb:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2154 msgid "Small:"
2155 msgstr "Kicsi:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2158 msgid "Normal:"
2159 msgstr "Normál:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2162 msgid "Tiny:"
2163 msgstr "Legkisebb:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2166 msgid "Large:"
2167 msgstr "Nagy:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2170 msgid "Spellchec&ker executable:"
2171 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2175 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2178 msgid "Al&ternative language:"
2179 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2182 msgid "Escape cha&racters:"
2183 msgstr "&Parancskarakterek:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2186 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2187 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2190 msgid "Personal &dictionary:"
2191 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2194 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2195 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2198 msgid "Accept compound &words"
2199 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2202 msgid "Use input encod&ing"
2203 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2206 msgid "Scrolling"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2210 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2211 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2214 msgid "B&rowse..."
2215 msgstr "Ta&llózás ..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2218 msgid "&User interface file:"
2219 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2222 msgid "&Bind file:"
2223 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Session"
2228 msgstr "Verzió"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2231 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2235 msgid "Load opened files from last session"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Restore cursor positions"
2241 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2244 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Save/restore window position"
2250 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2254 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2255 msgid "Width"
2256 msgstr "Szélesség"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2259 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2260 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2261 msgid "Height"
2262 msgstr "Magasság"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2265 msgid "Documents"
2266 msgstr "Dokumentumok"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2269 msgid "B&ackup documents "
2270 msgstr "Biztonsági &mentés"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2273 msgid " every"
2274 msgstr " minden"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2277 msgid "minutes"
2278 msgstr "percben"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2281 msgid "&Maximum last files:"
2282 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2285 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2286 msgid "&Save"
2287 msgstr "Menté&s"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2290 msgid "Pages"
2291 msgstr "Oldalak"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2294 msgid "Page number to print from"
2295 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2298 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2299 msgstr "U&tolsó:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2302 msgid "Page number to print to"
2303 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2306 msgid "Print all pages"
2307 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2310 msgid "Fro&m"
2311 msgstr "&Kezdõ"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2314 msgid "&All"
2315 msgstr "&Mind"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2318 msgid "Print &odd-numbered pages"
2319 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2322 msgid "Print &even-numbered pages"
2323 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2326 msgid "Print in reverse order"
2327 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2330 msgid "Re&verse order"
2331 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2334 msgid "Copies"
2335 msgstr "Példányok"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2338 msgid "Number of copies"
2339 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2342 msgid "Collate copies"
2343 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2346 msgid "&Collate"
2347 msgstr "&Leválogatás"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2350 msgid "&Print"
2351 msgstr "&Nyomtatás"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2354 msgid "Print Destination"
2355 msgstr "Használandó nyomtató"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2358 msgid "Send output to the printer"
2359 msgstr "Nyomtatót használva"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2362 msgid "P&rinter:"
2363 msgstr "Nyomtató&ra:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2366 msgid "Send output to the given printer"
2367 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2370 msgid "Send output to a file"
2371 msgstr "Fájlba nyomtat"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2374 msgid "La&bels in:"
2375 msgstr "Cí&mkék itt:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2378 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2379 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2382 msgid "<reference>"
2383 msgstr "<hivatkozás>"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2386 msgid "(<reference>)"
2387 msgstr "(<hivatkozás>)"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2390 msgid "<page>"
2391 msgstr "<oldal>"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2394 msgid "on page <page>"
2395 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2398 msgid "<reference> on page <page>"
2399 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2402 msgid "Formatted reference"
2403 msgstr "Formázott hivatkozás"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2406 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2407 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2410 msgid "&Sort"
2411 msgstr "&Rendezés"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2414 msgid "Update the label list"
2415 msgstr "Címlista frissítése"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2418 msgid "Jump to the label"
2419 msgstr "Címkére ugrás"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2422 msgid "&Go to Label"
2423 msgstr "Címkére &ugrás"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2426 msgid "Replace &with:"
2427 msgstr "Mire &cseréli:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2430 msgid "Case &sensitive"
2431 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2434 msgid "Match whole words onl&y"
2435 msgstr "Csak egész &szavakat"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2438 msgid "Find &Next"
2439 msgstr "&Következõ ..."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2444 msgid "&Replace"
2445 msgstr "Cse&rél"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2448 msgid "Replace &All"
2449 msgstr "M&indet cseréli"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2452 msgid "Search &backwards"
2453 msgstr "&Visszafelé keres"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2456 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2457 msgstr ""
2458 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2461 msgid "&Export formats:"
2462 msgstr "&Export formátumok:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2465 msgid "&Command:"
2466 msgstr "Paran&cs:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2469 msgid "Suggestions:"
2470 msgstr "Javaslatok:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2473 msgid "Replace word with current choice"
2474 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2477 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2478 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2481 msgid "Ignore this word"
2482 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2485 msgid "&Ignore"
2486 msgstr "&Mellõz"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2489 msgid "Ignore this word throughout this session"
2490 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2493 msgid "I&gnore All"
2494 msgstr "Mellõzze m&indet"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2497 msgid "Replacement:"
2498 msgstr "Kicserélés:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2501 msgid "Current word"
2502 msgstr "Aktuális szó"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2505 msgid "Unknown word:"
2506 msgstr "Ismeretlen szó:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2509 msgid "Replace with selected word"
2510 msgstr "Választott szóra cserél"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2513 msgid "&Table Settings"
2514 msgstr "Táblázat &beállításai"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2517 msgid "Column Width"
2518 msgstr "Oszlopszélesség"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2521 msgid "Fixed width of the column"
2522 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2525 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2526 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2529 msgid "&Vertical alignment:"
2530 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2533 msgid "&Horizontal alignment:"
2534 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2537 msgid "Horizontal alignment in column"
2538 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2541 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2542 msgid "Block"
2543 msgstr "Sorkizárt"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2546 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2547 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2550 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2551 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2554 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2555 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2558 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2559 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2562 msgid "Merge cells"
2563 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2566 msgid "&Multicolumn"
2567 msgstr "&Egyesítés"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2570 msgid "LaTe&X argument:"
2571 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2574 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2575 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2578 msgid "&Borders"
2579 msgstr "Szegélye&k"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2582 msgid "All Borders"
2583 msgstr "Minden szegély"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2586 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2587 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2590 msgid "&Set"
2591 msgstr "&Mind be"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2594 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2595 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2598 msgid "C&lear"
2599 msgstr "Összes tör&lése"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2602 msgid "Style"
2603 msgstr "Stílus"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2606 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Fo&rmal"
2612 msgstr "Normál"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2615 msgid "Use default (grid-like) border style"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2619 #, fuzzy
2620 msgid "De&fault"
2621 msgstr "Alapérték"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2624 msgid "Set Borders"
2625 msgstr "Szegélyek beállítása"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2628 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2629 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Additional Space"
2634 msgstr "További függõleges kitöltés."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2637 msgid "T&op of row:"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Botto&m of row:"
2643 msgstr "O&ldal alja"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2646 msgid "Bet&ween rows:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2650 msgid "&Longtable"
2651 msgstr "N&agy táblázat"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2654 msgid "Set a page break on the current row"
2655 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2658 msgid "Page &break on current row"
2659 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2662 msgid "Settings"
2663 msgstr "Beállítások"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2666 msgid "Status"
2667 msgstr "Státusz"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2670 msgid "Header:"
2671 msgstr "Fejléc:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2674 msgid "Footer:"
2675 msgstr "Lábléc:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2678 msgid "First header:"
2679 msgstr "Elsõ fejléc:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2682 msgid "Last footer:"
2683 msgstr "Utolsó lábléc:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2686 msgid "Contents"
2687 msgstr "Tartalom"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2690 msgid "Border above"
2691 msgstr "Szegély fent"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2694 msgid "Border below"
2695 msgstr "Szegély lent"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2698 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2699 msgstr ""
2700 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2701 "elsõn)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2707 msgid "on"
2708 msgstr "be"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2711 msgid "This row is the header of the first page"
2712 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2715 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2716 msgstr ""
2717 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2718 "elsõn)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2721 msgid "This row is the footer of the last page"
2722 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2732 msgid "double"
2733 msgstr "kétszeres"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2736 msgid "Don't output the last footer"
2737 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2741 msgid "is empty"
2742 msgstr "üres"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2745 msgid "Don't output the first header"
2746 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2749 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2750 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2753 msgid "&Use long table"
2754 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2757 msgid "Current cell:"
2758 msgstr "Aktuális cella:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2761 msgid "Current row position"
2762 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2765 msgid "Current column position"
2766 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2769 msgid "Close this dialog"
2770 msgstr "Ablak bezárása"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2773 msgid "Rebuild the file lists"
2774 msgstr "Fájllista frissítése"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2777 msgid "&Rescan"
2778 msgstr "Lista f&rissítése"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2781 msgid ""
2782 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2783 msgstr ""
2784 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2785 "elérési út is látható."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2788 msgid "&View"
2789 msgstr "&Nézet"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2792 msgid "Selected classes or styles"
2793 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2796 msgid "LaTeX classes"
2797 msgstr "LaTeX osztályok"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2800 msgid "LaTeX styles"
2801 msgstr "LaTeX stílusok"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2804 msgid "BibTeX styles"
2805 msgstr "BibTeX stílusok"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2808 msgid "Toggles view of the file list"
2809 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2812 msgid "Show &path"
2813 msgstr "M&utasd a helyét"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2816 msgid "Index entry"
2817 msgstr "Tárgyszó"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
2820 msgid "&Keyword:"
2821 msgstr "&Kulcsszó:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2824 msgid "Entry"
2825 msgstr "Bejegyzés"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2829 msgid "The selected entry"
2830 msgstr "A választott bejegyzés"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2833 msgid "&Selection:"
2834 msgstr "Kijelölé&s:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2837 msgid "Replace the entry with the selection"
2838 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2841 #, fuzzy
2842 msgid "<- &Promote"
2843 msgstr "&Védett:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2846 msgid "&Demote ->"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2850 msgid "&Type:"
2851 msgstr "&Típus:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2855 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2856 msgid "URL"
2857 msgstr "URL"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2860 msgid "&URL:"
2861 msgstr "&URL:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2864 msgid "Name associated with the URL"
2865 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2868 msgid "Output as a hyperlink ?"
2869 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2872 msgid "&Generate hyperlink"
2873 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2876 msgid "&Spacing:"
2877 msgstr "&Mérete:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2880 msgid "&Value:"
2881 msgstr "É&rték:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2884 msgid "&Protect:"
2885 msgstr "&Védett:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2888 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2889 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2892 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2893 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2896 msgid "Supported spacing types"
2897 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2900 msgid "DefSkip"
2901 msgstr "Alap kihagyás"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2905 msgid "SmallSkip"
2906 msgstr "Kis kihagyás"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
2910 msgid "MedSkip"
2911 msgstr "Közepes kihagyás"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121
2915 msgid "BigSkip"
2916 msgstr "Nagy kihagyás"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2919 msgid "VFill"
2920 msgstr "Függõleges kitöltés"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2923 msgid ""
2924 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2925 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2926 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2927 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2928 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2932 msgid "Display complete source"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2936 msgid "Automatic update"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2940 msgid "Default (outer)"
2941 msgstr "Alapérték"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2944 msgid "Outer"
2945 msgstr "Külsõ"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2948 msgid "&Placement:"
2949 msgstr "&Elhelyezés:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2952 msgid "Units of width value"
2953 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2956 msgid "&Units:"
2957 msgstr "&Mértékegység:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2960 msgid "&Line spacing:"
2961 msgstr "Sorkö&z:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2964 msgid "Separate Paragraphs With"
2965 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2968 msgid "&Vertical space"
2969 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2972 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2973 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2976 msgid "&Indentation"
2977 msgstr "Behúzá&s"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2980 msgid "Format text into two columns"
2981 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2984 msgid "Two-&column document"
2985 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2986
2987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2988 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2989 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2990 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2991 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2993 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2994 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2995 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2996 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2997 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2998 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2999 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3001 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3002 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3003 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3004 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3005 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3006 msgid "Standard"
3007 msgstr "Normál szöveg"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3010 msgid "TheoremTemplate"
3011 msgstr "Tétel-sablon"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3014 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3015 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3017 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3018 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3019 msgid "Proof"
3020 msgstr "Demonstráció"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3023 msgid "Proof:"
3024 msgstr "Demonstráció:"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3028 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3029 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3031 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3032 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3033 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3034 msgid "Theorem"
3035 msgstr "Tétel"
3036
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3038 msgid "Theorem #:"
3039 msgstr "Tétel #:"
3040
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3043 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3045 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3048 msgid "Lemma"
3049 msgstr "Segédtétel"
3050
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3052 msgid "Lemma #:"
3053 msgstr "Segédtétel #:"
3054
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3057 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3058 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3060 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3061 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3062 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3063 msgid "Corollary"
3064 msgstr "Következmény"
3065
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3067 msgid "Corollary #:"
3068 msgstr "Következmény #:"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3072 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3074 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3075 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3076 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3077 msgid "Proposition"
3078 msgstr "Javaslat"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3081 msgid "Proposition #:"
3082 msgstr "Javaslat #:"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3086 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3087 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3088 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3089 msgid "Conjecture"
3090 msgstr "Feltevés"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3093 msgid "Conjecture #:"
3094 msgstr "Feltevés #:"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3098 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3100 msgid "Criterion"
3101 msgstr "Kritérium"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3104 msgid "Criterion #:"
3105 msgstr "Kritérium #:"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3111 msgid "Fact"
3112 msgstr "Tény"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3115 msgid "Fact #:"
3116 msgstr "Tény #:"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3121 msgid "Axiom"
3122 msgstr "Axióma"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3125 msgid "Axiom #:"
3126 msgstr "Axióma #:"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3130 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3133 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3135 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3136 msgid "Definition"
3137 msgstr "Definíció"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3140 msgid "Definition #:"
3141 msgstr "Definíció #:"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3145 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3147 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3149 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
3150 msgid "Example"
3151 msgstr "Példa"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3154 msgid "Example #:"
3155 msgstr "Példa #:"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3159 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3160 msgid "Condition"
3161 msgstr "Feltétel"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3164 msgid "Condition #:"
3165 msgstr "Feltétel #:"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3169 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3170 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3171 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3172 msgid "Problem"
3173 msgstr "Probléma"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3176 msgid "Problem #:"
3177 msgstr "Probléma #:"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3181 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3183 msgid "Exercise"
3184 msgstr "Feladat"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3187 msgid "Exercise #:"
3188 msgstr "Feladat #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3193 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3194 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3195 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3196 msgid "Remark"
3197 msgstr "Észrevétel"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3200 msgid "Remark #:"
3201 msgstr "Észrevétel #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3205 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3207 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3209 msgid "Claim"
3210 msgstr "Követelés"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3213 msgid "Claim #:"
3214 msgstr "Követelés #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3218 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3219 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3221 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3222 msgid "Note"
3223 msgstr "Megjegyzés"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3226 msgid "Note #:"
3227 msgstr "Megjegyzés #:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3233 msgid "Notation"
3234 msgstr "Jelölés"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3237 msgid "Notation #:"
3238 msgstr "Jelölés #:"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3242 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3243 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3244 msgid "Case"
3245 msgstr "Eset"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3248 msgid "Case #:"
3249 msgstr "Eset #:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3252 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3256 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3257 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3259 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3260 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3261 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3262 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3263 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3264 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3265 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3266 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3268 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3269 msgid "Section"
3270 msgstr "Szakasz"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3273 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3274 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3275 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3276 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3277 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3279 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3280 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3282 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3283 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3287 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3288 msgid "Subsection"
3289 msgstr "Alszakasz"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3292 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3293 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3294 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3295 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3297 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3299 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3300 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3302 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3303 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3304 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3305 msgid "Subsubsection"
3306 msgstr "Alalszakasz"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3309 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3311 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3312 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3314 msgid "Section*"
3315 msgstr "Szakasz*"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3318 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3321 msgid "Subsection*"
3322 msgstr "Alszakasz*"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3325 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3327 msgid "Subsubsection*"
3328 msgstr "Alalszakasz*"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3331 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3332 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3333 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3334 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3336 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3337 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3339 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3340 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3342 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3343 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3344 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3345 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3347 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3349 #: src/output_plaintext.C:153
3350 msgid "Abstract"
3351 msgstr "Kivonat"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3354 msgid "Abstract---"
3355 msgstr "Kivonat---"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3358 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3360 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3361 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3362 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3364 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3365 msgid "Keywords"
3366 msgstr "Kulcsszavak"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3369 msgid "Index Terms---"
3370 msgstr "Tárgyszavak---"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3373 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3374 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3375 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3377 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3379 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3380 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3381 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3382 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3383 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3384 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3385 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3386 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3387 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3388 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3389 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
3390 msgid "Bibliography"
3391 msgstr "Irodalomjegyzék"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3394 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3396 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3397 #: src/rowpainter.C:495
3398 msgid "Appendix"
3399 msgstr "Függelék"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3402 msgid "Appendices"
3403 msgstr "Függelékek"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3406 msgid "Biography"
3407 msgstr "Életrajz"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3410 msgid "BiographyNoPhoto"
3411 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3414 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3415 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3417 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3418 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3419 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3421 msgid "Caption"
3422 msgstr "Felirat"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3425 msgid "Footernote"
3426 msgstr "Lábjegyzet"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3429 msgid "MarkBoth"
3430 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3431
3432 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3435 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3436 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3437 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3438 msgid "Itemize"
3439 msgstr "Felsorolás"
3440
3441 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3443 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3444 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3445 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3446 msgid "Enumerate"
3447 msgstr "Számozott felsorolás"
3448
3449 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3451 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3452 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3454 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3455 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3457 msgid "Description"
3458 msgstr "Leírás"
3459
3460 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3465 msgid "List"
3466 msgstr "Lista"
3467
3468 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3471 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3472 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3473 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3474 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3475 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3476 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3477 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3480 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3481 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3482 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3484 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3486 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3487 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3488 msgid "Title"
3489 msgstr "Cím"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3493 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3494 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3496 msgid "Subtitle"
3497 msgstr "Felirat"
3498
3499 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3502 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3503 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3504 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3505 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3506 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3508 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3510 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3511 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3515 msgid "Author"
3516 msgstr "Szerzõ"
3517
3518 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3519 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3520 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3523 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3524 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "Cím"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3532 msgid "Offprint"
3533 msgstr "Offprint"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3536 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3537 msgid "Mail"
3538 msgstr "Levél"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3542 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3543 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3544 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3546 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3548 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3550 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3551 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:302
3552 msgid "Date"
3553 msgstr "Dátum"
3554
3555 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3557 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3558 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3559 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3561 msgid "Acknowledgement"
3562 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3565 msgid "Offprint Requests to:"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: lib/layouts/aa.layout:178
3569 msgid "Correspondence to:"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3573 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3574 msgid "Acknowledgements."
3575 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3576
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3578 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3579 msgid "LaTeX"
3580 msgstr "LaTeX"
3581
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3584 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3586 msgid "Email"
3587 msgstr "E-mail"
3588
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3591 msgid "Thesaurus"
3592 msgstr "Szótár"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3595 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3597 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3598 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3601 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3602 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3603 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3604 msgid "Paragraph"
3605 msgstr "Bekezdés"
3606
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3608 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3609 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3610 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3611 msgid "Affiliation"
3612 msgstr "Kapcsolat"
3613
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3615 msgid "And"
3616 msgstr "És"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3619 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3620 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3621 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3622 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3623 msgid "Acknowledgements"
3624 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3629 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3630 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3632 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3633 msgid "References"
3634 msgstr "Hivatkozások"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3637 msgid "PlaceFigure"
3638 msgstr "Ábra elhelyezése"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3641 msgid "PlaceTable"
3642 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3645 msgid "TableComments"
3646 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3649 msgid "TableRefs"
3650 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3653 msgid "MathLetters"
3654 msgstr "MathLetters"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3657 msgid "NoteToEditor"
3658 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3661 msgid "Facility"
3662 msgstr "Facility"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3665 msgid "Objectname"
3666 msgstr "Objektumnév"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3669 msgid "Dataset"
3670 msgstr "Adatkészlet"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3673 msgid "Subject headings:"
3674 msgstr "Tárgy címsor:"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3677 msgid "[Acknowledgements]"
3678 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3681 msgid "and"
3682 msgstr "és"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3685 msgid "Place Figure here:"
3686 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3689 msgid "Place Table here:"
3690 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3693 msgid "[Appendix]"
3694 msgstr "[Függelék]"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3697 msgid "Note to Editor:"
3698 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3701 msgid "References. ---"
3702 msgstr "Hivatkozások. ---"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3705 msgid "Note. ---"
3706 msgstr "Megjegyzés. ---"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3709 msgid "FigCaption"
3710 msgstr "Ábra címe"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3713 msgid "Fig. ---"
3714 msgstr "Kép ---"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3717 msgid "Facility:"
3718 msgstr "Facility:"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3721 msgid "Obj:"
3722 msgstr "Obj:"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3725 msgid "Dataset:"
3726 msgstr "Adatkészlet"
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3729 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3731 msgid "Theorem."
3732 msgstr "Tétel."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3737 msgid "Corollary."
3738 msgstr "Következmény."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3743 msgid "Lemma."
3744 msgstr "Segédtétel."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3749 msgid "Proposition."
3750 msgstr "Javaslat."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3754 msgid "Conjecture."
3755 msgstr "Feltevés."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3758 msgid "Criterion."
3759 msgstr "Kritérium."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3762 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3763 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3765 msgid "Algorithm"
3766 msgstr "Algoritmus"
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3769 msgid "Algorithm."
3770 msgstr "Algoritmus."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3774 msgid "Fact."
3775 msgstr "Tény."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3778 msgid "Axiom."
3779 msgstr "Axióma."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3782 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3784 msgid "Definition."
3785 msgstr "Definíció."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3789 msgid "Example."
3790 msgstr "Példa."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3794 msgid "Condition."
3795 msgstr "Feltétel."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3799 msgid "Problem."
3800 msgstr "Probléma."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3804 msgid "Exercise."
3805 msgstr "Feladat."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3809 msgid "Remark."
3810 msgstr "Észrevétel."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3813 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3814 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3815 msgid "Claim."
3816 msgstr "Követelés."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3820 msgid "Note."
3821 msgstr "Megjegyzés."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3825 msgid "Notation."
3826 msgstr "Jelölés."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3830 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3831 msgid "Summary"
3832 msgstr "Összegzés"
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3835 msgid "Summary."
3836 msgstr "Összegzés."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3839 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3840 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3841 msgid "Acknowledgement."
3842 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3845 msgid "Case."
3846 msgstr "Eset."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3849 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3851 msgid "Conclusion"
3852 msgstr "Következtetés"
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3856 msgid "Conclusion."
3857 msgstr "Következtetés."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3860 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3861 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3864 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3865 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3868 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3869 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3872 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3873 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3876 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3877 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3880 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3881 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3884 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3885 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3888 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3889 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3892 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3893 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3896 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3897 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3900 msgid "Example \\arabic{example}."
3901 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3904 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3905 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3908 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3909 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3912 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3913 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3916 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3917 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3920 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3921 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3924 msgid "Note \\arabic{note}."
3925 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3928 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3929 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3932 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3933 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3936 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3937 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3940 msgid "Case \\arabic{case}."
3941 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3944 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3945 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3946
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3948 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3949 msgid "\\arabic{section}"
3950 msgstr "\\arabic{section}."
