]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Fix bug 4096. Don't disconnect the buffer until we're ready to connect again.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-07-16 19:19+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-07-17 08:00+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144
56 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
57 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Bezár"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Dummy"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
83 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
87 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
91 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
92 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105
93 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
94 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
95 msgid "&OK"
96 msgstr "&OK"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
99 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
102 #: src/BufferList.cpp:113
103 #: src/BufferList.cpp:221
104 #: src/LyXFunc.cpp:743
105 #: src/LyXFunc.cpp:916
106 #: src/LyXFunc.cpp:1087
107 #: src/LyXFunc.cpp:2093
108 #: src/LyXVC.cpp:175
109 #: src/buffer_funcs.cpp:101
110 #: src/buffer_funcs.cpp:128
111 #: src/buffer_funcs.cpp:169
112 #: src/callback.cpp:116
113 #: src/callback.cpp:169
114 msgid "&Cancel"
115 msgstr "&Mégsem"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
119 msgid "The bibliography key"
120 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
124 msgid "The label as it appears in the document"
125 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
129 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
130 msgid "&Label:"
131 msgstr "&Címke:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
134 msgid "&Key:"
135 msgstr "&Kulcs:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
142 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
143 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
146 msgid "&Jurabib"
147 msgstr "&Jurabib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
150 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
151 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
154 msgid "&Natbib"
155 msgstr "&Natbib használata"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
158 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
159 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
162 msgid "&Default (numerical)"
163 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
166 msgid "Natbib &style:"
167 msgstr "Natbib &stílus:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
170 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
171 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
174 msgid "S&ectioned bibliography"
175 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
186 msgid "&Add"
187 msgstr "Hozzáa&dás"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
193 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
195 #: src/LyXFunc.cpp:859
196 #: src/buffer_funcs.cpp:218
197 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
198 msgid "Cancel"
199 msgstr "Mégse"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
202 msgid "Enter BibTeX database name"
203 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
211 msgid "&Browse..."
212 msgstr "&Tallózás..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
215 msgid "Add bibliography to the table of contents"
216 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
219 msgid "Add bibliography to &TOC"
220 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
224 msgid "This bibliography section contains..."
225 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
228 msgid "&Content:"
229 msgstr "&Tartalom:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "felhasznált hivatkozások"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "a használatlan hivatkozások"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
240 msgid "all references"
241 msgstr "minden hivatkozás"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
245 msgid "Choose a style file"
246 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
249 msgid "Remove the selected database"
250 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
253 msgid "&Delete"
254 msgstr "Tör&lés"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
257 msgid "Add a BibTeX database file"
258 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
261 msgid "&Add..."
262 msgstr "Hozzáa&dás..."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "Adatbázi&sok"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
273 msgid "The BibTeX style"
274 msgstr "A BibTeX stílusa"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
277 msgid "St&yle"
278 msgstr "Stíl&us"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
282 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
283 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
290 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
291 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
292 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268
293 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
295 msgid "None"
296 msgstr "Nincs"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43
299 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
300 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377
301 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
302 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
303 msgid "Parbox"
304 msgstr "Parbox"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48
307 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
308 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386
309 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
310 msgid "Minipage"
311 msgstr "Minilap"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
315 msgid "Supported box types"
316 msgstr "Támogatott doboz típusok"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
319 msgid "Inner Bo&x:"
320 msgstr "B&elsõ doboz:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
323 msgid "&Decoration:"
324 msgstr "&Dekoráció:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
328 msgid "Height value"
329 msgstr "Magasság értéke"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
334 msgid "Width value"
335 msgstr "Szélesség értéke"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
340 msgid "&Height:"
341 msgstr "Ma&gasság:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
345 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
348 msgid "&Width:"
349 msgstr "&Szélesség:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
354 msgid "Alignment"
355 msgstr "Igazítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
359 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
360 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
366 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88
367 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
368 msgid "Left"
369 msgstr "Balra"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
373 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
374 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
375 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90
376 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
377 msgid "Center"
378 msgstr "Középre"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
384 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89
385 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
386 msgid "Right"
387 msgstr "Jobbra"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
391 msgid "Stretch"
392 msgstr "Kitölt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
395 msgid "Horizontal"
396 msgstr "Vízszintes"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
400 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
407 msgid "Top"
408 msgstr "Fel"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
414 msgid "Middle"
415 msgstr "Középre"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
421 msgid "Bottom"
422 msgstr "Le"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
425 msgid "&Box:"
426 msgstr "Do&boz:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
429 msgid "Co&ntent:"
430 msgstr "&Tartalom:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
438 msgid "Vertical"
439 msgstr "Függõleges"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
443 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
449 msgid "&Restore"
450 msgstr "&Visszaállítás"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
454 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695
456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
463 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
465 msgid "&Apply"
466 msgstr "&Alkalmaz"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
469 msgid "&Available branches:"
470 msgstr "&Elérhetõ változatok"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
473 msgid "Select your branch"
474 msgstr "Változat kiválasztása"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Új változat felvétele listára"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
485 msgid "&New:"
486 msgstr "Ú&j:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "E&ltávolít"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(De)a&ktivál"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
507 msgid "Define or change background color"
508 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "&Szín módosítása..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "&Betûkészlet:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
519 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
520 msgid "Si&ze:"
521 msgstr "&Méret:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774
531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
532 #: src/Font.cpp:522
533 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
534 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
535 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791
545 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
546 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
547 msgid "Default"
548 msgstr "Alapérték"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
551 #: src/Font.cpp:68
552 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:963
553 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
554 msgid "Tiny"
555 msgstr "Legkisebb"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
558 #: src/Font.cpp:68
559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:967
560 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
561 msgid "Smallest"
562 msgstr "Mégkisebb"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
565 #: src/Font.cpp:68
566 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:971
567 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
568 msgid "Smaller"
569 msgstr "Kisebb"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
572 #: src/Font.cpp:68
573 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:975
574 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
575 msgid "Small"
576 msgstr "Kicsi"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
579 #: src/Font.cpp:68
580 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:979
581 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
582 msgid "Normal"
583 msgstr "Normál"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
586 #: src/Font.cpp:68
587 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:983
588 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
589 msgid "Large"
590 msgstr "Nagy"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
593 #: src/Font.cpp:69
594 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:987
595 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
596 msgid "Larger"
597 msgstr "Nagyobb"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
600 #: src/Font.cpp:69
601 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:991
602 msgid "Largest"
603 msgstr "Mégnagyobb"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
606 #: src/Font.cpp:69
607 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:995
608 msgid "Huge"
609 msgstr "Óriás"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
612 #: src/Font.cpp:69
613 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:999
614 msgid "Huger"
615 msgstr "Legnagyobb"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
618 msgid "&Custom Bullet:"
619 msgstr "&Egyedi jel:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
622 msgid "&Level:"
623 msgstr "&Szint:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
626 msgid "Change:"
627 msgstr "Változás:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
630 msgid "Go to next change"
631 msgstr "Menj a következõ változásra"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
634 msgid "&Next change"
635 msgstr "&Következõ változás"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
638 msgid "Accept this change"
639 msgstr "Ezen változás elfogadása"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
642 msgid "&Accept"
643 msgstr "Elfog&adás"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
646 msgid "Reject this change"
647 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
650 msgid "&Reject"
651 msgstr "&Visszautasítás"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
655 msgid "Font family"
656 msgstr "Betûcsalád"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
659 msgid "&Family:"
660 msgstr "&Család:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
664 msgid "Font shape"
665 msgstr "Betûalak"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
668 msgid "S&hape:"
669 msgstr "Ala&k:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
673 msgid "Font series"
674 msgstr "Betûtestesség"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
679 #: lib/layouts/europecv.layout:117
680 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
682 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
683 msgid "Language"
684 msgstr "Nyelv"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
688 msgid "Font color"
689 msgstr "Betûszín"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
693 msgid "&Language:"
694 msgstr "Nye&lv:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
697 msgid "&Series:"
698 msgstr "Te&stesség:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
701 msgid "&Color:"
702 msgstr "Szí&n:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
705 msgid "Never Toggled"
706 msgstr "Sose váltsa"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
710 msgid "Font size"
711 msgstr "Betûméret"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
715 msgid "Other font settings"
716 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
719 msgid "Always Toggled"
720 msgstr "Mindig váltsa"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
723 msgid "&Misc:"
724 msgstr "Egyé&b:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
727 msgid "toggle font on all of the above"
728 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
731 msgid "&Toggle all"
732 msgstr "Minde&t állítsa"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
735 msgid "Apply each change automatically"
736 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
739 msgid "Apply changes immediately"
740 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
743 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
750 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
751 msgid "Close"
752 msgstr "Bezár"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
755 msgid "Move the selected citation up"
756 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
759 msgid "&Up"
760 msgstr "&Fel"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
763 msgid "Move the selected citation down"
764 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
767 msgid "&Down"
768 msgstr "&Le"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
771 msgid "D&elete"
772 msgstr "&Törlés"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
775 msgid "&Selected Citations:"
776 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
783 msgid "Formatting"
784 msgstr "Formátum"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
787 msgid "Natbib citation style to use"
788 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
791 msgid "Citation st&yle:"
792 msgstr "&Idézet stílusa:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
795 msgid "List all authors"
796 msgstr "Összes szerzõ listázása"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
799 msgid "Full aut&hor list"
800 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
803 msgid "Force upper case in citation"
804 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
807 msgid "&Force upper case"
808 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
811 msgid "&Text after:"
812 msgstr "Szöveg &utána:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
815 msgid "Text to place after citation"
816 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
819 msgid "Text &before:"
820 msgstr "Szöveg &elõtte:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
823 msgid "Text to place before citation"
824 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
827 msgid "A&pply"
828 msgstr "&Alkalmaz"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
831 msgid "Search Citation"
832 msgstr "Hivatkozás keresése"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
835 msgid "Case Se&nsitive"
836 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
839 msgid "Regular E&xpression"
840 msgstr "Reguláris &kifejezés"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
843 msgid "<- C&lear"
844 msgstr "<- Törlé&s"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
847 msgid "F&ind:"
848 msgstr "&Mit keres:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Határoló beszúrása"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Beszúrás"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
859 msgid "&Size:"
860 msgstr "Mé&ret:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
863 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
864 msgid "TeX Code: "
865 msgstr "TeX kód: "
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
868 msgid "Match delimiter types"
869 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
872 msgid "&Keep matched"
873 msgstr "&Párjával együtt"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
876 msgid "Reset to the default settings for the document class"
877 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
880 msgid "Use Class Defaults"
881 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
884 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
885 msgstr "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum beállításnak"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
888 msgid "Save as Document Defaults"
889 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
892 msgid "Display"
893 msgstr "Megjelenítési mód"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
896 msgid "Show ERT inline"
897 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
900 msgid "&Inline"
901 msgstr "&Beszúrt"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
904 msgid "Show ERT button only"
905 msgstr "Csak a helyét mutatja"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
908 msgid "&Collapsed"
909 msgstr "&Zárt"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
912 msgid "Show ERT contents"
913 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
916 msgid "O&pen"
917 msgstr "&Nyitott"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
920 msgid "File"
921 msgstr "Fájl"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
924 msgid "&Draft"
925 msgstr "&Vázlat"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
928 msgid "Edit the file externally"
929 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
932 msgid "&Edit File..."
933 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
937 msgid "Select a file"
938 msgstr "Válassza ki a fájlt"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
942 msgid "Filename"
943 msgstr "Fájlnév"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88
947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
949 msgid "&File:"
950 msgstr "&Fájl:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
953 msgid "Template"
954 msgstr "Sablon"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
957 msgid "Available templates"
958 msgstr "Elérhetõ sablonok"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
961 msgid "LyX View"
962 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
968 msgid "Screen display"
969 msgstr "A megjelenítés módja"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
974 msgid "Monochrome"
975 msgstr "Monokróm"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
980 msgid "Grayscale"
981 msgstr "Szürkeskála"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76
986 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
987 msgid "Color"
988 msgstr "Színes"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
991 msgid "Preview"
992 msgstr "Elõnézet"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
998 msgid "Percentage to scale by in LyX"
999 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1002 msgid "%"
1003 msgstr "%"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
1007 msgid "&Display:"
1008 msgstr "&Megjelenítés:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1011 msgid "Sca&le:"
1012 msgstr "Mé&retarány:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1015 msgid "Display image in LyX"
1016 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1019 msgid "&Show in LyX"
1020 msgstr "&LyX mutassa"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1023 msgid "Rotate"
1024 msgstr "Elforgatás"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1030 msgid "Angle to rotate image by"
1031 msgstr "A kép forgatási szöge"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1037 msgid "The origin of the rotation"
1038 msgstr "A forgatás középpontja"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1041 msgid "&Origin:"
1042 msgstr "&Kiindulópont:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1045 msgid "A&ngle:"
1046 msgstr "S&zög:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1049 msgid "Scale"
1050 msgstr "Méretarány"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1054 msgid "Height of image in output"
1055 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1058 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1059 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1063 msgid "&Maintain aspect ratio"
1064 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1068 msgid "Width of image in output"
1069 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1072 msgid "Crop"
1073 msgstr "Vágás"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1077 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1078 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1082 msgid "&Get from File"
1083 msgstr "B&etöltés fájlból"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1087 msgid "Clip to bounding box values"
1088 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1092 msgid "Clip to &bounding box"
1093 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1097 msgid "&Left bottom:"
1098 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1102 msgid "Right &top:"
1103 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1106 msgid "x"
1107 msgstr "x"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1110 msgid "y"
1111 msgstr "y"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1114 msgid "Options"
1115 msgstr "Opciók"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "Op&ciók:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "Fo&rmátum:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1126 msgid "Form"
1127 msgstr "Form"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1130 msgid "Use &default placement"
1131 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1134 msgid "Advanced Placement Options"
1135 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1138 msgid "&Top of page"
1139 msgstr "Oldal &teteje"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1142 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1143 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1146 msgid "Here de&finitely"
1147 msgstr "Feltét&lenül itt"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1150 msgid "&Here if possible"
1151 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1154 msgid "&Page of floats"
1155 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1158 msgid "&Bottom of page"
1159 msgstr "Ol&dal alja"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1162 msgid "&Span columns"
1163 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1166 msgid "&Rotate sideways"
1167 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1170 msgid "FontUi"
1171 msgstr "FontUi"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1174 msgid "Sc&ale (%):"
1175 msgstr "Mére&tarány (%):"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1178 msgid "&Typewriter:"
1179 msgstr "Írógé&p:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1183 msgid "&Roman:"
1184 msgstr "&Roman:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1187 msgid "S&cale (%):"
1188 msgstr "&Méretarány (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1191 msgid "&Sans Serif:"
1192 msgstr "Sa&ns Serif:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1195 msgid "Use &Old Style Figures"
1196 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1199 msgid "Use true S&mall Caps"
1200 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1203 msgid "&Default Family:"
1204 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1207 msgid "&Base Size:"
1208 msgstr "Alap mé&ret:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1211 msgid "&Graphics"
1212 msgstr "&Grafika"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1215 msgid "&Edit"
1216 msgstr "Sz&erkesztés"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1219 msgid "Select an image file"
1220 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1224 msgid "File name of image"
1225 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1228 msgid "Output Size"
1229 msgstr "Kimenet mérete"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1232 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1233 msgstr "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "Set &height:"
1237 msgstr "M&agasság megadása:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1240 msgid "&Scale Graphics (%):"
1241 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1244 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1245 msgstr "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1248 msgid "Set &width:"
1249 msgstr "&Szélesség megadása:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1252 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1253 msgstr "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1256 msgid "Rotate Graphics"
1257 msgstr "Grafika elforgatása"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1260 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1261 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Ro&tate after scaling"
1266 msgstr "Táblázat forgatása"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1269 msgid "Or&igin:"
1270 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr "S&zög (fokban):"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1277 msgid "&Clipping"
1278 msgstr "Vágá&s"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1282 msgid "y:"
1283 msgstr "y:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1287 msgid "x:"
1288 msgstr "x:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1291 msgid "LaTe&X and LyX options"
1292 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1303 msgid "S&ubfigure"
1304 msgstr "&Részábra"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1308 msgid "The caption for the sub-figure"
1309 msgstr "A részábra címe"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1312 msgid "Ca&ption:"
1313 msgstr "Áb&racím:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1316 msgid "Sho&w in LyX"
1317 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1320 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1321 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1325 msgid "Additional LaTeX options"
1326 msgstr "További LaTeX opciók"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1329 msgid "LaTeX &options:"
1330 msgstr "LaTeX &opciók:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1333 msgid "Draft mode"
1334 msgstr "Vázlat mód"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1337 msgid "&Draft mode"
1338 msgstr "Vázlat &mód"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1341 msgid "Listing Parameters"
1342 msgstr "Lista paraméterei"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1347 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1348 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1353 msgid "&Bypass validation"
1354 msgstr "&Validáció átlépése"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1357 msgid "C&aption:"
1358 msgstr "F&elirat:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1361 msgid "La&bel:"
1362 msgstr "&Címke:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1365 msgid "Mo&re parameters"
1366 msgstr "&További paraméterek"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1369 msgid "Underline spaces in generated output"
1370 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1373 msgid "&Mark spaces in output"
1374 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1377 msgid "Show LaTeX preview"
1378 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1381 msgid "&Show preview"
1382 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1385 msgid "File name to include"
1386 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1389 msgid "&Include Type:"
1390 msgstr "&Csatolás módja:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
1394 msgid "Include"
1395 msgstr "Include"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
1399 msgid "Input"
1400 msgstr "Input"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1403 #: lib/layouts/manpage.layout:122
1404 msgid "Verbatim"
1405 msgstr "Verbatim"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1409 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1410 msgid "Listing"
1411 msgstr "Lista"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1414 msgid "Load the file"
1415 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1418 msgid "&Load"
1419 msgstr "Betö&ltés"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1422 msgid "Document &class:"
1423 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1426 msgid "&Options:"
1427 msgstr "&Kapcsolók:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1430 msgid "Postscript &driver:"
1431 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1434 msgid "&Use language's default encoding"
1435 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1438 msgid "&Encoding:"
1439 msgstr "&Kódolás:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1442 msgid "&Quote Style:"
1443 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1446 msgid "&Main Settings"
1447 msgstr "&Fõ beállítások"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1451 msgid "Style"
1452 msgstr "Stílus"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1455 msgid "The content's base font size"
1456 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1459 msgid "F&ont size:"
1460 msgstr "Be&tûméret:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1463 msgid "The content's base font style"
1464 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1467 msgid "Font Famil&y:"
1468 msgstr "&Betûcsalád:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1471 msgid "Use extended character table"
1472 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1475 msgid "&Extended character table"
1476 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1479 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1480 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1483 msgid "Space i&n string as symbol"
1484 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1487 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1488 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1491 msgid "S&pace as symbol"
1492 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1495 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1496 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1499 msgid "&Break long lines"
1500 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1503 msgid "Placement"
1504 msgstr "Elhelyezés"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1507 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1508 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1511 msgid "Check for floating listings"
1512 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1515 msgid "&Float"
1516 msgstr "Ú&sztatás"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1519 msgid "Check for inline listings"
1520 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1523 msgid "&Inline listing"
1524 msgstr "Beszúrt l&ista"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1528 msgid "&Placement:"
1529 msgstr "Elhelye&zés:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1532 msgid "Line numbering"
1533 msgstr "Sorszámozás"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1536 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1537 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1540 msgid "Choose the font size for line numbers"
1541 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1544 msgid "Font si&ze:"
1545 msgstr "Betû&méret:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1548 msgid "S&tep:"
1549 msgstr "Lé&pés:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1552 msgid "Difference between two numbered lines"
1553 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1556 msgid "&Side:"
1557 msgstr "Ol&dal:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1560 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1561 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1564 msgid "&Dialect:"
1565 msgstr "&Dialektus:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1568 msgid "Lan&guage:"
1569 msgstr "&Nyelv:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1572 msgid "Select the programming language"
1573 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1576 msgid "Range"
1577 msgstr "Tartomány"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1580 msgid "&Last line:"
1581 msgstr "&Utolsó sor:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1584 msgid "The last line to be printed"
1585 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1588 msgid "The first line to be printed"
1589 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1592 msgid "Fi&rst line:"
1593 msgstr "&Elsõ sor:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1596 msgid "Ad&vanced"
1597 msgstr "To&vábbi beállítások"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1600 msgid "More Parameters"
1601 msgstr "További paraméterek"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1604 msgid "Feedback window"
1605 msgstr "Visszajelzés ablak"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1608 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1609 msgstr "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1612 msgid "Update the display"
1613 msgstr "Képernyõ frissítése"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1618 msgid "&Update"
1619 msgstr "&Frissítés"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1622 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1623 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1626 msgid "&Default Margins"
1627 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1630 msgid "&Top:"
1631 msgstr "&Felsõ:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1634 msgid "&Bottom:"
1635 msgstr "A&lsó:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1638 msgid "&Inner:"
1639 msgstr "&Belsõ:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1642 msgid "O&uter:"
1643 msgstr "&Külsõ:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1646 msgid "Head &sep:"
1647 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1650 msgid "Head &height:"
1651 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1654 msgid "&Foot skip:"
1655 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1661 msgid "Number of rows"
1662 msgstr "Sorok száma"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1666 msgid "&Rows:"
1667 msgstr "So&rok:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1673 msgid "Number of columns"
1674 msgstr "Oszlopok száma"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1678 msgid "&Columns:"
1679 msgstr "Osz&lopok:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1682 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1683 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214
1686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1687 msgid "Vertical alignment"
1688 msgstr "Függõleges igazítás"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1691 msgid "&Vertical:"
1692 msgstr "&Függõleges:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1695 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1696 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1699 msgid "&Horizontal:"
1700 msgstr "&Vízszintes:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1703 msgid "&Use AMS math package automatically"
1704 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1707 msgid "Use AMS &math package"
1708 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1711 msgid "Use esint package &automatically"
1712 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1715 msgid "Use &esint package"
1716 msgstr "Esint &csomag használata"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1719 msgid "Sort &as:"
1720 msgstr "&Rendezés:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1723 msgid "&Description:"
1724 msgstr "&Leírás:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1727 msgid "&Symbol:"
1728 msgstr "&Szimbólum:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1731 msgid "Type"
1732 msgstr "Típus"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1735 msgid "LyX internal only"
1736 msgstr "LyX csak belsõ"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1739 msgid "LyX &Note"
1740 msgstr "LyX &megjegyzés"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1743 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1744 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1747 msgid "&Comment"
1748 msgstr "M&egjegyzés"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1751 msgid "Print as grey text"
1752 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1755 msgid "&Greyed out"
1756 msgstr "&Kiszürkített"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1759 msgid "Framed in box"
1760 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1763 msgid "&Framed"
1764 msgstr "Kerete&s"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1767 msgid "Box with shaded background"
1768 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1771 msgid "&Shaded"
1772 msgstr "Á&rnyékolt"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1775 msgid "&List in Table of Contents"
1776 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1779 msgid "&Numbering"
1780 msgstr "&Számozás"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1783 msgid "Paper Size"
1784 msgstr "Papírméret"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1787 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1788 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1791 msgid "Orientation"
1792 msgstr "Elrendezés"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1795 msgid "&Portrait"
1796 msgstr "Á&lló"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1799 msgid "&Landscape"
1800 msgstr "&Fekvõ"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1803 msgid "Page &style:"
1804 msgstr "Ol&dalstílus:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1807 msgid "Style used for the page header and footer"
1808 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1811 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1812 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1815 msgid "&Two-sided document"
1816 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1819 msgid "Label Width"
1820 msgstr "Címke szélesség"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1824 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1825 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1828 msgid "&Longest label"
1829 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1832 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1833 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1836 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1839 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1842 msgid "&Right"
1843 msgstr "&Jobbra"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1846 msgid "&Left"
1847 msgstr "Bal&ra"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1850 msgid "&Center"
1851 msgstr "&Középre"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1854 msgid "&Justified"
1855 msgstr "&Sorkizárt"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1858 msgid "L&ine spacing:"
1859 msgstr "Sor&köz:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
1862 #: src/Text.cpp:1856
1863 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1864 msgid "Single"
1865 msgstr "Egyszeres"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1868 msgid "1.5"
1869 msgstr "Másfélszeres"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270
1872 #: src/Text.cpp:1862
1873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1874 msgid "Double"
1875 msgstr "Kétszeres"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779
1881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251
1883 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1884 msgid "Custom"
1885 msgstr "Egyéb"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1888 msgid "Indent &Paragraph"
1889 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1892 msgid "&Colors"
1893 msgstr "S&zínek"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1896 msgid "&Alter..."
1897 msgstr "&Módosítása..."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1900 msgid "C&onverter:"
1901 msgstr "Átala&kító:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1904 msgid "E&xtra flag:"
1905 msgstr "E&xtra paraméter:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1908 msgid "&From format:"
1909 msgstr "Formá&tumról:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1912 msgid "&To format:"
1913 msgstr "&Formátumra:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1917 msgid "A&dd"
1918 msgstr "&Hozzáadás"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1923 msgid "&Modify"
1924 msgstr "&Módosít"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1927 msgid "Remo&ve"
1928 msgstr "E&ltávolít"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1931 msgid "Converter Defi&nitions"
1932 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1935 msgid "Converter File Cache"
1936 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1939 msgid "&Enabled"
1940 msgstr "&Engedélyezve"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1943 msgid "&Maximum Age (in days):"
1944 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1948 msgid "&Format:"
1949 msgstr "Formá&tum:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1952 msgid "&Copier:"
1953 msgstr "Más&oló:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1956 msgid "C&opiers"
1957 msgstr "Másoló&k"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1960 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
1961 msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1964 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1965 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1968 msgid "&Date format:"
1969 msgstr "&Dátumforma:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1972 msgid "Date format for strftime output"
1973 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1976 msgid "Display &Graphics:"
1977 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47
1980 #: src/Font.cpp:73
1981 msgid "Off"
1982 msgstr "Ki"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1985 msgid "No math"
1986 msgstr "Nincs képlet"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57
1989 #: src/Font.cpp:73
1990 msgid "On"
1991 msgstr "Be"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1994 msgid "Do not display"
1995 msgstr "Ne mutasd"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1998 msgid "Instant &Preview:"
1999 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2002 msgid "&File formats"
2003 msgstr "&Fájlformátumok"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
2006 msgid "&Document format"
2007 msgstr "&Dokumentum formátum"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
2010 msgid "Vector graphi&cs format"
2011 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2014 msgid "F&ormat:"
2015 msgstr "F&ormátum:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2018 msgid "S&hortcut:"
2019 msgstr "&Rövidítés:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2022 msgid "&Viewer:"
2023 msgstr "Megjele&nítõ:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2026 msgid "&GUI name:"
2027 msgstr "&GUI név:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2030 msgid "E&xtension:"
2031 msgstr "&Kiterjesztés:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2034 msgid "Ed&itor:"
2035 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2038 msgid "&E-mail:"
2039 msgstr "&E-mail:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2042 msgid "Your name"
2043 msgstr "Az Ön neve"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53
2046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2047 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2048 msgid "&Name:"
2049 msgstr "&Név:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2052 msgid "Your E-mail address"
2053 msgstr "Az ön E-mail címe"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2057 msgid "Bro&wse..."
2058 msgstr "Talló&zás..."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2061 msgid "S&econd:"
2062 msgstr "&Második:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2065 msgid "&First:"
2066 msgstr "&Elsõ:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2070 msgid "Br&owse..."
2071 msgstr "Ta&llózás..."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2074 msgid "Use &keyboard map"
2075 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2078 msgid "Command s&tart:"
2079 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2082 msgid "&Default language:"
2083 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2086 msgid "Command e&nd:"
2087 msgstr "Záró paran&cs:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2090 msgid "Language pac&kage:"
2091 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2094 msgid "Auto &begin"
2095 msgstr "Automatikus &kezdés"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2098 msgid "Use b&abel"
2099 msgstr "&Babel használata"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2102 msgid "&Global"
2103 msgstr "&Globális"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2106 msgid "&Right-to-left language support"
2107 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2110 msgid "Auto &end"
2111 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2114 msgid "Mark &foreign languages"
2115 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2118 msgid "Set class options to default on class change"
2119 msgstr "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2122 msgid "&Reset class options when document class changes"
2123 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2126 msgid "Default paper si&ze:"
2127 msgstr "Alap &papírméret:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2130 msgid "Te&X encoding:"
2131 msgstr "Te&X kódolás:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83
2134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2135 msgid "US letter"
2136 msgstr "US letter"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2139 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2140 msgid "US legal"
2141 msgstr "US legal"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93
2144 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2145 msgid "US executive"
2146 msgstr "US executive"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2149 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2150 msgid "A3"
2151 msgstr "A3"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
2154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2155 msgid "A4"
2156 msgstr "A4"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
2159 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2160 msgid "A5"
2161 msgstr "A5"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
2164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2165 msgid "B5"
2166 msgstr "B5"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2169 msgid "External Applications"
2170 msgstr "Külsõ programok"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2173 msgid "CheckTeX start options and flags"
2174 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2177 msgid "Chec&kTeX command:"
2178 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2181 msgid "BibTeX command and options"
2182 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2185 msgid "&BibTeX command:"
2186 msgstr "&BibTeX parancs:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2189 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2190 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2193 msgid "Index command:"
2194 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2197 msgid "DVI viewer paper size options:"
2198 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2201 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2202 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2205 msgid "Ly&XServer pipe:"
2206 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2213 msgid "Browse..."
2214 msgstr "Tallózás..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2217 msgid "&PATH prefix:"
2218 msgstr "&PATH prefix:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2221 msgid "&Temporary directory:"
2222 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2225 msgid "&Backup directory:"
2226 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2229 msgid "&Working directory:"
2230 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2233 msgid "&Document templates:"
2234 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2237 msgid "&roff command:"
2238 msgstr "&roff parancs:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54
2241 #: src/LyXRC.cpp:2097
2242 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2243 msgstr "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2246 msgid "Output &line length:"
2247 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2250 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2251 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2254 msgid "Printer Command Options"
2255 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2258 msgid "Extension to be used when printing to file."
2259 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2262 msgid "File ex&tension:"
2263 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2266 msgid "Option used to print to a file."
2267 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2270 msgid "Print to &file:"
2271 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2274 msgid "Option used to print to non-default printer."
2275 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2278 msgid "Set p&rinter:"
2279 msgstr "Nyomtató&ra:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2282 msgid "Option used with spool command to set printer."
2283 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2286 msgid "Spool pr&inter:"
2287 msgstr "Spool ny&omtató:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2290 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2291 msgstr "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és használja azt a nyomtatáshoz."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2294 msgid "Spool &command:"
2295 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2298 msgid "Option used to reverse page order."
2299 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2302 msgid "Re&verse pages:"
2303 msgstr "V&isszafelé:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2306 msgid "Lan&dscape:"
2307 msgstr "&Fekvõ:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2310 msgid "Number of Co&pies:"
2311 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2314 msgid "Option used to set number of copies."
2315 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2318 msgid "Option used to print a range of pages."
2319 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2322 msgid "Co&llated:"
2323 msgstr "&Leválogatva:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2326 msgid "Pa&ge range:"
2327 msgstr "Ol&daltartomány:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2330 msgid "Option used to collate multiple copies."
2331 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2334 msgid "&Odd pages:"
2335 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2338 msgid "&Even pages:"
2339 msgstr "Páros oldala&k:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2342 msgid "Paper t&ype:"
2343 msgstr "Papírtíp&us:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2346 msgid "Paper si&ze:"
2347 msgstr "Papír&méret:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2350 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2351 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2354 msgid "E&xtra options:"
2355 msgstr "&Extra opciók:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2358 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2359 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2362 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2363 msgstr "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok telepítve vannak minden nyomtatójához."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2366 msgid "Adapt output to printer"
2367 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2370 msgid "Default &printer:"
2371 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2374 msgid "Name of the default printer"
2375 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2378 msgid "Printer co&mmand:"
2379 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2382 msgid "Sa&ns Serif:"
2383 msgstr "Sa&ns Serif:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2386 msgid "T&ypewriter:"
2387 msgstr "Írógé&p:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2390 msgid "Screen &DPI:"
2391 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2394 msgid "&Zoom %:"
2395 msgstr "Nagyí&tás %:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2398 msgid "Font Sizes"
2399 msgstr "Betûméretek"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2402 msgid "Larger:"
2403 msgstr "Nagyobb:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2406 msgid "Largest:"
2407 msgstr "Mégnagyobb:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2410 msgid "Huge:"
2411 msgstr "Óriás:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2414 msgid "Hugest:"
2415 msgstr "Legnagyobb:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2418 msgid "Smallest:"
2419 msgstr "Mégkisebb:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2422 msgid "Smaller:"
2423 msgstr "Kisebb:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2426 msgid "Small:"
2427 msgstr "Kicsi:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2430 msgid "Normal:"
2431 msgstr "Normál:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2434 msgid "Tiny:"
2435 msgstr "Legkisebb:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2438 msgid "Large:"
2439 msgstr "Nagy:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2442 msgid "Spellchec&ker executable:"
2443 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2446 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2447 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2450 msgid "Al&ternative language:"
2451 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2454 msgid "Escape cha&racters:"
2455 msgstr "&Parancskarakterek:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2458 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2459 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2462 msgid "Personal &dictionary:"
2463 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2466 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2467 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2470 msgid "Accept compound &words"
2471 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2474 msgid "Use input encod&ing"
2475 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2478 msgid "Scrolling"
2479 msgstr "Görgetés"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2482 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2483 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2486 msgid "B&rowse..."
2487 msgstr "Ta&llózás..."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2490 msgid "&User interface file:"
2491 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2494 msgid "&Bind file:"
2495 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2498 msgid "Session"
2499 msgstr "Menet"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2502 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2503 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2506 msgid "Load opened files from last session"
2507 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2510 msgid "Restore cursor positions"
2511 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2514 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2515 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2518 msgid "Save/restore window position"
2519 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2522 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2523 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2524 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2525 msgid "Width"
2526 msgstr "Szélesség"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2529 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2530 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2531 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2532 msgid "Height"
2533 msgstr "Magasság"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2536 msgid "Documents"
2537 msgstr "Dokumentumok"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2540 msgid "B&ackup documents "
2541 msgstr "Biztonsági &mentés"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2544 msgid " every"
2545 msgstr " minden"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2548 msgid "minutes"
2549 msgstr "percben"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2552 msgid "&Maximum last files:"
2553 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76
2556 #: src/BufferList.cpp:113
2557 #: src/BufferList.cpp:221
2558 #: src/LyXFunc.cpp:742
2559 msgid "&Save"
2560 msgstr "Menté&s"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2563 msgid "Pages"
2564 msgstr "Oldalak"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2567 msgid "Page number to print from"
2568 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2571 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2572 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2575 msgid "Page number to print to"
2576 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2580 msgid "Print all pages"
2581 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2584 msgid "Fro&m"
2585 msgstr "&Kezdõ"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2588 msgid "&All"
2589 msgstr "&Mind"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2592 msgid "Print &odd-numbered pages"
2593 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2596 msgid "Print &even-numbered pages"
2597 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2600 msgid "Print in reverse order"
2601 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2604 msgid "Re&verse order"
2605 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2608 msgid "Copies"
2609 msgstr "Példányok"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2612 msgid "Number of copies"
2613 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2616 msgid "Collate copies"
2617 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2620 msgid "&Collate"
2621 msgstr "L&eválogatás"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2624 msgid "&Print"
2625 msgstr "&Nyomtatás"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2628 msgid "Print Destination"
2629 msgstr "Használandó nyomtató"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2632 msgid "Send output to the printer"
2633 msgstr "Nyomtatót használva"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2636 msgid "P&rinter:"
2637 msgstr "Nyomtató&ra:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2640 msgid "Send output to the given printer"
2641 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2645 msgid "Send output to a file"
2646 msgstr "Fájlba nyomtat"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2649 msgid "La&bels in:"
2650 msgstr "Cí&mkék itt:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2653 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2654 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2657 msgid "<reference>"
2658 msgstr "<hivatkozás>"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2661 msgid "(<reference>)"
2662 msgstr "(<hivatkozás>)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2665 msgid "<page>"
2666 msgstr "<oldal>"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2669 msgid "on page <page>"
2670 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2673 msgid "<reference> on page <page>"
2674 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2677 msgid "Formatted reference"
2678 msgstr "Formázott hivatkozás"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2681 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2682 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2685 msgid "&Sort"
2686 msgstr "&Rendezés"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2689 msgid "Update the label list"
2690 msgstr "Címlista frissítése"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2693 msgid "Jump to the label"
2694 msgstr "Címkére ugrás"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
2697 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2698 msgid "&Go to Label"
2699 msgstr "Címkére &ugrás"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2702 msgid "&Find:"
2703 msgstr "&Mit keres:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2706 msgid "Replace &with:"
2707 msgstr "Mire &cseréli:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2710 msgid "Case &sensitive"
2711 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2714 msgid "Match whole words onl&y"
2715 msgstr "Csak egész &szavakat"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2718 msgid "Find &Next"
2719 msgstr "&Következõ..."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2724 msgid "&Replace"
2725 msgstr "Cse&rél"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2728 msgid "Replace &All"
2729 msgstr "M&indet cseréli"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2732 msgid "Search &backwards"
2733 msgstr "&Visszafelé keres"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2736 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2737 msgstr "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2740 msgid "&Export formats:"
2741 msgstr "&Export formátumok:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2744 msgid "&Command:"
2745 msgstr "Paran&cs:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2748 msgid "Suggestions:"
2749 msgstr "Javaslatok:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2752 msgid "Replace word with current choice"
2753 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2756 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2757 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2760 msgid "Ignore this word"
2761 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2764 msgid "&Ignore"
2765 msgstr "&Mellõz"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2768 msgid "Ignore this word throughout this session"
2769 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2772 msgid "I&gnore All"
2773 msgstr "Mellõzze m&indet"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2776 msgid "Replacement:"
2777 msgstr "Kicserélés:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2780 msgid "Current word"
2781 msgstr "Aktuális szó"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2784 msgid "Unknown word:"
2785 msgstr "Ismeretlen szó:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2788 msgid "Replace with selected word"
2789 msgstr "Választott szóra cserél"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2792 msgid "&Table Settings"
2793 msgstr "Táblázat &beállításai"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2796 msgid "Column Width"
2797 msgstr "Oszlopszélesség"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2800 msgid "Fixed width of the column"
2801 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2804 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2805 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2808 msgid "&Vertical alignment:"
2809 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2812 msgid "&Horizontal alignment:"
2813 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2816 msgid "Horizontal alignment in column"
2817 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
2820 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2821 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2822 msgid "Justified"
2823 msgstr "Sorkizárt"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2826 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2827 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2830 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2831 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2834 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2835 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2838 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2839 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2842 msgid "Merge cells"
2843 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2846 msgid "&Multicolumn"
2847 msgstr "&Egyesítés"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2850 msgid "LaTe&X argument:"
2851 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2854 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2855 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2858 msgid "&Borders"
2859 msgstr "Szegélye&k"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2862 msgid "All Borders"
2863 msgstr "Minden szegély"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2866 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2867 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2870 msgid "&Set"
2871 msgstr "&Mind be"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2874 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2875 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2878 msgid "C&lear"
2879 msgstr "Összes tör&lése"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2882 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2883 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2886 msgid "Fo&rmal"
2887 msgstr "&Formális"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2890 msgid "Use default (grid-like) border style"
2891 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2894 msgid "De&fault"
2895 msgstr "Alapé&rték"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2898 msgid "Set Borders"
2899 msgstr "Szegélyek beállítása"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2902 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2903 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2906 msgid "Additional Space"
2907 msgstr "További üres hely"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2910 msgid "T&op of row:"
2911 msgstr "&Sor teteje:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2914 msgid "Botto&m of row:"
2915 msgstr "S&or alja:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2918 msgid "Bet&ween rows:"
2919 msgstr "Sorok &között:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2922 msgid "&Longtable"
2923 msgstr "N&agy táblázat"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2926 msgid "Set a page break on the current row"
2927 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2930 msgid "Page &break on current row"
2931 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2934 msgid "Settings"
2935 msgstr "Beállítások"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2938 msgid "Status"
2939 msgstr "Státusz"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2942 msgid "Header:"
2943 msgstr "Fejléc:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2946 msgid "Footer:"
2947 msgstr "Lábléc:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2950 msgid "First header:"
2951 msgstr "Elsõ fejléc:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2954 msgid "Last footer:"
2955 msgstr "Utolsó lábléc:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2958 msgid "Contents"
2959 msgstr "Tartalom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2962 msgid "Border above"
2963 msgstr "Szegély fent"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2966 msgid "Border below"
2967 msgstr "Szegély lent"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2970 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2971 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsõn)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2977 #: src/LyXFunc.cpp:1795
2978 msgid "on"
2979 msgstr "be"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2982 msgid "This row is the header of the first page"
2983 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2986 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2987 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsõn)"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2990 msgid "This row is the footer of the last page"
2991 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
3001 msgid "double"
3002 msgstr "kétszeres"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3005 msgid "Don't output the last footer"
3006 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3010 msgid "is empty"
3011 msgstr "üres"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3014 msgid "Don't output the first header"
3015 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3018 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3019 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3022 msgid "&Use long table"
3023 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3026 msgid "Current cell:"
3027 msgstr "Aktuális cella:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3030 msgid "Current row position"
3031 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3034 msgid "Current column position"
3035 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3038 msgid "Close this dialog"
3039 msgstr "Ablak bezárása"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3042 msgid "Rebuild the file lists"
3043 msgstr "Fájllista frissítése"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3046 msgid "&Rescan"
3047 msgstr "Lista f&rissítése"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3050 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3051 msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is látható."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3054 msgid "&View"
3055 msgstr "&Nézet"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3058 msgid "Selected classes or styles"
3059 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3062 msgid "LaTeX classes"
3063 msgstr "LaTeX osztályok"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3066 msgid "LaTeX styles"
3067 msgstr "LaTeX stílusok"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3070 msgid "BibTeX styles"
3071 msgstr "BibTeX stílusok"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3074 msgid "Toggles view of the file list"
3075 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3078 msgid "Show &path"
3079 msgstr "M&utasd a helyét"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3082 msgid "Separate Paragraphs With"
3083 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3086 msgid "&Vertical space"
3087 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3090 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3091 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3094 msgid "&Indentation"
3095 msgstr "Behúzá&s"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3098 msgid "Spacing"
3099 msgstr "Térköz"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3102 msgid "&Line spacing:"
3103 msgstr "Sorkö&z:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3106 msgid "Format text into two columns"
3107 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3110 msgid "Two-&column document"
3111 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3114 msgid "Listing settings"
3115 msgstr "Lista beállítások"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3118 msgid "Index entry"
3119 msgstr "Tárgyszó"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45
3122 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3123 msgid "&Keyword:"
3124 msgstr "&Kulcsszó:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55
3127 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
3128 msgid "Entry"
3129 msgstr "Bejegyzés"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3133 msgid "The selected entry"
3134 msgstr "A választott bejegyzés"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3137 msgid "&Selection:"
3138 msgstr "Kijelölé&s:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3141 msgid "Replace the entry with the selection"
3142 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3145 msgid "Update navigation tree"
3146 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3153 msgid "..."
