]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* ja.po from Koji
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Bezár"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Címke:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Kulcs:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib használata"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 #, fuzzy
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #, fuzzy
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Tovább"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #, fuzzy
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Válassza ki a fájlt"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Kapcsolók:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "Lista f&rissítése"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Tallózás..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "Hozzáa&dás"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Mégse"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "A BibTeX stílusa"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Stíl&us"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "T&artalom:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "felhasznált hivatkozások"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "a használatlan hivatkozások"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "minden hivatkozás"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 msgid "&OK"
246 msgstr "&OK"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Le"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "&Fel"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "Adat&bázisok"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Hozzáa&dás..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "Törlé&s"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Igazítás"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
310 msgid "Left"
311 msgstr "Balra"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
317 msgid "Center"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
338 msgid "Top"
339 msgstr "Fel"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Középre"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Le"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Do&boz:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Tartalom:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Függőleges"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Vízszintes"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "Ma&gasság:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "B&első doboz:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Dekoráció:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Szélesség:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Magasság értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Szélesség értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
414 msgid "None"
415 msgstr "Nincs"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minilap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 #, fuzzy
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Fájlnév"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 #, fuzzy
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
494 #: src/Buffer.cpp:3811
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "E&ltávolít"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 #, fuzzy
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 #, fuzzy
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "&Átnevezés"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 #, fuzzy
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 #, fuzzy
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 #, fuzzy
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr ""
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Mégsem"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 #, fuzzy
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Betűkészlet:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Méret:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 msgid "Default"
591 msgstr "Alapérték"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Legkisebb"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Mégkisebb"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Kisebb"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Kicsi"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normál"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Nagy"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Nagyobb"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Mégnagyobb"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Óriás"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Legnagyobb"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Egyedi jel:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "Szi&nt:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Változás:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Menj az előző változásra"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Előző változás"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Menj a következő változásra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "&Következő változás"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Ezen változás elfogadása"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "Elfog&adás"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Visszautasítás"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Betűcsalád"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Család:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Betűalak"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "Ala&k:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Betűtestesség"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
716 msgid "Language"
717 msgstr "Nyelv"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Betűszín"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "Nye&lv:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "Te&stesség:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "Szí&n:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Sose váltsa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Betűméret"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Mindig váltsa"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "Egyé&b:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "Minde&t állítsa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 #, fuzzy
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Alkalmaz"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Bezár"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 #, fuzzy
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr ""
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 msgid "&Down"
831 msgstr "&Le"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "&Visszaállítás"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Alkalmaz"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátum"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "Szöve&g előtte:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Szöveg &utána:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Összes szerző listázása"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Teljes sze&rző lista"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hivatkozás keresése"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #, fuzzy
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "Keresési mező:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr ""
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 #, fuzzy
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #, fuzzy
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Keresési hiba"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 #, fuzzy
916 msgid "Search field:"
917 msgstr "Keresési mező:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
921 #, fuzzy
922 msgid "All fields"
923 msgstr "Összes mező"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 #, fuzzy
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "Reguláris kifejez&és"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 #, fuzzy
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
936 #, fuzzy
937 msgid "Entry types:"
938 msgstr "Bejegyzés típus:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
942 #, fuzzy
943 msgid "All entry types"
944 msgstr "Minden bejegyzés típus"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
947 #, fuzzy
948 msgid "Search as you &type"
949 msgstr "&Keres gépelés közben"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
952 #, fuzzy
953 msgid "Font colors"
954 msgstr "Betűszín"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
957 #, fuzzy
958 msgid "Main text:"
959 msgstr "FőSzöveg"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
963 #, fuzzy
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
968 #, fuzzy
969 msgid "Default..."
970 msgstr "Alapérték"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
974 msgid "Revert the color to the default"
975 msgstr ""
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
979 #, fuzzy
980 msgid "R&eset"
981 msgstr "Alapértékre állít"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
984 #, fuzzy
985 msgid "Greyed-out notes:"
986 msgstr "Kiszürkített"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "Változás:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "háttér"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "Oldal: "
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "árnyékolt keret"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "Revízió"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "Revízió"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "Sorok &között:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #, fuzzy
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "Ú&j:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "Új dokumentum"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "Aldokumentum"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "Talló&zás..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 #, fuzzy
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Új dokumentum"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "Aldokumentum"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "TeX kód: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Párjával együtt"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "Mé&ret:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Határoló beszúrása"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "B&eszúrás"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr ""
1110 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1111 "beállításnak"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Megjelenítési mód"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Zárt"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Nyitott"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Hibák"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Leírás:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 #, fuzzy
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr "Napló &megjelenítése"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "Fáj&l"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "Fájlnév"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&Fájl:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&Vázlat"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "&Sablon"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Elérhető sablonok"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "LaTeX opciók"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "Op&ciók:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "Fo&rmátum:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1212 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1213 msgstr ""
1214 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1215 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "LyX m&utassa"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "&Méret és elforgatás"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1238 msgid "Rotate"
1239 msgstr "Elforgatás"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "A kép forgatási szöge"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "A forgatás középpontja"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "Kii&ndulópont:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "S&zög:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "Méretarány"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "Vágás"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "B&etöltés fájlból"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 #, fuzzy
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "Szélesség"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Sear&ch"
1336 msgstr "Keresési hiba"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 msgid "&Find:"
1341 msgstr "&Mit keres:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1345 msgid "Replace &with:"
1346 msgstr "Mire &cseréli:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1349 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgid "Find &Next"
1363 msgstr "&Következő..."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Csak egész &szavakat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 #, fuzzy
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "Kulcsszavak."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgid "&Replace"
1384 msgstr "Cse&rél"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "&Visszafelé keres"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "M&indet cseréli"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1403 #, fuzzy
1404 msgid "S&ettings"
1405 msgstr "Beállítások"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Fődokumentum"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 msgid ""
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "&Formátumra:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Képlet makrók"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Form"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "Információ típus:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "Oldal &teteje"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Feltét&lenül itt"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Ol&dal alja"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "FontUi"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Default family:"
1536 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "Alap mér&et:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Te&X kódolás:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "&Roman:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "Sa&ns Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "&Méretarány (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "Írógé&p:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 msgid "Sc&ale (%):"
1589 msgstr "Mére&tarány (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1596 msgid "C&JK:"
1597 msgstr "C&JK:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1600 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1601 msgstr ""
1602 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1603 "használ"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1606 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1607 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1610 msgid "Use true S&mall Caps"
1611 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1614 msgid "Use old style instead of lining figures"
1615 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1618 msgid "Use &Old Style Figures"
1619 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1622 msgid "&Graphics"
1623 msgstr "&Grafika"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1626 msgid "Select an image file"
1627 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1630 msgid "Output Size"
1631 msgstr "Kimenet mérete"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1634 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr ""
1636 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1639 msgid "Set &height:"
1640 msgstr "Magasság mega&dása:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1643 msgid "&Scale Graphics (%):"
1644 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1647 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1652 msgid "Set &width:"
1653 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1656 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 msgstr ""
1658 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1661 msgid "Rotate Graphics"
1662 msgstr "Grafika elforgatása"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1665 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1666 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1669 msgid "Ro&tate after scaling"
1670 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 msgid "Or&igin:"
1674 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "S&zög (fokban):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1686 msgid "&Clipping"
1687 msgstr "Vágá&s"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 msgid "y:"
1692 msgstr "y:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 msgid "x:"
1697 msgstr "x:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "További LaTeX opciók"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "&LaTeX opciók:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 msgid ""
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 msgstr ""
1721 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1722 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr ""
1731 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1732 "csoportjához"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 msgid "Graphics Group"
1736 msgstr "Grafikus csoport"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1740 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1744 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1748 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1752 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 msgid "Draft mode"
1756 msgstr "Vázlat mód"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgid "&Draft mode"
1760 msgstr "Vázlat &mód"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1764 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 msgid "________"
1772 msgstr "________"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 msgid "&Spacing:"
1792 msgstr "&Mérete:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 msgid "&Value:"
1800 msgstr "É&rték:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "&Kitöltési minta:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 msgid "&Protect:"
1813 msgstr "&Védett:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1817 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1818 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1823 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 msgid "URL"
1825 msgstr "URL"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1828 msgid "&Target:"
1829 msgstr "&Cél:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1833 msgid "Name associated with the URL"
1834 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1838 msgid "&Name:"
1839 msgstr "&Név:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1842 msgid "Specify the link target"
1843 msgstr "Adja meg az link célját"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Link type"
1847 msgstr "Link típus"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1850 msgid "Link to the web or to every other target"
1851 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "&Web"
1855 msgstr "&Web"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1862 msgid "&Email"
1863 msgstr "&Email"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 msgid "Link to a file"
1867 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1870 msgid "&File"
1871 msgstr "&Fájl"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1874 msgid "Listing Parameters"
1875 msgstr "Lista paraméterei"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1880 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1881 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1886 msgid "&Bypass validation"
1887 msgstr "&Validáció átlépése"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1890 msgid "C&aption:"
1891 msgstr "F&elirat:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1894 msgid "La&bel:"
1895 msgstr "&Címke:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1898 msgid "Mo&re parameters"
1899 msgstr "További p&araméterek"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1902 msgid "Underline spaces in generated output"
1903 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1906 msgid "&Mark spaces in output"
1907 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1910 msgid "Show LaTeX preview"
1911 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1914 msgid "&Show preview"
1915 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1918 msgid "File name to include"
1919 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1922 msgid "&Include Type:"
1923 msgstr "&Csatolás módja:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1926 msgid "Include"
1927 msgstr "Include"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1930 msgid "Input"
1931 msgstr "Input"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1934 msgid "Verbatim"
1935 msgstr "Verbatim"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1939 msgid "Program Listing"
1940 msgstr "Programlista"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1943 msgid "Edit the file"
1944 msgstr "Fájl szerkesztése"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 msgid "&Edit"
1948 msgstr "Sz&erkesztés"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 #, fuzzy
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "&Elérhető változatok:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1956 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1960 msgid ""
1961 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Index generation"
1968 msgstr "Behúzá&s"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 msgid ""
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Add a new index to the list"
1990 msgstr "Új változat felvétele listára"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1995 msgid "1"
1996 msgstr "1"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2009 #, fuzzy
2010 msgid "R&ename..."
2011 msgstr "&Átnevezés"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Információ típus:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2023 msgid "Information Name:"
2024 msgstr "Információ néve:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Inset Parameter Configuration"
2029 msgstr "Normál tört beszúrása"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2032 msgid "Update dialog when moving context"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2036 msgid "S&ynchronize Dialog"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Apply settings immediately"
2042 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2046 msgid "I&mmediate Apply"
2047 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2050 msgid "Restore initial values in dialog"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Push new inset into the document"
2056 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2059 #, fuzzy
2060 msgid "New Inset"
2061 msgstr "Betét kinyitása|k"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2064 msgid "Document &class"
2065 msgstr "&Dokumentumosztály"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2068 msgid "Click to select a local document class definition file"
2069 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2072 msgid "&Local Layout..."
2073 msgstr "&Helyi formátum..."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2076 msgid "Class options"
2077 msgstr "Osztály beállítások"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2080 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2081 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2084 msgid "&Predefined:"
2085 msgstr "Elő&redefiniált:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2088 msgid ""
2089 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2090 "select/deselect."
2091 msgstr ""
2092 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2093 "törléshez."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2096 msgid "Cus&tom:"
2097 msgstr "&Egyéb:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 msgid "&Graphics driver:"
2101 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2108 msgid "Select de&fault master document"
2109 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2112 msgid "&Master:"
2113 msgstr "&Fődokumentum:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2120 msgid "&Suppress default date on front page"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2124 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2128 msgid "&Quote Style:"
2129 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2132 msgid "Encoding"
2133 msgstr "Kódolás"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2136 msgid "Language &Default"
2137 msgstr "&Nyelv alapérték"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2140 msgid "&Other:"
2141 msgstr "&Egyéb:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2145 msgid "Language pac&kage:"
2146 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2150 msgid "Select which language package LyX should use"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2155 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2156 msgstr ""
2157 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Of&fset:"
2162 msgstr "Eltolások"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2165 msgid "Value of the vertical line offset."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2174 #, fuzzy
2175 msgid "&Thickness:"
2176 msgstr "Vastagvonal"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Visszajelzés ablak"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "Lista"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Fő beállítások"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "Elhelyezés"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "Beszúrt l&ista"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "Ú&sztatás"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "Elhelye&zés:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Sorszámozás"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "O&ldal:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr "Lé&pés:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "Betű&méret:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "Stílus"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "Be&tűméret:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "Betű&család:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2315 msgid "Lan&guage:"
2316 msgstr "&Nyelv:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2323 msgid "&Dialect:"
2324 msgstr "&Dialektus:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgid "Range"
2332 msgstr "Tartomány"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "&Első sor:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgid "&Last line:"
2344 msgstr "&Utolsó sor:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2351 msgid "Ad&vanced"
2352 msgstr "To&vábbi beállítások"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "További paraméterek"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 msgstr ""
2361 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2369 msgid "Errors reported in terminal."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2374 msgid "Press button to check validity..."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Validate"
2380 msgstr "É&rték:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Típus:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Képernyő frissítése"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Frissítés"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "M&enj!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Következő &hiba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Felső:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "A&lsó:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "&Belső:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "&Külső:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Master Document Output"
2467 msgstr "Fődokumentum"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2470 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2474 msgid "Include only &selected children"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 msgid ""
2479 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2480 "compilation)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Include all children"
2495 msgstr "Fájl csatolása"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2501 msgid "Number of rows"
2502 msgstr "Sorok száma"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2506 msgid "&Rows:"
2507 msgstr "So&rok:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2513 msgid "Number of columns"
2514 msgstr "Oszlopok száma"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2518 msgid "&Columns:"
2519 msgstr "Osz&lopok:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2522 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2523 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2526 msgid "Vertical alignment"
2527 msgstr "Függőleges igazítás"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2530 msgid "&Vertical:"
2531 msgstr "&Függőleges:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2534 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2535 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2538 msgid "&Horizontal:"
2539 msgstr "&Vízszintes:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Decoration"
2544 msgstr "&Dekoráció:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2547 msgid "&Type:"
2548 msgstr "&Típus:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2551 msgid "decoration type / matrix border"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2555 msgid "[x]"
2556 msgstr "[x]"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2559 msgid "(x)"
2560 msgstr "(x)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2563 msgid "{x}"
2564 msgstr "{x}"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2567 msgid "|x|"
2568 msgstr "|x|"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2571 msgid "||x||"
2572 msgstr "||x||"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2575 msgid ""
2576 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2577 "are inserted into formulas"
2578 msgstr ""
2579 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2580 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2600 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2603 msgid "Use esint package &automatically"
2604 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2607 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2608 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2611 msgid "Use &esint package"
2612 msgstr "Esint &csomag használata"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2615 #, fuzzy
2616 msgid ""
2617 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2618 "into formulas"
2619 msgstr ""
2620 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2621 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use math&dots package automatically"
2626 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2629 #, fuzzy
2630 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2631 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use mathdo&ts package"
2636 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2645 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use mhchem &package automatically"
2650 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2653 #, fuzzy
2654 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2655 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Use mh&chem package"
2660 msgstr "Esint &csomag használata"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2663 msgid "A&vailable:"
2664 msgstr "&Elérhető:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2669 msgid "A&dd"
2670 msgstr "&Hozzáadás"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2673 msgid "De&lete"
2674 msgstr "&Törlés"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2677 msgid "S&elected:"
2678 msgstr "&Kiválasztott:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2681 msgid "Nomenclature"
2682 msgstr "Szakkifejezés"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2685 msgid "Sort &as:"
2686 msgstr "&Rendezés:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2689 msgid "&Description:"
2690 msgstr "&Leírás:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2693 msgid "&Symbol:"
2694 msgstr "&Szimbólum:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2697 msgid "Type"
2698 msgstr "Típus"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2701 msgid "LyX internal only"
2702 msgstr "LyX csak belső"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 msgid "LyX &Note"
2706 msgstr "LyX &megjegyzés"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2709 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2710 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 msgid "&Comment"
2714 msgstr "M&egjegyzés"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2717 msgid "Print as grey text"
2718 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 msgid "&Greyed out"
2722 msgstr "&Kiszürkített"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2725 msgid "&List in Table of Contents"
2726 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2729 msgid "&Numbering"
2730 msgstr "&Számozás"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Output Format"
2735 msgstr "A kimenet üres"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2740 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2744 #, fuzzy
2745 msgid "De&fault Output Format:"
2746 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2749 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2753 msgid "S&ynchronize with Output"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2757 #, fuzzy
2758 msgid "C&ustom Macro:"
2759 msgstr "Vásárló szám:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2764 msgstr "LaTeX preambulum"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2767 #, fuzzy
2768 msgid "XHTML Output Options"
2769 msgstr "Képlet beállítások"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2772 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2776 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2780 #, fuzzy
2781 msgid "&Math output:"
2782 msgstr "Képlet beállítások"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2785 msgid "Format to use for math output."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2789 #, fuzzy
2790 msgid "MathML"
2791 msgstr "Képlet|p"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2794 msgid "HTML"
2795 msgstr "HTML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Images"
2800 msgstr "Oldalak"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2803 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2806 msgid "LaTeX"
2807 msgstr "LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Math &image scaling:"
2812 msgstr "Képlet térközök"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2823 msgid "&General"
2824 msgstr "Á&ltalános"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2827 msgid ""
2828 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2829 msgstr ""
2830 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2831 "környezetekben"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2834 msgid "Automatically fi&ll header"
2835 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2838 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2839 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2842 msgid "Load in &fullscreen mode"
2843 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2846 msgid "Header Information"
2847 msgstr "Fejléc információ"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2850 msgid "&Title:"
2851 msgstr "&Cím:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2854 msgid "&Author:"
2855 msgstr "&Szerző:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2858 msgid "&Subject:"
2859 msgstr "&Tárgy:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2862 msgid "&Keywords:"
2863 msgstr "K&ulcsszó:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2866 msgid "H&yperlinks"
2867 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2870 msgid "Allows link text to break across lines."
2871 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2874 msgid "B&reak links over lines"
2875 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2878 msgid "No &frames around links"
2879 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2882 msgid "C&olor links"
2883 msgstr "&Színes linkek"
2884
2885 # ??
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2887 msgid "Bibliographical backreferences"
2888 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2891 msgid "B&ackreferences:"
2892 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2895 msgid "&Bookmarks"
2896 msgstr "&Könyvjelzők"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2899 msgid "G&enerate Bookmarks"
2900 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2903 msgid "&Numbered bookmarks"
2904 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2907 msgid "Number of levels"
2908 msgstr "Szintek száma"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2911 msgid "&Open bookmarks"
2912 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2915 msgid "Additional o&ptions"
2916 msgstr "Tovább&i opciók"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2919 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2920 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2923 msgid "Paper Format"
2924 msgstr "Papír formátum"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2929 msgid "&Format:"
2930 msgstr "Formá&tum:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2935 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2938 msgid "&Orientation:"
2939 msgstr "&Elrendezés:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2942 msgid "&Portrait"
2943 msgstr "Á&lló"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2946 msgid "&Landscape"
2947 msgstr "&Fekvő"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2951 msgid "Page Layout"
2952 msgstr "Oldal formátum"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2955 msgid "Headings &style:"
2956 msgstr "&Cím stílus:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2959 msgid "Style used for the page header and footer"
2960 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2963 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2964 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2967 msgid "&Two-sided document"
2968 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2971 msgid "Label Width"
2972 msgstr "Címke szélesség"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2976 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2977 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2980 msgid "Lo&ngest label"
2981 msgstr "Leghosszabb &címke"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2984 msgid "Line &spacing"
2985 msgstr "Sor&köz"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2989 msgid "Single"
2990 msgstr "Egyszeres"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2993 msgid "1.5"
2994 msgstr "Másfélszeres"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2998 msgid "Double"
2999 msgstr "Kétszeres"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3014 msgid "Custom"
3015 msgstr "Egyéb"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3022 msgid "&Justified"
3023 msgstr "&Sorkizárt"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3026 msgid "&Left"
3027 msgstr "Bal&ra"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3030 msgid "C&enter"
3031 msgstr "Közé&pre"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3034 msgid "Ri&ght"
3035 msgstr "&Jobbra"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3038 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3039 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3042 msgid "Paragraph's &Default"
3043 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3046 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3050 #, fuzzy
3051 msgid "&Phantom"
3052 msgstr "phantom"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 #, fuzzy
3061 msgid "&Horizontal Phantom"
3062 msgstr "Vízszintes vonal"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Vertical space of the phantom content"
3067 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3070 #, fuzzy
3071 msgid "&Vertical Phantom"
3072 msgstr "Függőleges igazítás"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3075 msgid "A&lter..."
3076 msgstr "&Módosítás..."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3079 #, fuzzy
3080 msgid "&Use system colors"
3081 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3084 msgid "In Math"
3085 msgstr "Képletben"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3088 msgid ""
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3090 "delay."
3091 msgstr ""
3092 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3093 "késleltetés után."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3096 msgid "Automatic in&line completion"
3097 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3100 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3101 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3104 msgid "Automatic p&opup"
3105 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Autoco&rrection"
3110 msgstr "Automatikus &kezdés"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3113 msgid "In Text"
3114 msgstr "Szövegben"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3117 msgid ""
3118 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3119 "delay."
3120 msgstr ""
3121 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3122 "késleltetés után."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3125 msgid "Automatic &inline completion"
3126 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3129 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3130 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3133 msgid "Automatic &popup"
3134 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3137 msgid ""
3138 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3139 "mode."
3140 msgstr ""
3141 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3142 "elérhető."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3145 msgid "Cursor i&ndicator"
3146 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3149 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3150 msgid "General"
3151 msgstr "Általános"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3154 msgid ""
3155 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3156 "if it is available."
3157 msgstr ""
3158 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3159 "elérhető."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3162 msgid "s inline completion dela&y"
3163 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3166 msgid ""
3167 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3168 "if it is available."
3169 msgstr ""
3170 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3171 "az elérhető."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3174 msgid "s popup d&elay"
3175 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3178 msgid ""
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3181 msgstr ""
3182 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3183 "azonnal jelenjen meg."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3187 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3190 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3191 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3194 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3195 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3198 msgid "C&onverter:"
3199 msgstr "Átala&kító:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr "E&xtra paraméter:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "Formá&tumról:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3210 msgid "&To format:"
3211 msgstr "&Formátumra:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3215 msgid "&Modify"
3216 msgstr "&Módosít"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3221 msgid "Remo&ve"
3222 msgstr "E&ltávolít"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3233 msgid "&Enabled"
3234 msgstr "&Engedélyezve"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3241 msgid "Display &Graphics"
3242 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3245 msgid "Instant &Preview:"
3246 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3250 msgid "Off"
3251 msgstr "Ki"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3254 msgid "No math"
3255 msgstr "Nincs képlet"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3258 msgid "On"
3259 msgstr "Be"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3262 msgid "Preview Si&ze:"
3263 msgstr "Előnézet &mérete:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3266 msgid "Factor for the preview size"
3267 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3270 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3271 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3274 msgid "&Mark end of paragraphs"
3275 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3278 msgid "Editing"
3279 msgstr "Szerkesztés"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3282 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3283 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3286 msgid ""
3287 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3288 "width used when set to 0."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Cursor width (&pixels):"
3294 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Scroll &below end of document"
3299 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3302 msgid "Sort &environments alphabetically"
3303 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3306 msgid "&Group environments by their category"
3307 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3310 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3311 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3314 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3315 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3318 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3319 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3322 msgid "Skip trailing non-word characters"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3326 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3330 msgid "Fullscreen"
3331 msgstr "Teljes-képernyő"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3334 msgid "&Hide toolbars"
3335 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3342 msgid "Hide &tabbar"
3343 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Hide &menubar"
3348 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3351 msgid "&Limit text width"
3352 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3355 msgid "Screen used (&pixels):"
3356 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3359 msgid "&New..."
3360 msgstr "Ú&j..."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3363 msgid "Re&move"
3364 msgstr "E&ltávolít"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3367 msgid "&Document format"
3368 msgstr "&Dokumentum formátum"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3371 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3375 msgid "Sho&w in export menu"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3379 msgid "Vector &graphics format"
3380 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3383 msgid "S&hort Name:"
3384 msgstr "Rövid &név:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3387 msgid "E&xtension:"
3388 msgstr "&Kiterjesztés:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3391 msgid "Ed&itor:"
3392 msgstr "Sz&erkesztő:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3395 msgid "Shortc&ut:"
3396 msgstr "&Rövidítés:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3399 msgid "&Viewer:"
3400 msgstr "&Megjelenítő:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3403 msgid "Co&pier:"
3404 msgstr "Más&oló:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3409 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Default Format"
3414 msgstr "Dátumforma"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3417 msgid "&E-mail:"
3418 msgstr "&E-mail:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3421 msgid "Your name"
3422 msgstr "Az Ön neve"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3425 msgid "Your E-mail address"
3426 msgstr "Az ön E-mail címe"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3429 msgid "Keyboard"
3430 msgstr "Billentyűzet"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3433 msgid "Use &keyboard map"
3434 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3437 msgid "&First:"
3438 msgstr "&Első:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3442 msgid "Br&owse..."
3443 msgstr "Ta&llózás..."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3446 msgid "S&econd:"
3447 msgstr "&Második:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3450 msgid ""
3451 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3452 "time LyX is launched."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3456 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3460 msgid "Mouse"
3461 msgstr "Egér"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3465 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3468 msgid ""
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3471 msgstr ""
3472 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3473 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3476 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Enable"
3482 msgstr "&Engedélyezve"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3485 msgid "Ctrl"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Shift"
3491 msgstr "Shift-"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Alt"
3496 msgstr "Figyelem"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3499 msgid "User &interface language:"
3500 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3503 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3504 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Automatic"
3510 msgstr "Automatikus súgó"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Always Babel"
3516 msgstr "Mindig váltsa"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3520 #, fuzzy
3521 msgid "None[[language package]]"
3522 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3525 msgid "Command s&tart:"
3526 msgstr "Kez&dő parancs:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3533 msgid "Command e&nd:"
3534 msgstr "Záró paran&cs:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3537 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Default Decimal &Point:"
3543 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3546 msgid ""
3547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3548 "the language package)"
3549 msgstr ""
3550 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3551 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3554 msgid "Set languages &globally"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3558 msgid ""
3559 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3560 "command"
3561 msgstr ""
3562 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3563 "van beállítva"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3566 msgid "Auto &begin"
3567 msgstr "Automatikus &kezdés"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3570 msgid ""
3571 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3572 "switch command"
3573 msgstr ""
3574 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3575 "van lezárva"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3578 msgid "Auto &end"
3579 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3582 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3583 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3586 msgid "Mark &foreign languages"
3587 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3590 msgid "Right-to-left language support"
3591 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3594 msgid ""
3595 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3596 msgstr ""
3597 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3600 msgid "Enable RTL su&pport"
3601 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3604 msgid "Cursor movement:"
3605 msgstr "Kurzor mozgás:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3608 msgid "&Logical"
3609 msgstr "&LogIkai"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3612 msgid "&Visual"
3613 msgstr "Vi&zuális"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3616 msgid ""
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3623 msgstr "Te&X kódolás:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3626 msgid "Default paper si&ze:"
3627 msgstr "Alap &papírméret:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3631 msgid "US letter"
3632 msgstr "US levél"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3636 msgid "US legal"
3637 msgstr "US legal"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3641 msgid "US executive"
3642 msgstr "US executive"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3646 msgid "A3"
3647 msgstr "A3"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3651 msgid "A4"
3652 msgstr "A4"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3656 msgid "A5"
3657 msgstr "A5"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3661 msgid "B5"
3662 msgstr "B5"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3666 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3670 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3673 msgid "BibTeX command and options"
3674 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3678 msgid "Processor for &Japanese:"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3682 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3683 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3686 msgid "Pr&ocessor:"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Op&tions:"
3693 msgstr "&Kapcsolók:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3696 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3697 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3700 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3701 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3704 msgid "&Nomenclature command:"
3705 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3708 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3709 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3712 msgid "Chec&kTeX command:"
3713 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3716 msgid "CheckTeX start options and flags"
3717 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3720 msgid ""
3721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3723 "rather than the Cygwin teTeX."
3724 msgstr ""
3725 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3726 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3727 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3731 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3734 msgid "Set class options to default on class change"
3735 msgstr ""
3736 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3739 msgid "R&eset class options when document class changes"
3740 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3743 msgid "Output &line length:"
3744 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3747 msgid ""
3748 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3749 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3750 "paragraphs are separated by a blank line."
3751 msgstr ""
3752 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3753 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3754 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3757 msgid "&Date format:"
3758 msgstr "&Dátumforma:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3761 msgid "Date format for strftime output"
3762 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3765 msgid "&Overwrite on export:"
3766 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3769 msgid "Ask permission"
3770 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3773 msgid "Main file only"
3774 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3777 msgid "All files"
3778 msgstr "Minden fájl "
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3781 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3782 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3785 msgid "Forward search"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3789 #, fuzzy
3790 msgid "DV&I command:"
3791 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&PDF command:"
3796 msgstr "&roff parancs:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3799 msgid "&PATH prefix:"
3800 msgstr "&PATH prefix:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3810 msgid "Browse..."
3811 msgstr "Tallózás..."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3814 #, fuzzy
3815 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3816 msgstr "Tézaurusz hiba"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3819 msgid "&Temporary directory:"
3820 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3823 msgid "Ly&XServer pipe:"
3824 msgstr "Ly&XServer cső:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3827 msgid "&Backup directory:"
3828 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3831 msgid "&Example files:"
3832 msgstr "Példa &fájlok:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3835 msgid "&Document templates:"
3836 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3839 msgid "&Working directory:"
3840 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3843 #, fuzzy
3844 msgid "H&unspell dictionaries:"
3845 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3848 msgid "Printer Command Options"
3849 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3852 msgid "Extension to be used when printing to file."
3853 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3856 msgid "File ex&tension:"
3857 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3860 msgid "Option used to print to a file."
3861 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3864 msgid "Print to &file:"
3865 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3868 msgid "Option used to print to non-default printer."
3869 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3872 msgid "Set &printer:"
3873 msgstr "Nyomtat&óra:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3876 msgid "Option used with spool command to set printer."
3877 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3880 msgid "Spool &printer:"
3881 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3884 msgid ""
3885 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3886 "to print."
3887 msgstr ""
3888 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3889 "használja azt a nyomtatáshoz."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3892 msgid "Spool co&mmand:"
3893 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3896 msgid "Option used to reverse page order."
3897 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3900 msgid "Re&verse pages:"
3901 msgstr "V&isszafelé:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3904 msgid "Lan&dscape:"
3905 msgstr "&Fekvő:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3908 msgid "&Number of copies:"
3909 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3912 msgid "Option used to set number of copies."
3913 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3916 msgid "Option used to print a range of pages."
3917 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3920 msgid "Co&llated:"
3921 msgstr "&Leválogatva:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3924 msgid "Pa&ge range:"
3925 msgstr "Ol&daltartomány:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3928 msgid "Option used to collate multiple copies."
3929 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3932 msgid "&Odd pages:"
3933 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3936 msgid "&Even pages:"
3937 msgstr "Páros oldala&k:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3940 msgid "Paper t&ype:"
3941 msgstr "Papírtíp&us:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3944 msgid "Paper si&ze:"
3945 msgstr "Papír&méret:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3949 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3952 msgid "E&xtra options:"
3953 msgstr "E&xtra opciók:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3957 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3960 msgid ""
3961 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3962 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3963 "printers."
3964 msgstr ""
3965 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3966 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3967 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3970 msgid "Adapt &output to printer"
3971 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3974 msgid "Name of the default printer"
3975 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3978 msgid "Default &printer:"
3979 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3982 msgid "Printer co&mmand:"
3983 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "Sans Seri&f:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3990 msgid "T&ypewriter:"
3991 msgstr "Írógé&p:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3994 msgid "R&oman:"
3995 msgstr "&Roman:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3998 msgid "&Zoom %:"
3999 msgstr "Nagyí&tás %:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4002 msgid "Font Sizes"
4003 msgstr "Betűméretek"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4006 msgid "&Large:"
4007 msgstr "&Nagy:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4010 msgid "&Larger:"
4011 msgstr "Nagy&obb:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4014 msgid "&Largest:"
4015 msgstr "&Mégnagyobb:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 msgid "&Huge:"
4019 msgstr "Ór&iás:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4022 msgid "&Hugest:"
4023 msgstr "Legna&gyobb:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4026 msgid "S&mallest:"
4027 msgstr "Mégkise&bb:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4030 msgid "S&maller:"
4031 msgstr "&Kisebb:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4034 msgid "S&mall:"
4035 msgstr "Ki&csi:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4038 msgid "&Normal:"
4039 msgstr "Normá&l:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4042 msgid "&Tiny:"
4043 msgstr "L&egkisebb:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4046 msgid ""
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4048 "of fonts"
4049 msgstr ""
4050 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4051 "betűk minőségét"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4054 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4055 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4058 msgid "&New"
4059 msgstr "Ú&j:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4062 msgid "&Bind file:"
4063 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4066 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4067 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4070 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4074 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Spellchecker engine:"
4080 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4084 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4087 msgid "Accept compound &words"
4088 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4091 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4095 msgid "S&pellcheck continuously"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4099 #, fuzzy
4100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4101 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4104 msgid "&Escape characters:"
4105 msgstr "&Parancskarakterek:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4108 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4109 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4112 msgid "Al&ternative language:"
4113 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4120 #, fuzzy
4121 msgid "&Icon Set:"
4122 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4125 msgid ""
4126 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4127 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4131 msgid "Automatic help"
4132 msgstr "Automatikus súgó"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4138 "the main work area of an edited document"
4139 msgstr ""
4140 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4141 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4144 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4145 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4148 msgid "Session"
4149 msgstr "Menet"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4152 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4153 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4156 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4157 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4160 msgid "Restore cursor &positions"
4161 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4164 msgid "&Load opened files from last session"
4165 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Clear all session information"
4170 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4173 msgid "Documents"
4174 msgstr "Dokumentumok"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4177 msgid "Backup original documents when saving"
4178 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4181 msgid "&Backup documents, every"
4182 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4185 msgid "minutes"
4186 msgstr "percben"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&Save documents compressed by default"
4191 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4194 msgid "&Maximum last files:"
4195 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4198 msgid "&Open documents in tabs"
4199 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4202 msgid ""
4203 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4204 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4208 #, fuzzy
4209 msgid "S&ingle instance"
4210 msgstr "Aposztrof|p"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4213 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4214 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4217 msgid "&Single close-tab button"
4218 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4222 msgid "&Save"
4223 msgstr "Menté&s"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Nomenclature settings"
4228 msgstr "Szakkifejezés"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4232 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4236 #, fuzzy
4237 msgid "&List Indentation:"
4238 msgstr "Behúzá&s"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Custom &Width:"
4243 msgstr "Oszlopszélesség"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4248 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4251 msgid "Pages"
4252 msgstr "Oldalak"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4255 msgid "Page number to print from"
4256 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4259 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4260 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4263 msgid "Page number to print to"
4264 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4267 msgid "Print all pages"
4268 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4271 msgid "Fro&m"
4272 msgstr "&Kezdő"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4276 msgid "&All"
4277 msgstr "&Mind"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4280 msgid "Print &odd-numbered pages"
4281 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4284 msgid "Print &even-numbered pages"
4285 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4288 msgid "Print in reverse order"
4289 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4292 msgid "Re&verse order"
4293 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4296 msgid "Copie&s"
4297 msgstr "&Példányok"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4300 msgid "Number of copies"
4301 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4304 msgid "Collate copies"
4305 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4308 msgid "&Collate"
4309 msgstr "L&eválogatás"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4312 msgid "&Print"
4313 msgstr "&Nyomtatás"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4316 msgid "Print Destination"
4317 msgstr "Használandó nyomtató"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4320 msgid "Send output to the printer"
4321 msgstr "Nyomtatót használva"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4324 msgid "P&rinter:"
4325 msgstr "Nyomtató&ra:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4328 msgid "Send output to the given printer"
4329 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4332 msgid "Send output to a file"
4333 msgstr "Fájlba nyomtat"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4336 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4340 msgid "&Subindex"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4344 #, fuzzy
4345 msgid "A&vailable indexes:"
4346 msgstr "&Elérhető változatok:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4351 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4355 msgid "Output"
4356 msgstr "Kimenet"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4359 msgid "Settings"
4360 msgstr "Beállítások"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4363 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4367 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4371 #, fuzzy
4372 msgid "&Clear automatically"
4373 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Debug messages"
4378 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Display no debug messages"
4383 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4386 #, fuzzy
4387 msgid "&None"
4388 msgstr "Nincs"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4391 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4395 #, fuzzy
4396 msgid "S&elected"
4397 msgstr "&Kiválasztott:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Display all debug messages"
4402 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4405 msgid "Display statusbar messages?"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4409 #, fuzzy
4410 msgid "&Statusbar messages"
4411 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Fil&ter:"
4416 msgstr "&Külső:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Enter string to filter the label list"
4421 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Filter case-sensitively"
4426 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Case-sensiti&ve"
4431 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4434 msgid "Update the label list"
4435 msgstr "Címlista frissítése"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4438 msgid ""
4439 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4440 "sensitive option is checked)"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4444 msgid "&Sort"
4445 msgstr "&Rendezés"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4450 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Cas&e-sensitive"
4455 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4458 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Grou&p"
4464 msgstr "Nincs csoport"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4467 msgid "&Go to Label"
4468 msgstr "Címkére &ugrás"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4471 msgid "La&bels in:"
4472 msgstr "Cí&mkék itt:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4475 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4476 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4479 msgid "<reference>"
4480 msgstr "<hivatkozás>"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4483 msgid "(<reference>)"
4484 msgstr "(<hivatkozás>)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4487 msgid "<page>"
4488 msgstr "<oldal>"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4491 msgid "on page <page>"
4492 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4495 msgid "<reference> on page <page>"
4496 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4499 msgid "Formatted reference"
4500 msgstr "Formázott hivatkozás"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Textual reference"
4505 msgstr "minden hivatkozás"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4510 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Match w&hole words only"
4515 msgstr "Csak egész &szavakat"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4518 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4519 msgstr ""
4520 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4523 msgid "&Export formats:"
4524 msgstr "&Export formátumok:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4527 #, fuzzy
4528 msgid "&Send exported file to command:"
4529 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4532 msgid "Edit shortcut"
4533 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4536 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4537 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4540 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4541 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4544 msgid "&Delete Key"
4545 msgstr "&Billentyű törlése"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4548 msgid "Clear current shortcut"
4549 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4553 msgid "C&lear"
4554 msgstr "Tör&lés"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4557 msgid "&Shortcut:"
4558 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4561 msgid "&Function:"
4562 msgstr "&Funkció:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4565 msgid ""
4566 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4567 "the 'Clear' button"
4568 msgstr ""
4569 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4570 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Spell Checker"
4576 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4579 msgid ""
4580 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4584 msgid "Unknown word:"
4585 msgstr "Ismeretlen szó:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4588 msgid "Current word"
4589 msgstr "Aktuális szó"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4594 msgid "Replace word with current choice"
4595 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4598 #, fuzzy
4599 msgid "&Find Next"
4600 msgstr "&Következő..."