3951
3952 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3953 msgid "Chapter Exercises"
3954 msgstr "Fejezet feladatok"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:50
3957 msgid "RightHeader"
3958 msgstr "Jobb fejléc"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:59
3961 msgid "Right header:"
3962 msgstr "Jobb fejléc:"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:83
3965 msgid "Abstract:"
3966 msgstr "Kivonat: "
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:92
3969 msgid "ShortTitle"
3970 msgstr "Rövid cím"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:100
3973 msgid "Short title:"
3974 msgstr "Rövid cím:"
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:129
3977 msgid "TwoAuthors"
3978 msgstr "Két-szerzõ"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:136
3981 msgid "ThreeAuthors"
3982 msgstr "Három-szerzõ"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:143
3985 msgid "FourAuthors"
3986 msgstr "Négy-szerzõ"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3990 msgid "Affiliation:"
3991 msgstr "Kapcsolat:"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:171
3994 msgid "TwoAffiliations"
3995 msgstr "Két kapcsolat"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:178
3998 msgid "ThreeAffiliations"
3999 msgstr "Három kapcsolat"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:185
4002 msgid "FourAffiliations"
4003 msgstr "Négy kapcsolat"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4006 msgid "Journal"
4007 msgstr "Folyóirat"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:206
4010 msgid "CopNum"
4011 msgstr "CopNum"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:234
4014 msgid "Acknowledgements:"
4015 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4018 #: lib/layouts/spie.layout:88
4019 msgid "Acknowledgments"
4020 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:248
4023 msgid "ThickLine"
4024 msgstr "Vastagvonal"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:258
4027 msgid "CenteredCaption"
4028 msgstr "Felirat középen"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:266
4031 msgid "FitFigure"
4032 msgstr "FitFigure"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:272
4035 msgid "FitBitmap"
4036 msgstr "FitBitmap"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4039 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4040 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4041 msgid "*"
4042 msgstr "*"
4043
4044 #: lib/layouts/apa.layout:330
4045 msgid "Seriate"
4046 msgstr "Seriate"
4047
4048 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4049 #: src/buffer_funcs.C:452
4050 msgid "(\\alph{enumii})"
4051 msgstr "(\\alph{enumii})"
4052
4053 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4054 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4055 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4057 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4059 msgid "Part"
4060 msgstr "Rész"
4061
4062 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4063 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4065 msgid "Part*"
4066 msgstr "Rész*"
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4069 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4070 msgid "MM"
4071 msgstr "MM"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4074 msgid "BeginFrame"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4078 msgid "Frame   "
4079 msgstr ""
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4082 msgid "BeginPlainFrame"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4086 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4090 #, fuzzy
4091 msgid "EndFrame"
4092 msgstr "Küldõ neve:"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4095 msgid "________________________________ "
4096 msgstr ""
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Pause"
4101 msgstr "Beillesztés"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4104 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Section \\arabic{section}"
4110 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4113 msgid "\\Alph{section}"
4114 msgstr "\\Alph{section}."
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4119 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4122 #, fuzzy
4123 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4124 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4127 #, fuzzy
4128 msgid "AgainFrame"
4129 msgstr "cím kerete"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4132 msgid "Again frame with label   "
4133 msgstr ""
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4136 #, fuzzy
4137 msgid "AlertBlock"
4138 msgstr "Sorkizárt"
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4141 msgid "block with alerted text "
4142 msgstr ""
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4145 #, fuzzy
4146 msgid "block "
4147 msgstr "Sorkizárt"
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Corollary.  "
4152 msgstr "Következmény."
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Column"
4157 msgstr "Hasábok"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4160 msgid "start column of width:  "
4161 msgstr ""
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4164 msgid "Columns"
4165 msgstr "Hasábok"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4168 #, fuzzy
4169 msgid "columns "
4170 msgstr "Hasábok"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4173 msgid "ColumnsCenterAligned"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4177 msgid "columns (center aligned) "
4178 msgstr ""
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4181 msgid "ColumnsTopAligned"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4185 msgid "columns (top aligned) "
4186 msgstr ""
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Definition.  "
4191 msgstr "Definíció."
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Definitions"
4196 msgstr "Definíció"
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Definitions.  "
4201 msgstr "Definíció."
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Example.  "
4206 msgstr "Példa."
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Examples"
4211 msgstr "Példa"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Examples.  "
4216 msgstr "Példa."
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4219 #, fuzzy
4220 msgid "ExampleBlock"
4221 msgstr "Példa"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4224 msgid "block showing an example "
4225 msgstr ""
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Fact.  "
4230 msgstr "Tény."
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4233 #, fuzzy
4234 msgid "FrameSubtitle"
4235 msgstr "Felirat"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4239 msgid "Institute"
4240 msgstr "Intézet"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4244 msgid "LyX-Code"
4245 msgstr "LyX-kód"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4248 #, fuzzy
4249 msgid "NoteItem"
4250 msgstr "Új elem"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4253 #, fuzzy
4254 msgid "note:  "
4255 msgstr "megjegyzés"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Only"
4260 msgstr "Be"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4263 msgid "only on slides  "
4264 msgstr ""
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Overprint"
4269 msgstr "Offprint"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4272 #, fuzzy
4273 msgid "overprint "
4274 msgstr "Átalakítók"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4277 #, fuzzy
4278 msgid "OverlayArea"
4279 msgstr "Átfedés"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4282 #, fuzzy
4283 msgid "overlayarea "
4284 msgstr "Átfedés"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Part "
4289 msgstr "Rész"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Proof.  "
4294 msgstr "Demonstráció"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Separator"
4299 msgstr "Elkülönítés"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4302 msgid "___"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4306 #, fuzzy
4307 msgid "TitleGraphic"
4308 msgstr "Grafika"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Theorem.  "
4313 msgstr "Tétel."
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Uncover"
4318 msgstr "&Helyreállítás"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4321 msgid "uncovered on slides  "
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4325 msgid "Table"
4326 msgstr "Táblázat"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4329 msgid "List of Tables"
4330 msgstr "Táblázatok listája"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4333 msgid "Figure"
4334 msgstr "Ábra"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4337 msgid "List of Figures"
4338 msgstr "Ábrák listája"
4339
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4341 msgid "Dialogue"
4342 msgstr "Párbeszéd"
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4345 msgid "Narrative"
4346 msgstr "Elbeszélés"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4349 msgid "ACT"
4350 msgstr "Cselekvés"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4353 msgid "ACT \\arabic{act}"
4354 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4357 msgid "SCENE"
4358 msgstr "SZÍNHELY"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4361 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4362 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4365 msgid "SCENE*"
4366 msgstr "SZÍNHELY*"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4369 msgid "AT RISE:"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4373 msgid "Speaker"
4374 msgstr "Beszélõ"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4377 msgid "Parenthetical"
4378 msgstr "Közbevetett"
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4381 msgid "("
4382 msgstr "("
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4385 msgid "\tEnd)"
4386 msgstr "\tVége)"
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4389 msgid "CURTAIN"
4390 msgstr "FÜGGÖNY"
4391
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4394 msgid "Right Address"
4395 msgstr "Jobb cím"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:33
4398 msgid "Mainline"
4399 msgstr "Fõjáték"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:40
4402 msgid "Mainline:"
4403 msgstr "Fõjáték:"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:58
4406 msgid "Variation"
4407 msgstr "Variáció"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:62
4410 msgid "Variation:"
4411 msgstr "Variáció:"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:68
4414 msgid "SubVariation"
4415 msgstr "Alvariáció"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:71
4418 msgid "Subvariation:"
4419 msgstr "Alvariáció:"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:77
4422 msgid "SubVariation2"
4423 msgstr "Alvariáció2"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:80
4426 msgid "Subvariation(2):"
4427 msgstr "Alvariáció(2):"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:86
4430 msgid "SubVariation3"
4431 msgstr "Alvariáció3"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:89
4434 msgid "Subvariation(3):"
4435 msgstr "Alvariáció(3):"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:95
4438 msgid "SubVariation4"
4439 msgstr "Alvariáció4"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:98
4442 msgid "Subvariation(4):"
4443 msgstr "Alvariáció(4):"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:104
4446 msgid "SubVariation5"
4447 msgstr "Alvariáció5"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:107
4450 msgid "Subvariation(5):"
4451 msgstr "Alvariáció(5):"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:114
4454 msgid "HideMoves"
4455 msgstr "LépésRejtés"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:119
4458 msgid "HideMoves:"
4459 msgstr "LépésRejtés:"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:124
4462 msgid "ChessBoard"
4463 msgstr "Sakktábla"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:128
4466 msgid "[chessboard]"
4467 msgstr "[Sakktábla]"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:137
4470 msgid "BoardCentered"
4471 msgstr "Tábla középen"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:142
4474 msgid "[centered board]"
4475 msgstr "[tábla középen]"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:152
4478 msgid "HighLight"
4479 msgstr "Kiemel"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:157
4482 msgid "Highlights:"
4483 msgstr "Kijelölés:"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:172
4486 msgid "Arrow"
4487 msgstr "Nyíl"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:177
4490 msgid "Arrow:"
4491 msgstr "Nyíl:"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:183
4494 msgid "KnightMove"
4495 msgstr "Király lépése"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:188
4498 msgid "KnightMove:"
4499 msgstr "Király lépése:"
4500
4501 #: lib/layouts/cv.layout:58
4502 msgid "Topic"
4503 msgstr "Téma"
4504
4505 #: lib/layouts/cv.layout:72
4506 msgid "MMMMM"
4507 msgstr "MMMMM"
4508
4509 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4511 msgid "Left Header"
4512 msgstr "Bal fejléc"
4513
4514 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4516 msgid "Right Header"
4517 msgstr "Jobb fejléc"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4520 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4521 msgid "My Address"
4522 msgstr "Címem"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4525 msgid "Briefkopf:"
4526 msgstr "Levélfejléc:"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4529 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4530 msgid "Send To Address"
4531 msgstr "Címzett"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4534 msgid "Adresse:"
4535 msgstr "Cím:"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4540 msgid "Opening"
4541 msgstr "Megnyitás"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4544 msgid "Anrede:"
4545 msgstr "Megszólítás:"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4550 msgid "Signature"
4551 msgstr "Aláírás"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4554 msgid "Unterschrift:"
4555 msgstr "Aláírás:"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4560 msgid "Closing"
4561 msgstr "Zárszó"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4564 msgid "Gruss:"
4565 msgstr "Köszöntés:"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4568 msgid "encl"
4569 msgstr "csatolva"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4572 msgid "Anlagen:"
4573 msgstr "Megérkezik(?)"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4576 msgid "ps"
4577 msgstr "ui"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4580 msgid "PS:"
4581 msgstr "UI:"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4585 #: src/lengthcommon.C:38
4586 msgid "cc"
4587 msgstr "cc"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4590 msgid "Verteiler:"
4591 msgstr "Elosztás:"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4594 msgid "Betreff"
4595 msgstr "Tárgy"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4598 msgid "Betreff:"
4599 msgstr "Tárgy:"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4602 msgid "Stadt"
4603 msgstr "Város"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4606 msgid "Stadt:"
4607 msgstr "Város:"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4610 msgid "Datum"
4611 msgstr "Dátum"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4614 msgid "Datum:"
4615 msgstr "Dátum:"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4618 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4619 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4623 msgid "Subparagraph"
4624 msgstr "Albekezdés"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4628 msgid "Quotation"
4629 msgstr "Idézés(hosszú)"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4633 msgid "Quote"
4634 msgstr "Idézet"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4637 msgid "00.00.0000"
4638 msgstr "00.00.0000"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4641 msgid "Verse"
4642 msgstr "Vers"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:268
4645 msgid "LaTeX Title"
4646 msgstr "LaTeX fõcím"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:303
4649 msgid "Author:"
4650 msgstr "Szerzõ:"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:312
4653 msgid "Affil"
4654 msgstr "Eggyesít"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:326
4657 msgid "Affilation:"
4658 msgstr "Kapcsolat:"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:349
4661 msgid "Journal:"
4662 msgstr "Folyóirat:"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:358
4665 msgid "msnumber"
4666 msgstr "ms szám"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:373
4669 msgid "MS_number:"
4670 msgstr "MS_number:"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:383
4673 msgid "FirstAuthor"
4674 msgstr "Elsõ szerzõ"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:397
4677 msgid "1st_author_surname:"
4678 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4681 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4682 msgid "Received"
4683 msgstr "Beérkezett"
4684
4685 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4687 msgid "Received:"
4688 msgstr "Beérkezett:"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4691 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4692 msgid "Accepted"
4693 msgstr "Elfogadott"
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4696 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4697 msgid "Accepted:"
4698 msgstr "Elfogadott:"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:452
4701 msgid "Offsets"
4702 msgstr "Eltolások"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:466
4705 msgid "reprint_reqs_to:"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4709 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4710 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4712 msgid "Abstract."
4713 msgstr "Kivonat."
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4716 msgid "Author Address"
4717 msgstr "Szerzõ cím"
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4721 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4723 msgid "Address:"
4724 msgstr "Cím:"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4727 msgid "Author Email"
4728 msgstr "Szerzõ e-mail"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4731 msgid "Email:"
4732 msgstr "Email:"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4735 msgid "Author URL"
4736 msgstr "Szerzõ URL"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4740 msgid "URL:"
4741 msgstr "URL:"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4745 msgid "Thanks"
4746 msgstr "Köszönet"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4749 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4750 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4753 msgid "PROOF."
4754 msgstr "PROOF."
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4757 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4761 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4765 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4769 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4773 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4777 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4781 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4785 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4789 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4793 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4797 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4801 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4805 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4806 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4809 msgid "Case \\arabic{case}"
4810 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4813 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4815
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4817 msgid "FrontMatter"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4821 msgid "Keyword"
4822 msgstr "Kulcsszó"
4823
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4825 msgid "Key words:"
4826 msgstr "Kulcsszavak:"
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:42
4829 msgid "Foilhead"
4830 msgstr "Fólia fej"
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:61
4833 msgid "ShortFoilhead"
4834 msgstr "Fólia rövid fej"
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:67
4837 msgid "Rotatefoilhead"
4838 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:73
4841 msgid "ShortRotatefoilhead"
4842 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:82
4845 msgid "TickList"
4846 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:97
4849 msgid "_/"
4850 msgstr "_/"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:103
4853 msgid "CrossList"
4854 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:118
4857 msgid "><"
4858 msgstr "><"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:164
4861 msgid "My Logo"
4862 msgstr "Saját embléma"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:173
4865 msgid "My Logo:"
4866 msgstr "Saját embléma:"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:182
4869 msgid "Restriction"
4870 msgstr "Korlátozás"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:186
4873 msgid "Restriction:"
4874 msgstr "Korlátozás:"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4877 msgid "Left Header:"
4878 msgstr "Bal fejléc:"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4881 msgid "Right Header:"
4882 msgstr "Jobb fejléc:"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:206
4885 msgid "Right Footer"
4886 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:210
4889 msgid "Right Footer:"
4890 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4895 msgid "Theorem #."
4896 msgstr "Tétel #."
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4901 msgid "Lemma #."
4902 msgstr "Segédtétel #."
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4907 msgid "Corollary #."
4908 msgstr "Következmény #."
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4912 msgid "Proposition #."
4913 msgstr "Javaslat #."
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4918 msgid "Definition #."
4919 msgstr "Definíció #."
4920
4921 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4925 msgid "Proof."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4930 msgid "Theorem*"
4931 msgstr "Tétel*"
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4935 msgid "Lemma*"
4936 msgstr "Segédtétel*"
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4940 msgid "Corollary*"
4941 msgstr "Következmény*"
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4945 msgid "Proposition*"
4946 msgstr "Javaslat*"
4947
4948 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4950 msgid "Definition*"
4951 msgstr "Definíció*"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4954 msgid "Brieftext"
4955 msgstr "Levélszövege"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4958 msgid "Text:"
4959 msgstr "Szöveg:"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4964 msgid "Name"
4965 msgstr "Név"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4970 msgid "Name:"
4971 msgstr "Nyomtató neve:"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4974 msgid "Unterschrift"
4975 msgstr "Aláírás"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4978 msgid "Strasse"
4979 msgstr "Utca"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4982 msgid "Strasse:"
4983 msgstr "Utca:"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4986 msgid "Zusatz"
4987 msgstr "Kiegészítés"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4990 msgid "Zusatz:"
4991 msgstr "Kiegészítés:"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4994 msgid "Ort"
4995 msgstr "Hely"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4998 msgid "Ort:"
4999 msgstr "Hely:"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5002 msgid "Land"
5003 msgstr "Ország"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5006 msgid "Land:"
5007 msgstr "Ország:"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5010 msgid "RetourAdresse"
5011 msgstr "Feladó címe"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5014 msgid "RetourAdresse:"
5015 msgstr "Feladó címe:"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5018 msgid "MeinZeichen"
5019 msgstr "Sajátjel"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5022 msgid "MeinZeichen:"
5023 msgstr "Sajátjel:"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5026 msgid "IhrZeichen"
5027 msgstr "Önjele"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5030 msgid "IhrZeichen:"
5031 msgstr "Önjele:"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5034 msgid "IhrSchreiben"
5035 msgstr "Önírása"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5038 msgid "IhrSchreiben:"
5039 msgstr "Önírása:"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5042 msgid "Telefon"
5043 msgstr "Telefon"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5046 msgid "Telefon:"
5047 msgstr "Telefon:"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5050 msgid "Telefax"
5051 msgstr "Telefax"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5054 msgid "Telefax:"
5055 msgstr "Telefax:"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5058 msgid "Telex"
5059 msgstr "Telex"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5062 msgid "Telex:"
5063 msgstr "Telex:"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5066 msgid "EMail"
5067 msgstr "E-mail"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5070 msgid "EMail:"
5071 msgstr "E-mail:"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5074 msgid "HTTP"
5075 msgstr "HTTP"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5078 msgid "HTTP:"
5079 msgstr "HTTP:"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5083 msgid "Bank"
5084 msgstr "Bank"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5088 msgid "Bank:"
5089 msgstr "Bank:"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5092 msgid "BLZ"
5093 msgstr "Banki azonosító"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5096 msgid "BLZ:"
5097 msgstr "Banki azonosító:"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5100 msgid "Konto"
5101 msgstr "Számla"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5104 msgid "Konto:"
5105 msgstr "Számla:"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5108 msgid "Postvermerk"
5109 msgstr "Postai megjegyzés"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5112 msgid "Postvermerk:"
5113 msgstr "Postai megjegyzés:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5116 msgid "Adresse"
5117 msgstr "Cím"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5120 msgid "Anrede"
5121 msgstr "Megszólítás"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5124 msgid "Anlagen"
5125 msgstr "Megérkezik(?)"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5128 msgid "Verteiler"
5129 msgstr "Elosztás"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5132 msgid "Gruss"
5133 msgstr "Köszöntés"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5137 msgid "Letter"
5138 msgstr "Levél"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5141 msgid "Letter:"
5142 msgstr "Levél:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5146 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5147 msgid "Signature:"
5148 msgstr "Aláírás:"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5151 msgid "Street"
5152 msgstr "Utca"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5155 msgid "Street:"
5156 msgstr "Utca:"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5159 msgid "Addition"
5160 msgstr "Kiegészítés"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5163 msgid "Addition:"
5164 msgstr "Továbbá:"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5167 msgid "Town"
5168 msgstr "Város"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5171 msgid "Town:"
5172 msgstr "Város:"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5175 msgid "State"
5176 msgstr "Állam"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5179 msgid "State:"
5180 msgstr "Állam:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5183 msgid "ReturnAddress"
5184 msgstr "Feladó címe"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5187 msgid "ReturnAddress:"
5188 msgstr "Visszaküldési cím:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5191 msgid "MyRef"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5195 msgid "MyRef:"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5199 msgid "YourRef"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5203 msgid "YourRef:"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5207 msgid "YourMail"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5211 msgid "YourMail:"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5215 msgid "Phone"
5216 msgstr "Telefon"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5219 msgid "Phone:"
5220 msgstr "Telefon:"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5223 msgid "BankCode"
5224 msgstr "Bankkód"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5227 msgid "BankCode:"
5228 msgstr "Bankkód:"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5231 msgid "BankAccount"
5232 msgstr "Bankszámlaszám"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5235 msgid "BankAccount:"
5236 msgstr "Bankszámlaszám:"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5239 msgid "PostalComment"
5240 msgstr "Postai megjegyzés"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5243 msgid "PostalComment:"
5244 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5247 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5250 msgid "Date:"
5251 msgstr "Dátum:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5254 msgid "Reference"
5255 msgstr "Hivatkozások"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5258 msgid "Reference:"
5259 msgstr "Hivatkozás:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5263 msgid "Opening:"
5264 msgstr "Nyitószó:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5267 msgid "Encl."
5268 msgstr "Csatolva."
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5271 msgid "Encl.:"
5272 msgstr "Csatolva:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5276 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5277 msgid "cc:"
5278 msgstr "cc:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5282 msgid "Closing:"
5283 msgstr "Zárszó:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5286 msgid "NameRowA"
5287 msgstr "NévsorA"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5290 msgid "NameRowA:"
5291 msgstr "NévSorA"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5294 msgid "NameRowB"
5295 msgstr "NévsorB"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5298 msgid "NameRowB:"
5299 msgstr "NévSorB"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5302 msgid "NameRowC"
5303 msgstr "NévsorC"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5306 msgid "NameRowC:"
5307 msgstr "NévSorC"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5310 msgid "NameRowD"
5311 msgstr "NévsorD"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5314 msgid "NameRowD:"
5315 msgstr "NévSorD"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5318 msgid "NameRowE"
5319 msgstr "NévsorE"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5322 msgid "NameRowE:"
5323 msgstr "NévSorE"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5326 msgid "NameRowF"
5327 msgstr "NévsorF"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5330 msgid "NameRowF:"
5331 msgstr "NévSorF"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5334 msgid "NameRowG"
5335 msgstr "NévsorG"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5338 msgid "NameRowG:"
5339 msgstr "NévSorG"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5342 msgid "AddressRowA"
5343 msgstr "CímsorA"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5346 msgid "AddressRowA:"
5347 msgstr "CímsorA"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5350 msgid "AddressRowB"
5351 msgstr "CímsorB"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5354 msgid "AddressRowB:"
5355 msgstr "CímsorB"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5358 msgid "AddressRowC"
5359 msgstr "CímsorC"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5362 msgid "AddressRowC:"
5363 msgstr "CímsorC"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5366 msgid "AddressRowD"
5367 msgstr "CímsorD"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5370 msgid "AddressRowD:"
5371 msgstr "CímsorD"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5374 msgid "AddressRowE"
5375 msgstr "CímsorE"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5378 msgid "AddressRowE:"
5379 msgstr "CímsorE"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5382 msgid "AddressRowF"
5383 msgstr "CímsorF"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5386 msgid "AddressRowF:"
5387 msgstr "CímsorF"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5390 msgid "TelephoneRowA"
5391 msgstr "TelefonsorA"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5394 msgid "TelephoneRowA:"
5395 msgstr "TelefonsorA"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5398 msgid "TelephoneRowB"
5399 msgstr "TelefonsorB"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5402 msgid "TelephoneRowB:"
5403 msgstr "TelefonSorB:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5406 msgid "TelephoneRowC"
5407 msgstr "TelefonsorC"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5410 msgid "TelephoneRowC:"
5411 msgstr "TelefonSorC:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5414 msgid "TelephoneRowD"
5415 msgstr "TelefonsorD"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5418 msgid "TelephoneRowD:"
5419 msgstr "TelefonSorD:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5422 msgid "TelephoneRowE"
5423 msgstr "TelefonsorE"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5426 msgid "TelephoneRowE:"
5427 msgstr "TelefonSorE:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5430 msgid "TelephoneRowF"
5431 msgstr "TelefonsorF"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5434 msgid "TelephoneRowF:"
5435 msgstr "TelefonSorF:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5438 msgid "InternetRowA"
5439 msgstr "InternetSorA"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5442 msgid "InternetRowA:"
5443 msgstr "InternetSorA:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5446 msgid "InternetRowB"
5447 msgstr "InternetSorB"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5450 msgid "InternetRowB:"
5451 msgstr "InternetSorB:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5454 msgid "InternetRowC"
5455 msgstr "InternetSorC"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5458 msgid "InternetRowC:"
5459 msgstr "InternetSorC:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5462 msgid "InternetRowD"
5463 msgstr "InternetSorD"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5466 msgid "InternetRowD:"
5467 msgstr "InternetSorD:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5470 msgid "InternetRowE"
5471 msgstr "InternetSorE"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5474 msgid "InternetRowE:"
5475 msgstr "InternetSorE:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5478 msgid "InternetRowF"
5479 msgstr "InternetSorF"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5482 msgid "InternetRowF:"
5483 msgstr "InternetSorF:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5486 msgid "BankRowA"
5487 msgstr "BankSorA"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5490 msgid "BankRowA:"
5491 msgstr "BankSorA:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5494 msgid "BankRowB"
5495 msgstr "BankSorB"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5498 msgid "BankRowB:"
5499 msgstr "BankSorB:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5502 msgid "BankRowC"
5503 msgstr "BankSorC"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5506 msgid "BankRowC:"
5507 msgstr "BankSorC:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5510 msgid "BankRowD"
5511 msgstr "BankSorD"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5514 msgid "BankRowD:"
5515 msgstr "BankSorD:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5518 msgid "BankRowE"
5519 msgstr "BankSorE"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5522 msgid "BankRowE:"
5523 msgstr "BankSorE:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5526 msgid "BankRowF"
5527 msgstr "BankSorF"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5530 msgid "BankRowF:"
5531 msgstr "BankSorF:"
5532
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5534 msgid "Claim #."