3154 msgstr "..."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3157 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3158 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3161 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3162 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3165 msgid "Move selected item down by one"
3166 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3169 msgid "Move selected item up by one"
3170 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3173 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3174 msgstr "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között amennyiben elérhetõek"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3177 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3178 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3181 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
3183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
3184 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3185 msgid "URL"
3186 msgstr "URL"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3189 msgid "&URL:"
3190 msgstr "&URL:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
3193 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3194 msgid "Name associated with the URL"
3195 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3198 msgid "Output as a hyperlink ?"
3199 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3202 msgid "&Generate hyperlink"
3203 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3206 msgid "&Spacing:"
3207 msgstr "&Mérete:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3210 msgid "&Value:"
3211 msgstr "É&rték:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3214 msgid "&Protect:"
3215 msgstr "&Védett:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3218 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3219 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3222 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3223 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3226 msgid "Supported spacing types"
3227 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3230 msgid "DefSkip"
3231 msgstr "Alap kihagyás"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3235 msgid "SmallSkip"
3236 msgstr "Kis kihagyás"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3239 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3240 msgid "MedSkip"
3241 msgstr "Közepes kihagyás"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3244 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3245 msgid "BigSkip"
3246 msgstr "Nagy kihagyás"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3249 msgid "VFill"
3250 msgstr "Függõleges kitöltés"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3253 msgid "Complete source"
3254 msgstr "Teljes forrás"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3257 msgid "Automatic update"
3258 msgstr "Automatikus frissítés"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3261 msgid "Default (outer)"
3262 msgstr "Alapérték"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3265 msgid "Outer"
3266 msgstr "Külsõ"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3269 msgid "Units of width value"
3270 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3273 msgid "&Units:"
3274 msgstr "&Mértékegység:"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3277 #: lib/layouts/aa.layout:22
3278 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3279 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3280 #: lib/layouts/amsart.layout:21
3281 #: lib/layouts/amsbook.layout:22
3282 #: lib/layouts/apa.layout:24
3283 #: lib/layouts/beamer.layout:37
3284 #: lib/layouts/broadway.layout:183
3285 #: lib/layouts/chess.layout:27
3286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3287 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3288 #: lib/layouts/egs.layout:18
3289 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3290 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3291 #: lib/layouts/foils.layout:30
3292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
3293 #: lib/layouts/hollywood.layout:360
3294 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3295 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3296 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3298 #: lib/layouts/manpage.layout:17
3299 #: lib/layouts/memoir.layout:26
3300 #: lib/layouts/moderncv.layout:16
3301 #: lib/layouts/paper.layout:14
3302 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3303 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3304 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3307 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3308 #: lib/layouts/simplecv.layout:15
3309 #: lib/layouts/slides.layout:60
3310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3311 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3312 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3313 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3314 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3315 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3318 #: src/insets/InsetRef.cpp:147
3319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3320 msgid "Standard"
3321 msgstr "Normál szöveg"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3324 msgid "TheoremTemplate"
3325 msgstr "Tétel-sablon"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
3328 #: lib/layouts/beamer.layout:956
3329 #: lib/layouts/elsart.layout:291
3330 #: lib/layouts/foils.layout:283
3331 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:227
3333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
3334 #: lib/layouts/llncs.layout:374
3335 #: lib/layouts/siamltex.layout:252
3336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28
3337 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3338 msgid "Proof"
3339 msgstr "Bizonyítás"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
3342 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3343 msgid "Proof:"
3344 msgstr "Bizonyítás:"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72
3347 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3348 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137
3349 #: lib/layouts/beamer.layout:962
3350 #: lib/layouts/elsart.layout:262
3351 #: lib/layouts/foils.layout:223
3352 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205
3354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208
3355 #: lib/layouts/llncs.layout:415
3356 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
3357 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62
3360 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3361 msgid "Theorem"
3362 msgstr "Tétel"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3365 msgid "Theorem #:"
3366 msgstr "Tétel #:"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82
3369 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149
3371 #: lib/layouts/elsart.layout:318
3372 #: lib/layouts/foils.layout:248
3373 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257
3375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3376 #: lib/layouts/llncs.layout:354
3377 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
3378 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
3379 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125
3381 #: lib/layouts/svjour.inc:415
3382 msgid "Lemma"
3383 msgstr "Segédtétel"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3386 msgid "Lemma #:"
3387 msgstr "Segédtétel #:"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92
3390 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3391 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143
3392 #: lib/layouts/beamer.layout:893
3393 #: lib/layouts/elsart.layout:325
3394 #: lib/layouts/foils.layout:255
3395 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
3397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248
3398 #: lib/layouts/llncs.layout:319
3399 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
3400 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3401 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
3402 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
3403 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3404 msgid "Corollary"
3405 msgstr "Következmény"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3408 msgid "Corollary #:"
3409 msgstr "Következmény #:"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
3412 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3413 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155
3414 #: lib/layouts/elsart.layout:332
3415 #: lib/layouts/foils.layout:262
3416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:267
3417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
3418 #: lib/layouts/llncs.layout:388
3419 #: lib/layouts/siamltex.layout:231
3420 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3421 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56
3422 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147
3423 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3424 msgid "Proposition"
3425 msgstr "Javaslat"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3428 msgid "Proposition #:"
3429 msgstr "Javaslat #:"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
3432 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3433 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161
3434 #: lib/layouts/elsart.layout:367
3435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307
3436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:317
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:312
3438 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3439 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64
3440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3442 msgid "Conjecture"
3443 msgstr "Feltevés"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3446 msgid "Conjecture #:"
3447 msgstr "Feltevés #:"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
3450 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3451 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167
3452 #: lib/layouts/elsart.layout:339
3453 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
3454 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3455 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3456 msgid "Criterion"
3457 msgstr "Kritérium"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3460 msgid "Criterion #:"
3461 msgstr "Kritérium #:"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
3464 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3465 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179
3466 #: lib/layouts/beamer.layout:950
3467 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3468 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3470 msgid "Fact"
3471 msgstr "Tény"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3474 msgid "Fact #:"
3475 msgstr "Tény #:"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
3478 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3479 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185
3480 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3481 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96
3482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3483 msgid "Axiom"
3484 msgstr "Axióma"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3487 msgid "Axiom #:"
3488 msgstr "Axióma #:"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
3491 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3492 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191
3493 #: lib/layouts/beamer.layout:920
3494 #: lib/layouts/elsart.layout:353
3495 #: lib/layouts/foils.layout:269
3496 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
3497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
3499 #: lib/layouts/llncs.layout:333
3500 #: lib/layouts/siamltex.layout:238
3501 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3502 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
3503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246
3504 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3505 msgid "Definition"
3506 msgstr "Definíció"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3509 msgid "Definition #:"
3510 msgstr "Definíció #:"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
3513 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3514 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197
3515 #: lib/layouts/beamer.layout:932
3516 #: lib/layouts/elsart.layout:374
3517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175
3518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172
3519 #: lib/layouts/llncs.layout:340
3520 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3521 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:397
3524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3525 msgid "Example"
3526 msgstr "Példa"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3529 msgid "Example #:"
3530 msgstr "Példa #:"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
3533 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3534 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203
3535 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3536 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120
3537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:298
3538 msgid "Condition"
3539 msgstr "Feltétel"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3542 msgid "Condition #:"
3543 msgstr "Feltétel #:"
3544
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182
3546 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3547 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209
3548 #: lib/layouts/elsart.layout:381
3549 #: lib/layouts/llncs.layout:367
3550 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3551 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128
3552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:320
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3554 msgid "Problem"
3555 msgstr "Probléma"
3556
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3558 msgid "Problem #:"
3559 msgstr "Probléma #:"
3560
3561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
3562 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3563 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215
3564 #: lib/layouts/llncs.layout:347
3565 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
3566 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:404
3569 msgid "Exercise"
3570 msgstr "Feladat"
3571
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3573 msgid "Exercise #:"
3574 msgstr "Feladat #:"
3575
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
3577 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3578 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221
3579 #: lib/layouts/elsart.layout:388
3580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
3581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183
3582 #: lib/layouts/llncs.layout:401
3583 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3584 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144
3585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:365
3586 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3587 msgid "Remark"
3588 msgstr "Észrevétel"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3591 msgid "Remark #:"
3592 msgstr "Észrevétel #:"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
3595 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3596 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227
3597 #: lib/layouts/elsart.layout:402
3598 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
3599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297
3600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3601 #: lib/layouts/llncs.layout:305
3602 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
3603 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396
3605 #: lib/layouts/svjour.inc:348
3606 msgid "Claim"
3607 msgstr "Követelés"
3608
3609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3610 msgid "Claim #:"
3611 msgstr "Követelés #:"
3612
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
3614 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3615 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233
3616 #: lib/layouts/apa.layout:213
3617 #: lib/layouts/elsart.layout:395
3618 #: lib/layouts/iopart.layout:91
3619 #: lib/layouts/llncs.layout:360
3620 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
3621 #: lib/layouts/slides.layout:167
3622 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3623 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418
3625 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3626 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
3627 msgid "Note"
3628 msgstr "Megjegyzés"
3629
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3631 msgid "Note #:"
3632 msgstr "Megjegyzés #:"
3633
3634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232
3635 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3636 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239
3637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
3638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
3639 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3640 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168
3641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:440
3642 msgid "Notation"
3643 msgstr "Jelölés"
3644
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3646 msgid "Notation #:"
3647 msgstr "Jelölés #:"
3648
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
3650 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3651 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257
3652 #: lib/layouts/elsart.layout:417
3653 #: lib/layouts/llncs.layout:284
3654 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3655 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192
3656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:495
3657 msgid "Case"
3658 msgstr "Eset"
3659
3660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3661 msgid "Case #:"
3662 msgstr "Eset #:"
3663
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
3665 #: lib/layouts/aa.layout:37
3666 #: lib/layouts/aa.layout:216
3667 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
3668 #: lib/layouts/aapaper.layout:129
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:64
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:166
3671 #: lib/layouts/amsart.layout:61
3672 #: lib/layouts/amsbook.layout:47
3673 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
3674 #: lib/layouts/beamer.layout:144
3675 #: lib/layouts/egs.layout:30
3676 #: lib/layouts/europecv.layout:28
3677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
3678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95
3679 #: lib/layouts/isprs.layout:157
3680 #: lib/layouts/kluwer.layout:57
3681 #: lib/layouts/latex8.layout:41
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:44
3683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
3684 #: lib/layouts/manpage.layout:41
3685 #: lib/layouts/memoir.layout:51
3686 #: lib/layouts/moderncv.layout:29
3687 #: lib/layouts/paper.layout:44
3688 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
3689 #: lib/layouts/revtex.layout:38
3690 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:41
3692 #: lib/layouts/simplecv.layout:27
3693 #: lib/layouts/spie.layout:19
3694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3695 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
3696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3697 #: lib/layouts/numarticle.inc:13
3698 #: lib/layouts/numreport.inc:21
3699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
3700 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
3701 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
3702 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3703 msgid "Section"
3704 msgstr "Szakasz"
3705
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
3707 #: lib/layouts/aa.layout:40
3708 #: lib/layouts/aa.layout:226
3709 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
3710 #: lib/layouts/aapaper.layout:138
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:67
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:179
3713 #: lib/layouts/amsart.layout:72
3714 #: lib/layouts/amsbook.layout:58
3715 #: lib/layouts/beamer.layout:185
3716 #: lib/layouts/egs.layout:51
3717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115
3718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111
3719 #: lib/layouts/isprs.layout:168
3720 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
3721 #: lib/layouts/latex8.layout:49
3722 #: lib/layouts/llncs.layout:52
3723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
3724 #: lib/layouts/memoir.layout:56
3725 #: lib/layouts/moderncv.layout:49
3726 #: lib/layouts/paper.layout:53
3727 #: lib/layouts/revtex.layout:49
3728 #: lib/layouts/revtex4.layout:55
3729 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
3730 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
3731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3732 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
3733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3734 #: lib/layouts/numarticle.inc:22
3735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
3736 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
3737 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
3738 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3739 msgid "Subsection"
3740 msgstr "Alszakasz"
3741
3742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
3743 #: lib/layouts/aa.layout:43
3744 #: lib/layouts/aa.layout:238
3745 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
3746 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:70
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:192
3749 #: lib/layouts/amsart.layout:80
3750 #: lib/layouts/amsbook.layout:66
3751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:124
3752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120
3753 #: lib/layouts/isprs.layout:177
3754 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
3755 #: lib/layouts/llncs.layout:60
3756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
3757 #: lib/layouts/memoir.layout:61
3758 #: lib/layouts/paper.layout:62
3759 #: lib/layouts/revtex.layout:57
3760 #: lib/layouts/revtex4.layout:63
3761 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
3762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3764 #: lib/layouts/numarticle.inc:31
3765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
3766 #: lib/layouts/scrclass.inc:75
3767 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3769 msgid "Subsubsection"
3770 msgstr "Alalszakasz"
3771
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
3773 #: lib/layouts/beamer.layout:176
3774 #: lib/layouts/egs.layout:587
3775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
3776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103
3777 #: lib/layouts/isprs.layout:186
3778 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
3779 #: lib/layouts/spie.layout:29
3780 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
3781 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3783 msgid "Section*"
3784 msgstr "Szakasz*"
3785
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
3787 #: lib/layouts/beamer.layout:218
3788 #: lib/layouts/egs.layout:607
3789 #: lib/layouts/isprs.layout:197
3790 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
3791 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
3792 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3794 msgid "Subsection*"
3795 msgstr "Alszakasz*"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
3798 #: lib/layouts/isprs.layout:206
3799 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
3800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3802 msgid "Subsubsection*"
3803 msgstr "Alalszakasz*"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
3806 #: lib/layouts/aa.layout:80
3807 #: lib/layouts/aa.layout:284
3808 #: lib/layouts/aa.layout:300
3809 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
3810 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:106
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:244
3813 #: lib/layouts/apa.layout:70
3814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79
3815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
3816 #: lib/layouts/egs.layout:492
3817 #: lib/layouts/elsart.layout:206
3818 #: lib/layouts/elsart.layout:222
3819 #: lib/layouts/entcs.layout:83
3820 #: lib/layouts/foils.layout:151
3821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
3823 #: lib/layouts/iopart.layout:166
3824 #: lib/layouts/iopart.layout:182
3825 #: lib/layouts/isprs.layout:24
3826 #: lib/layouts/kluwer.layout:258
3827 #: lib/layouts/latex8.layout:100
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:240
3829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
3830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186
3831 #: lib/layouts/paper.layout:135
3832 #: lib/layouts/revtex.layout:135
3833 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
3834 #: lib/layouts/siamltex.layout:143
3835 #: lib/layouts/spie.layout:73
3836 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
3837 #: lib/layouts/svjog.layout:34
3838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126
3840 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3841 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
3842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
3843 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
3844 #: lib/layouts/svjour.inc:252
3845 #: src/output_plaintext.cpp:145
3846 msgid "Abstract"
3847 msgstr "Kivonat"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3850 msgid "Abstract---"
3851 msgstr "Kivonat---"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:109
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:281
3856 #: lib/layouts/elsart.layout:64
3857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77
3858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
3859 #: lib/layouts/iopart.layout:194
3860 #: lib/layouts/isprs.layout:52
3861 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
3862 #: lib/layouts/paper.layout:174
3863 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:169
3865 #: lib/layouts/spie.layout:39
3866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
3868 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3869 msgid "Keywords"
3870 msgstr "Kulcsszavak"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3873 msgid "Index Terms---"
3874 msgstr "Tárgyszavak---"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
3877 #: lib/layouts/aa.layout:86
3878 #: lib/layouts/aa.layout:314
3879 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
3880 #: lib/layouts/aapaper.layout:209
3881 #: lib/layouts/beamer.layout:844
3882 #: lib/layouts/book.layout:21
3883 #: lib/layouts/book.layout:23
3884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
3885 #: lib/layouts/egs.layout:563
3886 #: lib/layouts/foils.layout:215
3887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369
3889 #: lib/layouts/latex8.layout:118
3890 #: lib/layouts/llncs.layout:261
3891 #: lib/layouts/memoir.layout:138
3892 #: lib/layouts/memoir.layout:140
3893 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
3894 #: lib/layouts/mwbk.layout:21
3895 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
3896 #: lib/layouts/mwrep.layout:12
3897 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
3898 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
3899 #: lib/layouts/report.layout:12
3900 #: lib/layouts/report.layout:14
3901 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
3902 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
3903 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
3904 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
3906 #: lib/layouts/simplecv.layout:140
3907 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
3908 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
3909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
3911 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
3912 #: lib/layouts/svjour.inc:326
3913 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3914 msgid "Bibliography"
3915 msgstr "Irodalomjegyzék"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:115
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:408
3921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
3923 #: lib/layouts/kluwer.layout:323
3924 #: lib/layouts/kluwer.layout:336
3925 #: src/rowpainter.cpp:540
3926 msgid "Appendix"
3927 msgstr "Függelék"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3931 msgid "Appendices"
3932 msgstr "Függelékek"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3935 msgid "Biography"
3936 msgstr "Életrajz"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3939 msgid "BiographyNoPhoto"
3940 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3944 msgid "Footernote"
3945 msgstr "Lábjegyzet"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3948 msgid "MarkBoth"
3949 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3950
3951 #: lib/layouts/aa.layout:46
3952 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:76
3954 #: lib/layouts/apa.layout:308
3955 #: lib/layouts/beamer.layout:50
3956 #: lib/layouts/egs.layout:163
3957 #: lib/layouts/manpage.layout:82
3958 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
3959 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
3960 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3961 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3962 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3963 msgid "Itemize"
3964 msgstr "Felsorolás"
3965
3966 #: lib/layouts/aa.layout:49
3967 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:79
3969 #: lib/layouts/apa.layout:326
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:69
3971 #: lib/layouts/egs.layout:145
3972 #: lib/layouts/manpage.layout:65
3973 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
3974 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3975 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3976 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3977 msgid "Enumerate"
3978 msgstr "Számozott felsorolás"
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:52
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:82
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:88
3984 #: lib/layouts/egs.layout:181
3985 #: lib/layouts/hollywood.layout:134
3986 #: lib/layouts/manpage.layout:100
3987 #: lib/layouts/paper.layout:103
3988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
3989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3990 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3991 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3992 #: lib/layouts/scrclass.inc:26
3993 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
3994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3995 msgid "Description"
3996 msgstr "Leírás"
3997
3998 #: lib/layouts/aa.layout:55
3999 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4000 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4001 #: lib/layouts/egs.layout:128
4002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
4005 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
4006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4007 msgid "List"
4008 msgstr "Lista"
4009
4010 #: lib/layouts/aa.layout:59
4011 #: lib/layouts/aa.layout:248
4012 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4015 #: lib/layouts/aastex.layout:206
4016 #: lib/layouts/apa.layout:39
4017 #: lib/layouts/beamer.layout:728
4018 #: lib/layouts/broadway.layout:195
4019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39
4020 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4021 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4022 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4023 #: lib/layouts/egs.layout:247
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:92
4025 #: lib/layouts/entcs.layout:37
4026 #: lib/layouts/foils.layout:129
4027 #: lib/layouts/hollywood.layout:346
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4030 #: lib/layouts/iopart.layout:53
4031 #: lib/layouts/isprs.layout:94
4032 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4033 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:99
4035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134
4036 #: lib/layouts/paper.layout:112
4037 #: lib/layouts/powerdot.layout:36
4038 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4039 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
4041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4043 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4044 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60
4047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
4049 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4051 msgid "Title"
4052 msgstr "Cím"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:62
4055 #: lib/layouts/aa.layout:106
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:752
4058 #: lib/layouts/kluwer.layout:122
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:122
4060 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4061 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4063 msgid "Subtitle"
4064 msgstr "Felirat"
4065
4066 #: lib/layouts/aa.layout:65
4067 #: lib/layouts/aa.layout:260
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4072 #: lib/layouts/apa.layout:114
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4074 #: lib/layouts/broadway.layout:208
4075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56
4076 #: lib/layouts/egs.layout:290
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:112
4078 #: lib/layouts/entcs.layout:47
4079 #: lib/layouts/foils.layout:137
4080 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
4081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44
4083 #: lib/layouts/iopart.layout:122
4084 #: lib/layouts/isprs.layout:76
4085 #: lib/layouts/kluwer.layout:160
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:176
4087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
4088 #: lib/layouts/paper.layout:123
4089 #: lib/layouts/powerdot.layout:60
4090 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4091 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
4093 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
4096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
4098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:182
4100 msgid "Author"
4101 msgstr "Szerzõ"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:68
4104 #: lib/layouts/aa.layout:127
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4106 #: lib/layouts/egs.layout:234
4107 #: lib/layouts/entcs.layout:57
4108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:179
4109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
4110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53
4112 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4113 #: lib/layouts/isprs.layout:115
4114 #: lib/layouts/kluwer.layout:178
4115 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4116 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
4118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4119 #: lib/layouts/aapaper.inc:30
4120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
4121 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4122 msgid "Address"
4123 msgstr "Cím"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:71
4126 #: lib/layouts/aa.layout:144
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4128 #: lib/layouts/aapaper.inc:65
4129 msgid "Offprint"
4130 msgstr "Offprint"
4131
4132 #: lib/layouts/aa.layout:74
4133 #: lib/layouts/aa.layout:167
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:236
4135 msgid "Mail"
4136 msgstr "Levél"
4137
4138 #: lib/layouts/aa.layout:77
4139 #: lib/layouts/aa.layout:272
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:232
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4145 #: lib/layouts/egs.layout:476
4146 #: lib/layouts/foils.layout:144
4147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188
4148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:143
4150 #: lib/layouts/powerdot.layout:83
4151 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4152 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
4154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
4156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:102
4158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4159 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
4160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:230
4162 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
4163 #: lib/external_templates:248
4164 #: lib/external_templates:249
4165 #: lib/external_templates:253
4166 msgid "Date"
4167 msgstr "Dátum"
4168
4169 #: lib/layouts/aa.layout:83
4170 #: lib/layouts/aa.layout:190
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4172 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139
4173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251
4174 #: lib/layouts/egs.layout:538
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4176 #: lib/layouts/aapaper.inc:83
4177 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223
4178 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
4179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:319
4181 msgid "Acknowledgement"
4182 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4183
4184 #: lib/layouts/aa.layout:153
4185 #: lib/layouts/aapaper.inc:74
4186 msgid "Offprint Requests to:"
4187 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:176
4190 msgid "Correspondence to:"
4191 msgstr "Levelezés vele:"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:202
4194 #: lib/layouts/egs.layout:527
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:308
4196 msgid "Acknowledgements."
4197 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4198
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4200 #: lib/layouts/egs.layout:623
4201 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
4202 msgid "LaTeX"
4203 msgstr "LaTeX"
4204
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:307
4208 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4209 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:232
4211 #: lib/layouts/aapaper.inc:47
4212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
4213 msgid "Email"
4214 msgstr "E-mail"
4215
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4217 #: lib/layouts/aapaper.inc:107
4218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4219 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
4220 msgid "Thesaurus"
4221 msgstr "Szótár"
4222
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4225 #: lib/layouts/egs.layout:69
4226 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:68
4228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
4229 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4230 #: lib/layouts/paper.layout:71
4231 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4235 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4237 #: lib/layouts/numarticle.inc:40
4238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:82
4240 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:79
4242 msgid "Paragraph"
4243 msgstr "Bekezdés"
4244
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:263
4247 #: lib/layouts/apa.layout:150
4248 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4249 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4251 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4252 msgid "Affiliation"
4253 msgstr "Kapcsolat"
4254
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:346
4257 msgid "And"
4258 msgstr "És"
4259
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:325
4262 #: lib/layouts/apa.layout:222
4263 #: lib/layouts/egs.layout:513
4264 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:215
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:302
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:314
4268 #: lib/layouts/aapaper.inc:95
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:294
4270 msgid "Acknowledgements"
4271 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4272
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:441
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:858
4277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4278 #: lib/layouts/egs.layout:577
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:269
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:283
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:344
4282 #: lib/layouts/kluwer.layout:356
4283 #: lib/layouts/llncs.layout:275
4284 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:194
4286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:244
4287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:340
4289 #: src/output_plaintext.cpp:157
4290 msgid "References"
4291 msgstr "Hivatkozások"
4292
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:366
4295 msgid "PlaceFigure"
4296 msgstr "Ábra elhelyezése"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:387
4300 msgid "PlaceTable"
4301 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4302
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:508
4305 msgid "TableComments"
4306 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4310 msgid "TableRefs"
4311 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:429
4315 msgid "MathLetters"
4316 msgstr "MathLetters"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:467
4320 msgid "NoteToEditor"
4321 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:545
4325 msgid "Facility"
4326 msgstr "Facility"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4330 msgid "Objectname"
4331 msgstr "Objektumnév"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:598
4335 msgid "Dataset"
4336 msgstr "Adatkészlet"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:293
4339 msgid "Subject headings:"
4340 msgstr "Tárgy címsor:"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:336
4343 msgid "[Acknowledgements]"
4344 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:357
4347 msgid "and"
4348 msgstr "és"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:378
4351 msgid "Place Figure here:"
4352 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4355 msgid "Place Table here:"
4356 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4359 msgid "[Appendix]"
4360 msgstr "[Függelék]"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4363 msgid "Note to Editor:"
4364 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:500
4367 msgid "References. ---"
4368 msgstr "Hivatkozások. ---"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4371 msgid "Note. ---"
4372 msgstr "Megjegyzés. ---"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4375 msgid "FigCaption"
4376 msgstr "Ábra címe"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4379 msgid "Fig. ---"
4380 msgstr "Kép ---"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4383 msgid "Facility:"
4384 msgstr "Facility:"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4387 msgid "Obj:"
4388 msgstr "Obj:"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4391 msgid "Dataset:"
4392 msgstr "Adatkészlet"
4393
4394 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:965
4396 #: lib/layouts/foils.layout:300
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:270
4398 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
4399 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
4400 msgid "Theorem."
4401 msgstr "Tétel."
4402
4403 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:903
4405 #: lib/layouts/foils.layout:314
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
4407 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4408 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
4409 msgid "Corollary."
4410 msgstr "Következmény."
4411
4412 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:307
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:277
4415 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4416 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4417 msgid "Lemma."
4418 msgstr "Segédtétel."
4419
4420 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45
4421 #: lib/layouts/foils.layout:321
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
4423 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4425 msgid "Proposition."
4426 msgstr "Javaslat."
4427
4428 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51
4429 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4430 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4431 msgid "Conjecture."
4432 msgstr "Feltevés."
4433
4434 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57
4435 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4436 msgid "Criterion."
4437 msgstr "Kritérium."
4438
4439 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61
4440 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4441 #: lib/layouts/elsart.layout:346
4442 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
4443 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
4444 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4445 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202
4446 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4447 msgid "Algorithm"
4448 msgstr "Algoritmus"
4449
4450 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4451 msgid "Algorithm."
4452 msgstr "Algoritmus."
4453
4454 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4456 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4457 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4458 msgid "Fact."
4459 msgstr "Tény."
4460
4461 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75
4462 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4463 msgid "Axiom."
4464 msgstr "Axióma."
4465
4466 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:923
4468 #: lib/layouts/foils.layout:328
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4470 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4471 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
4472 msgid "Definition."
4473 msgstr "Definíció."
4474
4475 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4477 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4479 msgid "Example."
4480 msgstr "Példa."
4481
4482 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93
4483 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4485 msgid "Condition."
4486 msgstr "Feltétel."
4487
4488 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99
4489 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4491 msgid "Problem."
4492 msgstr "Probléma."
4493
4494 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105
4495 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4497 msgid "Exercise."
4498 msgstr "Feladat."
4499
4500 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111
4501 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4503 msgid "Remark."
4504 msgstr "Észrevétel."
4505
4506 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117
4507 #: lib/layouts/llncs.layout:308
4508 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
4509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4511 msgid "Claim."
4512 msgstr "Követelés."
4513
4514 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123
4515 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4517 msgid "Note."
4518 msgstr "Megjegyzés."
4519
4520 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129
4521 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4523 msgid "Notation."
4524 msgstr "Jelölés."
4525
4526 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133
4527 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:409
4529 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4530 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
4531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462
4532 msgid "Summary"
4533 msgstr "Összegzés"
4534
4535 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135
4536 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4537 msgid "Summary."
4538 msgstr "Összegzés."
4539
4540 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141
4541 #: lib/layouts/egs.layout:552
4542 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
4543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4545 msgid "Acknowledgement."
4546 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4547
4548 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147
4549 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4550 msgid "Case."
4551 msgstr "Eset."
4552
4553 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151
4554 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4555 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243
4556 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4558 msgid "Conclusion"
4559 msgstr "Következtetés"
4560
4561 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153
4562 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4564 msgid "Conclusion."
4565 msgstr "Következtetés."
4566
4567 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216
4569 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4570 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4571
4572 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
4573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
4574 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4575 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4576
4577 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
4578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
4579 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4580 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4581
4582 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
4583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
4584 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4585 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4586
4587 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
4588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
4589 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4590 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4591
4592 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4593 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4594 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4595
4596 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4597 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4598 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4599
4600 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4601 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4602 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4603
4604 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4605 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4606 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4607
4608 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
4609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
4610 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4611 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4612
4613 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
4614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179
4615 msgid "Example \\arabic{example}."
4616 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4617
4618 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4619 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4620 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4621
4622 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4623 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4624 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4625
4626 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4627 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4628 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4629
4630 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
4631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
4632 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4633 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4634
4635 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
4636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301
4637 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4638 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4639
4640 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4641 msgid "Note \\arabic{note}."
4642 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4643
4644 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
4645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199
4646 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4647 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4648
4649 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4650 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4651 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4652
4653 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4654 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4655 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4656
4657 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4658 msgid "Case \\arabic{case}."
4659 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4660
4661 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4662 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4663 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4664
4665 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4666 #: lib/layouts/amsbook.layout:97
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:217
4668 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4669 msgid "\\arabic{section}"
4670 msgstr "\\arabic{section}."
4671
4672 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4673 msgid "Chapter Exercises"
4674 msgstr "Fejezet feladatok"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:50
4677 msgid "RightHeader"
4678 msgstr "Jobb fejléc"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:59
4681 msgid "Right header:"
4682 msgstr "Jobb fejléc:"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:83
4685 msgid "Abstract:"
4686 msgstr "Kivonat: "
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:92
4689 msgid "ShortTitle"
4690 msgstr "Rövid cím"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:100
4693 msgid "Short title:"
4694 msgstr "Rövid cím:"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:129
4697 msgid "TwoAuthors"
4698 msgstr "Két-szerzõ"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:136
4701 msgid "ThreeAuthors"
4702 msgstr "Három-szerzõ"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:143
4705 msgid "FourAuthors"
4706 msgstr "Négy-szerzõ"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:162
4709 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4711 msgid "Affiliation:"
4712 msgstr "Kapcsolat:"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:171
4715 msgid "TwoAffiliations"
4716 msgstr "Két kapcsolat"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:178
4719 msgid "ThreeAffiliations"
4720 msgstr "Három kapcsolat"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:185
4723 msgid "FourAffiliations"
4724 msgstr "Négy kapcsolat"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:192
4727 #: lib/layouts/egs.layout:336
4728 msgid "Journal"
4729 msgstr "Folyóirat"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:206
4732 msgid "CopNum"
4733 msgstr "CopNum"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:234
4736 msgid "Acknowledgements:"
4737 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:243
4740 #: lib/layouts/iopart.layout:233
4741 #: lib/layouts/iopart.layout:247
4742 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4743 #: lib/layouts/spie.layout:88
4744 msgid "Acknowledgments"
4745 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:248
4748 msgid "ThickLine"
4749 msgstr "Vastagvonal"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:258
4752 msgid "CenteredCaption"
4753 msgstr "Felirat középen"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:269
4756 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4758 msgid "Senseless!"
4759 msgstr "Értelmetlen!"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:280
4762 msgid "FitFigure"
4763 msgstr "FitFigure"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:286
4766 msgid "FitBitmap"
4767 msgstr "FitBitmap"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:322
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4771 #: lib/layouts/egs.layout:177
4772 #: lib/layouts/manpage.layout:96
4773 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
4774 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4776 msgid "*"
4777 msgstr "*"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:344
4780 msgid "Seriate"
4781 msgstr "Seriate"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:360
4784 #: lib/layouts/apa.layout:361
4785 #: src/buffer_funcs.cpp:568
4786 msgid "(\\alph{enumii})"
4787 msgstr "(\\alph{enumii})"
4788
4789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4790 msgid "LatinOn"
4791 msgstr "LatinOn"
4792
4793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4794 msgid "Latin on"
4795 msgstr "Latin on"
4796
4797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4798 msgid "LatinOff"
4799 msgstr "LatinOff"
4800
4801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4802 msgid "Latin off"
4803 msgstr "Latin off"
4804
4805 #: lib/layouts/article.layout:18
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:114
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4808 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4809 #: lib/layouts/paper.layout:31
4810 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4811 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4814 #: lib/layouts/numarticle.inc:5
4815 #: lib/layouts/numreport.inc:7
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:46
4817 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4818 msgid "Part"
4819 msgstr "Rész"
4820
4821 #: lib/layouts/article.layout:29
4822 #: lib/layouts/mwart.layout:34
4823 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
4824 #: lib/layouts/seminar.layout:35
4825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4827 msgid "Part*"
4828 msgstr "Rész*"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:104
4831 #: lib/layouts/egs.layout:196
4832 #: lib/layouts/manpage.layout:115
4833 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
4834 msgid "MM"
4835 msgstr "MM"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4838 msgid "Section \\arabic{section}"
4839 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:171
4842 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4843 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4844 msgid "\\Alph{section}"
4845 msgstr "\\Alph{section}."