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4603 msgid "Re&placement:"
4604 msgstr "Új &szó:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4607 msgid "Replace with selected word"
4608 msgstr "Választott szóra cserél"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4611 #, fuzzy
4612 msgid "S&uggestions:"
4613 msgstr "&Javaslatok:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4616 msgid "Ignore this word"
4617 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4620 msgid "&Ignore"
4621 msgstr "&Mellőz"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4624 msgid "Ignore this word throughout this session"
4625 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4628 msgid "I&gnore All"
4629 msgstr "Mellőzze m&indet"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4632 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4633 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4636 msgid ""
4637 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4638 "full range."
4639 msgstr ""
4640 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4641 "at az összeshez."
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4644 msgid "Ca&tegory:"
4645 msgstr "&Kategória:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4648 msgid "Select this to display all available characters at once"
4649 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4652 msgid "&Display all"
4653 msgstr "&Összes megjelenítése"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4656 msgid "&Table Settings"
4657 msgstr "Táblázat &beállításai"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Column settings"
4662 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4665 msgid "&Horizontal alignment:"
4666 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4669 msgid "Horizontal alignment in column"
4670 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4673 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4674 msgid "Justified"
4675 msgstr "Sorkizárt"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4678 #, fuzzy
4679 msgid "At Decimal Separator"
4680 msgstr "Elválasztó"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4683 msgid "&Decimal separator:"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4687 msgid "Fixed width of the column"
4688 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4691 msgid "&Vertical alignment in row:"
4692 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4695 msgid ""
4696 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4697 "the row."
4698 msgstr ""
4699 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4702 msgid "Merge cells of different columns"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4706 msgid "&Multicolumn"
4707 msgstr "&Egyesítés"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Row setting"
4712 msgstr "Doboz beállítások"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4715 msgid "Merge cells of different rows"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4719 msgid "M&ultirow"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4723 #, fuzzy
4724 msgid "&Vertical Offset:"
4725 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Optional vertical offset"
4730 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Cell setting"
4735 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4739 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4742 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4743 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4746 msgid "LaTe&X argument:"
4747 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4750 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4751 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Table-wide settings"
4756 msgstr "Táblázat beállításai"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Table w&idth:"
4761 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Verti&cal alignment:"
4766 msgstr "Függőleges igazítás"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Vertical alignment of the table"
4771 msgstr "Függőleges igazítás"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4774 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4775 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4778 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4779 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4782 msgid "&Borders"
4783 msgstr "Szegélye&k"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4786 msgid "Set Borders"
4787 msgstr "Szegélyek beállítása"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4790 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4794 msgid "All Borders"
4795 msgstr "Minden szegély"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4798 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4802 msgid "&Set"
4803 msgstr "&Mind be"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4806 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4810 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4811 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4814 msgid "Fo&rmal"
4815 msgstr "&Formális"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4818 msgid "Use default (grid-like) border style"
4819 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4822 msgid "De&fault"
4823 msgstr "Alapé&rték"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4826 msgid "Additional Space"
4827 msgstr "További üres hely"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4830 msgid "T&op of row:"
4831 msgstr "&Sor teteje:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4834 msgid "Botto&m of row:"
4835 msgstr "S&or alja:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4838 msgid "Bet&ween rows:"
4839 msgstr "Sorok &között:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4842 msgid "&Longtable"
4843 msgstr "N&agy táblázat"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4846 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4847 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4850 msgid "&Use long table"
4851 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Row settings"
4856 msgstr "Doboz beállítások"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4859 msgid "Status"
4860 msgstr "Státusz"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4863 msgid "Border above"
4864 msgstr "Szegély fent"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4867 msgid "Border below"
4868 msgstr "Szegély lent"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4871 msgid "Contents"
4872 msgstr "Tartalom"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4875 msgid "Header:"
4876 msgstr "Fejléc:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4879 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4880 msgstr ""
4881 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4882 "elsőn)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4890 msgid "on"
4891 msgstr "be"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4901 msgid "double"
4902 msgstr "kétszeres"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4905 msgid "First header:"
4906 msgstr "Első fejléc:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4909 msgid "This row is the header of the first page"
4910 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4913 msgid "Don't output the first header"
4914 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4918 msgid "is empty"
4919 msgstr "üres"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4922 msgid "Footer:"
4923 msgstr "Lábléc:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4926 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4927 msgstr ""
4928 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4929 "elsőn)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4932 msgid "Last footer:"
4933 msgstr "Utolsó lábléc:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4936 msgid "This row is the footer of the last page"
4937 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4940 msgid "Don't output the last footer"
4941 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4944 msgid "Caption:"
4945 msgstr "Felirat:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4948 msgid "Set a page break on the current row"
4949 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4952 msgid "Page &break on current row"
4953 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4958 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Longtable alignment"
4963 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4966 msgid "Current cell:"
4967 msgstr "Aktuális cella:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4970 msgid "Current row position"
4971 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4974 msgid "Current column position"
4975 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4978 msgid "Close this dialog"
4979 msgstr "Ablak bezárása"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4982 msgid "Rebuild the file lists"
4983 msgstr "Fájllista frissítése"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4986 msgid ""
4987 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4988 msgstr ""
4989 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4990 "elérési út is látható."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4993 msgid "&View"
4994 msgstr "&Nézet"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4997 msgid "Selected classes or styles"
4998 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5001 msgid "LaTeX classes"
5002 msgstr "LaTeX osztályok"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5005 msgid "LaTeX styles"
5006 msgstr "LaTeX stílusok"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5009 msgid "BibTeX styles"
5010 msgstr "BibTeX stílusok"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5013 msgid "Toggles view of the file list"
5014 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5017 msgid "Show &path"
5018 msgstr "M&utasd a helyét"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5021 msgid "Separate paragraphs with"
5022 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5025 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5026 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5029 #, fuzzy
5030 msgid "&Indentation:"
5031 msgstr "Behúzá&s"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Size of the indentation"
5036 msgstr "&Méret és elforgatás"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5039 #, fuzzy
5040 msgid "&Vertical space:"
5041 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Size of the vertical space"
5046 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5049 msgid "Spacing"
5050 msgstr "Térköz"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5053 msgid "&Line spacing:"
5054 msgstr "Sorkö&z:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Spacing type"
5059 msgstr "Térköz"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Number of lines"
5064 msgstr "Szintek száma"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5067 msgid "Format text into two columns"
5068 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5071 msgid "Two-&column document"
5072 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Language of the thesaurus"
5077 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5080 msgid "Index entry"
5081 msgstr "Tárgyszó"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5084 msgid "&Keyword:"
5085 msgstr "&Kulcsszó:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5088 msgid "Word to look up"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5092 msgid "L&ookup"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5097 msgid "The selected entry"
5098 msgstr "A választott bejegyzés"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5101 msgid "&Selection:"
5102 msgstr "Kijelölé&s:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5105 msgid "Replace the entry with the selection"
5106 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5111 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Filter:"
5116 msgstr "Lábléc:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Enter string to filter contents"
5121 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5124 msgid ""
5125 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5126 "tables, and others)"
5127 msgstr ""
5128 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5129 "listája és a többi)"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5132 msgid "Update navigation tree"
5133 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5138 msgid "..."
5139 msgstr "..."
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5142 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5143 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5146 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5147 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5150 msgid "Move selected item down by one"
5151 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5154 msgid "Move selected item up by one"
5155 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5158 msgid "Sort"
5159 msgstr "Rendezés"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5162 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5163 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5166 msgid "Keep"
5167 msgstr "Megtart"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5170 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5171 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5174 msgid "LyX: Enter text"
5175 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5178 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5179 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5182 msgid "&Do not show this warning again!"
5183 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5186 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5187 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5190 msgid "DefSkip"
5191 msgstr "Alap kihagyás"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5194 msgid "SmallSkip"
5195 msgstr "Kis kihagyás"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5198 msgid "MedSkip"
5199 msgstr "Közepes kihagyás"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5202 msgid "BigSkip"
5203 msgstr "Nagy kihagyás"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5206 msgid "VFill"
5207 msgstr "Függőleges kitöltés"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5210 #, fuzzy
5211 msgid "&Output Format:"
5212 msgstr "A kimenet üres"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Select the output format"
5217 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5220 msgid "Complete source"
5221 msgstr "Teljes forrás"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5224 msgid "Automatic update"
5225 msgstr "Automatikus frissítés"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5228 msgid "Unit of width value"
5229 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5232 msgid "number of needed lines"
5233 msgstr "szükséges sorok száma"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5236 msgid "use number of lines"
5237 msgstr "Ennyi sort használjon"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5240 msgid "&Line span:"
5241 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5244 msgid "Outer (default)"
5245 msgstr "Külső (alapérték)"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5248 msgid "Inner"
5249 msgstr "Belső"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5252 msgid "use overhang"
5253 msgstr "Kilógás használata"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5256 msgid "Over&hang:"
5257 msgstr "&Kilógás"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5260 msgid "Overhang value"
5261 msgstr "Kilógás értéke"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5264 msgid "Unit of overhang value"
5265 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5268 msgid "Check this to allow flexible placement"
5269 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5272 msgid "Allow &floating"
5273 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5276 msgid "ShortTitle"
5277 msgstr "Rövid cím"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5282 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5283 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5284 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5290 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5296 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5309 msgid "FrontMatter"
5310 msgstr "Főtéma"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5313 msgid "Publication Month"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5317 msgid "Publication Month:"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Publication Year"
5323 msgstr "Kapcsolat jele"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Publication Year:"
5328 msgstr "Kapcsolat jele"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5331 msgid "Publication Volume"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5335 msgid "Publication Volume:"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5339 msgid "Publication Issue"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5343 msgid "Publication Issue:"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5347 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5348 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5353 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5358 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5364 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5367 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5369 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5374 #: src/output_plaintext.cpp:133
5375 msgid "Abstract"
5376 msgstr "Kivonat"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5379 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5380 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5381 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5388 msgid "Acknowledgement"
5389 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5395 msgid "Acknowledgement."
5396 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5400 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5411 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5421 msgid "Theorem"
5422 msgstr "Tétel"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5433 msgid "Algorithm"
5434 msgstr "Algoritmus"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5443 msgid "Axiom"
5444 msgstr "Axióma"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5448 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5453 msgid "Case"
5454 msgstr "Eset"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Case \\thecase."
5459 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5462 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5473 msgid "Claim"
5474 msgstr "Követelés"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5483 msgid "Conclusion"
5484 msgstr "Következtetés"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5493 msgid "Condition"
5494 msgstr "Feltétel"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5508 msgid "Conjecture"
5509 msgstr "Feltevés"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5513 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5524 msgid "Corollary"
5525 msgstr "Következmény"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5534 msgid "Criterion"
5535 msgstr "Kritérium"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5550 msgid "Definition"
5551 msgstr "Definíció"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5566 msgid "Example"
5567 msgstr "Példa"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5579 msgid "Exercise"
5580 msgstr "Feladat"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5583 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5595 msgid "Lemma"
5596 msgstr "Segédtétel"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5607 msgid "Notation"
5608 msgstr "Jelölés"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5621 msgid "Problem"
5622 msgstr "Probléma"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5625 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5636 msgid "Proposition"
5637 msgstr "Javaslat"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5650 msgid "Remark"
5651 msgstr "Észrevétel"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5656 msgid "Remark \\theremark."
5657 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5660 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5661 msgid "Solution"
5662 msgstr "Megoldás"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Solution \\thesolution."
5667 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5676 msgid "Summary"
5677 msgstr "Összegzés"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5680 msgid "Caption"
5681 msgstr "Felirat"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5684 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5689 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5694 msgid "MainText"
5695 msgstr "FőSzöveg"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Caption: "
5700 msgstr "Felirat:"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5704 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5708 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5709 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5711 msgid "Proof"
5712 msgstr "Bizonyítás"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5718 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5720 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5721 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5726 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5733 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5736 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5738 msgid "Standard"
5739 msgstr "Normál szöveg"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5742 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5748 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5751 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5761 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5765 msgid "Title"
5766 msgstr "Cím"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5769 msgid "IEEE membership"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5773 #, fuzzy
5774 msgid "lowercase"
5775 msgstr "Kisbetű|K"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5778 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5781 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5782 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5784 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5786 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5798 msgid "Author"
5799 msgstr "Szerző"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Special Paper Notice"
5804 msgstr "Speciális jel|c"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5807 msgid "After Title Text"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Page headings"
5813 msgstr "címek"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5816 msgid "MarkBoth"
5817 msgstr "Mindkettő jelölése"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Publication ID"
5822 msgstr "Alvariáció"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5825 msgid "Abstract---"
5826 msgstr "Kivonat---"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5838 msgid "Keywords"
5839 msgstr "Kulcsszavak"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5842 msgid "Index Terms---"
5843 msgstr "Tárgyszavak---"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5846 msgid "Appendices"
5847 msgstr "Függelékek"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5853 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5860 msgid "BackMatter"
5861 msgstr "ZáróAnyag"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5867 #: src/rowpainter.cpp:533
5868 msgid "Appendix"
5869 msgstr "Függelék"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5872 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5875 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5881 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5882 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5884 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5885 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5886 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5887 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5888 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5890 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5893 msgid "Bibliography"
5894 msgstr "Irodalomjegyzék"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5900 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5906 msgid "References"
5907 msgstr "Hivatkozások"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5910 msgid "Biography"
5911 msgstr "Életrajz"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Biography without photo"
5916 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5919 msgid "BiographyNoPhoto"
5920 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5923 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5927 msgid "Proof."
5928 msgstr "Bizonyítás"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5933 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5934 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5941 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5945 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5951 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5952 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5954 msgid "Section"
5955 msgstr "Szakasz"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5961 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5962 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5967 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5969 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5971 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5974 msgid "Subsection"
5975 msgstr "Alszakasz"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5981 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5985 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5991 msgid "Subsubsection"
5992 msgstr "Alalszakasz"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5998 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6000 msgid "Itemize"
6001 msgstr "Felsorolás"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6007 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6008 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6009 msgid "Enumerate"
6010 msgstr "Számozott felsorolás"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6014 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6015 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6018 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6020 msgid "Description"
6021 msgstr "Leírás"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6026 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6028 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6029 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6030 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6031 msgid "List"
6032 msgstr "Lista"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6040 msgid "Subtitle"
6041 msgstr "Felirat"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6045 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6047 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6055 msgid "Address"
6056 msgstr "Cím"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6060 msgid "Offprint"
6061 msgstr "Offprint"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6064 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6065 msgid "Mail"
6066 msgstr "Levél"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6072 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6073 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6075 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6083 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6084 #: lib/external_templates:345
6085 msgid "Date"
6086 msgstr "Dátum"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6089 msgid "Offprint Requests to:"
6090 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:191
6093 msgid "Correspondence to:"
6094 msgstr "Levelezés vele:"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6098 msgid "Acknowledgements."
6099 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:303
6102 msgid "institute mark"
6103 msgstr "Intézet jele"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:367
6106 msgid "Key words."
6107 msgstr "Kulcsszavak."
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6111 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6112 msgid "Institute"
6113 msgstr "Intézet"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6116 msgid "E-Mail"
6117 msgstr "E-mail"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6120 msgid "email"
6121 msgstr "email"
6122
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6125 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6127 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6129 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6131 msgid "Email"
6132 msgstr "E-mail"
6133
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6136 msgid "Thesaurus"
6137 msgstr "Szótár"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6140 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6141 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6143 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6144 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6149 msgid "Paragraph"
6150 msgstr "Bekezdés"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6154 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6156 msgid "Affiliation"
6157 msgstr "Kapcsolat"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6160 msgid "And"
6161 msgstr "És"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6164 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6168 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6169 msgid "Acknowledgements"
6170 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6173 msgid "PlaceFigure"
6174 msgstr "Ábra elhelyezése"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6177 msgid "PlaceTable"
6178 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6181 msgid "TableComments"
6182 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6185 msgid "TableRefs"
6186 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6189 msgid "MathLetters"
6190 msgstr "MathLetters"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6193 msgid "NoteToEditor"
6194 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6197 msgid "Facility"
6198 msgstr "Facility"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6201 msgid "Objectname"
6202 msgstr "Objektumnév"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6205 msgid "Dataset"
6206 msgstr "Adatkészlet"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6209 msgid "Altaffilation"
6210 msgstr "Másik tagság"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6213 msgid "Alternative affiliation:"
6214 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6217 msgid "altaffiliation mark"
6218 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6221 msgid "Subject headings:"
6222 msgstr "Tárgy címsor:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6225 msgid "[Acknowledgements]"
6226 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6232 msgid "and"
6233 msgstr "és"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6236 msgid "Place Figure here:"
6237 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6240 msgid "Place Table here:"
6241 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6244 msgid "[Appendix]"
6245 msgstr "[Függelék]"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6248 msgid "Note to Editor:"
6249 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6252 msgid "References. ---"
6253 msgstr "Hivatkozások. ---"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6256 msgid "Note. ---"
6257 msgstr "Megjegyzés. ---"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6260 msgid "Table note"
6261 msgstr "Táblázat jegyzet"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6264 msgid "Table note:"
6265 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6268 msgid "tablenote mark"
6269 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6272 msgid "FigCaption"
6273 msgstr "Ábra címe"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6276 msgid "Fig. ---"
6277 msgstr "Kép ---"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6280 msgid "Facility:"
6281 msgstr "Facility:"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6284 msgid "Obj:"
6285 msgstr "Obj:"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6288 msgid "Dataset:"
6289 msgstr "Adatkészlet"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Alt Affiliation"
6294 msgstr "Másik kapcsolat"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Also Affiliation"
6299 msgstr "Másik kapcsolat"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6302 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6303 #: lib/configure.py:609
6304 msgid "Fax"
6305 msgstr "Fax"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6308 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6309 msgid "Phone"
6310 msgstr "Telefon"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6313 msgid "Scheme"
6314 msgstr "Séma"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6317 msgid "List of Schemes"
6318 msgstr "Sémák listája"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6321 msgid "Chart"
6322 msgstr "Grafikon"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6325 msgid "List of Charts"
6326 msgstr "Grafikonok listája"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6329 msgid "Graph"
6330 msgstr "Grafika"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6333 msgid "List of Graphs"
6334 msgstr "Ábrák listája"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6337 msgid "bibnote"
6338 msgstr "bibmegjegyzés"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6341 msgid "chemistry"
6342 msgstr "kémia"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6345 msgid "Teaser"
6346 msgstr "Fejtörő"
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6349 msgid "Teaser image:"
6350 msgstr "Fejtörő kép:"
6351
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6353 msgid "CR category"
6354 msgstr "CR kategória"
6355
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6357 msgid "CR categories"
6358 msgstr "CR kategóriák"
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6361 msgid "Computing Review Categories"
6362 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6369 msgid "Acknowledgments"
6370 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6371
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6373 msgid "Authors"
6374 msgstr "Szerzők"
6375
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6377 msgid "Affiliation Mark"
6378 msgstr "Kapcsolat jele"
6379
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6381 msgid "Author affiliation"
6382 msgstr "Szerző kapcsolat"
6383
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6385 msgid "Author affiliation:"
6386 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6387
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6391 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6392 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6393 msgid "Abstract."
6394 msgstr "Kivonat."
6395
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6397 msgid "Acknowledgments."
6398 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6399
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6406 msgid "Section*"
6407 msgstr "Szakasz*"
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6410 msgid "SpecialSection"
6411 msgstr "Speciális szakasz"
6412
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6414 msgid "SpecialSection*"
6415 msgstr "Speciális szakasz*"
6416
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6419 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6423 msgid "Unnumbered"
6424 msgstr "Számozatlan"
6425
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6428 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6429 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6430 msgid "Subsection*"
6431 msgstr "Alszakasz*"
6432
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6436 msgid "Subsubsection*"
6437 msgstr "Alalszakasz*"
6438
6439 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6440 msgid "Chapter Exercises"
6441 msgstr "Fejezet feladatok"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:51
6444 msgid "RightHeader"
6445 msgstr "Jobb fejléc"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:60
6448 msgid "Right header:"
6449 msgstr "Jobb fejléc:"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:83
6452 msgid "Abstract:"
6453 msgstr "Kivonat: "
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:100
6456 msgid "Short title:"
6457 msgstr "Rövid cím:"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:129
6460 msgid "TwoAuthors"
6461 msgstr "Két-szerző"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:136
6464 msgid "ThreeAuthors"
6465 msgstr "Három-szerző"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:143
6468 msgid "FourAuthors"
6469 msgstr "Négy-szerző"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6472 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6473 msgid "Affiliation:"
6474 msgstr "Kapcsolat:"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:171
6477 msgid "TwoAffiliations"
6478 msgstr "Két kapcsolat"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:178
6481 msgid "ThreeAffiliations"
6482 msgstr "Három kapcsolat"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:185
6485 msgid "FourAffiliations"
6486 msgstr "Négy kapcsolat"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6489 msgid "Journal"
6490 msgstr "Folyóirat"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:206
6493 msgid "CopNum"
6494 msgstr "CopNum"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6506 msgid "Note"
6507 msgstr "Megjegyzés"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:234
6510 msgid "Acknowledgements:"
6511 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:248
6514 msgid "ThickLine"
6515 msgstr "Vastagvonal"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:258
6518 msgid "CenteredCaption"
6519 msgstr "Felirat középen"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6522 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6523 msgid "Senseless!"
6524 msgstr "Értelmetlen!"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:278
6527 msgid "FitFigure"
6528 msgstr "FitFigure"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:284
6531 msgid "FitBitmap"
6532 msgstr "FitBitmap"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6536 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6538 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6539 msgid "Subparagraph"
6540 msgstr "Albekezdés"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6543 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6544 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6545 msgid "*"
6546 msgstr "*"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:399
6549 msgid "Seriate"
6550 msgstr "Seriate"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6554 msgid "(\\alph{enumii})"
6555 msgstr "(\\alph{enumii})"
6556
6557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6558 msgid "LatinOn"
6559 msgstr "LatinOn"
6560
6561 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6562 msgid "Latin on"
6563 msgstr "Latin on"
6564
6565 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6566 msgid "LatinOff"
6567 msgstr "LatinOff"
6568
6569 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6570 msgid "Latin off"
6571 msgstr "Latin off"
6572
6573 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6574 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6575 msgid "BeginFrame"
6576 msgstr "Fólia kezdés"
6577
6578 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6580 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6581 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6582 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6585 msgid "Part"
6586 msgstr "Rész"
6587
6588 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6589 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6591 msgid "Part*"
6592 msgstr "Rész*"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6595 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6596 msgid "MM"
6597 msgstr "MM"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6600 msgid "Section \\arabic{section}"
6601 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6604 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6605 msgid "\\Alph{section}"
6606 msgstr "\\Alph{section}."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6609 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6610 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6613 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6614 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6619 msgid "Frames"
6620 msgstr "Fóliák"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6623 msgid "Frame"
6624 msgstr "Fólia"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6627 msgid "BeginPlainFrame"
6628 msgstr "Síma keret kezdés"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6631 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6632 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6635 msgid "AgainFrame"
6636 msgstr "Fólia folytatása"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6639 msgid "Again frame with label"
6640 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6643 msgid "EndFrame"
6644 msgstr "Fólia Zárása"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6647 msgid "________________________________"
6648 msgstr "________________________________"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6651 msgid "FrameSubtitle"
6652 msgstr "Fólia alcím"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6655 msgid "Column"
6656 msgstr "Oszlop"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6661 msgid "Columns"
6662 msgstr "Hasábok"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6665 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6666 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6669 msgid "ColumnsCenterAligned"
6670 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6673 msgid "Columns (center aligned)"
6674 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6677 msgid "ColumnsTopAligned"
6678 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6681 msgid "Columns (top aligned)"
6682 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6685 msgid "Pause"
6686 msgstr "Szünet"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6691 msgid "Overlays"
6692 msgstr "Átfedés"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6695 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6696 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6699 msgid "Overprint"
6700 msgstr "Felülnyomás"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6703 msgid "OverlayArea"
6704 msgstr "Átfedési terület"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6707 msgid "Overlayarea"
6708 msgstr "Átfedési terület"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6711 msgid "Uncover"
6712 msgstr "Felfed"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6715 msgid "Uncovered on slides"
6716 msgstr "Felfedés fólián  "
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6719 msgid "Only"
6720 msgstr "Csak"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6723 msgid "Only on slides"
6724 msgstr "Csak a fóliákon"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6727 msgid "Block"
6728 msgstr "Sorkizárt"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6732 msgid "Blocks"
6733 msgstr "Blokkok"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Block:"
6738 msgstr "Sorkizárt"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6741 msgid "ExampleBlock"
6742 msgstr "Példa-blokk"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Example Block:"
6747 msgstr "Példa-blokk"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6750 msgid "AlertBlock"
6751 msgstr "Figyelem blokk"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Alert Block:"
6756 msgstr "Figyelem blokk"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6761 msgid "Titling"
6762 msgstr "Címzés"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6765 msgid "Title (Plain Frame)"
6766 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6769 msgid "Institute mark"
6770 msgstr "Intézet jel"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6775 msgid "Quotation"
6776 msgstr "Idézet (hosszú)"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6780 msgid "Quote"
6781 msgstr "Idézet"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6785 msgid "Verse"
6786 msgstr "Vers"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6789 msgid "TitleGraphic"
6790 msgstr "Cím grafika"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6793 msgid "Theorems"
6794 msgstr "Tételek"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6798 msgid "Corollary."
6799 msgstr "Következmény."
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6803 msgid "Definition."
6804 msgstr "Definíció."
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6807 msgid "Definitions"
6808 msgstr "Definíciók"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6811 msgid "Definitions."
6812 msgstr "Definíciók."
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6815 msgid "Example."
6816 msgstr "Példa."
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6819 msgid "Examples"
6820 msgstr "Példák"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6823 msgid "Examples."
6824 msgstr "Példák."
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6833 msgid "Fact"
6834 msgstr "Tény"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6837 msgid "Fact."
6838 msgstr "Tény."
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6842 msgid "Theorem."
6843 msgstr "Tétel."
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6846 msgid "Separator"
6847 msgstr "Elválasztó"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6850 msgid "___"
6851 msgstr "___"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6854 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6855 msgid "LyX-Code"
6856 msgstr "LyX-kód"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6859 msgid "NoteItem"
6860 msgstr "Megjegyzés elem"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6863 msgid "Note:"
6864 msgstr "Megjegyzés:"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6867 msgid "Alert"
6868 msgstr "Figyelem"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6872 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6873 msgid "Structure"
6874 msgstr "Struktúra"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6877 #, fuzzy
6878 msgid "ArticleMode"
6879 msgstr "Cikk"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6882 msgid "Article"
6883 msgstr "Cikk"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6886 #, fuzzy
6887 msgid "PresentationMode"
6888 msgstr "Bemutató"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6891 msgid "Presentation"
6892 msgstr "Bemutató"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6896 #: src/insets/Inset.cpp:97
6897 msgid "Table"
6898 msgstr "Táblázat"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6903 msgid "List of Tables"
6904 msgstr "Táblázatok listája"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6908 msgid "Figure"
6909 msgstr "Ábra"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6914 msgid "List of Figures"
6915 msgstr "Ábrák listája"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6918 msgid "Dialogue"
6919 msgstr "Párbeszéd"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6922 msgid "Narrative"
6923 msgstr "Elbeszélés"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6926 msgid "ACT"
6927 msgstr "Cselekvés"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6930 msgid "ACT \\arabic{act}"
6931 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6934 msgid "SCENE"
6935 msgstr "SZÍNHELY"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6938 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6939 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6942 msgid "SCENE*"
6943 msgstr "SZÍNHELY*"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6946 msgid "AT RISE:"
6947 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6950 msgid "Speaker"
6951 msgstr "Beszélő"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6954 msgid "Parenthetical"
6955 msgstr "Közbevetett"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6958 msgid "("
6959 msgstr "("
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6962 msgid ")"
6963 msgstr ")"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6966 msgid "CURTAIN"
6967 msgstr "FÜGGÖNY"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6972 msgid "Right Address"
6973 msgstr "Jobb cím"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:35
6976 msgid "Mainline"
6977 msgstr "Főjáték"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:42
6980 msgid "Mainline:"
6981 msgstr "Főjáték:"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:61
6984 msgid "Variation"
6985 msgstr "Variáció"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:65
6988 msgid "Variation:"
6989 msgstr "Variáció:"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:71
6992 msgid "SubVariation"
6993 msgstr "Alvariáció"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:74
6996 msgid "Subvariation:"
6997 msgstr "Alvariáció:"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:80
7000 msgid "SubVariation2"
7001 msgstr "Alvariáció2"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:83
7004 msgid "Subvariation(2):"
7005 msgstr "Alvariáció(2):"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:89
7008 msgid "SubVariation3"
7009 msgstr "Alvariáció3"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:92
7012 msgid "Subvariation(3):"
7013 msgstr "Alvariáció(3):"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:98
7016 msgid "SubVariation4"
7017 msgstr "Alvariáció4"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:101
7020 msgid "Subvariation(4):"
7021 msgstr "Alvariáció(4):"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:107
7024 msgid "SubVariation5"
7025 msgstr "Alvariáció5"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:110
7028 msgid "Subvariation(5):"
7029 msgstr "Alvariáció(5):"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:117
7032 msgid "HideMoves"
7033 msgstr "LépésRejtés"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:122
7036 msgid "HideMoves:"
7037 msgstr "LépésRejtés:"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:127
7040 msgid "ChessBoard"
7041 msgstr "Sakktábla"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:131
7044 msgid "[chessboard]"
7045 msgstr "[Sakktábla]"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:140
7048 msgid "BoardCentered"
7049 msgstr "Tábla középen"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:145
7052 msgid "[centered board]"
7053 msgstr "[tábla középen]"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:155
7056 msgid "HighLight"
7057 msgstr "Kiemel"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:160
7060 msgid "Highlights:"
7061 msgstr "Kijelölés:"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:175
7064 msgid "Arrow"
7065 msgstr "Nyíl"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:180
7068 msgid "Arrow:"
7069 msgstr "Nyíl:"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:186
7072 msgid "KnightMove"
7073 msgstr "Király lépése"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:191
7076 msgid "KnightMove:"
7077 msgstr "Király lépése:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7080 msgid "DinBrief"
7081 msgstr "DinBrief"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7084 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7086 msgid "Send To Address"
7087 msgstr "Címzett"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7095 msgid "Address:"
7096 msgstr "Cím:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7099 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7101 msgid "My Address"
7102 msgstr "Címem"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7105 msgid "Sender Address:"
7106 msgstr "Küldő címe:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7109 msgid "Return address"
7110 msgstr "Feladó címe"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7114 msgid "Backaddress:"
7115 msgstr "Visszaküldési cím:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7118 msgid "Postal comment"
7119 msgstr "Postai megjegyzés"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7122 msgid "Postal Remark:"
7123 msgstr "Postai megjegyzés:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7126 msgid "Handling"
7127 msgstr "Kezelés"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7130 msgid "Handling:"
7131 msgstr "Kezelés:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7136 msgid "YourRef"
7137 msgstr "Címzett hivatkozása"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7141 msgid "Your ref.:"
7142 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7147 msgid "MyRef"
7148 msgstr "Küldő hivatkozása"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7152 msgid "Our ref.:"
7153 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7156 msgid "Writer"
7157 msgstr "Író"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7160 msgid "Writer:"
7161 msgstr "Író:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7168 msgid "Signature"
7169 msgstr "Aláírás"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7175 msgid "Signature:"
7176 msgstr "Aláírás:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7179 msgid "Bottomtext"
7180 msgstr "Lábsor"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7183 msgid "Bottom text:"
7184 msgstr "Láb szöveg:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7187 msgid "Area code"
7188 msgstr "Körzetszám"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7191 msgid "Area Code:"
7192 msgstr "Körzetszám:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7197 msgid "Telephone"
7198 msgstr "Telefon"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7202 msgid "Telephone:"
7203 msgstr "Telefon:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7208 msgid "Location"
7209 msgstr "Hely"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7213 msgid "Location:"
7214 msgstr "Hely:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7218 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7220 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7221 msgid "Date:"
7222 msgstr "Dátum:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7227 msgid "Subject"
7228 msgstr "Tárgy"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7232 msgid "Subject:"
7233 msgstr "Tárgy:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7240 msgid "Opening"
7241 msgstr "Megnyitás"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7246 msgid "Opening:"
7247 msgstr "Nyitószó:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7254 msgid "Closing"
7255 msgstr "Zárszó"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7260 msgid "Closing:"
7261 msgstr "Zárszó:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7264 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7265 msgid "encl"
7266 msgstr "csatolva"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7271 msgid "encl:"
7272 msgstr "csatolva:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7277 msgid "cc"
7278 msgstr "cc"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7284 msgid "cc:"
7285 msgstr "cc:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7289 msgid "PS"
7290 msgstr "UI"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7293 msgid "Post Scriptum:"
7294 msgstr "Utóirat:"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7297 msgid "SenderAddress"
7298 msgstr "Küldő címe"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7302 msgid "Backaddress"
7303 msgstr "Feladó címe"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7306 msgid "RetourAdresse"
7307 msgstr "Feladó címe"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7310 msgid "Adresse"
7311 msgstr "Cím"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7314 msgid "Postvermerk"
7315 msgstr "Postai megjegyzés"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7318 msgid "Zusatz"
7319 msgstr "Kiegészítés"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7322 msgid "IhrZeichen"
7323 msgstr "Önjele"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7327 msgid "YourMail"
7328 msgstr "Címzett levele"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7331 msgid "IhrSchreiben"
7332 msgstr "Önírása"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7335 msgid "MeinZeichen"
7336 msgstr "Sajátjel"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7339 msgid "Unterschrift"
7340 msgstr "Aláírás"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7343 msgid "Telefon"
7344 msgstr "Telefon"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7349 msgid "Place"
7350 msgstr "Hely"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7353 msgid "Stadt"
7354 msgstr "Város"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7357 msgid "Town"
7358 msgstr "Város"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7361 msgid "Ort"
7362 msgstr "Hely"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7365 msgid "Datum"
7366 msgstr "Dátum"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7370 msgid "Reference"
7371 msgstr "Hivatkozások"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7374 msgid "Betreff"
7375 msgstr "Tárgy"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7378 msgid "Anrede"
7379 msgstr "Megszólítás"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7384 msgid "Letter"
7385 msgstr "Levél"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7388 msgid "Brieftext"
7389 msgstr "Levélszövege"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7392 msgid "Gruss"
7393 msgstr "Köszöntés"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7396 msgid "ps"
7397 msgstr "ui"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7401 msgid "Encl."