5535 msgstr "Követelés #."
5536
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5538 msgid "Remarks"
5539 msgstr "Megjegyzések"
5540
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5542 msgid "Remarks #."
5543 msgstr "Észrevételek #."
5544
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5546 msgid "More"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5550 msgid "(MORE)"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5554 msgid "FADE IN:"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5558 msgid "INT."
5559 msgstr "Belsõ"
5560
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5562 msgid "EXT."
5563 msgstr "Külsõ"
5564
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5566 msgid "Continuing"
5567 msgstr "Folytatás"
5568
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5570 msgid "(continuing)"
5571 msgstr "(folytatás)"
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5574 msgid "Transition"
5575 msgstr "Átmenet"
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5578 msgid "TITLE OVER:"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5582 msgid "INTERCUT"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5586 msgid "INTERCUT WITH:"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5590 msgid "FADE OUT"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5594 msgid "General"
5595 msgstr "Általános"
5596
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5598 msgid "Scene"
5599 msgstr "Helyszín"
5600
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5605 msgid "Keywords:"
5606 msgstr "Kulcsszavak:"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5609 msgid "Classification Codes"
5610 msgstr "Osztályozási kódok"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5613 msgid "Step"
5614 msgstr "Lépés"
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5617 msgid "Step \\arabic{step}."
5618 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5621 msgid "Prop"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5625 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5630 msgid "Question"
5631 msgstr "Kérdés"
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5634 msgid "Question \\arabic{question}."
5635 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5638 msgid "Conjecture "
5639 msgstr "Feltevés"
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5642 msgid "Appendices Section"
5643 msgstr "Függelék szakasz"
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5646 msgid "--- Appendices ---"
5647 msgstr "--- Függelékek ---"
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5650 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5651 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5654 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5655 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5658 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5659 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5662 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5663 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5666 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5667 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5670 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5671 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5674 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5675 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5678 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5679 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5682 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5683 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5686 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5690 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5691 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5694 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5695 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5696
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5698 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5699 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5700
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5702 #, fuzzy
5703 msgid "ABSTRACT:"
5704 msgstr "KIVONAT"
5705
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5707 msgid "KEY WORDS:"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Commission"
5713 msgstr "Feltétel"
5714
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Caption."
5718 msgstr "Felirat"
5719
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5721 #, fuzzy
5722 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5723 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5724
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5726 msgid "AddressForOffprints"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5730 msgid "Address for Offprints:"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5734 msgid "RunningTitle"
5735 msgstr "Futó cím"
5736
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5739 msgid "Running title:"
5740 msgstr "Futó cím:"
5741
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5743 msgid "RunningAuthor"
5744 msgstr "Futó szerzõ"
5745
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5747 msgid "Running author:"
5748 msgstr "Futó szerzõ:"
5749
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5751 msgid "E-mail:"
5752 msgstr "E-mail:"
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5755 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5758 msgid "Chapter"
5759 msgstr "Fejezet"
5760
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5762 msgid "Running LaTeX Title"
5763 msgstr "Futó LaTeX cím"
5764
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5766 msgid "TOC Title"
5767 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5768
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5770 msgid "TOC title:"
5771 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5772
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5774 msgid "Author Running"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5778 msgid "Author Running:"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5782 msgid "TOC Author"
5783 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5784
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5786 msgid "TOC Author:"
5787 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5788
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5790 msgid "Case #."
5791 msgstr "Eset #."
5792
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5794 msgid "Conjecture #."
5795 msgstr "Feltevés #."
5796
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5798 msgid "Example #."
5799 msgstr "Példa #."
5800
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5802 msgid "Exercise #."
5803 msgstr "Feladat #."
5804
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5806 msgid "Note #."
5807 msgstr "Megjegyzés #."
5808
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5810 msgid "Problem #."
5811 msgstr "Probléma #."
5812
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5814 msgid "Property"
5815 msgstr "Tulajdonság"
5816
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5818 msgid "Property #."
5819 msgstr "Tulajdonság #."
5820
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5822 msgid "Question #."
5823 msgstr "Kérdés #."
5824
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5826 msgid "Remark #."
5827 msgstr "Észrevétel #."
5828
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5830 msgid "Solution"
5831 msgstr "Megoldás"
5832
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5834 msgid "Solution #."
5835 msgstr "Megoldás #."
5836
5837 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5838 msgid "Code"
5839 msgstr "Kód"
5840
5841 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5842 msgid "SGML"
5843 msgstr "SGML"
5844
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5846 msgid "Chapterprecis"
5847 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5848
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5850 msgid "Epigraph"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5854 msgid "Poemtitle"
5855 msgstr "Verscím"
5856
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5858 msgid "Poemtitle*"
5859 msgstr "Verscím*"
5860
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5862 msgid "Legend"
5863 msgstr "Jelölés"
5864
5865 #: lib/layouts/paper.layout:152
5866 msgid "SubTitle"
5867 msgstr "Alcím"
5868
5869 #: lib/layouts/paper.layout:163
5870 msgid "Institution"
5871 msgstr "Intézet"
5872
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5874 msgid "Preprint"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5878 msgid "Thanks:"
5879 msgstr "Köszönet:"
5880
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5882 msgid "Electronic Address:"
5883 msgstr "Elektronikus cím:"
5884
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5886 msgid "acknowledgments"
5887 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5888
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5890 msgid "PACS"
5891 msgstr "PACS"
5892
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5894 msgid "PACS number:"
5895 msgstr "PACS szám:"
5896
5897 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5898 msgid "\\arabic{chapter}"
5899 msgstr "\\arabic{chapter}."
5900
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5902 msgid "\\Alph{chapter}"
5903 msgstr "\\Alph{chapter}."
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5907 msgid "Labeling"
5908 msgstr "Címkézés"
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5911 msgid "L"
5912 msgstr "L"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5915 msgid "O"
5916 msgstr "O"
5917
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5919 msgid "PS"
5920 msgstr "UI"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5923 msgid "CC"
5924 msgstr "CC"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5927 msgid "Encl"
5928 msgstr "Csatolva"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5932 msgid "encl:"
5933 msgstr "csatolva:"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5937 msgid "Telephone"
5938 msgstr "Telefon"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5941 msgid "Telephone:"
5942 msgstr "Telefon:"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5945 msgid "Place"
5946 msgstr "Hely"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5949 msgid "Place:"
5950 msgstr "Hely:"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5953 msgid "Backaddress"
5954 msgstr "Feladó címe"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5957 msgid "Backaddress:"
5958 msgstr "Visszaküldési cím:"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5961 msgid "Specialmail"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5965 msgid "Specialmail:"
5966 msgstr "Különleges levél:"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5970 msgid "Location"
5971 msgstr "Hely"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5974 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5975 msgid "Location:"
5976 msgstr "Hely:"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5979 msgid "Title:"
5980 msgstr "Cím:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5984 msgid "Subject"
5985 msgstr "Tárgy"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5988 msgid "Subject:"
5989 msgstr "Tárgy:"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5992 msgid "Yourref"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5996 msgid "Your ref.:"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6000 msgid "Yourmail"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6004 msgid "Your letter of:"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6008 msgid "Myref"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6012 msgid "Our ref.:"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6016 msgid "Customer"
6017 msgstr "Vásárló"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6020 msgid "Customer no.:"
6021 msgstr "Vásárló szám:"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6024 msgid "Invoice"
6025 msgstr "Számla"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6028 msgid "Invoice no.:"
6029 msgstr "Számla száma:"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6032 msgid "NextAddress"
6033 msgstr "Következõ cím"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6036 msgid "Next Address:"
6037 msgstr "Következõ cím:"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6040 msgid "Post Scriptum:"
6041 msgstr "Utóirat:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6044 msgid "Sender Name:"
6045 msgstr "Küldõ neve:"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6048 msgid "SenderAddress"
6049 msgstr "Küldõ címe"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6052 msgid "Sender Address:"
6053 msgstr "Küldõ címe:"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6056 msgid "Sender Phone:"
6057 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6060 msgid "Fax"
6061 msgstr "Fax"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6064 msgid "Sender Fax:"
6065 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6068 msgid "E-Mail"
6069 msgstr "E-mail"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6072 msgid "Sender E-Mail:"
6073 msgstr "küldõ E-mail:"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6076 msgid "Sender URL:"
6077 msgstr "Küldõ URL:"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6080 msgid "Logo"
6081 msgstr "Logó"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6084 msgid "Logo:"
6085 msgstr "Logó:"
6086
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6088 msgid "LandscapeSlide"
6089 msgstr "Fekvõfólia"
6090
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6092 msgid "Landscape Slide"
6093 msgstr "Fekvõfólia"
6094
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6096 msgid "PortraitSlide"
6097 msgstr "Állófólia"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6100 msgid "Portrait Slide"
6101 msgstr "Állófólia"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6104 msgid "Slide"
6105 msgstr "Fólia"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6108 msgid "Slide*"
6109 msgstr "Fólia*"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6112 msgid "SlideHeading"
6113 msgstr "Fólia fõcím"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6116 msgid "SlideSubHeading"
6117 msgstr "Fólia alcím"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6120 msgid "ListOfSlides"
6121 msgstr "Fólialista"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6124 msgid "List Of Slides"
6125 msgstr "Fólialista"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6128 msgid "SlideContents"
6129 msgstr "Fólia tartalma"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6132 msgid "Slidecontents"
6133 msgstr "Fólia tartalma"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6136 msgid "ProgressContents"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6140 msgid "Progress Contents"
6141 msgstr "Menetrend"
6142
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6144 msgid "\tEnd."
6145 msgstr "\tVége."
6146
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6149 msgid "Paragraph*"
6150 msgstr "Bekezdés*"
6151
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6153 msgid "Key words."
6154 msgstr "Kulcsszavak."
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6157 msgid "AMS"
6158 msgstr "AMS"
6159
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6161 msgid "AMS subject classifications."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/slides.layout:104
6165 msgid "New Slide:"
6166 msgstr "Új fólia:"
6167
6168 #: lib/layouts/slides.layout:126
6169 msgid "Overlay"
6170 msgstr "Átfedés"
6171
6172 #: lib/layouts/slides.layout:142
6173 msgid "New Overlay:"
6174 msgstr "Új átfedés:"
6175
6176 #: lib/layouts/slides.layout:183
6177 msgid "New Note:"
6178 msgstr "Új megjegyzés:"
6179
6180 #: lib/layouts/slides.layout:208
6181 msgid "InvisibleText"
6182 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:216
6185 msgid "<Invisible Text Follows>"
6186 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:233
6189 msgid "VisibleText"
6190 msgstr "Látható szöveg"
6191
6192 #: lib/layouts/slides.layout:241
6193 msgid "<Visible Text Follows>"
6194 msgstr "<Látható szöveg>"
6195
6196 #: lib/layouts/spie.layout:53
6197 msgid "Authorinfo"
6198 msgstr "Szerzõ infó"
6199
6200 #: lib/layouts/spie.layout:65
6201 msgid "Authorinfo:"
6202 msgstr "Szerzõ infó:"
6203
6204 #: lib/layouts/spie.layout:78
6205 msgid "ABSTRACT"
6206 msgstr "KIVONAT"
6207
6208 #: lib/layouts/spie.layout:93
6209 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6210 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6211
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6213 msgid "email:"
6214 msgstr "email:"
6215
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6217 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6218 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6219
6220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6221 msgid "Subsubparagraph"
6222 msgstr "Alalbekezdés"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6225 msgid "Header"
6226 msgstr "Fejléc"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6229 msgid "-- Header --"
6230 msgstr "-- Fejléc --"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6233 msgid "Special-section"
6234 msgstr "Speciális-szakasz"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6237 msgid "Special-section:"
6238 msgstr "Speciális-szakasz:"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6241 msgid "AGU-journal"
6242 msgstr "AGU-folyóirat"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6245 msgid "AGU-journal:"
6246 msgstr "AGU-folyóirat:"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6249 msgid "Citation-number"
6250 msgstr "Idézet szám"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6253 msgid "Citation-number:"
6254 msgstr "Idézet szám:"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6257 msgid "AGU-volume"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6261 msgid "AGU-volume:"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6265 msgid "AGU-issue"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6269 msgid "AGU-issue:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6273 msgid "Copyright:"
6274 msgstr "Copyright:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6277 msgid "Index-terms"
6278 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6281 msgid "Index-terms..."
6282 msgstr "Tárgyszó-elemek ..."
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6285 msgid "Index-term"
6286 msgstr "Tárgyszó-elem"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6289 msgid "Index-term:"
6290 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6293 msgid "Cross-term"
6294 msgstr "Kereszt kifejezés"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6297 msgid "Cross-term:"
6298 msgstr "Kereszt kifejezés:"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6301 msgid "Supplementary"
6302 msgstr "Kiegészítés"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6305 msgid "Supplementary..."
6306 msgstr "Kiegészítõ..."
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6309 msgid "Supp-note"
6310 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6313 msgid "Sup-mat-note:"
6314 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6317 msgid "Cite-other"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6321 msgid "Cite-other:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6325 msgid "Revised"
6326 msgstr "Javított"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6329 msgid "Revised:"
6330 msgstr "Javított:"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6333 msgid "Ident-line"
6334 msgstr "Behúzott sor"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6337 msgid "Ident-line:"
6338 msgstr "Behúzott sor"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6341 msgid "Runhead"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6345 msgid "Runhead:"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6349 msgid "Published-online:"
6350 msgstr "Online kiadás:"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6353 msgid "Citation"
6354 msgstr "Idézet"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6357 msgid "Citation:"
6358 msgstr "Idézet:"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6361 msgid "Posting-order"
6362 msgstr "Postázási sorrend"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6365 msgid "Posting-order:"
6366 msgstr "Postázási sorrend:"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6369 msgid "AGU-pages"
6370 msgstr "AGU-oldalak"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6373 msgid "AGU-pages:"
6374 msgstr "AGU-oldalak:"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6377 msgid "Words"
6378 msgstr "Szavak"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6381 msgid "Words:"
6382 msgstr "Szavak:"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6385 msgid "Figures"
6386 msgstr "Ábrák"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6389 msgid "Figures:"
6390 msgstr "Ábrák:"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6393 msgid "Tables"
6394 msgstr "Táblázatok"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6397 msgid "Tables:"
6398 msgstr "Táblázat:"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6401 msgid "Datasets"
6402 msgstr "Adatkészletek"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6405 msgid "Datasets:"
6406 msgstr "Adatkészletek:"
6407
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6409 msgid "CCC"
6410 msgstr "CCC"
6411
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6413 msgid "CCC code:"
6414 msgstr "CCC kód:"
6415
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6417 msgid "PaperId"
6418 msgstr "Papír azonosító"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6421 msgid "Paper Id:"
6422 msgstr "Papír azonosító:"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6425 msgid "AuthorAddr"
6426 msgstr "Szerzõcíme"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6429 msgid "Author Address:"
6430 msgstr "Szerzõ címe:"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6433 msgid "SlugComment"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6437 msgid "Slug Comment:"
6438 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6441 msgid "Plate"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6445 msgid "Planotable"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6449 msgid "Table Caption"
6450 msgstr "Táblázat címe"
6451
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6453 msgid "TableCaption"
6454 msgstr "Táblázat címe"
6455
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6457 msgid "Current Address"
6458 msgstr "Jelenlegi cím"
6459
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6461 msgid "Current address:"
6462 msgstr "Jelenlegi cím:"
6463
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6465 msgid "E-mail address:"
6466 msgstr "E-mail cím:"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6469 msgid "Key words and phrases:"
6470 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6471
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6473 msgid "Dedicatory"
6474 msgstr "Ajánló"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6477 msgid "Dedication:"
6478 msgstr "Dedikálás:"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6481 msgid "Translator"
6482 msgstr "Fordító"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6485 msgid "Translator:"
6486 msgstr "Fordító:"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6489 msgid "Subjectclass"
6490 msgstr "Tárgyosztály"
6491
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6493 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6494 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6495
6496 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6497 msgid "Algorithm #."
6498 msgstr "Algoritmus #."
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6501 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6505 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6509 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6513 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6517 msgid "Conjecture*"
6518 msgstr "Feltevés*"
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6521 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6525 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6529 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6533 msgid "Fact*"
6534 msgstr "Tény*"
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6537 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6541 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6545 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6549 msgid "Example*"
6550 msgstr "Példa*"
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6553 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6557 msgid "Condition*"
6558 msgstr "Feltétel*"
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6561 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6565 msgid "Problem*"
6566 msgstr "Probléma*"
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6569 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6573 msgid "Exercise*"
6574 msgstr "Feladat*"
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6577 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6581 msgid "Remark*"
6582 msgstr "Észrevétel*"
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6585 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6589 msgid "Claim*"
6590 msgstr "Követelés*"
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6593 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6597 msgid "Note*"
6598 msgstr "Megjegyzés*"
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6601 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6605 msgid "Notation*"
6606 msgstr "Jelölés*"
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6609 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6613 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6617 msgid "Acknowledgement*"
6618 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6621 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6625 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6629 msgid "Conclusion*"
6630 msgstr "Következtetés*"
6631
6632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6633 msgid "Literal"
6634 msgstr "Betûszerinti"
6635
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6637 msgid "Chapter*"
6638 msgstr "Fejezet*"
6639
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6641 msgid "Subparagraph*"
6642 msgstr "Albekezdés*"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6645 msgid "Authorgroup"
6646 msgstr "Szerzõcsoport"
6647
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6649 msgid "RevisionHistory"
6650 msgstr "Revízió elõélete"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6653 msgid "Revision History"
6654 msgstr "Revízió elõélete"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6657 msgid "Revision"
6658 msgstr "Revízió"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6661 msgid "RevisionRemark"
6662 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6665 msgid "FirstName"
6666 msgstr "Keresztnév"
6667
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6669 msgid "Surname"
6670 msgstr "Családnév"
6671
6672 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6673 msgid "Scrap"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6677 msgid "Part \\Roman{part}"
6678 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6679
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6681 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6682 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6683
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6685 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6686 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6687
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6689 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6690 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6691
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6693 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6694 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6695
6696 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6697 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6698 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6699
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6701 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6702 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6703
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6705 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6706 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6707
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6709 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6710 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6711
6712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6713 msgid "\\Roman{section}."
6714 msgstr "\\Roman{section}."
6715
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6717 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6718 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6719
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6721 msgid "\\Alph{subsection}."
6722 msgstr "\\Alph{subsection}."
6723
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6725 msgid "\\arabic{subsection}."
6726 msgstr "\\arabic{subsection}."
6727
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6729 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6730 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6733 msgid "\\alph{subsubsection}."
6734 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6735
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6737 msgid "\\alph{paragraph}."
6738 msgstr "\\alph{paragraph}."
6739
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6741 msgid "Addpart"
6742 msgstr "Rész hozzáadása"
6743
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6745 msgid "Addchap"
6746 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6747
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6749 msgid "Addsec"
6750 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6753 msgid "Addchap*"
6754 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6757 msgid "Addsec*"
6758 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6761 msgid "Minisec"
6762 msgstr "Miniszakasz"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6765 msgid "Publishers"
6766 msgstr "Kiadók"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6769 msgid "Dedication"
6770 msgstr "Ajánlás"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6773 msgid "Titlehead"
6774 msgstr "Címfej"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6777 msgid "Uppertitleback"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6781 msgid "Lowertitleback"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6785 msgid "Extratitle"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6789 msgid "Captionabove"
6790 msgstr "Felirat felette"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6793 msgid "Captionbelow"
6794 msgstr "Felirat alatta"
6795
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6797 msgid "Dictum"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Algoritmusok listája"
6803
6804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6805 msgid "Senseless!"
6806 msgstr "Értelmetlen!"