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4848 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4852 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4856 msgid "BeginFrame"
4857 msgstr "Frame kezdés"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4860 msgid "Frame"
4861 msgstr "Fólia"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4864 msgid "BeginPlainFrame"
4865 msgstr "Síma keret kezdés"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4868 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4869 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4872 msgid "AgainFrame"
4873 msgstr "Frame folytatása"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4876 msgid "Again frame with label"
4877 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4880 msgid "EndFrame"
4881 msgstr "Záró-Frame"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4884 msgid "________________________________"
4885 msgstr "________________________________"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4888 msgid "FrameSubtitle"
4889 msgstr "Frame alcím"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4892 msgid "Column"
4893 msgstr "Oszlop"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4896 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4897 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:426
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:437
4901 msgid "Columns"
4902 msgstr "Hasábok"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4905 msgid "ColumnsCenterAligned"
4906 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4909 msgid "Columns (center aligned)"
4910 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4913 msgid "ColumnsTopAligned"
4914 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4917 msgid "Columns (top aligned)"
4918 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4921 msgid "Pause"
4922 msgstr "Pause"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4925 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4926 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4930 msgid "Overprint"
4931 msgstr "Felülnyomás"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4934 msgid "OverlayArea"
4935 msgstr "Átfedési terület"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4938 msgid "Overlayarea"
4939 msgstr "Átfedési terület"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4942 msgid "Uncover"
4943 msgstr "Felfed"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4946 msgid "Uncovered on slides"
4947 msgstr "Felfedés fólián  "
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4950 msgid "Only"
4951 msgstr "Csak"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4954 msgid "Only on slides"
4955 msgstr "Csak a fóliákon"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4958 msgid "Block"
4959 msgstr "Sorkizárt"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4962 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4963 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4966 msgid "ExampleBlock"
4967 msgstr "Példa-blokk"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4970 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4971 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4974 msgid "AlertBlock"
4975 msgstr "Figyelem blokk"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4979 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:799
4982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:213
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:211
4985 msgid "Institute"
4986 msgstr "Intézet"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4989 msgid "TitleGraphic"
4990 msgstr "Cím grafika"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4993 msgid "Definitions"
4994 msgstr "Definíciók"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4997 msgid "Definitions."
4998 msgstr "Definíciók."
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:943
5001 msgid "Examples"
5002 msgstr "Példák"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5005 msgid "Examples."
5006 msgstr "Példák."
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:959
5009 #: lib/layouts/foils.layout:286
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
5011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:377
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:255
5014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5016 msgid "Proof."
5017 msgstr "Bizonyítás"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5020 msgid "Separator"
5021 msgstr "Elválasztó"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:983
5024 msgid "___"
5025 msgstr "___"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:993
5028 #: lib/layouts/egs.layout:641
5029 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5031 msgid "LyX-Code"
5032 msgstr "LyX-kód"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
5035 msgid "NoteItem"
5036 msgstr "Megjegyzés elem"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5039 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
5040 msgid "Note:"
5041 msgstr "Megjegyzés:"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
5044 #: lib/layouts/powerdot.layout:365
5045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5047 msgid "Table"
5048 msgstr "Táblázat"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1082
5051 #: lib/layouts/powerdot.layout:369
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5053 msgid "List of Tables"
5054 msgstr "Táblázatok listája"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
5057 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5059 msgid "Figure"
5060 msgstr "Ábra"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
5063 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5065 msgid "List of Figures"
5066 msgstr "Ábrák listája"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:32
5069 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5070 msgid "Dialogue"
5071 msgstr "Párbeszéd"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5074 #: lib/layouts/hollywood.layout:217
5075 msgid "Narrative"
5076 msgstr "Elbeszélés"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:61
5079 msgid "ACT"
5080 msgstr "Cselekvés"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5083 msgid "ACT \\arabic{act}"
5084 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:78
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5088 msgid "SCENE"
5089 msgstr "SZÍNHELY"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:91
5092 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5093 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:95
5096 msgid "SCENE*"
5097 msgstr "SZÍNHELY*"
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:111
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5101 msgid "AT RISE:"
5102 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:128
5105 #: lib/layouts/hollywood.layout:150
5106 msgid "Speaker"
5107 msgstr "Beszélõ"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:142
5110 #: lib/layouts/hollywood.layout:166
5111 msgid "Parenthetical"
5112 msgstr "Közbevetett"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:154
5115 #: lib/layouts/hollywood.layout:178
5116 msgid "("
5117 msgstr "("
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:156
5120 #: lib/layouts/hollywood.layout:180
5121 msgid ")"
5122 msgstr ")"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:167
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:178
5126 msgid "CURTAIN"
5127 msgstr "FÜGGÖNY"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:221
5130 #: lib/layouts/egs.layout:222
5131 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5132 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5133 msgid "Right Address"
5134 msgstr "Jobb cím"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:33
5137 msgid "Mainline"
5138 msgstr "Fõjáték"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:40
5141 msgid "Mainline:"
5142 msgstr "Fõjáték:"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:58
5145 msgid "Variation"
5146 msgstr "Variáció"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:62
5149 msgid "Variation:"
5150 msgstr "Variáció:"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:68
5153 msgid "SubVariation"
5154 msgstr "Alvariáció"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:71
5157 msgid "Subvariation:"
5158 msgstr "Alvariáció:"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:77
5161 msgid "SubVariation2"
5162 msgstr "Alvariáció2"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:80
5165 msgid "Subvariation(2):"
5166 msgstr "Alvariáció(2):"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:86
5169 msgid "SubVariation3"
5170 msgstr "Alvariáció3"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:89
5173 msgid "Subvariation(3):"
5174 msgstr "Alvariáció(3):"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:95
5177 msgid "SubVariation4"
5178 msgstr "Alvariáció4"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:98
5181 msgid "Subvariation(4):"
5182 msgstr "Alvariáció(4):"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:104
5185 msgid "SubVariation5"
5186 msgstr "Alvariáció5"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:107
5189 msgid "Subvariation(5):"
5190 msgstr "Alvariáció(5):"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:114
5193 msgid "HideMoves"
5194 msgstr "LépésRejtés"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:119
5197 msgid "HideMoves:"
5198 msgstr "LépésRejtés:"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:124
5201 msgid "ChessBoard"
5202 msgstr "Sakktábla"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:128
5205 msgid "[chessboard]"
5206 msgstr "[Sakktábla]"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:137
5209 msgid "BoardCentered"
5210 msgstr "Tábla középen"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:142
5213 msgid "[centered board]"
5214 msgstr "[tábla középen]"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:152
5217 msgid "HighLight"
5218 msgstr "Kiemel"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:157
5221 msgid "Highlights:"
5222 msgstr "Kijelölés:"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:172
5225 msgid "Arrow"
5226 msgstr "Nyíl"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:177
5229 msgid "Arrow:"
5230 msgstr "Nyíl:"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:183
5233 msgid "KnightMove"
5234 msgstr "Király lépése"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:188
5237 msgid "KnightMove:"
5238 msgstr "Király lépése:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5241 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5242 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5243 msgid "My Address"
5244 msgstr "Címem"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5247 msgid "Briefkopf:"
5248 msgstr "Levélfejléc:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5251 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5252 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
5253 msgid "Send To Address"
5254 msgstr "Címzett"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:184
5258 msgid "Adresse:"
5259 msgstr "Cím:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:204
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
5264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:61
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91
5266 #: lib/layouts/stdletter.inc:50
5267 msgid "Opening"
5268 msgstr "Megnyitás"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:209
5272 msgid "Anrede:"
5273 msgstr "Megszólítás:"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
5278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:72
5281 msgid "Signature"
5282 msgstr "Aláírás"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:56
5286 msgid "Unterschrift:"
5287 msgstr "Aláírás:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:230
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
5292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:71
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:93
5295 msgid "Closing"
5296 msgstr "Zárszó"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:235
5300 msgid "Gruss:"
5301 msgstr "Köszöntés:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5304 #: lib/layouts/stdletter.inc:118
5305 msgid "encl"
5306 msgstr "csatolva"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5310 msgid "Anlagen:"
5311 msgstr "Megérkezik(?)"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5314 msgid "ps"
5315 msgstr "ui"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5318 msgid "PS:"
5319 msgstr "UI:"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
5324 #: lib/layouts/stdletter.inc:101
5325 #: src/lengthcommon.cpp:38
5326 msgid "cc"
5327 msgstr "cc"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5331 msgid "Verteiler:"
5332 msgstr "Elosztás:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5336 msgid "Betreff"
5337 msgstr "Tárgy"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5341 msgid "Betreff:"
5342 msgstr "Tárgy:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5345 msgid "Stadt"
5346 msgstr "Város"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5349 msgid "Stadt:"
5350 msgstr "Város:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5354 msgid "Datum"
5355 msgstr "Dátum"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5359 msgid "Datum:"
5360 msgstr "Dátum:"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:86
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:77
5365 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5366 #: lib/layouts/paper.layout:80
5367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5369 #: lib/layouts/numarticle.inc:49
5370 #: lib/layouts/scrclass.inc:89
5371 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:88
5373 msgid "Subparagraph"
5374 msgstr "Albekezdés"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:94
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:300
5378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5380 msgid "Quotation"
5381 msgstr "Idézet (hosszú)"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:112
5384 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
5386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5387 msgid "Quote"
5388 msgstr "Idézet"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:141
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5392 msgid "00.00.0000"
5393 msgstr "00.00.0000"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:203
5396 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
5397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5398 msgid "Verse"
5399 msgstr "Vers"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:269
5402 msgid "LaTeX Title"
5403 msgstr "LaTeX cím"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:304
5406 msgid "Author:"
5407 msgstr "Szerzõ:"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:313
5410 msgid "Affil"
5411 msgstr "Kapcsolat"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:327
5414 msgid "Affilation:"
5415 msgstr "Kapcsolat:"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:350
5418 msgid "Journal:"
5419 msgstr "Folyóirat:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:359
5422 msgid "msnumber"
5423 msgstr "ms szám"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:374
5426 msgid "MS_number:"
5427 msgstr "MS_number:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:384
5430 msgid "FirstAuthor"
5431 msgstr "Elsõ szerzõ"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:398
5434 msgid "1st_author_surname:"
5435 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:407
5438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5440 msgid "Received"
5441 msgstr "Beérkezett"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:421
5444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5446 msgid "Received:"
5447 msgstr "Beérkezett:"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:430
5450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5452 msgid "Accepted"
5453 msgstr "Elfogadott"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:444
5456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5457 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5458 msgid "Accepted:"
5459 msgstr "Elfogadott:"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:453
5462 msgid "Offsets"
5463 msgstr "Eltolások"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:467
5466 msgid "reprint_reqs_to:"
5467 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:506
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:254
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
5473 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5474 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:266
5477 msgid "Abstract."
5478 msgstr "Kivonat."
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5481 msgid "Author Address"
5482 msgstr "Szerzõ cím"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:141
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
5487 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5488 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5492 msgid "Address:"
5493 msgstr "Cím:"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:149
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5497 msgid "Author Email"
5498 msgstr "Szerzõ e-mail"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:159
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5502 msgid "Email:"
5503 msgstr "Email:"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:170
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5507 msgid "Author URL"
5508 msgstr "Szerzõ URL"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:181
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5513 msgid "URL:"
5514 msgstr "URL:"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:193
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5519 msgid "Thanks"
5520 msgstr "Köszönet"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5523 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5527 msgid "PROOF."
5528 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5531 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5535 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5539 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5543 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5547 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5551 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5555 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5559 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5563 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5567 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5571 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5575 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5579 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5580 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5583 msgid "Case \\arabic{case}"
5584 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5585
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5587 msgid "FrontMatter"
5588 msgstr "Fõtéma"
5589
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5591 msgid "Keyword"
5592 msgstr "Kulcsszó"
5593
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5596 msgid "Key words:"
5597 msgstr "Kulcsszavak:"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:48
5600 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
5601 msgid "Item"
5602 msgstr "Elem"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:57
5605 #: lib/layouts/moderncv.layout:86
5606 msgid "Item:"
5607 msgstr "Elem:"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5610 msgid "BulletedItem"
5611 msgstr "Jelölt elem"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5614 msgid "Bulleted Item:"
5615 msgstr "Jelölt elem:"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5618 msgid "Begin"
5619 msgstr "Kezdés"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5622 msgid "Begin of CV"
5623 msgstr "CV kezdete"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5626 msgid "PersonalInfo"
5627 msgstr "SzemélyesInformáció"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5630 msgid "Personal Info"
5631 msgstr "Személyes információ"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5634 msgid "MotherTongue"
5635 msgstr "Anyanyelv:"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5638 msgid "Mother Tongue:"
5639 msgstr "Anyanyelv:"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5642 msgid "LangHeader"
5643 msgstr "NyelvFejléc"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5646 msgid "Language Header:"
5647 msgstr "Nyelv fejléc:"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:120
5650 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
5651 msgid "Language:"
5652 msgstr "Nyelv:"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5655 msgid "LastLanguage"
5656 msgstr "UtolsóNyelv"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5659 msgid "Last Language:"
5660 msgstr "Utolsó nyelv:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5663 msgid "LangFooter"
5664 msgstr "NyelviLábléc"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5667 msgid "Language Footer:"
5668 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5671 msgid "End"
5672 msgstr "Vége"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5675 msgid "End of CV"
5676 msgstr "CV vége"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:42
5679 msgid "Foilhead"
5680 msgstr "Fólia fej"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:61
5683 msgid "ShortFoilhead"
5684 msgstr "Fólia rövid fej"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:67
5687 msgid "Rotatefoilhead"
5688 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:73
5691 msgid "ShortRotatefoilhead"
5692 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:82
5695 msgid "TickList"
5696 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:97
5699 msgid "_/"
5700 msgstr "_/"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:103
5703 msgid "CrossList"
5704 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:118
5707 msgid "><"
5708 msgstr "><"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:164
5711 msgid "My Logo"
5712 msgstr "Saját embléma"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:173
5715 msgid "My Logo:"
5716 msgstr "Saját embléma:"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:182
5719 msgid "Restriction"
5720 msgstr "Korlátozás"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:186
5723 msgid "Restriction:"
5724 msgstr "Korlátozás:"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:190
5727 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5729 msgid "Left Header"
5730 msgstr "Bal fejléc"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:194
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:89
5734 msgid "Left Header:"
5735 msgstr "Bal fejléc:"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:198
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5740 msgid "Right Header"
5741 msgstr "Jobb fejléc"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:202
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
5745 msgid "Right Header:"
5746 msgstr "Jobb fejléc:"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:206
5749 msgid "Right Footer"
5750 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:210
5753 msgid "Right Footer:"
5754 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:237
5757 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:418
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5761 msgid "Theorem #."
5762 msgstr "Tétel #."
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:251
5765 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:220
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5769 msgid "Lemma #."
5770 msgstr "Segédtétel #."
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:258
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:322
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:227
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5777 msgid "Corollary #."
5778 msgstr "Következmény #."
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:265
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:391
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:453
5784 msgid "Proposition #."
5785 msgstr "Javaslat #."
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:272
5788 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:336
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:241
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5792 msgid "Definition #."
5793 msgstr "Definíció #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:297
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:267
5797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5798 msgid "Theorem*"
5799 msgstr "Tétel*"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:304
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5804 msgid "Lemma*"
5805 msgstr "Segédtétel*"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:311
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:281
5809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5810 msgid "Corollary*"
5811 msgstr "Következmény*"
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:318
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5816 msgid "Proposition*"
5817 msgstr "Javaslat*"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:325
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5822 msgid "Definition*"
5823 msgstr "Definíció*"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5826 msgid "Brieftext"
5827 msgstr "Levélszövege"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5830 msgid "Text:"
5831 msgstr "Szöveg:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5839 msgid "Name"
5840 msgstr "Név"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
5845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
5846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5847 msgid "Name:"
5848 msgstr "Nyomtató neve:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5851 msgid "Unterschrift"
5852 msgstr "Aláírás"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5855 msgid "Strasse"
5856 msgstr "Utca"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5859 msgid "Strasse:"
5860 msgstr "Utca:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5863 msgid "Zusatz"
5864 msgstr "Kiegészítés"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5867 msgid "Zusatz:"
5868 msgstr "Kiegészítés:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5871 msgid "Ort"
5872 msgstr "Hely"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5875 msgid "Ort:"
5876 msgstr "Hely:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5879 msgid "Land"
5880 msgstr "Ország"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5883 msgid "Land:"
5884 msgstr "Ország:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5887 msgid "RetourAdresse"
5888 msgstr "Feladó címe"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5891 msgid "RetourAdresse:"
5892 msgstr "Feladó címe:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5895 msgid "MeinZeichen"
5896 msgstr "Sajátjel"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5899 msgid "MeinZeichen:"
5900 msgstr "Sajátjel:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5903 msgid "IhrZeichen"
5904 msgstr "Önjele"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5907 msgid "IhrZeichen:"
5908 msgstr "Önjele:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5911 msgid "IhrSchreiben"
5912 msgstr "Önírása"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5915 msgid "IhrSchreiben:"
5916 msgstr "Önírása:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5919 msgid "Telefon"
5920 msgstr "Telefon"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5923 msgid "Telefon:"
5924 msgstr "Telefon:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5928 msgid "Telefax"
5929 msgstr "Telefax"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5933 msgid "Telefax:"
5934 msgstr "Telefax:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5938 msgid "Telex"
5939 msgstr "Telex"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5943 msgid "Telex:"
5944 msgstr "Telex:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5948 msgid "EMail"
5949 msgstr "E-mail"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5953 msgid "EMail:"
5954 msgstr "E-mail:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5958 msgid "HTTP"
5959 msgstr "HTTP"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5963 msgid "HTTP:"
5964 msgstr "HTTP:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5969 msgid "Bank"
5970 msgstr "Bank"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5975 msgid "Bank:"
5976 msgstr "Bank:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5979 msgid "BLZ"
5980 msgstr "Banki azonosító"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5983 msgid "BLZ:"
5984 msgstr "Banki azonosító:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5987 msgid "Konto"
5988 msgstr "Számla"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5991 msgid "Konto:"
5992 msgstr "Számla:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5995 msgid "Postvermerk"
5996 msgstr "Postai megjegyzés"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5999 msgid "Postvermerk:"
6000 msgstr "Postai megjegyzés:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6003 msgid "Adresse"
6004 msgstr "Cím"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6007 msgid "Anrede"
6008 msgstr "Megszólítás"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6011 msgid "Anlagen"
6012 msgstr "Megérkezik(?)"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6015 msgid "Verteiler"
6016 msgstr "Elosztás"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6019 msgid "Gruss"
6020 msgstr "Köszöntés"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:115
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6026 msgid "Letter"
6027 msgstr "Levél"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
6031 msgid "Letter:"
6032 msgstr "Levél:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6038 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6039 msgid "Signature:"
6040 msgstr "Aláírás:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6043 msgid "Street"
6044 msgstr "Utca"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6047 msgid "Street:"
6048 msgstr "Utca:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6051 msgid "Addition"
6052 msgstr "Kiegészítés"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6055 msgid "Addition:"
6056 msgstr "Továbbá:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6059 msgid "Town"
6060 msgstr "Város"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6063 msgid "Town:"
6064 msgstr "Város:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6067 msgid "State"
6068 msgstr "Állam"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6071 msgid "State:"
6072 msgstr "Állam:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
6076 msgid "ReturnAddress"
6077 msgstr "Feladó címe"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
6081 msgid "ReturnAddress:"
6082 msgstr "Visszaküldési cím:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6086 msgid "MyRef"
6087 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
6091 msgid "MyRef:"
6092 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6096 msgid "YourRef"
6097 msgstr "Címzett hivatkozása"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
6101 msgid "YourRef:"
6102 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6106 msgid "YourMail"
6107 msgstr "Címzett levele"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
6111 msgid "YourMail:"
6112 msgstr "Címzett levele:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6115 msgid "Phone"
6116 msgstr "Telefon"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6119 msgid "Phone:"
6120 msgstr "Telefon:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6123 msgid "BankCode"
6124 msgstr "Bankkód"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6127 msgid "BankCode:"
6128 msgstr "Bankkód:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6131 msgid "BankAccount"
6132 msgstr "Bankszámlaszám"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6135 msgid "BankAccount:"
6136 msgstr "Bankszámlaszám:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
6140 msgid "PostalComment"
6141 msgstr "Postai megjegyzés"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
6145 msgid "PostalComment:"
6146 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
6150 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
6155 msgid "Date:"
6156 msgstr "Dátum:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6160 msgid "Reference"
6161 msgstr "Hivatkozások"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
6165 msgid "Reference:"
6166 msgstr "Hivatkozás:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6171 #: lib/layouts/stdletter.inc:63
6172 msgid "Opening:"
6173 msgstr "Nyitószó:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6177 msgid "Encl."
6178 msgstr "Csatolva."
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
6182 msgid "Encl.:"
6183 msgstr "Csatolva:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6190 msgid "cc:"
6191 msgstr "cc:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
6196 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6197 msgid "Closing:"
6198 msgstr "Zárszó:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
6201 msgid "NameRowA"
6202 msgstr "NévsorA"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
6205 msgid "NameRowA:"
6206 msgstr "NévSorA"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
6209 msgid "NameRowB"
6210 msgstr "NévsorB"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
6213 msgid "NameRowB:"
6214 msgstr "NévSorB"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
6217 msgid "NameRowC"
6218 msgstr "NévsorC"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
6221 msgid "NameRowC:"
6222 msgstr "NévSorC"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
6225 msgid "NameRowD"
6226 msgstr "NévsorD"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
6229 msgid "NameRowD:"
6230 msgstr "NévSorD"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
6233 msgid "NameRowE"
6234 msgstr "NévsorE"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
6237 msgid "NameRowE:"
6238 msgstr "NévSorE"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
6241 msgid "NameRowF"
6242 msgstr "NévsorF"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
6245 msgid "NameRowF:"
6246 msgstr "NévSorF"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
6249 msgid "NameRowG"
6250 msgstr "NévsorG"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
6253 msgid "NameRowG:"
6254 msgstr "NévSorG"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
6257 msgid "AddressRowA"
6258 msgstr "CímsorA"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
6261 msgid "AddressRowA:"
6262 msgstr "CímsorA:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
6265 msgid "AddressRowB"
6266 msgstr "CímsorB"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6269 msgid "AddressRowB:"
6270 msgstr "CímsorB:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6273 msgid "AddressRowC"
6274 msgstr "CímsorC"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6277 msgid "AddressRowC:"
6278 msgstr "CímsorC:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6281 msgid "AddressRowD"
6282 msgstr "CímsorD"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6285 msgid "AddressRowD:"
6286 msgstr "CímsorD:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6289 msgid "AddressRowE"
6290 msgstr "CímsorE"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6293 msgid "AddressRowE:"
6294 msgstr "CímsorE:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6297 msgid "AddressRowF"
6298 msgstr "CímsorF"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6301 msgid "AddressRowF:"
6302 msgstr "CímsorF:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6305 msgid "TelephoneRowA"
6306 msgstr "TelefonsorA"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
6309 msgid "TelephoneRowA:"
6310 msgstr "TelefonsorA"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
6313 msgid "TelephoneRowB"
6314 msgstr "TelefonsorB"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6317 msgid "TelephoneRowB:"
6318 msgstr "TelefonSorB:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
6321 msgid "TelephoneRowC"
6322 msgstr "TelefonsorC"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
6325 msgid "TelephoneRowC:"
6326 msgstr "TelefonSorC:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
6329 msgid "TelephoneRowD"
6330 msgstr "TelefonsorD"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6333 msgid "TelephoneRowD:"
6334 msgstr "TelefonSorD:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6337 msgid "TelephoneRowE"
6338 msgstr "TelefonsorE"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6341 msgid "TelephoneRowE:"
6342 msgstr "TelefonSorE:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6345 msgid "TelephoneRowF"
6346 msgstr "TelefonsorF"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6349 msgid "TelephoneRowF:"
6350 msgstr "TelefonSorF:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6353 msgid "InternetRowA"
6354 msgstr "InternetSorA"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6357 msgid "InternetRowA:"
6358 msgstr "InternetSorA:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6361 msgid "InternetRowB"
6362 msgstr "InternetSorB"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6365 msgid "InternetRowB:"
6366 msgstr "InternetSorB:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6369 msgid "InternetRowC"
6370 msgstr "InternetSorC"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6373 msgid "InternetRowC:"
6374 msgstr "InternetSorC:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6377 msgid "InternetRowD"
6378 msgstr "InternetSorD"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6381 msgid "InternetRowD:"
6382 msgstr "InternetSorD:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6385 msgid "InternetRowE"
6386 msgstr "InternetSorE"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6389 msgid "InternetRowE:"
6390 msgstr "InternetSorE:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6393 msgid "InternetRowF"
6394 msgstr "InternetSorF"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6397 msgid "InternetRowF:"
6398 msgstr "InternetSorF:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6401 msgid "BankRowA"
6402 msgstr "BankSorA"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6405 msgid "BankRowA:"
6406 msgstr "BankSorA:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6409 msgid "BankRowB"
6410 msgstr "BankSorB"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6413 msgid "BankRowB:"
6414 msgstr "BankSorB:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6417 msgid "BankRowC"
6418 msgstr "BankSorC"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6421 msgid "BankRowC:"
6422 msgstr "BankSorC:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6425 msgid "BankRowD"
6426 msgstr "BankSorD"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6429 msgid "BankRowD:"
6430 msgstr "BankSorD:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6433 msgid "BankRowE"
6434 msgstr "BankSorE"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6437 msgid "BankRowE:"
6438 msgstr "BankSorE:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6441 msgid "BankRowF"
6442 msgstr "BankSorF"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6445 msgid "BankRowF:"
6446 msgstr "BankSorF:"
6447
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6449 msgid "Claim #."
6450 msgstr "Követelés #."
6451
6452 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6453 msgid "Remarks"
6454 msgstr "Megjegyzések"
6455
6456 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6457 msgid "Remarks #."
6458 msgstr "Észrevételek #."
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6461 msgid "More"
6462 msgstr "Dialógus felosztás"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6465 msgid "(MORE)"
6466 msgstr "(dialógus felosztás)"
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:81
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:93
6470 msgid "FADE IN:"
6471 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:102
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6475 msgid "INT."
6476 msgstr "Belsõ színhely"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:117
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:128
6480 msgid "EXT."
6481 msgstr "Külsõ színhely"
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6484 msgid "Continuing"
6485 msgstr "Folytatás"
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6488 msgid "(continuing)"
6489 msgstr "(folytatás)"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6492 msgid "Transition"
6493 msgstr "Átmenet"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:257
6497 msgid "TITLE OVER:"
6498 msgstr "CÍM UTÁN:"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6501 msgid "INTERCUT"
6502 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6503
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6505 msgid "INTERCUT WITH:"
6506 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:277
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:289
6510 msgid "FADE OUT"
6511 msgstr "ELTÜNÉS:"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6514 msgid "General"
6515 msgstr "Általános"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6518 msgid "Scene"
6519 msgstr "Helyszín"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6524 #: lib/layouts/kluwer.layout:290
6525 #: lib/layouts/paper.layout:177
6526 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6527 #: lib/layouts/spie.layout:46
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6529 msgid "Keywords:"
6530 msgstr "Kulcsszavak:"
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6533 msgid "Classification Codes"
6534 msgstr "Osztályozási kódok"
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:158
6538 msgid "Step"
6539 msgstr "Lépés"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162
6543 msgid "Step \\arabic{step}."
6544 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6548 msgid "Prop"
6549 msgstr "Prop"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6552 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6553 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:394
6558 #: lib/layouts/svjour.inc:457
6559 msgid "Question"
6560 msgstr "Kérdés"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6563 msgid "Question \\arabic{question}."
6564 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6568 msgid "Appendices Section"
6569 msgstr "Függelék szakasz"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324
6572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6573 msgid "--- Appendices ---"
6574 msgstr "--- Függelékek ---"
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6579 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6582 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6583 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6586 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6587 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6590 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6591 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6594 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6595 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
6599 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6603 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6604 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6607 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6608 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6611 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6612 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6615 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6616 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6619 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6620 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6623 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6624 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6627 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6628 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:73
6631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6632 msgid "Review"
6633 msgstr "Korrektúra"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Topical"
6638 msgstr "Téma"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:85
6641 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
6642 msgid "Comment"
6643 msgstr "Megjegyzés"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Paper"
6648 msgstr "Papír azonosító"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Prelim"
6653 msgstr "lim"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Rapid"
6658 msgstr "varpí"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6661 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6662 msgid "PACS"
6663 msgstr "PACS"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6666 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6667 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6670 #, fuzzy
6671 msgid "MSC"
6672 msgstr "AMS"
6673
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6677 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6678
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6680 msgid "submitto"
6681 msgstr "submitto"
6682
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6684 msgid "submit to paper:"
6685 msgstr "submit to paper:"
6686
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Bibliography (plain)"
6690 msgstr "Irodalomjegyzék"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Bibliography heading"
6695 msgstr "Irodalomjegyzék"
6696
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6698 msgid "ABSTRACT:"
6699 msgstr "KIVONAT:"
6700
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6702 msgid "KEY WORDS:"
6703 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6704
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6706 msgid "Commission"
6707 msgstr "Commission"
6708
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6710 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6711 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6712
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6714 msgid "AddressForOffprints"
6715 msgstr "Cím offprint-hez"
6716
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6718 msgid "Address for Offprints:"
6719 msgstr "Cím offprint-hez:"
6720
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6722 msgid "RunningTitle"
6723 msgstr "Futó cím"
6724
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:159
6727 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6728 msgid "Running title:"
6729 msgstr "Futó cím:"
6730
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6732 msgid "RunningAuthor"
6733 msgstr "Futó szerzõ"
6734
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6736 msgid "Running author:"
6737 msgstr "Futó szerzõ:"
6738
6739 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6740 msgid "E-mail:"
6741 msgstr "E-mail:"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:38
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:46
6745 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
6746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6748 #: lib/layouts/numreport.inc:12
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
6750 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6751 msgid "Chapter"
6752 msgstr "Fejezet"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:144
6755 #: lib/layouts/svjour.inc:174
6756 msgid "Running LaTeX Title"
6757 msgstr "Futó LaTeX cím"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6760 msgid "TOC Title"
6761 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6764 msgid "TOC title:"
6765 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:197
6768 #: lib/layouts/svjour.inc:203
6769 msgid "Author Running"
6770 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:201
6773 #: lib/layouts/svjour.inc:207
6774 msgid "Author Running:"
6775 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6778 msgid "TOC Author"
6779 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6782 msgid "TOC Author:"
6783 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6786 msgid "Case #."
6787 msgstr "Eset #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:315
6790 #: lib/layouts/svjour.inc:372
6791 msgid "Conjecture #."
6792 msgstr "Feltevés #."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:343
6795 #: lib/layouts/svjour.inc:400
6796 msgid "Example #."
6797 msgstr "Példa #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:350
6800 #: lib/layouts/svjour.inc:407
6801 msgid "Exercise #."
6802 msgstr "Feladat #."
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:363
6805 #: lib/layouts/svjour.inc:425
6806 msgid "Note #."
6807 msgstr "Megjegyzés #."
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:370
6810 #: lib/layouts/svjour.inc:432
6811 msgid "Problem #."
6812 msgstr "Probléma #."
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:443
6816 msgid "Property"
6817 msgstr "Tulajdonság"
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:384
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:446
6821 msgid "Property #."
6822 msgstr "Tulajdonság #."
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:397
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:460
6826 msgid "Question #."
6827 msgstr "Kérdés #."
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:404
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:467
6831 msgid "Remark #."
6832 msgstr "Észrevétel #."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6835 #: lib/layouts/svjour.inc:471
6836 msgid "Solution"
6837 msgstr "Megoldás"
6838
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:411
6840 #: lib/layouts/svjour.inc:474
6841 msgid "Solution #."
6842 msgstr "Megoldás #."
6843
6844 #: lib/layouts/manpage.layout:145
6845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6846 msgid "Code"
6847 msgstr "Kód"
6848
6849 #: lib/layouts/manpage.layout:163
6850 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6851 msgid "SGML"
6852 msgstr "SGML"
6853
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6855 msgid "Chapterprecis"
6856 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6857
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6859 msgid "Epigraph"
6860 msgstr "Mottó"
6861
6862 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6863 msgid "Poemtitle"
6864 msgstr "Verscím"
6865
6866 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6867 msgid "Poemtitle*"
6868 msgstr "Verscím*"
6869
6870 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6871 msgid "Legend"
6872 msgstr "Jelölés"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6875 msgid "Entry:"
6876 msgstr "Bejegyzés:"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6879 msgid "ListItem"
6880 msgstr "Lista elem"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6883 msgid "List Item:"
6884 msgstr "Lista elem:"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6887 msgid "DoubleItem"
6888 msgstr "Dupla elem"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6891 msgid "Double Item:"
6892 msgstr "Dupla elem:"
6893
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6895 msgid "Space"
6896 msgstr "Space"
6897
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6899 msgid "Space:"
6900 msgstr "Space:"
6901
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6903 msgid "Computer"
6904 msgstr "Számítógép"
6905
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6907 msgid "Computer:"
6908 msgstr "Számítógép:"
6909
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6911 msgid "EmptySection"
6912 msgstr "ÜresSzakasz"
6913
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6915 msgid "Empty Section"
6916 msgstr "Üres szakasz"
6917
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6919 msgid "CloseSection"
6920 msgstr "SzakaszZárása"
6921
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6923 msgid "Close Section"
6924 msgstr "Szakasz zárása"
6925
6926 #: lib/layouts/paper.layout:152
6927 msgid "SubTitle"
6928 msgstr "Alcím"
6929
6930 #: lib/layouts/paper.layout:163
6931 msgid "Institution"
6932 msgstr "Intézet"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
6935 #: lib/layouts/seminar.layout:67
6936 #: lib/layouts/slides.layout:88
6937 msgid "Slide"
6938 msgstr "Fólia"
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6941 msgid "    "
6942 msgstr "    "
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6945 msgid "EndSlide"
6946 msgstr "Utolsó fólia"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6949 msgid "~=~"
6950 msgstr "~=~"
6951
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6953 msgid "WideSlide"
6954 msgstr "Széles fólia"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6957 msgid "EmptySlide"
6958 msgstr "Üres fólia"
6959
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6961 msgid "Empty slide:"
6962 msgstr "Üres fólia:"
6963
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6965 msgid "ItemizeType1"
6966 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6967
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6969 msgid "EnumerateType1"
6970 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
6973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6974 msgid "List of Algorithms"
6975 msgstr "Algoritmusok listája"
6976
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6978 msgid "Preprint"
6979 msgstr "Elõnyomat"
6980
6981 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
6983 msgid "AltAffiliation"
6984 msgstr "Másik kapcsolat"
6985
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
6988 msgid "Thanks:"
6989 msgstr "Köszönet:"
6990
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6992 msgid "Electronic Address:"
6993 msgstr "Elektronikus cím:"
6994
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6996 msgid "acknowledgments"
6997 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6998
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7000 msgid "PACS number:"
7001 msgstr "PACS szám:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7004 msgid "\\arabic{chapter}"
7005 msgstr "\\arabic{chapter}."
7006
7007 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7008 msgid "\\Alph{chapter}"
7009 msgstr "\\Alph{chapter}."
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7014 msgid "Labeling"
7015 msgstr "Címkézés"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
7018 msgid "L"
7019 msgstr "L"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
7022 msgid "O"
7023 msgstr "O"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7027 msgid "PS"
7028 msgstr "UI"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
7032 msgid "CC"
7033 msgstr "CC"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7037 msgid "Encl"
7038 msgstr "Csatolva"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:140
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7043 msgid "encl:"
7044 msgstr "csatolva:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7048 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7049 msgid "Telephone"
7050 msgstr "Telefon"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:139
7054 msgid "Telephone:"
7055 msgstr "Telefon:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7059 msgid "Place"
7060 msgstr "Hely"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
7064 msgid "Place:"
7065 msgstr "Hely:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7069 msgid "Backaddress"
7070 msgstr "Feladó címe"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7074 msgid "Backaddress:"
7075 msgstr "Visszaküldési cím:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7079 msgid "Specialmail"
7080 msgstr "Speciális levél"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
7084 msgid "Specialmail:"
7085 msgstr "Különleges levél:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7090 msgid "Location"
7091 msgstr "Hely"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7096 msgid "Location:"
7097 msgstr "Hely:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
7101 msgid "Title:"
7102 msgstr "Cím:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7107 msgid "Subject"
7108 msgstr "Tárgy"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:283
7112 msgid "Subject:"
7113 msgstr "Tárgy:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:287
7117 msgid "Yourref"
7118 msgstr "Címzett hivatkozása"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:291
7122 msgid "Your ref.:"
7123 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:303
7127 msgid "Yourmail"
7128 msgstr "Címzett levele"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:307
7132 msgid "Your letter of:"
7133 msgstr "Címzett levele:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:311
7137 msgid "Myref"
7138 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:315
7142 msgid "Our ref.:"
7143 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:319
7147 msgid "Customer"
7148 msgstr "Vásárló"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:323
7152 msgid "Customer no.:"
7153 msgstr "Vásárló szám:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:327
7157 msgid "Invoice"
7158 msgstr "Számla"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:331
7162 msgid "Invoice no.:"
7163 msgstr "Számla száma:"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
7166 msgid "NextAddress"
7167 msgstr "Következõ cím"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
7170 msgid "Next Address:"
7171 msgstr "Következõ cím:"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
7174 msgid "Post Scriptum:"
7175 msgstr "Utóirat:"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
7178 msgid "Sender Name:"
7179 msgstr "Küldõ neve:"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7182 msgid "SenderAddress"
7183 msgstr "Küldõ címe"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7186 msgid "Sender Address:"
7187 msgstr "Küldõ címe:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7190 msgid "Sender Phone:"
7191 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7194 msgid "Fax"
7195 msgstr "Fax"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7198 msgid "Sender Fax:"
7199 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7202 msgid "E-Mail"
7203 msgstr "E-mail"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7206 msgid "Sender E-Mail:"
7207 msgstr "Küldõ E-mail:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
7210 msgid "Sender URL:"
7211 msgstr "Küldõ URL:"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7214 msgid "Logo"
7215 msgstr "Logó"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
7218 msgid "Logo:"
7219 msgstr "Logó:"
7220
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:46
7222 msgid "LandscapeSlide"
7223 msgstr "Fekvõfólia"
7224
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7226 msgid "Landscape Slide"
7227 msgstr "Fekvõfólia"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7230 msgid "PortraitSlide"
7231 msgstr "Állófólia"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:63
7234 msgid "Portrait Slide"
7235 msgstr "Állófólia"
7236
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:72
7238 msgid "Slide*"
7239 msgstr "Fólia*"
7240
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:77
7242 msgid "SlideHeading"
7243 msgstr "Fólia cím"
7244
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:83
7246 msgid "SlideSubHeading"
7247 msgstr "Fólia alcím"
7248
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:89
7250 msgid "ListOfSlides"
7251 msgstr "Fóliák listája"
7252
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:95
7254 msgid "List Of Slides"
7255 msgstr "Fóliák listája"
7256
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:99
7258 msgid "SlideContents"
7259 msgstr "Fólialista"
7260
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:105
7262 msgid "Slidecontents"
7263 msgstr "Fólialista"
7264
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:109
7266 msgid "ProgressContents"
7267 msgstr "Fólialista-"
7268
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:115
7270 msgid "Progress Contents"
7271 msgstr "Fólialista-"
7272
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7274 msgid "."