7402 msgstr "Csatolva."
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7405 msgid "Anlagen"
7406 msgstr "Megérkezik(?)"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7410 msgid "CC"
7411 msgstr "CC"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7414 msgid "Verteiler"
7415 msgstr "Elosztás"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7418 msgid "RunTitle"
7419 msgstr "FutóCím"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7422 msgid "Running Title:"
7423 msgstr "Futó cím:"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7426 msgid "RunAuthor"
7427 msgstr "FutóSzerző"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7430 msgid "Running Author:"
7431 msgstr "Futó szerző:"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7434 msgid "E-mail:"
7435 msgstr "E-mail:"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7438 msgid "Web Address"
7439 msgstr "Web Cím"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7442 msgid "Web address:"
7443 msgstr "Web cím:"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7446 msgid "Authors Block"
7447 msgstr "Szerzők blokk"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7450 msgid "Authors Block:"
7451 msgstr "Szerzők blokk:"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7454 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7456 msgid "Keyword"
7457 msgstr "Kulcsszó"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7461 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7462 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7465 msgid "Keywords:"
7466 msgstr "Kulcsszavak:"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7469 msgid "Thanks Text"
7470 msgstr "Köszönet szöveg"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7473 msgid "Thanks \\theThanks:"
7474 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7477 msgid "Emphasize"
7478 msgstr "Kiemelés"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7481 msgid "Thanks Ref"
7482 msgstr "Köszönet hiv."
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7485 msgid "Internet Addess Ref"
7486 msgstr "Internet cím hiv."
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7489 msgid "Corresponding Author"
7490 msgstr "Megfelelő szerző"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7493 msgid "First Name"
7494 msgstr "Keresztnév"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7499 msgid "Surname"
7500 msgstr "Családnév"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7503 msgid "bysame"
7504 msgstr "azonosSzerint"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7507 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7508 msgid "00.00.0000"
7509 msgstr "00.00.0000"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:272
7512 msgid "LaTeX Title"
7513 msgstr "LaTeX cím"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:306
7516 msgid "Author:"
7517 msgstr "Szerző:"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:315
7520 msgid "Affil"
7521 msgstr "Kapcsolat"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:350
7524 msgid "Journal:"
7525 msgstr "Folyóirat:"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:359
7528 msgid "msnumber"
7529 msgstr "ms szám"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:373
7532 msgid "MS_number:"
7533 msgstr "MS_number:"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:383
7536 msgid "FirstAuthor"
7537 msgstr "Első szerző"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:396
7540 msgid "1st_author_surname:"
7541 msgstr "Első szerző családneve:"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7545 msgid "Received"
7546 msgstr "Beérkezett"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7550 msgid "Received:"
7551 msgstr "Beérkezett:"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7555 msgid "Accepted"
7556 msgstr "Elfogadott"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7560 msgid "Accepted:"
7561 msgstr "Elfogadott:"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:449
7564 msgid "Offsets"
7565 msgstr "Eltolások"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:462
7568 msgid "reprint_reqs_to:"
7569 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7572 msgid "Author Address"
7573 msgstr "Szerző cím"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7576 msgid "Author Email"
7577 msgstr "Szerző e-mail"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7581 msgid "Email:"
7582 msgstr "Email:"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7585 msgid "Author URL"
7586 msgstr "Szerző URL"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7590 msgid "URL:"
7591 msgstr "URL:"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7595 msgid "Thanks"
7596 msgstr "Köszönet"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7599 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7603 msgid "PROOF."
7604 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7607 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7611 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7615 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7619 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7623 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7627 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7631 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7635 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7639 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7643 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7647 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7651 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7655 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7656 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7659 msgid "Case \\arabic{case}"
7660 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7663 msgid "Titlenote mark"
7664 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7667 msgid "Title footnote"
7668 msgstr "Cím lábjegyzet"
7669
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7671 msgid "Title footnote:"
7672 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7673
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7675 msgid "Author mark"
7676 msgstr "Szerző jel"
7677
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7679 msgid "Author footnote"
7680 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7681
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7683 msgid "Author footnote:"
7684 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7685
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7687 msgid "CorAuthor mark"
7688 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7689
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7691 msgid "Corresponding author"
7692 msgstr "Megfelelő szerző"
7693
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7695 msgid "Corresponding author text:"
7696 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7697
7698 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7700 msgid "Key words:"
7701 msgstr "Kulcsszavak:"
7702
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7704 msgid "Item"
7705 msgstr "Elem"
7706
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7708 msgid "Item:"
7709 msgstr "Elem:"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7712 msgid "BulletedItem"
7713 msgstr "Jelölt elem"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7716 msgid "Bulleted Item:"
7717 msgstr "Jelölt elem:"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7720 msgid "Begin"
7721 msgstr "Kezdés"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7724 msgid "Begin of CV"
7725 msgstr "CV kezdete"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7728 msgid "PersonalInfo"
7729 msgstr "SzemélyesInformáció"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7732 msgid "Personal Info"
7733 msgstr "Személyes információ"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7736 msgid "MotherTongue"
7737 msgstr "Anyanyelv:"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7740 msgid "Mother Tongue:"
7741 msgstr "Anyanyelv:"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:42
7744 msgid "Foilhead"
7745 msgstr "Fólia fej"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:61
7748 msgid "ShortFoilhead"
7749 msgstr "Fólia rövid fej"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:67
7752 msgid "Rotatefoilhead"
7753 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:73
7756 msgid "ShortRotatefoilhead"
7757 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:82
7760 msgid "TickList"
7761 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:97
7764 msgid "_/"
7765 msgstr "_/"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:101
7768 msgid "CrossList"
7769 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:116
7772 msgid "><"
7773 msgstr "><"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:160
7776 msgid "My Logo"
7777 msgstr "Saját embléma"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:168
7780 msgid "My Logo:"
7781 msgstr "Saját embléma:"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:177
7784 msgid "Restriction"
7785 msgstr "Korlátozás"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:181
7788 msgid "Restriction:"
7789 msgstr "Korlátozás:"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7793 msgid "Left Header"
7794 msgstr "Bal fejléc"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7798 msgid "Left Header:"
7799 msgstr "Bal fejléc:"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7803 msgid "Right Header"
7804 msgstr "Jobb fejléc"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7808 msgid "Right Header:"
7809 msgstr "Jobb fejléc:"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7812 msgid "Right Footer"
7813 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7816 msgid "Right Footer:"
7817 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7821 msgid "Theorem #."
7822 msgstr "Tétel #."
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7826 msgid "Lemma #."
7827 msgstr "Segédtétel #."
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7831 msgid "Corollary #."
7832 msgstr "Következmény #."
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7836 msgid "Proposition #."
7837 msgstr "Javaslat #."
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7841 msgid "Definition #."
7842 msgstr "Definíció #."
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7846 msgid "Theorem*"
7847 msgstr "Tétel*"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7851 msgid "Lemma*"
7852 msgstr "Segédtétel*"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7855 msgid "Lemma."
7856 msgstr "Segédtétel."
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7860 msgid "Corollary*"
7861 msgstr "Következmény*"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7865 msgid "Proposition*"
7866 msgstr "Javaslat*"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7869 msgid "Proposition."
7870 msgstr "Javaslat."
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7874 msgid "Definition*"
7875 msgstr "Definíció*"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7878 msgid "Letter:"
7879 msgstr "Levél:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7885 msgid "Name"
7886 msgstr "Név"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7890 msgid "Name:"
7891 msgstr "Nyomtató neve:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7895 msgid "Street"
7896 msgstr "Utca"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7899 msgid "Street:"
7900 msgstr "Utca:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7903 msgid "Addition"
7904 msgstr "Kiegészítés"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7907 msgid "Addition:"
7908 msgstr "Továbbá:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7911 msgid "Town:"
7912 msgstr "Város:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7916 msgid "State"
7917 msgstr "Állam"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7920 msgid "State:"
7921 msgstr "Állam:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7924 msgid "ReturnAddress"
7925 msgstr "Feladó címe"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7928 msgid "ReturnAddress:"
7929 msgstr "Visszaküldési cím:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7932 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7933 msgid "MyRef:"
7934 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7937 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7938 msgid "YourRef:"
7939 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7942 msgid "YourMail:"
7943 msgstr "Címzett levele:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7946 msgid "Phone:"
7947 msgstr "Telefon:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7950 msgid "Telefax"
7951 msgstr "Telefax"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7954 msgid "Telefax:"
7955 msgstr "Telefax:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7958 msgid "Telex"
7959 msgstr "Telex"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7962 msgid "Telex:"
7963 msgstr "Telex:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7966 msgid "EMail"
7967 msgstr "E-mail"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7970 msgid "EMail:"
7971 msgstr "E-mail:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7974 msgid "HTTP"
7975 msgstr "HTTP"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7978 msgid "HTTP:"
7979 msgstr "HTTP:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7982 msgid "Bank"
7983 msgstr "Bank"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7986 msgid "Bank:"
7987 msgstr "Bank:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7990 msgid "BankCode"
7991 msgstr "Bankkód"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7994 msgid "BankCode:"
7995 msgstr "Bankkód:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7998 msgid "BankAccount"
7999 msgstr "Bankszámlaszám"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8002 msgid "BankAccount:"
8003 msgstr "Bankszámlaszám:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8006 msgid "PostalComment"
8007 msgstr "Postai megjegyzés"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8010 msgid "PostalComment:"
8011 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8014 msgid "Reference:"
8015 msgstr "Hivatkozás:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8018 msgid "Encl.:"
8019 msgstr "Csatolva:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8022 msgid "NameRowA"
8023 msgstr "NévsorA"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8026 msgid "NameRowA:"
8027 msgstr "NévSorA"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8030 msgid "NameRowB"
8031 msgstr "NévsorB"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8034 msgid "NameRowB:"
8035 msgstr "NévSorB"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8038 msgid "NameRowC"
8039 msgstr "NévsorC"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8042 msgid "NameRowC:"
8043 msgstr "NévSorC"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8046 msgid "NameRowD"
8047 msgstr "NévsorD"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8050 msgid "NameRowD:"
8051 msgstr "NévSorD"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8054 msgid "NameRowE"
8055 msgstr "NévsorE"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8058 msgid "NameRowE:"
8059 msgstr "NévSorE"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8062 msgid "NameRowF"
8063 msgstr "NévsorF"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8066 msgid "NameRowF:"
8067 msgstr "NévSorF"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8070 msgid "NameRowG"
8071 msgstr "NévsorG"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8074 msgid "NameRowG:"
8075 msgstr "NévSorG"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8078 msgid "AddressRowA"
8079 msgstr "CímsorA"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8082 msgid "AddressRowA:"
8083 msgstr "CímsorA:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8086 msgid "AddressRowB"
8087 msgstr "CímsorB"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8090 msgid "AddressRowB:"
8091 msgstr "CímsorB:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8094 msgid "AddressRowC"
8095 msgstr "CímsorC"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8098 msgid "AddressRowC:"
8099 msgstr "CímsorC:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8102 msgid "AddressRowD"
8103 msgstr "CímsorD"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8106 msgid "AddressRowD:"
8107 msgstr "CímsorD:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8110 msgid "AddressRowE"
8111 msgstr "CímsorE"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8114 msgid "AddressRowE:"
8115 msgstr "CímsorE:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8118 msgid "AddressRowF"
8119 msgstr "CímsorF"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8122 msgid "AddressRowF:"
8123 msgstr "CímsorF:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8126 msgid "TelephoneRowA"
8127 msgstr "TelefonsorA"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8130 msgid "TelephoneRowA:"
8131 msgstr "TelefonsorA"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8134 msgid "TelephoneRowB"
8135 msgstr "TelefonsorB"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8138 msgid "TelephoneRowB:"
8139 msgstr "TelefonSorB:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8142 msgid "TelephoneRowC"
8143 msgstr "TelefonsorC"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8146 msgid "TelephoneRowC:"
8147 msgstr "TelefonSorC:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8150 msgid "TelephoneRowD"
8151 msgstr "TelefonsorD"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8154 msgid "TelephoneRowD:"
8155 msgstr "TelefonSorD:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8158 msgid "TelephoneRowE"
8159 msgstr "TelefonsorE"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8162 msgid "TelephoneRowE:"
8163 msgstr "TelefonSorE:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8166 msgid "TelephoneRowF"
8167 msgstr "TelefonsorF"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8170 msgid "TelephoneRowF:"
8171 msgstr "TelefonSorF:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8174 msgid "InternetRowA"
8175 msgstr "InternetSorA"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8178 msgid "InternetRowA:"
8179 msgstr "InternetSorA:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8182 msgid "InternetRowB"
8183 msgstr "InternetSorB"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8186 msgid "InternetRowB:"
8187 msgstr "InternetSorB:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8190 msgid "InternetRowC"
8191 msgstr "InternetSorC"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8194 msgid "InternetRowC:"
8195 msgstr "InternetSorC:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8198 msgid "InternetRowD"
8199 msgstr "InternetSorD"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8202 msgid "InternetRowD:"
8203 msgstr "InternetSorD:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8206 msgid "InternetRowE"
8207 msgstr "InternetSorE"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8210 msgid "InternetRowE:"
8211 msgstr "InternetSorE:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8214 msgid "InternetRowF"
8215 msgstr "InternetSorF"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8218 msgid "InternetRowF:"
8219 msgstr "InternetSorF:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8222 msgid "BankRowA"
8223 msgstr "BankSorA"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8226 msgid "BankRowA:"
8227 msgstr "BankSorA:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8230 msgid "BankRowB"
8231 msgstr "BankSorB"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8234 msgid "BankRowB:"
8235 msgstr "BankSorB:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8238 msgid "BankRowC"
8239 msgstr "BankSorC"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8242 msgid "BankRowC:"
8243 msgstr "BankSorC:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8246 msgid "BankRowD"
8247 msgstr "BankSorD"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8250 msgid "BankRowD:"
8251 msgstr "BankSorD:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8254 msgid "BankRowE"
8255 msgstr "BankSorE"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8258 msgid "BankRowE:"
8259 msgstr "BankSorE:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8262 msgid "BankRowF"
8263 msgstr "BankSorF"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8266 msgid "BankRowF:"
8267 msgstr "BankSorF:"
8268
8269 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8270 msgid "Claim #."
8271 msgstr "Követelés #."
8272
8273 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8274 msgid "Remarks"
8275 msgstr "Megjegyzések"
8276
8277 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8278 msgid "Remarks #."
8279 msgstr "Észrevételek #."
8280
8281 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8282 msgid "Proof:"
8283 msgstr "Bizonyítás:"
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8286 msgid "More"
8287 msgstr "Dialógus felosztás"
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8290 msgid "(MORE)"
8291 msgstr "(dialógus felosztás)"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8294 msgid "FADE IN:"
8295 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8298 msgid "INT."
8299 msgstr "Belső színhely"
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8302 msgid "EXT."
8303 msgstr "Külső színhely"
8304
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8306 msgid "Continuing"
8307 msgstr "Folytatás"
8308
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8310 msgid "(continuing)"
8311 msgstr "(folytatás)"
8312
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8314 msgid "Transition"
8315 msgstr "Átmenet"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8318 msgid "TITLE OVER:"
8319 msgstr "CÍM UTÁN:"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8322 msgid "INTERCUT"
8323 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8326 msgid "INTERCUT WITH:"
8327 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8330 msgid "FADE OUT"
8331 msgstr "ELTÜNÉS:"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8334 msgid "Scene"
8335 msgstr "Helyszín"
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8338 msgid "Classification Codes"
8339 msgstr "Osztályozási kódok"
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8343 msgid "Definition \\thedefinition."
8344 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8347 msgid "Step"
8348 msgstr "Lépés"
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8351 msgid "Step \\thestep."
8352 msgstr "\\thestep. lépés"
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8356 msgid "Example \\theexample."
8357 msgstr "\\theexample. példa"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8361 msgid "Notation \\thenotation."
8362 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8367 msgid "Theorem \\thetheorem."
8368 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8372 msgid "Corollary \\thecorollary."
8373 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8377 msgid "Lemma \\thelemma."
8378 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8382 msgid "Proposition \\theproposition."
8383 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8386 msgid "Prop"
8387 msgstr "Tulajdonság"
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8390 msgid "Prop \\theprop."
8391 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8400 msgid "Question"
8401 msgstr "Kérdés"
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8404 msgid "Question \\thequestion."
8405 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8409 msgid "Claim \\theclaim."
8410 msgstr "\\theclaim. követelés"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8414 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8415 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8418 msgid "Appendices Section"
8419 msgstr "Függelék szakasz"
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8422 msgid "--- Appendices ---"
8423 msgstr "--- Függelékek ---"
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8426 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8427 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8430 msgid "Review"
8431 msgstr "Korrektúra"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8434 msgid "Topical"
8435 msgstr "Topical"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8438 msgid "Comment"
8439 msgstr "Megjegyzés"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8442 msgid "Paper"
8443 msgstr "Papír"
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8446 msgid "Prelim"
8447 msgstr "Prelim"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8450 msgid "Rapid"
8451 msgstr "Rapid"
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8455 msgid "PACS"
8456 msgstr "PACS"
8457
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8459 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8460 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8461
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8463 msgid "MSC"
8464 msgstr "MSC"
8465
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8467 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8468 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8469
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8471 msgid "submitto"
8472 msgstr "submitto"
8473
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8475 msgid "submit to paper:"
8476 msgstr "submit to paper:"
8477
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8479 msgid "Bibliography (plain)"
8480 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8481
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8483 msgid "Bibliography heading"
8484 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8485
8486 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8487 msgid "ABSTRACT:"
8488 msgstr "KIVONAT:"
8489
8490 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8491 msgid "KEY WORDS:"
8492 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8493
8494 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8495 msgid "Commission"
8496 msgstr "Commission"
8497
8498 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8499 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8500 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8501
8502 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8503 msgid "AddressForOffprints"
8504 msgstr "Cím offprint-hez"
8505
8506 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8507 msgid "Address for Offprints:"
8508 msgstr "Cím offprint-hez:"
8509
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8511 msgid "RunningTitle"
8512 msgstr "Futó cím"
8513
8514 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8515 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8516 msgid "Running title:"
8517 msgstr "Futó cím:"
8518
8519 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8520 msgid "RunningAuthor"
8521 msgstr "Futó szerző"
8522
8523 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8524 msgid "Running author:"
8525 msgstr "Futó szerző:"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8528 msgid "NoTelephone"
8529 msgstr "NincsTelefon"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8533 msgid "NoFax"
8534 msgstr "NincsFax"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8538 msgid "NoPlace"
8539 msgstr "NincsHely"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8543 msgid "NoDate"
8544 msgstr "NincsDántum"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8547 msgid "Post Scriptum"
8548 msgstr "Utóirat"
8549
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8551 msgid "EndOfMessage"
8552 msgstr "ÜzenetVége"
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8555 msgid "EndOfFile"
8556 msgstr "FájlVége"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8564 msgid "Headings"
8565 msgstr "Címsorok"
8566
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8568 msgid "City:"
8569 msgstr "Város:"
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8572 msgid "Office:"
8573 msgstr "Hivatal:"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8576 msgid "Tel:"
8577 msgstr "Tel:"
8578
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8580 msgid "NoTel"
8581 msgstr "NincsTelefon"
8582
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8584 msgid "Fax:"
8585 msgstr "Fax:"
8586
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8589 msgid "Closings"
8590 msgstr "Zárszó"
8591
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8593 msgid "EndOfMessage."
8594 msgstr "ÜzenetVége."
8595
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8597 msgid "EndOfFile."
8598 msgstr "FájlVége."
8599
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8601 msgid "P.S.:"
8602 msgstr "UI:"
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8605 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8609 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8610 msgid "Chapter"
8611 msgstr "Fejezet"
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8614 msgid "Running LaTeX Title"
8615 msgstr "Futó LaTeX cím"
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8618 msgid "TOC Title"
8619 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8622 msgid "TOC title:"
8623 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8626 msgid "Author Running"
8627 msgstr "Szerző a fejlécben"
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8630 msgid "Author Running:"
8631 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8634 msgid "TOC Author"
8635 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8638 msgid "TOC Author:"
8639 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8644 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8645 msgid "Case #."
8646 msgstr "Eset #."
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8650 msgid "Claim."
8651 msgstr "Követelés."
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8654 msgid "Conjecture #."
8655 msgstr "Feltevés #."
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8658 msgid "Example #."
8659 msgstr "Példa #."
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8662 msgid "Exercise #."
8663 msgstr "Feladat #."
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8666 msgid "Note #."
8667 msgstr "Megjegyzés #."
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8670 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8671 msgid "Problem #."
8672 msgstr "Probléma #."
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8675 msgid "Property"
8676 msgstr "Tulajdonság"
8677
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8679 msgid "Property #."
8680 msgstr "Tulajdonság #."
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8683 msgid "Question #."
8684 msgstr "Kérdés #."
8685
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8687 msgid "Remark #."
8688 msgstr "Észrevétel #."
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8691 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8692 msgid "Solution #."
8693 msgstr "Megoldás #."
8694
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8697 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8698 msgid "Chapter*"
8699 msgstr "Fejezet*"
8700
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8702 msgid "Chapterprecis"
8703 msgstr "Chapterprecis"
8704
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8706 msgid "Epigraph"
8707 msgstr "Mottó"
8708
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8710 msgid "Maintext"
8711 msgstr "FőSzöveg"
8712
8713 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8714 msgid "Poemtitle"
8715 msgstr "Verscím"
8716
8717 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8718 msgid "Poemtitle*"
8719 msgstr "Verscím*"
8720
8721 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8722 msgid "Legend"
8723 msgstr "Jelölés"
8724
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8726 msgid "Entry"
8727 msgstr "Bejegyzés"
8728
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8730 msgid "Entry:"
8731 msgstr "Bejegyzés:"
8732
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8734 msgid "ListItem"
8735 msgstr "Lista elem"
8736
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8738 msgid "List Item:"
8739 msgstr "Lista elem:"
8740
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8742 msgid "DoubleItem"
8743 msgstr "Dupla elem"
8744
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8746 msgid "Double Item:"
8747 msgstr "Dupla elem:"
8748
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8750 msgid "Space"
8751 msgstr "Space"
8752
8753 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8754 msgid "Space:"
8755 msgstr "Space:"
8756
8757 #: lib/layouts/paper.layout:147
8758 msgid "SubTitle"
8759 msgstr "Alcím"
8760
8761 #: lib/layouts/paper.layout:159
8762 msgid "Institution"
8763 msgstr "Intézet"
8764
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8766 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8767 msgid "Slide"
8768 msgstr "Fólia"
8769
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8771 msgid "    "
8772 msgstr "    "
8773
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8775 msgid "EndSlide"
8776 msgstr "Utolsó fólia"
8777
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8779 msgid "~=~"
8780 msgstr "~=~"
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8783 msgid "WideSlide"
8784 msgstr "Széles fólia"
8785
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8787 msgid "EmptySlide"
8788 msgstr "Üres fólia"
8789
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8791 msgid "Empty slide:"
8792 msgstr "Üres fólia:"
8793
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8795 msgid "\\arabic{section}"
8796 msgstr "\\arabic{section}."
8797
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8799 msgid "ItemizeType1"
8800 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8801
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8803 msgid "EnumerateType1"
8804 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8805
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8807 msgid "List of Algorithms"
8808 msgstr "Algoritmusok listája"
8809
8810 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8811 msgid "\\thechapter"
8812 msgstr "\\thechapter"
8813
8814 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8815 msgid "Recipe"
8816 msgstr "Recept"
8817
8818 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8819 msgid "Recipe:"
8820 msgstr "Recept:"
8821
8822 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8823 msgid "Ingredients"
8824 msgstr "Hozzávalók"
8825
8826 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8827 msgid "Ingredients:"
8828 msgstr "Hozzávalók:"
8829
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8831 msgid "Preprint"
8832 msgstr "Előnyomat"
8833
8834 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8835 msgid "AltAffiliation"
8836 msgstr "Másik kapcsolat"
8837
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8839 msgid "Thanks:"
8840 msgstr "Köszönet:"
8841
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8843 msgid "Electronic Address:"
8844 msgstr "Elektronikus cím:"
8845
8846 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8847 msgid "acknowledgments"
8848 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8849
8850 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8851 msgid "PACS number:"
8852 msgstr "PACS szám:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8855 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8856 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8857 msgid "Labeling"
8858 msgstr "Címkézés"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8861 msgid "L"
8862 msgstr "L"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8865 msgid "O"
8866 msgstr "O"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8869 msgid "Encl"
8870 msgstr "Csatolva"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8873 msgid "Place:"
8874 msgstr "Hely:"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8877 msgid "Specialmail"
8878 msgstr "Speciális levél"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8881 msgid "Specialmail:"
8882 msgstr "Különleges levél:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8885 msgid "Title:"
8886 msgstr "Cím:"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8889 msgid "Yourref"
8890 msgstr "Címzett hivatkozása"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8893 msgid "Yourmail"
8894 msgstr "Címzett levele"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8897 msgid "Your letter of:"
8898 msgstr "Címzett levele:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8901 msgid "Myref"
8902 msgstr "Küldő hivatkozása"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8905 msgid "Customer"
8906 msgstr "Vásárló"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8909 msgid "Customer no.:"
8910 msgstr "Vásárló szám:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8913 msgid "Invoice"
8914 msgstr "Számla"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8917 msgid "Invoice no.:"
8918 msgstr "Számla száma:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8921 msgid "NextAddress"
8922 msgstr "Következő cím"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8925 msgid "Next Address:"
8926 msgstr "Következő cím:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8929 msgid "Sender Name:"
8930 msgstr "Küldő neve:"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8933 msgid "Sender Phone:"
8934 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8937 msgid "Sender Fax:"
8938 msgstr "Küldő faxszáma:"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8941 msgid "Sender E-Mail:"
8942 msgstr "Küldő E-mail:"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8945 msgid "Sender URL:"
8946 msgstr "Küldő URL:"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8949 msgid "Logo"
8950 msgstr "Logó"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8953 msgid "Logo:"
8954 msgstr "Logó:"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8957 msgid "EndLetter"
8958 msgstr "LevélVége"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8961 msgid "End of letter"
8962 msgstr "Levél vége"
8963
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8965 msgid "LandscapeSlide"
8966 msgstr "Fekvőfólia"
8967
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8969 msgid "Landscape Slide:"
8970 msgstr "Fekvő fólia:"
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8973 msgid "PortraitSlide"
8974 msgstr "Állófólia"
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8977 msgid "Portrait Slide:"
8978 msgstr "Álló fólia:"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8981 msgid "Slide*"
8982 msgstr "Fólia*"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8985 msgid "EndOfSlide"
8986 msgstr "UtolsóFólia"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8989 msgid "SlideHeading"
8990 msgstr "Fólia cím"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8993 msgid "SlideSubHeading"
8994 msgstr "Fólia alcím"
8995
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8997 msgid "ListOfSlides"
8998 msgstr "Fóliák listája"
8999
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9001 msgid "[List Of Slides]"
9002 msgstr "[Fóliák listája]"
9003
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9005 msgid "SlideContents"
9006 msgstr "Fólialista"
9007
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9009 msgid "[Slide Contents]"
9010 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9011
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9013 msgid "ProgressContents"
9014 msgstr "Fólialista-"
9015
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9017 msgid "[Progress Contents]"
9018 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9019
9020 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9022 msgid "Conjecture*"
9023 msgstr "Feltevés*"
9024
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9028 msgid "Algorithm*"
9029 msgstr "Algoritmus*"
9030
9031 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9032 msgid "AMS"
9033 msgstr "AMS"
9034
9035 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9036 msgid "Subjectclass"
9037 msgstr "Tárgyosztály"
9038
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9040 msgid "AMS subject classifications:"
9041 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9042
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9044 msgid "Conference"
9045 msgstr "Konferencia"
9046
9047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9048 msgid "Conference:"
9049 msgstr "Konferencia:"
9050
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9052 msgid "CopyrightYear"
9053 msgstr "CopyrightÉv"
9054
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9056 msgid "Copyright year:"
9057 msgstr "Copyright éve:"
9058
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9060 msgid "Copyrightdata"
9061 msgstr "CopyrightAdat"
9062
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9064 msgid "Copyright data:"
9065 msgstr "Copyright adat:"
9066
9067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9068 msgid "Terms"
9069 msgstr "Terms"
9070
9071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9072 msgid "Terms:"
9073 msgstr "Terms:"
9074
9075 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9076 msgid "Topic"
9077 msgstr "Téma"
9078
9079 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9080 msgid "MMMMM"
9081 msgstr "MMMMM"
9082
9083 #: lib/layouts/slides.layout:105
9084 msgid "New Slide:"
9085 msgstr "Új fólia:"
9086
9087 #: lib/layouts/slides.layout:127
9088 msgid "Overlay"
9089 msgstr "Átfedés"
9090
9091 #: lib/layouts/slides.layout:142
9092 msgid "New Overlay:"
9093 msgstr "Új átfedés:"
9094
9095 #: lib/layouts/slides.layout:182
9096 msgid "New Note:"
9097 msgstr "Új megjegyzés:"
9098
9099 #: lib/layouts/slides.layout:207
9100 msgid "InvisibleText"
9101 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9102
9103 #: lib/layouts/slides.layout:214
9104 msgid "<Invisible Text Follows>"
9105 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9106
9107 #: lib/layouts/slides.layout:231
9108 msgid "VisibleText"
9109 msgstr "Látható szöveg"
9110
9111 #: lib/layouts/slides.layout:238
9112 msgid "<Visible Text Follows>"
9113 msgstr "<Látható szöveg>"
9114
9115 #: lib/layouts/spie.layout:55
9116 msgid "Authorinfo"
9117 msgstr "Szerző infó"
9118
9119 #: lib/layouts/spie.layout:67
9120 msgid "Authorinfo:"
9121 msgstr "Szerző infó:"
9122
9123 #: lib/layouts/spie.layout:80
9124 msgid "ABSTRACT"
9125 msgstr "KIVONAT"
9126
9127 #: lib/layouts/spie.layout:95
9128 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9129 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9130
9131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9132 msgid "Subclass"
9133 msgstr "Alosztály"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9136 msgid "Petit"
9137 msgstr "Petit"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9140 msgid "Front Matter"
9141 msgstr "Cím ív"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9144 msgid "--- Front Matter ---"
9145 msgstr "--- Cím Ív ---"
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9148 msgid "Main Matter"
9149 msgstr "Fő téma"
9150
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9152 msgid "--- Main Matter ---"
9153 msgstr "--- Fő téma ---"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9156 msgid "Back Matter"
9157 msgstr "Záró Anyag"
9158
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9160 msgid "--- Back Matter ---"
9161 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9164 msgid "Preface"
9165 msgstr "Előszó"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9168 msgid "Preface:"
9169 msgstr "Előszó:"
9170
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9172 msgid "Proof(QED)"
9173 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9174
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9176 msgid "Proof(smartQED)"
9177 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9180 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9181 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9182
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9184 msgid "Title*"
9185 msgstr "Cím*"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9188 msgid "Institute and e-mail: "
9189 msgstr "Intézet és e-mail: "
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9192 msgid "MiniTOC"
9193 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9196 msgid "TOC depth (provide a number):"
9197 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9198
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9200 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9201 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9208 msgid "For editors"
9209 msgstr "Szerkesztőknek"
9210
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9212 msgid "List of Contributors"
9213 msgstr "Közreműködők listája"
9214
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9216 msgid "Institute #"
9217 msgstr "Intézet #"
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9220 msgid "sidenote"
9221 msgstr "oldaljegyzet"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9224 msgid "marginnote"
9225 msgstr "széljegyzet"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9228 msgid "new thought"
9229 msgstr "új gondolat"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9232 msgid "allcaps"
9233 msgstr "nagybetűs"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9236 msgid "smallcaps"
9237 msgstr "kiskapitális"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9240 msgid "Full Width"
9241 msgstr "Teljes szélesség"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9244 msgid "MarginTable"
9245 msgstr "MarginTable"
9246
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9248 msgid "MarginFigure"
9249 msgstr "MarginFigure"
9250
9251 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9252 msgid "email:"
9253 msgstr "email:"
9254
9255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9257 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9261 msgid "Firstname"
9262 msgstr "Keresztnév"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9265 msgid "Fname"
9266 msgstr "Fnév"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9270 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9271 msgid "Literal"
9272 msgstr "Betűszerinti"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9276 msgid "Emph"
9277 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9280 msgid "Abbrev"
9281 msgstr "Rövidítés"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9285 msgid "Citation-number"
9286 msgstr "Hivatkozás száma"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9289 msgid "Volume"
9290 msgstr "Évfolyam"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9293 msgid "Day"
9294 msgstr "Nap"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9297 msgid "Month"
9298 msgstr "Hónap"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9301 msgid "Year"
9302 msgstr "Év"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9305 msgid "Issue-number"
9306 msgstr "Kiadás-szám"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9309 msgid "Issue-day"
9310 msgstr "Kiadás-napja"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9313 msgid "Issue-months"
9314 msgstr "Kiadás-hónapja"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9317 msgid "Subsubparagraph"
9318 msgstr "Alalbekezdés"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9321 msgid "Header"
9322 msgstr "Fejléc"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9325 msgid "-- Header --"
9326 msgstr "-- Fejléc --"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9329 msgid "Special-section"
9330 msgstr "Speciális-szakasz"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9333 msgid "Special-section:"
9334 msgstr "Speciális-szakasz:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9337 msgid "AGU-journal"
9338 msgstr "AGU-folyóirat"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9341 msgid "AGU-journal:"
9342 msgstr "AGU-folyóirat:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9345 msgid "Citation-number:"
9346 msgstr "Hivatkozás száma:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9349 msgid "AGU-volume"
9350 msgstr "AGU-kötet"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9353 msgid "AGU-volume:"
9354 msgstr "AGU-kötet:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9357 msgid "AGU-issue"
9358 msgstr "AGU-példány"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9361 msgid "AGU-issue:"
9362 msgstr "AGU-példány:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9365 msgid "Copyright:"
9366 msgstr "Copyright:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9369 msgid "Index-terms"
9370 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9373 msgid "Index-terms..."
9374 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9377 msgid "Index-term"
9378 msgstr "Tárgyszó-elem"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9381 msgid "Index-term:"
9382 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9385 msgid "Cross-term"
9386 msgstr "Keresztkifejezés"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9389 msgid "Cross-term:"
9390 msgstr "Keresztkifejezés:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9393 msgid "Supplementary"
9394 msgstr "Kiegészítés"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9397 msgid "Supplementary..."
9398 msgstr "Kiegészítő..."