6807
6808 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6809 msgid "#*"
6810 msgstr "#*"
6811
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6813 msgid "Headnote"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6817 msgid "Headnote (optional):"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6821 msgid "Corr Author:"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6825 msgid "Offprints"
6826 msgstr "Offprints"
6827
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6829 msgid "Offprints:"
6830 msgstr "Offprints:"
6831
6832 #: lib/languages:2
6833 msgid "Afrikaans"
6834 msgstr "Afrikai"
6835
6836 #: lib/languages:3
6837 msgid "American"
6838 msgstr "Amerikai"
6839
6840 #: lib/languages:4
6841 msgid "Arabic"
6842 msgstr "Arab"
6843
6844 #: lib/languages:5
6845 msgid "Austrian"
6846 msgstr "Osztrák"
6847
6848 #: lib/languages:6
6849 msgid "Austrian (new spelling)"
6850 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6851
6852 #: lib/languages:7
6853 msgid "Bahasa"
6854 msgstr "Bahasa"
6855
6856 #: lib/languages:8
6857 msgid "Belarusian"
6858 msgstr "Belarusian"
6859
6860 #: lib/languages:9
6861 msgid "Basque"
6862 msgstr "Baszk"
6863
6864 #: lib/languages:10
6865 msgid "Portuguese (Brazil)"
6866 msgstr "Portugál (Brazil)"
6867
6868 #: lib/languages:11
6869 msgid "Breton"
6870 msgstr "Bretoni"
6871
6872 #: lib/languages:12
6873 msgid "British"
6874 msgstr "Angol (UK)"
6875
6876 #: lib/languages:13
6877 msgid "Bulgarian"
6878 msgstr "Bolgár"
6879
6880 #: lib/languages:14
6881 msgid "Canadian"
6882 msgstr "Kanadai"
6883
6884 #: lib/languages:15
6885 msgid "French Canadian"
6886 msgstr "Francia-kanadai"
6887
6888 #: lib/languages:16
6889 msgid "Catalan"
6890 msgstr "Katalán"
6891
6892 #: lib/languages:17
6893 msgid "Croatian"
6894 msgstr "Horvát"
6895
6896 #: lib/languages:18
6897 msgid "Czech"
6898 msgstr "Cseh"
6899
6900 #: lib/languages:19
6901 msgid "Danish"
6902 msgstr "Dán"
6903
6904 #: lib/languages:20
6905 msgid "Dutch"
6906 msgstr "Holland"
6907
6908 #: lib/languages:21
6909 msgid "English"
6910 msgstr "Angol"
6911
6912 #: lib/languages:22
6913 msgid "Esperanto"
6914 msgstr "Eszperantó"
6915
6916 #: lib/languages:24
6917 msgid "Estonian"
6918 msgstr "Észt"
6919
6920 #: lib/languages:25
6921 msgid "Finnish"
6922 msgstr "Finn"
6923
6924 #: lib/languages:27
6925 msgid "French"
6926 msgstr "Francia"
6927
6928 #: lib/languages:28
6929 msgid "Galician"
6930 msgstr "Galician"
6931
6932 #: lib/languages:31
6933 msgid "German"
6934 msgstr "Német"
6935
6936 #: lib/languages:32
6937 msgid "German (new spelling)"
6938 msgstr "Német (Új írásmód)"
6939
6940 #: lib/languages:34
6941 msgid "Hebrew"
6942 msgstr "Héber"
6943
6944 #: lib/languages:36
6945 msgid "Irish"
6946 msgstr "Ír"
6947
6948 #: lib/languages:37
6949 msgid "Italian"
6950 msgstr "Olasz"
6951
6952 #: lib/languages:38
6953 msgid "Kazakh"
6954 msgstr "Kazah"
6955
6956 #: lib/languages:41
6957 msgid "Lithuanian"
6958 msgstr "Litván"
6959
6960 #: lib/languages:42
6961 msgid "Latvian"
6962 msgstr "Lett"
6963
6964 #: lib/languages:43
6965 msgid "Icelandic"
6966 msgstr "Izlandi"
6967
6968 #: lib/languages:44
6969 msgid "Magyar"
6970 msgstr "Magyar"
6971
6972 #: lib/languages:45
6973 msgid "Norsk"
6974 msgstr "Norvég"
6975
6976 #: lib/languages:46
6977 msgid "Nynorsk"
6978 msgstr "Nynorsk"
6979
6980 #: lib/languages:47
6981 msgid "Polish"
6982 msgstr "Lengyel"
6983
6984 #: lib/languages:48
6985 msgid "Portugese"
6986 msgstr "Portugál"
6987
6988 #: lib/languages:49
6989 msgid "Romanian"
6990 msgstr "Román"
6991
6992 #: lib/languages:50
6993 msgid "Russian"
6994 msgstr "Orosz"
6995
6996 #: lib/languages:51
6997 msgid "Scottish"
6998 msgstr "Skót"
6999
7000 #: lib/languages:52
7001 msgid "Serbian"
7002 msgstr "Szerb"
7003
7004 #: lib/languages:53
7005 msgid "Serbo-Croatian"
7006 msgstr "Szerb-horvát"
7007
7008 #: lib/languages:54
7009 msgid "Spanish"
7010 msgstr "Spanyol"
7011
7012 #: lib/languages:55
7013 msgid "Slovak"
7014 msgstr "Szlovák"
7015
7016 #: lib/languages:56
7017 msgid "Slovene"
7018 msgstr "Szlovén"
7019
7020 #: lib/languages:57
7021 msgid "Swedish"
7022 msgstr "Svéd"
7023
7024 #: lib/languages:58
7025 msgid "Thai"
7026 msgstr "Thaiföldi"
7027
7028 #: lib/languages:59
7029 msgid "Turkish"
7030 msgstr "Török"
7031
7032 #: lib/languages:60
7033 msgid "Ukrainian"
7034 msgstr "Ukrán"
7035
7036 #: lib/languages:63
7037 msgid "Welsh"
7038 msgstr "Walesi"
7039
7040 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7041 msgid "File|F"
7042 msgstr "Fájl|F"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7045 msgid "Edit|E"
7046 msgstr "Szerkesztés|e"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7049 msgid "Insert|I"
7050 msgstr "Beszúrás|B"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:35
7053 msgid "Layout|L"
7054 msgstr "Formátum|r"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7057 msgid "View|V"
7058 msgstr "Nézet|z"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7061 msgid "Navigate|N"
7062 msgstr "Navigáció|N"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:38
7065 msgid "Documents|D"
7066 msgstr "Dokumentumok|D"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7069 msgid "Help|H"
7070 msgstr "Segítség|S"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7073 msgid "New|N"
7074 msgstr "Új|j"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:48
7077 msgid "New from Template...|T"
7078 msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7081 msgid "Open...|O"
7082 msgstr "Megnyitás ...|n"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7085 msgid "Close|C"
7086 msgstr "Bezárás|z"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7089 msgid "Save|S"
7090 msgstr "Mentés|e"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7093 msgid "Save As...|A"
7094 msgstr "Mentés másként ...|t"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7097 msgid "Revert|R"
7098 msgstr "Visszatér|r"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7101 msgid "Version Control|V"
7102 msgstr "Verziókövetés|V"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7105 msgid "Import|I"
7106 msgstr "Importálás|I"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7109 msgid "Export|E"
7110 msgstr "Exportálás|x"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7113 msgid "Print...|P"
7114 msgstr "Nyomtatás ...|o"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7117 msgid "Fax...|F"
7118 msgstr "Fax ...|F"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7121 msgid "Exit|x"
7122 msgstr "Kilépés|K"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7125 msgid "Register...|R"
7126 msgstr "Regisztrálás ...|R"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7129 msgid "Check In Changes...|I"
7130 msgstr "Változások bejegyzése ...|V"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7133 msgid "Check Out for Edit|O"
7134 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7137 msgid "Revert to Last Version|L"
7138 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7141 msgid "Undo Last Check In|U"
7142 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7145 msgid "Show History|H"
7146 msgstr "Elõzmények|E"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7149 msgid "Custom...|C"
7150 msgstr "Egyéb ...|E"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7153 msgid "Undo|U"
7154 msgstr "Visszavonás|n"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:91
7157 msgid "Redo|d"
7158 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:93
7161 msgid "Cut|C"
7162 msgstr "Kivágás|K"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:94
7165 msgid "Copy|o"
7166 msgstr "Másolás|o"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:95
7169 msgid "Paste|a"
7170 msgstr "Beillesztés|i"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:96
7173 msgid "Paste External Selection|x"
7174 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7177 msgid "Find & Replace...|F"
7178 msgstr "Keresés és csere ...|c"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:100
7181 msgid "Tabular|T"
7182 msgstr "Táblázat|T"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7185 msgid "Math|M"
7186 msgstr "Képlet|p"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7189 msgid "Spellchecker...|S"
7190 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ ...|H"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:105
7193 msgid "Thesaurus..."
7194 msgstr "Szinonímák ..."
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7197 msgid "Count Words|W"
7198 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7201 msgid "Check TeX|h"
7202 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:108
7205 msgid "Change Tracking|g"
7206 msgstr "Változások követése|k"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7209 msgid "Preferences...|P"
7210 msgstr "Beállítások ...|B"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7213 msgid "Reconfigure|R"
7214 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7217 msgid "Selection as Lines|L"
7218 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7221 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7222 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7225 msgid "Multicolumn|M"
7226 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:122
7229 msgid "Line Top|T"
7230 msgstr "Felsõ vonal|F"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:123
7233 msgid "Line Bottom|B"
7234 msgstr "Alsó vonal|s"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:124
7237 msgid "Line Left|L"
7238 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:125
7241 msgid "Line Right|R"
7242 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:127
7245 msgid "Alignment|i"
7246 msgstr "Igazítás|a"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:129
7249 msgid "Add Row|A"
7250 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:130
7253 msgid "Delete Row|w"
7254 msgstr "Sor törlése|o"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:170
7257 msgid "Copy Row"
7258 msgstr "Sor másolása"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:171
7261 msgid "Swap Rows"
7262 msgstr "Sorok cseréje"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:134
7265 msgid "Add Column|u"
7266 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:135
7269 msgid "Delete Column|D"
7270 msgstr "Oszlop törlése|p"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:175
7273 msgid "Copy Column"
7274 msgstr "Oszlop másolása"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:176
7277 msgid "Swap Columns"
7278 msgstr "Oszlopok cseréje"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7281 msgid "Left|L"
7282 msgstr "Balra|B"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7285 msgid "Center|C"
7286 msgstr "Középre|K"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7289 msgid "Right|R"
7290 msgstr "Jobbra|J"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7293 msgid "Top|T"
7294 msgstr "Fent|F"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7297 msgid "Middle|M"
7298 msgstr "Középen|n"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7301 msgid "Bottom|B"
7302 msgstr "Lent|L"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7305 msgid "Toggle Numbering|N"
7306 msgstr "Számozás váltása|z"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7309 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7310 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7313 msgid "Change Limits Type|L"
7314 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7317 msgid "Change Formula Type|F"
7318 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7321 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7322 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:168
7325 msgid "Alignment|A"
7326 msgstr "Igazítás|a"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:170
7329 msgid "Add Row|R"
7330 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:171
7333 msgid "Delete Row|D"
7334 msgstr "Sor törlése|t"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:175
7337 msgid "Add Column|C"
7338 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:176
7341 msgid "Delete Column|e"
7342 msgstr "Oszlop törlése|e"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7345 msgid "Default|t"
7346 msgstr "Alapérték|t"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7349 msgid "Display|D"
7350 msgstr "Megjelenített"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7353 msgid "Inline|I"
7354 msgstr "Beszúrt"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:235
7357 msgid "Octave"
7358 msgstr "Oktális"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:236
7361 msgid "Maxima"
7362 msgstr "Maxima"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:237
7365 msgid "Mathematica"
7366 msgstr "Matematika"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:239
7369 msgid "Maple, simplify"
7370 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:240
7373 msgid "Maple, factor"
7374 msgstr "Maple, factor"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:241
7377 msgid "Maple, evalm"
7378 msgstr "Maple, evalm"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:242
7381 msgid "Maple, evalf"
7382 msgstr "Maple, evalf"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:246
7385 #: lib/ui/stdmenus.ui:341
7386 msgid "Inline Formula|I"
7387 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7390 msgid "Displayed Formula|D"
7391 msgstr "Megjelenített képlet"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7394 msgid "Eqnarray Environment|q"
7395 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:202
7398 msgid "Align Environment|A"
7399 msgstr "Igazítás környezet|a"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:203
7402 msgid "AlignAt Environment"
7403 msgstr "AlignAt környezet"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:204
7406 msgid "Flalign Environment|F"
7407 msgstr "Flalign környezet|F"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:207
7410 msgid "Gather Environment"
7411 msgstr "Gather környezet"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:208
7414 msgid "Multline Environment"
7415 msgstr "Többsoros környezet"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7418 msgid "Math|h"
7419 msgstr "Képlet|l"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:288
7422 msgid "Special Character|S"
7423 msgstr "Speciális jel|c"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:298
7426 msgid "Citation...|C"
7427 msgstr "Idézet ...|I"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:299
7430 msgid "Cross-reference...|r"
7431 msgstr "Kereszthivatkozás ...|r"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:300
7434 msgid "Label...|L"
7435 msgstr "Címke ...|m"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:308
7438 msgid "Footnote|F"
7439 msgstr "Lábjegyzet|b"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:309
7442 msgid "Marginal Note|M"
7443 msgstr "Széljegyzet|e"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:310
7446 msgid "Short Title"
7447 msgstr "Rövid cím"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:223
7450 msgid "Index Entry|I"
7451 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:307
7454 msgid "URL...|U"
7455 msgstr "URL ...|U"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:293
7458 msgid "Note|N"
7459 msgstr "Megjegyzés|z"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:226
7462 msgid "Lists & TOC|O"
7463 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:228
7466 msgid "TeX Code|T"
7467 msgstr "TeX kód|X"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:229
7470 msgid "Minipage|p"
7471 msgstr "Minilap|p"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:306
7474 msgid "Graphics...|G"
7475 msgstr "Grafika ...|G"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:231
7478 msgid "Tabular Material...|b"
7479 msgstr "Táblázat ...|b"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:232
7482 msgid "Floats|a"
7483 msgstr "Úsztatások|a"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:234
7486 msgid "Include File...|d"
7487 msgstr "Fájl csatolása ...|c"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:235
7490 msgid "Insert File|e"
7491 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:236
7494 msgid "External Material...|x"
7495 msgstr "Külsõ anyag ...|K"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:324
7498 msgid "Superscript|S"
7499 msgstr "Felsõ index|F"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:325
7502 msgid "Subscript|u"
7503 msgstr "Alsó index|x"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:330
7506 msgid "Horizontal Fill|H"
7507 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:334
7510 msgid "Hyphenation Point|P"
7511 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:335
7514 msgid "Ligature Break|k"
7515 msgstr "Ligatúratörés|L"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:327
7518 msgid "Protected Space|r"
7519 msgstr "Védett szóköz|s"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:328
7522 msgid "Inter-word Space|w"
7523 msgstr "Betûköz|B"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:329
7526 msgid "Thin Space|T"
7527 msgstr "Keskeny köz|K"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:332
7530 msgid "Vertical Space..."
7531 msgstr "Függõleges kitöltés ..."
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:336
7534 msgid "Line Break|L"
7535 msgstr "Sortörés|r"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:315
7538 msgid "Ellipsis|i"
7539 msgstr "Hármaspont|o"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:316
7542 msgid "End of Sentence|E"
7543 msgstr "Mondat vége|v"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:252
7546 msgid "Single Quote|Q"
7547 msgstr "Aposztrof|p"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:253
7550 msgid "Ordinary Quote|O"
7551 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:319
7554 msgid "Menu Separator|M"
7555 msgstr "Menü elválasztó|M"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:331
7558 msgid "Horizontal Line"
7559 msgstr "Vízszintes vonal"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:337 src/insets/insetpagebreak.C:56
7562 msgid "Page Break"
7563 msgstr "Oldaltörés"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:342
7566 msgid "Display Formula|D"
7567 msgstr "Képlet megjelenítése|K"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7570 msgid "Eqnarray Environment|E"
7571 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:345
7574 msgid "AMS align Environment|a"
7575 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:346
7578 msgid "AMS alignat Environment|t"
7579 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:347
7582 msgid "AMS flalign Environment|f"
7583 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:348
7586 msgid "AMS gather Environment|g"
7587 msgstr "AMS gather környezet|A"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:349
7590 msgid "AMS multline Environment|m"
7591 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:351
7594 msgid "Array Environment|y"
7595 msgstr "Tömbös környezet|y"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:352
7598 msgid "Cases Environment|C"
7599 msgstr "Esetek környezet|s"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:356
7602 msgid "Split Environment|S"
7603 msgstr "Környezet felosztása|o"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:275
7606 msgid "Font Change|o"
7607 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:276
7610 msgid "Math Panel|l"
7611 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:210
7614 msgid "Math Normal Font"
7615 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:212
7618 msgid "Math Calligraphic Family"
7619 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:213
7622 msgid "Math Fraktur Family"
7623 msgstr "Képlet fraktúr család"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:214
7626 msgid "Math Roman Family"
7627 msgstr "Képlet Roman család"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:215
7630 msgid "Math Sans Serif Family"
7631 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:217
7634 msgid "Math Bold Series"
7635 msgstr "Képlet félkövér típus"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:219
7638 msgid "Text Normal Font"
7639 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:221
7642 msgid "Text Roman Family"
7643 msgstr "Szöveg Roman család"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:222
7646 msgid "Text Sans Serif Family"
7647 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:223
7650 msgid "Text Typewriter Family"
7651 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:225
7654 msgid "Text Bold Series"
7655 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:226
7658 msgid "Text Medium Series"
7659 msgstr "Szöveg normál típus"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:228
7662 msgid "Text Italic Shape"
7663 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:229
7666 msgid "Text Small Caps Shape"
7667 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:230
7670 msgid "Text Slanted Shape"
7671 msgstr "Szöveg döntött alak"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:231
7674 msgid "Text Upright Shape"
7675 msgstr "Szöveg álló alak"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:306
7678 msgid "Floatflt Figure"
7679 msgstr "Floatflt ábra"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:368
7682 msgid "Table of Contents|C"
7683 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:370
7686 msgid "Index List|I"
7687 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:371
7690 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7691 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék ...|B"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:375
7694 msgid "LyX Document...|X"
7695 msgstr "LyX dokumentum ...|X"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:376
7698 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7699 msgstr "Sima szöveg sorokként ...|s"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:377
7702 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7703 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként ...|b"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:409
7706 msgid "Track Changes|T"
7707 msgstr "Változások követése|V"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:410
7710 msgid "Merge Changes...|M"
7711 msgstr "Változások elfogadása ...|s"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:325
7714 msgid "Accept All Changes|A"
7715 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:326
7718 msgid "Reject All Changes|R"
7719 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:415
7722 msgid "Show Changes in Output|S"
7723 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:334
7726 msgid "Character...|C"
7727 msgstr "Betû ...|B"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:335
7730 msgid "Paragraph...|P"
7731 msgstr "Bekezdés ...|e"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:336
7734 msgid "Document...|D"
7735 msgstr "Dokumentum ...|D"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:337
7738 msgid "Tabular...|T"
7739 msgstr "Táblázat ...|T"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:339
7742 msgid "Emphasize Style|E"
7743 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:340
7746 msgid "Noun Style|N"
7747 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:341
7750 msgid "Bold Style|B"
7751 msgstr "Félkövér stílus|v"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:344
7754 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7755 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:345
7758 msgid "Increase Environment Depth|i"
7759 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:346
7762 msgid "Start Appendix Here|S"
7763 msgstr "Innentõl függelék|f"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:399
7766 msgid "Build Program|B"
7767 msgstr "Program fordítása|r"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:265
7770 msgid "Update|U"
7771 msgstr "Frissítés|i"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:400
7774 msgid "LaTeX Log|L"
7775 msgstr "LaTeX napló|X"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:360
7778 msgid "TeX Information|X"
7779 msgstr "TeX információ|X"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:423
7782 msgid "Next Note|N"
7783 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:426
7786 msgid "Go to Label|L"
7787 msgstr "Címkére ugrás|C"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:422
7790 msgid "Bookmarks|B"
7791 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:379
7794 msgid "Save Bookmark 1|S"
7795 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:380
7798 msgid "Save Bookmark 2"
7799 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:381
7802 msgid "Save Bookmark 3"
7803 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:382
7806 msgid "Save Bookmark 4"
7807 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:383
7810 msgid "Save Bookmark 5"
7811 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:385
7814 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7815 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:386
7818 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7819 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:387
7822 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7823 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:388
7826 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7827 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:389
7830 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7831 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:460
7834 msgid "Introduction|I"
7835 msgstr "Bevezetés|B"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:461
7838 msgid "Tutorial|T"
7839 msgstr "Tankönyv|T"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:462
7842 msgid "User's Guide|U"
7843 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:463
7846 msgid "Extended Features|E"
7847 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:464
7850 msgid "Customization|C"
7851 msgstr "Testreszabás|e"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:465
7854 msgid "FAQ|F"
7855 msgstr "GYIK|G"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:466
7858 msgid "Table of Contents|a"
7859 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:467
7862 msgid "LaTeX Configuration|L"
7863 msgstr "LaTeX információ|L"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:469
7866 msgid "About LyX|X"
7867 msgstr "LyX névjegy|X"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7870 msgid "About LyX"
7871 msgstr "LyX névjegy"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:478
7874 msgid "Preferences..."
7875 msgstr "Beállítások ..."