7275 msgstr "."
7276
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7281 msgid "Paragraph*"
7282 msgstr "Bekezdés*"
7283
7284 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7285 msgid "Key words."
7286 msgstr "Kulcsszavak."
7287
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7289 msgid "AMS"
7290 msgstr "AMS"
7291
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7293 msgid "AMS subject classifications."
7294 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7295
7296 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7297 msgid "Topic"
7298 msgstr "Téma"
7299
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7301 msgid "MMMMM"
7302 msgstr "MMMMM"
7303
7304 #: lib/layouts/slides.layout:104
7305 msgid "New Slide:"
7306 msgstr "Új fólia:"
7307
7308 #: lib/layouts/slides.layout:126
7309 msgid "Overlay"
7310 msgstr "Átfedés"
7311
7312 #: lib/layouts/slides.layout:142
7313 msgid "New Overlay:"
7314 msgstr "Új átfedés:"
7315
7316 #: lib/layouts/slides.layout:183
7317 msgid "New Note:"
7318 msgstr "Új megjegyzés:"
7319
7320 #: lib/layouts/slides.layout:208
7321 msgid "InvisibleText"
7322 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7323
7324 #: lib/layouts/slides.layout:216
7325 msgid "<Invisible Text Follows>"
7326 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7327
7328 #: lib/layouts/slides.layout:233
7329 msgid "VisibleText"
7330 msgstr "Látható szöveg"
7331
7332 #: lib/layouts/slides.layout:241
7333 msgid "<Visible Text Follows>"
7334 msgstr "<Látható szöveg>"
7335
7336 #: lib/layouts/spie.layout:53
7337 msgid "Authorinfo"
7338 msgstr "Szerzõ infó"
7339
7340 #: lib/layouts/spie.layout:65
7341 msgid "Authorinfo:"
7342 msgstr "Szerzõ infó:"
7343
7344 #: lib/layouts/spie.layout:78
7345 msgid "ABSTRACT"
7346 msgstr "KIVONAT"
7347
7348 #: lib/layouts/spie.layout:93
7349 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7350 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7351
7352 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7353 msgid "email:"
7354 msgstr "email:"
7355
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7357 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7358 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7361 msgid "Subsubparagraph"
7362 msgstr "Alalbekezdés"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7365 msgid "Header"
7366 msgstr "Fejléc"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7369 msgid "-- Header --"
7370 msgstr "-- Fejléc --"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7373 msgid "Special-section"
7374 msgstr "Speciális-szakasz"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7377 msgid "Special-section:"
7378 msgstr "Speciális-szakasz:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7381 msgid "AGU-journal"
7382 msgstr "AGU-folyóirat"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7385 msgid "AGU-journal:"
7386 msgstr "AGU-folyóirat:"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7389 msgid "Citation-number"
7390 msgstr "Idézet száma"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7393 msgid "Citation-number:"
7394 msgstr "Idézet száma:"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7397 msgid "AGU-volume"
7398 msgstr "AGU-kötet"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7401 msgid "AGU-volume:"
7402 msgstr "AGU-kötet:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7405 msgid "AGU-issue"
7406 msgstr "AGU-példány"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7409 msgid "AGU-issue:"
7410 msgstr "AGU-példány:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7413 msgid "Copyright:"
7414 msgstr "Copyright:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7417 msgid "Index-terms"
7418 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7421 msgid "Index-terms..."
7422 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7425 msgid "Index-term"
7426 msgstr "Tárgyszó-elem"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7429 msgid "Index-term:"
7430 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7433 msgid "Cross-term"
7434 msgstr "Keresztkifejezés"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7437 msgid "Cross-term:"
7438 msgstr "Keresztkifejezés:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7441 msgid "Supplementary"
7442 msgstr "Kiegészítés"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7445 msgid "Supplementary..."
7446 msgstr "Kiegészítõ..."
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7449 msgid "Supp-note"
7450 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7453 msgid "Sup-mat-note:"
7454 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7457 msgid "Cite-other"
7458 msgstr "Hivatkozás másra"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7461 msgid "Cite-other:"
7462 msgstr "Hivatkozás másra:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7466 msgid "Revised"
7467 msgstr "Felülvizsgált"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
7471 msgid "Revised:"
7472 msgstr "Felülvizsgált:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7475 msgid "Ident-line"
7476 msgstr "Behúzott sor"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7479 msgid "Ident-line:"
7480 msgstr "Behúzott sor"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7483 msgid "Runhead"
7484 msgstr "Futófej"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7487 msgid "Runhead:"
7488 msgstr "Futófej:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7491 msgid "Published-online:"
7492 msgstr "Online kiadás:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7495 #: src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
7496 msgid "Citation"
7497 msgstr "Idézet"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7500 msgid "Citation:"
7501 msgstr "Idézet:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7504 msgid "Posting-order"
7505 msgstr "Postázási sorrend"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7508 msgid "Posting-order:"
7509 msgstr "Postázási sorrend:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7512 msgid "AGU-pages"
7513 msgstr "AGU-oldalak"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7516 msgid "AGU-pages:"
7517 msgstr "AGU-oldalak:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7520 msgid "Words"
7521 msgstr "Szavak"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7524 msgid "Words:"
7525 msgstr "Szavak:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7528 msgid "Figures"
7529 msgstr "Ábrák"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7532 msgid "Figures:"
7533 msgstr "Ábrák:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7536 msgid "Tables"
7537 msgstr "Táblázatok"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7540 msgid "Tables:"
7541 msgstr "Táblázat:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7544 msgid "Datasets"
7545 msgstr "Adatkészletek"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7548 msgid "Datasets:"
7549 msgstr "Adatkészletek:"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7552 msgid "CCC"
7553 msgstr "CCC"
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7556 msgid "CCC code:"
7557 msgstr "CCC kód:"
7558
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7560 msgid "PaperId"
7561 msgstr "Papír azonosító"
7562
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7564 msgid "Paper Id:"
7565 msgstr "Papír azonosító:"
7566
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7568 msgid "AuthorAddr"
7569 msgstr "Szerzõcíme"
7570
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7572 msgid "Author Address:"
7573 msgstr "Szerzõ címe:"
7574
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7576 msgid "SlugComment"
7577 msgstr "Köztes megjegyzés"
7578
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7580 msgid "Slug Comment:"
7581 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7582
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7584 msgid "Plate"
7585 msgstr "Plate"
7586
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7588 msgid "Planotable"
7589 msgstr "Planotable"
7590
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7592 msgid "Table Caption"
7593 msgstr "Táblázat címe"
7594
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7596 msgid "TableCaption"
7597 msgstr "Táblázat címe"
7598
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7600 msgid "Current Address"
7601 msgstr "Jelenlegi cím"
7602
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7604 msgid "Current address:"
7605 msgstr "Jelenlegi cím:"
7606
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7608 msgid "E-mail address:"
7609 msgstr "E-mail cím:"
7610
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7612 msgid "Key words and phrases:"
7613 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7614
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7616 msgid "Dedicatory"
7617 msgstr "Ajánló"
7618
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212
7620 #: lib/layouts/svjour.inc:125
7621 msgid "Dedication:"
7622 msgstr "Dedikálás:"
7623
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7625 msgid "Translator"
7626 msgstr "Fordító"
7627
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7629 msgid "Translator:"
7630 msgstr "Fordító:"
7631
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7633 msgid "Subjectclass"
7634 msgstr "Tárgyosztály"
7635
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7637 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7638 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7639
7640 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7641 msgid "Algorithm #."
7642 msgstr "Algoritmus #."
7643
7644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7645 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7646 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
7647
7648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7649 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7650 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
7651
7652 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7653 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7654 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7655
7656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7657 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7658 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7659
7660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7661 msgid "Conjecture*"
7662 msgstr "Feltevés*"
7663
7664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7665 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7666 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
7667
7668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7669 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7670 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
7671
7672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7673 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7674 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
7675
7676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7677 msgid "Fact*"
7678 msgstr "Tény*"
7679
7680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7681 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7682 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
7683
7684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7685 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7686 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
7687
7688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7689 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7690 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
7691
7692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7693 msgid "Example*"
7694 msgstr "Példa*"
7695
7696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7697 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7698 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7699
7700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7701 msgid "Condition*"
7702 msgstr "Feltétel*"
7703
7704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7705 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7706 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
7707
7708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7709 msgid "Problem*"
7710 msgstr "Probléma*"
7711
7712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7713 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7714 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7715
7716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7717 msgid "Exercise*"
7718 msgstr "Feladat*"
7719
7720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7721 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7722 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7723
7724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7725 msgid "Remark*"
7726 msgstr "Észrevétel*"
7727
7728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7729 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7730 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
7731
7732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7733 msgid "Claim*"
7734 msgstr "Követelés*"
7735
7736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7737 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7738 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7739
7740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7741 msgid "Note*"
7742 msgstr "Megjegyzés*"
7743
7744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7745 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7746 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7747
7748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7749 msgid "Notation*"
7750 msgstr "Jelölés*"
7751
7752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7753 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7754 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7755
7756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7757 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7758 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7759
7760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7761 msgid "Acknowledgement*"
7762 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7763
7764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7765 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7766 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
7767
7768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7769 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7770 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7771
7772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7773 msgid "Conclusion*"
7774 msgstr "Következtetés*"
7775
7776 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7777 msgid "Literal"
7778 msgstr "Betûszerinti"
7779
7780 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7782 msgid "Chapter*"
7783 msgstr "Fejezet*"
7784
7785 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
7786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7787 msgid "Subparagraph*"
7788 msgstr "Albekezdés*"
7789
7790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7791 msgid "Authorgroup"
7792 msgstr "Szerzõcsoport"
7793
7794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7795 msgid "RevisionHistory"
7796 msgstr "Revízió elõélete"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7799 msgid "Revision History"
7800 msgstr "Revízió elõélete"
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7803 msgid "Revision"
7804 msgstr "Revízió"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7807 msgid "RevisionRemark"
7808 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7811 msgid "FirstName"
7812 msgstr "Keresztnév"
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7815 msgid "Surname"
7816 msgstr "Családnév"
7817
7818 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7819 msgid "Scrap"
7820 msgstr "Töredék"
7821
7822 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7823 msgid "Part \\Roman{part}"
7824 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7825
7826 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
7827 #: lib/layouts/numarticle.inc:26
7828 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7829 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7830
7831 #: lib/layouts/numarticle.inc:34
7832 #: lib/layouts/numarticle.inc:35
7833 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7834 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7835
7836 #: lib/layouts/numarticle.inc:43
7837 #: lib/layouts/numarticle.inc:44
7838 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7839 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7840
7841 #: lib/layouts/numarticle.inc:52
7842 #: lib/layouts/numarticle.inc:53
7843 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7844 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7845
7846 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7847 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7848 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7849
7850 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7851 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7852 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7853
7854 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7855 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7856 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7857
7858 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7859 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7860 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7861
7862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7863 msgid "\\Roman{section}."
7864 msgstr "\\Roman{section}."
7865
7866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7867 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7868 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7869
7870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7871 msgid "\\Alph{subsection}."
7872 msgstr "\\Alph{subsection}."
7873
7874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7875 msgid "\\arabic{subsection}."
7876 msgstr "\\arabic{subsection}."
7877
7878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7879 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7880 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7881
7882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7883 msgid "\\alph{subsubsection}."
7884 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7885
7886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
7887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
7888 msgid "\\alph{paragraph}."
7889 msgstr "\\alph{paragraph}."
7890
7891 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7892 msgid "Addpart"
7893 msgstr "Rész hozzáadása"
7894
7895 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7896 msgid "Addchap"
7897 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7898
7899 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7900 msgid "Addsec"
7901 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7902
7903 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7904 msgid "Addchap*"
7905 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7906
7907 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7908 msgid "Addsec*"
7909 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7910
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7912 msgid "Minisec"
7913 msgstr "Miniszakasz"
7914
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7916 msgid "Publishers"
7917 msgstr "Kiadók"
7918
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:180
7920 #: lib/layouts/svjour.inc:121
7921 msgid "Dedication"
7922 msgstr "Ajánlás"
7923
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7925 msgid "Titlehead"
7926 msgstr "Címfej"
7927
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7929 msgid "Uppertitleback"
7930 msgstr "Címoldal háta felül"
7931
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7933 msgid "Lowertitleback"
7934 msgstr "Címoldal háta alul"
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7937 msgid "Extratitle"
7938 msgstr "Extra címoldal"
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7941 msgid "Captionabove"
7942 msgstr "Felirat felette"
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7945 msgid "Captionbelow"
7946 msgstr "Felirat alatta"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7949 msgid "Dictum"
7950 msgstr "Szólás"
7951
7952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7953 #, fuzzy
7954 msgid "--Separator--"
7955 msgstr "Elválasztó"
7956
7957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7958 #, fuzzy
7959 msgid "--- Separate Environment ---"
7960 msgstr "Gather környezet"
7961
7962 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7963 msgid "Headnote"
7964 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7965
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7967 msgid "Headnote (optional):"
7968 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7969
7970 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7971 msgid "Corr Author:"
7972 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7973
7974 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7975 msgid "Offprints"
7976 msgstr "Offprints"
7977
7978 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7979 msgid "Offprints:"
7980 msgstr "Offprints:"
7981
7982 #: lib/languages:2
7983 msgid "Afrikaans"
7984 msgstr "Afrikai"
7985
7986 #: lib/languages:3
7987 msgid "American"
7988 msgstr "Amerikai"
7989
7990 #: lib/languages:5
7991 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7992 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7993
7994 #: lib/languages:6
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Arabic (Arabi)"
7997 msgstr "Arab"
7998
7999 #: lib/languages:7
8000 msgid "Armenian"
8001 msgstr "Örmény"
8002
8003 #: lib/languages:8
8004 msgid "Austrian"
8005 msgstr "Osztrák"
8006
8007 #: lib/languages:9
8008 msgid "Austrian (new spelling)"
8009 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8010
8011 #: lib/languages:10
8012 msgid "Bahasa"
8013 msgstr "Bahasa"
8014
8015 #: lib/languages:11
8016 msgid "Belarusian"
8017 msgstr "Belarusian"
8018
8019 #: lib/languages:12
8020 msgid "Basque"
8021 msgstr "Baszk"
8022
8023 #: lib/languages:13
8024 msgid "Portuguese (Brazil)"
8025 msgstr "Portugál (Brazil)"
8026
8027 #: lib/languages:14
8028 msgid "Breton"
8029 msgstr "Bretoni"
8030
8031 #: lib/languages:15
8032 msgid "British"
8033 msgstr "Angol (UK)"
8034
8035 #: lib/languages:16
8036 msgid "Bulgarian"
8037 msgstr "Bolgár"
8038
8039 #: lib/languages:17
8040 msgid "Canadian"
8041 msgstr "Kanadai"
8042
8043 #: lib/languages:18
8044 msgid "French Canadian"
8045 msgstr "Francia-kanadai"
8046
8047 #: lib/languages:19
8048 msgid "Catalan"
8049 msgstr "Katalán"
8050
8051 #: lib/languages:20
8052 msgid "Chinese (simplified)"
8053 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8054
8055 #: lib/languages:21
8056 msgid "Chinese (traditional)"
8057 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8058
8059 #: lib/languages:22
8060 msgid "Croatian"
8061 msgstr "Horvát"
8062
8063 #: lib/languages:23
8064 msgid "Czech"
8065 msgstr "Cseh"
8066
8067 #: lib/languages:24
8068 msgid "Danish"
8069 msgstr "Dán"
8070
8071 #: lib/languages:25
8072 msgid "Dutch"
8073 msgstr "Holland"
8074
8075 #: lib/languages:26
8076 msgid "English"
8077 msgstr "Angol"
8078
8079 #: lib/languages:28
8080 msgid "Esperanto"
8081 msgstr "Eszperantó"
8082
8083 #: lib/languages:29
8084 msgid "Estonian"
8085 msgstr "Észt"
8086
8087 #: lib/languages:31
8088 msgid "Farsi"
8089 msgstr "Farsi"
8090
8091 #: lib/languages:32
8092 msgid "Finnish"
8093 msgstr "Finn"
8094
8095 #: lib/languages:34
8096 msgid "French"
8097 msgstr "Francia"
8098
8099 #: lib/languages:35
8100 msgid "Galician"
8101 msgstr "Galician"
8102
8103 #: lib/languages:36
8104 msgid "German"
8105 msgstr "Német"
8106
8107 #: lib/languages:37
8108 msgid "German (new spelling)"
8109 msgstr "Német (Új írásmód)"
8110
8111 #: lib/languages:38
8112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
8113 msgid "Greek"
8114 msgstr "Görög"
8115
8116 #: lib/languages:39
8117 msgid "Hebrew"
8118 msgstr "Héber"
8119
8120 #: lib/languages:41
8121 msgid "Irish"
8122 msgstr "Ír"
8123
8124 #: lib/languages:42
8125 msgid "Italian"
8126 msgstr "Olasz"
8127
8128 #: lib/languages:43
8129 msgid "Japanese"
8130 msgstr "Japán"
8131
8132 #: lib/languages:44
8133 msgid "Kazakh"
8134 msgstr "Kazah"
8135
8136 #: lib/languages:46
8137 msgid "Korean"
8138 msgstr "Koreai"
8139
8140 #: lib/languages:48
8141 msgid "Lithuanian"
8142 msgstr "Litván"
8143
8144 #: lib/languages:49
8145 msgid "Latvian"
8146 msgstr "Lett"
8147
8148 #: lib/languages:50
8149 msgid "Icelandic"
8150 msgstr "Izlandi"
8151
8152 #: lib/languages:51
8153 msgid "Magyar"
8154 msgstr "Magyar"
8155
8156 #: lib/languages:52
8157 msgid "Norsk"
8158 msgstr "Norvég"
8159
8160 #: lib/languages:53
8161 msgid "Nynorsk"
8162 msgstr "Nynorsk"
8163
8164 #: lib/languages:54
8165 msgid "Polish"
8166 msgstr "Lengyel"
8167
8168 #: lib/languages:55
8169 msgid "Portuguese"
8170 msgstr "Portugál"
8171
8172 #: lib/languages:56
8173 msgid "Romanian"
8174 msgstr "Román"
8175
8176 #: lib/languages:57
8177 msgid "Russian"
8178 msgstr "Orosz"
8179
8180 #: lib/languages:58
8181 msgid "Scottish"
8182 msgstr "Skót"
8183
8184 #: lib/languages:59
8185 msgid "Serbian"
8186 msgstr "Szerb"
8187
8188 #: lib/languages:60
8189 msgid "Serbo-Croatian"
8190 msgstr "Szerb-horvát"
8191
8192 #: lib/languages:61
8193 msgid "Spanish"
8194 msgstr "Spanyol"
8195
8196 #: lib/languages:62
8197 msgid "Slovak"
8198 msgstr "Szlovák"
8199
8200 #: lib/languages:63
8201 msgid "Slovene"
8202 msgstr "Szlovén"
8203
8204 #: lib/languages:64
8205 msgid "Swedish"
8206 msgstr "Svéd"
8207
8208 #: lib/languages:65
8209 msgid "Thai"
8210 msgstr "Thaiföldi"
8211
8212 #: lib/languages:66
8213 msgid "Turkish"
8214 msgstr "Török"
8215
8216 #: lib/languages:67
8217 msgid "Ukrainian"
8218 msgstr "Ukrán"
8219
8220 #: lib/languages:68
8221 msgid "Upper Sorbian"
8222 msgstr "Felsõ-szerb"
8223
8224 #: lib/languages:69
8225 msgid "Welsh"
8226 msgstr "Walesi"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:32
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
8230 msgid "File|F"
8231 msgstr "Fájl|F"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:33
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
8235 msgid "Edit|E"
8236 msgstr "Szerkesztés|e"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:34
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
8240 msgid "Insert|I"
8241 msgstr "Beszúrás|B"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:35
8244 msgid "Layout|L"
8245 msgstr "Formátum|r"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:36
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
8249 msgid "View|V"
8250 msgstr "Nézet|z"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:37
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
8254 msgid "Navigate|N"
8255 msgstr "Navigáció|N"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:38
8258 msgid "Documents|D"
8259 msgstr "Dokumentumok|D"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:39
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
8263 msgid "Help|H"
8264 msgstr "Segítség|S"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:47
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
8268 msgid "New|N"
8269 msgstr "Új|j"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:48
8272 msgid "New from Template...|T"
8273 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:49
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
8277 msgid "Open...|O"
8278 msgstr "Megnyitás...|n"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:51
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
8282 msgid "Close|C"
8283 msgstr "Bezárás|z"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:52
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
8287 msgid "Save|S"
8288 msgstr "Mentés|e"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:53
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
8292 msgid "Save As...|A"
8293 msgstr "Mentés másként...|t"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:54
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8297 msgid "Revert|R"
8298 msgstr "Visszatér|r"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:55
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8302 msgid "Version Control|V"
8303 msgstr "Verziókövetés|V"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:57
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
8307 msgid "Import|I"
8308 msgstr "Importálás|I"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:58
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
8312 msgid "Export|E"
8313 msgstr "Exportálás|x"
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:59
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
8317 msgid "Print...|P"
8318 msgstr "Nyomtatás...|o"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:60
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
8322 msgid "Fax...|F"
8323 msgstr "Fax...|F"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:62
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
8327 msgid "Exit|x"
8328 msgstr "Kilépés|K"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:68
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
8332 msgid "Register...|R"
8333 msgstr "Regisztrálás...|R"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:69
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
8337 msgid "Check In Changes...|I"
8338 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:70
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
8342 msgid "Check Out for Edit|O"
8343 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:71
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
8347 msgid "Revert to Last Version|L"
8348 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:72
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
8352 msgid "Undo Last Check In|U"
8353 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:73
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
8357 msgid "Show History|H"
8358 msgstr "Elõzmények|E"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:82
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
8362 msgid "Custom...|C"
8363 msgstr "Egyéb...|E"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:90
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
8367 msgid "Undo|U"
8368 msgstr "Visszavonás|n"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:91
8371 msgid "Redo|d"
8372 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:93
8375 msgid "Cut|C"
8376 msgstr "Kivágás|K"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:94
8379 msgid "Copy|o"
8380 msgstr "Másolás|o"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:95
8383 msgid "Paste|a"
8384 msgstr "Beillesztés|i"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:96
8387 msgid "Paste External Selection|x"
8388 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:98
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
8392 msgid "Find & Replace...|F"
8393 msgstr "Keresés és csere...|c"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:100
8396 msgid "Tabular|T"
8397 msgstr "Táblázat|T"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:101
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8401 msgid "Math|M"
8402 msgstr "Képlet|p"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:104
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8406 msgid "Spellchecker...|S"
8407 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:105
8410 msgid "Thesaurus..."
8411 msgstr "Szinonímák..."
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:106
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8415 msgid "Count Words|W"
8416 msgstr "Szavak megszámolása|S"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:107
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
8420 msgid "Check TeX|h"
8421 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:108
8424 msgid "Change Tracking|g"
8425 msgstr "Változások követése|k"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:110
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
8429 msgid "Preferences...|P"
8430 msgstr "Beállítások...|B"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:111
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
8434 msgid "Reconfigure|R"
8435 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:115
8438 msgid "Selection as Lines|L"
8439 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:116
8442 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8443 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:120
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
8447 msgid "Multicolumn|M"
8448 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:122
8451 msgid "Line Top|T"
8452 msgstr "Felsõ vonal|F"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:123
8455 msgid "Line Bottom|B"
8456 msgstr "Alsó vonal|s"
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:124
8459 msgid "Line Left|L"
8460 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:125
8463 msgid "Line Right|R"
8464 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8465
8466 #: lib/ui/classic.ui:127
8467 msgid "Alignment|i"
8468 msgstr "Igazítás|a"
8469
8470 #: lib/ui/classic.ui:129
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8472 msgid "Add Row|A"
8473 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:130
8476 msgid "Delete Row|w"
8477 msgstr "Sor törlése|o"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:131
8480 #: lib/ui/classic.ui:172
8481 msgid "Copy Row"
8482 msgstr "Sor másolása"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:132
8485 #: lib/ui/classic.ui:173
8486 msgid "Swap Rows"
8487 msgstr "Sorok cseréje"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:134
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8491 msgid "Add Column|u"
8492 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:135
8495 msgid "Delete Column|D"
8496 msgstr "Oszlop törlése|p"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:136
8499 #: lib/ui/classic.ui:177
8500 msgid "Copy Column"
8501 msgstr "Oszlop másolása"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:137
8504 #: lib/ui/classic.ui:178
8505 msgid "Swap Columns"
8506 msgstr "Oszlopok cseréje"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:141
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
8510 msgid "Left|L"
8511 msgstr "Balra|B"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:142
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
8515 msgid "Center|C"
8516 msgstr "Középre|K"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:143
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
8520 msgid "Right|R"
8521 msgstr "Jobbra|J"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:145
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
8525 msgid "Top|T"
8526 msgstr "Fent|F"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:146
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
8530 msgid "Middle|M"
8531 msgstr "Középen|n"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:147
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
8535 msgid "Bottom|B"
8536 msgstr "Lent|L"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:159
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
8540 msgid "Toggle Numbering|N"
8541 msgstr "Számozás váltása|z"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:160
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
8545 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8546 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:162
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
8550 msgid "Change Limits Type|L"
8551 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:164
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8555 msgid "Change Formula Type|F"
8556 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:166
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8560 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8561 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:168
8564 msgid "Alignment|A"
8565 msgstr "Igazítás|a"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:170
8568 msgid "Add Row|R"
8569 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:171
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8573 msgid "Delete Row|D"
8574 msgstr "Sor törlése|t"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:175
8577 msgid "Add Column|C"
8578 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:176
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8582 msgid "Delete Column|e"
8583 msgstr "Oszlop törlése|e"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:182
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
8587 msgid "Default|t"
8588 msgstr "Alapérték|t"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:183
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
8592 msgid "Display|D"
8593 msgstr "Megjelenített"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:184
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
8597 msgid "Inline|I"
8598 msgstr "Beszúrt"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:188
8601 msgid "Octave"
8602 msgstr "Oktális"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:189
8605 msgid "Maxima"
8606 msgstr "Maxima"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:190
8609 msgid "Mathematica"
8610 msgstr "Matematika"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:192
8613 msgid "Maple, simplify"
8614 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:193
8617 msgid "Maple, factor"
8618 msgstr "Maple, factor"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:194
8621 msgid "Maple, evalm"
8622 msgstr "Maple, evalm"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:195
8625 msgid "Maple, evalf"
8626 msgstr "Maple, evalf"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:199
8629 #: lib/ui/classic.ui:261
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
8632 msgid "Inline Formula|I"
8633 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:200
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
8637 msgid "Displayed Formula|D"
8638 msgstr "Megjelenített képlet"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:201
8641 msgid "Eqnarray Environment|q"
8642 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:202
8645 msgid "Align Environment|A"
8646 msgstr "Igazítás környezet|a"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:203
8649 msgid "AlignAt Environment"
8650 msgstr "AlignAt környezet"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:204
8653 msgid "Flalign Environment|F"
8654 msgstr "Flalign környezet|F"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:207
8657 msgid "Gather Environment"
8658 msgstr "Gather környezet"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:208
8661 msgid "Multline Environment"
8662 msgstr "Többsoros környezet"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:214
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8666 msgid "Math|h"
8667 msgstr "Képlet|l"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:216
8670 msgid "Special Character|S"
8671 msgstr "Speciális jel|c"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:217
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
8675 msgid "Citation...|C"
8676 msgstr "Idézet...|I"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:218
8679 msgid "Cross-reference...|r"
8680 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:219
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8684 msgid "Label...|L"
8685 msgstr "Címke...|m"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:220
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8689 msgid "Footnote|F"
8690 msgstr "Lábjegyzet|b"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:221
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
8694 msgid "Marginal Note|M"
8695 msgstr "Széljegyzet|e"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:222
8698 msgid "Short Title"
8699 msgstr "Rövid cím"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:223
8702 msgid "Index Entry|I"
8703 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:224
8706 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8707 msgid "Nomenclature Entry"
8708 msgstr "Szakkifejezés elem"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:225
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8712 msgid "URL...|U"
8713 msgstr "URL...|U"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:226
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8717 msgid "Note|N"
8718 msgstr "Megjegyzés|z"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:227
8721 msgid "Lists & TOC|O"
8722 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:229
8725 msgid "TeX Code|T"
8726 msgstr "TeX kód|X"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:230
8729 msgid "Minipage|p"
8730 msgstr "Minilap|p"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:231
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8734 msgid "Graphics...|G"
8735 msgstr "Grafika...|G"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:232
8738 msgid "Tabular Material...|b"
8739 msgstr "Táblázat...|b"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:233
8742 msgid "Floats|a"
8743 msgstr "Úsztatások|a"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:235
8746 msgid "Include File...|d"
8747 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:236
8750 msgid "Insert File|e"
8751 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:237
8754 msgid "External Material...|x"
8755 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:241
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
8759 msgid "Superscript|S"
8760 msgstr "Felsõ index|F"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:242
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
8764 msgid "Subscript|u"
8765 msgstr "Alsó index|x"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:243
8768 msgid "Horizontal Fill|H"
8769 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:244
8772 msgid "Hyphenation Point|P"
8773 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:245
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8777 msgid "Ligature Break|k"
8778 msgstr "Ligatúratörés|L"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:246
8781 msgid "Protected Space|r"
8782 msgstr "Védett szóköz|s"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:247
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8786 msgid "Inter-word Space|w"
8787 msgstr "Betûköz|B"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:248
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8791 msgid "Thin Space|T"
8792 msgstr "Keskeny köz|K"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:249
8795 msgid "Vertical Space..."
8796 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:250
8799 msgid "Line Break|L"
8800 msgstr "Sortörés|r"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:251
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
8804 msgid "Ellipsis|i"
8805 msgstr "Hármaspont|o"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:252
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8809 msgid "End of Sentence|E"
8810 msgstr "Mondat vége|v"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:253
8813 msgid "Single Quote|Q"
8814 msgstr "Aposztrof|p"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:254
8817 msgid "Ordinary Quote|O"
8818 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:255
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8822 msgid "Menu Separator|M"
8823 msgstr "Menü elválasztó|M"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:256
8826 msgid "Horizontal Line"
8827 msgstr "Vízszintes vonal"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:257
8830 #: src/insets/InsetPagebreak.h:49
8831 msgid "Page Break"
8832 msgstr "Oldaltörés"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:262
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8836 msgid "Display Formula|D"
8837 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:263
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8842 msgid "Eqnarray Environment|E"
8843 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:264
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8848 msgid "AMS align Environment|a"
8849 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:265
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
8854 msgid "AMS alignat Environment|t"
8855 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:266
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
8860 msgid "AMS flalign Environment|f"
8861 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:269
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
8866 msgid "AMS gather Environment|g"
8867 msgstr "AMS gather környezet|A"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:270
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8872 msgid "AMS multline Environment|m"
8873 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:272
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8877 msgid "Array Environment|y"
8878 msgstr "Tömbös környezet|y"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:273
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8882 msgid "Cases Environment|C"
8883 msgstr "Esetek környezet|s"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:274
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8887 msgid "Split Environment|S"
8888 msgstr "Környezet felosztása|o"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:276
8891 msgid "Font Change|o"
8892 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:280
8895 msgid "Math Normal Font"
8896 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:282
8899 msgid "Math Calligraphic Family"
8900 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:283
8903 msgid "Math Fraktur Family"
8904 msgstr "Képlet fraktúr család"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:284
8907 msgid "Math Roman Family"
8908 msgstr "Képlet Roman család"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:285
8911 msgid "Math Sans Serif Family"
8912 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:287
8915 msgid "Math Bold Series"
8916 msgstr "Képlet félkövér típus"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:289
8919 msgid "Text Normal Font"
8920 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:291
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
8924 msgid "Text Roman Family"
8925 msgstr "Szöveg Roman család"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:292
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
8929 msgid "Text Sans Serif Family"
8930 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:293
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
8934 msgid "Text Typewriter Family"
8935 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:295
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
8939 msgid "Text Bold Series"
8940 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:296
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
8944 msgid "Text Medium Series"
8945 msgstr "Szöveg normál típus"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:298
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
8949 msgid "Text Italic Shape"
8950 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:299
8953 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
8954 msgid "Text Small Caps Shape"
8955 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:300
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
8959 msgid "Text Slanted Shape"
8960 msgstr "Szöveg döntött alak"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:301
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
8964 msgid "Text Upright Shape"
8965 msgstr "Szöveg álló alak"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:306
8968 msgid "Floatflt Figure"
8969 msgstr "Floatflt ábra"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:310
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
8973 msgid "Table of Contents|C"
8974 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:312
8977 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
8978 msgid "Index List|I"
8979 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:313
8982 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8983 msgid "Nomenclature|N"
8984 msgstr "Szakkifejezések|S"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:314
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
8988 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8989 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:318
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8993 msgid "LyX Document...|X"
8994 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:319
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8998 msgid "Plain Text...|T"
8999 msgstr "Síma szöveg...|m"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:320
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9003 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9004 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:324
9007 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
9008 msgid "Track Changes|T"
9009 msgstr "Változások követése|V"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:325
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9013 msgid "Merge Changes...|M"
9014 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:326
9017 msgid "Accept All Changes|A"
9018 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:327
9021 msgid "Reject All Changes|R"
9022 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:328
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9026 msgid "Show Changes in Output|S"
9027 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:335
9030 msgid "Character...|C"
9031 msgstr "Betû...|B"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:336
9034 msgid "Paragraph...|P"
9035 msgstr "Bekezdés...|e"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:337
9038 msgid "Document...|D"
9039 msgstr "Dokumentum...|D"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:338
9042 msgid "Tabular...|T"
9043 msgstr "Táblázat...|T"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:340
9046 msgid "Emphasize Style|E"
9047 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:341
9050 msgid "Noun Style|N"
9051 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:342
9054 msgid "Bold Style|B"
9055 msgstr "Félkövér stílus|v"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:345
9058 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9059 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:346
9062 msgid "Increase Environment Depth|i"
9063 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:347
9066 msgid "Start Appendix Here|S"
9067 msgstr "Innentõl függelék|f"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:356
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9071 msgid "Build Program|B"
9072 msgstr "Program fordítása|r"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:357
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9076 msgid "Update|U"
9077 msgstr "Frissítés|i"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:359
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9081 msgid "LaTeX Log|L"
9082 msgstr "LaTeX napló|X"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:360
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
9086 msgid "Outline|O"
9087 msgstr "Vázlat|V"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:361
9090 msgid "TeX Information|X"
9091 msgstr "TeX információ|X"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:374
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9095 msgid "Next Note|N"
9096 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:375
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9100 msgid "Go to Label|L"
9101 msgstr "Címkére ugrás|C"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:376
9104 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9105 msgid "Bookmarks|B"
9106 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:380
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9110 msgid "Save Bookmark 1|S"
9111 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:381
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9115 msgid "Save Bookmark 2"
9116 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:382
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
9120 msgid "Save Bookmark 3"
9121 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:383
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9125 msgid "Save Bookmark 4"
9126 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:384
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9130 msgid "Save Bookmark 5"
9131 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:386
9134 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9135 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:387
9138 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9139 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:388
9142 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9143 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:389
9146 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9147 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:390
9150 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9151 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:405
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
9155 msgid "Introduction|I"
9156 msgstr "Bevezetés|B"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:406
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9160 msgid "Tutorial|T"
9161 msgstr "Tankönyv|T"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:407
9164 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9165 msgid "User's Guide|U"
9166 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:408
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9170 msgid "Extended Features|E"
9171 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:409
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9175 msgid "Embedded Objects|m"
9176 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:410
9179 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9180 msgid "Customization|C"
9181 msgstr "Testreszabás|e"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:412
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
9185 msgid "FAQ|F"
9186 msgstr "GYIK|G"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:413
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
9190 msgid "Table of Contents|a"
9191 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:414
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
9195 msgid "LaTeX Configuration|L"
9196 msgstr "LaTeX információ|L"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:416
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
9200 msgid "About LyX|X"
9201 msgstr "LyX névjegy|X"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:424
9204 #: src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
9205 msgid "About LyX"
9206 msgstr "LyX névjegy"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:425
9209 msgid "Preferences..."
9210 msgstr "Beállítások..."