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9401 msgid "Supp-note"
9402 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9405 msgid "Sup-mat-note:"
9406 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9409 msgid "Cite-other"
9410 msgstr "Hivatkozás másra"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9413 msgid "Cite-other:"
9414 msgstr "Hivatkozás másra:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9417 msgid "Revised"
9418 msgstr "Felülvizsgált"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9421 msgid "Revised:"
9422 msgstr "Felülvizsgált:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9425 msgid "Ident-line"
9426 msgstr "Behúzott sor"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9429 msgid "Ident-line:"
9430 msgstr "Behúzott sor"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9433 msgid "Runhead"
9434 msgstr "Futófej"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9437 msgid "Runhead:"
9438 msgstr "Futófej:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9441 msgid "Published-online:"
9442 msgstr "Online kiadás:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9445 msgid "Citation"
9446 msgstr "Hivatkozás"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9449 msgid "Citation:"
9450 msgstr "Hivatkozás:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9453 msgid "Posting-order"
9454 msgstr "Postázási sorrend"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9457 msgid "Posting-order:"
9458 msgstr "Postázási sorrend:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9461 msgid "AGU-pages"
9462 msgstr "AGU-oldalak"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9465 msgid "AGU-pages:"
9466 msgstr "AGU-oldalak:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9469 msgid "Words"
9470 msgstr "Szavak"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9473 msgid "Words:"
9474 msgstr "Szavak:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9477 msgid "Figures"
9478 msgstr "Ábrák"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9481 msgid "Figures:"
9482 msgstr "Ábrák:"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9485 msgid "Tables"
9486 msgstr "Táblázatok"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9489 msgid "Tables:"
9490 msgstr "Táblázat:"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9493 msgid "Datasets"
9494 msgstr "Adatkészletek"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9497 msgid "Datasets:"
9498 msgstr "Adatkészletek:"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9501 msgid "ISSN"
9502 msgstr "ISSN"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9505 msgid "CODEN"
9506 msgstr "CODEN"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9509 msgid "SS-Code"
9510 msgstr "SS-kód"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9513 msgid "SS-Title"
9514 msgstr "SS-cím"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9517 msgid "CCC-Code"
9518 msgstr "CCC-kód"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9521 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9522 msgid "Code"
9523 msgstr "Kód"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9526 msgid "Dscr"
9527 msgstr "Dscr"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9530 msgid "Orgdiv"
9531 msgstr "Orgdiv"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9534 msgid "Orgname"
9535 msgstr "SzervezetNeve"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9538 msgid "City"
9539 msgstr "Város"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9542 msgid "Postcode"
9543 msgstr "Irányítószám"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9546 msgid "Country"
9547 msgstr "Ország"
9548
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9551 msgid "Paragraph*"
9552 msgstr "Bekezdés*"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9555 msgid "CCC"
9556 msgstr "CCC"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9559 msgid "CCC code:"
9560 msgstr "CCC kód:"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9563 msgid "PaperId"
9564 msgstr "Papír azonosító"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9567 msgid "Paper Id:"
9568 msgstr "Papír azonosító:"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9571 msgid "AuthorAddr"
9572 msgstr "Szerzőcíme"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9575 msgid "Author Address:"
9576 msgstr "Szerző címe:"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9579 msgid "SlugComment"
9580 msgstr "Köztes megjegyzés"
9581
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9583 msgid "Slug Comment:"
9584 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9585
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9587 msgid "Plate"
9588 msgstr "Plate"
9589
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9591 msgid "Planotable"
9592 msgstr "Planotable"
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9595 msgid "Table Caption"
9596 msgstr "Táblázat címe"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9599 msgid "TableCaption"
9600 msgstr "Táblázat címe"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9603 msgid "Current Address"
9604 msgstr "Jelenlegi cím"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9607 msgid "Current address:"
9608 msgstr "Jelenlegi cím:"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9611 msgid "E-mail address:"
9612 msgstr "E-mail cím:"
9613
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9615 msgid "Key words and phrases:"
9616 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9617
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9619 msgid "Dedicatory"
9620 msgstr "Ajánló"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9623 msgid "Dedication:"
9624 msgstr "Dedikálás:"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9627 msgid "Translator"
9628 msgstr "Fordító"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9631 msgid "Translator:"
9632 msgstr "Fordító:"
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9635 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9636 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9639 msgid "Directory"
9640 msgstr "Könyvtár"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9643 msgid "KeyCombo"
9644 msgstr "Billentyűzet"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9647 msgid "KeyCap"
9648 msgstr "KeyCap"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9651 msgid "GuiMenu"
9652 msgstr "GuiMenü"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9655 msgid "GuiMenuItem"
9656 msgstr "GuiMenüElem"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9659 msgid "GuiButton"
9660 msgstr "GuiGomb"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9663 msgid "MenuChoice"
9664 msgstr "MenüVálasztás"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9667 msgid "SGML"
9668 msgstr "SGML"
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9671 msgid "Subparagraph*"
9672 msgstr "Albekezdés*"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9675 msgid "Authorgroup"
9676 msgstr "Szerzőcsoport"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9679 msgid "RevisionHistory"
9680 msgstr "Revízió előélete"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9683 msgid "Revision History"
9684 msgstr "Revízió előélete"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9687 msgid "Revision"
9688 msgstr "Revízió"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9691 msgid "RevisionRemark"
9692 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9695 msgid "FirstName"
9696 msgstr "Keresztnév"
9697
9698 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9699 #: lib/layouts/sweave.module:49
9700 msgid "Scrap"
9701 msgstr "Töredék"
9702
9703 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9704 msgid "\\arabic{chapter}"
9705 msgstr "\\arabic{chapter}."
9706
9707 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9708 msgid "\\Alph{chapter}"
9709 msgstr "\\Alph{chapter}."
9710
9711 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9712 msgid "\\arabic{footnote}"
9713 msgstr "\\arabic{footnote}"
9714
9715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9716 msgid "\\Roman{section}."
9717 msgstr "\\Roman{section}."
9718
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9721 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9722
9723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9724 msgid "\\Alph{subsection}."
9725 msgstr "\\Alph{subsection}."
9726
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9728 msgid "\\arabic{subsection}."
9729 msgstr "\\arabic{subsection}."
9730
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9734
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9736 msgid "\\alph{subsubsection}."
9737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9738
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9740 msgid "\\alph{paragraph}."
9741 msgstr "\\alph{paragraph}."
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9744 msgid "Addpart"
9745 msgstr "Rész hozzáadása"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9748 msgid "Addchap"
9749 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9752 msgid "Addsec"
9753 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9756 msgid "Addchap*"
9757 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9760 msgid "Addsec*"
9761 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9764 msgid "Minisec"
9765 msgstr "Miniszakasz"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9768 msgid "Publishers"
9769 msgstr "Kiadók"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9772 msgid "Dedication"
9773 msgstr "Ajánlás"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9776 msgid "Titlehead"
9777 msgstr "Címfej"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9780 msgid "Uppertitleback"
9781 msgstr "Címoldal háta felül"
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9784 msgid "Lowertitleback"
9785 msgstr "Címoldal háta alul"
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9788 msgid "Extratitle"
9789 msgstr "Extra címoldal"
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9792 msgid "Captionabove"
9793 msgstr "Felirat felette"
9794
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9796 msgid "Captionbelow"
9797 msgstr "Felirat alatta"
9798
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9800 msgid "Dictum"
9801 msgstr "Szólás"
9802
9803 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9804 msgid "UNDEFINED"
9805 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9806
9807 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9808 #, fuzzy
9809 msgid "pp."
9810 msgstr "pp. "
9811
9812 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9813 #, fuzzy
9814 msgid "ed."
9815 msgstr "vörös"
9816
9817 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9818 msgid "vol."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9822 #, fuzzy
9823 msgid "no."
9824 msgstr "nem"
9825
9826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9827 msgid "in"
9828 msgstr "in"
9829
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9831 msgid "\\Roman{part}"
9832 msgstr "\\Roman{part}"
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Part \\Roman{part}"
9837 msgstr "\\Roman{part}"
9838
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Chapter ##"
9842 msgstr "Fejezet"
9843
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Section ##"
9848 msgstr "Szakasz"
9849
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Paragraph ##"
9853 msgstr "Bekezdés"
9854
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9856 msgid "\\arabic{enumi}."
9857 msgstr "\\arabic{enumi}."
9858
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9860 msgid "\\roman{enumiii}."
9861 msgstr "\\roman{enumiii}."
9862
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9864 msgid "\\Alph{enumiv}."
9865 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9866
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Equation ##"
9870 msgstr "Egyenlet"
9871
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Footnote ##"
9875 msgstr "Lábjegyzet|b"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9878 msgid "margin"
9879 msgstr "széljegyzet"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9882 msgid "foot"
9883 msgstr "lábjegyzet"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Greyedout"
9888 msgstr "Kiszürkített"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9891 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9892 msgid "ERT"
9893 msgstr "ERT"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9896 msgid "Listings"
9897 msgstr "Listák"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9900 msgid "Idx"
9901 msgstr "Tárgyszó"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9904 msgid "opt"
9905 msgstr "rövid cím"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9908 msgid "Preview"
9909 msgstr "Előnézet"
9910
9911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9912 msgid "--Separator--"
9913 msgstr "--Elválasztó--"
9914
9915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9916 msgid "--- Separate Environment ---"
9917 msgstr "--- Másik környezet ---"
9918
9919 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9920 msgid "Part \\thepart"
9921 msgstr "\\thepart. rész"
9922
9923 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9924 msgid "Chapter \\thechapter"
9925 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9926
9927 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9928 msgid "Appendix \\thechapter"
9929 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9930
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9932 msgid "Headnote"
9933 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9934
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9936 msgid "Headnote (optional):"
9937 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9938
9939 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9940 msgid "Corr Author:"
9941 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9942
9943 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9944 msgid "Offprints"
9945 msgstr "Offprints"
9946
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9948 msgid "Offprints:"
9949 msgstr "Offprints:"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9952 msgid "Fact \\thefact."
9953 msgstr "\\thefact. tény"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9956 msgid "Problem \\theproblem."
9957 msgstr "\\theproblem. probléma"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9960 msgid "Exercise \\theexercise."
9961 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9964 msgid "Corollary \\thetheorem."
9965 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9968 msgid "Lemma \\thetheorem."
9969 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9972 msgid "Proposition \\thetheorem."
9973 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9976 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9977 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9980 msgid "Fact \\thetheorem."
9981 msgstr "\\thetheorem. tény"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9984 msgid "Definition \\thetheorem."
9985 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9988 msgid "Example \\thetheorem."
9989 msgstr "\\thetheorem. példa"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9992 msgid "Problem \\thetheorem."
9993 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9996 msgid "Exercise \\thetheorem."
9997 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10000 msgid "Remark \\thetheorem."
10001 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10004 msgid "Claim \\thetheorem."
10005 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10008 msgid "Example*"
10009 msgstr "Példa*"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10012 msgid "Problem*"
10013 msgstr "Probléma*"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10016 msgid "Exercise*"
10017 msgstr "Feladat*"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10020 msgid "Remark*"
10021 msgstr "Észrevétel*"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10024 msgid "Claim*"
10025 msgstr "Követelés*"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10028 msgid "Conjecture."
10029 msgstr "Feltevés."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10032 msgid "Fact*"
10033 msgstr "Tény*"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10036 msgid "Problem."
10037 msgstr "Probléma."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10040 msgid "Exercise."
10041 msgstr "Feladat."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10044 msgid "Remark."
10045 msgstr "Észrevétel."
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:2
10048 msgid "Braille"
10049 msgstr "Braille"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:6
10052 msgid ""
10053 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10054 "in examples."
10055 msgstr ""
10056 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10057 "lyx-ben a példák között."
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:22
10060 msgid "Braille (default)"
10061 msgstr "Braille (alapérték)"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10064 msgid "Braille:"
10065 msgstr "Braille:"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:45
10068 msgid "Braille (textsize)"
10069 msgstr "Braille (szövegméret)"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:68
10072 msgid "Braille (dots on)"
10073 msgstr "Braille (dots be)"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:83
10076 msgid "Braille_dots_on"
10077 msgstr "Braille_dots_be"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:92
10080 msgid "Braille (dots off)"
10081 msgstr "Braille (dots ki)"
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:107
10084 msgid "Braille_dots_off"
10085 msgstr "Braille_dots_ki"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:116
10088 msgid "Braille (mirror on)"
10089 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:131
10092 msgid "Braille_mirror_on"
10093 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:140
10096 msgid "Braille (mirror off)"
10097 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:155
10100 msgid "Braille_mirror_off"
10101 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:167
10104 msgid "Braille box"
10105 msgstr "Braille doboz"
10106
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10108 msgid "Custom Header/Footerlines"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10112 msgid ""
10113 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10114 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10115 "Page Layout to 'fancy'!"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Center Header"
10121 msgstr "Bal fejléc"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Center Header:"
10126 msgstr "Bal fejléc:"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Left Footer"
10131 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Left Footer:"
10136 msgstr "Utolsó lábléc:"
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Center Footer"
10141 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Center Footer:"
10146 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10147
10148 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10149 msgid "Endnote"
10150 msgstr "Végjegyzet"
10151
10152 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10153 #, fuzzy
10154 msgid ""
10155 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10156 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10157 msgstr ""
10158 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10159 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10160
10161 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10162 msgid "endnote"
10163 msgstr "végjegyzet"
10164
10165 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10166 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10170 msgid ""
10171 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10172 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10173 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Enumerate-Resume"
10179 msgstr "Számozott felsorolás"
10180
10181 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10182 msgid "Number Equations by Section"
10183 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10184
10185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10186 msgid ""
10187 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10188 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10189 msgstr ""
10190 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10191 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10192
10193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10194 #, fuzzy
10195 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10196 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10197
10198 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10199 msgid "Number Figures by Section"
10200 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10201
10202 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10203 msgid ""
10204 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10205 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10206 msgstr ""
10207 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10208 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10209
10210 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10211 msgid "Fix cm"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10215 msgid ""
10216 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10217 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10218 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Fix LaTeX"
10224 msgstr "LaTeX"
10225
10226 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10227 msgid ""
10228 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10229 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10230 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10231 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10232 "may provide more bugfixes in future versions."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10236 msgid "Foot to End"
10237 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10238
10239 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10240 #, fuzzy
10241 msgid ""
10242 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10243 "code where you want the endnotes to appear."
10244 msgstr ""
10245 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10246 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10247
10248 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10249 msgid "Hanging"
10250 msgstr "Függő"
10251
10252 #: lib/layouts/hanging.module:6
10253 msgid ""
10254 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10255 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10256 "are indented."
10257 msgstr ""
10258 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10259 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10260
10261 #: lib/layouts/initials.module:2
10262 msgid "Initials"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/initials.module:6
10266 msgid ""
10267 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10268 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10272 #, fuzzy
10273 msgid "charstyles"
10274 msgstr "Betűstílus"
10275
10276 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10277 msgid "Initial"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10281 #, fuzzy
10282 msgid "LilyPond Book"
10283 msgstr "LilyPond"
10284
10285 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10286 msgid ""
10287 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10288 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10292 msgid "LilyPond"
10293 msgstr "LilyPond"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10296 msgid "Linguistics"
10297 msgstr "Nyelvészet"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10300 msgid ""
10301 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10302 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10303 "examples."
10304 msgstr ""
10305 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10306 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10307 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10310 msgid "Numbered Example (multiline)"
10311 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10314 msgid "Example:"
10315 msgstr "Példa:"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10318 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10319 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10322 msgid "Examples:"
10323 msgstr "Példák:"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10326 msgid "Subexample"
10327 msgstr "Alpélda"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10330 msgid "Subexample:"
10331 msgstr "Alpélda:"
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10334 msgid "Glosse"
10335 msgstr "Glossza"
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10338 msgid "Tri-Glosse"
10339 msgstr "Tri-Glosse"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Expression"
10344 msgstr "Menet"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10347 msgid "expr."
10348 msgstr "expr."
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Concepts"
10353 msgstr "koncepció"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10356 msgid "concept"
10357 msgstr "koncepció"
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Meaning"
10362 msgstr "jelentés"
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10365 msgid "meaning"
10366 msgstr "jelentés"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10369 msgid "Tableau"
10370 msgstr "Csoportkép"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10373 msgid "List of Tableaux"
10374 msgstr "Csoportképek listája"
10375
10376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10377 msgid "Logical Markup"
10378 msgstr "Logikai jelölés"
10379
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10381 msgid ""
10382 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10383 "code."
10384 msgstr ""
10385 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10386 "és kód"
10387
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10389 msgid "Noun"
10390 msgstr "Kapitális"
10391
10392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10393 msgid "noun"
10394 msgstr "kapitális"
10395
10396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10397 msgid "emph"
10398 msgstr "kiemelés"
10399
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Strong"
10403 msgstr "félkövér"
10404
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10406 msgid "strong"
10407 msgstr "félkövér"
10408
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10410 msgid "code"
10411 msgstr "kód"
10412
10413 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10414 msgid "Minimalistic"
10415 msgstr "Minimális"
10416
10417 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10418 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10419 msgstr ""
10420 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10421 "legyen."
10422
10423 #: lib/layouts/noweb.module:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Noweb"
10426 msgstr "NoWeb"
10427
10428 #: lib/layouts/noweb.module:5
10429 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10433 #, fuzzy
10434 msgid "literate"
10435 msgstr "Literate"
10436
10437 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10438 #: lib/configure.py:541
10439 msgid "Sweave"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/sweave.module:6
10443 msgid ""
10444 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10445 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/sweave.module:29
10449 msgid "Chunk"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/sweave.module:54
10453 msgid "Sweave opts"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/sweave.module:76
10457 #, fuzzy
10458 msgid "S/R expr"
10459 msgstr "expr."
10460
10461 #: lib/layouts/sweave.module:98
10462 msgid "Sweave Input File"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10466 msgid "Number Tables by Section"
10467 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10468
10469 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10470 msgid ""
10471 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10472 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10473 msgstr ""
10474 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10475 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10478 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10479 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10482 msgid ""
10483 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10484 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10485 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10488 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10489 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10490 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10491 msgstr ""
10492 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10493 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10494 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10495 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10496 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10497 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10498 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10499 "külön."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10502 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10503 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10506 msgid ""
10507 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10508 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10509 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10510 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10511 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10512 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10513 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10514 msgstr ""
10515 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10516 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10517 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10518 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10519 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10520 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10521 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10524 msgid "Criterion \\thecriterion."
10525 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10529 msgid "Criterion*"
10530 msgstr "Kritérium*"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10534 msgid "Criterion."
10535 msgstr "Kritérium."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10538 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10539 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10543 msgid "Algorithm."
10544 msgstr "Algoritmus."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10547 msgid "Axiom \\theaxiom."
10548 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10552 msgid "Axiom*"
10553 msgstr "Axióma*"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10557 msgid "Axiom."
10558 msgstr "Axióma."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10561 msgid "Condition \\thecondition."
10562 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10566 msgid "Condition*"
10567 msgstr "Feltétel*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10571 msgid "Condition."
10572 msgstr "Feltétel."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10575 msgid "Note \\thenote."
10576 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10580 msgid "Note*"
10581 msgstr "Megjegyzés*"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10585 msgid "Note."
10586 msgstr "Megjegyzés."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10590 msgid "Notation*"
10591 msgstr "Jelölés*"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10595 msgid "Notation."
10596 msgstr "Jelölés."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10599 msgid "Summary \\thesummary."
10600 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10604 msgid "Summary*"
10605 msgstr "Összegzés*"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10609 msgid "Summary."
10610 msgstr "Összegzés."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10613 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10614 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10618 msgid "Acknowledgement*"
10619 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10622 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10623 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10627 msgid "Conclusion*"
10628 msgstr "Következtetés*"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10632 msgid "Conclusion."
10633 msgstr "Következtetés."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10641 msgid "Assumption"
10642 msgstr "Feltevés"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10645 msgid "Assumption \\theassumption."
10646 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10650 msgid "Assumption*"
10651 msgstr "Feltevés*"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10655 msgid "Assumption."
10656 msgstr "Feltevés."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10659 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10660 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10663 #, fuzzy
10664 msgid ""
10665 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10666 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10667 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10668 "in both numbered and non-numbered forms."
10669 msgstr ""
10670 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10671 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10672 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10673 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10677 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10678 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10679 #, fuzzy
10680 msgid "theorems"
10681 msgstr "tétel"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10684 msgid "Criterion \\thetheorem."
10685 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10688 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10689 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10692 msgid "Axiom \\thetheorem."
10693 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10696 msgid "Condition \\thetheorem."
10697 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10700 msgid "Note \\thetheorem."
10701 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10704 msgid "Notation \\thetheorem."
10705 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10708 msgid "Summary \\thetheorem."
10709 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10712 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10713 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10716 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10717 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10720 msgid "Assumption \\thetheorem."
10721 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Question \\thetheorem."
10726 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Question*"
10731 msgstr "Kérdés"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Question."
10736 msgstr "Kérdés"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10739 msgid "Theorems (AMS)"
10740 msgstr "Tételek (AMS)"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10743 msgid ""
10744 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10745 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10746 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10747 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10748 msgstr ""
10749 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10750 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10751 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10752 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10755 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10756 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10759 msgid ""
10760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10761 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10762 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10763 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10764 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10765 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10766 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10767 msgstr ""
10768 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10769 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10770 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10771 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10772 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10773 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10774 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10777 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10778 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10781 msgid ""
10782 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10783 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10786 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10787 msgstr ""
10788 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10789 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10790 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10791 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10792 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10795 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10796 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10799 msgid ""
10800 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10801 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10802 "chapter environment."
10803 msgstr ""
10804 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10805 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10806 "használja, aminek van fejezet környezete."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Named Theorems"
10811 msgstr "Tételek"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10814 msgid ""
10815 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10816 "'Short Title' inset."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Named Theorem"
10822 msgstr "Tétel"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Named Theorem."
10827 msgstr "Tétel."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10830 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10831 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10834 msgid ""
10835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10836 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10837 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10838 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10839 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10840 msgstr ""
10841 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10842 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10843 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10844 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10845 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10848 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10849 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10852 msgid ""
10853 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10854 "section start)."
10855 msgstr ""
10856 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10857 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10860 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10861 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10864 msgid ""
10865 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10866 "using the extended AMS machinery."
10867 msgstr ""
10868 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10869 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10872 msgid ""
10873 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10874 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10875 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10876 msgstr ""
10877 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10878 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10879 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10880
10881 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10882 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10883 msgid "Ignore"
10884 msgstr "Mellőz"
10885
10886 #: lib/languages:79
10887 msgid "Afrikaans"
10888 msgstr "Afrikai"
10889
10890 #: lib/languages:86
10891 msgid "Albanian"
10892 msgstr "Albániai"
10893
10894 #: lib/languages:94
10895 msgid "English (USA)"
10896 msgstr "Angol (USA)"
10897
10898 #: lib/languages:113
10899 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10900 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10901
10902 #: lib/languages:122
10903 msgid "Arabic (Arabi)"
10904 msgstr "Arab (Arabi)"
10905
10906 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10907 msgid "Armenian"
10908 msgstr "Örmény"
10909
10910 #: lib/languages:138
10911 msgid "German (Austria, old spelling)"
10912 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10913
10914 #: lib/languages:145
10915 msgid "German (Austria)"
10916 msgstr "Német (Ausztria)"
10917
10918 #: lib/languages:152
10919 msgid "Indonesian"
10920 msgstr "Indonéz"
10921
10922 #: lib/languages:160
10923 msgid "Malay"
10924 msgstr "Maláj"
10925
10926 #: lib/languages:168
10927 msgid "Basque"
10928 msgstr "Baszk"
10929
10930 #: lib/languages:176
10931 msgid "Belarusian"
10932 msgstr "Belorosz"
10933
10934 #: lib/languages:183
10935 msgid "Portuguese (Brazil)"
10936 msgstr "Portugál (Brazil)"
10937
10938 #: lib/languages:191
10939 msgid "Breton"
10940 msgstr "Bretoni"
10941
10942 #: lib/languages:199
10943 msgid "English (UK)"
10944 msgstr "Angol (UK)"
10945
10946 #: lib/languages:208
10947 msgid "Bulgarian"
10948 msgstr "Bolgár"
10949
10950 #: lib/languages:217
10951 msgid "English (Canada)"
10952 msgstr "Angol (Kanada)"
10953
10954 #: lib/languages:227
10955 msgid "French (Canada)"
10956 msgstr "Francia (Kanada)"
10957
10958 #: lib/languages:236
10959 msgid "Catalan"
10960 msgstr "Katalán"
10961
10962 #: lib/languages:246
10963 msgid "Chinese (simplified)"
10964 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10965
10966 #: lib/languages:253
10967 msgid "Chinese (traditional)"
10968 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10969
10970 #: lib/languages:266
10971 msgid "Croatian"
10972 msgstr "Horvát"
10973
10974 #: lib/languages:274
10975 msgid "Czech"
10976 msgstr "Cseh"
10977
10978 #: lib/languages:282
10979 msgid "Danish"
10980 msgstr "Dán"
10981
10982 #: lib/languages:297
10983 msgid "Dutch"
10984 msgstr "Holland"
10985
10986 #: lib/languages:306
10987 msgid "English"
10988 msgstr "Angol"
10989
10990 #: lib/languages:315
10991 msgid "Esperanto"
10992 msgstr "Eszperantó"
10993
10994 #: lib/languages:323
10995 msgid "Estonian"
10996 msgstr "Észt"
10997
10998 #: lib/languages:334
10999 msgid "Farsi"
11000 msgstr "Farsi"
11001
11002 #: lib/languages:347
11003 msgid "Finnish"
11004 msgstr "Finn"
11005
11006 #: lib/languages:356
11007 msgid "French"
11008 msgstr "Francia"
11009
11010 #: lib/languages:370
11011 msgid "Galician"
11012 msgstr "Galician"
11013
11014 #: lib/languages:379
11015 msgid "German (old spelling)"
11016 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11017
11018 #: lib/languages:389
11019 msgid "German"
11020 msgstr "Német"
11021
11022 #: lib/languages:400
11023 #, fuzzy
11024 msgid "German (Switzerland)"
11025 msgstr "Német (Ausztria)"
11026
11027 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11029 msgid "Greek"
11030 msgstr "Görög"
11031
11032 #: lib/languages:418
11033 msgid "Greek (polytonic)"
11034 msgstr "Görög (polytonic)"
11035
11036 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11037 msgid "Hebrew"
11038 msgstr "Héber"
11039
11040 #: lib/languages:456
11041 msgid "Icelandic"
11042 msgstr "Izlandi"
11043
11044 #: lib/languages:465
11045 msgid "Interlingua"
11046 msgstr "Interlingua"
11047
11048 #: lib/languages:473
11049 msgid "Irish"
11050 msgstr "Ír"
11051
11052 #: lib/languages:481
11053 msgid "Italian"
11054 msgstr "Olasz"
11055
11056 #: lib/languages:492
11057 msgid "Japanese"
11058 msgstr "Japán"
11059
11060 #: lib/languages:501
11061 msgid "Japanese (CJK)"
11062 msgstr "Japán (CJK)"
11063
11064 #: lib/languages:507
11065 msgid "Kazakh"
11066 msgstr "Kazah"
11067
11068 #: lib/languages:515
11069 msgid "Korean"
11070 msgstr "Koreai"
11071
11072 #: lib/languages:536
11073 msgid "Latin"
11074 msgstr "Latin"
11075
11076 #: lib/languages:546
11077 msgid "Latvian"
11078 msgstr "Lett"
11079
11080 #: lib/languages:557
11081 msgid "Lithuanian"
11082 msgstr "Litván"
11083
11084 #: lib/languages:566
11085 msgid "Lower Sorbian"
11086 msgstr "Alsó-szerb"
11087
11088 #: lib/languages:574
11089 msgid "Hungarian"
11090 msgstr "Magyar"
11091
11092 #: lib/languages:591
11093 msgid "Mongolian"
11094 msgstr "Mongol"
11095
11096 #: lib/languages:599
11097 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/languages:607
11101 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/languages:632
11105 msgid "Polish"
11106 msgstr "Lengyel"
11107
11108 #: lib/languages:640
11109 msgid "Portuguese"
11110 msgstr "Portugál"
11111
11112 #: lib/languages:648
11113 msgid "Romanian"
11114 msgstr "Román"
11115
11116 #: lib/languages:656
11117 msgid "Russian"
11118 msgstr "Orosz"
11119
11120 #: lib/languages:664
11121 msgid "North Sami"
11122 msgstr "Észak-szami"
11123
11124 #: lib/languages:679
11125 msgid "Scottish"
11126 msgstr "Skót"
11127
11128 #: lib/languages:687
11129 msgid "Serbian"
11130 msgstr "Szerb"
11131
11132 #: lib/languages:695
11133 msgid "Serbian (Latin)"
11134 msgstr "Szerb (Latin)"
11135
11136 #: lib/languages:704
11137 msgid "Slovak"
11138 msgstr "Szlovák"
11139
11140 #: lib/languages:712
11141 msgid "Slovene"
11142 msgstr "Szlovén"
11143
11144 #: lib/languages:720
11145 msgid "Spanish"
11146 msgstr "Spanyol"
11147
11148 #: lib/languages:732
11149 msgid "Spanish (Mexico)"
11150 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11151
11152 #: lib/languages:743
11153 msgid "Swedish"
11154 msgstr "Svéd"
11155
11156 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11157 msgid "Thai"
11158 msgstr "Thaiföldi"
11159
11160 #: lib/languages:783
11161 msgid "Turkish"
11162 msgstr "Török"
11163
11164 #: lib/languages:793
11165 msgid "Turkmen"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/languages:802
11169 msgid "Ukrainian"
11170 msgstr "Ukrán"
11171
11172 #: lib/languages:810
11173 msgid "Upper Sorbian"
11174 msgstr "Felső-szerb"
11175
11176 #: lib/languages:828
11177 msgid "Vietnamese"
11178 msgstr "Vietnami"
11179
11180 #: lib/languages:837
11181 msgid "Welsh"
11182 msgstr "Walesi"
11183
11184 #: lib/encodings:14
11185 msgid "Unicode (utf8)"
11186 msgstr "Unikód (utf8)"
11187
11188 #: lib/encodings:19
11189 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11190 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11191
11192 #: lib/encodings:23
11193 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11194 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11195
11196 #: lib/encodings:26
11197 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11198 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11199
11200 #: lib/encodings:29
11201 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11202 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11203
11204 #: lib/encodings:32
11205 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11206 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11207
11208 #: lib/encodings:35
11209 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11210 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11211
11212 #: lib/encodings:38
11213 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11214 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11215
11216 #: lib/encodings:42
11217 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11218 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11219
11220 #: lib/encodings:45
11221 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11222 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11223
11224 #: lib/encodings:48
11225 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11226 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11227
11228 #: lib/encodings:51
11229 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11230 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11231
11232 #: lib/encodings:55
11233 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11234 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11235
11236 #: lib/encodings:58
11237 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11238 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11239
11240 #: lib/encodings:61
11241 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11242 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11243
11244 #: lib/encodings:64
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11247 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11248
11249 #: lib/encodings:67
11250 msgid "DOS (CP 437)"
11251 msgstr "DOS (CP 437)"
11252
11253 #: lib/encodings:71
11254 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11255 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11256
11257 #: lib/encodings:74
11258 msgid "Western European (CP 850)"
11259 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11260
11261 #: lib/encodings:77
11262 msgid "Central European (CP 852)"
11263 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11264
11265 #: lib/encodings:80
11266 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11267 msgstr "Cirill (CP 855)"
11268
11269 #: lib/encodings:83
11270 msgid "Western European (CP 858)"
11271 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11272
11273 #: lib/encodings:86
11274 msgid "Hebrew (CP 862)"
11275 msgstr "Héber (CP 862)"
11276
11277 #: lib/encodings:89
11278 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11279 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11280
11281 #: lib/encodings:92
11282 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11283 msgstr "Cirill (CP 866)"
11284
11285 #: lib/encodings:95
11286 msgid "Central European (CP 1250)"
11287 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11288
11289 #: lib/encodings:98
11290 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11291 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11292
11293 #: lib/encodings:102
11294 msgid "Western European (CP 1252)"
11295 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11296
11297 #: lib/encodings:105
11298 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11299 msgstr "Héber (CP 1255)"
11300
11301 #: lib/encodings:109
11302 msgid "Arabic (CP 1256)"
11303 msgstr "Arab (CP 1256)"
11304
11305 #: lib/encodings:112
11306 msgid "Baltic (CP 1257)"
11307 msgstr "Balti (CP 1257)"
11308
11309 #: lib/encodings:115
11310 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11311 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11312
11313 #: lib/encodings:118
11314 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11315 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11316
11317 #: lib/encodings:121
11318 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11319 msgstr "Cirill (pt 154)"
11320
11321 #: lib/encodings:124
11322 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11323 msgstr "Cirill (pt 254)"
11324
11325 #: lib/encodings:149
11326 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11327 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11328
11329 #: lib/encodings:153
11330 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11331 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11332
11333 #: lib/encodings:157
11334 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11335 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11336
11337 #: lib/encodings:161
11338 msgid "Korean (EUC-KR)"
11339 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11340
11341 #: lib/encodings:165
11342 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11343 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11344
11345 #: lib/encodings:169
11346 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11347 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11348
11349 #: lib/encodings:173
11350 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11351 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11352
11353 #: lib/encodings:180
11354 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11355 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11356
11357 #: lib/encodings:182
11358 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11359 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11360
11361 #: lib/encodings:184
11362 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11363 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11364
11365 #: lib/encodings:191
11366 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11367 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11368
11369 #: lib/encodings:196
11370 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11371 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11372
11373 #: lib/encodings:200
11374 msgid "ASCII"
11375 msgstr "ASCII"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11378 msgid "Array Environment|y"
11379 msgstr "Tömbös környezet|y"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11382 msgid "Cases Environment|C"
11383 msgstr "Esetek környezet|s"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11386 msgid "Aligned Environment|l"
11387 msgstr "Igazítás környezet|I"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11390 msgid "AlignedAt Environment|v"
11391 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11394 msgid "Gathered Environment|h"
11395 msgstr "Gathered környezet|G"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11398 msgid "Split Environment|S"
11399 msgstr "Környezet felosztása|o"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11402 msgid "Delimiters...|r"
11403 msgstr "Határolók|H"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11406 msgid "Matrix...|x"
11407 msgstr "Mátrix...|x"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11410 msgid "Macro|o"
11411 msgstr "Makró|k"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11414 msgid "AMS align Environment|a"
11415 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11418 msgid "AMS alignat Environment|t"
11419 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11422 msgid "AMS flalign Environment|f"
11423 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11426 msgid "AMS gather Environment|g"
11427 msgstr "AMS gather környezet|A"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11430 msgid "AMS multline Environment|m"
11431 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11434 msgid "Inline Formula|I"
11435 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11438 msgid "Displayed Formula|D"
11439 msgstr "Megjelenített képlet"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11442 msgid "Eqnarray Environment|E"
11443 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11446 msgid "AMS Environment|A"
11447 msgstr "AMS környezet|A"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11450 msgid "Number Whole Formula|N"
11451 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11454 msgid "Number This Line|u"
11455 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11458 msgid "Equation Label|L"
11459 msgstr "Egyenlet címke|c"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11462 msgid "Copy as Reference|R"
11463 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11466 msgid "Split Cell|C"
11467 msgstr "Cella felosztása|s"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Insert|s"
11472 msgstr "Beszúrás|B"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11475 msgid "Add Line Above|o"
11476 msgstr "Szegély fent|f"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11479 msgid "Add Line Below|B"
11480 msgstr "Szegély lent|g"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Delete Line Above|v"
11485 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Delete Line Below|w"
11490 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11493 msgid "Add Line to Left"
11494 msgstr "Bal oldali vonal"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11497 msgid "Add Line to Right"
11498 msgstr "Jobb oldali vonal"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11501 msgid "Delete Line to Left"
11502 msgstr "Sor törlése balra"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11505 msgid "Delete Line to Right"
11506 msgstr "Sor törlése jobbra"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11509 msgid "Show Math Toolbar"
11510 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11513 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11514 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11517 msgid "Show Table Toolbar"