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:479
7878 msgid "Quit LyX"
7879 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7880
7881 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7882 msgid "Document|D"
7883 msgstr "Dokumentumok|D"
7884
7885 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7886 msgid "Tools|T"
7887 msgstr "Eszközök|k"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7890 msgid "New from Template...|m"
7891 msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7894 msgid "Open recent|t"
7895 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|b"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7898 msgid "New Window|W"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7902 msgid "Close Window|d"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7906 msgid "Redo|R"
7907 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7910 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7911 msgid "Cut"
7912 msgstr "Kivágás"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7915 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7916 msgid "Copy"
7917 msgstr "Másolás"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7920 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7921 #: src/text3.C:755
7922 msgid "Paste"
7923 msgstr "Beillesztés"
7924
7925 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7926 msgid "Paste Recent"
7927 msgstr "Utolsó beillesztések"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7932 msgstr "Külsõ kijelölés beillesztése"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Move Paragraph Up|o"
7937 msgstr ", Bekezdés: "
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Move Paragraph Down|v"
7942 msgstr ", Bekezdés: "
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Text Style|S"
7947 msgstr "Szöveg stílus"
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7950 msgid "Paragraph Settings...|P"
7951 msgstr "Bekezdés beállításai ...|e"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7954 msgid "Table|T"
7955 msgstr "Táblázat|T"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7958 msgid "Rows & Columns|C"
7959 msgstr "Sorok és Oszlopok|o"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
7962 msgid "Increase List Depth|I"
7963 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
7966 msgid "Decrease List Depth|D"
7967 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
7970 msgid "Dissolve Inset|s"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7974 msgid "TeX Code Settings...|C"
7975 msgstr "TeX kód beállítások ...|k"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7978 msgid "Float Settings...|a"
7979 msgstr "Úsztatási beállítások ...|i"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7982 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7983 msgstr "Körbefuttatás beállításai ...|f"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7986 msgid "Note Settings...|N"
7987 msgstr "Megjegyzés beállítások ...|b"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7990 msgid "Branch Settings...|B"
7991 msgstr "Változat beállítások...|V"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7994 msgid "Box Settings...|x"
7995 msgstr "Doboz beállítások ...|b"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7998 msgid "Table Settings...|a"
7999 msgstr "Táblázat beállításai ...|a"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Clipboard as Lines|C"
8004 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8009 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Customized...|C"
8014 msgstr "Egyéb ...|E"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Capitalize|a"
8019 msgstr "Katalán"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Uppercase|U"
8024 msgstr "Frissítés|i"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8027 msgid "Lowercase|L"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8031 msgid "Top Line|T"
8032 msgstr "Felsõ volan|F"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8035 msgid "Bottom Line|B"
8036 msgstr "Alsó vonal|A"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8039 msgid "Left Line|L"
8040 msgstr "Bal vonal|B"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8043 msgid "Right Line|R"
8044 msgstr "Jobb vonal|J"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.ui:168
8047 msgid "Add Row"
8048 msgstr "Sor hozzáadása"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
8051 msgid "Delete Row"
8052 msgstr "Sor törlése"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
8055 msgid "Add Column"
8056 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
8059 msgid "Delete Column"
8060 msgstr "Oszlop törlése"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Text Style|T"
8065 msgstr "Szöveg stílus"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Split Cell|C"
8070 msgstr "Cella egyéb"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8073 msgid "Add Line Above"
8074 msgstr "Szegély fent"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8077 msgid "Add Line Below"
8078 msgstr "Szegély lent"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8081 msgid "Delete Line Above"
8082 msgstr "Fenti szegély törlése"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8085 msgid "Delete Line Below"
8086 msgstr "Lenti szegély törlése"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8089 msgid "Add Line to Left"
8090 msgstr "Bal oldali vonal"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8093 msgid "Add Line to Right"
8094 msgstr "Jobb oldali vonal"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8097 msgid "Delete Line to Left"
8098 msgstr "Sor törlése balra"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8101 msgid "Delete Line to Right"
8102 msgstr "Sor törlése jobbra"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Open All Insets|O"
8107 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8110 msgid "Close All Insets|C"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8114 #, fuzzy
8115 msgid "View source|s"
8116 msgstr "Szóközök jelölése|#S"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Toolbars|b"
8121 msgstr "Eszköztárak"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8124 msgid "Special Formatting|o"
8125 msgstr "Különleges formázások|K"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8128 msgid "List / TOC|i"
8129 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8132 msgid "Float|a"
8133 msgstr "Úsztatás|a"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8136 msgid "Branch|B"
8137 msgstr "Változat|V"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.ui:295
8140 msgid "File|e"
8141 msgstr "Fájl|F"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.ui:296 src/insets/insetbox.C:153
8144 msgid "Box"
8145 msgstr "Doboz"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8148 msgid "Index Entry|d"
8149 msgstr "Tárgyszó|s"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:305
8152 msgid "Table...|T"
8153 msgstr "Táblázat ...|T"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.ui:311
8156 msgid "TeX Code|X"
8157 msgstr "TeX kód|X"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8160 msgid "Ordinary Quote|Q"
8161 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.ui:318
8164 msgid "Single Quote|S"
8165 msgstr "Aposztrof|p"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:320
8168 msgid "Phonetic Symbols|y"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Numbered Formula|N"
8174 msgstr "Számozott lista"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8177 msgid "Aligned Environment"
8178 msgstr "Igazítás környezet"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8181 msgid "AlignedAt Environment"
8182 msgstr "AlignedAt környezet"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8185 msgid "Gathered Environment"
8186 msgstr "Gathered környezet"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
8189 msgid "Math Panel|P"
8190 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.ui:364
8193 msgid "Text Wrap Float|W"
8194 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8197 msgid "External Material...|M"
8198 msgstr "Külsõ anyag ...|K"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8201 msgid "Child Document...|d"
8202 msgstr "Aldokumentum ...|d"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8205 msgid "LyX Note|N"
8206 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8209 msgid "Comment|C"
8210 msgstr "Megjegyzés|M"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8213 msgid "Greyed Out|G"
8214 msgstr "Kiszürkített|K"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8217 msgid "Change Tracking|C"
8218 msgstr "Változások követése|l"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8221 msgid "Table of Contents|T"
8222 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8225 msgid "Start Appendix Here|A"
8226 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8229 msgid "Compressed|o"
8230 msgstr "Tömörített|m"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8233 msgid "Settings...|S"
8234 msgstr "Beállítások ...|B"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8237 msgid "Accept Change|A"
8238 msgstr "Elfogadás|a"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8241 msgid "Reject Change|R"
8242 msgstr "Visszautasítás|V"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8245 msgid "Accept All Changes|c"
8246 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8249 msgid "Reject All Changes|e"
8250 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Next Change|C"
8255 msgstr "Következõ változás|#K"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Next Reference|R"
8260 msgstr "Hivatkozások"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Save Bookmark|S"
8265 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Clear Bookmarks|C"
8270 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8273 msgid "Thesaurus...|T"
8274 msgstr "Szinonímák ...|o"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8277 msgid "TeX Information|I"
8278 msgstr "TeX információ|X"
8279
8280 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8281 msgid "standard"
8282 msgstr "Normál szöveg"
8283
8284 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8285 msgid "New document"
8286 msgstr "Új dokumentum"
8287
8288 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8289 msgid "Open document"
8290 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8291
8292 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8293 msgid "Save document"
8294 msgstr "Dokumentum mentése"
8295
8296 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8297 msgid "Print document"
8298 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8299
8300 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:663
8301 msgid "Undo"
8302 msgstr "Visszavonás"
8303
8304 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:674
8305 msgid "Redo"
8306 msgstr "Mégis"
8307
8308 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8309 msgid "Find and replace"
8310 msgstr "Keres és cserél"
8311
8312 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8313 msgid "Toggle emphasis"
8314 msgstr "Kiemelés váltása"
8315
8316 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8317 msgid "Toggle noun"
8318 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8319
8320 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8321 msgid "Apply last"
8322 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8323
8324 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8325 msgid "Insert math"
8326 msgstr "Képlet beszúrása"
8327
8328 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8329 msgid "Insert graphics"
8330 msgstr "Grafika beszúrása"
8331
8332 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8333 msgid "Insert table"
8334 msgstr "Táblázat beszúrása"
8335
8336 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8337 msgid "extra"
8338 msgstr "extra"
8339
8340 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8341 msgid "Numbered list"
8342 msgstr "Számozott lista"
8343
8344 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8345 msgid "Itemized list"
8346 msgstr "Felsorolás"
8347
8348 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8349 msgid "Increase depth"
8350 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8351
8352 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8353 msgid "Decrease depth"
8354 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8355
8356 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8357 msgid "Insert figure float"
8358 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8359
8360 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8361 msgid "Insert table float"
8362 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8363
8364 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8365 msgid "Insert label"
8366 msgstr "Címke beszúrása"
8367
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8369 msgid "Insert cross-reference"
8370 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8371
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8373 msgid "Insert citation"
8374 msgstr "Idézet beszúrása"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8377 msgid "Insert index entry"
8378 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8379
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8381 msgid "Insert footnote"
8382 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8385 msgid "Insert margin note"
8386 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8389 msgid "Insert note"
8390 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8393 msgid "Insert URL"
8394 msgstr "URL beszúrása"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8397 msgid "Insert TeX Code"
8398 msgstr "TeX kód beszúrása"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8401 msgid "Include file"
8402 msgstr "Fájl csatolása"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8405 msgid "Text style"
8406 msgstr "Szöveg stílus"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8409 msgid "Paragraph settings"
8410 msgstr "Bekezdés beállításai"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8413 msgid "Table of contents"
8414 msgstr "Tartalomjegyzék"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8417 msgid "Check spelling"
8418 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8421 msgid "table"
8422 msgstr "táblázat"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8425 msgid "Add row"
8426 msgstr "Sor hozzáadása"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8429 msgid "Add column"
8430 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8433 msgid "Delete row"
8434 msgstr "Sor törlése"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8437 msgid "Delete column"
8438 msgstr "Oszlop törlése"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8441 msgid "Set top line"
8442 msgstr "Felsõ szegély be"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8445 msgid "Set bottom line"
8446 msgstr "Alsó szegély be"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8449 msgid "Set left line"
8450 msgstr "Bal szegély be"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8453 msgid "Set right line"
8454 msgstr "Jobb szegély be"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8457 msgid "Set all lines"
8458 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8461 msgid "Unset all lines"
8462 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8465 msgid "Align left"
8466 msgstr "Balra igazít"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8469 msgid "Align center"
8470 msgstr "Középre igazít"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8473 msgid "Align right"
8474 msgstr "Jobbra igazít"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8477 msgid "Align top"
8478 msgstr "Igazítás fel"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8481 msgid "Align middle"
8482 msgstr "Igazítás középre"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8485 msgid "Align bottom"
8486 msgstr "Igazítás le"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8489 msgid "Rotate cell"
8490 msgstr "Cella forgatása"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8493 msgid "Rotate table"
8494 msgstr "Táblázat forgatása"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8497 msgid "Set multi-column"
8498 msgstr "Cellák egyesítése"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
8501 msgid "math"
8502 msgstr "képlet"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8505 msgid "Show math panel"
8506 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8509 msgid "Set display mode"
8510 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8513 msgid "Insert square root"
8514 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8517 msgid "Insert sum"
8518 msgstr "Szumma beszúrása"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8521 msgid "Insert integral"
8522 msgstr "Integrál beszúrása"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8525 msgid "Insert product"
8526 msgstr "Szorzat beszúrása"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8529 msgid "Insert fraction"
8530 msgstr "Törtjel beszúrása"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8533 msgid "Insert ( )"
8534 msgstr "() beszúrása"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8537 msgid "Insert [ ]"
8538 msgstr "[] beszúrása"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8541 msgid "Insert { }"
8542 msgstr "{} beszúrása"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8545 msgid "Insert cases environment"
8546 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8549 msgid "minibuffer"
8550 msgstr "minibuffer"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
8553 #, fuzzy
8554 msgid "review"
8555 msgstr "Elõnézet"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Track changes"
8560 msgstr "Változások követése|V"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Show changes in output"
8565 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Next change"
8570 msgstr "&Következõ változás"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Accept change"
8575 msgstr "Elfogadás|#a"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Reject change"
8580 msgstr "Visszautasítás|#V"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Merge changes"
8585 msgstr "Változások elfogadása"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Accept all changes"
8590 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Reject all changes"
8595 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Next note"
8600 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8601
8602 #: src/BufferView.C:221
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "The document %1$s is already loaded.\n"
8606 "\n"
8607 "Do you want to revert to the saved version?"
8608 msgstr ""
8609 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8610 "\n"
8611 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8612
8613 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8614 msgid "Revert to saved document?"
8615 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8616
8617 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8618 msgid "&Revert"
8619 msgstr "&Visszatér"
8620
8621 #: src/BufferView.C:225
8622 msgid "&Switch to document"
8623 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8624
8625 #: src/BufferView.C:247
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8629 "\n"
8630 "Do you want to create a new document?"
8631 msgstr ""
8632 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8633 "\n"
8634 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8635
8636 #: src/BufferView.C:250
8637 msgid "Create new document?"
8638 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8639
8640 #: src/BufferView.C:251
8641 msgid "&Create"
8642 msgstr "&Létrehozás"
8643
8644 #: src/BufferView.C:513
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Save bookmark"
8647 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8648
8649 #: src/BufferView.C:666
8650 msgid "No further undo information"
8651 msgstr "Nincs több visszavonás"
8652
8653 #: src/BufferView.C:677
8654 msgid "No further redo information"
8655 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8656
8657 #: src/BufferView.C:825
8658 msgid "Mark off"
8659 msgstr "Jel ki"
8660
8661 #: src/BufferView.C:832
8662 msgid "Mark on"
8663 msgstr "Jel be"
8664
8665 #: src/BufferView.C:839
8666 msgid "Mark removed"
8667 msgstr "Jel eltávolítva"
8668
8669 #: src/BufferView.C:842
8670 msgid "Mark set"
8671 msgstr "Jel beállítva"
8672
8673 #: src/BufferView.C:888
8674 #, c-format
8675 msgid "%1$d words in selection."
8676 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8677
8678 #: src/BufferView.C:891
8679 #, c-format
8680 msgid "%1$d words in document."
8681 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8682
8683 #: src/BufferView.C:896
8684 msgid "One word in selection."
8685 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8686
8687 #: src/BufferView.C:898
8688 msgid "One word in document."
8689 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8690
8691 #: src/BufferView.C:901
8692 msgid "Count words"
8693 msgstr "Szavak megszámolása"
8694
8695 #: src/BufferView.C:1330
8696 msgid "Select LyX document to insert"
8697 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8698
8699 #: src/BufferView.C:1332 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8700 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8701 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8702 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8703 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8704 #: src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1944
8705 msgid "Documents|#o#O"
8706 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8707
8708 #: src/BufferView.C:1333 src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1945
8709 msgid "Examples|#E#e"
8710 msgstr "Példák|#P#p"
8711
8712 #: src/BufferView.C:1337 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1837
8713 #: src/lyxfunc.C:1874
8714 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8715 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8716
8717 #: src/BufferView.C:1349 src/lyxfunc.C:1884 src/lyxfunc.C:1966
8718 #: src/lyxfunc.C:1980 src/lyxfunc.C:1996
8719 msgid "Canceled."
8720 msgstr "Törölve."
8721
8722 #: src/BufferView.C:1360
8723 #, c-format
8724 msgid "Inserting document %1$s..."
8725 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s ..."
8726
8727 #: src/BufferView.C:1370
8728 #, c-format
8729 msgid "Document %1$s inserted."
8730 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8731
8732 #: src/BufferView.C:1372
8733 #, c-format
8734 msgid "Could not insert document %1$s"
8735 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8736
8737 #: src/Chktex.C:70
8738 #, c-format
8739 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8740 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8741
8742 #: src/Chktex.C:72
8743 msgid "ChkTeX warning id # "
8744 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8745
8746 #: src/CutAndPaste.C:415
8747 #, c-format
8748 msgid ""
8749 "Layout had to be changed from\n"
8750 "%1$s to %2$s\n"
8751 "because of class conversion from\n"
8752 "%3$s to %4$s"
8753 msgstr ""
8754 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8755 "%1$s, erre: %2$s\n"
8756 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8757 "%3$s, erre %4$s"
8758
8759 #: src/CutAndPaste.C:420
8760 msgid "Changed Layout"
8761 msgstr "Kinézet megváltozott"
8762
8763 #: src/CutAndPaste.C:439
8764 #, c-format
8765 msgid ""
8766 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8767 "%2$s to %3$s"
8768 msgstr ""
8769 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8770 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8771
8772 #: src/CutAndPaste.C:446
8773 msgid "Undefined character style"
8774 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8775
8776 #: src/LColor.C:95
8777 msgid "none"
8778 msgstr "színtelen"
8779
8780 #: src/LColor.C:96
8781 msgid "black"
8782 msgstr "fekete"
8783
8784 #: src/LColor.C:97
8785 msgid "white"
8786 msgstr "fehér"
8787
8788 #: src/LColor.C:98
8789 msgid "red"
8790 msgstr "vörös"
8791
8792 #: src/LColor.C:99
8793 msgid "green"
8794 msgstr "zöld"
8795
8796 #: src/LColor.C:100
8797 msgid "blue"
8798 msgstr "kék"
8799
8800 #: src/LColor.C:101
8801 msgid "cyan"
8802 msgstr "ciánkék"
8803
8804 #: src/LColor.C:102
8805 msgid "magenta"
8806 msgstr "bíbor"
8807
8808 #: src/LColor.C:103
8809 msgid "yellow"
8810 msgstr "sárga"
8811
8812 #: src/LColor.C:104
8813 msgid "cursor"
8814 msgstr "kurzor"
8815
8816 #: src/LColor.C:105
8817 msgid "background"
8818 msgstr "háttér"
8819
8820 #: src/LColor.C:106
8821 msgid "text"
8822 msgstr "szöveg"
8823
8824 #: src/LColor.C:107
8825 msgid "selection"
8826 msgstr "kijelölés"
8827
8828 #: src/LColor.C:108
8829 msgid "LaTeX text"
8830 msgstr "LaTeX szöveg"
8831
8832 #: src/LColor.C:109
8833 msgid "previewed snippet"
8834 msgstr "elõnézet rész"
8835
8836 #: src/LColor.C:110
8837 msgid "note"
8838 msgstr "megjegyzés"
8839
8840 #: src/LColor.C:111
8841 msgid "note background"
8842 msgstr "megjegyzés háttere"
8843
8844 #: src/LColor.C:112
8845 msgid "comment"
8846 msgstr "megjegyzés"
8847
8848 #: src/LColor.C:113
8849 msgid "comment background"
8850 msgstr "megjegyzés háttere"
8851
8852 #: src/LColor.C:114
8853 msgid "greyedout inset"
8854 msgstr "kiszürkített betét"
8855
8856 #: src/LColor.C:115
8857 msgid "greyedout inset background"
8858 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8859
8860 #: src/LColor.C:116
8861 #, fuzzy
8862 msgid "shaded box"
8863 msgstr "Árnyékolt keret"
8864
8865 #: src/LColor.C:117
8866 msgid "depth bar"
8867 msgstr "mélységjelölõ"
8868
8869 #: src/LColor.C:118
8870 msgid "language"
8871 msgstr "nyelv"
8872
8873 #: src/LColor.C:119
8874 msgid "command inset"
8875 msgstr "parancsbetét"
8876
8877 #: src/LColor.C:120
8878 msgid "command inset background"
8879 msgstr "parancsbetét háttere"
8880
8881 #: src/LColor.C:121
8882 msgid "command inset frame"
8883 msgstr "parancsbetét kerete"
8884
8885 #: src/LColor.C:122
8886 msgid "special character"
8887 msgstr "speciális jel"
8888
8889 #: src/LColor.C:124
8890 msgid "math background"
8891 msgstr "képlet háttere"
8892
8893 #: src/LColor.C:125
8894 msgid "graphics background"
8895 msgstr "grafika háttere"
8896
8897 #: src/LColor.C:126
8898 msgid "Math macro background"
8899 msgstr "képletmakró háttere"
8900
8901 #: src/LColor.C:127
8902 msgid "math frame"
8903 msgstr "képlet kerete"
8904
8905 #: src/LColor.C:128
8906 msgid "math line"
8907 msgstr "képlet vonal"
8908
8909 #: src/LColor.C:129
8910 msgid "caption frame"
8911 msgstr "cím kerete"
8912
8913 #: src/LColor.C:130
8914 msgid "collapsable inset text"
8915 msgstr "becsukható betét szövege"
8916
8917 #: src/LColor.C:131
8918 msgid "collapsable inset frame"
8919 msgstr "becsukható betét kerete"
8920
8921 #: src/LColor.C:132
8922 msgid "inset background"
8923 msgstr "betét háttér"
8924
8925 #: src/LColor.C:133
8926 msgid "inset frame"
8927 msgstr "betét kerete"
8928
8929 #: src/LColor.C:134
8930 msgid "LaTeX error"
8931 msgstr "LaTeX hiba"
8932
8933 #: src/LColor.C:135
8934 msgid "end-of-line marker"
8935 msgstr "sorvégejelölõ"
8936
8937 #: src/LColor.C:136
8938 msgid "appendix marker"
8939 msgstr "függelék jelölõ"
8940
8941 #: src/LColor.C:137
8942 msgid "change bar"
8943 msgstr "change bar"
8944
8945 #: src/LColor.C:138
8946 msgid "Deleted text"
8947 msgstr "Törölt szöveg"
8948
8949 #: src/LColor.C:139
8950 msgid "Added text"
8951 msgstr "Hozzáadott szöveg"
8952
8953 #: src/LColor.C:140
8954 msgid "added space markers"
8955 msgstr "további helyjelölõk"
8956
8957 #: src/LColor.C:141
8958 msgid "top/bottom line"
8959 msgstr "felsõ/alsó vonal"
8960
8961 #: src/LColor.C:142
8962 msgid "table line"
8963 msgstr "táblázat vonal"
8964
8965 #: src/LColor.C:144
8966 msgid "table on/off line"
8967 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
8968
8969 #: src/LColor.C:146
8970 msgid "bottom area"
8971 msgstr "alsó terület"
8972
8973 #: src/LColor.C:147
8974 msgid "page break"
8975 msgstr "oldaltörés"
8976
8977 #: src/LColor.C:148
8978 msgid "top of button"
8979 msgstr "gomb teteje"
8980
8981 #: src/LColor.C:149
8982 msgid "bottom of button"
8983 msgstr "gomb alja"
8984
8985 #: src/LColor.C:150
8986 msgid "left of button"
8987 msgstr "gomb bal oldala"
8988
8989 #: src/LColor.C:151
8990 msgid "right of button"
8991 msgstr "gomb jobb oldala"
8992
8993 #: src/LColor.C:152
8994 msgid "button background"
8995 msgstr "gomb háttere"
8996
8997 #: src/LColor.C:153
8998 msgid "inherit"
8999 msgstr "örökölt"
9000
9001 #: src/LColor.C:154
9002 msgid "ignore"
9003 msgstr "mellõz"
9004
9005 #: src/LaTeX.C:89
9006 #, c-format
9007 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9008 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9009
9010 #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
9011 msgid "Running MakeIndex."
9012 msgstr "MakeIndex futtatása."
9013
9014 #: src/LaTeX.C:295
9015 msgid "Running BibTeX."
9016 msgstr "BibTeX futtatása."
9017
9018 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9019 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9020 msgid "No Documents Open!"
9021 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9022
9023 #: src/MenuBackend.C:539
9024 msgid "Plain Text as Lines"
9025 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9026
9027 #: src/MenuBackend.C:541
9028 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9029 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
9030
9031 #: src/MenuBackend.C:736
9032 msgid "No Table of contents"
9033 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9034
9035 #: src/MenuBackend.C:782
9036 msgid " (auto)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: src/SpellBase.C:51
9040 msgid "Native OS API not yet supported."
9041 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9042
9043 #: src/buffer.C:229
9044 msgid "Could not remove temporary directory"
9045 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9046
9047 #: src/buffer.C:230
9048 #, c-format
9049 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9050 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9051
9052 #: src/buffer.C:388
9053 msgid "Unknown document class"
9054 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9055
9056 #: src/buffer.C:389
9057 #, c-format
9058 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9059 msgstr ""
9060 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9061 "ismeretlen."
9062
9063 #: src/buffer.C:444 src/text.C:350
9064 #, c-format
9065 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9066 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9067
9068 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9069 msgid "Document header error"
9070 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9071
9072 #: src/buffer.C:454
9073 msgid "\\begin_header is missing"
9074 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9075
9076 #: src/buffer.C:474
9077 msgid "\\begin_document is missing"
9078 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9079
9080 #: src/buffer.C:485
9081 msgid "Can't load document class"
9082 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9083
9084 #: src/buffer.C:486
9085 #, fuzzy, c-format
9086 msgid ""
9087 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9088 "loaded."
9089 msgstr ""
9090 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9091 "ismeretlen."
9092
9093 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9094 msgid "Document could not be read"
9095 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9096
9097 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9098 #, c-format
9099 msgid "%1$s could not be read."
9100 msgstr "%1$s nem olvasható."
9101
9102 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9103 msgid "Document format failure"
9104 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9105
9106 #: src/buffer.C:617
9107 #, c-format
9108 msgid "%1$s is not a LyX document."
9109 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9110
9111 #: src/buffer.C:636
9112 msgid "Conversion failed"
9113 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9114
9115 #: src/buffer.C:637
9116 #, c-format
9117 msgid ""
9118 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9119 "it could not be created."
9120 msgstr ""
9121 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9122 "átalakításához nem olvasható."
9123
9124 #: src/buffer.C:646
9125 msgid "Conversion script not found"
9126 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9127
9128 #: src/buffer.C:647
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9132 "could not be found."
9133 msgstr ""
9134 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9135 "található."
9136
9137 #: src/buffer.C:667
9138 msgid "Conversion script failed"
9139 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9140
9141 #: src/buffer.C:668
9142 #, c-format
9143 msgid ""
9144 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9145 "convert it."
9146 msgstr ""
9147 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9148 "átalakítani."
9149
9150 #: src/buffer.C:683
9151 #, c-format
9152 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9153 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9154
9155 #: src/buffer.C:719
9156 msgid "Backup failure"
9157 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9158
9159 #: src/buffer.C:720
9160 #, c-format
9161 msgid ""
9162 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9163 "Please check if the directory exists and is writeable."
9164 msgstr ""
9165 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
9166 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9167
9168 #: src/buffer.C:846
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Encoding error"
9171 msgstr "&Kódolás:"
9172
9173 #: src/buffer.C:847
9174 msgid ""
9175 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9176 "encoding.\n"
9177 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: src/buffer.C:856
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Error closing file"
9183 msgstr "Hiba fájlolvasás közben !"
9184
9185 #: src/buffer.C:857
9186 msgid ""
9187 "The output file could not be closed properly.\n"
9188 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9189 "chosen encoding.\n"
9190 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: src/buffer.C:1115
9194 msgid "Running chktex..."
9195 msgstr "Chktex futtatása ..."
9196
9197 #: src/buffer.C:1128
9198 msgid "chktex failure"
9199 msgstr "chktex hiba"
9200
9201 #: src/buffer.C:1129
9202 msgid "Could not run chktex successfully."
9203 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9204
9205 #: src/buffer_funcs.C:78
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "The specified document\n"
9209 "%1$s\n"
9210 "could not be read."
9211 msgstr ""
9212 "A megadott dokumentumot\n"
9213 "%1$s\n"
9214 "nem lehet olvasni."
9215
9216 #: src/buffer_funcs.C:80
9217 msgid "Could not read document"
9218 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9219
9220 #: src/buffer_funcs.C:92
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9224 "\n"
9225 "Recover emergency save?"
9226 msgstr ""
9227 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9228 "\n"
9229 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9230
9231 #: src/buffer_funcs.C:95
9232 msgid "Load emergency save?"
9233 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9234
9235 #: src/buffer_funcs.C:96
9236 msgid "&Recover"
9237 msgstr "&Helyreállítás"
9238
9239 #: src/buffer_funcs.C:96
9240 msgid "&Load Original"
9241 msgstr "&Eredeti betöltése"
9242
9243 #: src/buffer_funcs.C:118
9244 #, c-format
9245 msgid ""
9246 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9247 "\n"
9248 "Load the backup instead?"
9249 msgstr ""
9250 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9251 "\n"
9252 "Inkább azt töltsem be?"
9253
9254 #: src/buffer_funcs.C:121
9255 msgid "Load backup?"
9256 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9257
9258 #: src/buffer_funcs.C:122
9259 msgid "&Load backup"
9260 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9261
9262 #: src/buffer_funcs.C:122
9263 msgid "Load &original"
9264 msgstr "&Eredeti betöltése"
9265
9266 #: src/buffer_funcs.C:161
9267 #, c-format
9268 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9269 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9270
9271 #: src/buffer_funcs.C:163
9272 msgid "Retrieve from version control?"