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:426
9213 msgid "Quit LyX"
9214 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9217 msgid "Document|D"
9218 msgstr "Dokumentum|D"
9219
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9221 msgid "Tools|T"
9222 msgstr "Eszközök|k"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9225 msgid "New from Template...|m"
9226 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9227
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9229 msgid "Open Recent|t"
9230 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
9233 msgid "New Window|W"
9234 msgstr "Új ablak|a"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9237 msgid "Close Window|d"
9238 msgstr "Ablak bezárása|b"
9239
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9241 msgid "Redo|R"
9242 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9243
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9246 #: src/Text3.cpp:837
9247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
9248 msgid "Cut"
9249 msgstr "Kivágás"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9253 #: src/Text3.cpp:842
9254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
9255 msgid "Copy"
9256 msgstr "Másolás"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9260 #: src/Text3.cpp:819
9261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167
9262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
9263 msgid "Paste"
9264 msgstr "Beillesztés"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
9267 msgid "Paste Recent|e"
9268 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9271 msgid "Paste Special"
9272 msgstr "Egyedi beillesztés"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
9275 msgid "Select All"
9276 msgstr "Minden kiválasztása"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
9279 msgid "Move Paragraph Up|o"
9280 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9283 msgid "Move Paragraph Down|v"
9284 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
9287 msgid "Text Style|S"
9288 msgstr "Szöveg stílus|S"
9289
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9291 msgid "Paragraph Settings...|P"
9292 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
9295 msgid "Table|T"
9296 msgstr "Táblázat|T"
9297
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9299 msgid "Rows & Columns|C"
9300 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
9303 msgid "Increase List Depth|I"
9304 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9307 msgid "Decrease List Depth|D"
9308 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9311 msgid "Dissolve Inset|l"
9312 msgstr "Betét megszüntetése|n"
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9315 msgid "TeX Code Settings...|C"
9316 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
9319 msgid "Float Settings...|a"
9320 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9323 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9324 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9327 msgid "Note Settings...|N"
9328 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9331 msgid "Branch Settings...|B"
9332 msgstr "Változat beállítások...|V"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9335 msgid "Box Settings...|x"
9336 msgstr "Doboz beállítások...|b"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
9339 msgid "Table Settings...|a"
9340 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
9343 msgid "Plain Text|T"
9344 msgstr "Síma szöveg|m"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9347 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9348 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
9351 msgid "Selection|S"
9352 msgstr "Kijelölés|s"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9355 msgid "Selection, Join Lines|i"
9356 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
9359 msgid "Customized...|C"
9360 msgstr "Egyéb...|E"
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
9363 msgid "Capitalize|a"
9364 msgstr "Nagybetûsít|a"
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9367 msgid "Uppercase|U"
9368 msgstr "Nagybetû|N"
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9371 msgid "Lowercase|L"
9372 msgstr "Kisbetû|K"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9375 msgid "Top Line|T"
9376 msgstr "Felsõ volan|F"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9379 msgid "Bottom Line|B"
9380 msgstr "Alsó vonal|A"
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
9383 msgid "Left Line|L"
9384 msgstr "Bal vonal|B"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9387 msgid "Right Line|R"
9388 msgstr "Jobb vonal|J"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9391 msgid "Copy Row|o"
9392 msgstr "Sor másolása|S"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
9395 msgid "Swap Rows|S"
9396 msgstr "Sorok cseréje|r"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
9399 msgid "Copy Column|p"
9400 msgstr "Oszlop másolása|O"
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9403 msgid "Swap Columns|w"
9404 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9407 msgid "Text Style|T"
9408 msgstr "Szöveg stílus|t"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9411 msgid "Split Cell|C"
9412 msgstr "Cella felosztása|s"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
9415 msgid "Add Line Above|A"
9416 msgstr "Szegély fent|f"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9419 msgid "Add Line Below|B"
9420 msgstr "Szegély lent|g"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9423 msgid "Delete Line Above|D"
9424 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9427 msgid "Delete Line Below|e"
9428 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9431 msgid "Add Line to Left"
9432 msgstr "Bal oldali vonal"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9435 msgid "Add Line to Right"
9436 msgstr "Jobb oldali vonal"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9439 msgid "Delete Line to Left"
9440 msgstr "Sor törlése balra"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9443 msgid "Delete Line to Right"
9444 msgstr "Sor törlése jobbra"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
9447 msgid "Math Normal Font|N"
9448 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
9451 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9452 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9455 msgid "Math Fraktur Family|F"
9456 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
9459 msgid "Math Roman Family|R"
9460 msgstr "Képlet Roman család|R"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9463 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9464 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
9467 msgid "Math Bold Series|B"
9468 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
9471 msgid "Text Normal Font|T"
9472 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9475 msgid "Octave|O"
9476 msgstr "Oktális|O"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9479 msgid "Maxima|M"
9480 msgstr "Maxima|M"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9483 msgid "Mathematica|a"
9484 msgstr "Matematika|a"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9487 msgid "Maple, simplify|s"
9488 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9491 msgid "Maple, factor|f"
9492 msgstr "Maple, factor|f"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9495 msgid "Maple, evalm|e"
9496 msgstr "Maple, evalm|e"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9499 msgid "Maple, evalf|v"
9500 msgstr "Maple, evalf|v"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
9503 msgid "Open All Insets|O"
9504 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9507 msgid "Close All Insets|C"
9508 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9511 msgid "View Source|S"
9512 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
9515 msgid "Toolbars|b"
9516 msgstr "Eszköztárak|k"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9519 msgid "Special Character|p"
9520 msgstr "Speciális jel|c"
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9523 msgid "Formatting|o"
9524 msgstr "Formázás|o"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9527 msgid "List / TOC|i"
9528 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9531 msgid "Float|a"
9532 msgstr "Úsztatás|a"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
9535 msgid "Branch|B"
9536 msgstr "Változat|V"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9539 msgid "File|e"
9540 msgstr "Fájl|F"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9543 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
9544 msgid "Box"
9545 msgstr "Doboz"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9548 msgid "Cross-Reference...|R"
9549 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
9552 msgid "Caption"
9553 msgstr "Felirat"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
9556 msgid "Index Entry|d"
9557 msgstr "Tárgyszó|s"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9560 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9561 msgstr "Szakkifejezés|j"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9564 msgid "Table...|T"
9565 msgstr "Táblázat...|T"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9568 msgid "Short Title|S"
9569 msgstr "Rövid cím|d"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9572 msgid "TeX Code|X"
9573 msgstr "TeX kód|X"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:354
9577 msgid "Program Listing"
9578 msgstr "Programlista"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9581 msgid "Ordinary Quote|Q"
9582 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9585 msgid "Single Quote|S"
9586 msgstr "Aposztrof|p"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9589 msgid "Phonetic Symbols|y"
9590 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9593 msgid "Protected Space|P"
9594 msgstr "Védett szóköz|s"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9597 msgid "Horizontal Fill|F"
9598 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9601 msgid "Horizontal Line|L"
9602 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9605 msgid "Vertical Space...|V"
9606 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9609 msgid "Hyphenation Point|H"
9610 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9613 msgid "Line Break|B"
9614 msgstr "Sortörés|r"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9617 msgid "Page Break|a"
9618 msgstr "Oldaltörés|d"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9621 msgid "Clear Page|C"
9622 msgstr "Üres oldal|a"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9625 msgid "Clear Double Page|D"
9626 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
9629 msgid "Numbered Formula|N"
9630 msgstr "Számozott képlet|p"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9633 msgid "Aligned Environment|l"
9634 msgstr "Igazítás környezet|I"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9637 msgid "AlignedAt Environment|v"
9638 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9641 msgid "Gathered Environment|h"
9642 msgstr "Gathered környezet|G"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9645 msgid "Delimiters|r"
9646 msgstr "Képlet határolók|K"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9649 msgid "Matrix|x"
9650 msgstr "Mátrix|x"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9654 msgid "Toggle Math Panels"
9655 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9658 msgid "Text Wrap Float|W"
9659 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9662 msgid "External Material...|M"
9663 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9666 msgid "Child Document...|d"
9667 msgstr "Aldokumentum...|d"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9670 msgid "LyX Note|N"
9671 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9674 msgid "Comment|C"
9675 msgstr "Megjegyzés|M"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Framed|F"
9680 msgstr "Keretes"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9683 msgid "Greyed Out|G"
9684 msgstr "Kiszürkített|K"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Shaded|S"
9689 msgstr "Árnyékolt"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
9692 msgid "Change Tracking|C"
9693 msgstr "Változások követése|l"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9696 msgid "Start Appendix Here|A"
9697 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9700 msgid "Compressed|m"
9701 msgstr "Tömörített|m"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9704 msgid "Settings...|S"
9705 msgstr "Beállítások...|B"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9708 msgid "Accept Change|A"
9709 msgstr "Elfogadás|a"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9712 msgid "Reject Change|R"
9713 msgstr "Visszautasítás|i"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9716 msgid "Accept All Changes|c"
9717 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9720 msgid "Reject All Changes|e"
9721 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9724 msgid "Next Change|C"
9725 msgstr "Következõ változás|v"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9728 msgid "Next Cross-Reference|R"
9729 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9732 msgid "Clear Bookmarks|C"
9733 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9736 msgid "Thesaurus...|T"
9737 msgstr "Szinonímák...|o"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9740 msgid "TeX Information|I"
9741 msgstr "TeX információ|X"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9744 msgid "New document"
9745 msgstr "Új dokumentum"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9748 msgid "Open document"
9749 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9752 msgid "Save document"
9753 msgstr "Dokumentum mentése"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9756 msgid "Print document"
9757 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9760 msgid "Check spelling"
9761 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
9764 #: src/BufferView.cpp:714
9765 msgid "Undo"
9766 msgstr "Visszavonás"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
9769 #: src/BufferView.cpp:723
9770 msgid "Redo"
9771 msgstr "Mégis"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9774 msgid "Find and replace"
9775 msgstr "Keres és cserél"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9778 msgid "Toggle emphasis"
9779 msgstr "Kiemelés váltása"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9782 msgid "Toggle noun"
9783 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9786 msgid "Apply last"
9787 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9790 msgid "Insert math"
9791 msgstr "Képlet beszúrása"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9794 msgid "Insert graphics"
9795 msgstr "Grafika beszúrása"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9798 msgid "Insert table"
9799 msgstr "Táblázat beszúrása"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9802 msgid "Toggle Outline"
9803 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9806 msgid "Toggle Math Toolbar"
9807 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9810 msgid "Toggle Table Toolbar"
9811 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9814 msgid "Extra"
9815 msgstr "Extra"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9818 msgid "Numbered list"
9819 msgstr "Számozott lista"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9822 msgid "Itemized list"
9823 msgstr "Felsorolás"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9826 msgid "Increase depth"
9827 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9830 msgid "Decrease depth"
9831 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9834 msgid "Insert figure float"
9835 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9838 msgid "Insert table float"
9839 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9842 msgid "Insert label"
9843 msgstr "Címke beszúrása"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9846 msgid "Insert cross-reference"
9847 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9850 msgid "Insert citation"
9851 msgstr "Idézet beszúrása"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9854 msgid "Insert index entry"
9855 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9858 msgid "Insert nomenclature entry"
9859 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9862 msgid "Insert footnote"
9863 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9866 msgid "Insert margin note"
9867 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9871 msgid "Insert note"
9872 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9875 msgid "Insert URL"
9876 msgstr "URL beszúrása"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9879 msgid "Insert TeX code"
9880 msgstr "TeX kód beszúrása"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9883 msgid "Include file"
9884 msgstr "Fájl csatolása"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9887 msgid "Text style"
9888 msgstr "Szöveg stílus"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9891 msgid "Paragraph settings"
9892 msgstr "Bekezdés beállításai"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9896 msgid "Add row"
9897 msgstr "Sor hozzáadása"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9901 msgid "Add column"
9902 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9906 msgid "Delete row"
9907 msgstr "Sor törlése"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9911 msgid "Delete column"
9912 msgstr "Oszlop törlése"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9915 msgid "Set top line"
9916 msgstr "Felsõ szegély be"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9919 msgid "Set bottom line"
9920 msgstr "Alsó szegély be"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9923 msgid "Set left line"
9924 msgstr "Bal szegély be"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9927 msgid "Set right line"
9928 msgstr "Jobb szegély be"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9931 msgid "Set all lines"
9932 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9935 msgid "Unset all lines"
9936 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9939 msgid "Align left"
9940 msgstr "Balra igazít"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9943 msgid "Align center"
9944 msgstr "Középre igazít"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9947 msgid "Align right"
9948 msgstr "Jobbra igazít"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9951 msgid "Align top"
9952 msgstr "Igazítás fel"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9955 msgid "Align middle"
9956 msgstr "Igazítás középre"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9959 msgid "Align bottom"
9960 msgstr "Igazítás le"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9963 msgid "Rotate cell"
9964 msgstr "Cella forgatása"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9967 msgid "Rotate table"
9968 msgstr "Táblázat forgatása"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9971 msgid "Set multi-column"
9972 msgstr "Cellák egyesítése"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9975 msgid "Math"
9976 msgstr "Képlet"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9979 msgid "Set display mode"
9980 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9983 msgid "Subscript"
9984 msgstr "Alsó index"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9987 msgid "Superscript"
9988 msgstr "Felsõ index"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9991 msgid "Insert square root"
9992 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9995 msgid "Insert root"
9996 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9999 msgid "Insert standard fraction"
10000 msgstr "Normál tört beszúrása"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10003 msgid "Insert sum"
10004 msgstr "Szumma beszúrása"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10007 msgid "Insert integral"
10008 msgstr "Integrál beszúrása"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10011 msgid "Insert product"
10012 msgstr "Szorzat beszúrása"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10015 msgid "Insert ( )"
10016 msgstr "() beszúrása"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10019 msgid "Insert [ ]"
10020 msgstr "[] beszúrása"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10023 msgid "Insert { }"
10024 msgstr "{} beszúrása"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10027 msgid "Insert delimiters"
10028 msgstr "Határoló beszúrása"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10031 msgid "Insert matrix"
10032 msgstr "Mátrix beszúrása"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10035 msgid "Insert cases environment"
10036 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10039 msgid "Command Buffer"
10040 msgstr "Parancs puffer"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10043 msgid "Track changes"
10044 msgstr "Változások követése"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10047 msgid "Show changes in output"
10048 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10051 msgid "Next change"
10052 msgstr "Következõ változás"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10055 msgid "Accept change"
10056 msgstr "Elfogadás"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10059 msgid "Reject change"
10060 msgstr "Visszautasítás"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10063 msgid "Merge changes"
10064 msgstr "Változások elfogadása"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10067 msgid "Accept all changes"
10068 msgstr "Minden változás elfogadása"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10071 msgid "Reject all changes"
10072 msgstr "Minden változás elvetése"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10075 msgid "Next note"
10076 msgstr "Következõ megjegyzés"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
10079 msgid "View/Update"
10080 msgstr "Nézet / Frissítés"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10083 msgid "View DVI"
10084 msgstr "DVI nézete"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10087 msgid "Update DVI"
10088 msgstr "DVI frissítése"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10091 msgid "View PDF (pdflatex)"
10092 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10095 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10096 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10099 msgid "View PostScript"
10100 msgstr "PostScript nézete"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10103 msgid "Update PostScript"
10104 msgstr "PostScript frissítése"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10107 msgid "Math Panels"
10108 msgstr "Képlet panel"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10111 msgid "Math Spacings"
10112 msgstr "Képlet térköz"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10116 msgid "Styles"
10117 msgstr "Stílusok"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10121 msgid "Fractions"
10122 msgstr "Törtek"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
10127 msgid "Fonts"
10128 msgstr "Betûkészletek"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
10132 msgid "Functions"
10133 msgstr "Függvények"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
10136 msgid "arccos"
10137 msgstr "arccos"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
10140 msgid "arcsin"
10141 msgstr "arcsin"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
10144 msgid "arctan"
10145 msgstr "arctan"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
10148 msgid "arg"
10149 msgstr "arg"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
10152 msgid "bmod"
10153 msgstr "bmod"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
10156 msgid "cos"
10157 msgstr "cos"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
10160 msgid "cosh"
10161 msgstr "cosh"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
10164 msgid "cot"
10165 msgstr "cot"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
10168 msgid "coth"
10169 msgstr "coth"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
10172 msgid "csc"
10173 msgstr "csc"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
10176 msgid "deg"
10177 msgstr "deg"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
10180 msgid "det"
10181 msgstr "det"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
10184 msgid "dim"
10185 msgstr "dim"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
10188 msgid "exp"
10189 msgstr "exp"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
10192 msgid "gcd"
10193 msgstr "gcd"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
10196 msgid "hom"
10197 msgstr "hom"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10200 msgid "inf"
10201 msgstr "inf"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10204 msgid "ker"
10205 msgstr "ker"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10208 msgid "lg"
10209 msgstr "lg"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10212 msgid "lim"
10213 msgstr "lim"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10216 msgid "liminf"
10217 msgstr "liminf"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10220 msgid "limsup"
10221 msgstr "limsup"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10224 msgid "ln"
10225 msgstr "ln"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10228 msgid "log"
10229 msgstr "log"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10232 msgid "max"
10233 msgstr "max"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10236 msgid "min"
10237 msgstr "min"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10240 msgid "sec"
10241 msgstr "sec"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10244 msgid "sin"
10245 msgstr "sin"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10248 msgid "sinh"
10249 msgstr "sinh"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10252 msgid "sup"
10253 msgstr "sup"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10256 msgid "tan"
10257 msgstr "tan"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10260 msgid "tanh"
10261 msgstr "tanh"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10264 msgid "Pr"
10265 msgstr "Pr"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10268 msgid "Spacings"
10269 msgstr "Közök"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10272 msgid "Thin space\t\\,"
10273 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10276 msgid "Medium space\t\\:"
10277 msgstr "Normál köz\t\\:"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10280 msgid "Thick space\t\\;"
10281 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10284 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10285 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10288 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10289 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10292 msgid "Negative space\t\\!"
10293 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10296 msgid "Roots"
10297 msgstr "Gyökök"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10300 msgid "Square root\t\\sqrt"
10301 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10304 msgid "Other root\t\\root"
10305 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10308 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10309 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10312 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10313 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10316 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10317 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10320 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10321 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10324 msgid "Standard\t\\frac"
10325 msgstr "Normál\t\\frac"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10328 msgid "No hor. line\t\\atop"
10329 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10332 msgid ""
10333 "Nice\t\\n"
10334 "icefrac"
10335 msgstr ""
10336 "Ferde\t\\n"
10337 "icefrac"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10340 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10341 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10344 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10345 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10348 msgid "Binomial\t\\choose"
10349 msgstr "Binominális\t\\choose"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10352 msgid "Roman\t\\mathrm"
10353 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10356 msgid "Bold\t\\mathbf"
10357 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10360 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10361 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10364 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10365 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10368 msgid "Italic\t\\mathit"
10369 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10372 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10373 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10376 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10377 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10380 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10381 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10384 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10385 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10388 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10389 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10392 msgid "Dots"
10393 msgstr "Pontok"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10396 msgid "ldots"
10397 msgstr "ldots"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10400 msgid "cdots"
10401 msgstr "cdots"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10404 msgid "vdots"
10405 msgstr "vdots"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10408 msgid "ddots"
10409 msgstr "ddots"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10412 msgid "Frame Decorations"
10413 msgstr "Keret díszítõelemek"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10416 msgid "hat"
10417 msgstr "hat"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10420 msgid "tilde"
10421 msgstr "tilde"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10424 msgid "bar"
10425 msgstr "bar"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10428 msgid "grave"
10429 msgstr "grave"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10432 msgid "dot"
10433 msgstr "dot"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10436 msgid "check"
10437 msgstr "check"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10440 msgid "widehat"
10441 msgstr "widehat"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10444 msgid "widetilde"
10445 msgstr "widetilde"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10448 msgid "vec"
10449 msgstr "vec"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10452 msgid "acute"
10453 msgstr "acute"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10456 msgid "ddot"
10457 msgstr "ddot"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10460 msgid "breve"
10461 msgstr "breve"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10464 msgid "overline"
10465 msgstr "overline"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10468 msgid "overbrace"
10469 msgstr "overbrace"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10472 msgid "overleftarrow"
10473 msgstr "overleftarrow"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10476 msgid "overrightarrow"
10477 msgstr "overrightarrow"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10480 msgid "overleftrightarrow"
10481 msgstr "overleftrightarrow"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10484 msgid "overset"
10485 msgstr "overset"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10488 msgid "underline"
10489 msgstr "underline"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10492 msgid "underbrace"
10493 msgstr "underbrace"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10496 msgid "underleftarrow"
10497 msgstr "underleftarrow"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10500 msgid "underrightarrow"
10501 msgstr "underrightarrow"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10504 msgid "underleftrightarrow"
10505 msgstr "underleftrightarrow"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10508 msgid "underset"
10509 msgstr "underset"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10512 msgid "Arrows"
10513 msgstr "Nyilak"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10516 msgid "leftarrow"
10517 msgstr "balra nyíl"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10520 msgid "rightarrow"
10521 msgstr "jobbra nyíl"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10524 msgid "downarrow"
10525 msgstr "le nyíl"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10528 msgid "uparrow"
10529 msgstr "fel nyíl"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10532 msgid "updownarrow"
10533 msgstr "fel-le nyíl"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10536 msgid "leftrightarrow"
10537 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10540 msgid "Leftarrow"
10541 msgstr "Balra nyíl"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10544 msgid "Rightarrow"
10545 msgstr "Jobbra nyíl"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10548 msgid "Downarrow"
10549 msgstr "Le nyíl"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10552 msgid "Uparrow"
10553 msgstr "Fel nyíl"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10556 msgid "Updownarrow"
10557 msgstr "Fel-le nyíl"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10560 msgid "Leftrightarrow"
10561 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10564 msgid "Longleftrightarrow"
10565 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10568 msgid "Longleftarrow"
10569 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10572 msgid "Longrightarrow"
10573 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10576 msgid "longleftrightarrow"
10577 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10580 msgid "longleftarrow"
10581 msgstr "hosszú balra nyíl"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10584 msgid "longrightarrow"
10585 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10588 msgid "leftharpoondown"
10589 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10592 msgid "rightharpoondown"
10593 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10596 msgid "mapsto"
10597 msgstr "mapsto"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10600 msgid "longmapsto"
10601 msgstr "longmapsto"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10604 msgid "nwarrow"
10605 msgstr "balra-fel nyíl"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10608 msgid "nearrow"
10609 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10612 msgid "leftharpoonup"
10613 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10616 msgid "rightharpoonup"
10617 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10620 msgid "hookleftarrow"
10621 msgstr "kampós balra nyíl"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10624 msgid "hookrightarrow"
10625 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10628 msgid "swarrow"
10629 msgstr "balra-le nyíl"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10632 msgid "searrow"
10633 msgstr "jobbra-le nyíl"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10637 msgid "rightleftharpoons"
10638 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10641 msgid "Operators"
10642 msgstr "Mûveleti jelek"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10645 msgid "pm"
10646 msgstr "plusz minusz"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10649 msgid "cap"
10650 msgstr "cap"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10653 msgid "diamond"
10654 msgstr "diamond"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10657 msgid "oplus"
10658 msgstr "oplus"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10661 msgid "mp"
10662 msgstr "minusz plusz"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10665 msgid "cup"
10666 msgstr "cup"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10669 msgid "bigtriangleup"
10670 msgstr "bigtriangleup"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10673 msgid "ominus"
10674 msgstr "ominus"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10677 msgid "times"
10678 msgstr "times"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10681 msgid "uplus"
10682 msgstr "uplus"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10685 msgid "bigtriangledown"
10686 msgstr "bigtriangledown"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10689 msgid "otimes"
10690 msgstr "otimes"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10693 msgid "div"
10694 msgstr "osztás"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10697 msgid "sqcap"
10698 msgstr "sqcap"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10701 msgid "triangleright"
10702 msgstr "triangleright"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10705 msgid "oslash"
10706 msgstr "oslash"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10709 msgid "cdot"
10710 msgstr "cdot"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10713 msgid "sqcup"
10714 msgstr "sqcup"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10717 msgid "triangleleft"
10718 msgstr "triangleleft"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10721 msgid "odot"
10722 msgstr "odot"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10725 msgid "star"
10726 msgstr "csillag"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10729 msgid "vee"
10730 msgstr "vee"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10733 msgid "amalg"
10734 msgstr "amalg"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10737 msgid "bigcirc"
10738 msgstr "bigcirc"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10741 msgid "setminus"
10742 msgstr "setminus"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10745 msgid "wedge"
10746 msgstr "wedge"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10749 msgid "dagger"
10750 msgstr "dagger"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10753 msgid "circ"
10754 msgstr "circ"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10757 msgid "bullet"
10758 msgstr "bullet"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10761 msgid "wr"
10762 msgstr "wr"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10765 msgid "ddagger"
10766 msgstr "ddagger"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10769 msgid "Relations"
10770 msgstr "Relációs jelek"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10773 msgid "leq"
10774 msgstr "leq"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10777 msgid "geq"
10778 msgstr "geq"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10781 msgid "equiv"
10782 msgstr "equiv"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10785 msgid "models"
10786 msgstr "models"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10789 msgid "prec"
10790 msgstr "prec"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10793 msgid "succ"
10794 msgstr "succ"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10797 msgid "sim"
10798 msgstr "sim"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10801 msgid "perp"
10802 msgstr "perp"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10805 msgid "preceq"
10806 msgstr "preceq"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10809 msgid "succeq"
10810 msgstr "succeq"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10813 msgid "simeq"
10814 msgstr "simeq"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10817 msgid "mid"
10818 msgstr "mid"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10821 msgid "ll"
10822 msgstr "ll"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10825 msgid "gg"
10826 msgstr "gg"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10829 msgid "asymp"
10830 msgstr "asymp"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10833 msgid "parallel"
10834 msgstr "parallel"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10837 msgid "subset"
10838 msgstr "subset"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10841 msgid "supset"
10842 msgstr "supset"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10845 msgid "approx"
10846 msgstr "approx"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10849 msgid "smile"
10850 msgstr "smile"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10853 msgid "subseteq"
10854 msgstr "subseteq"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10857 msgid "supseteq"
10858 msgstr "supseteq"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10861 msgid "cong"
10862 msgstr "cong"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10865 msgid "frown"
10866 msgstr "frown"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10869 msgid "sqsubseteq"
10870 msgstr "sqsubseteq"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10873 msgid "sqsupseteq"
10874 msgstr "sqsupseteq"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10877 msgid "doteq"
10878 msgstr "doteq"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10881 msgid "neq"
10882 msgstr "neq"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10885 #: src/lengthcommon.cpp:38
10886 msgid "in"
10887 msgstr "in"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10890 msgid "ni"
10891 msgstr "ni"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10894 msgid "propto"
10895 msgstr "propto"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10898 msgid "notin"
10899 msgstr "notin"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10902 msgid "vdash"
10903 msgstr "vdash"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10906 msgid "dashv"
10907 msgstr "dashv"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10910 msgid "bowtie"
10911 msgstr "bowtie"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10914 msgid "alpha"
10915 msgstr "alfa"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10918 msgid "beta"
10919 msgstr "béta"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10922 msgid "gamma"
10923 msgstr "gamma"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10926 msgid "delta"
10927 msgstr "delta"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10930 msgid "epsilon"
10931 msgstr "epszilon"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10934 msgid "varepsilon"
10935 msgstr "varepszilon"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10938 msgid "zeta"
10939 msgstr "zéta"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10942 msgid "eta"
10943 msgstr "éta"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10946 msgid "theta"
10947 msgstr "théta"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10950 msgid "vartheta"
10951 msgstr "varthéta"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10954 msgid "iota"
10955 msgstr "ióta"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10958 msgid "kappa"
10959 msgstr "kappa"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10962 msgid "lambda"
10963 msgstr "lambda"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10966 #: src/lengthcommon.cpp:38
10967 msgid "mu"
10968 msgstr "mû"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10971 msgid "nu"
10972 msgstr "nû"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10975 msgid "xi"
10976 msgstr "kszí"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10979 msgid "pi"
10980 msgstr "pí"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10983 msgid "varpi"
10984 msgstr "varpí"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10987 msgid "rho"
10988 msgstr "ró"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10991 #, fuzzy
10992 msgid "varrho"
10993 msgstr "ró"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10996 msgid "sigma"
10997 msgstr "szigma"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11000 msgid "varsigma"
11001 msgstr "varszigma"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11004 msgid "tau"
11005 msgstr "tau"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11008 msgid "upsilon"
11009 msgstr "üpszilon"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11012 msgid "phi"
11013 msgstr "fí"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
11016 msgid "varphi"
11017 msgstr "varfí"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11020 msgid "chi"
11021 msgstr "Khí"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11024 msgid "psi"
11025 msgstr "pszí"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11028 msgid "omega"
11029 msgstr "ómega"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11032 msgid "Gamma"
11033 msgstr "Gamma"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11036 msgid "Delta"
11037 msgstr "Delta"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11040 msgid "Theta"
11041 msgstr "Théta"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11044 msgid "Lambda"
11045 msgstr "Lambda"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11048 msgid "Xi"
11049 msgstr "Kszí"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11052 msgid "Pi"
11053 msgstr "Pí"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11056 msgid "Sigma"
11057 msgstr "Szigma"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11060 msgid "Upsilon"
11061 msgstr "Üpszilon"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11064 msgid "Phi"
11065 msgstr "Fí"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11068 msgid "Psi"
11069 msgstr "Pszí"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11072 msgid "Omega"
11073 msgstr "Ómega"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11076 msgid "Miscellaneous"
11077 msgstr "Egyéb jelek"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11080 msgid "nabla"
11081 msgstr "nabla"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11084 msgid "partial"
11085 msgstr "partial"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11088 msgid "infty"
11089 msgstr "infty"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11092 msgid "prime"
11093 msgstr "prime"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11096 msgid "ell"
11097 msgstr "ell"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11100 msgid "emptyset"
11101 msgstr "emptyset"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11104 msgid "exists"
11105 msgstr "exists"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11108 msgid "forall"
11109 msgstr "forall"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11112 msgid "imath"
11113 msgstr "imath"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11116 msgid "jmath"
11117 msgstr "jmath"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11120 msgid "Re"
11121 msgstr "Re"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11124 msgid "Im"
11125 msgstr "Im"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11128 msgid "aleph"
11129 msgstr "aleph"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11132 msgid "wp"
11133 msgstr "wp"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11137 msgid "hbar"
11138 msgstr "hbar"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11142 msgid "angle"
11143 msgstr "szög"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11146 msgid "top"
11147 msgstr "top"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11150 msgid "bot"
11151 msgstr "bot"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11154 msgid "Vert"
11155 msgstr "Vert"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11158 msgid "neg"
11159 msgstr "neg"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11162 msgid "flat"
11163 msgstr "flat"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11166 msgid "natural"
11167 msgstr "natural"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11170 msgid "sharp"
11171 msgstr "sharp"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11174 msgid "surd"
11175 msgstr "surd"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11178 msgid "triangle"
11179 msgstr "triangle"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11182 msgid "diamondsuit"
11183 msgstr "diamondsuit"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11186 msgid "heartsuit"
11187 msgstr "heartsuit"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11190 msgid "clubsuit"
11191 msgstr "clubsuit"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11194 msgid "spadesuit"
11195 msgstr "spadesuit"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11198 msgid "textrm \\AA"
11199 msgstr "textrm \\AA"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11202 msgid "textrm \\O"
11203 msgstr "textrm \\O"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11206 msgid "mathcircumflex"
11207 msgstr "mathcircumflex"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11210 msgid "_"
11211 msgstr "_"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11214 msgid "mathrm T"
11215 msgstr "mathrm T"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11218 msgid "mathbb N"
11219 msgstr "mathbb N"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11222 msgid "mathbb Z"
11223 msgstr "mathbb Z"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11226 msgid "mathbb Q"
11227 msgstr "mathbb Q"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11230 msgid "mathbb R"
11231 msgstr "mathbb R"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11234 msgid "mathbb C"
11235 msgstr "mathbb C"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11238 msgid "mathbb H"
11239 msgstr "mathbb H"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11242 msgid "mathcal F"
11243 msgstr "mathcal F"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11246 msgid "mathcal L"
11247 msgstr "mathcal L"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11250 msgid "mathcal H"
11251 msgstr "mathcal H"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11254 msgid "mathcal O"
11255 msgstr "mathcal O"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11258 msgid "phantom"
11259 msgstr "phantom"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11262 msgid "vphantom"
11263 msgstr "vphantom"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11266 msgid "hphantom"
11267 msgstr "hphantom"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11270 msgid "Big Operators"
11271 msgstr "Globális mûveletek"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11274 msgid "intop"
11275 msgstr "intop"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11278 msgid "int"
11279 msgstr "int"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11282 msgid "iintop"
11283 msgstr "iintop"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11286 msgid "iint"
11287 msgstr "iint"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11290 msgid "iiintop"
11291 msgstr "iiintop"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11294 msgid "iiint"
11295 msgstr "iiint"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11298 msgid "iiiintop"
11299 msgstr "iiiintop"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11302 msgid "iiiint"
11303 msgstr "iiiint"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11306 msgid "dotsintop"
11307 msgstr "dotsintop"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11310 msgid "dotsint"
11311 msgstr "dotsint"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11314 msgid "ointop"
11315 msgstr "ointop"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11318 msgid "oint"
11319 msgstr "oint"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11322 msgid "oiintop"
11323 msgstr "oiintop"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11326 msgid "oiint"
11327 msgstr "oiint"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11330 msgid "ointctrclockwiseop"
11331 msgstr "ointctrclockwiseop"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11334 msgid "ointctrclockwise"
11335 msgstr "ointctrclockwise"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11338 msgid "ointclockwiseop"
11339 msgstr "ointclockwiseop"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11342 msgid "ointclockwise"
11343 msgstr "ointclockwise"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11346 msgid "sqintop"
11347 msgstr "sqintop"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11350 msgid "sqint"
11351 msgstr "sqint"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11354 msgid "sqiintop"
11355 msgstr "sqiintop"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11358 msgid "sqiint"
11359 msgstr "sqiint"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11362 msgid "sum"
11363 msgstr "sum"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11366 msgid "prod"
11367 msgstr "prod"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11370 msgid "coprod"
11371 msgstr "coprod"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11374 msgid "bigsqcup"
11375 msgstr "bigsqcup"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11378 msgid "bigotimes"
11379 msgstr "bigotimes"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11382 msgid "bigodot"
11383 msgstr "bigodot"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11386 msgid "bigoplus"
11387 msgstr "bigoplus"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11390 msgid "bigcap"
11391 msgstr "bigcap"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11394 msgid "bigcup"
11395 msgstr "bigcup"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11398 msgid "biguplus"
11399 msgstr "biguplus"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11402 msgid "bigvee"
11403 msgstr "bigvee"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11406 msgid "bigwedge"
11407 msgstr "bigwedge"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11410 msgid "AMS Miscellaneous"
11411 msgstr "AMS egyéb jelek"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11414 msgid "digamma"
11415 msgstr "digamma"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11418 msgid "varkappa"
11419 msgstr "varkappa"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11422 msgid "beth"
11423 msgstr "beth"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11426 msgid "daleth"
11427 msgstr "daleth"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11430 msgid "gimel"
11431 msgstr "gimel"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11434 msgid "ulcorner"
11435 msgstr "ulcorner"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11438 msgid "urcorner"
11439 msgstr "urcorner"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11442 msgid "llcorner"
11443 msgstr "llcorner"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11446 msgid "lrcorner"
11447 msgstr "lrcorner"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11450 msgid "hslash"
11451 msgstr "hslash"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11454 msgid "vartriangle"
11455 msgstr "vartriangle"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11458 msgid "triangledown"
11459 msgstr "triangledown"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11462 msgid "square"
11463 msgstr "square"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11466 msgid "lozenge"
11467 msgstr "lozenge"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11470 msgid "circledS"
11471 msgstr "circledS"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11474 msgid "measuredangle"
11475 msgstr "measuredangle"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11478 msgid "nexists"
11479 msgstr "nexists"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11482 msgid "mho"
11483 msgstr "mho"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11486 msgid "Finv"
11487 msgstr "Finv"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11490 msgid "Game"
11491 msgstr "Game"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11494 msgid "Bbbk"
11495 msgstr "Bbbk"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11498 msgid "backprime"
11499 msgstr "backprime"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11502 msgid "varnothing"
11503 msgstr "varnothing"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11506 msgid "blacktriangle"
11507 msgstr "blacktriangle"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11510 msgid "blacktriangledown"
11511 msgstr "blacktriangledown"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11514 msgid "blacksquare"
11515 msgstr "blacksquare"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11518 msgid "blacklozenge"
11519 msgstr "blacklozenge"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11522 msgid "bigstar"
11523 msgstr "bigstar"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11526 msgid "sphericalangle"
11527 msgstr "sphericalangle"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11530 msgid "complement"
11531 msgstr "komplemens"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11534 msgid "eth"
11535 msgstr "eth"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11538 msgid "diagup"
11539 msgstr "diagup"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11542 msgid "diagdown"
11543 msgstr "diagdown"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11546 msgid "AMS Arrows"
11547 msgstr "AMS nyilak"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11550 msgid "dashleftarrow"
11551 msgstr "dashleftarrow"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11554 msgid "dashrightarrow"
11555 msgstr "dashrightarrow"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11558 msgid "leftleftarrows"
11559 msgstr "leftleftarrows"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11562 msgid "leftrightarrows"
11563 msgstr "leftrightarrows"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11566 msgid "rightrightarrows"
11567 msgstr "rightrightarrows"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11570 msgid "rightleftarrows"
11571 msgstr "rightleftarrows"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11574 msgid "Lleftarrow"
11575 msgstr "Lleftarrow"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11578 msgid "Rrightarrow"
11579 msgstr "Rrightarrow"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11582 msgid "twoheadleftarrow"
11583 msgstr "twoheadleftarrow"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11586 msgid "twoheadrightarrow"
11587 msgstr "twoheadrightarrow"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11590 msgid "leftarrowtail"
11591 msgstr "leftarrowtail"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11594 msgid "rightarrowtail"
11595 msgstr "rightarrowtail"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11598 msgid "looparrowleft"
11599 msgstr "looparrowleft"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11602 msgid "looparrowright"
11603 msgstr "looparrowright"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11606 msgid "curvearrowleft"
11607 msgstr "curvearrowleft"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11610 msgid "curvearrowright"
11611 msgstr "curvearrowright"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11614 msgid "circlearrowleft"
11615 msgstr "circlearrowleft"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11618 msgid "circlearrowright"
11619 msgstr "circlearrowright"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11622 msgid "Lsh"
11623 msgstr "Lsh"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11626 msgid "Rsh"
11627 msgstr "Rsh"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11630 msgid "upuparrows"
11631 msgstr "upuparrows"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11634 msgid "downdownarrows"
11635 msgstr "downdownarrows"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11638 msgid "upharpoonleft"
11639 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11642 msgid "upharpoonright"
11643 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11646 msgid "downharpoonleft"
11647 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11650 msgid "downharpoonright"
11651 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11654 msgid "leftrightharpoons"
11655 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11658 msgid "rightsquigarrow"
11659 msgstr "rightsquigarrow"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11662 msgid "leftrightsquigarrow"
11663 msgstr "leftrightsquigarrow"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11666 msgid "nleftarrow"
11667 msgstr "nleftarrow"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11670 msgid "nrightarrow"
11671 msgstr "nrightarrow"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11674 msgid "nleftrightarrow"
11675 msgstr "nleftrightarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11678 msgid "nLeftarrow"
11679 msgstr "nLeftarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11682 msgid "nRightarrow"
11683 msgstr "nRightarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11686 msgid "nLeftrightarrow"
11687 msgstr "nLeftrightarrow"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11690 msgid "multimap"
11691 msgstr "multimap"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11694 msgid "AMS Relations"
11695 msgstr "AMS relációs jelek"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11698 msgid "leqq"
11699 msgstr "leqq"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11702 msgid "geqq"
11703 msgstr "geqq"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11706 msgid "leqslant"
11707 msgstr "leqslant"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11710 msgid "geqslant"
11711 msgstr "geqslant"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11714 msgid "eqslantless"
11715 msgstr "eqslantless"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11718 msgid "eqslantgtr"
11719 msgstr "eqslantgtr"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11722 msgid "lesssim"
11723 msgstr "lesssim"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11726 msgid "gtrsim"
11727 msgstr "gtrsim"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11730 msgid "lessapprox"
11731 msgstr "lessapprox"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11734 msgid "gtrapprox"
11735 msgstr "gtrapprox"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11738 msgid "approxeq"
11739 msgstr "approxeq"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11742 msgid "triangleq"
11743 msgstr "triangleq"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11746 msgid "lessdot"
11747 msgstr "lessdot"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11750 msgid "gtrdot"
11751 msgstr "gtrdot"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11754 msgid "lll"
11755 msgstr "lll"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11758 msgid "ggg"
11759 msgstr "ggg"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11762 msgid "lessgtr"
11763 msgstr "lessgtr"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11766 msgid "gtrless"
11767 msgstr "gtrless"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11770 msgid "lesseqgtr"
11771 msgstr "lesseqgtr"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11774 msgid "gtreqless"
11775 msgstr "gtreqless"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11778 msgid "lesseqqgtr"
11779 msgstr "lesseqqgtr"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11782 msgid "gtreqqless"
11783 msgstr "gtreqqless"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11786 msgid "eqcirc"
11787 msgstr "eqcirc"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11790 msgid "circeq"
11791 msgstr "circeq"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11794 msgid "thicksim"
11795 msgstr "thicksim"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11798 msgid "thickapprox"
11799 msgstr "thickapprox"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11802 msgid "backsim"
11803 msgstr "backsim"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11806 msgid "backsimeq"
11807 msgstr "backsimeq"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11810 msgid "subseteqq"
11811 msgstr "subseteqq"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11814 msgid "supseteqq"
11815 msgstr "supseteqq"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11818 msgid "Subset"
11819 msgstr "Subset"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11822 msgid "Supset"
11823 msgstr "Supset"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11826 msgid "sqsubset"
11827 msgstr "sqsubset"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11830 msgid "sqsupset"
11831 msgstr "sqsupset"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11834 msgid "preccurlyeq"
11835 msgstr "preccurlyeq"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11838 msgid "succcurlyeq"
11839 msgstr "succcurlyeq"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11842 msgid "curlyeqprec"
11843 msgstr "curlyeqprec"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11846 msgid "curlyeqsucc"
11847 msgstr "curlyeqsucc"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11850 msgid "precsim"
11851 msgstr "precsim"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11854 msgid "succsim"
11855 msgstr "succsim"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11858 msgid "precapprox"
11859 msgstr "precapprox"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11862 msgid "succapprox"
11863 msgstr "succapprox"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11866 msgid "vartriangleleft"
11867 msgstr "vartriangleleft"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11870 msgid "vartriangleright"
11871 msgstr "vartriangleright"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11874 msgid "trianglelefteq"
11875 msgstr "trianglelefteq"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11878 msgid "trianglerighteq"
11879 msgstr "trianglerighteq"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11882 msgid "bumpeq"
11883 msgstr "bumpeq"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11886 msgid "Bumpeq"
11887 msgstr "Bumpeq"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11890 msgid "doteqdot"
11891 msgstr "doteqdot"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11894 msgid "risingdotseq"
11895 msgstr "risingdotseq"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11898 msgid "fallingdotseq"
11899 msgstr "fallingdotseq"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11902 msgid "vDash"
11903 msgstr "vDash"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11906 msgid "Vvdash"
11907 msgstr "Vvdash"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11910 msgid "Vdash"
11911 msgstr "Vdash"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11914 msgid "shortmid"
11915 msgstr "shortmid"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11918 msgid "shortparallel"
11919 msgstr "shortparallel"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11922 msgid "smallsmile"
11923 msgstr "smallsmile"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11926 msgid "smallfrown"
11927 msgstr "smallfrown"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11930 msgid "blacktriangleleft"
11931 msgstr "blacktriangleleft"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11934 msgid "blacktriangleright"
11935 msgstr "blacktriangleright"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11938 msgid "because"
11939 msgstr "mert"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11942 msgid "therefore"
11943 msgstr "ezért"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11946 msgid "backepsilon"
11947 msgstr "backepsilon"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11950 msgid "varpropto"
11951 msgstr "varpropto"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11954 msgid "between"
11955 msgstr "between"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11958 msgid "pitchfork"
11959 msgstr "pitchfork"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11962 msgid "AMS Negative Relations"
11963 msgstr "AMS invertált relációk"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11966 msgid "nless"
11967 msgstr "nless"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11970 msgid "ngtr"
11971 msgstr "ngtr"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11974 msgid "nleq"
11975 msgstr "nleq"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11978 msgid "ngeq"
11979 msgstr "ngeq"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11982 msgid "nleqslant"
11983 msgstr "nleqslant"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11986 msgid "ngeqslant"
11987 msgstr "ngeqslant"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11990 msgid "nleqq"
11991 msgstr "nleqq"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11994 msgid "ngeqq"
11995 msgstr "ngeqq"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11998 msgid "lneq"
11999 msgstr "lneq"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12002 msgid "gneq"
12003 msgstr "gneq"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12006 msgid "lneqq"
12007 msgstr "lneqq"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12010 msgid "gneqq"
12011 msgstr "gneqq"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12014 msgid "lvertneqq"
12015 msgstr "lvertneqq"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12018 msgid "gvertneqq"
12019 msgstr "gvertneqq"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12022 msgid "lnsim"
12023 msgstr "lnsim"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12026 msgid "gnsim"
12027 msgstr "gnsim"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12030 msgid "lnapprox"
12031 msgstr "lnapprox"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12034 msgid "gnapprox"
12035 msgstr "gnapprox"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12038 msgid "nprec"
12039 msgstr "nprec"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12042 msgid "nsucc"
12043 msgstr "nsucc"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12046 msgid "npreceq"
12047 msgstr "npreceq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12050 msgid "nsucceq"
12051 msgstr "nsucceq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12054 msgid "precnsim"
12055 msgstr "precnsim"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12058 msgid "succnsim"
12059 msgstr "succnsim"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12062 msgid "precnapprox"
12063 msgstr "precnapprox"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12066 msgid "succnapprox"
12067 msgstr "succnapprox"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12070 msgid "subsetneq"
12071 msgstr "subsetneq"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12074 msgid "supsetneq"
12075 msgstr "supsetneq"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12078 msgid "subsetneqq"
12079 msgstr "subsetneqq"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12082 msgid "supsetneqq"
12083 msgstr "supsetneqq"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12086 msgid "nsubseteq"
12087 msgstr "nsubseteq"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12090 msgid "nsupseteq"
12091 msgstr "nsupseteq"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12094 msgid "nsupseteqq"
12095 msgstr "nsupseteqq"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12098 msgid "nvdash"
12099 msgstr "nvdash"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12102 msgid "nvDash"
12103 msgstr "nvDash"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12106 msgid "nVDash"
12107 msgstr "nVDash"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12110 msgid "varsubsetneq"
12111 msgstr "varsubsetneq"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12114 msgid "varsupsetneq"
12115 msgstr "varsupsetneq"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12118 msgid "varsubsetneqq"
12119 msgstr "varsubsetneqq"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12122 msgid "varsupsetneqq"
12123 msgstr "varsupsetneqq"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12126 msgid "ntriangleleft"
12127 msgstr "ntriangleleft"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12130 msgid "ntriangleright"
12131 msgstr "ntriangleright"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12134 msgid "ntrianglelefteq"
12135 msgstr "ntrianglelefteq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12138 msgid "ntrianglerighteq"
12139 msgstr "ntrianglerighteq"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12142 msgid "ncong"
12143 msgstr "ncong"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12146 msgid "nsim"
12147 msgstr "nsim"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12150 msgid "nmid"
12151 msgstr "nmid"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12154 msgid "nshortmid"
12155 msgstr "nshortmid"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12158 msgid "nparallel"
12159 msgstr "nparallel"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12162 msgid "nshortparallel"
12163 msgstr "nshortparallel"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12166 msgid "AMS Operators"
12167 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12170 msgid "dotplus"
12171 msgstr "dotplus"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12174 msgid "smallsetminus"
12175 msgstr "smallsetminus"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12178 msgid "Cap"
12179 msgstr "Cap"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12182 msgid "Cup"
12183 msgstr "Cup"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12186 msgid "barwedge"
12187 msgstr "barwedge"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12190 msgid "veebar"
12191 msgstr "veebar"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12194 msgid "doublebarwedge"
12195 msgstr "doublebarwedge"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12198 msgid "boxminus"
12199 msgstr "boxminus"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12202 msgid "boxtimes"
12203 msgstr "boxtimes"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12206 msgid "boxdot"
12207 msgstr "boxdot"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12210 msgid "boxplus"
12211 msgstr "boxplus"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12214 msgid "divideontimes"
12215 msgstr "divideontimes"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12218 msgid "ltimes"
12219 msgstr "ltimes"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12222 msgid "rtimes"
12223 msgstr "rtimes"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12226 msgid "leftthreetimes"
12227 msgstr "leftthreetimes"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12230 msgid "rightthreetimes"
12231 msgstr "rightthreetimes"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12234 msgid "curlywedge"
12235 msgstr "curlywedge"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12238 msgid "curlyvee"
12239 msgstr "curlyvee"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12242 msgid "circleddash"
12243 msgstr "circleddash"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12246 msgid "circledast"
12247 msgstr "circledast"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12250 msgid "circledcirc"
12251 msgstr "circledcirc"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12254 msgid "centerdot"
12255 msgstr "centerdot"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12258 msgid "intercal"
12259 msgstr "intercal"
12260
12261 #: lib/external_templates:37
12262 msgid "RasterImage"
12263 msgstr "RasterImage"
12264
12265 #: lib/external_templates:40
12266 #: lib/external_templates:46
12267 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12268 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12269
12270 #: lib/external_templates:45
12271 msgid "A bitmap file.\n"
12272 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12273
12274 #: lib/external_templates:102
12275 #, fuzzy
12276 msgid "XFig"
12277 msgstr "Kszí"
12278
12279 #: lib/external_templates:103
12280 #: lib/external_templates:106
12281 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12282 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12283
12284 #: lib/external_templates:105
12285 #, fuzzy
12286 msgid "An Xfig figure.\n"
12287 msgstr "Beállítás folyamatban..."