11518 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11523 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11526 msgid "Next Cross-Reference|N"
11527 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11530 msgid "Go to Label|G"
11531 msgstr "Címkére ugrás|C"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11534 msgid "<Reference>|R"
11535 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11538 msgid "(<Reference>)|e"
11539 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11542 msgid "<Page>|P"
11543 msgstr "<Oldal>|O"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11546 msgid "On Page <Page>|O"
11547 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11550 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11551 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11554 msgid "Formatted Reference|t"
11555 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Textual Reference|x"
11560 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11575 msgid "Settings...|S"
11576 msgstr "Beállítások...|B"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11579 msgid "Go Back|G"
11580 msgstr "Visszaugrás|g"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11583 msgid "Copy as Reference|C"
11584 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11587 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11588 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11591 msgid "Open Inset|O"
11592 msgstr "Betét kinyitása|k"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11595 msgid "Close Inset|C"
11596 msgstr "Betét becsukása|e"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11600 msgid "Dissolve Inset|D"
11601 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11604 msgid "Show Label|L"
11605 msgstr "Címkére mutatása|C"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11608 msgid "Frameless|l"
11609 msgstr "Keret nélkül|K"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11612 msgid "Simple Frame|F"
11613 msgstr "Szimpla keret|S"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11616 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11617 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11620 msgid "Oval, Thin|a"
11621 msgstr "Ovális, vékony|O"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11624 msgid "Oval, Thick|v"
11625 msgstr "Ovális, vastag|v"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11628 msgid "Drop Shadow|w"
11629 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11632 msgid "Shaded Background|B"
11633 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11636 msgid "Double Frame|u"
11637 msgstr "Dupla keret|D"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11640 msgid "LyX Note|N"
11641 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11644 msgid "Comment|m"
11645 msgstr "Megjegyzés|M"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11648 msgid "Greyed Out|G"
11649 msgstr "Kiszürkített|s"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11652 msgid "Open All Notes|A"
11653 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11656 msgid "Close All Notes|l"
11657 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Phantom|P"
11662 msgstr "phantom"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Horizontal Phantom|H"
11667 msgstr "Vízszintes vonal"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Vertical Phantom|V"
11672 msgstr "Függőleges igazítás"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11675 msgid "Interword Space|w"
11676 msgstr "Betűköz|e"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11679 msgid "Protected Space|o"
11680 msgstr "Védett szóköz|s"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11683 msgid "Thin Space|T"
11684 msgstr "Keskeny köz|K"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11687 msgid "Negative Thin Space|N"
11688 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11691 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11692 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11695 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11696 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11699 msgid "Quad Space|Q"
11700 msgstr "Négyszeres köz|N"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11703 msgid "Double Quad Space|u"
11704 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11707 msgid "Horizontal Fill|F"
11708 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11711 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11712 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11715 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11716 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11719 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11720 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11723 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11724 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11727 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11728 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11731 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11732 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11735 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11736 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11739 msgid "Custom Length|C"
11740 msgstr "Egyedi hossz|h"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11743 msgid "Medium Space|M"
11744 msgstr "Közepes köz|K"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11747 msgid "Thick Space|h"
11748 msgstr "Vastag köz|V"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11751 msgid "Negative Medium Space|u"
11752 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11755 msgid "Negative Thick Space|i"
11756 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11759 msgid "DefSkip|D"
11760 msgstr "Alap kihagyás|A"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11763 msgid "SmallSkip|S"
11764 msgstr "Kis kihagyás|s"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11767 msgid "MedSkip|M"
11768 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11771 msgid "BigSkip|B"
11772 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11775 msgid "VFill|F"
11776 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11779 msgid "Custom|C"
11780 msgstr "Egyéb|E"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11783 msgid "Settings...|e"
11784 msgstr "Beállítások...|B"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11787 msgid "Include|c"
11788 msgstr "Include|I"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11791 msgid "Input|p"
11792 msgstr "Input|p"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11795 msgid "Verbatim|V"
11796 msgstr "Verbatim|V"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11799 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11800 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11803 msgid "Listing|L"
11804 msgstr "Lista|L"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11807 msgid "Edit Included File...|E"
11808 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11811 msgid "New Page|N"
11812 msgstr "Új oldal|j"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11815 msgid "Page Break|a"
11816 msgstr "Oldaltörés|d"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11819 msgid "Clear Page|C"
11820 msgstr "Üres oldal|a"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11823 msgid "Clear Double Page|D"
11824 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11827 msgid "Ragged Line Break|R"
11828 msgstr "Nyers sortörés|r"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11831 msgid "Justified Line Break|J"
11832 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11835 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11836 msgid "Cut"
11837 msgstr "Kivágás"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11840 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11841 msgid "Copy"
11842 msgstr "Másolás"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11845 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11847 msgid "Paste"
11848 msgstr "Beillesztés"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11851 msgid "Paste Recent|e"
11852 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11855 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11856 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11859 msgid "Forward search|F"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11863 msgid "Move Paragraph Up|o"
11864 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11867 msgid "Move Paragraph Down|v"
11868 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11871 msgid "Promote Section|r"
11872 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11875 msgid "Demote Section|m"
11876 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11879 msgid "Move Section Down|D"
11880 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11883 msgid "Move Section Up|U"
11884 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11887 msgid "Insert Short Title|T"
11888 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Accept Change|c"
11893 msgstr "Elfogadás|a"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Reject Change|j"
11898 msgstr "Visszautasítás|i"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11901 msgid "Apply Last Text Style|A"
11902 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11905 msgid "Text Style|S"
11906 msgstr "Szöveg stílus|S"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11909 msgid "Paragraph Settings...|P"
11910 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11913 msgid "Fullscreen Mode"
11914 msgstr "Teljesképernyő mód"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Anything|A"
11919 msgstr "varnothing"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11922 msgid "Anything Non-Empty|o"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Any Word|W"
11928 msgstr "MS Word|W"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Any Number|N"
11933 msgstr "Aegean számok"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11936 #, fuzzy
11937 msgid "User Defined|U"
11938 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11941 msgid "Append Argument"
11942 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11945 msgid "Remove Last Argument"
11946 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11949 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11950 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11953 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11954 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11957 msgid "Insert Optional Argument"
11958 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11961 msgid "Remove Optional Argument"
11962 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11965 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11966 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11969 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11970 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11973 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11974 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11977 msgid "Reload|R"
11978 msgstr "Újratöltés|Ú"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11982 msgid "Edit Externally...|x"
11983 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Multicolumn|u"
11988 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Multirow|w"
11993 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Top Line|n"
11998 msgstr "Felső vonal|e"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Bottom Line|i"
12003 msgstr "Alsó vonal|A"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12006 msgid "Left Line|L"
12007 msgstr "Bal vonal|v"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12010 msgid "Right Line|R"
12011 msgstr "Jobb vonal|n"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Left|f"
12016 msgstr "Balra|r"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12019 msgid "Center|C"
12020 msgstr "Középre|K"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Right|h"
12025 msgstr "Jobbra|J"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Decimal"
12030 msgstr "email"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12033 msgid "Top|T"
12034 msgstr "Fent|F"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12037 msgid "Middle|M"
12038 msgstr "Középen|p"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12041 msgid "Bottom|B"
12042 msgstr "Lent|L"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Append Row|A"
12047 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12050 msgid "Delete Row|D"
12051 msgstr "Sor törlése|t"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12054 msgid "Copy Row|o"
12055 msgstr "Sor másolása|S"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Append Column|p"
12060 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12063 msgid "Delete Column|e"
12064 msgstr "Oszlop törlése|z"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Copy Column|y"
12069 msgstr "Oszlop másolása|O"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Settings...|g"
12074 msgstr "Beállítások...|B"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12077 msgid "File|F"
12078 msgstr "Fájl|F"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Path|P"
12083 msgstr "Élérési útvonalak"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12086 msgid "Class|C"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12090 #, fuzzy
12091 msgid "File Revision|R"
12092 msgstr "Revízió"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Tree Revision|T"
12097 msgstr "Revízió"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Revision Author|A"
12102 msgstr "Revízió előélete"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Revision Date|D"
12107 msgstr "Revízió"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Revision Time|i"
12112 msgstr "Revízió"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12115 #, fuzzy
12116 msgid "LyX Version|X"
12117 msgstr "Verzió"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Document Info|D"
12122 msgstr "Dokumentum|D"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Copy Text|o"
12127 msgstr "Másolás|o"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Activate Branch|A"
12132 msgstr "Aktivált"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Deactivate Branch|e"
12137 msgstr "(De)a&ktivál"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12140 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12144 #, fuzzy
12145 msgid "All Indexes|A"
12146 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12149 msgid "Subindex|b"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12153 msgid "Reject Change|R"
12154 msgstr "Visszautasítás|i"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Promote Section|P"
12159 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Demote Section|D"
12164 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Move Section Down|w"
12169 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Select Section|S"
12174 msgstr "Kijelölés|s"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Wrap by Preview|P"
12179 msgstr "LyX előnézet"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12182 msgid "Edit|E"
12183 msgstr "Szerkesztés|e"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12186 msgid "View|V"
12187 msgstr "Nézet|z"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12190 msgid "Insert|I"
12191 msgstr "Beszúrás|B"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12194 msgid "Navigate|N"
12195 msgstr "Navigáció|N"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12198 msgid "Document|D"
12199 msgstr "Dokumentum|D"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12202 msgid "Tools|T"
12203 msgstr "Eszközök|k"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12206 msgid "Help|H"
12207 msgstr "Segítség|S"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12210 msgid "New|N"
12211 msgstr "Új|j"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12214 msgid "New from Template...|m"
12215 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12218 msgid "Open...|O"
12219 msgstr "Megnyitás...|n"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12222 msgid "Open Recent|t"
12223 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12226 msgid "Close|C"
12227 msgstr "Bezárás|z"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12230 msgid "Close All"
12231 msgstr "Mind bezárása"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12234 msgid "Save|S"
12235 msgstr "Mentés|e"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12238 msgid "Save As...|A"
12239 msgstr "Mentés másként...|t"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12242 msgid "Save All|l"
12243 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12246 msgid "Revert to Saved|R"
12247 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12250 msgid "Version Control|V"
12251 msgstr "Verziókövetés|V"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12254 msgid "Import|I"
12255 msgstr "Importálás|I"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12258 msgid "Export|E"
12259 msgstr "Exportálás|x"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12262 msgid "Print...|P"
12263 msgstr "Nyomtatás...|o"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12266 msgid "Fax...|F"
12267 msgstr "Fax...|F"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12270 msgid "New Window|W"
12271 msgstr "Új ablak|a"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12274 msgid "Close Window|d"
12275 msgstr "Ablak bezárása|b"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12278 msgid "Exit|x"
12279 msgstr "Kilépés|K"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12282 msgid "Register...|R"
12283 msgstr "Regisztrálás...|R"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12286 msgid "Check In Changes...|I"
12287 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12290 msgid "Check Out for Edit|O"
12291 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12296 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Revert to Repository Version|v"
12301 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12304 msgid "Undo Last Check In|U"
12305 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12308 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12312 msgid "Show History...|H"
12313 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12316 msgid "Use Locking Property|L"
12317 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12320 msgid "More Formats & Options...|O"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12324 msgid "Undo|U"
12325 msgstr "Visszavonás|n"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12328 msgid "Redo|R"
12329 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12332 msgid "Paste Special"
12333 msgstr "Egyedi beillesztés"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12336 msgid "Select All"
12337 msgstr "Minden kiválasztása"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12342 msgstr "Keresés és csere...|c"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12347 msgstr "Keresés és csere...|c"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12350 msgid "Table|T"
12351 msgstr "Táblázat|T"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12354 msgid "Math|M"
12355 msgstr "Képlet|p"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12358 msgid "Rows & Columns|C"
12359 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12362 msgid "Increase List Depth|I"
12363 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12366 msgid "Decrease List Depth|D"
12367 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Dissolve Inset"
12372 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12375 msgid "TeX Code Settings...|C"
12376 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12379 msgid "Float Settings...|a"
12380 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12383 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12384 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12387 msgid "Note Settings...|N"
12388 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Phantom Settings...|h"
12393 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12396 msgid "Branch Settings...|B"
12397 msgstr "Változat beállítások...|V"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12400 msgid "Box Settings...|x"
12401 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Index Entry Settings...|y"
12406 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Index Settings...|x"
12411 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Info Settings...|n"
12416 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12419 msgid "Listings Settings...|g"
12420 msgstr "Lista beállítások...|L"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12423 msgid "Table Settings...|a"
12424 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12427 msgid "Plain Text|T"
12428 msgstr "Síma szöveg|m"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12431 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12432 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12435 msgid "Selection|S"
12436 msgstr "Kijelölés|s"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12439 msgid "Selection, Join Lines|i"
12440 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12443 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12444 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12447 msgid "Paste as PDF"
12448 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12451 msgid "Paste as PNG"
12452 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12455 msgid "Paste as JPEG"
12456 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12459 msgid "Dissolve Text Style"
12460 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12463 msgid "Customized...|C"
12464 msgstr "Egyéb...|E"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12467 msgid "Capitalize|a"
12468 msgstr "Nagybetűsít|a"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12471 msgid "Uppercase|U"
12472 msgstr "Nagybetű|N"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12475 msgid "Lowercase|L"
12476 msgstr "Kisbetű|K"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12479 msgid "Multicolumn|M"
12480 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Multirow|u"
12485 msgstr "&Egyesítés"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12488 msgid "Top Line|T"
12489 msgstr "Felső vonal|e"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12492 msgid "Bottom Line|B"
12493 msgstr "Alsó vonal|A"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Top|p"
12498 msgstr "Fent|F"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Middle|i"
12503 msgstr "Középen|p"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Bottom|o"
12508 msgstr "Lent|L"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12511 msgid "Left|L"
12512 msgstr "Balra|r"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12515 msgid "Right|R"
12516 msgstr "Jobbra|J"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12519 msgid "Add Row|A"
12520 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12523 msgid "Add Column|u"
12524 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12527 msgid "Copy Column|p"
12528 msgstr "Oszlop másolása|O"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12531 msgid "Change Limits Type|L"
12532 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12535 msgid "Macro Definition"
12536 msgstr "Makró definíció"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12539 msgid "Change Formula Type|F"
12540 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12543 msgid "Text Style|T"
12544 msgstr "Szöveg stílus|t"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12547 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12548 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12551 msgid "Add Line Above|A"
12552 msgstr "Szegély fent|f"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12555 msgid "Delete Line Above|D"
12556 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12559 msgid "Delete Line Below|e"
12560 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12563 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12564 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12567 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12568 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12571 msgid "Default|t"
12572 msgstr "Alapérték|t"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12575 msgid "Display|D"
12576 msgstr "Megjelenített"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12579 msgid "Inline|I"
12580 msgstr "Beszúrt"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12583 msgid "Math Normal Font|N"
12584 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12587 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12588 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Math Formal Script Family|o"
12593 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12596 msgid "Math Fraktur Family|F"
12597 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12600 msgid "Math Roman Family|R"
12601 msgstr "Képlet Roman család|R"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12604 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12605 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12608 msgid "Math Bold Series|B"
12609 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12612 msgid "Text Normal Font|T"
12613 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12616 msgid "Text Roman Family"
12617 msgstr "Szöveg Roman család"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12620 msgid "Text Sans Serif Family"
12621 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12624 msgid "Text Typewriter Family"
12625 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12628 msgid "Text Bold Series"
12629 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12632 msgid "Text Medium Series"
12633 msgstr "Szöveg normál típus"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12636 msgid "Text Italic Shape"
12637 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12640 msgid "Text Small Caps Shape"
12641 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12644 msgid "Text Slanted Shape"
12645 msgstr "Szöveg döntött alak"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12648 msgid "Text Upright Shape"
12649 msgstr "Szöveg álló alak"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12652 msgid "Octave|O"
12653 msgstr "Oktális|O"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12656 msgid "Maxima|M"
12657 msgstr "Maxima|M"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12660 msgid "Mathematica|a"
12661 msgstr "Matematika|a"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12664 msgid "Maple, Simplify|S"
12665 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12668 msgid "Maple, Factor|F"
12669 msgstr "Maple, factor|f"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12672 msgid "Maple, Evalm|E"
12673 msgstr "Maple, evalm|e"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12676 msgid "Maple, Evalf|v"
12677 msgstr "Maple, evalf|v"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12680 msgid "Open All Insets|O"
12681 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12684 msgid "Close All Insets|C"
12685 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Unfold Math Macro|n"
12690 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Fold Math Macro|d"
12695 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12698 msgid "View Source|S"
12699 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12702 msgid "View Messages|g"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12706 #, fuzzy
12707 msgid "View Master Document|M"
12708 msgstr "Fődokumentum"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Update Master Document|a"
12713 msgstr "Fődokumentum"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12716 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12717 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12722 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12725 msgid "Close Current View|w"
12726 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12729 msgid "Fullscreen|l"
12730 msgstr "Teljes képernyő|l"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12733 msgid "Toolbars|b"
12734 msgstr "Eszköztárak|k"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12737 msgid "Math|h"
12738 msgstr "Képlet|K"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12741 msgid "Special Character|p"
12742 msgstr "Speciális jel|c"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12745 msgid "Formatting|o"
12746 msgstr "Formázás|o"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12749 msgid "List / TOC|i"
12750 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12753 msgid "Float|a"
12754 msgstr "Úsztatás|a"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12757 msgid "Note|N"
12758 msgstr "Megjegyzés|z"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12761 msgid "Branch|B"
12762 msgstr "Változat|V"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12765 msgid "Custom Insets"
12766 msgstr "Saját betétek"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12769 msgid "File|e"
12770 msgstr "Fájl|F"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12773 msgid "Box[[Menu]]"
12774 msgstr "Doboz"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12777 msgid "Citation...|C"
12778 msgstr "Hivatkozás...|i"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12781 msgid "Cross-Reference...|R"
12782 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12785 msgid "Label...|L"
12786 msgstr "Címke...|m"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12789 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12790 msgstr "Szakkifejezés|j"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12793 msgid "Table...|T"
12794 msgstr "Táblázat...|T"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12797 msgid "Graphics...|G"
12798 msgstr "Grafika...|G"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12801 msgid "URL|U"
12802 msgstr "URL|U"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12805 msgid "Hyperlink...|k"
12806 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12809 msgid "Footnote|F"
12810 msgstr "Lábjegyzet|b"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12813 msgid "Marginal Note|M"
12814 msgstr "Széljegyzet|e"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12817 msgid "Short Title|S"
12818 msgstr "Rövid cím|d"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12821 msgid "TeX Code|X"
12822 msgstr "TeX kód|X"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12825 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12826 msgstr "Programlista"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Preview|w"
12831 msgstr "Előnézet"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12834 msgid "Symbols...|b"
12835 msgstr "Szimbólumok...|z"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12838 msgid "Ellipsis|i"
12839 msgstr "Hármaspont|o"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12842 msgid "End of Sentence|E"
12843 msgstr "Mondat vége|v"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12846 msgid "Ordinary Quote|Q"
12847 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12850 msgid "Single Quote|S"
12851 msgstr "Aposztrof|p"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12854 msgid "Protected Hyphen|y"
12855 msgstr "Védett kötőjel|k"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12858 msgid "Breakable Slash|a"
12859 msgstr "Törhető perjel|T"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12862 msgid "Menu Separator|M"
12863 msgstr "Menü elválasztó|M"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12866 msgid "Phonetic Symbols|P"
12867 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12870 msgid "Superscript|S"
12871 msgstr "Felső index|F"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12874 msgid "Subscript|u"
12875 msgstr "Alsó index|x"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12878 msgid "Protected Space|P"
12879 msgstr "Védett szóköz|s"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12882 msgid "Horizontal Space...|o"
12883 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Horizontal Line...|L"
12888 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12891 msgid "Vertical Space...|V"
12892 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Phantom|m"
12897 msgstr "phantom"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12900 msgid "Hyphenation Point|H"
12901 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12904 msgid "Ligature Break|k"
12905 msgstr "Ligatúratörés|L"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12908 msgid "Display Formula|D"
12909 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12912 msgid "Numbered Formula|N"
12913 msgstr "Számozott képlet|p"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12916 msgid "Figure Wrap Float|F"
12917 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12920 msgid "Table Wrap Float|T"
12921 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12924 msgid "Table of Contents|C"
12925 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12928 msgid "Nomenclature|N"
12929 msgstr "Szakkifejezések|S"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12933 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12936 msgid "LyX Document...|X"
12937 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12940 msgid "Plain Text...|T"
12941 msgstr "Síma szöveg...|m"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12945 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12948 msgid "External Material...|M"
12949 msgstr "Külső anyag...|K"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12952 msgid "Child Document...|d"
12953 msgstr "Aldokumentum...|d"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12956 msgid "Comment|C"
12957 msgstr "Megjegyzés|M"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12960 msgid "Insert New Branch...|I"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12964 msgid "Change Tracking|C"
12965 msgstr "Változások követése|l"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12968 msgid "Build Program|B"
12969 msgstr "Program fordítása|r"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12972 msgid "LaTeX Log|L"
12973 msgstr "LaTeX napló|X"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12976 msgid "Outline|O"
12977 msgstr "Navigátor|v"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12980 msgid "Start Appendix Here|A"
12981 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12984 msgid "Save in Bundled Format|F"
12985 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12988 msgid "Compressed|m"
12989 msgstr "Tömörített|m"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12992 msgid "Track Changes|T"
12993 msgstr "Változások követése|V"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12996 msgid "Merge Changes...|M"
12997 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13000 msgid "Accept Change|A"
13001 msgstr "Elfogadás|a"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13004 msgid "Accept All Changes|c"
13005 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13008 msgid "Reject All Changes|e"
13009 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13012 msgid "Show Changes in Output|S"
13013 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13016 msgid "Bookmarks|B"
13017 msgstr "Könyvjelzők|K"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13020 msgid "Next Note|N"
13021 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13024 msgid "Next Change|C"
13025 msgstr "Következő változás|v"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13028 msgid "Next Cross-Reference|R"
13029 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13032 msgid "Go to Label|L"
13033 msgstr "Címkére ugrás|C"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13036 msgid "Save Bookmark 1|S"
13037 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13040 msgid "Save Bookmark 2"
13041 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13044 msgid "Save Bookmark 3"
13045 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13048 msgid "Save Bookmark 4"
13049 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13052 msgid "Save Bookmark 5"
13053 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13056 msgid "Clear Bookmarks|C"
13057 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13060 msgid "Navigate Back|B"
13061 msgstr "Navigáció vissza|i"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13064 msgid "Spellchecker...|S"
13065 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13068 msgid "Thesaurus...|T"
13069 msgstr "Szinonímák...|o"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13072 msgid "Statistics...|a"
13073 msgstr "Statisztikák...|a"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13076 msgid "Check TeX|h"
13077 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13080 msgid "TeX Information|I"
13081 msgstr "TeX információ|X"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Compare...|C"
13086 msgstr "Egyéb...|E"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13089 msgid "Reconfigure|R"
13090 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13093 msgid "Preferences...|P"
13094 msgstr "Beállítások...|B"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13097 msgid "Introduction|I"
13098 msgstr "Bevezetés|B"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13101 msgid "Tutorial|T"
13102 msgstr "Tankönyv|T"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13105 msgid "User's Guide|U"
13106 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13109 msgid "Additional Features|F"
13110 msgstr "További jellemzők|o"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13113 msgid "Embedded Objects|O"
13114 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13117 msgid "Customization|C"
13118 msgstr "Testreszabás|e"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13121 msgid "Shortcuts|S"
13122 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13125 msgid "LyX Functions|y"
13126 msgstr "LyX funkciók|y"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13129 msgid "LaTeX Configuration|L"
13130 msgstr "LaTeX információ|L"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13133 msgid "Specific Manuals|p"
13134 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13137 msgid "About LyX|X"
13138 msgstr "LyX névjegy|X"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13141 msgid "Linguistics Manual|L"
13142 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13145 msgid "Braille Manual|B"
13146 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13149 msgid "XY-pic Manual|X"
13150 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13153 msgid "Multicolumn Manual|M"
13154 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13157 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13161 msgid "New document"
13162 msgstr "Új dokumentum"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13165 msgid "Open document"
13166 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13169 msgid "Save document"
13170 msgstr "Dokumentum mentése"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13173 msgid "Print document"
13174 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13177 msgid "Check spelling"
13178 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13181 msgid "Undo"
13182 msgstr "Visszavonás"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13185 msgid "Redo"
13186 msgstr "Mégis"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13189 msgid "Find and replace"
13190 msgstr "Keres és cserél"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Find and replace (advanced)"
13195 msgstr "Keres és cserél"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13198 msgid "Navigate back"
13199 msgstr "Navigáció vissza"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13202 msgid "Toggle emphasis"
13203 msgstr "Kiemelés váltása"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13206 msgid "Toggle noun"
13207 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13210 msgid "Apply last"
13211 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13214 msgid "Insert math"
13215 msgstr "Képlet beszúrása"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13218 msgid "Insert graphics"
13219 msgstr "Grafika beszúrása"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13222 msgid "Insert table"
13223 msgstr "Táblázat beszúrása"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13226 msgid "Toggle outline"
13227 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13230 msgid "Toggle math toolbar"
13231 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13234 msgid "Toggle table toolbar"
13235 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13238 msgid "View/Update"
13239 msgstr "Nézet / Frissítés"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13242 #, fuzzy
13243 msgid "View"
13244 msgstr "&Nézet"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Update"
13249 msgstr "&Frissítés"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13252 #, fuzzy
13253 msgid "View master document"
13254 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Update master document"
13259 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13262 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13266 #, fuzzy
13267 msgid "View other formats"
13268 msgstr "Fájlformátumok"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Update other formats"
13273 msgstr "Dátumforma"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13276 msgid "Extra"
13277 msgstr "Extra"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13280 msgid "Numbered list"
13281 msgstr "Számozott lista"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13284 msgid "Itemized list"
13285 msgstr "Felsorolás"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13288 msgid "Increase depth"
13289 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13292 msgid "Decrease depth"
13293 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13296 msgid "Insert figure float"
13297 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13300 msgid "Insert table float"
13301 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13304 msgid "Insert label"
13305 msgstr "Címke beszúrása"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13308 msgid "Insert cross-reference"
13309 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13312 msgid "Insert citation"
13313 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13316 msgid "Insert index entry"
13317 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13320 msgid "Insert nomenclature entry"
13321 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13324 msgid "Insert footnote"
13325 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13328 msgid "Insert margin note"
13329 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13332 msgid "Insert note"
13333 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13336 msgid "Insert box"
13337 msgstr "Doboz beszúrása"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13340 msgid "Insert hyperlink"
13341 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13344 msgid "Insert TeX code"
13345 msgstr "TeX kód beszúrása"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13348 msgid "Insert math macro"
13349 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13352 msgid "Include file"
13353 msgstr "Fájl csatolása"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13356 msgid "Text style"
13357 msgstr "Szöveg stílus"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13360 msgid "Paragraph settings"
13361 msgstr "Bekezdés beállításai"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13364 msgid "Add row"
13365 msgstr "Sor hozzáadása"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13368 msgid "Add column"
13369 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13372 msgid "Delete row"
13373 msgstr "Sor törlése"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13376 msgid "Delete column"
13377 msgstr "Oszlop törlése"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13380 msgid "Set top line"
13381 msgstr "Felső szegély be"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13384 msgid "Set bottom line"
13385 msgstr "Alsó szegély be"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13388 msgid "Set left line"
13389 msgstr "Bal szegély be"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13392 msgid "Set right line"
13393 msgstr "Jobb szegély be"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13396 msgid "Set border lines"
13397 msgstr "Szegélyek beállítása"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13400 msgid "Set all lines"
13401 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13404 msgid "Unset all lines"
13405 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13408 msgid "Align left"
13409 msgstr "Balra igazít"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13412 msgid "Align center"
13413 msgstr "Középre igazít"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13416 msgid "Align right"
13417 msgstr "Jobbra igazít"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13420 msgid "Align on decimal"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13424 msgid "Align top"
13425 msgstr "Igazítás fel"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13428 msgid "Align middle"
13429 msgstr "Igazítás középre"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13432 msgid "Align bottom"
13433 msgstr "Igazítás le"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13436 msgid "Rotate cell"
13437 msgstr "Cella forgatása"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13440 msgid "Rotate table"
13441 msgstr "Táblázat forgatása"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13444 msgid "Set multi-column"
13445 msgstr "Cellák egyesítése"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Set multi-row"
13450 msgstr "Cellák egyesítése"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13453 msgid "Math"
13454 msgstr "Képlet"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13457 msgid "Set display mode"
13458 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13461 msgid "Subscript"
13462 msgstr "Alsó index"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13465 msgid "Superscript"
13466 msgstr "Felső index"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13469 msgid "Insert square root"
13470 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13473 msgid "Insert root"
13474 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13477 msgid "Insert standard fraction"
13478 msgstr "Normál tört beszúrása"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13481 msgid "Insert sum"
13482 msgstr "Szumma beszúrása"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13485 msgid "Insert integral"
13486 msgstr "Integrál beszúrása"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13489 msgid "Insert product"
13490 msgstr "Szorzat beszúrása"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13493 msgid "Insert ( )"
13494 msgstr "() beszúrása"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13497 msgid "Insert [ ]"
13498 msgstr "[] beszúrása"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13501 msgid "Insert { }"
13502 msgstr "{} beszúrása"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13505 msgid "Insert delimiters"
13506 msgstr "Határoló beszúrása"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13509 msgid "Insert matrix"
13510 msgstr "Mátrix beszúrása"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13513 msgid "Insert cases environment"
13514 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13517 msgid "Toggle math panels"
13518 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13521 msgid "Math Macros"
13522 msgstr "Képlet makrók"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13525 msgid "Remove last argument"
13526 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13529 msgid "Append argument"
13530 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13533 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13534 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13537 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13538 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13541 msgid "Remove optional argument"
13542 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13545 msgid "Insert optional argument"
13546 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13549 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13550 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13553 msgid "Append argument eating from the right"
13554 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13557 msgid "Append optional argument eating from the right"
13558 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13561 msgid "Command Buffer"
13562 msgstr "Parancs puffer"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13565 msgid "Review[[Toolbar]]"
13566 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13569 msgid "Track changes"
13570 msgstr "Változások követése"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13573 msgid "Show changes in output"
13574 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13577 msgid "Next change"
13578 msgstr "Következő változás"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13581 msgid "Accept change inside selection"
13582 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13585 msgid "Reject change inside selection"
13586 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13589 msgid "Merge changes"
13590 msgstr "Változások elfogadása"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13593 msgid "Accept all changes"
13594 msgstr "Minden változás elfogadása"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13597 msgid "Reject all changes"
13598 msgstr "Minden változás elvetése"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13601 msgid "Next note"
13602 msgstr "Következő megjegyzés"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13605 #, fuzzy
13606 msgid "View Other Formats"
13607 msgstr "Egyéb lebegők"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Update Other Formats"
13612 msgstr "Címlista frissítése"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13615 msgid "Version Control"
13616 msgstr "Verziókövetés"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13619 msgid "Register"
13620 msgstr "Regisztrálás"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13623 msgid "Check-out for edit"
13624 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13627 msgid "Check-in changes"
13628 msgstr "Változások bejegyzése"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13631 msgid "View revision log"
13632 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13635 msgid "Revert changes"
13636 msgstr "Változások visszautasítás"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13639 msgid "Compare with older revision"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13643 msgid "Compare with last revision"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Insert Version Info"
13649 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13652 msgid "Use SVN file locking property"
13653 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13656 msgid "Update local directory from repository"
13657 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13660 msgid "Math Panels"
13661 msgstr "Képlet panel"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13664 msgid "Math spacings"
13665 msgstr "Képlet térközök"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13668 msgid "Styles"
13669 msgstr "Stílusok"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13672 msgid "Fractions"
13673 msgstr "Törtek"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13677 msgid "Fonts"
13678 msgstr "Betűkészletek"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13681 msgid "Functions"
13682 msgstr "Függvények"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13685 msgid "Frame decorations"
13686 msgstr "Keret díszítőelemek"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13689 msgid "Big operators"
13690 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13693 msgid "Miscellaneous"
13694 msgstr "Egyéb jelek"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13698 msgid "Arrows"
13699 msgstr "Nyilak"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13702 msgid "AMS arrows"
13703 msgstr "AMS nyilak"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13706 msgid "Operators"
13707 msgstr "Műveleti jelek"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13710 msgid "Relations"
13711 msgstr "Relációs jelek"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13714 msgid "AMS relations"
13715 msgstr "AMS relációs jelek"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13718 msgid "AMS negative relations"
13719 msgstr "AMS invertált relációk"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13722 msgid "Dots"
13723 msgstr "Pontok"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13726 msgid "AMS operators"
13727 msgstr "AMS műveleti jelek"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13730 msgid "AMS miscellaneous"
13731 msgstr "AMS egyéb jelek"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13734 msgid "arccos"
13735 msgstr "arccos"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13738 msgid "arcsin"
13739 msgstr "arcsin"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13742 msgid "arctan"
13743 msgstr "arctan"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13746 msgid "arg"
13747 msgstr "arg"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13750 msgid "bmod"
13751 msgstr "bmod"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13754 msgid "cos"
13755 msgstr "cos"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13758 msgid "cosh"
13759 msgstr "cosh"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13762 msgid "cot"
13763 msgstr "cot"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13766 msgid "coth"
13767 msgstr "coth"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13770 msgid "csc"
13771 msgstr "csc"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13774 msgid "deg"
13775 msgstr "deg"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13778 msgid "det"
13779 msgstr "det"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13782 msgid "dim"
13783 msgstr "dim"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13786 msgid "exp"
13787 msgstr "exp"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13790 msgid "gcd"
13791 msgstr "gcd"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13794 msgid "hom"
13795 msgstr "hom"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13798 msgid "inf"
13799 msgstr "inf"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13802 msgid "ker"
13803 msgstr "ker"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13806 msgid "lg"
13807 msgstr "lg"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13810 msgid "lim"
13811 msgstr "lim"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13814 msgid "liminf"
13815 msgstr "liminf"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13818 msgid "limsup"
13819 msgstr "limsup"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13822 msgid "ln"
13823 msgstr "ln"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13826 msgid "log"
13827 msgstr "log"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13830 msgid "max"
13831 msgstr "max"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13834 msgid "min"
13835 msgstr "min"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13838 msgid "sec"
13839 msgstr "sec"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13842 msgid "sin"
13843 msgstr "sin"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13846 msgid "sinh"
13847 msgstr "sinh"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13850 msgid "sup"
13851 msgstr "sup"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13854 msgid "tan"
13855 msgstr "tan"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13858 msgid "tanh"
13859 msgstr "tanh"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13862 msgid "Pr"
13863 msgstr "Pr"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13866 msgid "Spacings"
13867 msgstr "Közök"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13870 msgid "Thin space\t\\,"
13871 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13874 msgid "Medium space\t\\:"
13875 msgstr "Normál köz\t\\:"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13878 msgid "Thick space\t\\;"
13879 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13882 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13883 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13886 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13887 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13890 msgid "Negative space\t\\!"