9273 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9274
9275 #: src/buffer_funcs.C:164
9276 msgid "&Retrieve"
9277 msgstr "&Visszahozás"
9278
9279 #: src/buffer_funcs.C:197
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "The specified document template\n"
9283 "%1$s\n"
9284 "could not be read."
9285 msgstr ""
9286 "A megadott sablon\n"
9287 "%1$s\n"
9288 "nem olvasható."
9289
9290 #: src/buffer_funcs.C:199
9291 msgid "Could not read template"
9292 msgstr "Sablon nem olvasható"
9293
9294 #: src/buffer_funcs.C:449
9295 msgid "\\arabic{enumi}."
9296 msgstr "\\arabic{enumi}."
9297
9298 #: src/buffer_funcs.C:455
9299 msgid "\\roman{enumiii}."
9300 msgstr "\\roman{enumiii}."
9301
9302 #: src/buffer_funcs.C:458
9303 msgid "\\Alph{enumiv}."
9304 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9305
9306 #: src/buffer_funcs.C:495
9307 #, c-format
9308 msgid "%1$s #:"
9309 msgstr "%1$s #:"
9310
9311 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9315 "\n"
9316 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9317 msgstr ""
9318 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9319 "\n"
9320 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9321
9322 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9323 msgid "Save changed document?"
9324 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9325
9326 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9327 msgid "&Discard"
9328 msgstr "&Elvetés"
9329
9330 #: src/bufferlist.C:318
9331 #, c-format
9332 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9333 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9334
9335 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9336 msgid "  Save seems successful. Phew."
9337 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9338
9339 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9340 msgid "  Save failed! Trying..."
9341 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok ..."
9342
9343 #: src/bufferlist.C:359
9344 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9345 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9346
9347 #: src/bufferparams.C:433
9348 #, c-format
9349 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9350 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9351
9352 #: src/bufferparams.C:435
9353 msgid "Document class not available"
9354 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9355
9356 #: src/bufferparams.C:436
9357 msgid "LyX will not be able to produce output."
9358 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9359
9360 #: src/bufferview_funcs.C:308
9361 msgid "No more insets"
9362 msgstr "Nincs több betét"
9363
9364 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9365 msgid "No debugging message"
9366 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9367
9368 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9369 msgid "General information"
9370 msgstr "Általános információ"
9371
9372 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9373 msgid "Developers' general debug messages"
9374 msgstr "Developers' general debug messages"
9375
9376 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9377 msgid "All debugging messages"
9378 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9379
9380 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9381 #, c-format
9382 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9383 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9384
9385 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9386 #: src/converter.C:518
9387 msgid "Cannot convert file"
9388 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9389
9390 #: src/converter.C:324
9391 #, fuzzy, c-format
9392 msgid ""
9393 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9394 "Define a converter in the preferences."
9395 msgstr ""
9396 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl átalakítására %2$s-á.\n"
9397 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9398
9399 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9400 msgid "Executing command: "
9401 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9402
9403 #: src/converter.C:450
9404 msgid "Build errors"
9405 msgstr "Fordítási hibák"
9406
9407 #: src/converter.C:451
9408 msgid "There were errors during the build process."
9409 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9410
9411 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9412 #, c-format
9413 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9414 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9415
9416 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9417 #, c-format
9418 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9419 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9420
9421 #: src/converter.C:520
9422 #, c-format
9423 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9424 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9425
9426 #: src/converter.C:589
9427 msgid "Running LaTeX..."
9428 msgstr "LaTeX futtatása ..."
9429
9430 #: src/converter.C:607
9431 #, c-format
9432 msgid ""
9433 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9434 "log %1$s."
9435 msgstr ""
9436 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9437 "fájlt: %1$s."
9438
9439 #: src/converter.C:610
9440 msgid "LaTeX failed"
9441 msgstr "LaTeX sikertelen"
9442
9443 #: src/converter.C:612
9444 msgid "Output is empty"
9445 msgstr "A kimenet üres"
9446
9447 #: src/converter.C:613
9448 msgid "An empty output file was generated."
9449 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9450
9451 #: src/debug.C:46
9452 msgid "Program initialisation"
9453 msgstr "Program inicializáció"
9454
9455 #: src/debug.C:47
9456 msgid "Keyboard events handling"
9457 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9458
9459 #: src/debug.C:48
9460 msgid "GUI handling"
9461 msgstr "GUI kezelés"
9462
9463 #: src/debug.C:49
9464 msgid "Lyxlex grammar parser"
9465 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9466
9467 #: src/debug.C:50
9468 msgid "Configuration files reading"
9469 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9470
9471 #: src/debug.C:51
9472 msgid "Custom keyboard definition"
9473 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9474
9475 #: src/debug.C:52
9476 msgid "LaTeX generation/execution"
9477 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9478
9479 #: src/debug.C:53
9480 msgid "Math editor"
9481 msgstr "Képletszerkesztõ"
9482
9483 #: src/debug.C:54
9484 msgid "Font handling"
9485 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9486
9487 #: src/debug.C:55
9488 msgid "Textclass files reading"
9489 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9490
9491 #: src/debug.C:56
9492 msgid "Version control"
9493 msgstr "Verziókövetés"
9494
9495 #: src/debug.C:57
9496 msgid "External control interface"
9497 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9498
9499 #: src/debug.C:58
9500 msgid "Keep *roff temporary files"
9501 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9502
9503 #: src/debug.C:59
9504 msgid "User commands"
9505 msgstr "Felhasználói parancsok"
9506
9507 #: src/debug.C:60
9508 msgid "The LyX Lexxer"
9509 msgstr "A LyX Lexx"
9510
9511 #: src/debug.C:61
9512 msgid "Dependency information"
9513 msgstr "Függõségi információ"
9514
9515 #: src/debug.C:62
9516 msgid "LyX Insets"
9517 msgstr "LyX betétek"
9518
9519 #: src/debug.C:63
9520 msgid "Files used by LyX"
9521 msgstr "LyX által használt fájlok"
9522
9523 #: src/debug.C:64
9524 msgid "Workarea events"
9525 msgstr "Munkaterület eseményei"
9526
9527 #: src/debug.C:65
9528 msgid "Insettext/tabular messages"
9529 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9530
9531 #: src/debug.C:66
9532 msgid "Graphics conversion and loading"
9533 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9534
9535 #: src/debug.C:67
9536 msgid "Change tracking"
9537 msgstr "Változások követése"
9538
9539 #: src/debug.C:68
9540 msgid "External template/inset messages"
9541 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9542
9543 #: src/debug.C:69
9544 msgid "RowPainter profiling"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: src/exporter.C:81
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "The file %1$s already exists.\n"
9551 "\n"
9552 "Do you want to over-write that file?"
9553 msgstr ""
9554 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9555 "\n"
9556 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9557
9558 #: src/exporter.C:84
9559 msgid "Over-write file?"
9560 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9561
9562 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1993
9563 msgid "&Over-write"
9564 msgstr "&Kicserél"
9565
9566 #: src/exporter.C:86
9567 msgid "Over-write &all"
9568 msgstr "&Mindet kicseréli"
9569
9570 #: src/exporter.C:87
9571 msgid "&Cancel export"
9572 msgstr "&exportálás megszakítása"
9573
9574 #: src/exporter.C:136
9575 msgid "Couldn't copy file"
9576 msgstr "A fájl nem másolható"
9577
9578 #: src/exporter.C:137
9579 #, c-format
9580 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9581 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9582
9583 #: src/exporter.C:175
9584 msgid "Couldn't export file"
9585 msgstr "A fájl nem exportálható"
9586
9587 #: src/exporter.C:176
9588 #, c-format
9589 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9590 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9591
9592 #: src/exporter.C:210
9593 msgid "File name error"
9594 msgstr "Fájlnév hiba"
9595
9596 #: src/exporter.C:211
9597 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9598 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9599
9600 #: src/exporter.C:247
9601 msgid "Document export cancelled."
9602 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9603
9604 #: src/exporter.C:253
9605 #, c-format
9606 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9607 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9608
9609 #: src/exporter.C:259
9610 #, c-format
9611 msgid "Document exported as %1$s"
9612 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9613
9614 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9615 msgid "Cannot view file"
9616 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9617
9618 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9619 #, c-format
9620 msgid "File does not exist: %1$s"
9621 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9622
9623 #: src/format.C:283
9624 #, c-format
9625 msgid "No information for viewing %1$s"
9626 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9627
9628 #: src/format.C:293
9629 #, c-format
9630 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9631 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9632
9633 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9634 msgid "Cannot edit file"
9635 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9636
9637 #: src/format.C:353
9638 #, c-format
9639 msgid "No information for editing %1$s"
9640 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9641
9642 #: src/format.C:363
9643 #, c-format
9644 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9645 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9646
9647 #: src/frontends/LyXView.C:388
9648 msgid " (changed)"
9649 msgstr " (megváltozott)"
9650
9651 #: src/frontends/LyXView.C:392
9652 msgid " (read only)"
9653 msgstr " (csak olvasható)"
9654
9655 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9656 msgid "Formatting document..."
9657 msgstr "Dokumentum formázása ..."
9658
9659 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9660 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9661 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9662
9663 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9664 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9665 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9666
9667 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9668 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9669 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9670
9671 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9672 msgid ""
9673 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9674 "1995-2001 LyX Team"
9675 msgstr ""
9676 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9677 "1995-2001 LyX Team"
9678
9679 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9680 msgid ""
9681 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9682 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9683 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9684 "any later version."
9685 msgstr ""
9686 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General "
9687 "Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."
9688
9689 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9690 msgid ""
9691 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9692 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9693 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9694 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9695 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9696 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9697 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9698 msgstr ""
9699 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9700 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve a SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9701 "nélkül.\n"
9702 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9703 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9704 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 675 Mass Ave, Cambridge, MA "
9705 "02139, USA."
9706
9707 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9708 msgid "LyX Version "
9709 msgstr "LyX verzió "
9710
9711 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9712 msgid "Library directory: "
9713 msgstr "Library könyvtár: "
9714
9715 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9716 msgid "User directory: "
9717 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9718
9719 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9720 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9721 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9722
9723 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9724 msgid "Select a BibTeX database to add"
9725 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9726
9727 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9728 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9729 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9730
9731 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9732 msgid "Select a BibTeX style"
9733 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9734
9735 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9736 msgid "No frame drawn"
9737 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9738
9739 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9740 msgid "Rectangular box"
9741 msgstr "Négyszögû keret"
9742
9743 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9744 msgid "Oval box, thin"
9745 msgstr "Vékony, ovális keret"
9746
9747 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9748 msgid "Oval box, thick"
9749 msgstr "vastag, ovális keret"
9750
9751 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9752 msgid "Shadow box"
9753 msgstr "Árnyékolt keret"
9754
9755 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9756 msgid "Double box"
9757 msgstr "Dupla keret"
9758
9759 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9760 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9761 msgid "Depth"
9762 msgstr "Mélység"
9763
9764 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9765 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9766 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9767 msgid "Total Height"
9768 msgstr "Teljes magasság"
9769
9770 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9771 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9772 msgid "Roman"
9773 msgstr "Roman"
9774
9775 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9776 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9777 msgid "Sans Serif"
9778 msgstr "Sans Serif"
9779
9780 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9781 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9782 msgid "Typewriter"
9783 msgstr "Írógép"
9784
9785 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9786 #, c-format
9787 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9788 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9789
9790 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9791 msgid "Select external file"
9792 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9793
9794 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9795 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9796 msgid "Top left"
9797 msgstr "Bal felsõ sarok"
9798
9799 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9800 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9801 msgid "Bottom left"
9802 msgstr "Bal alsó sarok"
9803
9804 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9805 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9806 msgid "Baseline left"
9807 msgstr "Alapvonal bal"
9808
9809 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9810 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9811 msgid "Top center"
9812 msgstr "Felsõ közép"
9813
9814 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9815 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9816 msgid "Bottom center"
9817 msgstr "Alsó közép"
9818
9819 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9820 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9821 msgid "Baseline center"
9822 msgstr "Alapvonal közép"
9823
9824 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9825 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9826 msgid "Top right"
9827 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9828
9829 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9830 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9831 msgid "Bottom right"
9832 msgstr "Jobb alsó sarok"
9833
9834 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9835 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9836 msgid "Baseline right"
9837 msgstr "Alapvonal jobb"
9838
9839 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9840 msgid "Select graphics file"
9841 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9842
9843 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9844 msgid "Clipart|#C#c"
9845 msgstr "Clipart|#C#c"
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9848 msgid "Select document to include"
9849 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9850
9851 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9852 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9853 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9854
9855 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9856 msgid "LaTeX Log"
9857 msgstr "LaTeX napló"
9858
9859 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9860 msgid "Literate Programming Build Log"
9861 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9862
9863 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9864 msgid "lyx2lyx Error Log"
9865 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9868 msgid "Version Control Log"
9869 msgstr "Verziókövetés naplója"
9870
9871 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9872 msgid "No LaTeX log file found."
9873 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9874
9875 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9876 msgid "No literate programming build log file found."
9877 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9878
9879 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9880 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9881 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9884 msgid "No version control log file found."
9885 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9888 msgid "Choose bind file"
9889 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9892 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9893 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9894
9895 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9896 msgid "Choose UI file"
9897 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9898
9899 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9900 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9901 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9904 msgid "Choose keyboard map"
9905 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9908 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9909 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9912 msgid "Choose personal dictionary"
9913 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9916 msgid "*.ispell"
9917 msgstr "*.ispell"
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9920 msgid "Print to file"
9921 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9924 msgid "PostScript files (*.ps)"
9925 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9928 msgid "Spellchecker error"
9929 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
9932 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9933 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
9936 msgid ""
9937 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9938 "Maybe it has been killed."
9939 msgstr ""
9940 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9941 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
9944 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9945 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9948 msgid "The spellchecker has failed"
9949 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9952 #, c-format
9953 msgid "%1$d words checked."
9954 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
9955
9956 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
9957 msgid "One word checked."
9958 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
9961 msgid "Spelling check completed"
9962 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
9965 msgid "Table of Contents"
9966 msgstr "Tartalomjegyzék"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9969 #, c-format
9970 msgid "%1$s and %2$s"
9971 msgstr "%1$s és %2$s"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9974 #, c-format
9975 msgid "%1$s et al."
9976 msgstr "%1$s összesen."
9977
9978 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9979 msgid "No year"
9980 msgstr "Nincs év"
9981
9982 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9983 msgid "before"
9984 msgstr "elõtte"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9987 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9988 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9989 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9990 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9991 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9992 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
9993 msgid "No change"
9994 msgstr "Nincs változás"
9995
9996 #: src/frontends/controllers/character.C:45
9997 #: src/frontends/controllers/character.C:71
9998 #: src/frontends/controllers/character.C:105
9999 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10000 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10001 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10002 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10003 msgid "Reset"
10004 msgstr "Alapértékre állít"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10007 msgid "Medium"
10008 msgstr "Normál"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10011 msgid "Bold"
10012 msgstr "Félkövér"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10015 msgid "Upright"
10016 msgstr "Álló"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10019 msgid "Italic"
10020 msgstr "Dõlt"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10023 msgid "Slanted"
10024 msgstr "Döntött"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10027 msgid "Small Caps"
10028 msgstr "Kiskapitális"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10031 msgid "Increase"
10032 msgstr "Növel"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10035 msgid "Decrease"
10036 msgstr "Csökkent"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10039 msgid "Emph"
10040 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10043 msgid "Underbar"
10044 msgstr "Aláhúzás"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10047 msgid "Noun"
10048 msgstr "Kapitális"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10051 msgid "No color"
10052 msgstr "Színtelen"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10055 msgid "Black"
10056 msgstr "Fekete"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10059 msgid "White"
10060 msgstr "Fehér"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10063 msgid "Red"
10064 msgstr "Vörös"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10067 msgid "Green"
10068 msgstr "Zöld"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10071 msgid "Blue"
10072 msgstr "Kék"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10075 msgid "Cyan"
10076 msgstr "Ciánkék"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10079 msgid "Magenta"
10080 msgstr "Bíbor"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10083 msgid "Yellow"
10084 msgstr "Sárga"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10087 msgid "System files|#S#s"
10088 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10091 msgid "User files|#U#u"
10092 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10095 msgid "Could not update TeX information"
10096 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10099 #, c-format
10100 msgid "The script `%s' failed."
10101 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10102
10103 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10104 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10105 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10106 #, c-format
10107 msgid "LyX: %1$s"
10108 msgstr "LyX: %1$s"
10109
10110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Maths"
10113 msgstr "&Képlet"
10114
10115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Dings 1"
10118 msgstr "&1. csoport"
10119
10120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Dings 2"
10123 msgstr "&2. csoport"
10124
10125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Dings 3"
10128 msgstr "&3. csoport"
10129
10130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Dings 4"
10133 msgstr "&4. csoport"
10134
10135 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
10136 msgid "Index Entry"
10137 msgstr "Tárgyszó"
10138
10139 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
10140 msgid "Label"
10141 msgstr "Címke"
10142
10143 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10144 msgid "Directories"
10145 msgstr "Könyvtárak"
10146
10147 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:452
10148 msgid "LyX"
10149 msgstr "LyX"
10150
10151 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10152 msgid "Bibliography Entry Settings"
10153 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10154
10155 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10156 msgid "BibTeX Bibliography"
10157 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10158
10159 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10160 msgid "Box Settings"
10161 msgstr "Doboz beállítások"
10162
10163 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10164 msgid "Branch Settings"
10165 msgstr "Változat beállítások"
10166
10167 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Branch"
10170 msgstr "Változat: "
10171
10172 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10173 msgid "Activated"
10174 msgstr "Aktivált"
10175
10176 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:71 src/frontends/qt4/QBranches.C:138
10177 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10178 msgid "Yes"
10179 msgstr "Igen"
10180
10181 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:71 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10182 msgid "No"
10183 msgstr "Nem"
10184
10185 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10186 msgid "Merge Changes"
10187 msgstr "Változások elfogadása"
10188
10189 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10190 #, c-format
10191 msgid ""
10192 "Change by %1$s\n"
10193 "\n"
10194 msgstr ""
10195 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10196 "\n"
10197
10198 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10199 #, c-format
10200 msgid "Change made at %1$s\n"
10201 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10202
10203 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10204 msgid "Text Style"
10205 msgstr "Szöveg stílus"
10206
10207 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10208 msgid "Previous command"
10209 msgstr "Elõzõ parancs"
10210
10211 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10212 msgid "Next command"
10213 msgstr "Következõ parancs"
10214
10215 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10216 #, fuzzy
10217 msgid "big size"
10218 msgstr "Nagy kihagyás"
10219
10220 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Big size"
10223 msgstr "Nagy kihagyás"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10226 msgid "bigg size"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Bigg size"
10232 msgstr "Nagy kihagyás"
10233
10234 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10235 msgid "LyX: Delimiters"
10236 msgstr "LyX: Határolójelek"
10237
10238 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10239 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10240 #, fuzzy
10241 msgid "(None)"
10242 msgstr "Nincs"
10243
10244 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Variable size"
10247 msgstr "táblázat vonal"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10250 msgid "Document Settings"
10251 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10252
10253 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122
10254 msgid "Length"
10255 msgstr "Hossza"
10256
10257 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2427
10258 msgid "OneHalf"
10259 msgstr "Másfél"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10262 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10263 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
10264 msgid " (not installed)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10268 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10269 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10270 msgid "default"
10271 msgstr "alapérték"
10272
10273 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10274 msgid "10"
10275 msgstr "10"
10276
10277 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:176
10278 msgid "11"
10279 msgstr "11"
10280
10281 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:177
10282 msgid "12"
10283 msgstr "12"
10284
10285 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10286 msgid "empty"
10287 msgstr "Üres"
10288
10289 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10290 msgid "plain"
10291 msgstr "sima"
10292
10293 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
10294 msgid "headings"
10295 msgstr "címek"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
10298 msgid "fancy"
10299 msgstr "egyéb (fancy)"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
10302 msgid "B3"
10303 msgstr "B3"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:221
10306 msgid "B4"
10307 msgstr "B4"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10310 msgid "``text''"
10311 msgstr "``szöveg''"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10314 msgid "''text''"
10315 msgstr "''szöveg''"
10316
10317 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10318 msgid ",,text``"
10319 msgstr ",,szöveg``"
10320
10321 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10322 msgid ",,text''"
10323 msgstr ",,szöveg''"
10324
10325 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:312
10326 msgid "<<text>>"
10327 msgstr "<<szöveg>>"
10328
10329 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:313
10330 msgid ">>text<<"
10331 msgstr ">>szöveg<<"
10332
10333 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:325
10334 msgid "Numbered"
10335 msgstr "Számozás"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:326
10338 msgid "Appears in TOC"
10339 msgstr "Megjelenik"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:339
10342 msgid "Author-year"
10343 msgstr "Szerzõ-Év"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:340
10346 msgid "Numerical"
10347 msgstr "Numerikus"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10350 #, c-format
10351 msgid "Unavailable: %1$s"
10352 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:408
10356 msgid "Document Class"
10357 msgstr "Dokumentumosztály"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Fonts"
10362 msgstr "&Betûkészlet:"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10365 msgid "Text Layout"
10366 msgstr "Szöveg formátum"
10367
10368 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10369 msgid "Page Layout"
10370 msgstr "Oldal formátum"
10371
10372 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10373 msgid "Page Margins"
10374 msgstr "Oldal margók"
10375
10376 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10377 msgid "Numbering & TOC"
10378 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10381 msgid "Math Options"
10382 msgstr "Képlet beállítások"
10383
10384 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10385 msgid "Float Placement"
10386 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10387
10388 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10389 msgid "Bullets"
10390 msgstr "Felsorolásjelek"
10391
10392 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10393 msgid "Branches"
10394 msgstr "Változatok"
10395
10396 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10398 msgid "LaTeX Preamble"
10399 msgstr "LaTeX preambulum"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10402 msgid "TeX Code Settings"
10403 msgstr "TeX kód beállítások"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10406 msgid "External Material"
10407 msgstr "Külsõ anyag"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10410 msgid "Scale%"
10411 msgstr "%Méretarány"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10414 msgid "Float Settings"
10415 msgstr "Úsztatási beállítások"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10418 msgid "Graphics"
10419 msgstr "Grafika"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10422 msgid "Child Document"
10423 msgstr "Aldokumentum"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10426 msgid "Math Panel"
10427 msgstr "Képletszerkesztõ"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10430 msgid "Math Matrix"
10431 msgstr "Mátrix"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10434 msgid "Math Delimiter"
10435 msgstr "Képlet határolók"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10438 msgid "LyX: Math Spacing"
10439 msgstr "LyX: Képlet közök"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10442 msgid "Thin space\t\\,"
10443 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10446 msgid "Medium space\t\\:"
10447 msgstr "Normál köz\t\\:"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10450 msgid "Thick space\t\\;"
10451 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10455 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10459 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10462 msgid "Negative space\t\\!"
10463 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10466 msgid "LyX: Math Roots"
10467 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10470 msgid "Square root\t\\sqrt"
10471 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10474 msgid "Cube root\t\\root"
10475 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10478 msgid "Other root\t\\root"
10479 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10482 msgid "LyX: Math Styles"
10483 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10486 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10487 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10490 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10491 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10494 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10495 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10498 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10499 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10502 #, fuzzy
10503 msgid "LyX: Fractions"
10504 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Standard\t\\frac"
10509 msgstr "Normál szöveg"
10510
10511 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10512 #, fuzzy
10513 msgid "No hor. line\t\\atop"
10514 msgstr "Nincs több betét"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10517 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10521 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10525 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10529 msgid "Binomial\t\\choose"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10533 msgid "LyX: Math Fonts"
10534 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10537 msgid "Roman\t\\mathrm"
10538 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10541 msgid "Bold\t\\mathbf"
10542 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10545 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10546 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10549 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10550 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10553 msgid "Italic\t\\mathit"
10554 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10557 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10558 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10561 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10562 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10565 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10566 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10569 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10570 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10573 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10574 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10577 msgid "LyX: Insert Matrix"
10578 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10581 msgid "Note Settings"
10582 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10585 msgid "Paragraph Settings"
10586 msgstr "Bekezdés beállításai"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10589 msgid "Senseless with this layout!"