12288
12289 #: lib/external_templates:154
12290 #, fuzzy
12291 msgid "ChessDiagram"
12292 msgstr "Sakktábla"
12293
12294 #: lib/external_templates:155
12295 #: lib/external_templates:174
12296 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12297 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12298
12299 #: lib/external_templates:157
12300 msgid ""
12301 "A chess position diagram.\n"
12302 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12303 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12304 "the position that you want to display.\n"
12305 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12306 "and remember to type in a relative path\n"
12307 "to the LyX document location.\n"
12308 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12309 "to enable general editing of the board.\n"
12310 "You might also check out the\n"
12311 "'Options->Test legality' option, and\n"
12312 "remember to middle and right click to\n"
12313 "insert new material in the board.\n"
12314 "In order for this to work, you have to\n"
12315 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12316 "that TeX will find it, and you will need\n"
12317 "to install the skak package from CTAN.\n"
12318 msgstr ""
12319 "Sakk állás diagram.\n"
12320 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12321 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12322 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12323 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12324 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12325 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12326 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12327 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12328 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12329 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12330 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12331 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12332 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12333 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12334 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12335 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12336
12337 #: lib/external_templates:199
12338 msgid "LilyPond"
12339 msgstr "LilyPond"
12340
12341 #: lib/external_templates:200
12342 #: lib/external_templates:206
12343 msgid "Lilypond typeset music"
12344 msgstr "Lilypond zene szedése"
12345
12346 #: lib/external_templates:202
12347 msgid ""
12348 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12349 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12350 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12351 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12352 msgstr ""
12353 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12354 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12355 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12356 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12357
12358 #: lib/external_templates:251
12359 msgid ""
12360 "Today's date.\n"
12361 "Read 'info date' for more information.\n"
12362 msgstr ""
12363 "A mai dátum.\n"
12364 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12365
12366 #: src/Buffer.cpp:233
12367 msgid "Could not remove temporary directory"
12368 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12369
12370 #: src/Buffer.cpp:234
12371 #, c-format
12372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12373 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12374
12375 #: src/Buffer.cpp:405
12376 msgid "Unknown document class"
12377 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12378
12379 #: src/Buffer.cpp:406
12380 #, c-format
12381 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12382 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály ismeretlen."
12383
12384 #: src/Buffer.cpp:466
12385 #: src/Text.cpp:295
12386 #, c-format
12387 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12388 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12389
12390 #: src/Buffer.cpp:470
12391 #: src/Buffer.cpp:477
12392 #: src/Buffer.cpp:497
12393 msgid "Document header error"
12394 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12395
12396 #: src/Buffer.cpp:476
12397 msgid "\\begin_header is missing"
12398 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12399
12400 #: src/Buffer.cpp:496
12401 msgid "\\begin_document is missing"
12402 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12403
12404 #: src/Buffer.cpp:507
12405 msgid "Can't load document class"
12406 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
12407
12408 #: src/Buffer.cpp:508
12409 #, c-format
12410 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12411 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem tölthetõ be."
12412
12413 #: src/Buffer.cpp:519
12414 #: src/Buffer.cpp:525
12415 #: src/BufferView.cpp:847
12416 #: src/BufferView.cpp:853
12417 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12418 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12419
12420 #: src/Buffer.cpp:520
12421 #: src/BufferView.cpp:848
12422 msgid ""
12423 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
12424 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
12425 msgstr ""
12426 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12427 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12428
12429 #: src/Buffer.cpp:526
12430 #: src/BufferView.cpp:854
12431 msgid ""
12432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
12433 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
12434 msgstr ""
12435 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12436 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12437
12438 #: src/Buffer.cpp:661
12439 #: src/Buffer.cpp:670
12440 msgid "Document could not be read"
12441 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12442
12443 #: src/Buffer.cpp:662
12444 #: src/Buffer.cpp:671
12445 #, c-format
12446 msgid "%1$s could not be read."
12447 msgstr "%1$s nem olvasható."
12448
12449 #: src/Buffer.cpp:679
12450 #: src/Buffer.cpp:751
12451 msgid "Document format failure"
12452 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12453
12454 #: src/Buffer.cpp:680
12455 #, c-format
12456 msgid "%1$s is not a LyX document."
12457 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12458
12459 #: src/Buffer.cpp:704
12460 msgid "Conversion failed"
12461 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12462
12463 #: src/Buffer.cpp:705
12464 #, c-format
12465 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
12466 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz ideiglenes fájl nem hozható létre."
12467
12468 #: src/Buffer.cpp:714
12469 msgid "Conversion script not found"
12470 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12471
12472 #: src/Buffer.cpp:715
12473 #, c-format
12474 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
12475 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx átalakító parancsfájlt."
12476
12477 #: src/Buffer.cpp:736
12478 msgid "Conversion script failed"
12479 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12480
12481 #: src/Buffer.cpp:737
12482 #, c-format
12483 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
12484 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem tudja átalakítani."
12485
12486 #: src/Buffer.cpp:752
12487 #, c-format
12488 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12489 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12490
12491 #: src/Buffer.cpp:788
12492 msgid "Backup failure"
12493 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12494
12495 #: src/Buffer.cpp:789
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12499 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12500 msgstr ""
12501 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12502 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12503
12504 #: src/Buffer.cpp:935
12505 msgid "Encoding error"
12506 msgstr "Kódolási hiba"
12507
12508 #: src/Buffer.cpp:936
12509 msgid ""
12510 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
12511 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12512 msgstr ""
12513 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12514 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12515
12516 #: src/Buffer.cpp:1214
12517 msgid "Running chktex..."
12518 msgstr "Chktex futtatása..."
12519
12520 #: src/Buffer.cpp:1227
12521 msgid "chktex failure"
12522 msgstr "chktex hiba"
12523
12524 #: src/Buffer.cpp:1228
12525 msgid "Could not run chktex successfully."
12526 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12527
12528 #: src/Buffer.cpp:1763
12529 msgid "Preview source code"
12530 msgstr "Forráskód elõnézete"
12531
12532 #: src/Buffer.cpp:1774
12533 #, c-format
12534 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12535 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
12536
12537 #: src/Buffer.cpp:1778
12538 #, c-format
12539 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12540 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12541
12542 #: src/BufferList.cpp:109
12543 #: src/BufferList.cpp:217
12544 #, c-format
12545 msgid ""
12546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12547 "\n"
12548 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12549 msgstr ""
12550 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12551 "\n"
12552 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
12553
12554 #: src/BufferList.cpp:112
12555 #: src/BufferList.cpp:220
12556 #: src/LyXFunc.cpp:741
12557 msgid "Save changed document?"
12558 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
12559
12560 #: src/BufferList.cpp:113
12561 #: src/BufferList.cpp:221
12562 msgid "&Discard"
12563 msgstr "&Elvetés"
12564
12565 #: src/BufferList.cpp:347
12566 #, c-format
12567 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12568 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12569
12570 #: src/BufferList.cpp:358
12571 #: src/BufferList.cpp:371
12572 #: src/BufferList.cpp:385
12573 msgid "  Save seems successful. Phew."
12574 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12575
12576 #: src/BufferList.cpp:361
12577 #: src/BufferList.cpp:375
12578 msgid "  Save failed! Trying..."
12579 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12580
12581 #: src/BufferList.cpp:388
12582 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12583 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12584
12585 #: src/BufferParams.cpp:476
12586 #, c-format
12587 msgid ""
12588 "The layout file requested by this document,\n"
12589 "%1$s.layout,\n"
12590 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12591 "class or style file required by it is not\n"
12592 "available. See the Customization documentation\n"
12593 "for more information.\n"
12594 msgstr ""
12595 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12596 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12597 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12598 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12599 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12600
12601 #: src/BufferParams.cpp:482
12602 msgid "Document class not available"
12603 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12604
12605 #: src/BufferParams.cpp:483
12606 msgid "LyX will not be able to produce output."
12607 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
12608
12609 #: src/BufferView.cpp:518
12610 msgid "Save bookmark"
12611 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
12612
12613 #: src/BufferView.cpp:717
12614 msgid "No further undo information"
12615 msgstr "Nincs több visszavonás"
12616
12617 #: src/BufferView.cpp:726
12618 msgid "No further redo information"
12619 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
12620
12621 #: src/BufferView.cpp:913
12622 msgid "Mark off"
12623 msgstr "Jel ki"
12624
12625 #: src/BufferView.cpp:920
12626 msgid "Mark on"
12627 msgstr "Jel be"
12628
12629 #: src/BufferView.cpp:927
12630 msgid "Mark removed"
12631 msgstr "Jel eltávolítva"
12632
12633 #: src/BufferView.cpp:930
12634 msgid "Mark set"
12635 msgstr "Jel beállítva"
12636
12637 #: src/BufferView.cpp:976
12638 #, c-format
12639 msgid "%1$d words in selection."
12640 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
12641
12642 #: src/BufferView.cpp:979
12643 #, c-format
12644 msgid "%1$d words in document."
12645 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
12646
12647 #: src/BufferView.cpp:984
12648 msgid "One word in selection."
12649 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
12650
12651 #: src/BufferView.cpp:986
12652 msgid "One word in document."
12653 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
12654
12655 #: src/BufferView.cpp:989
12656 msgid "Count words"
12657 msgstr "Szavak megszámolása"
12658
12659 #: src/BufferView.cpp:1577
12660 msgid "Select LyX document to insert"
12661 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
12662
12663 #: src/BufferView.cpp:1579
12664 #: src/LyXFunc.cpp:1932
12665 #: src/LyXFunc.cpp:1971
12666 #: src/LyXFunc.cpp:2044
12667 #: src/callback.cpp:135
12668 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12669 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12670 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12671 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12672 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12673 msgid "Documents|#o#O"
12674 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
12675
12676 #: src/BufferView.cpp:1580
12677 #: src/LyXFunc.cpp:1972
12678 #: src/LyXFunc.cpp:2045
12679 msgid "Examples|#E#e"
12680 msgstr "Példák|#P#p"
12681
12682 #: src/BufferView.cpp:1586
12683 #: src/LyXFunc.cpp:1937
12684 #: src/LyXFunc.cpp:1976
12685 #: src/callback.cpp:141
12686 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12687 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
12688
12689 #: src/BufferView.cpp:1598
12690 #: src/LyXFunc.cpp:1986
12691 #: src/LyXFunc.cpp:2066
12692 #: src/LyXFunc.cpp:2080
12693 #: src/LyXFunc.cpp:2096
12694 msgid "Canceled."
12695 msgstr "Törölve."
12696
12697 #: src/BufferView.cpp:1609
12698 #, c-format
12699 msgid "Inserting document %1$s..."
12700 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
12701
12702 #: src/BufferView.cpp:1620
12703 #, c-format
12704 msgid "Document %1$s inserted."
12705 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
12706
12707 #: src/BufferView.cpp:1622
12708 #, c-format
12709 msgid "Could not insert document %1$s"
12710 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
12711
12712 #: src/Chktex.cpp:71
12713 #, c-format
12714 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12715 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
12716
12717 #: src/Chktex.cpp:73
12718 msgid "ChkTeX warning id # "
12719 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
12720
12721 #: src/Color.cpp:268
12722 msgid "none"
12723 msgstr "színtelen"
12724
12725 #: src/Color.cpp:269
12726 msgid "black"
12727 msgstr "fekete"
12728
12729 #: src/Color.cpp:270
12730 msgid "white"
12731 msgstr "fehér"
12732
12733 #: src/Color.cpp:271
12734 msgid "red"
12735 msgstr "vörös"
12736
12737 #: src/Color.cpp:272
12738 msgid "green"
12739 msgstr "zöld"
12740
12741 #: src/Color.cpp:273
12742 msgid "blue"
12743 msgstr "kék"
12744
12745 #: src/Color.cpp:274
12746 msgid "cyan"
12747 msgstr "ciánkék"
12748
12749 #: src/Color.cpp:275
12750 msgid "magenta"
12751 msgstr "bíbor"
12752
12753 #: src/Color.cpp:276
12754 msgid "yellow"
12755 msgstr "sárga"
12756
12757 #: src/Color.cpp:277
12758 msgid "cursor"
12759 msgstr "kurzor"
12760
12761 #: src/Color.cpp:278
12762 msgid "background"
12763 msgstr "háttér"
12764
12765 #: src/Color.cpp:279
12766 msgid "text"
12767 msgstr "szöveg"
12768
12769 #: src/Color.cpp:280
12770 msgid "selection"
12771 msgstr "kijelölés"
12772
12773 #: src/Color.cpp:281
12774 msgid "LaTeX text"
12775 msgstr "LaTeX szöveg"
12776
12777 #: src/Color.cpp:282
12778 msgid "previewed snippet"
12779 msgstr "elõnézet rész"
12780
12781 #: src/Color.cpp:283
12782 #: src/insets/InsetNote.cpp:342
12783 msgid "note"
12784 msgstr "megjegyzés"
12785
12786 #: src/Color.cpp:284
12787 msgid "note background"
12788 msgstr "megjegyzés háttere"
12789
12790 #: src/Color.cpp:285
12791 msgid "comment"
12792 msgstr "megjegyzés"
12793
12794 #: src/Color.cpp:286
12795 msgid "comment background"
12796 msgstr "megjegyzés háttere"
12797
12798 #: src/Color.cpp:287
12799 msgid "greyedout inset"
12800 msgstr "kiszürkített betét"
12801
12802 #: src/Color.cpp:288
12803 msgid "greyedout inset background"
12804 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12805
12806 #: src/Color.cpp:289
12807 msgid "shaded box"
12808 msgstr "árnyékolt keret"
12809
12810 #: src/Color.cpp:290
12811 msgid "depth bar"
12812 msgstr "mélységjelölõ"
12813
12814 #: src/Color.cpp:291
12815 msgid "language"
12816 msgstr "nyelv"
12817
12818 #: src/Color.cpp:292
12819 msgid "command inset"
12820 msgstr "parancsbetét"
12821
12822 #: src/Color.cpp:293
12823 msgid "command inset background"
12824 msgstr "parancsbetét háttere"
12825
12826 #: src/Color.cpp:294
12827 msgid "command inset frame"
12828 msgstr "parancsbetét kerete"
12829
12830 #: src/Color.cpp:295
12831 msgid "special character"
12832 msgstr "speciális jel"
12833
12834 #: src/Color.cpp:296
12835 msgid "math"
12836 msgstr "képlet"
12837
12838 #: src/Color.cpp:297
12839 msgid "math background"
12840 msgstr "képlet háttere"
12841
12842 #: src/Color.cpp:298
12843 msgid "graphics background"
12844 msgstr "grafika háttere"
12845
12846 #: src/Color.cpp:299
12847 msgid "Math macro background"
12848 msgstr "képletmakró háttere"
12849
12850 #: src/Color.cpp:300
12851 msgid "math frame"
12852 msgstr "képlet kerete"
12853
12854 #: src/Color.cpp:301
12855 msgid "math corners"
12856 msgstr "képlet inaktív sarkai"
12857
12858 #: src/Color.cpp:302
12859 msgid "math line"
12860 msgstr "képlet vonal"
12861
12862 #: src/Color.cpp:303
12863 msgid "caption frame"
12864 msgstr "cím kerete"
12865
12866 #: src/Color.cpp:304
12867 msgid "collapsable inset text"
12868 msgstr "becsukható betét szövege"
12869
12870 #: src/Color.cpp:305
12871 msgid "collapsable inset frame"
12872 msgstr "becsukható betét kerete"
12873
12874 #: src/Color.cpp:306
12875 msgid "inset background"
12876 msgstr "betét háttér"
12877
12878 #: src/Color.cpp:307
12879 msgid "inset frame"
12880 msgstr "betét kerete"
12881
12882 #: src/Color.cpp:308
12883 msgid "LaTeX error"
12884 msgstr "LaTeX hiba"
12885
12886 #: src/Color.cpp:309
12887 msgid "end-of-line marker"
12888 msgstr "sorvégejelölõ"
12889
12890 #: src/Color.cpp:310
12891 msgid "appendix marker"
12892 msgstr "függelék jelölõ"
12893
12894 #: src/Color.cpp:311
12895 msgid "change bar"
12896 msgstr "change bar"
12897
12898 #: src/Color.cpp:312
12899 msgid "Deleted text"
12900 msgstr "Törölt szöveg"
12901
12902 #: src/Color.cpp:313
12903 msgid "Added text"
12904 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12905
12906 #: src/Color.cpp:314
12907 msgid "added space markers"
12908 msgstr "további helyjelölõk"
12909
12910 #: src/Color.cpp:315
12911 msgid "top/bottom line"
12912 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12913
12914 #: src/Color.cpp:316
12915 msgid "table line"
12916 msgstr "táblázat vonal"
12917
12918 #: src/Color.cpp:317
12919 msgid "table on/off line"
12920 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12921
12922 #: src/Color.cpp:319
12923 msgid "bottom area"
12924 msgstr "alsó terület"
12925
12926 #: src/Color.cpp:320
12927 msgid "page break"
12928 msgstr "oldaltörés"
12929
12930 #: src/Color.cpp:321
12931 msgid "frame of button"
12932 msgstr "gomb kerete"
12933
12934 #: src/Color.cpp:322
12935 msgid "button background"
12936 msgstr "gomb háttere"
12937
12938 #: src/Color.cpp:323
12939 msgid "button background under focus"
12940 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12941
12942 #: src/Color.cpp:324
12943 msgid "inherit"
12944 msgstr "örökölt"
12945
12946 #: src/Color.cpp:325
12947 msgid "ignore"
12948 msgstr "mellõz"
12949
12950 #: src/Converter.cpp:333
12951 #: src/Converter.cpp:478
12952 #: src/Converter.cpp:501
12953 #: src/Converter.cpp:546
12954 msgid "Cannot convert file"
12955 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12956
12957 #: src/Converter.cpp:334
12958 #, c-format
12959 msgid ""
12960 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12961 "Define a converter in the preferences."
12962 msgstr ""
12963 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12964 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12965
12966 #: src/Converter.cpp:431
12967 #: src/Format.cpp:320
12968 #: src/Format.cpp:379
12969 msgid "Executing command: "
12970 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12971
12972 #: src/Converter.cpp:473
12973 msgid "Build errors"
12974 msgstr "Fordítási hibák"
12975
12976 #: src/Converter.cpp:474
12977 msgid "There were errors during the build process."
12978 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12979
12980 #: src/Converter.cpp:479
12981 #: src/Format.cpp:327
12982 #: src/Format.cpp:386
12983 #, c-format
12984 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12985 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12986
12987 #: src/Converter.cpp:502
12988 #, c-format
12989 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12990 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12991
12992 #: src/Converter.cpp:548
12993 #, c-format
12994 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12995 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12996
12997 #: src/Converter.cpp:549
12998 #, c-format
12999 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13000 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13001
13002 #: src/Converter.cpp:607
13003 msgid "Running LaTeX..."
13004 msgstr "LaTeX futtatása..."
13005
13006 #: src/Converter.cpp:625
13007 #, c-format
13008 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
13009 msgstr "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló fájlt: %1$s."
13010
13011 #: src/Converter.cpp:628
13012 msgid "LaTeX failed"
13013 msgstr "LaTeX sikertelen"
13014
13015 #: src/Converter.cpp:630
13016 msgid "Output is empty"
13017 msgstr "A kimenet üres"
13018
13019 #: src/Converter.cpp:631
13020 msgid "An empty output file was generated."
13021 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13022
13023 #: src/CutAndPaste.cpp:439
13024 #, c-format
13025 msgid ""
13026 "Layout had to be changed from\n"
13027 "%1$s to %2$s\n"
13028 "because of class conversion from\n"
13029 "%3$s to %4$s"
13030 msgstr ""
13031 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13032 "%1$s, erre: %2$s\n"
13033 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13034 "%3$s, erre %4$s"
13035
13036 #: src/CutAndPaste.cpp:444
13037 msgid "Changed Layout"
13038 msgstr "Kinézet megváltozott"
13039
13040 #: src/CutAndPaste.cpp:463
13041 #, c-format
13042 msgid ""
13043 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13044 "%2$s to %3$s"
13045 msgstr ""
13046 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13047 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13048
13049 #: src/CutAndPaste.cpp:470
13050 msgid "Undefined character style"
13051 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
13052
13053 #: src/Exporter.cpp:82
13054 #: src/LyXFunc.cpp:1083
13055 #, fuzzy, c-format
13056 msgid ""
13057 "The file %1$s already exists.\n"
13058 "\n"
13059 "Do you want to overwrite that file?"
13060 msgstr ""
13061 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13062 "\n"
13063 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
13064
13065 #: src/Exporter.cpp:85
13066 #: src/LyXFunc.cpp:1086
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Overwrite file?"
13069 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13070
13071 #: src/Exporter.cpp:87
13072 #: src/LyXFunc.cpp:1087
13073 #: src/LyXFunc.cpp:2093
13074 #: src/callback.cpp:169
13075 #, fuzzy
13076 msgid "&Overwrite"
13077 msgstr "&Kicserél"
13078
13079 #: src/Exporter.cpp:87
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Overwrite &all"
13082 msgstr "&Mindet kicseréli"
13083
13084 #: src/Exporter.cpp:88
13085 msgid "&Cancel export"
13086 msgstr "&exportálás megszakítása"
13087
13088 #: src/Exporter.cpp:137
13089 msgid "Couldn't copy file"
13090 msgstr "A fájl nem másolható"
13091
13092 #: src/Exporter.cpp:138
13093 #, c-format
13094 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13095 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13096
13097 #: src/Exporter.cpp:170
13098 msgid "Couldn't export file"
13099 msgstr "A fájl nem exportálható"
13100
13101 #: src/Exporter.cpp:171
13102 #, c-format
13103 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13104 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13105
13106 #: src/Exporter.cpp:205
13107 msgid "File name error"
13108 msgstr "Fájlnév hiba"
13109
13110 #: src/Exporter.cpp:206
13111 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13112 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13113
13114 #: src/Exporter.cpp:245
13115 msgid "Document export cancelled."
13116 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13117
13118 #: src/Exporter.cpp:251
13119 #, c-format
13120 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13121 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13122
13123 #: src/Exporter.cpp:257
13124 #, c-format
13125 msgid "Document exported as %1$s"
13126 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13127
13128 #: src/Font.cpp:56
13129 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:873
13131 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13132 msgid "Roman"
13133 msgstr "Roman"
13134
13135 #: src/Font.cpp:56
13136 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:877
13138 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13139 msgid "Sans Serif"
13140 msgstr "Sans Serif"
13141
13142 #: src/Font.cpp:56
13143 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:881
13145 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13146 msgid "Typewriter"
13147 msgstr "Írógép"
13148
13149 #: src/Font.cpp:56
13150 msgid "Symbol"
13151 msgstr "Szimbólum"
13152
13153 #: src/Font.cpp:58
13154 #: src/Font.cpp:61
13155 #: src/Font.cpp:64
13156 #: src/Font.cpp:70
13157 #: src/Font.cpp:73
13158 msgid "Inherit"
13159 msgstr "Öröklés"
13160
13161 #: src/Font.cpp:58
13162 #: src/Font.cpp:61
13163 #: src/Font.cpp:65
13164 #: src/Font.cpp:70
13165 #: src/Font.cpp:73
13166 msgid "Ignore"
13167 msgstr "Mellõz"
13168
13169 #: src/Font.cpp:61
13170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:903
13171 msgid "Medium"
13172 msgstr "Normál"
13173
13174 #: src/Font.cpp:61
13175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:907
13176 msgid "Bold"
13177 msgstr "Félkövér"
13178
13179 #: src/Font.cpp:64
13180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:929
13181 msgid "Upright"
13182 msgstr "Álló"
13183
13184 #: src/Font.cpp:64
13185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:933
13186 msgid "Italic"
13187 msgstr "Dõlt"
13188
13189 #: src/Font.cpp:64
13190 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:937
13191 msgid "Slanted"
13192 msgstr "Döntött"
13193
13194 #: src/Font.cpp:64
13195 msgid "Smallcaps"
13196 msgstr "Kiskapitális"
13197
13198 #: src/Font.cpp:69
13199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1003
13200 msgid "Increase"
13201 msgstr "Növel"
13202
13203 #: src/Font.cpp:69
13204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1007
13205 msgid "Decrease"
13206 msgstr "Csökkent"
13207
13208 #: src/Font.cpp:73
13209 msgid "Toggle"
13210 msgstr "Váltás"
13211
13212 #: src/Font.cpp:513
13213 #, c-format
13214 msgid "Emphasis %1$s, "
13215 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13216
13217 #: src/Font.cpp:516
13218 #, c-format
13219 msgid "Underline %1$s, "
13220 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13221
13222 #: src/Font.cpp:519
13223 #, c-format
13224 msgid "Noun %1$s, "
13225 msgstr "Kapitális %1$s, "
13226
13227 #: src/Font.cpp:524
13228 #, c-format
13229 msgid "Language: %1$s, "
13230 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13231
13232 #: src/Font.cpp:527
13233 #, c-format
13234 msgid "  Number %1$s"
13235 msgstr "  Szám %1$s"
13236
13237 #: src/Format.cpp:269
13238 #: src/Format.cpp:282
13239 #: src/Format.cpp:292
13240 #: src/Format.cpp:326
13241 msgid "Cannot view file"
13242 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13243
13244 #: src/Format.cpp:270
13245 #: src/Format.cpp:340
13246 #, c-format
13247 msgid "File does not exist: %1$s"
13248 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13249
13250 #: src/Format.cpp:283
13251 #, c-format
13252 msgid "No information for viewing %1$s"
13253 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13254
13255 #: src/Format.cpp:293
13256 #, c-format
13257 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13258 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13259
13260 #: src/Format.cpp:339
13261 #: src/Format.cpp:352
13262 #: src/Format.cpp:362
13263 #: src/Format.cpp:385
13264 msgid "Cannot edit file"
13265 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13266
13267 #: src/Format.cpp:353
13268 #, c-format
13269 msgid "No information for editing %1$s"
13270 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13271
13272 #: src/Format.cpp:363
13273 #, c-format
13274 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13275 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13276
13277 #: src/ISpell.cpp:238
13278 #: src/ISpell.cpp:245
13279 #: src/ISpell.cpp:254
13280 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13281 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13282
13283 #: src/ISpell.cpp:259
13284 #: src/ISpell.cpp:264
13285 #: src/ISpell.cpp:269
13286 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13287 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13288
13289 #: src/ISpell.cpp:278
13290 msgid ""
13291 "Could not create an ispell process.\n"
13292 "You may not have the right languages installed."
13293 msgstr ""
13294 "Az ispell program nem indítható.\n"
13295 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13296
13297 #: src/ISpell.cpp:301
13298 msgid ""
13299 "The ispell process returned an error.\n"
13300 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13301 msgstr ""
13302 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13303 "Megfelelõen van beállítva?"
13304
13305 #: src/ISpell.cpp:406
13306 #, c-format
13307 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
13308 msgstr "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13309
13310 #: src/ISpell.cpp:417
13311 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13312 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13313
13314 #: src/ISpell.cpp:477
13315 #, c-format
13316 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
13317 msgstr "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13318
13319 #: src/ISpell.cpp:492
13320 #, c-format
13321 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
13322 msgstr "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13323
13324 #: src/Importer.cpp:47
13325 #, c-format
13326 msgid "Importing %1$s..."
13327 msgstr "Importálás %1$s..."
13328
13329 #: src/Importer.cpp:68
13330 msgid "Couldn't import file"
13331 msgstr "A fájl nem importálható"
13332
13333 #: src/Importer.cpp:69
13334 #, c-format
13335 msgid "No information for importing the format %1$s."
13336 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13337
13338 #: src/Importer.cpp:95
13339 msgid "imported."
13340 msgstr "importálva."
13341
13342 #: src/KeySequence.cpp:157
13343 msgid "   options: "
13344 msgstr "   opciók: "
13345
13346 #: src/LaTeX.cpp:95
13347 #, c-format
13348 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13349 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13350
13351 #: src/LaTeX.cpp:302
13352 #: src/LaTeX.cpp:381
13353 msgid "Running MakeIndex."
13354 msgstr "MakeIndex futtatása."
13355
13356 #: src/LaTeX.cpp:322
13357 msgid "Running BibTeX."
13358 msgstr "BibTeX futtatása."
13359
13360 #: src/LaTeX.cpp:462
13361 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13362 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13363
13364 #: src/LyX.cpp:130
13365 msgid "Could not read configuration file"
13366 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13367
13368 #: src/LyX.cpp:131
13369 #, c-format
13370 msgid ""
13371 "Error while reading the configuration file\n"
13372 "%1$s.\n"
13373 "Please check your installation."
13374 msgstr ""
13375 "%1$s hiba történt,\n"
13376 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13377 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13378
13379 #: src/LyX.cpp:140
13380 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13381 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13382
13383 #: src/LyX.cpp:144
13384 msgid "Done!"
13385 msgstr "Kész!"