13891 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Phantom\t\\phantom"
13896 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13901 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13906 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13909 msgid "Roots"
13910 msgstr "Gyökök"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13913 msgid "Square root\t\\sqrt"
13914 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13917 msgid "Other root\t\\root"
13918 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13921 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13922 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13925 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13926 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13929 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13930 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13933 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13934 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13937 msgid "Standard\t\\frac"
13938 msgstr "Normál\t\\frac"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13941 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13942 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13945 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13946 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13949 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13950 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13954 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13958 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13961 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13962 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13965 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13966 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13969 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13970 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13973 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13974 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13977 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13978 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13981 msgid "Binomial\t\\binom"
13982 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13985 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13986 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13989 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13990 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13993 msgid "Roman\t\\mathrm"
13994 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13997 msgid "Bold\t\\mathbf"
13998 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14001 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14002 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14005 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14006 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14009 msgid "Italic\t\\mathit"
14010 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14013 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14014 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14017 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14018 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14021 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14022 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14025 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14026 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14029 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14034 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14037 msgid "ldots"
14038 msgstr "ldots"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14041 msgid "cdots"
14042 msgstr "cdots"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14045 msgid "vdots"
14046 msgstr "vdots"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14049 msgid "ddots"
14050 msgstr "ddots"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14053 #, fuzzy
14054 msgid "iddots"
14055 msgstr "ddots"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14058 msgid "Frame Decorations"
14059 msgstr "Keret díszítőelemek"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14062 msgid "hat"
14063 msgstr "hat"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14066 msgid "tilde"
14067 msgstr "tilde"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14070 msgid "bar"
14071 msgstr "bar"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14074 msgid "grave"
14075 msgstr "grave"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14078 msgid "dot"
14079 msgstr "dot"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14082 msgid "check"
14083 msgstr "check"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14086 msgid "widehat"
14087 msgstr "widehat"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14090 msgid "widetilde"
14091 msgstr "widetilde"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14094 msgid "vec"
14095 msgstr "vec"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14098 msgid "acute"
14099 msgstr "acute"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14102 msgid "ddot"
14103 msgstr "ddot"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14106 msgid "dddot"
14107 msgstr "dddot"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14110 msgid "ddddot"
14111 msgstr "ddddot"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14114 msgid "breve"
14115 msgstr "breve"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14118 msgid "overline"
14119 msgstr "overline"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14122 msgid "overbrace"
14123 msgstr "overbrace"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14126 msgid "overleftarrow"
14127 msgstr "overleftarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14130 msgid "overrightarrow"
14131 msgstr "overrightarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14134 msgid "overleftrightarrow"
14135 msgstr "overleftrightarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14138 msgid "overset"
14139 msgstr "overset"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14142 msgid "underline"
14143 msgstr "underline"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14146 msgid "underbrace"
14147 msgstr "underbrace"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14150 msgid "underleftarrow"
14151 msgstr "underleftarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14154 msgid "underrightarrow"
14155 msgstr "underrightarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14158 msgid "underleftrightarrow"
14159 msgstr "underleftrightarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14162 msgid "underset"
14163 msgstr "underset"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14166 msgid "leftarrow"
14167 msgstr "balra nyíl"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14170 msgid "rightarrow"
14171 msgstr "jobbra nyíl"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14174 msgid "downarrow"
14175 msgstr "le nyíl"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14178 msgid "uparrow"
14179 msgstr "fel nyíl"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14182 msgid "updownarrow"
14183 msgstr "fel-le nyíl"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14186 msgid "leftrightarrow"
14187 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14190 msgid "Leftarrow"
14191 msgstr "Balra nyíl"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14194 msgid "Rightarrow"
14195 msgstr "Jobbra nyíl"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14198 msgid "Downarrow"
14199 msgstr "Le nyíl"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14202 msgid "Uparrow"
14203 msgstr "Fel nyíl"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14206 msgid "Updownarrow"
14207 msgstr "Fel-le nyíl"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14210 msgid "Leftrightarrow"
14211 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14214 msgid "Longleftrightarrow"
14215 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14218 msgid "Longleftarrow"
14219 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14222 msgid "Longrightarrow"
14223 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14226 msgid "longleftrightarrow"
14227 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14230 msgid "longleftarrow"
14231 msgstr "hosszú balra nyíl"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14234 msgid "longrightarrow"
14235 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14238 msgid "leftharpoondown"
14239 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14242 msgid "rightharpoondown"
14243 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14246 msgid "mapsto"
14247 msgstr "mapsto"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14250 msgid "longmapsto"
14251 msgstr "longmapsto"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14254 msgid "nwarrow"
14255 msgstr "balra-fel nyíl"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14258 msgid "nearrow"
14259 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14262 msgid "leftharpoonup"
14263 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14266 msgid "rightharpoonup"
14267 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14270 msgid "hookleftarrow"
14271 msgstr "kampós balra nyíl"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14274 msgid "hookrightarrow"
14275 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14278 msgid "swarrow"
14279 msgstr "balra-le nyíl"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14282 msgid "searrow"
14283 msgstr "jobbra-le nyíl"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14286 msgid "rightleftharpoons"
14287 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14290 msgid "pm"
14291 msgstr "plusz minusz"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14294 msgid "cap"
14295 msgstr "cap"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14298 msgid "diamond"
14299 msgstr "diamond"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14302 msgid "oplus"
14303 msgstr "oplus"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14306 msgid "mp"
14307 msgstr "minusz plusz"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14310 msgid "cup"
14311 msgstr "cup"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14314 msgid "bigtriangleup"
14315 msgstr "bigtriangleup"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14318 msgid "ominus"
14319 msgstr "ominus"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14322 msgid "times"
14323 msgstr "times"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14326 msgid "uplus"
14327 msgstr "uplus"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14330 msgid "bigtriangledown"
14331 msgstr "bigtriangledown"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14334 msgid "otimes"
14335 msgstr "otimes"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14338 msgid "div"
14339 msgstr "osztás"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14342 msgid "sqcap"
14343 msgstr "sqcap"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14346 msgid "triangleright"
14347 msgstr "triangleright"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14350 msgid "oslash"
14351 msgstr "oslash"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14354 msgid "cdot"
14355 msgstr "cdot"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14358 msgid "sqcup"
14359 msgstr "sqcup"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14362 msgid "triangleleft"
14363 msgstr "triangleleft"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14366 msgid "odot"
14367 msgstr "odot"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14370 msgid "star"
14371 msgstr "csillag"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14374 msgid "vee"
14375 msgstr "vee"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14378 msgid "amalg"
14379 msgstr "amalg"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14382 msgid "bigcirc"
14383 msgstr "bigcirc"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14386 msgid "setminus"
14387 msgstr "setminus"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14390 msgid "wedge"
14391 msgstr "wedge"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14394 msgid "dagger"
14395 msgstr "dagger"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14398 msgid "circ"
14399 msgstr "circ"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14402 msgid "bullet"
14403 msgstr "bullet"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14406 msgid "wr"
14407 msgstr "wr"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14410 msgid "ddagger"
14411 msgstr "ddagger"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14414 msgid "leq"
14415 msgstr "leq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14418 msgid "geq"
14419 msgstr "geq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14422 msgid "equiv"
14423 msgstr "equiv"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14426 msgid "models"
14427 msgstr "models"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14430 msgid "prec"
14431 msgstr "prec"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14434 msgid "succ"
14435 msgstr "succ"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14438 msgid "sim"
14439 msgstr "sim"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14442 msgid "perp"
14443 msgstr "perp"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14446 msgid "preceq"
14447 msgstr "preceq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14450 msgid "succeq"
14451 msgstr "succeq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14454 msgid "simeq"
14455 msgstr "simeq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14458 msgid "mid"
14459 msgstr "mid"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14462 msgid "ll"
14463 msgstr "ll"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14466 msgid "gg"
14467 msgstr "gg"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14470 msgid "asymp"
14471 msgstr "asymp"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14474 msgid "parallel"
14475 msgstr "parallel"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14478 msgid "subset"
14479 msgstr "subset"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14482 msgid "supset"
14483 msgstr "supset"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14486 msgid "approx"
14487 msgstr "approx"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14490 msgid "smile"
14491 msgstr "smile"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14494 msgid "subseteq"
14495 msgstr "subseteq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14498 msgid "supseteq"
14499 msgstr "supseteq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14502 msgid "cong"
14503 msgstr "cong"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14506 msgid "frown"
14507 msgstr "frown"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14510 msgid "sqsubseteq"
14511 msgstr "sqsubseteq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14514 msgid "sqsupseteq"
14515 msgstr "sqsupseteq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14518 msgid "doteq"
14519 msgstr "doteq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14522 msgid "neq"
14523 msgstr "neq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14526 msgid "in[[math relation]]"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14530 msgid "ni"
14531 msgstr "ni"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14534 msgid "propto"
14535 msgstr "propto"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14538 msgid "notin"
14539 msgstr "notin"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14542 msgid "vdash"
14543 msgstr "vdash"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14546 msgid "dashv"
14547 msgstr "dashv"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14550 msgid "bowtie"
14551 msgstr "bowtie"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14554 msgid "alpha"
14555 msgstr "alfa"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14558 msgid "beta"
14559 msgstr "béta"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14562 msgid "gamma"
14563 msgstr "gamma"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14566 msgid "delta"
14567 msgstr "delta"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14570 msgid "epsilon"
14571 msgstr "epszilon"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14574 msgid "varepsilon"
14575 msgstr "varepszilon"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14578 msgid "zeta"
14579 msgstr "zéta"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14582 msgid "eta"
14583 msgstr "éta"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14586 msgid "theta"
14587 msgstr "théta"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14590 msgid "vartheta"
14591 msgstr "varthéta"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14594 msgid "iota"
14595 msgstr "ióta"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14598 msgid "kappa"
14599 msgstr "kappa"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14602 msgid "lambda"
14603 msgstr "lambda"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14606 msgid "mu"
14607 msgstr "mű"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14610 msgid "nu"
14611 msgstr "nű"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14614 msgid "xi"
14615 msgstr "kszí"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14618 msgid "pi"
14619 msgstr "pí"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14622 msgid "varpi"
14623 msgstr "varpí"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14626 msgid "rho"
14627 msgstr "ró"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14630 msgid "varrho"
14631 msgstr "ró"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14634 msgid "sigma"
14635 msgstr "szigma"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14638 msgid "varsigma"
14639 msgstr "varszigma"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14642 msgid "tau"
14643 msgstr "tau"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14646 msgid "upsilon"
14647 msgstr "üpszilon"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14650 msgid "phi"
14651 msgstr "fí"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14654 msgid "varphi"
14655 msgstr "varfí"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14658 msgid "chi"
14659 msgstr "Khí"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14662 msgid "psi"
14663 msgstr "pszí"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14666 msgid "omega"
14667 msgstr "ómega"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14670 msgid "Gamma"
14671 msgstr "Gamma"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14674 msgid "Delta"
14675 msgstr "Delta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14678 msgid "Theta"
14679 msgstr "Théta"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14682 msgid "Lambda"
14683 msgstr "Lambda"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14686 msgid "Xi"
14687 msgstr "Kszí"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14690 msgid "Pi"
14691 msgstr "Pí"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14694 msgid "Sigma"
14695 msgstr "Szigma"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14698 msgid "Upsilon"
14699 msgstr "Üpszilon"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14702 msgid "Phi"
14703 msgstr "Fí"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14706 msgid "Psi"
14707 msgstr "Pszí"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14710 msgid "Omega"
14711 msgstr "Ómega"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14714 msgid "nabla"
14715 msgstr "nabla"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14718 msgid "partial"
14719 msgstr "partial"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14722 msgid "infty"
14723 msgstr "infty"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14726 msgid "prime"
14727 msgstr "prime"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14730 msgid "ell"
14731 msgstr "ell"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14734 msgid "emptyset"
14735 msgstr "emptyset"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14738 msgid "exists"
14739 msgstr "exists"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14742 msgid "forall"
14743 msgstr "forall"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14746 msgid "imath"
14747 msgstr "imath"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14750 msgid "jmath"
14751 msgstr "jmath"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14754 msgid "Re"
14755 msgstr "Re"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14758 msgid "Im"
14759 msgstr "Im"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14762 msgid "aleph"
14763 msgstr "aleph"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14766 msgid "wp"
14767 msgstr "wp"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14770 msgid "hbar"
14771 msgstr "hbar"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14774 msgid "angle"
14775 msgstr "szög"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14778 msgid "top"
14779 msgstr "top"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14782 msgid "bot"
14783 msgstr "bot"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14786 msgid "Vert"
14787 msgstr "Vert"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14790 msgid "neg"
14791 msgstr "neg"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14794 msgid "flat"
14795 msgstr "flat"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14798 msgid "natural"
14799 msgstr "natural"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14802 msgid "sharp"
14803 msgstr "sharp"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14806 msgid "surd"
14807 msgstr "surd"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14810 msgid "triangle"
14811 msgstr "triangle"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14814 msgid "diamondsuit"
14815 msgstr "diamondsuit"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14818 msgid "heartsuit"
14819 msgstr "heartsuit"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14822 msgid "clubsuit"
14823 msgstr "clubsuit"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14826 msgid "spadesuit"
14827 msgstr "spadesuit"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14830 msgid "textrm \\AA"
14831 msgstr "textrm \\AA"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14834 msgid "textrm \\O"
14835 msgstr "textrm \\O"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14838 msgid "mathcircumflex"
14839 msgstr "mathcircumflex"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14842 msgid "_"
14843 msgstr "_"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14846 msgid "mathrm T"
14847 msgstr "mathrm T"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14850 msgid "mathbb N"
14851 msgstr "mathbb N"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14854 msgid "mathbb Z"
14855 msgstr "mathbb Z"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14858 msgid "mathbb Q"
14859 msgstr "mathbb Q"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14862 msgid "mathbb R"
14863 msgstr "mathbb R"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14866 msgid "mathbb C"
14867 msgstr "mathbb C"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14870 msgid "mathbb H"
14871 msgstr "mathbb H"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14874 msgid "mathcal F"
14875 msgstr "mathcal F"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14878 msgid "mathcal L"
14879 msgstr "mathcal L"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14882 msgid "mathcal H"
14883 msgstr "mathcal H"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14886 msgid "mathcal O"
14887 msgstr "mathcal O"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14890 msgid "Big Operators"
14891 msgstr "Globális műveletek"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14894 msgid "intop"
14895 msgstr "intop"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14898 msgid "int"
14899 msgstr "int"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14902 msgid "iint"
14903 msgstr "iint"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14906 msgid "iintop"
14907 msgstr "iintop"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14910 msgid "iiint"
14911 msgstr "iiint"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14914 msgid "iiintop"
14915 msgstr "iiintop"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14918 msgid "iiiint"
14919 msgstr "iiiint"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14922 msgid "iiiintop"
14923 msgstr "iiiintop"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14926 msgid "dotsint"
14927 msgstr "dotsint"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14930 msgid "dotsintop"
14931 msgstr "dotsintop"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14934 msgid "oint"
14935 msgstr "oint"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14938 msgid "ointop"
14939 msgstr "ointop"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14942 msgid "oiint"
14943 msgstr "oiint"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14946 msgid "oiintop"
14947 msgstr "oiintop"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14950 msgid "ointctrclockwiseop"
14951 msgstr "ointctrclockwiseop"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14954 msgid "ointctrclockwise"
14955 msgstr "ointctrclockwise"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14958 msgid "ointclockwiseop"
14959 msgstr "ointclockwiseop"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14962 msgid "ointclockwise"
14963 msgstr "ointclockwise"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14966 msgid "sqint"
14967 msgstr "sqint"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14970 msgid "sqintop"
14971 msgstr "sqintop"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14974 msgid "sqiint"
14975 msgstr "sqiint"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14978 msgid "sqiintop"
14979 msgstr "sqiintop"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14982 msgid "fint"
14983 msgstr "fint"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14986 msgid "fintop"
14987 msgstr "fintop"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14990 msgid "landupint"
14991 msgstr "landupint"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14994 msgid "landupintop"
14995 msgstr "landupintop"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14998 msgid "landdownint"
14999 msgstr "landdownint"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15002 msgid "landdownintop"
15003 msgstr "landdownintop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15006 msgid "sum"
15007 msgstr "sum"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15010 msgid "prod"
15011 msgstr "prod"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15014 msgid "coprod"
15015 msgstr "coprod"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15018 msgid "bigsqcup"
15019 msgstr "bigsqcup"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15022 msgid "bigotimes"
15023 msgstr "bigotimes"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15026 msgid "bigodot"
15027 msgstr "bigodot"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15030 msgid "bigoplus"
15031 msgstr "bigoplus"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15034 msgid "bigcap"
15035 msgstr "bigcap"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15038 msgid "bigcup"
15039 msgstr "bigcup"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15042 msgid "biguplus"
15043 msgstr "biguplus"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15046 msgid "bigvee"
15047 msgstr "bigvee"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15050 msgid "bigwedge"
15051 msgstr "bigwedge"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15054 msgid "AMS Miscellaneous"
15055 msgstr "AMS egyéb jelek"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15058 msgid "digamma"
15059 msgstr "digamma"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15062 msgid "varkappa"
15063 msgstr "varkappa"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15066 msgid "beth"
15067 msgstr "beth"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15070 msgid "daleth"
15071 msgstr "daleth"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15074 msgid "gimel"
15075 msgstr "gimel"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15078 msgid "ulcorner"
15079 msgstr "ulcorner"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15082 msgid "urcorner"
15083 msgstr "urcorner"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15086 msgid "llcorner"
15087 msgstr "llcorner"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15090 msgid "lrcorner"
15091 msgstr "lrcorner"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15094 msgid "hslash"
15095 msgstr "hslash"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15098 msgid "vartriangle"
15099 msgstr "vartriangle"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15102 msgid "triangledown"
15103 msgstr "triangledown"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15106 msgid "square"
15107 msgstr "square"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15110 msgid "lozenge"
15111 msgstr "lozenge"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15114 msgid "circledS"
15115 msgstr "circledS"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15118 msgid "measuredangle"
15119 msgstr "measuredangle"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15122 msgid "nexists"
15123 msgstr "nexists"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15126 msgid "mho"
15127 msgstr "mho"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15130 msgid "Finv"
15131 msgstr "Finv"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15134 msgid "Game"
15135 msgstr "Game"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15138 msgid "Bbbk"
15139 msgstr "Bbbk"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15142 msgid "backprime"
15143 msgstr "backprime"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15146 msgid "varnothing"
15147 msgstr "varnothing"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15150 msgid "Diamond"
15151 msgstr "Gyémánt"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15154 msgid "blacktriangle"
15155 msgstr "blacktriangle"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15158 msgid "blacktriangledown"
15159 msgstr "blacktriangledown"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15162 msgid "blacksquare"
15163 msgstr "blacksquare"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15166 msgid "blacklozenge"
15167 msgstr "blacklozenge"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15170 msgid "bigstar"
15171 msgstr "bigstar"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15174 msgid "sphericalangle"
15175 msgstr "sphericalangle"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15178 msgid "complement"
15179 msgstr "komplemens"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15182 msgid "eth"
15183 msgstr "eth"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15186 msgid "diagup"
15187 msgstr "diagup"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15190 msgid "diagdown"
15191 msgstr "diagdown"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15194 msgid "AMS Arrows"
15195 msgstr "AMS nyilak"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15198 msgid "dashleftarrow"
15199 msgstr "dashleftarrow"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15202 msgid "dashrightarrow"
15203 msgstr "dashrightarrow"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15206 msgid "leftleftarrows"
15207 msgstr "leftleftarrows"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15210 msgid "leftrightarrows"
15211 msgstr "leftrightarrows"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15214 msgid "rightrightarrows"
15215 msgstr "rightrightarrows"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15218 msgid "rightleftarrows"
15219 msgstr "rightleftarrows"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15222 msgid "Lleftarrow"
15223 msgstr "Lleftarrow"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15226 msgid "Rrightarrow"
15227 msgstr "Rrightarrow"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15230 msgid "twoheadleftarrow"
15231 msgstr "twoheadleftarrow"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15234 msgid "twoheadrightarrow"
15235 msgstr "twoheadrightarrow"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15238 msgid "leftarrowtail"
15239 msgstr "leftarrowtail"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15242 msgid "rightarrowtail"
15243 msgstr "rightarrowtail"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15246 msgid "looparrowleft"
15247 msgstr "looparrowleft"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15250 msgid "looparrowright"
15251 msgstr "looparrowright"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15254 msgid "curvearrowleft"
15255 msgstr "curvearrowleft"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15258 msgid "curvearrowright"
15259 msgstr "curvearrowright"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15262 msgid "circlearrowleft"
15263 msgstr "circlearrowleft"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15266 msgid "circlearrowright"
15267 msgstr "circlearrowright"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15270 msgid "Lsh"
15271 msgstr "Lsh"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15274 msgid "Rsh"
15275 msgstr "Rsh"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15278 msgid "upuparrows"
15279 msgstr "upuparrows"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15282 msgid "downdownarrows"
15283 msgstr "downdownarrows"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15286 msgid "upharpoonleft"
15287 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15290 msgid "upharpoonright"
15291 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15294 msgid "downharpoonleft"
15295 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15298 msgid "downharpoonright"
15299 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15302 msgid "leftrightharpoons"
15303 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15306 msgid "rightsquigarrow"
15307 msgstr "rightsquigarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15310 msgid "leftrightsquigarrow"
15311 msgstr "leftrightsquigarrow"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15314 msgid "nleftarrow"
15315 msgstr "nleftarrow"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15318 msgid "nrightarrow"
15319 msgstr "nrightarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15322 msgid "nleftrightarrow"
15323 msgstr "nleftrightarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15326 msgid "nLeftarrow"
15327 msgstr "nLeftarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15330 msgid "nRightarrow"
15331 msgstr "nRightarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15334 msgid "nLeftrightarrow"
15335 msgstr "nLeftrightarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15338 msgid "multimap"
15339 msgstr "multimap"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15342 msgid "AMS Relations"
15343 msgstr "AMS relációs jelek"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15346 msgid "leqq"
15347 msgstr "leqq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15350 msgid "geqq"
15351 msgstr "geqq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15354 msgid "leqslant"
15355 msgstr "leqslant"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15358 msgid "geqslant"
15359 msgstr "geqslant"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15362 msgid "eqslantless"
15363 msgstr "eqslantless"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15366 msgid "eqslantgtr"
15367 msgstr "eqslantgtr"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15370 msgid "lesssim"
15371 msgstr "lesssim"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15374 msgid "gtrsim"
15375 msgstr "gtrsim"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15378 msgid "lessapprox"
15379 msgstr "lessapprox"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15382 msgid "gtrapprox"
15383 msgstr "gtrapprox"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15386 msgid "approxeq"
15387 msgstr "approxeq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15390 msgid "triangleq"
15391 msgstr "triangleq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15394 msgid "lessdot"
15395 msgstr "lessdot"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15398 msgid "gtrdot"
15399 msgstr "gtrdot"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15402 msgid "lll"
15403 msgstr "lll"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15406 msgid "ggg"
15407 msgstr "ggg"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15410 msgid "lessgtr"
15411 msgstr "lessgtr"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15414 msgid "gtrless"
15415 msgstr "gtrless"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15418 msgid "lesseqgtr"
15419 msgstr "lesseqgtr"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15422 msgid "gtreqless"
15423 msgstr "gtreqless"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15426 msgid "lesseqqgtr"
15427 msgstr "lesseqqgtr"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15430 msgid "gtreqqless"
15431 msgstr "gtreqqless"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15434 msgid "eqcirc"
15435 msgstr "eqcirc"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15438 msgid "circeq"
15439 msgstr "circeq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15442 msgid "thicksim"
15443 msgstr "thicksim"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15446 msgid "thickapprox"
15447 msgstr "thickapprox"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15450 msgid "backsim"
15451 msgstr "backsim"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15454 msgid "backsimeq"
15455 msgstr "backsimeq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15458 msgid "subseteqq"
15459 msgstr "subseteqq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15462 msgid "supseteqq"
15463 msgstr "supseteqq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15466 msgid "Subset"
15467 msgstr "Subset"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15470 msgid "Supset"
15471 msgstr "Supset"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15474 msgid "sqsubset"
15475 msgstr "sqsubset"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15478 msgid "sqsupset"
15479 msgstr "sqsupset"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15482 msgid "preccurlyeq"
15483 msgstr "preccurlyeq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15486 msgid "succcurlyeq"
15487 msgstr "succcurlyeq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15490 msgid "curlyeqprec"
15491 msgstr "curlyeqprec"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15494 msgid "curlyeqsucc"
15495 msgstr "curlyeqsucc"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15498 msgid "precsim"
15499 msgstr "precsim"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15502 msgid "succsim"
15503 msgstr "succsim"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15506 msgid "precapprox"
15507 msgstr "precapprox"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15510 msgid "succapprox"
15511 msgstr "succapprox"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15514 msgid "vartriangleleft"
15515 msgstr "vartriangleleft"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15518 msgid "vartriangleright"
15519 msgstr "vartriangleright"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15522 msgid "trianglelefteq"
15523 msgstr "trianglelefteq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15526 msgid "trianglerighteq"
15527 msgstr "trianglerighteq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15530 msgid "bumpeq"
15531 msgstr "bumpeq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15534 msgid "Bumpeq"
15535 msgstr "Bumpeq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15538 msgid "doteqdot"
15539 msgstr "doteqdot"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15542 msgid "risingdotseq"
15543 msgstr "risingdotseq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15546 msgid "fallingdotseq"
15547 msgstr "fallingdotseq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15550 msgid "vDash"
15551 msgstr "vDash"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15554 msgid "Vvdash"
15555 msgstr "Vvdash"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15558 msgid "Vdash"
15559 msgstr "Vdash"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15562 msgid "shortmid"
15563 msgstr "shortmid"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15566 msgid "shortparallel"
15567 msgstr "shortparallel"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15570 msgid "smallsmile"
15571 msgstr "smallsmile"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15574 msgid "smallfrown"
15575 msgstr "smallfrown"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15578 msgid "blacktriangleleft"
15579 msgstr "blacktriangleleft"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15582 msgid "blacktriangleright"
15583 msgstr "blacktriangleright"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15586 msgid "because"
15587 msgstr "mert"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15590 msgid "therefore"
15591 msgstr "ezért"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15594 msgid "backepsilon"
15595 msgstr "backepsilon"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15598 msgid "varpropto"
15599 msgstr "varpropto"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15602 msgid "between"
15603 msgstr "between"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15606 msgid "pitchfork"
15607 msgstr "pitchfork"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15610 msgid "AMS Negative Relations"
15611 msgstr "AMS invertált relációk"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15614 msgid "nless"
15615 msgstr "nless"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15618 msgid "ngtr"
15619 msgstr "ngtr"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15622 msgid "nleq"
15623 msgstr "nleq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15626 msgid "ngeq"
15627 msgstr "ngeq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15630 msgid "nleqslant"
15631 msgstr "nleqslant"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15634 msgid "ngeqslant"
15635 msgstr "ngeqslant"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15638 msgid "nleqq"
15639 msgstr "nleqq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15642 msgid "ngeqq"
15643 msgstr "ngeqq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15646 msgid "lneq"
15647 msgstr "lneq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15650 msgid "gneq"
15651 msgstr "gneq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15654 msgid "lneqq"
15655 msgstr "lneqq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15658 msgid "gneqq"
15659 msgstr "gneqq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15662 msgid "lvertneqq"
15663 msgstr "lvertneqq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15666 msgid "gvertneqq"
15667 msgstr "gvertneqq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15670 msgid "lnsim"
15671 msgstr "lnsim"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15674 msgid "gnsim"
15675 msgstr "gnsim"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15678 msgid "lnapprox"
15679 msgstr "lnapprox"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15682 msgid "gnapprox"
15683 msgstr "gnapprox"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15686 msgid "nprec"
15687 msgstr "nprec"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15690 msgid "nsucc"
15691 msgstr "nsucc"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15694 msgid "npreceq"
15695 msgstr "npreceq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15698 msgid "nsucceq"
15699 msgstr "nsucceq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15702 msgid "precnsim"
15703 msgstr "precnsim"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15706 msgid "succnsim"
15707 msgstr "succnsim"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15710 msgid "precnapprox"
15711 msgstr "precnapprox"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15714 msgid "succnapprox"
15715 msgstr "succnapprox"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15718 msgid "subsetneq"
15719 msgstr "subsetneq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15722 msgid "supsetneq"
15723 msgstr "supsetneq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15726 msgid "subsetneqq"
15727 msgstr "subsetneqq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15730 msgid "supsetneqq"
15731 msgstr "supsetneqq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15734 msgid "nsubseteq"
15735 msgstr "nsubseteq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15738 msgid "nsupseteq"
15739 msgstr "nsupseteq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15742 msgid "nsupseteqq"
15743 msgstr "nsupseteqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15746 msgid "nvdash"
15747 msgstr "nvdash"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15750 msgid "nvDash"
15751 msgstr "nvDash"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15754 msgid "nVDash"
15755 msgstr "nVDash"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15758 msgid "varsubsetneq"
15759 msgstr "varsubsetneq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15762 msgid "varsupsetneq"
15763 msgstr "varsupsetneq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15766 msgid "varsubsetneqq"
15767 msgstr "varsubsetneqq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15770 msgid "varsupsetneqq"
15771 msgstr "varsupsetneqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15774 msgid "ntriangleleft"
15775 msgstr "ntriangleleft"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15778 msgid "ntriangleright"
15779 msgstr "ntriangleright"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15782 msgid "ntrianglelefteq"
15783 msgstr "ntrianglelefteq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15786 msgid "ntrianglerighteq"
15787 msgstr "ntrianglerighteq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15790 msgid "ncong"
15791 msgstr "ncong"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15794 msgid "nsim"
15795 msgstr "nsim"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15798 msgid "nmid"
15799 msgstr "nmid"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15802 msgid "nshortmid"
15803 msgstr "nshortmid"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15806 msgid "nparallel"
15807 msgstr "nparallel"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15810 msgid "nshortparallel"
15811 msgstr "nshortparallel"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15814 msgid "AMS Operators"
15815 msgstr "AMS műveleti jelek"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15818 msgid "dotplus"
15819 msgstr "dotplus"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15822 msgid "smallsetminus"
15823 msgstr "smallsetminus"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15826 msgid "Cap"
15827 msgstr "Cap"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15830 msgid "Cup"
15831 msgstr "Cup"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15834 msgid "barwedge"
15835 msgstr "barwedge"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15838 msgid "veebar"
15839 msgstr "veebar"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15842 msgid "doublebarwedge"
15843 msgstr "doublebarwedge"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15846 msgid "boxminus"
15847 msgstr "boxminus"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15850 msgid "boxtimes"
15851 msgstr "boxtimes"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15854 msgid "boxdot"
15855 msgstr "boxdot"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15858 msgid "boxplus"
15859 msgstr "boxplus"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15862 msgid "divideontimes"
15863 msgstr "divideontimes"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15866 msgid "ltimes"
15867 msgstr "ltimes"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15870 msgid "rtimes"
15871 msgstr "rtimes"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15874 msgid "leftthreetimes"
15875 msgstr "leftthreetimes"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15878 msgid "rightthreetimes"
15879 msgstr "rightthreetimes"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15882 msgid "curlywedge"
15883 msgstr "curlywedge"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15886 msgid "curlyvee"
15887 msgstr "curlyvee"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15890 msgid "circleddash"
15891 msgstr "circleddash"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15894 msgid "circledast"
15895 msgstr "circledast"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15898 msgid "circledcirc"
15899 msgstr "circledcirc"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15902 msgid "centerdot"
15903 msgstr "centerdot"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15906 msgid "intercal"
15907 msgstr "intercal"
15908
15909 #: lib/external_templates:36
15910 msgid "GnumericSpreadsheet"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15914 msgid "Spreadsheet"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/external_templates:39
15918 msgid ""
15919 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15920 "It imports as a long table, so any length\n"
15921 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15922 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15923 "both for gnumeric and excel files.\n"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/external_templates:76
15927 msgid "RasterImage"
15928 msgstr "RasterImage"
15929
15930 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15931 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933
15934 #: lib/external_templates:84
15935 msgid "A bitmap file.\n"
15936 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15937
15938 #: lib/external_templates:148
15939 msgid "XFig"
15940 msgstr "XFig"
15941
15942 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15943 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945
15946 #: lib/external_templates:151
15947 msgid "An Xfig figure.\n"
15948 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15949
15950 #: lib/external_templates:201
15951 msgid "ChessDiagram"
15952 msgstr "SakktáblaDiagram"
15953
15954 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15955 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15956 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957
15958 #: lib/external_templates:204
15959 msgid ""
15960 "A chess position diagram.\n"
15961 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15962 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15963 "the position that you want to display.\n"
15964 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15965 "and remember to type in a relative path\n"
15966 "to the LyX document location.\n"
15967 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15968 "to enable general editing of the board.\n"
15969 "You might also check out the\n"
15970 "'Options->Test legality' option, and\n"
15971 "remember to middle and right click to\n"
15972 "insert new material in the board.\n"
15973 "In order for this to work, you have to\n"
15974 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15975 "that TeX will find it, and you will need\n"
15976 "to install the skak package from CTAN.\n"
15977 msgstr ""
15978 "Sakk állás diagram.\n"
15979 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15980 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15981 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15982 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15983 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15984 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15985 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15986 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15987 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15988 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15989 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15990 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15991 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15992 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15993 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15994 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15995
15996 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15997 msgid "Lilypond typeset music"
15998 msgstr "Lilypond zene szedése"
15999
16000 #: lib/external_templates:254
16001 msgid ""
16002 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16003 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16004 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16005 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16006 msgstr ""
16007 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16008 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16009 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16010 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16011
16012 #: lib/external_templates:300
16013 msgid "PDFPages"
16014 msgstr "PDFoldalak"
16015
16016 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16017 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019
16020 #: lib/external_templates:303
16021 msgid ""
16022 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16023 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16024 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16025 "Examples:\n"
16026 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16027 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16028 "* pages=- (to include all pages)\n"
16029 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16030 "for further options and details.\n"
16031 msgstr ""
16032 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16033 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16034 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16035 "Példák:\n"
16036 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16037 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16038 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16039 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16040 "a további opciókért és részletekért.\n"
16041
16042 #: lib/external_templates:343
16043 msgid ""
16044 "Today's date.\n"
16045 "Read 'info date' for more information.\n"
16046 msgstr ""
16047 "A mai dátum.\n"
16048 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16049
16050 #: lib/external_templates:372
16051 msgid "Dia"
16052 msgstr "Dia"
16053
16054 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16055 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057
16058 #: lib/external_templates:375
16059 msgid "Dia diagram.\n"
16060 msgstr "Dia diagram.\n"
16061
16062 #: lib/configure.py:479
16063 msgid "Tgif"
16064 msgstr "Tgif"
16065
16066 #: lib/configure.py:482
16067 msgid "FIG"
16068 msgstr "FIG"
16069
16070 #: lib/configure.py:485
16071 msgid "DIA"
16072 msgstr "DIA"
16073
16074 #: lib/configure.py:488
16075 msgid "Grace"
16076 msgstr "Grace"
16077
16078 #: lib/configure.py:491
16079 msgid "FEN"
16080 msgstr "FEN"
16081
16082 #: lib/configure.py:494
16083 msgid "SVG"
16084 msgstr "SVG"
16085
16086 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16087 msgid "BMP"
16088 msgstr "BMP"
16089
16090 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16091 msgid "GIF"
16092 msgstr "GIF"
16093
16094 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16096 msgid "JPEG"
16097 msgstr "JPEG"
16098
16099 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16100 msgid "PBM"
16101 msgstr "PBM"
16102
16103 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16104 msgid "PGM"
16105 msgstr "PGM"
16106
16107 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16109 msgid "PNG"
16110 msgstr "PNG"
16111
16112 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16113 msgid "PPM"
16114 msgstr "PPM"
16115
16116 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16117 msgid "TIFF"
16118 msgstr "TIFF"
16119
16120 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16121 msgid "XBM"
16122 msgstr "XBM"
16123
16124 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16125 msgid "XPM"
16126 msgstr "XPM"
16127
16128 #: lib/configure.py:532
16129 msgid "Plain text (chess output)"
16130 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16131
16132 #: lib/configure.py:533
16133 msgid "Plain text (image)"
16134 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16135
16136 #: lib/configure.py:534
16137 msgid "Plain text (Xfig output)"
16138 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16139
16140 #: lib/configure.py:535
16141 msgid "date (output)"
16142 msgstr "dátum (kimenet)"
16143
16144 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16145 msgid "DocBook"
16146 msgstr "DocBook"
16147
16148 #: lib/configure.py:536
16149 msgid "DocBook|B"
16150 msgstr "DocBook|B"
16151
16152 #: lib/configure.py:537
16153 msgid "Docbook (XML)"
16154 msgstr "Docbook (XML)"
16155
16156 #: lib/configure.py:538
16157 msgid "Graphviz Dot"
16158 msgstr "Graphviz Dot"
16159
16160 #: lib/configure.py:539
16161 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16162 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16163
16164 #: lib/configure.py:540
16165 msgid "NoWeb"
16166 msgstr "NoWeb"
16167
16168 #: lib/configure.py:540
16169 msgid "NoWeb|N"
16170 msgstr "NoWeb|N"
16171
16172 #: lib/configure.py:541
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Sweave|S"
16175 msgstr "Mentés|e"
16176
16177 #: lib/configure.py:542
16178 msgid "LilyPond music"
16179 msgstr "LilyPond music"
16180
16181 #: lib/configure.py:543
16182 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/configure.py:544
16186 msgid "LaTeX (plain)"
16187 msgstr "LaTeX (sima)"
16188
16189 #: lib/configure.py:544
16190 msgid "LaTeX (plain)|L"
16191 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16192
16193 #: lib/configure.py:545
16194 #, fuzzy
16195 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16196 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16197
16198 #: lib/configure.py:546
16199 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16200 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16201
16202 #: lib/configure.py:547
16203 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16204 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16205
16206 #: lib/configure.py:548
16207 msgid "Plain text"
16208 msgstr "Sima szöveg"
16209
16210 #: lib/configure.py:548
16211 msgid "Plain text|a"
16212 msgstr "Sima szöveg|a"
16213
16214 #: lib/configure.py:549
16215 msgid "Plain text (pstotext)"
16216 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16217
16218 #: lib/configure.py:550
16219 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16220 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16221
16222 #: lib/configure.py:551
16223 msgid "Plain text (catdvi)"
16224 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16225
16226 #: lib/configure.py:552
16227 msgid "Plain Text, Join Lines"
16228 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16229
16230 #: lib/configure.py:555
16231 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/configure.py:556
16235 msgid "Excel spreadsheet"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/configure.py:557
16239 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16243 msgid "LyXHTML"
16244 msgstr "LyXHTML"
16245
16246 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16247 #, fuzzy
16248 msgid "LyXHTML|y"
16249 msgstr "LyXHTML|X"
16250
16251 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16252 msgid "BibTeX"
16253 msgstr "BibTeX"
16254
16255 #: lib/configure.py:574
16256 msgid "EPS"
16257 msgstr "EPS"
16258
16259 #: lib/configure.py:575
16260 msgid "Postscript"
16261 msgstr "Postscript"
16262
16263 #: lib/configure.py:575
16264 msgid "Postscript|t"
16265 msgstr "Postscript|t"
16266
16267 #: lib/configure.py:579
16268 msgid "PDF (ps2pdf)"
16269 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16270
16271 #: lib/configure.py:579
16272 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16273 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16274
16275 #: lib/configure.py:580
16276 msgid "PDF (pdflatex)"
16277 msgstr "PDF (pdflatex)"
16278
16279 #: lib/configure.py:580
16280 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16281 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16282
16283 #: lib/configure.py:581
16284 msgid "PDF (dvipdfm)"
16285 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16286
16287 #: lib/configure.py:581
16288 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16289 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16290
16291 #: lib/configure.py:582
16292 msgid "PDF (XeTeX)"
16293 msgstr "PDF (XeTeX)"
16294
16295 #: lib/configure.py:582
16296 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16297 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16298
16299 #: lib/configure.py:583
16300 #, fuzzy
16301 msgid "PDF (LuaTeX)"
16302 msgstr "PDF (XeTeX)"
16303
16304 #: lib/configure.py:583
16305 #, fuzzy
16306 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16307 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16308
16309 #: lib/configure.py:586
16310 msgid "DVI"
16311 msgstr "DVI"
16312
16313 #: lib/configure.py:586
16314 msgid "DVI|D"
16315 msgstr "DVI|D"
16316
16317 #: lib/configure.py:587
16318 #, fuzzy
16319 msgid "DVI (LuaTeX)"
16320 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16321
16322 #: lib/configure.py:587
16323 #, fuzzy
16324 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16325 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16326
16327 #: lib/configure.py:590
16328 msgid "DraftDVI"
16329 msgstr "DraftDVI"
16330
16331 #: lib/configure.py:593
16332 msgid "HTML|H"
16333 msgstr "HTML|H"
16334
16335 #: lib/configure.py:596
16336 msgid "Noteedit"
16337 msgstr "Noteedit"
16338
16339 #: lib/configure.py:599
16340 msgid "OpenDocument"
16341 msgstr "OpenDocument"
16342
16343 #: lib/configure.py:600
16344 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16345 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16346
16347 #: lib/configure.py:603
16348 msgid "Rich Text Format"
16349 msgstr "Rich Text Formátum"
16350
16351 #: lib/configure.py:604
16352 msgid "MS Word"
16353 msgstr "MS Word"
16354
16355 #: lib/configure.py:604
16356 msgid "MS Word|W"
16357 msgstr "MS Word|W"
16358
16359 #: lib/configure.py:607
16360 msgid "date command"
16361 msgstr "dátum parancs"
16362
16363 #: lib/configure.py:608
16364 msgid "Table (CSV)"
16365 msgstr "Táblázat (CSV)"
16366
16367 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16369 msgid "LyX"
16370 msgstr "LyX"
16371
16372 #: lib/configure.py:611
16373 msgid "LyX 1.3.x"
16374 msgstr "LyX 1.3.x"
16375
16376 #: lib/configure.py:612
16377 msgid "LyX 1.4.x"
16378 msgstr "LyX 1.4.x"
16379
16380 #: lib/configure.py:613
16381 msgid "LyX 1.5.x"
16382 msgstr "LyX 1.5.x"
16383
16384 #: lib/configure.py:614
16385 msgid "LyX 1.6.x"
16386 msgstr "LyX 1.6.x"
16387
16388 #: lib/configure.py:615
16389 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16390 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16391
16392 #: lib/configure.py:616
16393 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16395
16396 #: lib/configure.py:617
16397 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16399
16400 #: lib/configure.py:618
16401 msgid "LyX Preview"
16402 msgstr "LyX előnézet"
16403
16404 #: lib/configure.py:619
16405 #, fuzzy
16406 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16407 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16408
16409 #: lib/configure.py:620
16410 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16411 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16412
16413 #: lib/configure.py:621
16414 msgid "PDFTEX"
16415 msgstr "PDFTEX"
16416
16417 #: lib/configure.py:622
16418 msgid "Program"
16419 msgstr "Program"
16420
16421 #: lib/configure.py:623
16422 msgid "PSTEX"
16423 msgstr "PSTEX"
16424
16425 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16426 msgid "Windows Metafile"
16427 msgstr "Windows Metafile"
16428
16429 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16430 msgid "Enhanced Metafile"
16431 msgstr "Enhanced Metafile"
16432
16433 #: lib/configure.py:626
16434 msgid "HTML (MS Word)"
16435 msgstr "HTML (MS Word)"
16436
16437 #: lib/configure.py:708
16438 #, fuzzy
16439 msgid "LyXBlogger"
16440 msgstr "LyXBlogger"
16441
16442 #: lib/configure.py:911
16443 msgid "LyX Archive (zip)"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/configure.py:914
16447 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16451 #, c-format
16452 msgid "%1$s and %2$s"
16453 msgstr "%1$s és %2$s"
16454
16455 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16456 #, c-format
16457 msgid "%1$s et al."