10590 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10593 msgid "Preferences"
10594 msgstr "Beállítások"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10597 msgid "Plain text"
10598 msgstr "Sima szöveg"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10601 msgid "Date format"
10602 msgstr "Dátumforma"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10605 msgid "Keyboard"
10606 msgstr "Billentyûzet"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10609 msgid "Screen fonts"
10610 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10613 msgid "Colors"
10614 msgstr "Színek"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10617 msgid "Paths"
10618 msgstr "Élérési útvonalak"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10621 msgid "Select a document templates directory"
10622 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10625 msgid "Select a temporary directory"
10626 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10629 msgid "Select a backups directory"
10630 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10633 msgid "Select a document directory"
10634 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10637 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10638 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10641 msgid "Spellchecker"
10642 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10645 msgid "ispell"
10646 msgstr "ispell"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10649 msgid "aspell"
10650 msgstr "aspell"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10653 msgid "hspell"
10654 msgstr "hspell"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10657 msgid "pspell (library)"
10658 msgstr "pspell (library)"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10661 msgid "aspell (library)"
10662 msgstr "aspell (library)"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10665 msgid "Converters"
10666 msgstr "Átalakítók"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045
10669 msgid "Copiers"
10670 msgstr "Másolók"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289
10673 msgid "File formats"
10674 msgstr "Fájlformátumok"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
10677 msgid "Format in use"
10678 msgstr "Használt formátumok"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
10681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10682 msgstr ""
10683 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10684 "elõször az átalakítót."
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610
10687 msgid "Printer"
10688 msgstr "Nyomtató"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883
10691 msgid "User interface"
10692 msgstr "Felhasználói felület"
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814
10695 msgid "Identity"
10696 msgstr "Felhasználó"
10697
10698 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10699 msgid "Print Document"
10700 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10701
10702 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10703 msgid "Cross-reference"
10704 msgstr "Kereszthivatkozás"
10705
10706 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10707 msgid "&Go Back"
10708 msgstr "Visszau&grás"
10709
10710 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10711 msgid "Jump back"
10712 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10713
10714 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10715 msgid "Jump to label"
10716 msgstr "Címkére ugrás"
10717
10718 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10719 msgid "Find and Replace"
10720 msgstr "Keres és cserél"
10721
10722 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10723 msgid "Send Document to Command"
10724 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10725
10726 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10727 msgid "Show File"
10728 msgstr "Fájl megjelenítése"
10729
10730 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10731 msgid "Table Settings"
10732 msgstr "Táblázat beállításai"
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10735 msgid "Insert Table"
10736 msgstr "Táblázat beszúrása"
10737
10738 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10739 msgid "TeX Information"
10740 msgstr "TeX információ"
10741
10742 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Toc"
10745 msgstr "Téma"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10748 msgid "Vertical Space Settings"
10749 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10752 msgid "Text Wrap Settings"
10753 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10756 msgid "space"
10757 msgstr "szóköz"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10760 msgid "Invalid filename"
10761 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10764 msgid ""
10765 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10766 "characters:\n"
10767 msgstr ""
10768 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10769 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10770
10771 #: src/importer.C:46
10772 #, c-format
10773 msgid "Importing %1$s..."
10774 msgstr "Importálás %1$s ..."
10775
10776 #: src/importer.C:64
10777 msgid "Couldn't import file"
10778 msgstr "A fájl nem importálható"
10779
10780 #: src/importer.C:65
10781 #, c-format
10782 msgid "No information for importing the format %1$s."
10783 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10784
10785 #: src/importer.C:91
10786 msgid "imported."
10787 msgstr "importálva."
10788
10789 #: src/insets/insetbase.C:247
10790 msgid "Opened inset"
10791 msgstr "Betét kinyitva"
10792
10793 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10794 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10795 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10796
10797 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10798 msgid "Export Warning!"
10799 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10800
10801 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10802 msgid ""
10803 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10804 "BibTeX will be unable to find them."
10805 msgstr ""
10806 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10807 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10808
10809 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10810 #, fuzzy
10811 msgid ""
10812 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10813 "BibTeX will be unable to find it."
10814 msgstr ""
10815 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10816 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10817
10818 #: src/insets/insetbox.C:63
10819 msgid "Boxed"
10820 msgstr "Négyszögletes keret"
10821
10822 #: src/insets/insetbox.C:64
10823 msgid "Frameless"
10824 msgstr "Nincs keret"
10825
10826 #: src/insets/insetbox.C:65
10827 msgid "ovalbox"
10828 msgstr "ovális keret"
10829
10830 #: src/insets/insetbox.C:66
10831 msgid "Ovalbox"
10832 msgstr "Ovális keret"
10833
10834 #: src/insets/insetbox.C:67
10835 msgid "Shadowbox"
10836 msgstr "Árnyékolt keret"
10837
10838 #: src/insets/insetbox.C:68
10839 msgid "Doublebox"
10840 msgstr "Kétszeres keret"
10841
10842 #: src/insets/insetbox.C:124
10843 msgid "Opened Box Inset"
10844 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10845
10846 #: src/insets/insetbranch.C:75
10847 msgid "Opened Branch Inset"
10848 msgstr "Változat betét nyitva"
10849
10850 #: src/insets/insetbranch.C:100
10851 msgid "Branch: "
10852 msgstr "Változat: "
10853
10854 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10855 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10856 msgid "Undef: "
10857 msgstr "Undef: "
10858
10859 #: src/insets/insetcaption.C:81
10860 msgid "Opened Caption Inset"
10861 msgstr "Címbetét kinyitva"
10862
10863 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10864 msgid "Opened CharStyle Inset"
10865 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10866
10867 #: src/insets/insetenv.C:65
10868 msgid "Opened Environment Inset: "
10869 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10870
10871 #: src/insets/insetert.C:143
10872 msgid "Opened ERT Inset"
10873 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10874
10875 #: src/insets/insetert.C:386
10876 msgid "ERT"
10877 msgstr "ERT"
10878
10879 #: src/insets/insetexternal.C:574
10880 #, c-format
10881 msgid "External template %1$s is not installed"
10882 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10883
10884 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10885 #: src/insets/insetfloat.C:374
10886 msgid "float: "
10887 msgstr "úsztatás:"
10888
10889 #: src/insets/insetfloat.C:280
10890 msgid "Opened Float Inset"
10891 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10892
10893 #: src/insets/insetfloat.C:376
10894 msgid " (sideways)"
10895 msgstr " (oldalt)"
10896
10897 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10898 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10899 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10900
10901 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10902 #, c-format
10903 msgid "List of %1$s"
10904 msgstr "%1$s listája"
10905
10906 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10907 msgid "foot"
10908 msgstr "lábjegyzet"
10909
10910 #: src/insets/insetfoot.C:58
10911 msgid "Opened Footnote Inset"
10912 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10913
10914 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
10915 #, c-format
10916 msgid ""
10917 "Could not copy the file\n"
10918 "%1$s\n"
10919 "into the temporary directory."
10920 msgstr ""
10921 "A %1$s fájl\n"
10922 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10923
10924 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10925 #, c-format
10926 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10927 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10928
10929 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10930 #, c-format
10931 msgid "Graphics file: %1$s"
10932 msgstr "Képfájl: %1$s"
10933
10934 #: src/insets/insethfill.C:46
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Horizontal Fill"
10937 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10938
10939 #: src/insets/insetinclude.C:289
10940 msgid "Verbatim Input"
10941 msgstr "Szó szerinti bevitel"
10942
10943 #: src/insets/insetinclude.C:292
10944 msgid "Verbatim Input*"
10945 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
10946
10947 #: src/insets/insetinclude.C:394
10948 #, c-format
10949 msgid ""
10950 "Included file `%1$s'\n"
10951 "has textclass `%2$s'\n"
10952 "while parent file has textclass `%3$s'."
10953 msgstr ""
10954 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
10955 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
10956 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
10957
10958 #: src/insets/insetinclude.C:400
10959 msgid "Different textclasses"
10960 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
10961
10962 #: src/insets/insetindex.C:42
10963 msgid "Idx"
10964 msgstr "Tárgyszó"
10965
10966 #: src/insets/insetindex.C:75
10967 msgid "Index"
10968 msgstr "Tárgymutató"
10969
10970 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10971 msgid "margin"
10972 msgstr "széljegyzet"
10973
10974 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10975 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10976 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
10977
10978 #: src/insets/insetnote.C:66
10979 msgid "Comment"
10980 msgstr "Megjegyzés"
10981
10982 #: src/insets/insetnote.C:67
10983 msgid "Greyed out"
10984 msgstr "Kiszürkített"
10985
10986 #: src/insets/insetnote.C:68
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Framed"
10989 msgstr "Nincs keret"
10990
10991 #: src/insets/insetnote.C:69
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Shaded"
10994 msgstr "Ala&k:"
10995
10996 #: src/insets/insetnote.C:149
10997 msgid "Opened Note Inset"
10998 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
10999
11000 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11001 msgid "opt"
11002 msgstr "rövid cím"
11003
11004 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11005 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11006 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11007
11008 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11009 msgid "Ref: "
11010 msgstr "Hiv:"
11011
11012 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11013 msgid "Equation"
11014 msgstr "Egyenlet"
11015
11016 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11017 msgid "EqRef: "
11018 msgstr "Képl.Hiv:"
11019
11020 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11021 msgid "Page Number"
11022 msgstr "Oldalszám"
11023
11024 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11025 msgid "Page: "
11026 msgstr "Oldal: "
11027
11028 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11029 msgid "Textual Page Number"
11030 msgstr "Szöveges oldalszám"
11031
11032 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11033 msgid "TextPage: "
11034 msgstr "Szövegoldal:"
11035
11036 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11037 msgid "Standard+Textual Page"
11038 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11039
11040 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11041 msgid "Ref+Text: "
11042 msgstr "Hiv+szöveg:"
11043
11044 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11045 msgid "PrettyRef"
11046 msgstr "PrettyRef"
11047
11048 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11049 msgid "PrettyRef: "
11050 msgstr "PrettyRef: "
11051
11052 #: src/insets/insettabular.C:453
11053 msgid "Opened table"
11054 msgstr "Táblázat megnyitása"
11055
11056 #: src/insets/insettabular.C:1567
11057 msgid "Error setting multicolumn"
11058 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11059
11060 #: src/insets/insettabular.C:1568
11061 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11062 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11063
11064 #: src/insets/insettext.C:225
11065 msgid "Opened Text Inset"
11066 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11067
11068 #: src/insets/insettheorem.C:41
11069 msgid "theorem"
11070 msgstr "tétel"
11071
11072 #: src/insets/insettheorem.C:89
11073 msgid "Opened Theorem Inset"
11074 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11075
11076 #: src/insets/insettoc.C:45
11077 msgid "Unknown toc list"
11078 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11079
11080 #: src/insets/inseturl.C:42
11081 msgid "Url: "
11082 msgstr "Url: "
11083
11084 #: src/insets/inseturl.C:42
11085 msgid "HtmlUrl: "
11086 msgstr "HtmlUrl: "
11087
11088 #: src/insets/insetvspace.C:110
11089 msgid "Vertical Space"
11090 msgstr "Függõleges kitöltés"
11091
11092 #: src/insets/insetwrap.C:49
11093 msgid "wrap: "
11094 msgstr "körbefuttatott: "
11095
11096 #: src/insets/insetwrap.C:178
11097 msgid "Opened Wrap Inset"
11098 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11099
11100 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11101 msgid "Not shown."
11102 msgstr "Nincs mutatva."
11103
11104 #: src/insets/render_graphic.C:99
11105 msgid "Loading..."
11106 msgstr "Betöltés ..."
11107
11108 #: src/insets/render_graphic.C:102
11109 msgid "Converting to loadable format..."
11110 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra ..."
11111
11112 #: src/insets/render_graphic.C:105
11113 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11114 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek ..."
11115
11116 #: src/insets/render_graphic.C:108
11117 msgid "Scaling etc..."
11118 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11119
11120 #: src/insets/render_graphic.C:111
11121 msgid "Ready to display"
11122 msgstr "Megjelenítésre kész"
11123
11124 #: src/insets/render_graphic.C:114
11125 msgid "No file found!"
11126 msgstr "A fájl nincs meg!"
11127
11128 #: src/insets/render_graphic.C:117
11129 msgid "Error converting to loadable format"
11130 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11131
11132 #: src/insets/render_graphic.C:120
11133 msgid "Error loading file into memory"
11134 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11135
11136 #: src/insets/render_graphic.C:123
11137 msgid "Error generating the pixmap"
11138 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11139
11140 #: src/insets/render_graphic.C:126
11141 msgid "No image"
11142 msgstr "Nincs kép"
11143
11144 #: src/insets/render_preview.C:89
11145 msgid "Preview loading"
11146 msgstr "Elõnézet betöltése"
11147
11148 #: src/insets/render_preview.C:92
11149 msgid "Preview ready"
11150 msgstr "Elõnézet kész"
11151
11152 #: src/insets/render_preview.C:95
11153 msgid "Preview failed"
11154 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11155
11156 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11157 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11158 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11159
11160 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11161 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11162 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11163
11164 #: src/ispell.C:249
11165 msgid ""
11166 "Could not create an ispell process.\n"
11167 "You may not have the right languages installed."
11168 msgstr ""
11169 "Az ispell program nem indítható.\n"
11170 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11171
11172 #: src/ispell.C:271
11173 msgid ""
11174 "The ispell process returned an error.\n"
11175 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11176 msgstr ""
11177 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11178 "Megfelelõen van beállítva?"
11179
11180 #: src/ispell.C:380
11181 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11182 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11183
11184 #: src/kbsequence.C:163
11185 msgid "   options: "
11186 msgstr "   opciók: "
11187
11188 #: src/lengthcommon.C:37
11189 msgid "sp"
11190 msgstr "sp"
11191
11192 #: src/lengthcommon.C:37
11193 msgid "pt"
11194 msgstr "pt"
11195
11196 #: src/lengthcommon.C:37
11197 msgid "bp"
11198 msgstr "bp"
11199
11200 #: src/lengthcommon.C:37
11201 msgid "dd"
11202 msgstr "dd"
11203
11204 #: src/lengthcommon.C:37
11205 msgid "mm"
11206 msgstr "mm"
11207
11208 #: src/lengthcommon.C:37
11209 msgid "pc"
11210 msgstr "pc"
11211
11212 #: src/lengthcommon.C:38
11213 msgid "cm"
11214 msgstr "cm"
11215
11216 #: src/lengthcommon.C:38
11217 msgid "in"
11218 msgstr "in"
11219
11220 #: src/lengthcommon.C:38
11221 msgid "ex"
11222 msgstr "ex"
11223
11224 #: src/lengthcommon.C:38
11225 msgid "em"
11226 msgstr "em"
11227
11228 #: src/lengthcommon.C:38
11229 msgid "mu"
11230 msgstr "mu"
11231
11232 #: src/lengthcommon.C:39
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Text Width %"
11235 msgstr "Fix szélesség"
11236
11237 #: src/lengthcommon.C:39
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Column Width %"
11240 msgstr "Oszlopszélesség"
11241
11242 #: src/lengthcommon.C:39
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Page Width %"
11245 msgstr "Címke szélesség"
11246
11247 #: src/lengthcommon.C:39
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Line Width %"
11250 msgstr "Címke szélesség"
11251
11252 #: src/lengthcommon.C:40
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Text Height %"
11255 msgstr "Teljes magasság"
11256
11257 #: src/lengthcommon.C:40
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Page Height %"
11260 msgstr "Teljes magasság"
11261
11262 #: src/lyx_cb.C:113
11263 #, c-format
11264 msgid ""
11265 "The document %1$s could not be saved.\n"
11266 "\n"
11267 "Do you want to rename the document and try again?"
11268 msgstr ""
11269 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11270 "\n"
11271 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11272
11273 #: src/lyx_cb.C:115
11274 msgid "Rename and save?"
11275 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11276
11277 #: src/lyx_cb.C:116
11278 msgid "&Rename"
11279 msgstr "&Átnevezés"
11280
11281 #: src/lyx_cb.C:133
11282 msgid "Choose a filename to save document as"
11283 msgstr "Mentés másként ..."
11284
11285 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1833
11286 msgid "Templates|#T#t"
11287 msgstr "Sablonok|#a#A"
11288
11289 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1990
11290 #, c-format
11291 msgid ""
11292 "The document %1$s already exists.\n"
11293 "\n"
11294 "Do you want to over-write that document?"
11295 msgstr ""
11296 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11297 "\n"
11298 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11299
11300 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1992
11301 msgid "Over-write document?"
11302 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11303
11304 #: src/lyx_cb.C:216
11305 #, c-format
11306 msgid "Auto-saving %1$s"
11307 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11308
11309 #: src/lyx_cb.C:256
11310 msgid "Autosave failed!"
11311 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11312
11313 #: src/lyx_cb.C:283
11314 msgid "Autosaving current document..."
11315 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése ..."
11316
11317 #: src/lyx_cb.C:350
11318 msgid "Select file to insert"
11319 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11320
11321 #: src/lyx_cb.C:369
11322 #, c-format
11323 msgid ""
11324 "Could not read the specified document\n"
11325 "%1$s\n"
11326 "due to the error: %2$s"
11327 msgstr ""
11328 "A %1$s dokumentum\n"
11329 "nem olvasható,\n"
11330 "%2$s hiba miatt"
11331
11332 #: src/lyx_cb.C:371
11333 msgid "Could not read file"
11334 msgstr "A fájl nem olvasható"
11335
11336 #: src/lyx_cb.C:379
11337 #, c-format
11338 msgid ""
11339 "Could not open the specified document\n"
11340 "%1$s\n"
11341 "due to the error: %2$s"
11342 msgstr ""
11343 "A %1$s dokumentum\n"
11344 "nem nyitható meg,\n"
11345 "%2$s hiba miatt"
11346
11347 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11348 msgid "Could not open file"
11349 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11350
11351 #: src/lyx_cb.C:411
11352 msgid "Running configure..."
11353 msgstr "Beállítás folyamatban ..."
11354
11355 #: src/lyx_cb.C:420
11356 msgid "Reloading configuration..."
11357 msgstr "Beállítások újratöltése ..."
11358
11359 #: src/lyx_cb.C:425
11360 msgid "System reconfigured"
11361 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11362
11363 #: src/lyx_cb.C:426
11364 msgid ""
11365 "The system has been reconfigured.\n"
11366 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11367 "updated document class specifications."
11368 msgstr ""
11369 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11370 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11371 "használatba vételéhez."
11372
11373 #: src/lyx_main.C:119
11374 msgid "Could not read configuration file"
11375 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11376
11377 #: src/lyx_main.C:120
11378 #, c-format
11379 msgid ""
11380 "Error while reading the configuration file\n"
11381 "%1$s.\n"
11382 "Please check your installation."
11383 msgstr ""
11384 "%1$s hiba történt,\n"
11385 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11386 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11387
11388 #: src/lyx_main.C:129
11389 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11390 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11391
11392 #: src/lyx_main.C:133
11393 msgid "Done!"
11394 msgstr "Kész!"
11395
11396 #: src/lyx_main.C:379
11397 #, c-format
11398 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11399 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11400
11401 #: src/lyx_main.C:381
11402 msgid "Unable to remove temporary directory"
11403 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11404
11405 #: src/lyx_main.C:419
11406 #, c-format
11407 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11408 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11409
11410 #: src/lyx_main.C:658
11411 msgid "LyX: "
11412 msgstr "LyX: "
11413
11414 #: src/lyx_main.C:780
11415 msgid "Could not create temporary directory"
11416 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11417
11418 #: src/lyx_main.C:781
11419 #, c-format
11420 msgid ""
11421 "Could not create a temporary directory in\n"
11422 "%1$s. Make sure that this\n"
11423 "path exists and is writable and try again."
11424 msgstr ""
11425 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11426 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11427 "írható, majd próbálja újra!"
11428
11429 #: src/lyx_main.C:933
11430 msgid "Missing user LyX directory"
11431 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11432
11433 #: src/lyx_main.C:934
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11437 "It is needed to keep your own configuration."
11438 msgstr ""
11439 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11440 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11441
11442 #: src/lyx_main.C:939
11443 msgid "&Create directory"
11444 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11445
11446 #: src/lyx_main.C:940
11447 msgid "&Exit LyX"
11448 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11449
11450 #: src/lyx_main.C:941
11451 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11452 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11453
11454 #: src/lyx_main.C:945
11455 #, c-format
11456 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11457 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11458
11459 #: src/lyx_main.C:951
11460 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11461 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11462
11463 #: src/lyx_main.C:1106
11464 msgid "List of supported debug flags:"
11465 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11466
11467 #: src/lyx_main.C:1110
11468 #, c-format
11469 msgid "Setting debug level to %1$s"
11470 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11471
11472 #: src/lyx_main.C:1121
11473 msgid ""
11474 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11475 "Command line switches (case sensitive):\n"
11476 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11477 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11478 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11479 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11480 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11481 "                  select the features to debug.\n"
11482 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11483 "\t-x [--execute] command\n"
11484 "                  where command is a lyx command.\n"
11485 "\t-e [--export] fmt\n"
11486 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11487 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11488 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11489 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11490 "\t-version        summarize version and build info\n"
11491 "Check the LyX man page for more details."
11492 msgstr ""
11493 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11494 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11495 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11496 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11497 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11498 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11499 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11500 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11501 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11502 "\t-x [--execute] parancs\n"
11503 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11504 "\t-e [--export] fmt\n"
11505 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11506 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11507 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11508 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11509 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11510 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11511
11512 #: src/lyx_main.C:1157
11513 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11514 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11515
11516 #: src/lyx_main.C:1167
11517 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11518 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11519
11520 #: src/lyx_main.C:1177
11521 msgid "Missing command string after --execute switch"
11522 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11523
11524 #: src/lyx_main.C:1187
11525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11526 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --export kapcsoló után"
11527
11528 #: src/lyx_main.C:1199
11529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11530 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --import kapcsoló után"
11531
11532 #: src/lyx_main.C:1204
11533 msgid "Missing filename for --import"
11534 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11535
11536 #: src/lyxfind.C:138
11537 msgid "Search error"
11538 msgstr "Keresési hiba"
11539
11540 #: src/lyxfind.C:139
11541 msgid "Search string is empty"
11542 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11543
11544 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11545 msgid "String not found!"
11546 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11547
11548 #: src/lyxfind.C:325
11549 msgid "String has been replaced."
11550 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11551
11552 #: src/lyxfind.C:328
11553 msgid " strings have been replaced."
11554 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11555
11556 #: src/lyxfont.C:53
11557 msgid "Symbol"
11558 msgstr "Szimbólum"
11559
11560 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11561 #: src/lyxfont.C:70
11562 msgid "Inherit"
11563 msgstr "Öröklés"
11564
11565 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11566 #: src/lyxfont.C:70
11567 msgid "Ignore"
11568 msgstr "Mellõz"
11569
11570 #: src/lyxfont.C:61
11571 msgid "Smallcaps"
11572 msgstr "Kiskapitális"
11573
11574 #: src/lyxfont.C:70
11575 msgid "Toggle"
11576 msgstr "Váltás"
11577
11578 #: src/lyxfont.C:511
11579 #, c-format
11580 msgid "Emphasis %1$s, "
11581 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11582
11583 #: src/lyxfont.C:514
11584 #, c-format
11585 msgid "Underline %1$s, "
11586 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11587
11588 #: src/lyxfont.C:517
11589 #, c-format
11590 msgid "Noun %1$s, "
11591 msgstr "Kapitális %1$s, "
11592
11593 #: src/lyxfont.C:522
11594 #, c-format
11595 msgid "Language: %1$s, "
11596 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11597
11598 #: src/lyxfont.C:525
11599 #, c-format
11600 msgid "  Number %1$s"
11601 msgstr "  Szám %1$s"
11602
11603 #: src/lyxfunc.C:327
11604 msgid "Unknown function."