13386
13387 #: src/LyX.cpp:490
13388 #, c-format
13389 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13390 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13391
13392 #: src/LyX.cpp:492
13393 msgid "Unable to remove temporary directory"
13394 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13395
13396 #: src/LyX.cpp:528
13397 #, c-format
13398 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13399 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13400
13401 #: src/LyX.cpp:796
13402 msgid "LyX: "
13403 msgstr "LyX: "
13404
13405 #: src/LyX.cpp:925
13406 msgid "Could not create temporary directory"
13407 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13408
13409 #: src/LyX.cpp:926
13410 #, c-format
13411 msgid ""
13412 "Could not create a temporary directory in\n"
13413 "%1$s. Make sure that this\n"
13414 "path exists and is writable and try again."
13415 msgstr ""
13416 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13417 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13418 "írható, majd próbálja újra!"
13419
13420 #: src/LyX.cpp:1093
13421 msgid "Missing user LyX directory"
13422 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
13423
13424 #: src/LyX.cpp:1094
13425 #, c-format
13426 msgid ""
13427 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13428 "It is needed to keep your own configuration."
13429 msgstr ""
13430 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
13431 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
13432
13433 #: src/LyX.cpp:1099
13434 msgid "&Create directory"
13435 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
13436
13437 #: src/LyX.cpp:1100
13438 msgid "&Exit LyX"
13439 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
13440
13441 #: src/LyX.cpp:1101
13442 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13443 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
13444
13445 #: src/LyX.cpp:1105
13446 #, c-format
13447 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13448 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
13449
13450 #: src/LyX.cpp:1111
13451 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13452 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
13453
13454 #: src/LyX.cpp:1284
13455 msgid "List of supported debug flags:"
13456 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
13457
13458 #: src/LyX.cpp:1288
13459 #, c-format
13460 msgid "Setting debug level to %1$s"
13461 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
13462
13463 #: src/LyX.cpp:1299
13464 msgid ""
13465 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13466 "Command line switches (case sensitive):\n"
13467 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13468 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13469 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13470 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13471 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13472 "                  select the features to debug.\n"
13473 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13474 "\t-x [--execute] command\n"
13475 "                  where command is a lyx command.\n"
13476 "\t-e [--export] fmt\n"
13477 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13478 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13479 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13480 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13481 "\t-version        summarize version and build info\n"
13482 "Check the LyX man page for more details."
13483 msgstr ""
13484 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
13485 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
13486 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
13487 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
13488 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
13489 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
13490 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
13491 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
13492 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
13493 "\t-x [--execute] parancs\n"
13494 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
13495 "\t-e [--export] fmt\n"
13496 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
13497 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13498 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
13499 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
13500 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
13501 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
13502
13503 #: src/LyX.cpp:1335
13504 #: src/support/Package.cpp.in:568
13505 msgid "No system directory"
13506 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
13507
13508 #: src/LyX.cpp:1336
13509 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13510 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
13511
13512 #: src/LyX.cpp:1346
13513 msgid "No user directory"
13514 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
13515
13516 #: src/LyX.cpp:1347
13517 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13518 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
13519
13520 #: src/LyX.cpp:1357
13521 msgid "Incomplete command"
13522 msgstr "Befejezetlen parancs"
13523
13524 #: src/LyX.cpp:1358
13525 msgid "Missing command string after --execute switch"
13526 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
13527
13528 #: src/LyX.cpp:1368
13529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13530 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
13531
13532 #: src/LyX.cpp:1380
13533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13534 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
13535
13536 #: src/LyX.cpp:1385
13537 msgid "Missing filename for --import"
13538 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
13539
13540 #: src/LyXFunc.cpp:369
13541 msgid "Unknown function."
13542 msgstr "Ismeretlen funkció."
13543
13544 #: src/LyXFunc.cpp:408
13545 msgid "Nothing to do"
13546 msgstr "Nincs mit tenni"
13547
13548 #: src/LyXFunc.cpp:427
13549 msgid "Unknown action"
13550 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
13551
13552 #: src/LyXFunc.cpp:433
13553 #: src/LyXFunc.cpp:725
13554 msgid "Command disabled"
13555 msgstr "Letiltott parancs"
13556
13557 #: src/LyXFunc.cpp:440
13558 msgid "Command not allowed without any document open"
13559 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
13560
13561 #: src/LyXFunc.cpp:711
13562 msgid "Document is read-only"
13563 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
13564
13565 #: src/LyXFunc.cpp:719
13566 msgid "This portion of the document is deleted."
13567 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13568
13569 #: src/LyXFunc.cpp:738
13570 #, c-format
13571 msgid ""
13572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13573 "\n"
13574 "Do you want to save the document?"
13575 msgstr ""
13576 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
13577 "\n"
13578 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
13579
13580 #: src/LyXFunc.cpp:756
13581 #, c-format
13582 msgid ""
13583 "Could not print the document %1$s.\n"
13584 "Check that your printer is set up correctly."
13585 msgstr ""
13586 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
13587 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
13588
13589 #: src/LyXFunc.cpp:759
13590 msgid "Print document failed"
13591 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
13592
13593 #: src/LyXFunc.cpp:778
13594 #, c-format
13595 msgid ""
13596 "The document could not be converted\n"
13597 "into the document class %1$s."
13598 msgstr ""
13599 "A dokumentumot nem lehet\n"
13600 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
13601
13602 #: src/LyXFunc.cpp:781
13603 msgid "Could not change class"
13604 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13605
13606 #: src/LyXFunc.cpp:893
13607 #, c-format
13608 msgid "Saving document %1$s..."
13609 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13610
13611 #: src/LyXFunc.cpp:897
13612 msgid " done."
13613 msgstr " kész."
13614
13615 #: src/LyXFunc.cpp:913
13616 #, c-format
13617 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
13618 msgstr "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s dokumentum mentett változatához?"
13619
13620 #: src/LyXFunc.cpp:915
13621 #: src/buffer_funcs.cpp:192
13622 msgid "Revert to saved document?"
13623 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13624
13625 #: src/LyXFunc.cpp:916
13626 #: src/LyXVC.cpp:175
13627 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13628 msgid "&Revert"
13629 msgstr "&Visszatér"
13630
13631 #: src/LyXFunc.cpp:1110
13632 msgid "Exiting."
13633 msgstr "Kilépés."
13634
13635 #: src/LyXFunc.cpp:1128
13636 #: src/Text3.cpp:1319
13637 msgid "Missing argument"
13638 msgstr "Hiányzó paraméter"
13639
13640 #: src/LyXFunc.cpp:1137
13641 #, c-format
13642 msgid "Opening help file %1$s..."
13643 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
13644
13645 #: src/LyXFunc.cpp:1529
13646 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13647 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13648
13649 #: src/LyXFunc.cpp:1540
13650 #, c-format
13651 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13652 msgstr "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni"
13653
13654 #: src/LyXFunc.cpp:1654
13655 #, c-format
13656 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13657 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
13658
13659 #: src/LyXFunc.cpp:1657
13660 msgid "Unable to save document defaults"
13661 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
13662
13663 #: src/LyXFunc.cpp:1713
13664 msgid "Converting document to new document class..."
13665 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
13666
13667 #: src/LyXFunc.cpp:1789
13668 #, fuzzy, c-format
13669 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13670 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
13671
13672 #: src/LyXFunc.cpp:1797
13673 #, fuzzy
13674 msgid "off"
13675 msgstr "Ki"
13676
13677 #: src/LyXFunc.cpp:1799
13678 #, fuzzy
13679 msgid "auto"
13680 msgstr " (automatikus)"
13681
13682 #: src/LyXFunc.cpp:1801
13683 #, c-format
13684 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13685 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
13686
13687 #: src/LyXFunc.cpp:1930
13688 msgid "Select template file"
13689 msgstr "Sablon kiválasztása"
13690
13691 #: src/LyXFunc.cpp:1933
13692 #: src/callback.cpp:136
13693 msgid "Templates|#T#t"
13694 msgstr "Sablonok|#a#A"
13695
13696 #: src/LyXFunc.cpp:1969
13697 msgid "Select document to open"
13698 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
13699
13700 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13701 #, c-format
13702 msgid "Opening document %1$s..."
13703 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
13704
13705 #: src/LyXFunc.cpp:2012
13706 #, c-format
13707 msgid "Document %1$s opened."
13708 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13709
13710 #: src/LyXFunc.cpp:2014
13711 #, c-format
13712 msgid "Could not open document %1$s"
13713 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
13714
13715 #: src/LyXFunc.cpp:2039
13716 #, c-format
13717 msgid "Select %1$s file to import"
13718 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
13719
13720 #: src/LyXFunc.cpp:2090
13721 #: src/callback.cpp:166
13722 #, fuzzy, c-format
13723 msgid ""
13724 "The document %1$s already exists.\n"
13725 "\n"
13726 "Do you want to overwrite that document?"
13727 msgstr ""
13728 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13729 "\n"
13730 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
13731
13732 #: src/LyXFunc.cpp:2092
13733 #: src/callback.cpp:168
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Overwrite document?"
13736 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13737
13738 #: src/LyXFunc.cpp:2155
13739 msgid "Welcome to LyX!"
13740 msgstr "Üdvözli a LyX!"
13741
13742 #: src/LyXRC.cpp:2084
13743 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
13744 msgstr "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
13745
13746 #: src/LyXRC.cpp:2089
13747 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
13748 msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve."
13749
13750 #: src/LyXRC.cpp:2093
13751 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
13752 msgstr "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
13753
13754 #: src/LyXRC.cpp:2101
13755 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
13756 msgstr "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön azzal, amit gépel."
13757
13758 #: src/LyXRC.cpp:2105
13759 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
13760 msgstr "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni osztályváltozás után."
13761
13762 #: src/LyXRC.cpp:2109
13763 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13764 msgstr "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés."
13765
13766 #: src/LyXRC.cpp:2116
13767 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
13768 msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
13769
13770 #: src/LyXRC.cpp:2120
13771 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13772 msgstr "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
13773
13774 #: src/LyXRC.cpp:2124
13775 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
13776 msgstr "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13777
13778 #: src/LyXRC.cpp:2128
13779 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13780 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
13781
13782 #: src/LyXRC.cpp:2132
13783 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13784 msgstr "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
13785
13786 #: src/LyXRC.cpp:2142
13787 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13788 msgstr "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13789
13790 #: src/LyXRC.cpp:2153
13791 #, no-c-format
13792 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13793 msgstr "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13794
13795 #: src/LyXRC.cpp:2157
13796 msgid "New documents will be assigned this language."
13797 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13798
13799 #: src/LyXRC.cpp:2161
13800 msgid "Specify the default paper size."
13801 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13802
13803 #: src/LyXRC.cpp:2165
13804 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
13805 msgstr "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13806
13807 #: src/LyXRC.cpp:2169
13808 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13809 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13810
13811 #: src/LyXRC.cpp:2173
13812 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
13813 msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási könyvtára."
13814
13815 #: src/LyXRC.cpp:2178
13816 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13817 msgstr "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei lehetnek."
13818
13819 #: src/LyXRC.cpp:2182
13820 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
13821 msgstr "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13822
13823 #: src/LyXRC.cpp:2189
13824 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13825 msgstr "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13826
13827 #: src/LyXRC.cpp:2198
13828 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13829 msgstr "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13830
13831 #: src/LyXRC.cpp:2202
13832 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13833 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13834
13835 #: src/LyXRC.cpp:2206
13836 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
13837 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13838
13839 #: src/LyXRC.cpp:2210
13840 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13841 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13842
13843 #: src/LyXRC.cpp:2214
13844 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
13845 msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv nevével."
13846
13847 #: src/LyXRC.cpp:2218
13848 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13849 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13850
13851 #: src/LyXRC.cpp:2222
13852 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13853 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13854
13855 #: src/LyXRC.cpp:2226
13856 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
13857 msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként használni."
13858
13859 #: src/LyXRC.cpp:2230
13860 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13861 msgstr "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13862
13863 #: src/LyXRC.cpp:2234
13864 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
13865 msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett nyelv."
13866
13867 #: src/LyXRC.cpp:2238
13868 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13869 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a kurzort."
13870
13871 #: src/LyXRC.cpp:2242
13872 #, fuzzy
13873 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13874 msgstr "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
13875
13876 #: src/LyXRC.cpp:2246
13877 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13878 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13879
13880 #: src/LyXRC.cpp:2250
13881 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
13882 msgstr "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak kiemeléséhez."
13883
13884 #: src/LyXRC.cpp:2254
13885 #, c-format
13886 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13887 msgstr "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl menüben."
13888
13889 #: src/LyXRC.cpp:2259
13890 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
13891 msgstr "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
13892
13893 #: src/LyXRC.cpp:2266
13894 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13895 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13896
13897 #: src/LyXRC.cpp:2270
13898 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13899 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13900
13901 #: src/LyXRC.cpp:2274
13902 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13903 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13904
13905 #: src/LyXRC.cpp:2278
13906 msgid "Scale the preview size to suit."
13907 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13908
13909 #: src/LyXRC.cpp:2282
13910 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13911 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13912
13913 #: src/LyXRC.cpp:2286
13914 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13915 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13916
13917 #: src/LyXRC.cpp:2290
13918 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
13919 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER környezeti változót használja."
13920
13921 #: src/LyXRC.cpp:2294
13922 msgid "The option to print only even pages."
13923 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13924
13925 #: src/LyXRC.cpp:2298
13926 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
13927 msgstr "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13928
13929 #: src/LyXRC.cpp:2302
13930 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13931 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13932
13933 #: src/LyXRC.cpp:2306
13934 msgid "The option to print out in landscape."
13935 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13936
13937 #: src/LyXRC.cpp:2310
13938 msgid "The option to print only odd pages."
13939 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13940
13941 #: src/LyXRC.cpp:2314
13942 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13943 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13944
13945 #: src/LyXRC.cpp:2318
13946 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13947 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13948
13949 #: src/LyXRC.cpp:2322
13950 msgid "The option to specify paper type."
13951 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13952
13953 #: src/LyXRC.cpp:2326
13954 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13955 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13956
13957 #: src/LyXRC.cpp:2330
13958 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
13959 msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel."
13960
13961 #: src/LyXRC.cpp:2334
13962 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
13963 msgstr "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13964
13965 #: src/LyXRC.cpp:2338
13966 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13967 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13968
13969 #: src/LyXRC.cpp:2342
13970 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13971 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13972
13973 #: src/LyXRC.cpp:2346
13974 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
13975 msgstr "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13976
13977 #: src/LyXRC.cpp:2350
13978 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13979 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13980
13981 #: src/LyXRC.cpp:2354
13982 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13983 msgstr "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13984
13985 #: src/LyXRC.cpp:2358
13986 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
13987 msgstr "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13988
13989 #: src/LyXRC.cpp:2364
13990 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13991 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13992
13993 #: src/LyXRC.cpp:2373
13994 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13995 msgstr "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap betûkészletet az átméretezés helyett."
13996
13997 #: src/LyXRC.cpp:2377
13998 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13999 msgstr "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14000
14001 #: src/LyXRC.cpp:2382
14002 #, no-c-format
14003 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
14004 msgstr "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14005
14006 #: src/LyXRC.cpp:2387
14007 msgid "Specify geometry of the main view in width x height (values from last session will not be used if non-zero values are specified)."
14008 msgstr "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
14009
14010 #: src/LyXRC.cpp:2391
14011 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14012 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14013
14014 #: src/LyXRC.cpp:2395
14015 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
14016 msgstr "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \".out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14017
14018 #: src/LyXRC.cpp:2402
14019 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14020 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14021
14022 #: src/LyXRC.cpp:2406
14023 msgid "What command runs the spellchecker?"
14024 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14025
14026 #: src/LyXRC.cpp:2410
14027 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
14028 msgstr "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után letörlõdnek."
14029
14030 #: src/LyXRC.cpp:2414
14031 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
14032 msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti."
14033
14034 #: src/LyXRC.cpp:2424
14035 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
14036 msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14037
14038 #: src/LyXRC.cpp:2437
14039 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
14040 msgstr "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14041
14042 #: src/LyXRC.cpp:2444
14043 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14044 msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)"
14045
14046 #: src/LyXVC.cpp:100
14047 msgid "Document not saved"
14048 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14049
14050 #: src/LyXVC.cpp:101
14051 msgid "You must save the document before it can be registered."
14052 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14053
14054 #: src/LyXVC.cpp:130
14055 msgid "LyX VC: Initial description"
14056 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14057
14058 #: src/LyXVC.cpp:131
14059 msgid "(no initial description)"
14060 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14061
14062 #: src/LyXVC.cpp:146
14063 msgid "LyX VC: Log Message"
14064 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14065
14066 #: src/LyXVC.cpp:149
14067 msgid "(no log message)"
14068 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14069
14070 #: src/LyXVC.cpp:171
14071 #, c-format
14072 msgid ""
14073 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
14074 "\n"
14075 "Do you want to revert to the saved version?"
14076 msgstr ""
14077 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az aktuális változtatásokat.\n"
14078 "\n"
14079 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14080
14081 #: src/LyXVC.cpp:174
14082 msgid "Revert to stored version of document?"
14083 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14084
14085 #: src/MenuBackend.cpp:463
14086 #: src/MenuBackend.cpp:500
14087 #: src/MenuBackend.cpp:572
14088 #: src/MenuBackend.cpp:594
14089 #: src/MenuBackend.cpp:617
14090 #: src/MenuBackend.cpp:703
14091 #: src/MenuBackend.cpp:818
14092 msgid "No Document Open!"
14093 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14094
14095 #: src/MenuBackend.cpp:540
14096 msgid "Plain Text"
14097 msgstr "Sima szöveg"
14098
14099 #: src/MenuBackend.cpp:542
14100 msgid "Plain Text, Join Lines"
14101 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14102
14103 #: src/MenuBackend.cpp:718
14104 msgid "Master Document"
14105 msgstr "Fõdokumentum"
14106
14107 #: src/MenuBackend.cpp:747
14108 msgid "List of listings"
14109 msgstr "Listák listája"
14110
14111 #: src/MenuBackend.cpp:751
14112 msgid "Other floats"
14113 msgstr "Egyéb lebegõk"
14114
14115 #: src/MenuBackend.cpp:761
14116 msgid "No Table of contents"
14117 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14118
14119 #: src/MenuBackend.cpp:807
14120 msgid " (auto)"
14121 msgstr " (automatikus)"
14122
14123 #: src/MenuBackend.cpp:826
14124 msgid "No Branch in Document!"
14125 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14126
14127 #: src/Paragraph.cpp:1602
14128 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
14129 msgid "Senseless with this layout!"
14130 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14131
14132 #: src/Paragraph.cpp:1662
14133 msgid "Alignment not permitted"
14134 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14135
14136 #: src/Paragraph.cpp:1663
14137 msgid ""
14138 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14139 "Setting to default."
14140 msgstr ""
14141 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14142 "Visszaállítva alapértékbe."
14143
14144 #: src/SpellBase.cpp:51
14145 msgid "Native OS API not yet supported."
14146 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14147
14148 #: src/Text.cpp:135
14149 msgid "Unknown layout"
14150 msgstr "Ismeretlen formátum"
14151
14152 #: src/Text.cpp:136
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14156 "Trying to use the default instead.\n"
14157 msgstr ""
14158 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
14159 "az alapértéket próbálom használni.\n"
14160
14161 #: src/Text.cpp:167
14162 msgid "Unknown Inset"
14163 msgstr "Ismeretlen betét"
14164
14165 #: src/Text.cpp:273
14166 #: src/Text.cpp:286
14167 msgid "Change tracking error"
14168 msgstr "Változás követési hiba"
14169
14170 #: src/Text.cpp:274
14171 #, c-format
14172 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14173 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
14174
14175 #: src/Text.cpp:287
14176 #, c-format
14177 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14178 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
14179
14180 #: src/Text.cpp:294
14181 msgid "Unknown token"
14182 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
14183
14184 #: src/Text.cpp:769
14185 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
14186 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14187
14188 #: src/Text.cpp:780
14189 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14190 msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14191
14192 #: src/Text.cpp:1822
14193 msgid "[Change Tracking] "
14194 msgstr "[Változás követés]"
14195
14196 #: src/Text.cpp:1828
14197 msgid "Change: "
14198 msgstr "Változás: "
14199
14200 #: src/Text.cpp:1832
14201 msgid " at "
14202 msgstr " itt "
14203
14204 #: src/Text.cpp:1842
14205 #, c-format
14206 msgid "Font: %1$s"
14207 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
14208
14209 #: src/Text.cpp:1847
14210 #, c-format
14211 msgid ", Depth: %1$d"
14212 msgstr ", Mélység: %1$d"
14213
14214 #: src/Text.cpp:1853
14215 msgid ", Spacing: "
14216 msgstr ", sorköz: "
14217
14218 #: src/Text.cpp:1859
14219 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
14220 msgid "OneHalf"
14221 msgstr "Másfél"
14222
14223 #: src/Text.cpp:1865
14224 msgid "Other ("
14225 msgstr "Egyéb ("
14226
14227 #: src/Text.cpp:1874
14228 msgid ", Inset: "
14229 msgstr ", Betét: "
14230
14231 #: src/Text.cpp:1875
14232 msgid ", Paragraph: "
14233 msgstr ", Bekezdés: "
14234
14235 #: src/Text.cpp:1876
14236 msgid ", Id: "
14237 msgstr ", Azon.: "
14238
14239 #: src/Text.cpp:1877
14240 msgid ", Position: "
14241 msgstr ", Pozíció: "
14242
14243 #: src/Text.cpp:1883
14244 msgid ", Char: 0x"
14245 msgstr ", Betû: 0x"
14246
14247 #: src/Text.cpp:1885
14248 msgid ", Boundary: "
14249 msgstr ", Határ: "
14250
14251 #: src/Text2.cpp:584
14252 msgid "No font change defined."
14253 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
14254
14255 #: src/Text2.cpp:625
14256 msgid "Nothing to index!"
14257 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
14258
14259 #: src/Text2.cpp:627
14260 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14261 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
14262
14263 #: src/Text3.cpp:178
14264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
14265 msgid "Math editor mode"
14266 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14267
14268 #: src/Text3.cpp:724
14269 msgid "Unknown spacing argument: "
14270 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14271
14272 #: src/Text3.cpp:896
14273 msgid "Layout "
14274 msgstr "Elrendezés "
14275
14276 #: src/Text3.cpp:897
14277 msgid " not known"
14278 msgstr " ismeretlen"
14279
14280 #: src/Text3.cpp:1424
14281 #: src/Text3.cpp:1436
14282 msgid "Character set"
14283 msgstr "Betûkészlet"
14284
14285 #: src/Text3.cpp:1559
14286 msgid "Paragraph layout set"
14287 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
14288
14289 #: src/Thesaurus.cpp:62
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Thesaurus failure"
14292 msgstr "Szótár"
14293
14294 #: src/Thesaurus.cpp:63
14295 #, c-format
14296 msgid ""
14297 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14298 "\n"
14299 "%1$s."
14300 msgstr ""
14301 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
14302 "\n"
14303 "%1$s."
14304
14305 #: src/VSpace.cpp:490
14306 msgid "Default skip"
14307 msgstr "Alap kihagyás"
14308
14309 #: src/VSpace.cpp:493
14310 msgid "Small skip"
14311 msgstr "Kis kihagyás"
14312
14313 #: src/VSpace.cpp:496
14314 msgid "Medium skip"
14315 msgstr "Normál kihagyás"
14316
14317 #: src/VSpace.cpp:499
14318 msgid "Big skip"
14319 msgstr "Nagy kihagyás"
14320
14321 #: src/VSpace.cpp:502
14322 msgid "Vertical fill"
14323 msgstr "Függõleges kitöltés"
14324
14325 #: src/VSpace.cpp:509
14326 msgid "protected"
14327 msgstr "védett"
14328
14329 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "The specified document\n"
14333 "%1$s\n"
14334 "could not be read."
14335 msgstr ""
14336 "A megadott dokumentumot\n"
14337 "%1$s\n"
14338 "nem lehet olvasni."
14339
14340 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14341 msgid "Could not read document"
14342 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14343
14344 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14348 "\n"
14349 "Recover emergency save?"
14350 msgstr ""
14351 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14352 "\n"
14353 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14354
14355 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14356 msgid "Load emergency save?"
14357 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14358
14359 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14360 msgid "&Recover"
14361 msgstr "&Helyreállítás"
14362
14363 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14364 msgid "&Load Original"
14365 msgstr "&Eredeti betöltése"
14366
14367 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14368 #, c-format
14369 msgid ""
14370 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14371 "\n"
14372 "Load the backup instead?"
14373 msgstr ""
14374 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14375 "\n"
14376 "Inkább azt töltsem be?"
14377
14378 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14379 msgid "Load backup?"
14380 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14381
14382 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14383 msgid "&Load backup"
14384 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14385
14386 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14387 msgid "Load &original"
14388 msgstr "&Eredeti betöltése"
14389
14390 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14391 #, c-format
14392 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14393 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14394
14395 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14396 msgid "Retrieve from version control?"
14397 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14398
14399 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14400 msgid "&Retrieve"
14401 msgstr "&Visszahozás"
14402
14403 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14404 #, c-format
14405 msgid ""
14406 "The document %1$s is already loaded.\n"
14407 "\n"
14408 "Do you want to revert to the saved version?"
14409 msgstr ""
14410 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
14411 "\n"
14412 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
14413
14414 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14415 msgid "&Switch to document"
14416 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
14417
14418 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14422 "\n"
14423 "Do you want to create a new document?"
14424 msgstr ""
14425 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
14426 "\n"
14427 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
14428
14429 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14430 msgid "Create new document?"
14431 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
14432
14433 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14434 msgid "&Create"
14435 msgstr "&Létrehozás"
14436
14437 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "The specified document template\n"
14441 "%1$s\n"
14442 "could not be read."
14443 msgstr ""
14444 "A megadott sablon\n"
14445 "%1$s\n"
14446 "nem olvasható."
14447
14448 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14449 msgid "Could not read template"
14450 msgstr "Sablon nem olvasható"
14451
14452 #: src/buffer_funcs.cpp:565
14453 msgid "\\arabic{enumi}."
14454 msgstr "\\arabic{enumi}."
14455
14456 #: src/buffer_funcs.cpp:571
14457 msgid "\\roman{enumiii}."
14458 msgstr "\\roman{enumiii}."
14459
14460 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14461 msgid "\\Alph{enumiv}."
14462 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14463
14464 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14465 msgid "No more insets"
14466 msgstr "Nincs több betét"
14467
14468 #: src/callback.cpp:113
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "The document %1$s could not be saved.\n"
14472 "\n"
14473 "Do you want to rename the document and try again?"
14474 msgstr ""
14475 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
14476 "\n"
14477 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
14478
14479 #: src/callback.cpp:115
14480 msgid "Rename and save?"
14481 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
14482
14483 #: src/callback.cpp:116
14484 msgid "&Rename"
14485 msgstr "&Átnevezés"
14486
14487 #: src/callback.cpp:133
14488 msgid "Choose a filename to save document as"
14489 msgstr "Mentés másként..."
14490
14491 #: src/callback.cpp:217
14492 #, c-format
14493 msgid "Auto-saving %1$s"
14494 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14495
14496 #: src/callback.cpp:257
14497 msgid "Autosave failed!"
14498 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14499
14500 #: src/callback.cpp:284
14501 msgid "Autosaving current document..."
14502 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14503
14504 #: src/callback.cpp:348
14505 msgid "Select file to insert"
14506 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
14507
14508 #: src/callback.cpp:367
14509 #, c-format
14510 msgid ""
14511 "Could not read the specified document\n"
14512 "%1$s\n"
14513 "due to the error: %2$s"
14514 msgstr ""
14515 "A %1$s dokumentum\n"
14516 "nem olvasható,\n"
14517 "%2$s hiba miatt"
14518
14519 #: src/callback.cpp:369
14520 msgid "Could not read file"
14521 msgstr "A fájl nem olvasható"
14522
14523 #: src/callback.cpp:377
14524 #, c-format
14525 msgid ""
14526 "Could not open the specified document\n"
14527 "%1$s\n"
14528 "due to the error: %2$s"
14529 msgstr ""
14530 "A %1$s dokumentum\n"
14531 "nem nyitható meg,\n"
14532 "%2$s hiba miatt"
14533
14534 #: src/callback.cpp:379
14535 #: src/output.cpp:41
14536 msgid "Could not open file"
14537 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14538
14539 #: src/callback.cpp:403
14540 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14541 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14542
14543 #: src/callback.cpp:404
14544 msgid ""
14545 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14546 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14547 "If this does not give the correct result\n"
14548 "then please change the encoding of the file\n"
14549 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14550 msgstr ""
14551 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14552 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14553 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14554 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14555 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14556
14557 #: src/callback.cpp:421
14558 msgid "Running configure..."
14559 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14560
14561 #: src/callback.cpp:430
14562 msgid "Reloading configuration..."
14563 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14564
14565 #: src/callback.cpp:435
14566 msgid "System reconfigured"
14567 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14568
14569 #: src/callback.cpp:436
14570 msgid ""
14571 "The system has been reconfigured.\n"
14572 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14573 "updated document class specifications."
14574 msgstr ""
14575 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14576 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14577 "használatba vételéhez."
14578
14579 #: src/client/debug.cpp:44
14580 #: src/debug.cpp:44
14581 msgid "No debugging message"
14582 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
14583
14584 #: src/client/debug.cpp:45
14585 #: src/debug.cpp:45
14586 msgid "General information"
14587 msgstr "Általános információ"
14588
14589 #: src/client/debug.cpp:46
14590 #: src/debug.cpp:70
14591 msgid "Developers' general debug messages"
14592 msgstr "Developers' general debug messages"
14593
14594 #: src/client/debug.cpp:47
14595 #: src/debug.cpp:71
14596 msgid "All debugging messages"
14597 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
14598
14599 #: src/client/debug.cpp:91
14600 #: src/debug.cpp:115
14601 #, c-format
14602 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14603 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
14604
14605 #: src/debug.cpp:46
14606 msgid "Program initialisation"
14607 msgstr "Program initialisation"
14608
14609 #: src/debug.cpp:47
14610 msgid "Keyboard events handling"
14611 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
14612
14613 #: src/debug.cpp:48
14614 msgid "GUI handling"
14615 msgstr "GUI handling"
14616
14617 #: src/debug.cpp:49
14618 msgid "Lyxlex grammar parser"
14619 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
14620
14621 #: src/debug.cpp:50
14622 msgid "Configuration files reading"
14623 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
14624
14625 #: src/debug.cpp:51
14626 msgid "Custom keyboard definition"
14627 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
14628
14629 #: src/debug.cpp:52
14630 msgid "LaTeX generation/execution"
14631 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
14632
14633 #: src/debug.cpp:53
14634 msgid "Math editor"
14635 msgstr "Képletszerkesztõ"
14636
14637 #: src/debug.cpp:54
14638 msgid "Font handling"
14639 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
14640
14641 #: src/debug.cpp:55
14642 msgid "Textclass files reading"
14643 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
14644
14645 #: src/debug.cpp:56
14646 msgid "Version control"
14647 msgstr "Verziókövetés"
14648
14649 #: src/debug.cpp:57
14650 msgid "External control interface"
14651 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
14652
14653 #: src/debug.cpp:58
14654 msgid "Keep *roff temporary files"
14655 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
14656
14657 #: src/debug.cpp:59
14658 msgid "User commands"
14659 msgstr "Felhasználói parancsok"
14660
14661 #: src/debug.cpp:60
14662 msgid "The LyX Lexxer"
14663 msgstr "A LyX Lexx"
14664
14665 #: src/debug.cpp:61
14666 msgid "Dependency information"
14667 msgstr "Függõségi információ"
14668
14669 #: src/debug.cpp:62
14670 msgid "LyX Insets"
14671 msgstr "LyX betétek"
14672
14673 #: src/debug.cpp:63
14674 msgid "Files used by LyX"
14675 msgstr "LyX által használt fájlok"
14676
14677 #: src/debug.cpp:64
14678 msgid "Workarea events"
14679 msgstr "Munkaterület eseményei"
14680
14681 #: src/debug.cpp:65
14682 msgid "Insettext/tabular messages"
14683 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
14684
14685 #: src/debug.cpp:66
14686 msgid "Graphics conversion and loading"
14687 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
14688
14689 #: src/debug.cpp:67
14690 msgid "Change tracking"
14691 msgstr "Változások követése"
14692
14693 #: src/debug.cpp:68
14694 msgid "External template/inset messages"
14695 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
14696
14697 #: src/debug.cpp:69
14698 msgid "RowPainter profiling"
14699 msgstr "RowPainter profiling"
14700
14701 #: src/frontends/LyXView.cpp:211
14702 msgid "Document not loaded."
14703 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
14704
14705 #: src/frontends/LyXView.cpp:223
14706 #, c-format
14707 msgid "Opening child document %1$s..."
14708 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14709
14710 #: src/frontends/LyXView.cpp:497
14711 msgid " (changed)"
14712 msgstr " (megváltozott)"
14713
14714 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14715 msgid " (read only)"
14716 msgstr " (csak olvasható)"
14717
14718 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14719 msgid "Formatting document..."
14720 msgstr "Dokumentum formázása..."
14721
14722 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14723 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14724 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
14725
14726 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14727 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14728 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
14729
14730 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14731 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14732 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
14733
14734 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14735 msgid ""
14736 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14737 "1995-2006 LyX Team"
14738 msgstr ""
14739 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14740 "1995-2006 A LyX csapat"
14741
14742 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14743 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
14744 msgstr "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
14745
14746 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14747 msgid ""
14748 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14749 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14751 msgstr ""
14752 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n"
14753 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14754 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14755
14756 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14757 msgid "LyX Version "
14758 msgstr "LyX verzió "
14759
14760 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14761 msgid "Library directory: "
14762 msgstr "Library könyvtár: "
14763
14764 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14765 msgid "User directory: "
14766 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14767
14768 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14769 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14770 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14771
14772 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14773 msgid "Select a BibTeX database to add"
14774 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14775
14776 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14777 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14778 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14779
14780 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14781 msgid "Select a BibTeX style"
14782 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14783
14784 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14785 msgid "No frame drawn"
14786 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14787
14788 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14789 msgid "Rectangular box"
14790 msgstr "Négyszögû keret"
14791
14792 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14793 msgid "Oval box, thin"
14794 msgstr "Vékony, ovális keret"
14795
14796 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14797 msgid "Oval box, thick"
14798 msgstr "vastag, ovális keret"
14799
14800 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14801 msgid "Shadow box"
14802 msgstr "Árnyékolt keret"
14803
14804 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14805 msgid "Double box"
14806 msgstr "Dupla keret"
14807
14808 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14809 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14810 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14811 msgid "Depth"
14812 msgstr "Mélység"
14813
14814 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14815 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14816 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289
14817 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14818 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14819 msgid "Total Height"
14820 msgstr "Teljes magasság"
14821
14822 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14823 #, c-format
14824 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14825 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14826
14827 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14828 msgid "Select external file"
14829 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14830
14831 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14832 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14833 msgid "Top left"
14834 msgstr "Bal felsõ sarok"
14835
14836 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14837 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14838 msgid "Bottom left"
14839 msgstr "Bal alsó sarok"
14840
14841 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14842 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14843 msgid "Baseline left"
14844 msgstr "Alapvonal bal"
14845
14846 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14847 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14848 msgid "Top center"
14849 msgstr "Felsõ közép"
14850
14851 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14852 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14853 msgid "Bottom center"
14854 msgstr "Alsó közép"
14855
14856 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14857 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14858 msgid "Baseline center"
14859 msgstr "Alapvonal közép"
14860
14861 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14862 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14863 msgid "Top right"
14864 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14865
14866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14868 msgid "Bottom right"
14869 msgstr "Jobb alsó sarok"
14870
14871 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14872 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14873 msgid "Baseline right"
14874 msgstr "Alapvonal jobb"
14875
14876 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14877 msgid "Select graphics file"
14878 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14879
14880 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14881 msgid "Clipart|#C#c"
14882 msgstr "Clipart|#C#c"
14883
14884 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14885 msgid "Select document to include"
14886 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14887
14888 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14889 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14890 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14891
14892 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14893 msgid "LaTeX Log"
14894 msgstr "LaTeX napló"
14895
14896 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14897 msgid "Literate Programming Build Log"
14898 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14899
14900 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14901 msgid "lyx2lyx Error Log"
14902 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14903
14904 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14905 msgid "Version Control Log"
14906 msgstr "Verziókövetés naplója"
14907
14908 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14909 msgid "No LaTeX log file found."
14910 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14911
14912 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14913 msgid "No literate programming build log file found."
14914 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14915
14916 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14917 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14918 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14919
14920 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14921 msgid "No version control log file found."
14922 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14923
14924 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14925 msgid "Choose bind file"
14926 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14927
14928 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14929 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14930 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14931
14932 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14933 msgid "Choose UI file"
14934 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14935
14936 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14937 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14938 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14939
14940 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14941 msgid "Choose keyboard map"
14942 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14943
14944 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14945 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14946 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14947
14948 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14949 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14950 msgid "Choose personal dictionary"
14951 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14952
14953 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14954 msgid "*.pws"
14955 msgstr "*.pws"
14956
14957 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14958 msgid "*.ispell"
14959 msgstr "*.ispell"
14960
14961 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14962 msgid "Print to file"
14963 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14964
14965 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14966 msgid "PostScript files (*.ps)"
14967 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14968
14969 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14970 msgid "Spellchecker error"
14971 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14972
14973 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14974 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14975 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14976
14977 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14978 msgid ""
14979 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14980 "Maybe it has been killed."
14981 msgstr ""
14982 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14983 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14984
14985 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14986 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14987 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14988
14989 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14990 msgid "The spellchecker has failed"
14991 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14992
14993 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14994 #, c-format
14995 msgid "%1$d words checked."
14996 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14997
14998 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14999 msgid "One word checked."
15000 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
15001
15002 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
15003 msgid "Spelling check completed"
15004 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
15005
15006 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137
15007 #: src/insets/InsetTOC.cpp:46
15008 msgid "Table of Contents"
15009 msgstr "Tartalomjegyzék"
15010
15011 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:247
15012 #, c-format
15013 msgid "%1$s and %2$s"
15014 msgstr "%1$s és %2$s"
15015
15016 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:251
15017 #, c-format
15018 msgid "%1$s et al."