16458 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16459
16460 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16462 msgid "ERROR!"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16466 msgid "No year"
16467 msgstr "Nincs év"
16468
16469 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16470 msgid "Add to bibliography only."
16471 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16472
16473 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16474 msgid "before"
16475 msgstr "előtte"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:137
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "Could not print the document %1$s.\n"
16481 "Check that your printer is set up correctly."
16482 msgstr ""
16483 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16484 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:140
16487 msgid "Print document failed"
16488 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:318
16491 msgid "Disk Error: "
16492 msgstr "Lemez hiba: "
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:319
16495 #, c-format
16496 msgid ""
16497 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16498 msgstr ""
16499 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16500 "van?)"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:401
16503 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16504 msgstr ""
16505 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16506 "vannak!\n"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:403
16509 msgid "Attempting to close changed document!"
16510 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:411
16513 msgid "Could not remove temporary directory"
16514 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:412
16517 #, c-format
16518 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16519 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:722
16522 msgid "Unknown document class"
16523 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:723
16526 #, c-format
16527 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16528 msgstr ""
16529 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16530 "ismeretlen."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16533 #, c-format
16534 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16535 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16538 msgid "Document header error"
16539 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:737
16542 msgid "\\begin_header is missing"
16543 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:760
16546 msgid "\\begin_document is missing"
16547 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16550 #: src/BufferView.cpp:1423
16551 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16552 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16555 msgid ""
16556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16557 "xcolor/ulem are installed.\n"
16558 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16559 "LaTeX preamble."
16560 msgstr ""
16561 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16562 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16563 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16564 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16567 msgid ""
16568 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16569 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16570 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16571 "LaTeX preamble."
16572 msgstr ""
16573 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16574 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16575 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16576 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16581 msgid "Index"
16582 msgstr "Tárgymutató"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16585 msgid "Document format failure"
16586 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:892
16589 #, c-format
16590 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16591 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:936
16594 #, c-format
16595 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16596 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:961
16599 msgid "Conversion failed"
16600 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:962
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16606 "it could not be created."
16607 msgstr ""
16608 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16609 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:972
16612 msgid "Conversion script not found"
16613 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:973
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16619 "could not be found."
16620 msgstr ""
16621 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16622 "átalakító parancsfájlt."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16625 msgid "Conversion script failed"
16626 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:997
16629 #, fuzzy, c-format
16630 msgid ""
16631 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16632 "convert it."
16633 msgstr ""
16634 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16635 "tudja átalakítani."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1004
16638 #, fuzzy, c-format
16639 msgid ""
16640 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16641 "it."
16642 msgstr ""
16643 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16644 "tudja átalakítani."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16647 #, fuzzy
16648 msgid "File is read-only"
16649 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1026
16652 #, c-format
16653 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1035
16657 #, c-format
16658 msgid ""
16659 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16660 "overwrite this file?"
16661 msgstr ""
16662 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16663 "felülírja?"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:1037
16666 msgid "Overwrite modified file?"
16667 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16672 msgid "&Overwrite"
16673 msgstr "&Felülírja"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1067
16676 msgid "Backup failure"
16677 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1068
16680 #, fuzzy, c-format
16681 msgid ""
16682 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16683 "Please check whether the directory exists and is writable."
16684 msgstr ""
16685 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16686 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1094
16689 #, c-format
16690 msgid "Saving document %1$s..."
16691 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1109
16694 msgid " could not write file!"
16695 msgstr " a fájl nem írható!"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1117
16698 msgid " done."
16699 msgstr " kész."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1132
16702 #, c-format
16703 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16704 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16707 #, fuzzy, c-format
16708 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16709 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1145
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16714 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1159
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16719 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1173
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16724 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1260
16727 msgid "Iconv software exception Detected"
16728 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1260
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16734 "installed"
16735 msgstr ""
16736 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16737 "program, jól van feltelepítve"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1283
16740 #, c-format
16741 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16742 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1286
16745 msgid ""
16746 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16747 "chosen encoding.\n"
16748 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16749 msgstr ""
16750 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16751 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1293
16754 msgid "iconv conversion failed"
16755 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1298
16758 msgid "conversion failed"
16759 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1391
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Uncodable character in file path"
16764 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1392
16767 #, fuzzy, c-format
16768 msgid ""
16769 "The path of your document\n"
16770 "(%1$s)\n"
16771 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16772 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16773 "This will likely result in incomplete output.\n"
16774 "\n"
16775 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16776 "or change the file path name."
16777 msgstr ""
16778 "A dokumentumának elérési útja\n"
16779 "(%1$s)\n"
16780 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
16781 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
16782 "kimenetet fog eredményezni.\n"
16783 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
16784 "vagy változtassa meg az elérési utat."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1670
16787 msgid "Running chktex..."
16788 msgstr "Chktex futtatása..."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1684
16791 msgid "chktex failure"
16792 msgstr "chktex hiba"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1685
16795 msgid "Could not run chktex successfully."
16796 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1944
16799 #, fuzzy, c-format
16800 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16801 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16804 #, fuzzy, c-format
16805 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16806 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:2099
16809 #, fuzzy, c-format
16810 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16811 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:2129
16814 #, c-format
16815 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:2189
16819 #, fuzzy, c-format
16820 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16821 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:2196
16824 #, fuzzy, c-format
16825 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16826 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:2206
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Error exporting to DVI."
16831 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "The file %1$s already exists.\n"
16837 "\n"
16838 "Do you want to overwrite that file?"
16839 msgstr ""
16840 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16841 "\n"
16842 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16845 msgid "Overwrite file?"
16846 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:2288
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Error running external commands."
16851 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3093
16854 msgid "Preview source code"
16855 msgstr "Forráskód előnézete"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3111
16858 #, c-format
16859 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16860 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3115
16863 #, c-format
16864 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16865 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3228
16868 #, c-format
16869 msgid "Auto-saving %1$s"
16870 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3282
16873 msgid "Autosave failed!"
16874 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3343
16877 msgid "Autosaving current document..."
16878 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3496
16881 msgid "Couldn't export file"
16882 msgstr "A fájl nem exportálható"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3497
16885 #, c-format
16886 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16887 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3565
16890 msgid "File name error"
16891 msgstr "Fájlnév hiba"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3566
16894 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16895 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3651
16898 msgid "Document export cancelled."
16899 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3661
16902 #, c-format
16903 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16904 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3667
16907 #, c-format
16908 msgid "Document exported as %1$s"
16909 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3769
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16915 "\n"
16916 "Recover emergency save?"
16917 msgstr ""
16918 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16919 "\n"
16920 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3772
16923 msgid "Load emergency save?"
16924 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3773
16927 msgid "&Recover"
16928 msgstr "&Helyreállítás"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3773
16931 msgid "&Load Original"
16932 msgstr "&Eredeti betöltése"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3784
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16938 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3790
16942 msgid "Document was successfully recovered."
16943 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3792
16946 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16947 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3793
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "Remove emergency file now?\n"
16953 "(%1$s)"
16954 msgstr ""
16955 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
16956 "(%1$s)"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
16959 msgid "Delete emergency file?"
16960 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
16963 #, fuzzy
16964 msgid "&Keep"
16965 msgstr "Megtart"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3802
16968 msgid "Emergency file deleted"
16969 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3803
16972 msgid "Do not forget to save your file now!"
16973 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3810
16976 msgid "Remove emergency file now?"
16977 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3833
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16983 "\n"
16984 "Load the backup instead?"
16985 msgstr ""
16986 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16987 "\n"
16988 "Inkább azt töltsem be?"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3835
16991 msgid "Load backup?"
16992 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3836
16995 msgid "&Load backup"
16996 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3836
16999 msgid "Load &original"
17000 msgstr "&Eredeti betöltése"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3846
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17006 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17010 msgid "Senseless!!! "
17011 msgstr "Értelmetlen!"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:4304
17014 #, c-format
17015 msgid "Document %1$s reloaded."
17016 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:4307
17019 #, fuzzy, c-format
17020 msgid "Could not reload document %1$s."
17021 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:4373
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Included File Invalid"
17026 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:4374
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17032 "  %1$s\n"
17033 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/BufferParams.cpp:570
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "The selected document class\n"
17040 "\t%1$s\n"
17041 "requires external files that are not available.\n"
17042 "The document class can still be used, but the\n"
17043 "document cannot be compiled until the following\n"
17044 "prerequisites are installed:\n"
17045 "\t%2$s\n"
17046 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17047 "User's Guide for more information."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/BufferParams.cpp:579
17051 msgid "Document class not available"
17052 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17053
17054 #: src/BufferParams.cpp:1977
17055 #, fuzzy, c-format
17056 msgid ""
17057 "The layout file:\n"
17058 "%1$s\n"
17059 "could not be found. A default textclass with default\n"
17060 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17061 "correct output."
17062 msgstr ""
17063 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17064 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17065 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17066 "beállítások dialógusablakban."
17067
17068 #: src/BufferParams.cpp:1983
17069 msgid "Document class not found"
17070 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17071
17072 #: src/BufferParams.cpp:1990
17073 #, fuzzy, c-format
17074 msgid ""
17075 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17076 "%1$s\n"
17077 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17078 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17079 "correct output."
17080 msgstr ""
17081 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17082 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17083 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17084 "beállítások dialógusablakban."
17085
17086 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17087 msgid "Could not load class"
17088 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17089
17090 #: src/BufferParams.cpp:2030
17091 msgid "Error reading internal layout information"
17092 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17093
17094 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17095 msgid "Read Error"
17096 msgstr "Olvasási hiba"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:188
17099 msgid "No more insets"
17100 msgstr "Nincs több betét"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:728
17103 msgid "Save bookmark"
17104 msgstr "Könyvjelző mentése"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:937
17107 msgid "Converting document to new document class..."
17108 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:980
17111 msgid "Document is read-only"
17112 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:989
17115 msgid "This portion of the document is deleted."
17116 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17121 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1315
17124 msgid "No further undo information"
17125 msgstr "Nincs több visszavonás"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1325
17128 msgid "No further redo information"
17129 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17132 msgid "String not found!"
17133 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1555
17136 msgid "Mark off"
17137 msgstr "Jel ki"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1561
17140 msgid "Mark on"
17141 msgstr "Jel be"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1568
17144 msgid "Mark removed"
17145 msgstr "Jel eltávolítva"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1571
17148 msgid "Mark set"
17149 msgstr "Jel beállítva"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1626
17152 msgid "Statistics for the selection:"
17153 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:1628
17156 msgid "Statistics for the document:"
17157 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:1631
17160 #, c-format
17161 msgid "%1$d words"
17162 msgstr "%1$d szó"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1633
17165 msgid "One word"
17166 msgstr "Egy szó"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1636
17169 #, c-format
17170 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17171 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1639
17174 msgid "One character (including blanks)"
17175 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1642
17178 #, c-format
17179 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17180 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1645
17183 msgid "One character (excluding blanks)"
17184 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1647
17187 msgid "Statistics"
17188 msgstr "Statisztika"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1777
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1779
17197 #, c-format
17198 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1787
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Branch name"
17204 msgstr "Változatok"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17207 msgid "Branch already exists"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:2553
17211 #, c-format
17212 msgid "Inserting document %1$s..."
17213 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:2564
17216 #, c-format
17217 msgid "Document %1$s inserted."
17218 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:2566
17221 #, c-format
17222 msgid "Could not insert document %1$s"
17223 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:2831
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "Could not read the specified document\n"
17229 "%1$s\n"
17230 "due to the error: %2$s"
17231 msgstr ""
17232 "A %1$s dokumentum\n"
17233 "nem olvasható,\n"
17234 "%2$s hiba miatt"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:2833
17237 msgid "Could not read file"
17238 msgstr "A fájl nem olvasható"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:2840
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "%1$s\n"
17244 " is not readable."
17245 msgstr ""
17246 "%1$s\n"
17247 " nem olvasható.."
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17250 msgid "Could not open file"
17251 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:2848
17254 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17255 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:2849
17258 msgid ""
17259 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17260 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17261 "If this does not give the correct result\n"
17262 "then please change the encoding of the file\n"
17263 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17264 msgstr ""
17265 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17266 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17267 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17268 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17269 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17270
17271 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17272 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17274 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17276 msgid "LyX Warning: "
17277 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17278
17279 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17281 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17282 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17283 msgid "uncodable character"
17284 msgstr "kódolhatatlan jel"
17285
17286 #: src/Changes.cpp:379
17287 msgid "Uncodable character in author name"
17288 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17289
17290 #: src/Changes.cpp:380
17291 #, fuzzy, c-format
17292 msgid ""
17293 "The author name '%1$s',\n"
17294 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17295 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17296 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17297 "\n"
17298 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17299 "or change the spelling of the author name."
17300 msgstr ""
17301 "A szerző név '%1$s',\n"
17302 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17303 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17304 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17305 "\n"
17306 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17307 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17308
17309 #: src/Chktex.cpp:63
17310 #, c-format
17311 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17312 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17313
17314 #: src/Chktex.cpp:65
17315 msgid "ChkTeX warning id # "
17316 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17317
17318 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17320 msgid "none"
17321 msgstr "színtelen"
17322
17323 #: src/Color.cpp:202
17324 msgid "black"
17325 msgstr "fekete"
17326
17327 #: src/Color.cpp:203
17328 msgid "white"
17329 msgstr "fehér"
17330
17331 #: src/Color.cpp:204
17332 msgid "red"
17333 msgstr "vörös"
17334
17335 #: src/Color.cpp:205
17336 msgid "green"
17337 msgstr "zöld"
17338
17339 #: src/Color.cpp:206
17340 msgid "blue"
17341 msgstr "kék"
17342
17343 #: src/Color.cpp:207
17344 msgid "cyan"
17345 msgstr "ciánkék"
17346
17347 #: src/Color.cpp:208
17348 msgid "magenta"
17349 msgstr "bíbor"
17350
17351 #: src/Color.cpp:209
17352 msgid "yellow"
17353 msgstr "sárga"
17354
17355 #: src/Color.cpp:210
17356 msgid "cursor"
17357 msgstr "kurzor"
17358
17359 #: src/Color.cpp:211
17360 msgid "background"
17361 msgstr "háttér"
17362
17363 #: src/Color.cpp:212
17364 msgid "text"
17365 msgstr "szöveg"
17366
17367 #: src/Color.cpp:213
17368 msgid "selection"
17369 msgstr "kijelölés"
17370
17371 #: src/Color.cpp:214
17372 msgid "selected text"
17373 msgstr "kijelölt szöveg"
17374
17375 #: src/Color.cpp:216
17376 msgid "LaTeX text"
17377 msgstr "LaTeX szöveg"
17378
17379 #: src/Color.cpp:217
17380 msgid "inline completion"
17381 msgstr "kiegészítés sorban"
17382
17383 #: src/Color.cpp:219
17384 msgid "non-unique inline completion"
17385 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17386
17387 #: src/Color.cpp:221
17388 msgid "previewed snippet"
17389 msgstr "előnézet rész"
17390
17391 #: src/Color.cpp:222
17392 msgid "note label"
17393 msgstr "jegyzet címke"
17394
17395 #: src/Color.cpp:223
17396 msgid "note background"
17397 msgstr "megjegyzés háttere"
17398
17399 #: src/Color.cpp:224
17400 msgid "comment label"
17401 msgstr "megjegyzés címke"
17402
17403 #: src/Color.cpp:225
17404 msgid "comment background"
17405 msgstr "megjegyzés háttere"
17406
17407 #: src/Color.cpp:226
17408 msgid "greyedout inset label"
17409 msgstr "kiszürkített betét címke"
17410
17411 #: src/Color.cpp:227
17412 #, fuzzy
17413 msgid "greyedout inset text"
17414 msgstr "kiszürkített betét címke"
17415
17416 #: src/Color.cpp:228
17417 msgid "greyedout inset background"
17418 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17419
17420 #: src/Color.cpp:229
17421 #, fuzzy
17422 msgid "phantom inset text"
17423 msgstr "becsukható betét szövege"
17424
17425 #: src/Color.cpp:230
17426 msgid "shaded box"
17427 msgstr "árnyékolt keret"
17428
17429 #: src/Color.cpp:231
17430 msgid "listings background"
17431 msgstr "lista háttér"
17432
17433 #: src/Color.cpp:232
17434 msgid "branch label"
17435 msgstr "változat címke"
17436
17437 #: src/Color.cpp:233
17438 msgid "footnote label"
17439 msgstr "lábjegyzet címke"
17440
17441 #: src/Color.cpp:234
17442 msgid "index label"
17443 msgstr "tárgyszó címke"
17444
17445 #: src/Color.cpp:235
17446 msgid "margin note label"
17447 msgstr "széljegyzet "
17448
17449 #: src/Color.cpp:236
17450 msgid "URL label"
17451 msgstr "URL címke"
17452
17453 #: src/Color.cpp:237
17454 msgid "URL text"
17455 msgstr "URL szöveg"
17456
17457 #: src/Color.cpp:238
17458 msgid "depth bar"
17459 msgstr "mélységjelölő"
17460
17461 #: src/Color.cpp:239
17462 msgid "language"
17463 msgstr "nyelv"
17464
17465 #: src/Color.cpp:240
17466 msgid "command inset"
17467 msgstr "parancsbetét"
17468
17469 #: src/Color.cpp:241
17470 msgid "command inset background"
17471 msgstr "parancsbetét háttere"
17472
17473 #: src/Color.cpp:242
17474 msgid "command inset frame"
17475 msgstr "parancsbetét kerete"
17476
17477 #: src/Color.cpp:243
17478 msgid "special character"
17479 msgstr "speciális jel"
17480
17481 #: src/Color.cpp:244
17482 msgid "math"
17483 msgstr "képlet"
17484
17485 #: src/Color.cpp:245
17486 msgid "math background"
17487 msgstr "képlet (háttere)"
17488
17489 #: src/Color.cpp:246
17490 msgid "graphics background"
17491 msgstr "grafika háttere"
17492
17493 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17494 msgid "math macro background"
17495 msgstr "képlet makró (háttere)"
17496
17497 #: src/Color.cpp:248
17498 msgid "math frame"
17499 msgstr "képlet (kerete)"
17500
17501 #: src/Color.cpp:249
17502 msgid "math corners"
17503 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17504
17505 #: src/Color.cpp:250
17506 msgid "math line"
17507 msgstr "képlet (vonal)"
17508
17509 #: src/Color.cpp:252
17510 msgid "math macro hovered background"
17511 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17512
17513 #: src/Color.cpp:253
17514 msgid "math macro label"
17515 msgstr "képlet makró (címke)"
17516
17517 #: src/Color.cpp:254
17518 msgid "math macro frame"
17519 msgstr "képlet makró (kerete)"
17520
17521 #: src/Color.cpp:255
17522 msgid "math macro blended out"
17523 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17524
17525 #: src/Color.cpp:256
17526 msgid "math macro old parameter"
17527 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17528
17529 #: src/Color.cpp:257
17530 msgid "math macro new parameter"
17531 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17532
17533 #: src/Color.cpp:258
17534 msgid "collapsable inset text"
17535 msgstr "becsukható betét szövege"
17536
17537 #: src/Color.cpp:259
17538 msgid "collapsable inset frame"
17539 msgstr "becsukható betét kerete"
17540
17541 #: src/Color.cpp:260
17542 msgid "inset background"
17543 msgstr "betét háttér"
17544
17545 #: src/Color.cpp:261
17546 msgid "inset frame"
17547 msgstr "betét kerete"
17548
17549 #: src/Color.cpp:262
17550 msgid "LaTeX error"
17551 msgstr "LaTeX hiba"
17552
17553 #: src/Color.cpp:263
17554 msgid "end-of-line marker"
17555 msgstr "sorvégejelölő"
17556
17557 #: src/Color.cpp:264
17558 msgid "appendix marker"
17559 msgstr "függelék jelölő"
17560
17561 #: src/Color.cpp:265
17562 msgid "change bar"
17563 msgstr "változás jelölő"
17564
17565 #: src/Color.cpp:266
17566 msgid "deleted text"
17567 msgstr "törölt szöveg"
17568
17569 #: src/Color.cpp:267
17570 msgid "added text"
17571 msgstr "hozzáadott szöveg"
17572
17573 #: src/Color.cpp:268
17574 msgid "changed text 1st author"
17575 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17576
17577 #: src/Color.cpp:269
17578 msgid "changed text 2nd author"
17579 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17580
17581 #: src/Color.cpp:270
17582 msgid "changed text 3rd author"
17583 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17584
17585 #: src/Color.cpp:271
17586 msgid "changed text 4th author"
17587 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17588
17589 #: src/Color.cpp:272
17590 msgid "changed text 5th author"
17591 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17592
17593 #: src/Color.cpp:273
17594 msgid "deleted text modifier"
17595 msgstr "szöveg módosító törlése"
17596
17597 #: src/Color.cpp:274
17598 msgid "added space markers"
17599 msgstr "további helyjelölők"
17600
17601 #: src/Color.cpp:275
17602 msgid "table line"
17603 msgstr "táblázat vonal"
17604
17605 #: src/Color.cpp:276
17606 msgid "table on/off line"
17607 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17608
17609 #: src/Color.cpp:278
17610 msgid "bottom area"
17611 msgstr "alsó terület"
17612
17613 #: src/Color.cpp:279
17614 msgid "new page"
17615 msgstr "új oldal"
17616
17617 #: src/Color.cpp:280
17618 msgid "page break / line break"
17619 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17620
17621 #: src/Color.cpp:281
17622 msgid "frame of button"
17623 msgstr "gomb kerete"
17624
17625 #: src/Color.cpp:282
17626 msgid "button background"
17627 msgstr "gomb háttere"
17628
17629 #: src/Color.cpp:283
17630 msgid "button background under focus"
17631 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17632
17633 #: src/Color.cpp:284
17634 msgid "paragraph marker"
17635 msgstr "Bekezdés jelölő"
17636
17637 #: src/Color.cpp:285
17638 #, fuzzy
17639 msgid "preview frame"
17640 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17641
17642 #: src/Color.cpp:286
17643 msgid "inherit"
17644 msgstr "örökölt"
17645
17646 #: src/Color.cpp:287
17647 #, fuzzy
17648 msgid "regexp frame"
17649 msgstr "betét kerete"
17650
17651 #: src/Color.cpp:288
17652 msgid "ignore"
17653 msgstr "mellőz"
17654
17655 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17656 #: src/Converter.cpp:550
17657 msgid "Cannot convert file"
17658 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17659
17660 #: src/Converter.cpp:327
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17664 "Define a converter in the preferences."
17665 msgstr ""
17666 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17667 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17668
17669 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17670 msgid "Executing command: "
17671 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17672
17673 #: src/Converter.cpp:479
17674 msgid "Build errors"
17675 msgstr "Fordítási hibák"
17676
17677 #: src/Converter.cpp:480
17678 msgid "There were errors during the build process."
17679 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17680
17681 #: src/Converter.cpp:485
17682 #, fuzzy, c-format
17683 msgid ""
17684 "An error occurred while running:\n"
17685 "%1$s"
17686 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17687
17688 #: src/Converter.cpp:508
17689 #, c-format
17690 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17691 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17692
17693 #: src/Converter.cpp:552
17694 #, c-format
17695 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17696 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17697
17698 #: src/Converter.cpp:553
17699 #, c-format
17700 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17701 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17702
17703 #: src/Converter.cpp:609
17704 msgid "Running LaTeX..."
17705 msgstr "LaTeX futtatása..."
17706
17707 #: src/Converter.cpp:627
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17711 "log %1$s."
17712 msgstr ""
17713 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17714 "fájlt: %1$s."
17715
17716 #: src/Converter.cpp:630
17717 msgid "LaTeX failed"
17718 msgstr "LaTeX sikertelen"
17719
17720 #: src/Converter.cpp:632
17721 msgid "Output is empty"
17722 msgstr "A kimenet üres"
17723
17724 #: src/Converter.cpp:633
17725 msgid "An empty output file was generated."
17726 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17727
17728 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17729 #, fuzzy, c-format
17730 msgid ""
17731 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17732 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17733 msgstr ""
17734 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17735 "\n"
17736 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17737
17738 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Unknown branch"
17741 msgstr "Ismeretlen művelet"
17742
17743 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17744 msgid "&Don't Add"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17748 #, fuzzy, c-format
17749 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17750 msgstr ""
17751 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17752 "%2$s-ról %3$s-ra"
17753
17754 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17755 #, fuzzy, c-format
17756 msgid ""
17757 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17758 "%3$s'."
17759 msgstr ""
17760 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17761 "%2$s-ról %3$s-ra"
17762
17763 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17764 msgid "Undefined flex inset"
17765 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17766
17767 #: src/Exporter.cpp:50
17768 msgid "&Keep file"
17769 msgstr "Fájl &megörzése"
17770
17771 #: src/Exporter.cpp:51
17772 msgid "Overwrite &all"
17773 msgstr "&Mindet felülírja"
17774
17775 #: src/Exporter.cpp:51
17776 msgid "&Cancel export"
17777 msgstr "&exportálás megszakítása"
17778
17779 #: src/Exporter.cpp:96
17780 msgid "Couldn't copy file"
17781 msgstr "A fájl nem másolható"
17782
17783 #: src/Exporter.cpp:97
17784 #, c-format
17785 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17786 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17787
17788 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17791 msgid "Roman"
17792 msgstr "Roman"
17793
17794 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17797 msgid "Sans Serif"
17798 msgstr "Sans Serif"
17799
17800 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17803 msgid "Typewriter"
17804 msgstr "Írógép"
17805
17806 #: src/Font.cpp:59
17807 msgid "Symbol"
17808 msgstr "Szimbólum"
17809
17810 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17811 #: src/Font.cpp:76
17812 msgid "Inherit"
17813 msgstr "Öröklés"
17814
17815 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17816 msgid "Medium"
17817 msgstr "Normál"
17818
17819 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17820 msgid "Bold"
17821 msgstr "Félkövér"
17822
17823 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17824 msgid "Upright"
17825 msgstr "Álló"
17826
17827 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17828 msgid "Italic"
17829 msgstr "Dőlt"
17830
17831 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17832 msgid "Slanted"
17833 msgstr "Döntött"
17834
17835 #: src/Font.cpp:67
17836 msgid "Smallcaps"
17837 msgstr "Kiskapitális"
17838
17839 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17840 msgid "Increase"
17841 msgstr "Növel"
17842
17843 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17844 msgid "Decrease"
17845 msgstr "Csökkent"
17846
17847 #: src/Font.cpp:76
17848 msgid "Toggle"
17849 msgstr "Váltás"
17850
17851 #: src/Font.cpp:160
17852 #, c-format
17853 msgid "Emphasis %1$s, "
17854 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17855
17856 #: src/Font.cpp:163
17857 #, c-format
17858 msgid "Underline %1$s, "
17859 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17860
17861 #: src/Font.cpp:166
17862 #, fuzzy, c-format
17863 msgid "Strikeout %1$s, "
17864 msgstr "Kapitális %1$s, "
17865
17866 #: src/Font.cpp:169
17867 #, fuzzy, c-format
17868 msgid "Double underline %1$s, "
17869 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17870
17871 #: src/Font.cpp:172
17872 #, fuzzy, c-format
17873 msgid "Wavy underline %1$s, "
17874 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17875
17876 #: src/Font.cpp:175
17877 #, c-format
17878 msgid "Noun %1$s, "
17879 msgstr "Kapitális %1$s, "
17880
17881 #: src/Font.cpp:189
17882 #, c-format
17883 msgid "Language: %1$s, "
17884 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17885
17886 #: src/Font.cpp:192
17887 #, fuzzy, c-format
17888 msgid "Number %1$s"
17889 msgstr "  Szám %1$s"
17890
17891 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17892 msgid "Cannot view file"
17893 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17894
17895 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17896 #, c-format
17897 msgid "File does not exist: %1$s"
17898 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17899
17900 #: src/Format.cpp:281
17901 #, c-format
17902 msgid "No information for viewing %1$s"
17903 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17904
17905 #: src/Format.cpp:291
17906 #, c-format
17907 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17908 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17909
17910 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17911 msgid "Cannot edit file"
17912 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17913
17914 #: src/Format.cpp:346
17915 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17916 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17917
17918 #: src/Format.cpp:359
17919 #, c-format
17920 msgid "No information for editing %1$s"
17921 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17922
17923 #: src/Format.cpp:370
17924 #, c-format
17925 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17926 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17927
17928 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Could not find bind file"
17931 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17932
17933 #: src/KeyMap.cpp:228
17934 #, fuzzy, c-format
17935 msgid ""
17936 "Unable to find the bind file\n"
17937 "%1$s.\n"
17938 "Please check your installation."
17939 msgstr ""
17940 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17941 "include fájl olvasása közben.\n"
17942 "Ellenőrizze a program beállításait."
17943
17944 #: src/KeyMap.cpp:235
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17947 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17948
17949 #: src/KeyMap.cpp:236
17950 #, fuzzy
17951 msgid ""
17952 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17953 "Please check your installation."
17954 msgstr ""
17955 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17956 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17957
17958 #: src/KeyMap.cpp:243
17959 #, c-format
17960 msgid ""
17961 "Unable to find the bind file\n"
17962 "%1$s.\n"
17963 "Falling back to default."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/KeySequence.cpp:182
17967 msgid "   options: "
17968 msgstr "   opciók: "
17969
17970 #: src/LaTeX.cpp:58
17971 #, c-format
17972 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17973 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17974
17975 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17976 msgid "Running Index Processor."
17977 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17978
17979 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17980 msgid "Running BibTeX."
17981 msgstr "BibTeX futtatása."
17982
17983 #: src/LaTeX.cpp:460
17984 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17985 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17986
17987 #: src/LyX.cpp:121
17988 msgid "Could not read configuration file"
17989 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17990
17991 #: src/LyX.cpp:122
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "Error while reading the configuration file\n"
17995 "%1$s.\n"
17996 "Please check your installation."
17997 msgstr ""
17998 "%1$s hiba történt,\n"
17999 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18000 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18001
18002 #: src/LyX.cpp:131
18003 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18004 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:135
18007 msgid "Done!"
18008 msgstr "Kész!"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:401
18011 #, fuzzy
18012 msgid "The following files could not be loaded:"
18013 msgstr ""
18014 "A megadott dokumentumot\n"
18015 "%1$s\n"
18016 "nem lehet olvasni."