11605 msgstr "Ismeretlen funkció."
11606
11607 #: src/lyxfunc.C:352
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Exiting"
11610 msgstr "Kilépés|K"
11611
11612 #: src/lyxfunc.C:386
11613 msgid "Nothing to do"
11614 msgstr "Nincs mit tenni"
11615
11616 #: src/lyxfunc.C:405
11617 msgid "Unknown action"
11618 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11619
11620 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11621 msgid "Command disabled"
11622 msgstr "Letiltott parancs"
11623
11624 #: src/lyxfunc.C:418
11625 msgid "Command not allowed without any document open"
11626 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11627
11628 #: src/lyxfunc.C:658
11629 msgid "Document is read-only"
11630 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11631
11632 #: src/lyxfunc.C:666
11633 msgid "This portion of the document is deleted."
11634 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11635
11636 #: src/lyxfunc.C:685
11637 #, c-format
11638 msgid ""
11639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11640 "\n"
11641 "Do you want to save the document?"
11642 msgstr ""
11643 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11644 "\n"
11645 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11646
11647 #: src/lyxfunc.C:703
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "Could not print the document %1$s.\n"
11651 "Check that your printer is set up correctly."
11652 msgstr ""
11653 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11654 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11655
11656 #: src/lyxfunc.C:706
11657 msgid "Print document failed"
11658 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11659
11660 #: src/lyxfunc.C:725
11661 #, c-format
11662 msgid ""
11663 "The document could not be converted\n"
11664 "into the document class %1$s."
11665 msgstr ""
11666 "A dokumentumot nem lehet\n"
11667 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11668
11669 #: src/lyxfunc.C:728
11670 msgid "Could not change class"
11671 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11672
11673 #: src/lyxfunc.C:840
11674 #, c-format
11675 msgid "Saving document %1$s..."
11676 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s ..."
11677
11678 #: src/lyxfunc.C:844
11679 msgid " done."
11680 msgstr " kész."
11681
11682 #: src/lyxfunc.C:859
11683 #, c-format
11684 msgid ""
11685 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11686 "version of the document %1$s?"
11687 msgstr ""
11688 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11689 "dokumentum mentett változatához?"
11690
11691 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1209
11692 msgid "Missing argument"
11693 msgstr "Hiányzó paraméter"
11694
11695 #: src/lyxfunc.C:1086
11696 #, c-format
11697 msgid "Opening help file %1$s..."
11698 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s ..."
11699
11700 #: src/lyxfunc.C:1355
11701 msgid "Opening child document "
11702 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11703
11704 #: src/lyxfunc.C:1440
11705 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11706 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11707
11708 #: src/lyxfunc.C:1451
11709 #, c-format
11710 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11711 msgstr ""
11712 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11713 "újradefiniálni"
11714
11715 #: src/lyxfunc.C:1567
11716 msgid "Document defaults saved in "
11717 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11718
11719 #: src/lyxfunc.C:1570
11720 msgid "Unable to save document defaults"
11721 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11722
11723 #: src/lyxfunc.C:1626
11724 msgid "Converting document to new document class..."
11725 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra ..."
11726
11727 #: src/lyxfunc.C:1830
11728 msgid "Select template file"
11729 msgstr "Sablon kiválasztása"
11730
11731 #: src/lyxfunc.C:1867
11732 msgid "Select document to open"
11733 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11734
11735 #: src/lyxfunc.C:1908
11736 #, c-format
11737 msgid "Opening document %1$s..."
11738 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s ..."
11739
11740 #: src/lyxfunc.C:1912
11741 #, c-format
11742 msgid "Document %1$s opened."
11743 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11744
11745 #: src/lyxfunc.C:1914
11746 #, c-format
11747 msgid "Could not open document %1$s"
11748 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11749
11750 #: src/lyxfunc.C:1939
11751 #, c-format
11752 msgid "Select %1$s file to import"
11753 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11754
11755 #: src/lyxfunc.C:2056
11756 msgid "Welcome to LyX!"
11757 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11758
11759 #: src/lyxrc.C:2136
11760 msgid ""
11761 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11762 "legal words?"
11763 msgstr ""
11764 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11765 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11766
11767 #: src/lyxrc.C:2141
11768 msgid ""
11769 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11770 "document."
11771 msgstr ""
11772 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11773 "nyelve."
11774
11775 #: src/lyxrc.C:2145
11776 msgid ""
11777 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11778 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11779 "specified, an internal routine is used."
11780 msgstr ""
11781 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11782 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11783 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11784
11785 #: src/lyxrc.C:2149
11786 msgid ""
11787 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11788 "plain text)."
11789 msgstr ""
11790 "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima "
11791 "szöveg)."
11792
11793 #: src/lyxrc.C:2153
11794 msgid ""
11795 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11796 "automatically by what you type."
11797 msgstr ""
11798 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11799 "azzal, amit gépel."
11800
11801 #: src/lyxrc.C:2157
11802 msgid ""
11803 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11804 "class change."
11805 msgstr ""
11806 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11807 "osztályváltozás után."
11808
11809 #: src/lyxrc.C:2161
11810 msgid ""
11811 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11812 msgstr ""
11813 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11814 "biztonsági mentés."
11815
11816 #: src/lyxrc.C:2168
11817 msgid ""
11818 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11819 "the backup file in the same directory as the original file."
11820 msgstr ""
11821 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11822 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11823
11824 #: src/lyxrc.C:2172
11825 msgid ""
11826 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11827 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11828 msgstr ""
11829 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11830 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11831
11832 #: src/lyxrc.C:2176
11833 msgid ""
11834 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11835 "its global and local bind/ directories."
11836 msgstr ""
11837 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11838 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11839
11840 #: src/lyxrc.C:2180
11841 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11842 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11843
11844 #: src/lyxrc.C:2184
11845 msgid ""
11846 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11847 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11848 msgstr ""
11849 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11850 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11851
11852 #: src/lyxrc.C:2194
11853 msgid ""
11854 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11855 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11856 msgstr ""
11857 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11858 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11859
11860 #: src/lyxrc.C:2205
11861 #, no-c-format
11862 msgid ""
11863 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11864 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11865 msgstr ""
11866 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11867 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11868
11869 #: src/lyxrc.C:2209
11870 msgid "New documents will be assigned this language."
11871 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11872
11873 #: src/lyxrc.C:2213
11874 msgid "Specify the default paper size."
11875 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11876
11877 #: src/lyxrc.C:2217
11878 msgid ""
11879 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11880 "shown after the change has been made.)"
11881 msgstr ""
11882 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11883 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11884
11885 #: src/lyxrc.C:2221
11886 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11887 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11888
11889 #: src/lyxrc.C:2225
11890 msgid ""
11891 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11892 "LyX was started from."
11893 msgstr ""
11894 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11895 "könyvtára."
11896
11897 #: src/lyxrc.C:2230
11898 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11899 msgstr ""
11900 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11901 "lehetnek."
11902
11903 #: src/lyxrc.C:2234
11904 msgid ""
11905 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11906 "recommended for non-English languages."
11907 msgstr ""
11908 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
11909 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
11910
11911 #: src/lyxrc.C:2241
11912 msgid ""
11913 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11914 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11915 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11916 msgstr ""
11917 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
11918 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
11919 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11920
11921 #: src/lyxrc.C:2250
11922 msgid ""
11923 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11924 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11925 msgstr ""
11926 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
11927 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
11928
11929 #: src/lyxrc.C:2254
11930 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11931 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
11932
11933 #: src/lyxrc.C:2258
11934 msgid ""
11935 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11936 "document."
11937 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
11938
11939 #: src/lyxrc.C:2262
11940 msgid ""
11941 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11942 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
11943
11944 #: src/lyxrc.C:2266
11945 msgid ""
11946 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11947 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11948 "name of the second language."
11949 msgstr ""
11950 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
11951 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
11952 "nevével."
11953
11954 #: src/lyxrc.C:2270
11955 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11956 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
11957
11958 #: src/lyxrc.C:2274
11959 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11960 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
11961
11962 #: src/lyxrc.C:2278
11963 msgid ""
11964 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11965 "\\documentclass."
11966 msgstr ""
11967 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
11968 "használni."
11969
11970 #: src/lyxrc.C:2282
11971 msgid ""
11972 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11973 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11974 msgstr ""
11975 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
11976 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11977
11978 #: src/lyxrc.C:2286
11979 msgid ""
11980 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11981 "document is the default language."
11982 msgstr ""
11983 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
11984 "alapértelmezett nyelv."
11985
11986 #: src/lyxrc.C:2290
11987 #, fuzzy
11988 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
11989 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
11990
11991 #: src/lyxrc.C:2294
11992 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
11993 msgstr ""
11994
11995 #: src/lyxrc.C:2298
11996 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
11997 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
11998
11999 #: src/lyxrc.C:2302
12000 msgid ""
12001 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12002 "of the document."
12003 msgstr ""
12004 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12005 "kiemeléséhez."
12006
12007 #: src/lyxrc.C:2306
12008 #, c-format
12009 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12010 msgstr ""
12011 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12012 "menüben."
12013
12014 #: src/lyxrc.C:2311
12015 msgid ""
12016 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12017 "variable. Use the OS native format."
12018 msgstr ""
12019 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12020 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12021
12022 #: src/lyxrc.C:2318
12023 msgid ""
12024 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12025 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12026
12027 #: src/lyxrc.C:2322
12028 msgid "The bold font in the dialogs."
12029 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12030
12031 #: src/lyxrc.C:2326
12032 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12033 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12034
12035 #: src/lyxrc.C:2330
12036 msgid "The normal font in the dialogs."
12037 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2334
12040 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12041 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12042
12043 #: src/lyxrc.C:2338
12044 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12045 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2342
12048 msgid "Scale the preview size to suit."
12049 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12050
12051 #: src/lyxrc.C:2346
12052 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12053 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2350
12056 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12057 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:2354
12060 msgid ""
12061 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12062 "environment variable PRINTER."
12063 msgstr ""
12064 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12065 "környezeti változót használja."
12066
12067 #: src/lyxrc.C:2358
12068 msgid "The option to print only even pages."
12069 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12070
12071 #: src/lyxrc.C:2362
12072 msgid ""
12073 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12074 "the filename of the DVI file to be printed."
12075 msgstr ""
12076 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12077 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12078
12079 #: src/lyxrc.C:2366
12080 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12081 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2370
12084 msgid "The option to print out in landscape."
12085 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:2374
12088 msgid "The option to print only odd pages."
12089 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12090
12091 #: src/lyxrc.C:2378
12092 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12093 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12094
12095 #: src/lyxrc.C:2382
12096 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12097 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12098
12099 #: src/lyxrc.C:2386
12100 msgid "The option to specify paper type."
12101 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12102
12103 #: src/lyxrc.C:2390
12104 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12105 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12106
12107 #: src/lyxrc.C:2394
12108 msgid ""
12109 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12110 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12111 "arguments."
12112 msgstr ""
12113 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12114 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12115 "paraméterekkel."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2398
12118 msgid ""
12119 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12120 "prepended along with the printer name after the spool command."
12121 msgstr ""
12122 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12123 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12124
12125 #: src/lyxrc.C:2402
12126 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12127 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2406
12130 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12131 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2410
12134 msgid ""
12135 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12136 "command."
12137 msgstr ""
12138 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:2414
12141 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12142 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12143
12144 #: src/lyxrc.C:2418
12145 msgid ""
12146 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12147 msgstr ""
12148 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2422
12151 msgid ""
12152 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12153 "wrong, override the setting here."
12154 msgstr ""
12155 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12156 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2426
12159 msgid "The encoding for the screen fonts."
12160 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2432
12163 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12164 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2441
12167 msgid ""
12168 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12169 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12170 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12171 msgstr ""
12172 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12173 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12174 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12175 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2445
12178 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12179 msgstr ""
12180 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12181
12182 #: src/lyxrc.C:2450
12183 #, no-c-format
12184 msgid ""
12185 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12186 "roughly the same size as on paper."
12187 msgstr ""
12188 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12189 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2455
12192 msgid ""
12193 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12194 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2459
12198 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12199 msgstr ""
12200
12201 #: src/lyxrc.C:2463
12202 msgid ""
12203 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12204 "\".out\". Only for advanced users."
12205 msgstr ""
12206 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12207 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12208
12209 #: src/lyxrc.C:2470
12210 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12211 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2474
12214 msgid "What command runs the spellchecker?"
12215 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12216
12217 #: src/lyxrc.C:2478
12218 msgid ""
12219 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12220 "when you quit LyX."
12221 msgstr ""
12222 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12223 "letörlõdnek."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2482
12226 msgid ""
12227 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12228 "value selects the directory LyX was started from."
12229 msgstr ""
12230 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12231 "indítási könyvtárát jelenti."
12232
12233 #: src/lyxrc.C:2492
12234 msgid ""
12235 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12236 "will look in its global and local ui/ directories."
12237 msgstr ""
12238 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12239 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12240
12241 #: src/lyxrc.C:2505
12242 msgid ""
12243 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12244 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12245 "may not work with all dictionaries."
12246 msgstr ""
12247 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12248 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12249 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2512
12252 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12253 msgstr ""
12254 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12255 "paper\"-t)"
12256
12257 #: src/lyxvc.C:98
12258 msgid "Document not saved"
12259 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12260
12261 #: src/lyxvc.C:99
12262 msgid "You must save the document before it can be registered."
12263 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12264
12265 #: src/lyxvc.C:128
12266 msgid "LyX VC: Initial description"
12267 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12268
12269 #: src/lyxvc.C:129
12270 msgid "(no initial description)"
12271 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12272
12273 #: src/lyxvc.C:144
12274 msgid "LyX VC: Log Message"
12275 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12276
12277 #: src/lyxvc.C:147
12278 msgid "(no log message)"
12279 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12280
12281 #: src/lyxvc.C:169
12282 #, c-format
12283 msgid ""
12284 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12285 "changes.\n"
12286 "\n"
12287 "Do you want to revert to the saved version?"
12288 msgstr ""
12289 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12290 "aktuális változtatásokat.\n"
12291 "\n"
12292 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12293
12294 #: src/lyxvc.C:172
12295 msgid "Revert to stored version of document?"
12296 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12297
12298 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12299 #, c-format
12300 msgid " Macro: %1$s: "
12301 msgstr " Makró: %1$s: "
12302
12303 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12304 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12305 #, c-format
12306 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12307 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12308
12309 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12310 #, c-format
12311 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12312 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12313
12314 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12315 msgid "Only one row"
12316 msgstr "Csak egy sor"
12317
12318 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12319 msgid "Only one column"
12320 msgstr "Csak egy oszlop"
12321
12322 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12323 msgid "No hline to delete"
12324 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12325
12326 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12327 msgid "No vline to delete"
12328 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12329
12330 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12331 #, c-format
12332 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12333 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12334
12335 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12336 msgid "No number"
12337 msgstr "Nem szám"
12338
12339 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12340 msgid "Number"
12341 msgstr "Szám"
12342
12343 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12344 #, c-format
12345 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12346 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12347
12348 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12349 #, c-format
12350 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12351 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12352
12353 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12354 #, c-format
12355 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12356 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12357
12358 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12359 msgid "Math editor mode"
12360 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12361
12362 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12363 msgid "create new math text environment ($...$)"
12364 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12365
12366 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12367 msgid "entered math text mode (textrm)"
12368 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12369
12370 #: src/output.C:38
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 "Could not open the specified document\n"
12374 "%1$s."
12375 msgstr ""
12376 "A %1$s dokumentum\n"
12377 "nem nyitható meg ."
12378
12379 #: src/output_plaintext.C:156
12380 msgid "Abstract: "
12381 msgstr "Kivonat: "
12382
12383 #: src/output_plaintext.C:168
12384 msgid "References: "
12385 msgstr "Hivatkozások: "
12386
12387 #: src/support/filefilterlist.C:109
12388 msgid "All files (*)"
12389 msgstr "Minden fájl (*)"
12390
12391 #: src/support/package.C.in:440
12392 #, c-format
12393 msgid ""
12394 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12395 msgstr ""
12396 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12397 "parancssorból: %1$s"
12398
12399 #: src/support/package.C.in:562
12400 #, c-format
12401 msgid ""
12402 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12403 "\t%1$s\n"
12404 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12405 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12406 msgstr ""
12407 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12408 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12409 "változót LYX_DIR_14x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12410 "ltx' fájl van."
12411
12412 #: src/support/package.C.in:648
12413 #, c-format
12414 msgid ""
12415 "Invalid %1$s switch.\n"
12416 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12417 msgstr ""
12418 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12419 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12420
12421 #: src/support/package.C.in:676
12422 #, c-format
12423 msgid ""
12424 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12426 msgstr ""
12427 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12428 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12429
12430 #: src/support/package.C.in:700
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12434 "%2$s is not a directory."
12435 msgstr ""
12436 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12437 "%2$s nem könyvtár."
12438
12439 #: src/support/userinfo.C:44
12440 msgid "Unknown user"
12441 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12442
12443 #: src/tex-strings.C:68
12444 msgid "Computer Modern Roman"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: src/tex-strings.C:68
12448 msgid "Latin Modern Roman"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: src/tex-strings.C:69
12452 msgid "AE (Almost European)"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: src/tex-strings.C:69
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Times Roman"
12458 msgstr "Roman"
12459
12460 #: src/tex-strings.C:69
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Palatino"
12463 msgstr "sima"
12464
12465 #: src/tex-strings.C:69
12466 msgid "Bitstream Charter"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: src/tex-strings.C:70
12470 msgid "New Century Schoolbook"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: src/tex-strings.C:70
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Bookman"
12476 msgstr "Roman"
12477
12478 #: src/tex-strings.C:70
12479 msgid "Utopia"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: src/tex-strings.C:70
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Bera Serif"
12485 msgstr "Sans Serif"
12486
12487 #: src/tex-strings.C:71
12488 msgid "Concrete Roman"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: src/tex-strings.C:71
12492 msgid "Zapf Chancery"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: src/tex-strings.C:79
12496 msgid "Computer Modern Sans"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: src/tex-strings.C:79
12500 msgid "Latin Modern Sans"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: src/tex-strings.C:80
12504 msgid "Helvetica"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: src/tex-strings.C:80
12508 msgid "Avant Garde"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: src/tex-strings.C:80
12512 msgid "Bera Sans"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: src/tex-strings.C:80
12516 #, fuzzy
12517 msgid "CM Bright"
12518 msgstr "Jobb felsõ sarok"
12519
12520 #: src/tex-strings.C:89
12521 msgid "Computer Modern Typewriter"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: src/tex-strings.C:90
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Latin Modern Typewriter"
12527 msgstr "Írógép"
12528
12529 #: src/tex-strings.C:90
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Courier"
12532 msgstr "Másolók"
12533
12534 #: src/tex-strings.C:90
12535 msgid "Bera Mono"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: src/tex-strings.C:90
12539 msgid "LuxiMono"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: src/tex-strings.C:91
12543 #, fuzzy
12544 msgid "CM Typewriter Light"
12545 msgstr "Írógép"
12546
12547 #: src/text.C:190
12548 msgid "Unknown layout"
12549 msgstr "Ismeretlen formátum"
12550
12551 #: src/text.C:191
12552 #, c-format
12553 msgid ""
12554 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12555 "Trying to use the default instead.\n"
12556 msgstr ""
12557 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12558 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12559
12560 #: src/text.C:222
12561 msgid "Unknown Inset"
12562 msgstr "Ismeretlen betét"
12563
12564 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12565 msgid "Change tracking error"
12566 msgstr "Változás követési hiba"
12567
12568 #: src/text.C:329
12569 #, c-format
12570 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12571 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12572
12573 #: src/text.C:342
12574 #, c-format
12575 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12576 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12577
12578 #: src/text.C:349
12579 msgid "Unknown token"
12580 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12581
12582 #: src/text.C:1225
12583 msgid ""
12584 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12585 "Tutorial."
12586 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12587
12588 #: src/text.C:1236
12589 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12590 msgstr ""
12591 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12592
12593 #: src/text.C:2393
12594 msgid "Change: "
12595 msgstr "Változás: "
12596
12597 #: src/text.C:2396
12598 msgid " at "
12599 msgstr " itt "
12600
12601 #: src/text.C:2408
12602 #, c-format
12603 msgid "Font: %1$s"
12604 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12605
12606 #: src/text.C:2415
12607 #, c-format
12608 msgid ", Depth: %1$d"
12609 msgstr ", Mélység: %1$d"
12610
12611 #: src/text.C:2421
12612 msgid ", Spacing: "
12613 msgstr ", sorköz: "
12614
12615 #: src/text.C:2433
12616 msgid "Other ("
12617 msgstr "Egyéb ("
12618
12619 #: src/text.C:2442
12620 msgid ", Inset: "
12621 msgstr ", Betét: "
12622
12623 #: src/text.C:2443
12624 msgid ", Paragraph: "
12625 msgstr ", Bekezdés: "
12626
12627 #: src/text.C:2444
12628 msgid ", Id: "
12629 msgstr ", Azon.: "
12630
12631 #: src/text.C:2445
12632 msgid ", Position: "
12633 msgstr ", Pozíció: "
12634
12635 #: src/text.C:2446
12636 msgid ", Boundary: "
12637 msgstr ", Határ: "
12638
12639 #: src/text2.C:552
12640 msgid ""
12641 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12642 "change."
12643 msgstr ""
12644 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12645 "betûkészletváltás definiálásához."
12646
12647 #: src/text2.C:594
12648 msgid "Nothing to index!"
12649 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12650
12651 #: src/text2.C:596
12652 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12653 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12654
12655 #: src/text3.C:682
12656 msgid "Unknown spacing argument: "
12657 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12658
12659 #: src/text3.C:821
12660 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12661 msgstr "A 'layout' LyX funkciónak szüksége van egy paraméterre."
12662
12663 #: src/text3.C:839
12664 msgid "Layout "
12665 msgstr "Elrendezés "
12666
12667 #: src/text3.C:840
12668 msgid " not known"
12669 msgstr " ismeretlen"
12670
12671 #: src/text3.C:1314 src/text3.C:1326
12672 msgid "Character set"
12673 msgstr "Betûkészlet"
12674
12675 #: src/text3.C:1458
12676 msgid "Paragraph layout set"
12677 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12678
12679 #: src/vspace.C:490
12680 msgid "Default skip"
12681 msgstr "Alap kihagyás"
12682
12683 #: src/vspace.C:493
12684 msgid "Small skip"
12685 msgstr "Kis kihagyás"
12686
12687 #: src/vspace.C:496
12688 msgid "Medium skip"
12689 msgstr "Normál kihagyás"
12690
12691 #: src/vspace.C:499
12692 msgid "Big skip"
12693 msgstr "Nagy kihagyás"
12694
12695 #: src/vspace.C:502
12696 msgid "Vertical fill"
12697 msgstr "Függõleges kitöltés"
12698
12699 #: src/vspace.C:509
12700 msgid "protected"
12701 msgstr "védett"
12702
12703 #~ msgid "LyX Display"
12704 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
12705
12706 #~ msgid "Units of height value"
12707 #~ msgstr "Magasság mértékegysége"
12708
12709 #~ msgid "Rotation"
12710 #~ msgstr "Elforgatás"
12711
12712 #~ msgid "Is this just one part of a figure float ?"
12713 #~ msgstr "Csak egy része az úsztatott ábrának?"
12714
12715 #~ msgid "Saved bookmark %1$d"
12716 #~ msgstr "Mentett könyvjelzõ: %1$d"
12717
12718 #~ msgid "Moved to bookmark %1$d"
12719 #~ msgstr "Ugrás könyvjelzõre: %1$d"