15019 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15020
15021 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:288
15022 msgid "No year"
15023 msgstr "Nincs év"
15024
15025 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:821
15026 msgid "before"
15027 msgstr "elõtte"
15028
15029 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:869
15030 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:899
15031 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:925
15032 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:959
15033 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1025
15034 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1055
15035 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1140
15036 msgid "No change"
15037 msgstr "Nincs változás"
15038
15039 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:885
15040 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:911
15041 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:945
15042 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1011
15043 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1041
15044 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1095
15045 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1142
15046 msgid "Reset"
15047 msgstr "Alapértékre állít"
15048
15049 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:941
15050 msgid "Small Caps"
15051 msgstr "Kiskapitális"
15052
15053 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1029
15054 msgid "Emph"
15055 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
15056
15057 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1033
15058 msgid "Underbar"
15059 msgstr "Aláhúzás"
15060
15061 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1037
15062 msgid "Noun"
15063 msgstr "Kapitális"
15064
15065 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1059
15066 msgid "No color"
15067 msgstr "Színtelen"
15068
15069 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1063
15070 msgid "Black"
15071 msgstr "Fekete"
15072
15073 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1067
15074 msgid "White"
15075 msgstr "Fehér"
15076
15077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1071
15078 msgid "Red"
15079 msgstr "Vörös"
15080
15081 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1075
15082 msgid "Green"
15083 msgstr "Zöld"
15084
15085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1079
15086 msgid "Blue"
15087 msgstr "Kék"
15088
15089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1083
15090 msgid "Cyan"
15091 msgstr "Ciánkék"
15092
15093 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1087
15094 msgid "Magenta"
15095 msgstr "Bíbor"
15096
15097 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1091
15098 msgid "Yellow"
15099 msgstr "Sárga"
15100
15101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1235
15102 msgid "System files|#S#s"
15103 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
15104
15105 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1238
15106 msgid "User files|#U#u"
15107 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
15108
15109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1321
15110 msgid "Could not update TeX information"
15111 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
15112
15113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1322
15114 #, c-format
15115 msgid "The script `%s' failed."
15116 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
15117
15118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15119 msgid "Maths"
15120 msgstr "Képlet"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15123 msgid "Dings 1"
15124 msgstr "1. csoport"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15127 msgid "Dings 2"
15128 msgstr "2. csoport"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15131 msgid "Dings 3"
15132 msgstr "3. csoport"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15135 msgid "Dings 4"
15136 msgstr "4. csoport"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
15139 msgid "Index Entry"
15140 msgstr "Tárgyszó"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
15143 msgid "Label"
15144 msgstr "Címke"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
15147 msgid "LaTeX Source"
15148 msgstr "LaTeX forrás"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311
15151 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
15152 msgid "Outline"
15153 msgstr "Vázlat"
15154
15155 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15156 msgid "Directories"
15157 msgstr "Könyvtárak"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
15160 msgid "Small-sized icons"
15161 msgstr "Kis-méretû ikonok"
15162
15163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
15164 msgid "Normal-sized icons"
15165 msgstr "Normál-méretû ikonok"
15166
15167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
15168 msgid "Big-sized icons"
15169 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
15170
15171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
15172 msgid "LyX"
15173 msgstr "LyX"
15174
15175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
15176 msgid "unknown version"
15177 msgstr "ismeretlen verzió"
15178
15179 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
15180 msgid "Click to detach"
15181 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
15182
15183 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
15184 msgid "Bibliography Entry Settings"
15185 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15186
15187 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
15188 msgid "BibTeX Bibliography"
15189 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15190
15191 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
15192 msgid "Box Settings"
15193 msgstr "Doboz beállítások"
15194
15195 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
15196 msgid "Branch Settings"
15197 msgstr "Változat beállítások"
15198
15199 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
15200 msgid "Branch"
15201 msgstr "Változat"
15202
15203 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
15204 msgid "Activated"
15205 msgstr "Aktivált"
15206
15207 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73
15208 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
15209 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
15210 msgid "Yes"
15211 msgstr "Igen"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73
15214 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
15215 msgid "No"
15216 msgstr "Nem"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
15219 msgid "Merge Changes"
15220 msgstr "Változások elfogadása"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
15223 #, c-format
15224 msgid ""
15225 "Change by %1$s\n"
15226 "\n"
15227 msgstr ""
15228 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15229 "\n"
15230
15231 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
15232 #, c-format
15233 msgid "Change made at %1$s\n"
15234 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
15237 msgid "Text Style"
15238 msgstr "Szöveg stílus"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
15241 msgid "Previous command"
15242 msgstr "Elõzõ parancs"
15243
15244 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
15245 msgid "Next command"
15246 msgstr "Következõ parancs"
15247
15248 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15249 msgid "big[[delimiter size]]"
15250 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15251
15252 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15253 msgid "Big[[delimiter size]]"
15254 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15255
15256 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15257 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15258 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15261 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15262 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15265 msgid "Math Delimiter"
15266 msgstr "Képlet határolók"
15267
15268 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15269 msgid "LyX: Delimiters"
15270 msgstr "LyX: Határolójelek"
15271
15272 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15273 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15274 msgid "(None)"
15275 msgstr "(Nincs)"
15276
15277 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15278 msgid "Variable"
15279 msgstr "Változó méret"
15280
15281 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15282 msgid "Computer Modern Roman"
15283 msgstr "Computer Modern Roman"
15284
15285 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15286 msgid "Latin Modern Roman"
15287 msgstr "Latin Modern Roman"
15288
15289 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15290 msgid "AE (Almost European)"
15291 msgstr "AE (Almost European)"
15292
15293 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15294 msgid "Times Roman"
15295 msgstr "Times Roman"
15296
15297 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15298 msgid "Palatino"
15299 msgstr "Palatino"
15300
15301 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15302 msgid "Bitstream Charter"
15303 msgstr "Bitstream Charter"
15304
15305 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15306 msgid "New Century Schoolbook"
15307 msgstr "New Century Schoolbook"
15308
15309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15310 msgid "Bookman"
15311 msgstr "Bookman"
15312
15313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15314 msgid "Utopia"
15315 msgstr "Utopia"
15316
15317 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15318 msgid "Bera Serif"
15319 msgstr "Bera Serif"
15320
15321 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15322 msgid "Concrete Roman"
15323 msgstr "Concrete Roman"
15324
15325 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15326 msgid "Zapf Chancery"
15327 msgstr "Zapf Chancery"
15328
15329 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15330 msgid "Computer Modern Sans"
15331 msgstr "Computer Modern Sans"
15332
15333 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15334 msgid "Latin Modern Sans"
15335 msgstr "Latin Modern Sans"
15336
15337 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15338 msgid "Helvetica"
15339 msgstr "Helvetica"
15340
15341 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15342 msgid "Avant Garde"
15343 msgstr "Avant Garde"
15344
15345 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15346 msgid "Bera Sans"
15347 msgstr "Bera Sans"
15348
15349 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15350 msgid "CM Bright"
15351 msgstr "CM Bright"
15352
15353 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15354 msgid "Computer Modern Typewriter"
15355 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15356
15357 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15358 msgid "Latin Modern Typewriter"
15359 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15360
15361 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15362 msgid "Courier"
15363 msgstr "Courier"
15364
15365 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15366 msgid "Bera Mono"
15367 msgstr "Bera Mono"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15370 msgid "LuxiMono"
15371 msgstr "LuxiMono"
15372
15373 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15374 msgid "CM Typewriter Light"
15375 msgstr "CM Typewriter Light"
15376
15377 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
15378 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
15379 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15380 msgstr "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
15381
15382 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15383 msgid "Length"
15384 msgstr "Hossza"
15385
15386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286
15387 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15389 msgid " (not installed)"
15390 msgstr " (nincs telepítve)"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15393 msgid "10"
15394 msgstr "10"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15397 msgid "11"
15398 msgstr "11"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15401 msgid "12"
15402 msgstr "12"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15405 msgid "empty"
15406 msgstr "Üres"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15409 msgid "plain"
15410 msgstr "sima"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15413 msgid "headings"
15414 msgstr "címek"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15417 msgid "fancy"
15418 msgstr "egyéb (fancy)"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15421 msgid "B3"
15422 msgstr "B3"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15425 msgid "B4"
15426 msgstr "B4"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15429 msgid "LaTeX default"
15430 msgstr "LaTeX alapértékek"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15433 msgid "``text''"
15434 msgstr "``szöveg''"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15437 msgid "''text''"
15438 msgstr "''szöveg''"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15441 msgid ",,text``"
15442 msgstr ",,szöveg``"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15445 msgid ",,text''"
15446 msgstr ",,szöveg''"
15447
15448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15449 msgid "<<text>>"
15450 msgstr "<<szöveg>>"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15453 msgid ">>text<<"
15454 msgstr ">>szöveg<<"
15455
15456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15457 msgid "Numbered"
15458 msgstr "Számozás"
15459
15460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15461 msgid "Appears in TOC"
15462 msgstr "Megjelenik"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15465 msgid "Author-year"
15466 msgstr "Szerzõ-Év"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15469 msgid "Numerical"
15470 msgstr "Numerikus"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15473 #, c-format
15474 msgid "Unavailable: %1$s"
15475 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15479 msgid "Document Class"
15480 msgstr "Dokumentumosztály"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15483 msgid "Text Layout"
15484 msgstr "Szöveg formátum"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15487 msgid "Page Layout"
15488 msgstr "Oldal formátum"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15491 msgid "Page Margins"
15492 msgstr "Oldal margók"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15495 msgid "Numbering & TOC"
15496 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15499 msgid "Math Options"
15500 msgstr "Képlet beállítások"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15503 msgid "Float Placement"
15504 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15507 msgid "Bullets"
15508 msgstr "Felsorolásjelek"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15511 msgid "Branches"
15512 msgstr "Változatok"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592
15515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15516 msgid "LaTeX Preamble"
15517 msgstr "LaTeX preambulum"
15518
15519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
15520 msgid "Document Settings"
15521 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15522
15523 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15524 msgid "TeX Code Settings"
15525 msgstr "TeX kód beállítások"
15526
15527 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15528 msgid "External Material"
15529 msgstr "Külsõ anyag"
15530
15531 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15532 msgid "Scale%"
15533 msgstr "Méretarány%"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15536 msgid "Float Settings"
15537 msgstr "Úsztatási beállítások"
15538
15539 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62
15540 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15541 msgid "Graphics"
15542 msgstr "Grafika"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99
15545 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
15546 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334
15547 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
15548 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
15549 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15550 msgstr "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
15551
15552 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
15553 msgid "Child Document"
15554 msgstr "Aldokumentum"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15557 msgid "No language"
15558 msgstr "Nincs nyelv"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
15561 msgid "No dialect"
15562 msgstr "Nincs dialektus"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
15565 msgid "Program Listing Settings"
15566 msgstr "Program lista beállításai"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15569 msgid "Math Matrix"
15570 msgstr "Mátrix"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15573 msgid "LyX: Insert Matrix"
15574 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15577 msgid "Note Settings"
15578 msgstr "Megjegyzés beállításai"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15581 msgid ""
15582 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15583 "\n"
15584 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
15585 msgstr ""
15586 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke szélességét.\n"
15587 "\n"
15588 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
15589
15590 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15591 msgid "Paragraph Settings"
15592 msgstr "Bekezdés beállításai"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15595 msgid "Look and feel"
15596 msgstr "Megjelenés és mûködés"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15599 msgid "Language settings"
15600 msgstr "Nyelvi beállítások"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15603 msgid "Outputs"
15604 msgstr "Kimenetek"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15607 msgid "Plain text"
15608 msgstr "Sima szöveg"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15611 msgid "Date format"
15612 msgstr "Dátumforma"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15615 msgid "Keyboard"
15616 msgstr "Billentyûzet"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15619 msgid "Screen fonts"
15620 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15623 msgid "Colors"
15624 msgstr "Színek"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609
15627 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15628 msgid "Paths"
15629 msgstr "Élérési útvonalak"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15632 msgid "Select a document templates directory"
15633 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15636 msgid "Select a temporary directory"
15637 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15640 msgid "Select a backups directory"
15641 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15644 msgid "Select a document directory"
15645 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15648 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15649 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812
15652 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15653 msgid "Spellchecker"
15654 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15657 msgid "ispell"
15658 msgstr "ispell"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15661 msgid "aspell"
15662 msgstr "aspell"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15665 msgid "hspell"
15666 msgstr "hspell"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15669 msgid "pspell (library)"
15670 msgstr "pspell (library)"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15673 msgid "aspell (library)"
15674 msgstr "aspell (library)"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15677 msgid "Converters"
15678 msgstr "Átalakítók"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15681 msgid "Copiers"
15682 msgstr "Másolók"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15685 msgid "File formats"
15686 msgstr "Fájlformátumok"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15689 msgid "Format in use"
15690 msgstr "Használt formátumok"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15693 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15694 msgstr "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje elõször az átalakítót."
15695
15696 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15697 msgid "Printer"
15698 msgstr "Nyomtató"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765
15701 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15702 msgid "User interface"
15703 msgstr "Felhasználói felület"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15706 msgid "Identity"
15707 msgstr "Felhasználó"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15710 msgid "Preferences"
15711 msgstr "Beállítások"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15714 msgid "Print Document"
15715 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15718 msgid "Cross-reference"
15719 msgstr "Kereszthivatkozás"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15722 msgid "&Go Back"
15723 msgstr "Visszau&grás"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15726 msgid "Jump back"
15727 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15730 msgid "Jump to label"
15731 msgstr "Címkére ugrás"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15734 msgid "Find and Replace"
15735 msgstr "Keres és cserél"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15738 msgid "Send Document to Command"
15739 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15742 msgid "Show File"
15743 msgstr "Fájl megjelenítése"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15746 msgid "Table Settings"
15747 msgstr "Táblázat beállításai"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15750 msgid "Insert Table"
15751 msgstr "Táblázat beszúrása"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15754 msgid "TeX Information"
15755 msgstr "TeX információ"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15758 msgid "Vertical Space Settings"
15759 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15762 msgid "Text Wrap Settings"
15763 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15766 msgid "space"
15767 msgstr "szóköz"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15770 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
15772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15774 msgid "Invalid filename"
15775 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15778 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
15779 msgstr "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a következõ jelek valamelyikét:\n"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58
15782 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15783 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105
15784 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15785 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15786 #, c-format
15787 msgid "LyX: %1$s"
15788 msgstr "LyX: %1$s"
15789
15790 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381
15791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
15793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
15794 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
15795 msgstr "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált fájlt a LaTeX feldolgozza: "
15796
15797 #: src/insets/Inset.cpp:255
15798 msgid "Opened inset"
15799 msgstr "Betét kinyitva"
15800
15801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15802 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15803 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15804
15805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
15806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15807 msgid "Export Warning!"
15808 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15809
15810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15811 msgid ""
15812 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15813 "BibTeX will be unable to find them."
15814 msgstr ""
15815 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15816 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15817
15818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15819 msgid ""
15820 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15821 "BibTeX will be unable to find it."
15822 msgstr ""
15823 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15824 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15825
15826 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15827 msgid "Boxed"
15828 msgstr "Négyszögletes keret"
15829
15830 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15831 msgid "Frameless"
15832 msgstr "Nincs keret"
15833
15834 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15835 msgid "ovalbox"
15836 msgstr "ovális keret"
15837
15838 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15839 msgid "Ovalbox"
15840 msgstr "Ovális keret"
15841
15842 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15843 msgid "Shadowbox"
15844 msgstr "Árnyékolt keret"
15845
15846 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15847 msgid "Doublebox"
15848 msgstr "Kétszeres keret"
15849
15850 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15851 msgid "Opened Box Inset"
15852 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15853
15854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15855 msgid "Opened Branch Inset"
15856 msgstr "Változat betét nyitva"
15857
15858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15859 msgid "Branch: "
15860 msgstr "Változat: "
15861
15862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
15863 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15864 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15865 msgid "Undef: "
15866 msgstr "Undef: "
15867
15868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15869 msgid "branch"
15870 msgstr "változat"
15871
15872 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15873 msgid "Opened Caption Inset"
15874 msgstr "Címbetét kinyitva"
15875
15876 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15877 msgid "Senseless!!! "
15878 msgstr "Értelmetlen!"
15879
15880 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15881 msgid "Opened CharStyle Inset"
15882 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15883
15884 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15885 msgid "LaTeX Command: "
15886 msgstr "LaTeX parancs: "
15887
15888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15889 msgid "Unknown inset name: "
15890 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15891
15892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15893 msgid "Inset Command: "
15894 msgstr "Betét parancsa: "
15895
15896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15897 msgid "Unknown parameter name: "
15898 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15899
15900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15901 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15902 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15903
15904 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15905 msgid "Opened ERT Inset"
15906 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15907
15908 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15909 msgid "ERT"
15910 msgstr "ERT"
15911
15912 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15913 msgid "Opened Environment Inset: "
15914 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15915
15916 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15917 #, c-format
15918 msgid "External template %1$s is not installed"
15919 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15920
15921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118
15922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:369
15923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15924 msgid "float: "
15925 msgstr "úsztatás:"
15926
15927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15928 msgid "Opened Float Inset"
15929 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15930
15931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15932 msgid "float"
15933 msgstr "úsztatás"
15934
15935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15936 msgid " (sideways)"
15937 msgstr " (oldalt)"
15938
15939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15940 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15941 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15942
15943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15944 #, c-format
15945 msgid "List of %1$s"
15946 msgstr "%1$s listája"
15947
15948 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35
15949 #: src/insets/InsetFoot.cpp:42
15950 msgid "foot"
15951 msgstr "lábjegyzet"
15952
15953 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15954 msgid "Opened Footnote Inset"
15955 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15956
15957 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15958 msgid "footnote"
15959 msgstr "lábjegyzet"
15960
15961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484
15962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
15963 #, c-format
15964 msgid ""
15965 "Could not copy the file\n"
15966 "%1$s\n"
15967 "into the temporary directory."
15968 msgstr ""
15969 "A %1$s fájl\n"
15970 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15971
15972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15973 #, c-format
15974 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15975 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15976
15977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15978 #, c-format
15979 msgid "Graphics file: %1$s"
15980 msgstr "Képfájl: %1$s"
15981
15982 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15983 msgid "Horizontal Fill"
15984 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15985
15986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15987 msgid "Verbatim Input"
15988 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15989
15990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15991 msgid "Verbatim Input*"
15992 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15993
15994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15995 msgid "Program Listing "
15996 msgstr "Program lista"
15997
15998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
15999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
16000 msgid "Recursive input"
16001 msgstr "Rekurzív bemenet"
16002
16003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
16004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
16005 #, c-format
16006 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16007 msgstr "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
16008
16009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "Included file `%1$s'\n"
16013 "has textclass `%2$s'\n"
16014 "while parent file has textclass `%3$s'."
16015 msgstr ""
16016 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
16017 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
16018 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
16019
16020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
16021 msgid "Different textclasses"
16022 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
16023
16024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
16025 msgid "Idx"
16026 msgstr "Tárgyszó"
16027
16028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
16029 msgid "Index"
16030 msgstr "Tárgymutató"
16031
16032 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16033 msgid "Opened Listing Inset"
16034 msgstr "Listabetét kinyitva"
16035
16036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16037 msgid "A value is expected."
16038 msgstr "Egy értéket vártam."
16039
16040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
16041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
16042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
16043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
16044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
16045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
16046 msgid "Unbalanced braces!"
16047 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
16048
16049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
16050 msgid "Please specify true or false."
16051 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
16052
16053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
16054 msgid "Only true or false is allowed."
16055 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
16056
16057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
16058 msgid "Please specify an integer value."
16059 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
16060
16061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
16062 msgid "An integer is expected."
16063 msgstr "Egy számot vártam."
16064
16065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
16066 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16067 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
16068
16069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
16070 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16071 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
16072
16073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
16074 #, c-format
16075 msgid "Please specify one of %1$s."
16076 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
16077
16078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
16079 #, c-format
16080 msgid "Try one of %1$s."
16081 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
16082
16083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
16084 #, c-format
16085 msgid "I guess you mean %1$s."
16086 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
16087
16088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
16089 #, c-format
16090 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16091 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
16092
16093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
16094 #, c-format
16095 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16096 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
16097
16098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
16099 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16100 msgstr "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy valami hasonlót"
16101
16102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
16103 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
16104 msgstr "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, árnyékbetét, trblTRBL része"
16105
16106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
16107 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
16108 msgstr "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
16109
16110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
16111 msgid "Enter something like \\color{white}"
16112 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
16113
16114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
16115 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16116 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
16117
16118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
16119 msgid "auto, last or a number"
16120 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
16121
16122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
16123 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
16124 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16125
16126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
16127 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
16128 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16129
16130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
16131 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16132 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
16133
16134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16135 #, c-format
16136 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16137 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
16138
16139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
16140 #, fuzzy, c-format
16141 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16142 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
16143
16144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
16145 #, c-format
16146 msgid "Parameter %1$s: "
16147 msgstr "Paraméter %1$s: "
16148
16149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
16150 #, c-format
16151 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16152 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
16153
16154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
16155 #, c-format
16156 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16157 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
16158
16159 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33
16160 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:40
16161 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
16162 msgid "margin"
16163 msgstr "széljegyzet"
16164
16165 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
16166 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16167 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
16168
16169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16170 msgid "Nom"
16171 msgstr "szakkif."
16172
16173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16174 msgid "Nomenclature"
16175 msgstr "Szakkifejezés"
16176
16177 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
16178 msgid "Greyed out"
16179 msgstr "Kiszürkített"
16180
16181 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
16182 msgid "Framed"
16183 msgstr "Keretes"
16184
16185 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16186 msgid "Shaded"
16187 msgstr "Árnyékolt"
16188
16189 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
16190 msgid "Opened Note Inset"
16191 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
16192
16193 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32
16194 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
16195 msgid "opt"
16196 msgstr "rövid cím"
16197
16198 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
16199 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16200 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
16201
16202 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16203 msgid "Clear Page"
16204 msgstr "Üres oldal"
16205
16206 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16207 msgid "Clear Double Page"
16208 msgstr "Üres dupla oldal"
16209
16210 #: src/insets/InsetRef.cpp:147
16211 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16212 msgid "Ref: "
16213 msgstr "Hiv:"
16214
16215 #: src/insets/InsetRef.cpp:148
16216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16217 msgid "Equation"
16218 msgstr "Egyenlet"
16219
16220 #: src/insets/InsetRef.cpp:148
16221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16222 msgid "EqRef: "
16223 msgstr "Képl.Hiv:"
16224
16225 #: src/insets/InsetRef.cpp:149
16226 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16227 msgid "Page Number"
16228 msgstr "Oldalszám"
16229
16230 #: src/insets/InsetRef.cpp:149
16231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16232 msgid "Page: "
16233 msgstr "Oldal: "
16234
16235 #: src/insets/InsetRef.cpp:150
16236 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16237 msgid "Textual Page Number"
16238 msgstr "Szöveges oldalszám"
16239
16240 #: src/insets/InsetRef.cpp:150
16241 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16242 msgid "TextPage: "
16243 msgstr "Szövegoldal:"
16244
16245 #: src/insets/InsetRef.cpp:151
16246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16247 msgid "Standard+Textual Page"
16248 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
16249
16250 #: src/insets/InsetRef.cpp:151
16251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16252 msgid "Ref+Text: "
16253 msgstr "Hiv+szöveg:"
16254
16255 #: src/insets/InsetRef.cpp:152
16256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16257 msgid "PrettyRef"
16258 msgstr "PrettyRef"
16259
16260 #: src/insets/InsetRef.cpp:152
16261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16262 msgid "FormatRef: "
16263 msgstr "FormatRef: "
16264
16265 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16266 msgid "Unknown TOC type"
16267 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
16268
16269 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3152
16270 msgid "Opened table"
16271 msgstr "Táblázat megnyitása"
16272
16273 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4296
16274 msgid "Error setting multicolumn"
16275 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
16276
16277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4297
16278 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16279 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
16280
16281 #: src/insets/InsetText.cpp:237
16282 msgid "Opened Text Inset"
16283 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16284
16285 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16286 msgid "Url: "
16287 msgstr "Url: "
16288
16289 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16290 msgid "HtmlUrl: "
16291 msgstr "HtmlUrl: "
16292
16293 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16294 msgid "Vertical Space"
16295 msgstr "Függõleges kitöltés"
16296
16297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16298 msgid "wrap: "
16299 msgstr "körbefuttatott: "
16300
16301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16302 msgid "Opened Wrap Inset"
16303 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
16304
16305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16306 msgid "wrap"
16307 msgstr "körbefuttatás"
16308
16309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
16310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16311 msgid "Not shown."
16312 msgstr "Nincs mutatva."
16313
16314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16315 msgid "Loading..."
16316 msgstr "Betöltés..."
16317
16318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16319 msgid "Converting to loadable format..."
16320 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
16321
16322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16323 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16324 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
16325
16326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16327 msgid "Scaling etc..."
16328 msgstr "Méretarány, stb. ..."
16329
16330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16331 msgid "Ready to display"
16332 msgstr "Megjelenítésre kész"
16333
16334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16335 msgid "No file found!"
16336 msgstr "A fájl nincs meg!"
16337
16338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16339 msgid "Error converting to loadable format"
16340 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
16341
16342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16343 msgid "Error loading file into memory"
16344 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
16345
16346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16347 msgid "Error generating the pixmap"
16348 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16349
16350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16351 msgid "No image"
16352 msgstr "Nincs kép"
16353
16354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16355 msgid "Preview loading"
16356 msgstr "Elõnézet betöltése"
16357
16358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16359 msgid "Preview ready"
16360 msgstr "Elõnézet kész"
16361
16362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16363 msgid "Preview failed"
16364 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
16365
16366 #: src/lengthcommon.cpp:37
16367 msgid "sp"
16368 msgstr "sp"
16369
16370 #: src/lengthcommon.cpp:37
16371 msgid "pt"
16372 msgstr "pt"
16373
16374 #: src/lengthcommon.cpp:37
16375 msgid "bp"
16376 msgstr "bp"
16377
16378 #: src/lengthcommon.cpp:37
16379 msgid "dd"
16380 msgstr "dd"
16381
16382 #: src/lengthcommon.cpp:37
16383 msgid "mm"
16384 msgstr "mm"
16385
16386 #: src/lengthcommon.cpp:37
16387 msgid "pc"
16388 msgstr "pc"
16389
16390 #: src/lengthcommon.cpp:38
16391 msgid "cm"
16392 msgstr "cm"
16393
16394 #: src/lengthcommon.cpp:38
16395 msgid "ex"
16396 msgstr "ex"
16397
16398 #: src/lengthcommon.cpp:38
16399 msgid "em"
16400 msgstr "em"
16401
16402 #: src/lengthcommon.cpp:39
16403 msgid "Text Width %"
16404 msgstr "Szöveg szélesség %"
16405
16406 #: src/lengthcommon.cpp:39
16407 msgid "Column Width %"
16408 msgstr "Oszlopszélesség %"
16409
16410 #: src/lengthcommon.cpp:39
16411 msgid "Page Width %"
16412 msgstr "Oldal szélesség %"
16413
16414 #: src/lengthcommon.cpp:39
16415 msgid "Line Width %"
16416 msgstr "Sorszélesség %"
16417
16418 #: src/lengthcommon.cpp:40
16419 msgid "Text Height %"
16420 msgstr "Szöveg magasság %"
16421
16422 #: src/lengthcommon.cpp:40
16423 msgid "Page Height %"
16424 msgstr "Oldal magasság %"
16425
16426 #: src/lyxfind.cpp:143
16427 msgid "Search error"
16428 msgstr "Keresési hiba"
16429
16430 #: src/lyxfind.cpp:144
16431 msgid "Search string is empty"
16432 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
16433
16434 #: src/lyxfind.cpp:297
16435 #: src/lyxfind.cpp:329
16436 #: src/lyxfind.cpp:349
16437 msgid "String not found!"
16438 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16439
16440 #: src/lyxfind.cpp:333
16441 msgid "String has been replaced."
16442 msgstr "Szöveget kicseréltem."
16443
16444 #: src/lyxfind.cpp:336
16445 msgid " strings have been replaced."
16446 msgstr " szöveget cseréltem ki."
16447
16448 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
16449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16450 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
16451 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16452 #, c-format
16453 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16454 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16455
16456 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16457 #, c-format
16458 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16459 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
16460
16461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16462 msgid "Only one row"
16463 msgstr "Csak egy sor"
16464
16465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16466 msgid "Only one column"
16467 msgstr "Csak egy oszlop"
16468
16469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16470 msgid "No hline to delete"
16471 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
16472
16473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16474 msgid "No vline to delete"
16475 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
16476
16477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16478 #, c-format
16479 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16480 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
16481
16482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086
16483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16484 msgid "No number"
16485 msgstr "Nem szám"
16486
16487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086
16488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16489 msgid "Number"
16490 msgstr "Szám"
16491
16492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16493 #, c-format
16494 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16495 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16496
16497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16498 #, c-format
16499 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16500 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16501
16502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16503 #, c-format
16504 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16505 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16506
16507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
16508 msgid "create new math text environment ($...$)"
16509 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
16510
16511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16512 msgid "entered math text mode (textrm)"
16513 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
16514
16515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16516 #, c-format
16517 msgid " Macro: %1$s: "
16518 msgstr " Makró: %1$s: "
16519
16520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16521 msgid "math macro"
16522 msgstr "képlet makró"
16523
16524 #: src/output.cpp:39
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "Could not open the specified document\n"
16528 "%1$s."
16529 msgstr ""
16530 "A %1$s dokumentum\n"
16531 "nem nyitható meg ."
16532
16533 #: src/output_plaintext.cpp:148
16534 msgid "Abstract: "
16535 msgstr "Kivonat: "
16536
16537 #: src/output_plaintext.cpp:160
16538 msgid "References: "
16539 msgstr "Hivatkozások: "
16540
16541 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16542 msgid "All files (*)"
16543 msgstr "Minden fájl (*)"
16544
16545 #: src/support/Package.cpp.in:448
16546 msgid "LyX binary not found"
16547 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
16548
16549 #: src/support/Package.cpp.in:449
16550 #, c-format
16551 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16552 msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból: %1$s"
16553
16554 #: src/support/Package.cpp.in:569
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16558 "\t%1$s\n"
16559 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16560 msgstr ""
16561 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
16562 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig.ltx' fájl van."
16563
16564 #: src/support/Package.cpp.in:654
16565 #: src/support/Package.cpp.in:681
16566 msgid "File not found"
16567 msgstr "Nincs meg a fájl"
16568
16569 #: src/support/Package.cpp.in:655
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "Invalid %1$s switch.\n"
16573 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16574 msgstr ""
16575 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
16576 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
16577
16578 #: src/support/Package.cpp.in:682
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16582 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16583 msgstr ""
16584 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16585 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
16586
16587 #: src/support/Package.cpp.in:707
16588 #, c-format
16589 msgid ""
16590 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16591 "%2$s is not a directory."
16592 msgstr ""
16593 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16594 "%2$s nem könyvtár."
16595
16596 #: src/support/Package.cpp.in:709
16597 msgid "Directory not found"
16598 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
16599
16600 #: src/support/os_win32.cpp:340
16601 msgid "System file not found"
16602 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
16603
16604 #: src/support/os_win32.cpp:341
16605 msgid ""
16606 "Unable to load shfolder.dll\n"
16607 "Please install."
16608 msgstr ""
16609 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
16610 "Kérem telepítse."
16611
16612 #: src/support/os_win32.cpp:346
16613 msgid "System function not found"
16614 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
16615
16616 #: src/support/os_win32.cpp:347
16617 msgid ""
16618 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16619 "Don't know how to proceed. Sorry."
16620 msgstr ""
16621 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
16622 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
16623
16624 #: src/support/userinfo.cpp:44
16625 msgid "Unknown user"
16626 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
16627
16628 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16629 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
16630 #~ msgid "&Default"
16631 #~ msgstr "A&lapérték"
16632 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
16633 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
16634 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
16635 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
16636 #~ msgid "To &file:"
16637 #~ msgstr "Fájl&ba:"
16638 #~ msgid "Co&pies:"
16639 #~ msgstr "Példán&yszám:"
16640 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16641 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
16642 #~ msgid "Printer &name:"
16643 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
16644
16645 #, fuzzy
16646 #~ msgid "Columns "
16647 #~ msgstr "Hasábok"
16648
16649 #, fuzzy
16650 #~ msgid "Overprint "
16651 #~ msgstr "Felülnyomás"
16652 #~ msgid "Conjecture "
16653 #~ msgstr "Feltevés"
16654
16655 #, fuzzy
16656 #~ msgid "Font st&yle:"
16657 #~ msgstr "Betûméret"
16658 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16659 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
16660 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16661 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
16662 #~ msgid "&Type:"
16663 #~ msgstr "&Típus:"
16664 #~ msgid "Part "
16665 #~ msgstr "Rész"
16666 #~ msgid "columns "
16667 #~ msgstr "hasábok"
16668 #~ msgid "overprint "
16669 #~ msgstr "felülnyomás"
16670
16671 #, fuzzy
16672 #~ msgid "overlayarea"
16673 #~ msgstr "átfedési terület"
16674
16675 #, fuzzy
16676 #~ msgid "Corollary_"
16677 #~ msgstr "Következmény"
16678
16679 #, fuzzy
16680 #~ msgid "Definition. "
16681 #~ msgstr "Definíció."
16682
16683 #, fuzzy
16684 #~ msgid "Example. "
16685 #~ msgstr "Példa."
16686
16687 #, fuzzy
16688 #~ msgid "Fact. "
16689 #~ msgstr "Tény."
16690
16691 #, fuzzy
16692 #~ msgid "Proof. "
16693 #~ msgstr "Bizonyítás  "
16694
16695 #, fuzzy
16696 #~ msgid "Theorem. "
16697 #~ msgstr "Tétel."
16698
16699 #, fuzzy
16700 #~ msgid "note: "
16701 #~ msgstr "megjegyzés:"
16702
16703 #, fuzzy
16704 #~ msgid "&Extended Chars"
16705 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
16706
16707 #, fuzzy
16708 #~ msgid "Placement:"
16709 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
16710 #~ msgid "default"
16711 #~ msgstr "alapérték"
16712
16713 #, fuzzy
16714 #~ msgid "common"
16715 #~ msgstr "megjegyzés"
16716
16717 #, fuzzy
16718 #~ msgid "Listings"
16719 #~ msgstr "Lista"
16720
16721 #, fuzzy
16722 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16723 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16724 #~ msgid "Toc"
16725 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16726 #~ msgid "Table of Contents|T"
16727 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16728
16729 #, fuzzy
16730 #~ msgid "OK"
16731 #~ msgstr "&OK"
16732
16733 #, fuzzy
16734 #~ msgid "Chinese"
16735 #~ msgstr "Példányok"
16736
16737 #, fuzzy
16738 #~ msgid "Upper"
16739 #~ msgstr "Nagybetû|N"
16740 #~ msgid "Table of contents"
16741 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16742 #~ msgid "theorem"
16743 #~ msgstr "tétel"
16744 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16745 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
16746
16747 #, fuzzy
16748 #~ msgid "Number style"
16749 #~ msgstr "Számozott lista"
16750 #~ msgid "Error closing file"
16751 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
16752 #~ msgid ""
16753 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16754 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16755 #~ "chosen encoding.\n"
16756 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16757 #~ msgstr ""
16758 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
16759 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
16760 #~ "kódolásban.\n"
16761 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16762 #~ msgid "block "
16763 #~ msgstr "blokk"
16764 #~ msgid "Corollary.  "
16765 #~ msgstr "Következmény."
16766 #~ msgid "block showing an example "
16767 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
16768
16769 #, fuzzy
16770 #~ msgid "Basic style"
16771 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
16772
16773 #, fuzzy
16774 #~ msgid "&Caption"
16775 #~ msgstr "Felirat"
16776
16777 #, fuzzy
16778 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16779 #~ msgstr "A részábra címe"
16780
16781 #, fuzzy
16782 #~ msgid "&Label"
16783 #~ msgstr "&Címke:"
16784
16785 #, fuzzy
16786 #~ msgid "A Label for the caption"
16787 #~ msgstr "Táblázat címe"
16788 #~ msgid "<- P&romote"
16789 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
16790 #~ msgid "D&own"
16791 #~ msgstr "&Le"
16792 #~ msgid "De&mote ->"
16793 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
16794 #~ msgid "Upd&ate"
16795 #~ msgstr "&Frissítés"
16796
16797 #, fuzzy
16798 #~ msgid "SubSection"
16799 #~ msgstr "Alszakasz"
16800 #~ msgid ""
16801 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16802 #~ "font change."
16803 #~ msgstr ""
16804 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16805 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16806 #~ msgid "Unknown toc list"
16807 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16808 #~ msgid "Glossary Entry"
16809 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16810 #~ msgid "Glossary|G"
16811 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16812 #~ msgid "Insert glossary entry"
16813 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16814 #~ msgid "Glo"
16815 #~ msgstr "Szó"
16816 #~ msgid "Glossary"
16817 #~ msgstr "Szójegyzék"
16818
16819 #, fuzzy
16820 #~ msgid "TeX Code:"
16821 #~ msgstr "TeX kód|X"
16822 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16823 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16824 #~ msgid "&Detach panel"
16825 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16826 #~ msgid "Insert spacing"
16827 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16828 #~ msgid "Set limits style"
16829 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16830 #~ msgid "Set math font"
16831 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16832 #~ msgid "Insert fraction"
16833 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16834 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16835 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16836 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16837 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16838 #~ msgid "Math Panel|l"
16839 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16840 #~ msgid "Math Panel|P"
16841 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16842 #~ msgid "Show math panel"
16843 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16844 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16845 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16846 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16847 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16848 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16849 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16850 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16851 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16852 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16853 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16854
16855 #, fuzzy
16856 #~ msgid "Insert math delimiters"
16857 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16858 #~ msgid "E&xtra options"
16859 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16860 #~ msgid "Alig&nment:"
16861 #~ msgstr "&Igazítás:"
16862 #~ msgid "&From:"
16863 #~ msgstr "M&irõl:"
16864 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16865 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16866 #~ msgid "&Converters"
16867 #~ msgstr "Á&talakítók"
16868 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16869 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16870 #~ msgid ""
16871 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16872 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16873 #~ msgstr ""
16874 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16875 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16876 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16877 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16878 #~ msgid "Class Settings"
16879 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16880 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16881 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16882 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16883 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16884 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16885 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16886 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16887 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16888 #~ msgid "\tEnd."
16889 #~ msgstr "\tVége."
16890 #~ msgid "#*"
16891 #~ msgstr "#*"
16892 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16893 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16894 #~ msgid "PrettyRef: "
16895 #~ msgstr "PrettyRef: "
16896 #~ msgid "Opening child document "
16897 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16898 #~ msgid "Caption."
16899 #~ msgstr "Felirat."
16900
16901 #, fuzzy
16902 #~ msgid "Special Insets|S"
16903 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16904 #~ msgid "Insets|n"
16905 #~ msgstr "Betétek|k"
16906