18017
18018 #: src/LyX.cpp:438
18019 #, c-format
18020 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18021 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18022
18023 #: src/LyX.cpp:440
18024 msgid "Cannot remove temporary directory"
18025 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18026
18027 #: src/LyX.cpp:446
18028 #, c-format
18029 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18030 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:448
18033 msgid "Unable to remove temporary directory"
18034 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:477
18037 #, c-format
18038 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18039 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18040
18041 #: src/LyX.cpp:551
18042 msgid "No textclass is found"
18043 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:552
18046 #, fuzzy
18047 msgid ""
18048 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18049 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18050 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18051 msgstr ""
18052 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18053 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18054 "kilép a LyX-ből."
18055
18056 #: src/LyX.cpp:556
18057 msgid "&Reconfigure"
18058 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:557
18061 #, fuzzy
18062 msgid "&Without LaTeX"
18063 msgstr "LaTeX"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18066 #, fuzzy
18067 msgid "&Continue"
18068 msgstr "Folytatás"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:661
18071 msgid ""
18072 "SIGHUP signal caught!\n"
18073 "Bye."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/LyX.cpp:665
18077 msgid ""
18078 "SIGFPE signal caught!\n"
18079 "Bye."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/LyX.cpp:668
18083 msgid ""
18084 "SIGSEGV signal caught!\n"
18085 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18086 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18087 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18088 "Bye."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/LyX.cpp:684
18092 msgid "LyX crashed!"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18096 msgid "LyX: "
18097 msgstr "LyX: "
18098
18099 #: src/LyX.cpp:858
18100 msgid "Could not create temporary directory"
18101 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:859
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "Could not create a temporary directory in\n"
18107 "\"%1$s\"\n"
18108 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18109 msgstr ""
18110 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18111 "\"%1$s\"\n"
18112 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18113 "írható, majd próbálja újra!"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:942
18116 msgid "Missing user LyX directory"
18117 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:943
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18123 "It is needed to keep your own configuration."
18124 msgstr ""
18125 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18126 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:948
18129 msgid "&Create directory"
18130 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:949
18133 msgid "&Exit LyX"
18134 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:950
18137 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18138 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18139
18140 #: src/LyX.cpp:954
18141 #, c-format
18142 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18143 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:959
18146 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18147 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:1032
18150 msgid "List of supported debug flags:"
18151 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:1036
18154 #, c-format
18155 msgid "Setting debug level to %1$s"
18156 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:1047
18159 #, fuzzy
18160 msgid ""
18161 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18162 "Command line switches (case sensitive):\n"
18163 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18164 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18165 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18166 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18167 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18168 "                  select the features to debug.\n"
18169 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18170 "\t-x [--execute] command\n"
18171 "                  where command is a lyx command.\n"
18172 "\t-e [--export] fmt\n"
18173 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18174 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18175 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18176 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18177 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18178 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18179 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18180 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18181 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18182 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18183 "files,\n"
18184 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18185 "export.\n"
18186 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18187 "consumed.\n"
18188 "\t-n [--no-remote]\n"
18189 "                  open documents in a new instance\n"
18190 "\t-r [--remote]\n"
18191 "                  open documents in an already running instance\n"
18192 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18193 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18194 "\t-version  summarize version and build info\n"
18195 "Check the LyX man page for more details."
18196 msgstr ""
18197 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18198 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18199 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18200 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18201 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18202 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18203 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18204 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18205 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18206 "\t-x [--execute] parancs\n"
18207 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18208 "\t-e [--export] fmt\n"
18209 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18210 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18211 ">Fájlformátumok\n"
18212 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18213 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18214 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18215 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18216 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18217 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18218 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18219 "kötegelt exportálás során,\n"
18220 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18221 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18222 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18223 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:1099
18226 msgid "No system directory"
18227 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:1100
18230 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18231 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:1111
18234 msgid "No user directory"
18235 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:1112
18238 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18239 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:1123
18242 msgid "Incomplete command"
18243 msgstr "Befejezetlen parancs"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:1124
18246 msgid "Missing command string after --execute switch"
18247 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:1135
18250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18251 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:1148
18254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18255 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:1153
18258 msgid "Missing filename for --import"
18259 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3060
18262 msgid ""
18263 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18264 "legal words?"
18265 msgstr ""
18266 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18267 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3064
18270 msgid ""
18271 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18272 "document."
18273 msgstr ""
18274 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18275 "nyelve."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3072
18278 msgid ""
18279 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18280 "automatically by what you type."
18281 msgstr ""
18282 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18283 "azzal, amit gépel."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3076
18286 msgid ""
18287 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18288 "class change."
18289 msgstr ""
18290 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18291 "osztályváltozás után."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3080
18294 msgid ""
18295 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18296 msgstr ""
18297 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18298 "biztonsági mentés."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3087
18301 msgid ""
18302 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18303 "the backup file in the same directory as the original file."
18304 msgstr ""
18305 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18306 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3091
18309 msgid ""
18310 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18311 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18312 msgstr ""
18313 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18314 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3095
18317 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18318 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3099
18321 msgid ""
18322 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18323 "its global and local bind/ directories."
18324 msgstr ""
18325 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18326 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3103
18329 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18330 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3107
18333 msgid ""
18334 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18335 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18336 msgstr ""
18337 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18338 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3117
18341 msgid ""
18342 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18343 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18344 msgstr ""
18345 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18346 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3125
18349 #, fuzzy
18350 msgid ""
18351 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18352 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18353 "the top of the screen"
18354 msgstr ""
18355 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18356 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3129
18359 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3133
18363 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18364 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3137
18367 msgid ""
18368 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18369 "inside."
18370 msgstr ""
18371 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18372 "kurzor belül van."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3142
18375 #, no-c-format
18376 msgid ""
18377 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18378 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18379 msgstr ""
18380 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18381 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3146
18384 msgid ""
18385 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18386 "look in its global and local commands/ directories."
18387 msgstr ""
18388 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18389 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3150
18392 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3154
18396 msgid "New documents will be assigned this language."
18397 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3158
18400 msgid "Specify the default paper size."
18401 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3162
18404 msgid ""
18405 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18406 "shown after the change has been made.)"
18407 msgstr ""
18408 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18409 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3166
18412 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18413 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3170
18416 msgid ""
18417 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18418 "LyX was started from."
18419 msgstr ""
18420 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18421 "könyvtára."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3174
18424 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18425 msgstr ""
18426 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18427 "lehetnek."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3178
18430 msgid ""
18431 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18432 "value selects the directory LyX was started from."
18433 msgstr ""
18434 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18435 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3182
18438 msgid ""
18439 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18440 "recommended for non-English languages."
18441 msgstr ""
18442 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18443 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3186
18446 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3193
18450 msgid ""
18451 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18452 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18453 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18454 msgstr ""
18455 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18456 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18457 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3197
18460 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18461 msgstr ""
18462 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18463 "LaTeX)"
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3201
18466 msgid ""
18467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18468 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18469 msgstr ""
18470 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18471 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18472 "használtaktól."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3210
18475 msgid ""
18476 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18477 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18478 msgstr ""
18479 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18480 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3214
18483 msgid ""
18484 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18485 "document."
18486 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3218
18489 msgid ""
18490 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18491 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3222
18494 msgid ""
18495 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18496 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18497 "name of the second language."
18498 msgstr ""
18499 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18500 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18501 "nevével."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3226
18504 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18505 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3230
18508 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18509 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3234
18512 msgid ""
18513 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18514 "\\documentclass."
18515 msgstr ""
18516 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18517 "használni."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3238
18520 msgid ""
18521 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18522 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18523 msgstr ""
18524 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18525 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3242
18528 msgid ""
18529 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18530 "document is the default language."
18531 msgstr ""
18532 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18533 "alapértelmezett nyelv."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3246
18536 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18537 msgstr ""
18538 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18539 "kurzort."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3250
18542 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18543 msgstr ""
18544 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18545 "fájlokat."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3254
18548 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18549 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3258
18552 msgid ""
18553 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18554 "of the document."
18555 msgstr ""
18556 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18557 "kiemeléséhez."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3262
18560 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18561 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3267
18564 msgid "The completion popup delay."
18565 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3271
18568 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18569 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3275
18572 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18573 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3279
18576 msgid ""
18577 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18578 msgstr ""
18579 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18580 "után."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3283
18583 msgid ""
18584 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18585 "available."
18586 msgstr ""
18587 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3287
18590 msgid "The inline completion delay."
18591 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3291
18594 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18595 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3295
18598 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18599 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3299
18602 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18603 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3303
18606 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3307
18610 #, c-format
18611 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18612 msgstr ""
18613 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18614 "menüben."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3312
18617 msgid ""
18618 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18619 "variable. Use the OS native format."
18620 msgstr ""
18621 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18622 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3318
18625 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18626 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3322
18629 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18630 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3326
18633 msgid "Scale the preview size to suit."
18634 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3330
18637 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18638 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3334
18641 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18642 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3338
18645 msgid ""
18646 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18647 "environment variable PRINTER."
18648 msgstr ""
18649 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18650 "környezeti változót használja."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3342
18653 msgid "The option to print only even pages."
18654 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3346
18657 msgid ""
18658 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18659 "the filename of the DVI file to be printed."
18660 msgstr ""
18661 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18662 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3350
18665 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18666 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3354
18669 msgid "The option to print out in landscape."
18670 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3358
18673 msgid "The option to print only odd pages."
18674 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3362
18677 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18678 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3366
18681 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18682 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3370
18685 msgid "The option to specify paper type."
18686 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3374
18689 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18690 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3378
18693 msgid ""
18694 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18695 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18696 "arguments."
18697 msgstr ""
18698 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18699 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18700 "paraméterekkel."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3382
18703 msgid ""
18704 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18705 "prepended along with the printer name after the spool command."
18706 msgstr ""
18707 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18708 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3386
18711 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18712 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3390
18715 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18716 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3394
18719 msgid ""
18720 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18721 "command."
18722 msgstr ""
18723 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3398
18726 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18727 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3406
18730 msgid ""
18731 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18732 msgstr ""
18733 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3410
18736 msgid ""
18737 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18738 "wrong, override the setting here."
18739 msgstr ""
18740 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18741 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3416
18744 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18745 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3425
18748 msgid ""
18749 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18750 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18751 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18752 msgstr ""
18753 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18754 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18755 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18756 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3429
18759 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18760 msgstr ""
18761 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3434
18764 #, no-c-format
18765 msgid ""
18766 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18767 "roughly the same size as on paper."
18768 msgstr ""
18769 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18770 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3438
18773 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18774 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3442
18777 msgid ""
18778 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18779 "\".out\". Only for advanced users."
18780 msgstr ""
18781 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18782 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3449
18785 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18786 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3453
18789 msgid ""
18790 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18791 "when you quit LyX."
18792 msgstr ""
18793 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18794 "letörlődnek."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3457
18797 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3461
18801 msgid ""
18802 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18803 "value selects the directory LyX was started from."
18804 msgstr ""
18805 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18806 "indítási könyvtárát jelenti."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3471
18809 msgid ""
18810 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18811 "will look in its global and local ui/ directories."
18812 msgstr ""
18813 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18814 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3481
18817 msgid ""
18818 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18819 "selection."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3485
18823 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18824 msgstr ""
18825 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3489
18828 msgid ""
18829 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18830 msgstr ""
18831 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18832 "teljesítményt."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3493
18835 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18836 msgstr ""
18837 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18838 "paper\"-t)"
18839
18840 #: src/LyXVC.cpp:86
18841 #, c-format
18842 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18843 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18844
18845 #: src/LyXVC.cpp:88
18846 msgid "Retrieve from version control?"
18847 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18848
18849 #: src/LyXVC.cpp:89
18850 msgid "&Retrieve"
18851 msgstr "&Visszahozás"
18852
18853 #: src/LyXVC.cpp:115
18854 msgid "Document not saved"
18855 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18856
18857 #: src/LyXVC.cpp:116
18858 msgid "You must save the document before it can be registered."
18859 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18860
18861 #: src/LyXVC.cpp:148
18862 msgid "LyX VC: Initial description"
18863 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18864
18865 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18866 msgid "(no initial description)"
18867 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18868
18869 #: src/LyXVC.cpp:165
18870 msgid "(no log message)"
18871 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18872
18873 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18874 msgid "LyX VC: Log Message"
18875 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18876
18877 #: src/LyXVC.cpp:218
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18881 "changes.\n"
18882 "\n"
18883 "Do you want to revert to the older version?"
18884 msgstr ""
18885 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18886 "aktuális változtatásokat.\n"
18887 "\n"
18888 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:223
18891 msgid "Revert to stored version of document?"
18892 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18895 msgid "&Revert"
18896 msgstr "&Visszatér"
18897
18898 #: src/Paragraph.cpp:1955
18899 msgid "Senseless with this layout!"
18900 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18901
18902 #: src/Paragraph.cpp:2017
18903 msgid "Alignment not permitted"
18904 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18905
18906 #: src/Paragraph.cpp:2018
18907 msgid ""
18908 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18909 "Setting to default."
18910 msgstr ""
18911 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18912 "Visszaállítva alapértékbe."
18913
18914 #: src/Paragraph.cpp:3082
18915 msgid "Memory problem"
18916 msgstr "Memoria probléma"
18917
18918 #: src/Paragraph.cpp:3082
18919 msgid "Paragraph not properly initialized"
18920 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18921
18922 #: src/Text.cpp:383
18923 msgid "Unknown Inset"
18924 msgstr "Ismeretlen betét"
18925
18926 #: src/Text.cpp:464
18927 msgid "Change tracking error"
18928 msgstr "Változás követési hiba"
18929
18930 #: src/Text.cpp:465
18931 #, fuzzy, c-format
18932 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18933 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18934
18935 #: src/Text.cpp:476
18936 msgid "Unknown token"
18937 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18938
18939 #: src/Text.cpp:939
18940 msgid ""
18941 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18942 "Tutorial."
18943 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18944
18945 #: src/Text.cpp:947
18946 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18947 msgstr ""
18948 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18949
18950 #: src/Text.cpp:1767
18951 msgid "[Change Tracking] "
18952 msgstr "[Változás követés]"
18953
18954 #: src/Text.cpp:1773
18955 msgid "Change: "
18956 msgstr "Változás: "
18957
18958 #: src/Text.cpp:1777
18959 msgid " at "
18960 msgstr " itt "
18961
18962 #: src/Text.cpp:1787
18963 #, c-format
18964 msgid "Font: %1$s"
18965 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18966
18967 #: src/Text.cpp:1792
18968 #, c-format
18969 msgid ", Depth: %1$d"
18970 msgstr ", Mélység: %1$d"
18971
18972 #: src/Text.cpp:1798
18973 msgid ", Spacing: "
18974 msgstr ", sorköz: "
18975
18976 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18977 msgid "OneHalf"
18978 msgstr "Másfél"
18979
18980 #: src/Text.cpp:1810
18981 msgid "Other ("
18982 msgstr "Egyéb ("
18983
18984 #: src/Text.cpp:1819
18985 msgid ", Inset: "
18986 msgstr ", Betét: "
18987
18988 #: src/Text.cpp:1820
18989 msgid ", Paragraph: "
18990 msgstr ", Bekezdés: "
18991
18992 #: src/Text.cpp:1821
18993 msgid ", Id: "
18994 msgstr ", Azon.: "
18995
18996 #: src/Text.cpp:1822
18997 msgid ", Position: "
18998 msgstr ", Pozíció: "
18999
19000 #: src/Text.cpp:1828
19001 msgid ", Char: 0x"
19002 msgstr ", Betű: 0x"
19003
19004 #: src/Text.cpp:1830
19005 msgid ", Boundary: "
19006 msgstr ", Határ: "
19007
19008 #: src/Text2.cpp:384
19009 msgid "No font change defined."
19010 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19011
19012 #: src/Text2.cpp:424
19013 msgid "Nothing to index!"
19014 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19015
19016 #: src/Text2.cpp:426
19017 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19018 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19019
19020 #: src/Text3.cpp:193
19021 msgid "Math editor mode"
19022 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19023
19024 #: src/Text3.cpp:195
19025 msgid "No valid math formula"
19026 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19027
19028 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Already in regular expression mode"
19031 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19032
19033 #: src/Text3.cpp:216
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Regexp editor mode"
19036 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19037
19038 #: src/Text3.cpp:1287
19039 msgid "Layout "
19040 msgstr "Elrendezés "
19041
19042 #: src/Text3.cpp:1288
19043 msgid " not known"
19044 msgstr " ismeretlen"
19045
19046 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19047 msgid "Missing argument"
19048 msgstr "Hiányzó paraméter"
19049
19050 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19051 msgid "Character set"
19052 msgstr "Betűkészlet"
19053
19054 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19055 msgid "Paragraph layout set"
19056 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19057
19058 #: src/TextClass.cpp:155
19059 msgid "Plain Layout"
19060 msgstr "Sima formátum"
19061
19062 #: src/TextClass.cpp:741
19063 msgid "Missing File"
19064 msgstr "Hiányzó fájl"
19065
19066 #: src/TextClass.cpp:742
19067 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19068 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19069
19070 #: src/TextClass.cpp:745
19071 msgid "Corrupt File"
19072 msgstr "Hibás fájl"
19073
19074 #: src/TextClass.cpp:746
19075 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19076 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19077
19078 #: src/TextClass.cpp:1323
19079 #, c-format
19080 msgid ""
19081 "The module %1$s has been requested by\n"
19082 "this document but has not been found in the list of\n"
19083 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19084 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19085 msgstr ""
19086 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19087 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19088 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19089 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19090
19091 #: src/TextClass.cpp:1327
19092 msgid "Module not available"
19093 msgstr "Modul nem elérhető"
19094
19095 #: src/TextClass.cpp:1333
19096 #, fuzzy, c-format
19097 msgid ""
19098 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19099 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19100 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19101 "Missing prerequisites:\n"
19102 "\t%2$s\n"
19103 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19104 msgstr ""
19105 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19106 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19107 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:1340
19110 msgid "Package not available"
19111 msgstr "Csomag nem elérhető"
19112
19113 #: src/TextClass.cpp:1345
19114 #, c-format
19115 msgid "Error reading module %1$s\n"
19116 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19117
19118 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19119 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19120 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19121 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19123 msgid "Revision control error."
19124 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19125
19126 #: src/VCBackend.cpp:61
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "Some problem occured while running the command:\n"
19130 "'%1$s'."
19131 msgstr ""
19132 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19133 "'%1$s'."
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19136 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19137 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19138 msgid "Error: Could not generate logfile."
19139 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:498
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Up-to-date"
19144 msgstr "&Frissítés"
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:500
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Locally Modified"
19149 msgstr "Helyi formátum fájl"
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:502
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Locally Added"
19154 msgstr "Helyi formátum fájl"
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:504
19157 msgid "Needs Merge"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/VCBackend.cpp:506
19161 msgid "Needs Checkout"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:508
19165 #, fuzzy
19166 msgid "No CVS file"
19167 msgstr "Fájl&ba:"
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:510
19170 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:694
19174 msgid ""
19175 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19176 "You have to update from repository first or revert your changes."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:699
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "Bad status when checking in changes.\n"
19183 "\n"
19184 "'%1$s'\n"
19185 "\n"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19189 #, fuzzy, c-format
19190 msgid ""
19191 "Error when updating from repository.\n"
19192 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19193 "'%1$s'.\n"
19194 "\n"
19195 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19196 msgstr ""
19197 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19198 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19199 "'%1$s'.\n"
19200 "\n"
19201 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19202 "dokumentumot."
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:781
19205 #, fuzzy, c-format
19206 msgid ""
19207 "There were detected changes in the working directory:\n"
19208 "%1$s\n"
19209 "\n"
19210 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19211 "revert back to the repository version."
19212 msgstr ""
19213 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19214 "%1$s\n"
19215 "\n"
19216 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19217 "preferálva.\n"
19218 "\n"
19219 "Folytassam?"
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19222 #: src/VCBackend.cpp:1250
19223 msgid "Changes detected"
19224 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19227 msgid "&Abort"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19231 msgid "View &Log ..."
19232 msgstr "Napló &megjelenítése"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:808
19235 #, fuzzy, c-format
19236 msgid ""
19237 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19238 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19239 "'%2$s'.\n"
19240 "\n"
19241 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19242 msgstr ""
19243 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19244 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19245 "'%1$s'.\n"
19246 "\n"
19247 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19248 "dokumentumot."
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:869
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "The document %1$s is not in repository.\n"
19254 "You have to check in the first revision before you can revert."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:877
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19261 "The status '%2$s' is unexpected."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:1085
19265 #, fuzzy
19266 msgid ""
19267 "Error when committing to repository.\n"
19268 "You have to manually resolve the problem.\n"
19269 "LyX will reopen the document after you press OK."
19270 msgstr ""
19271 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19272 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19273 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:1178
19276 #, fuzzy
19277 msgid ""
19278 "Error while acquiring write lock.\n"
19279 "Another user is most probably editing\n"
19280 "the current document now!\n"
19281 "Also check the access to the repository."
19282 msgstr ""
19283 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19284 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19285 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19286 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:1184
19289 #, fuzzy
19290 msgid ""
19291 "Error while releasing write lock.\n"
19292 "Check the access to the repository."
19293 msgstr ""
19294 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19295 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:1241
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "There were detected changes in the working directory:\n"
19301 "%1$s\n"
19302 "\n"
19303 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19304 "preferred.\n"
19305 "\n"
19306 "Continue?"
19307 msgstr ""
19308 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19309 "%1$s\n"
19310 "\n"
19311 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19312 "preferálva.\n"
19313 "\n"
19314 "Folytassam?"
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19318 msgid "&Yes"
19319 msgstr "&Igen"
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19323 msgid "&No"
19324 msgstr "&Nem"
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:1313
19327 msgid "VCN File Locking"
19328 msgstr "VCN fájl zárolás"
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:1314
19331 msgid "Locking property unset."
19332 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19335 msgid "Locking property set."
19336 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:1315
19339 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19340 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19341
19342 #: src/VSpace.cpp:468
19343 msgid "Default skip"
19344 msgstr "Alap kihagyás"
19345
19346 #: src/VSpace.cpp:471
19347 msgid "Small skip"
19348 msgstr "Kis kihagyás"
19349
19350 #: src/VSpace.cpp:474
19351 msgid "Medium skip"
19352 msgstr "Normál kihagyás"
19353
19354 #: src/VSpace.cpp:477
19355 msgid "Big skip"
19356 msgstr "Nagy kihagyás"
19357
19358 #: src/VSpace.cpp:480
19359 msgid "Vertical fill"
19360 msgstr "Függőleges kitöltés"
19361
19362 #: src/VSpace.cpp:487
19363 msgid "protected"
19364 msgstr "védett"
19365
19366 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19370 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19371 msgstr ""
19372 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19373 "\n"
19374 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19375
19376 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19377 msgid "Reload saved document?"
19378 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19379
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19381 msgid "&Reload"
19382 msgstr "&Újratölt"
19383
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19385 msgid "&Keep Changes"
19386 msgstr "&Változások megtartása"
19387
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19389 #, c-format
19390 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19391 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19392
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19394 msgid "File not readable!"
19395 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19396
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19401 "\n"
19402 "Do you want to create a new document?"
19403 msgstr ""
19404 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19405 "\n"
19406 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19409 msgid "Create new document?"
19410 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19411
19412 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19413 msgid "&Create"
19414 msgstr "&Létrehozás"
19415
19416 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "The specified document template\n"
19420 "%1$s\n"
19421 "could not be read."
19422 msgstr ""
19423 "A megadott sablon\n"
19424 "%1$s\n"
19425 "nem olvasható."
19426
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19428 msgid "Could not read template"
19429 msgstr "Sablon nem olvasható"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19432 msgid "Standard[[Bullets]]"
19433 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19436 msgid "Maths"
19437 msgstr "Képlet"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19440 msgid "Dings 1"
19441 msgstr "1. csoport"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19444 msgid "Dings 2"
19445 msgstr "2. csoport"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19448 msgid "Dings 3"
19449 msgstr "3. csoport"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19452 msgid "Dings 4"
19453 msgstr "4. csoport"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19456 msgid "Directories"
19457 msgstr "Könyvtárak"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19460 #, fuzzy
19461 msgid "File"
19462 msgstr "Fáj&l"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Master document"
19467 msgstr "Fődokumentum"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Open files"
19472 msgstr "Példa &fájlok:"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Manuals"
19477 msgstr "Széljegyzet"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19483 "Continue searching from the beginning?"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19490 "Continue searching from the end?"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19494 msgid "Wrap search?"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Nothing to search"
19500 msgstr "Nincs mit tenni"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19503 #, fuzzy
19504 msgid "No open document(s) in which to search"
19505 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Advanced Find and Replace"
19510 msgstr "Keres és cserél"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19514 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19517 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19518 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19521 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19522 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19528 "1995--%1$s LyX Team"
19529 msgstr ""
19530 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19531 "1995--%1$s A LyX csapat"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19534 msgid ""
19535 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19536 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19537 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19538 "any later version."
19539 msgstr ""
19540 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19541 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19542 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19545 msgid ""
19546 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19547 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19548 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19549 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19550 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19551 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19552 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19553 msgstr ""
19554 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19555 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19556 "nélkül.\n"
19557 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19558 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19559 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19560 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19563 msgid "not released yet"
19564 msgstr "még nincs kiadva"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "LyX Version %1$s\n"
19570 "(%2$s)"
19571 msgstr ""
19572 "LyX verzió %1$s\n"
19573 "(%2$s)"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19576 msgid "Library directory: "
19577 msgstr "Library könyvtár: "
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19580 msgid "User directory: "
19581 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19584 msgid "About LyX"
19585 msgstr "LyX névjegy"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19590 #, c-format
19591 msgid "LyX: %1$s"
19592 msgstr "LyX: %1$s"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19595 msgid "About %1"
19596 msgstr "%1 névjegy"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19600 msgid "Preferences"
19601 msgstr "Beállítások"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19604 msgid "Reconfigure"
19605 msgstr "Újrakonfigurálás"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19608 msgid "Quit %1"
19609 msgstr "Kilépés %1"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19612 msgid "Nothing to do"
19613 msgstr "Nincs mit tenni"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19616 msgid "Unknown action"
19617 msgstr "Ismeretlen művelet"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Command not handled"
19622 msgstr "Letiltott parancs"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19625 msgid "Command disabled"
19626 msgstr "Letiltott parancs"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19629 msgid "Running configure..."
19630 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19633 msgid "Reloading configuration..."
19634 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19637 msgid "System reconfiguration failed"
19638 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19641 msgid ""
19642 "The system reconfiguration has failed.\n"
19643 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19644 "Please reconfigure again if needed."
19645 msgstr ""
19646 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19647 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19648 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19649 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19652 msgid "System reconfigured"
19653 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19656 msgid ""
19657 "The system has been reconfigured.\n"
19658 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19659 "updated document class specifications."
19660 msgstr ""
19661 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19662 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19663 "használatba vételéhez."
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19666 msgid "Exiting."
19667 msgstr "Kilépés."
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19670 #, c-format
19671 msgid "Opening help file %1$s..."
19672 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19675 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19676 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19679 #, c-format
19680 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19681 msgstr ""
19682 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19683 "újradefiniálni"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19686 #, c-format
19687 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19688 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19691 msgid "Unable to save document defaults"
19692 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19695 msgid "Unknown function."
19696 msgstr "Ismeretlen funkció."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19699 msgid "The current document was closed."
19700 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19703 msgid ""
19704 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19705 "documents and exit.\n"
19706 "\n"
19707 "Exception: "
19708 msgstr ""
19709 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19710 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19711 "\n"
19712 "Kivétel: "
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19716 msgid "Software exception Detected"
19717 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19720 msgid ""
19721 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19722 "unsaved documents and exit."
19723 msgstr ""
19724 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19725 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19729 msgid "Could not find UI definition file"
19730 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19733 #, fuzzy, c-format
19734 msgid ""
19735 "Error while reading the included file\n"
19736 "%1$s\n"
19737 "Please check your installation."
19738 msgstr ""
19739 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19740 "include fájl olvasása közben.\n"
19741 "Ellenőrizze a program beállításait."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19744 msgid "Could not find default UI file"
19745 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19748 msgid ""
19749 "LyX could not find the default UI file!\n"
19750 "Please check your installation."
19751 msgstr ""
19752 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19753 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19756 #, fuzzy, c-format
19757 msgid ""
19758 "Error while reading the configuration file\n"
19759 "%1$s\n"
19760 "Falling back to default.\n"
19761 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19762 "check which User Interface file you are using."
19763 msgstr ""
19764 "Hiba történt a %1$s\n"
19765 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19766 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19767 "felhasználói felület fájlt használ."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19770 msgid "BibTeX Bibliography"
19771 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19780 msgid "Documents|#o#O"
19781 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19784 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19785 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19788 msgid "Select a BibTeX database to add"
19789 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19792 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19793 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19796 msgid "Select a BibTeX style"
19797 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19800 msgid "No frame"
19801 msgstr "Nincs keret"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19804 msgid "Simple rectangular frame"
19805 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19808 msgid "Oval frame, thin"
19809 msgstr "Ovális keret, vékony"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19812 msgid "Oval frame, thick"
19813 msgstr "Ovális keret, vastag"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19816 msgid "Drop shadow"
19817 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19820 msgid "Shaded background"
19821 msgstr "Árnyékolt háttere"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19824 msgid "Double rectangular frame"
19825 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19828 msgid "Height"
19829 msgstr "Magasság"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19832 msgid "Depth"
19833 msgstr "Mélység"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19836 msgid "Total Height"
19837 msgstr "Teljes magasság"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19840 msgid "Width"
19841 msgstr "Szélesség"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19844 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19845 msgid "Makebox"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19849 msgid "Branch"
19850 msgstr "Változat"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19853 msgid "Activated"
19854 msgstr "Aktivált"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19857 msgid "Color"
19858 msgstr "Színes"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Filename Suffix"
19863 msgstr "Fájlnév"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19871 msgid "Yes"
19872 msgstr "Igen"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19880 msgid "No"
19881 msgstr "Nem"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Enter new branch name"
19886 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19889 #, fuzzy, c-format
19890 msgid ""
19891 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19892 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19893 msgstr ""
19894 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19895 "\n"
19896 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19899 msgid "&Merge"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Renaming failed"
19905 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19908 #, fuzzy
19909 msgid "The branch could not be renamed."
19910 msgstr "%1$s nem olvasható."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19913 msgid "Merge Changes"
19914 msgstr "Változások elfogadása"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "Change by %1$s\n"
19920 "\n"
19921 msgstr ""
19922 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19923 "\n"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19926 #, c-format
19927 msgid "Change made at %1$s\n"
19928 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19935 msgid "No change"
19936 msgstr "Nincs változás"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19939 msgid "Small Caps"
19940 msgstr "Kiskapitális"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19948 msgid "Reset"
19949 msgstr "Alapértékre állít"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19952 msgid "Underbar"
19953 msgstr "Aláhúzás"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Double underbar"
19958 msgstr "Dupla keret"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Wavy underbar"
19963 msgstr "Aláhúzás"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19966 msgid "Strikeout"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19970 msgid "No color"
19971 msgstr "Színtelen"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19974 msgid "Black"
19975 msgstr "Fekete"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19978 msgid "White"
19979 msgstr "Fehér"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19982 msgid "Red"
19983 msgstr "Vörös"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19986 msgid "Green"
19987 msgstr "Zöld"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19990 msgid "Blue"
19991 msgstr "Kék"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19994 msgid "Cyan"
19995 msgstr "Ciánkék"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19998 msgid "Magenta"
19999 msgstr "Bíbor"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20002 msgid "Yellow"
20003 msgstr "Sárga"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20006 msgid "Text Style"
20007 msgstr "Szöveg stílus"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20010 msgid "Keys"
20011 msgstr "Kulcsok"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20014 msgid "LinkBack PDF"
20015 msgstr "LinkBack PDF"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20018 msgid "PDF"
20019 msgstr "PDF"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20022 msgid "pasted"
20023 msgstr "beillesztett"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20026 #, c-format
20027 msgid "%1$s Files"
20028 msgstr "%1$s Files"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20031 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20032 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20038 msgid "Canceled."
20039 msgstr "Törölve."
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20042 msgid "Overwrite external file?"
20043 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20046 #, c-format
20047 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20048 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20051 msgid "List of previous commands"
20052 msgstr "Előző parancsok listázása"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20055 msgid "Next command"
20056 msgstr "Következő parancs"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20059 msgid "Compare LyX files"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Select document"
20065 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20070 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20071 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20076 msgid "Error"
20077 msgstr "Hiba"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Error while comparing documents."
20082 msgstr "Dokumentum formázása..."
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Aborted"
20087 msgstr "importálva."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Finished"
20092 msgstr "Finn"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Aborting process..."
20097 msgstr "Dokumentum formázása..."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20100 #, fuzzy
20101 msgid "differences"
20102 msgstr "Hivatkozások"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20105 msgid "Compare different revisions"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20109 msgid "big[[delimiter size]]"
20110 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20113 msgid "Big[[delimiter size]]"
20114 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20117 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20118 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20121 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20122 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20125 msgid "Math Delimiter"
20126 msgstr "Képlet határolók"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20130 msgid "(None)"
20131 msgstr "(Nincs)"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20134 msgid "Variable"
20135 msgstr "Változó méret"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20138 msgid "Computer Modern Roman"
20139 msgstr "Computer Modern Roman"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20142 msgid "Latin Modern Roman"
20143 msgstr "Latin Modern Roman"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20146 msgid "AE (Almost European)"
20147 msgstr "AE (Almost European)"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20150 msgid "Times Roman"
20151 msgstr "Times Roman"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20154 msgid "Palatino"
20155 msgstr "Palatino"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20158 msgid "Bitstream Charter"
20159 msgstr "Bitstream Charter"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20162 msgid "New Century Schoolbook"
20163 msgstr "New Century Schoolbook"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20166 msgid "Bookman"
20167 msgstr "Bookman"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20170 msgid "Utopia"
20171 msgstr "Utopia"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20174 msgid "Bera Serif"
20175 msgstr "Bera Serif"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20178 msgid "Concrete Roman"
20179 msgstr "Concrete Roman"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20182 msgid "Zapf Chancery"
20183 msgstr "Zapf Chancery"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20186 msgid "Computer Modern Sans"
20187 msgstr "Computer Modern Sans"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20190 msgid "Latin Modern Sans"
20191 msgstr "Latin Modern Sans"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20194 msgid "Helvetica"
20195 msgstr "Helvetica"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20198 msgid "Avant Garde"
20199 msgstr "Avant Garde"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20202 msgid "Bera Sans"
20203 msgstr "Bera Sans"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20206 msgid "CM Bright"
20207 msgstr "CM Bright"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20210 msgid "Computer Modern Typewriter"
20211 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20214 msgid "Latin Modern Typewriter"
20215 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20218 msgid "Courier"
20219 msgstr "Courier"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20222 msgid "Bera Mono"
20223 msgstr "Bera Mono"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20226 msgid "LuxiMono"
20227 msgstr "LuxiMono"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20230 msgid "CM Typewriter Light"
20231 msgstr "CM Typewriter Light"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20234 msgid "Page"
20235 msgstr "Oldal"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20238 msgid "Module not found!"
20239 msgstr "Nincs meg a modul!"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Layout is valid!"
20244 msgstr "Elrendezés "
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20247 msgid "Layout is invalid!"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20251 msgid "Document Settings"
20252 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20256 msgid "Child Document"
20257 msgstr "Aldokumentum"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Include to Output"
20262 msgstr "dátum (kimenet)"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20265 msgid "10"
20266 msgstr "10"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20269 msgid "11"
20270 msgstr "11"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20273 msgid "12"
20274 msgstr "12"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20277 msgid "None (no fontenc)"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20281 msgid ""
20282 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20283 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20287 msgid "empty"
20288 msgstr "Üres"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20291 msgid "plain"
20292 msgstr "sima"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20295 msgid "headings"
20296 msgstr "címek"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20299 msgid "fancy"
20300 msgstr "egyéb (fancy)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20303 msgid "A0"
20304 msgstr "A0"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20307 msgid "A1"
20308 msgstr "A1"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20311 msgid "A2"
20312 msgstr "A2"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20315 msgid "A6"
20316 msgstr "A6"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20319 msgid "B0"
20320 msgstr "B0"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20323 msgid "B1"
20324 msgstr "B1"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20327 msgid "B2"
20328 msgstr "B2"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20331 msgid "B3"
20332 msgstr "B3"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20335 msgid "B4"
20336 msgstr "B4"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20339 msgid "B6"
20340 msgstr "B6"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20343 msgid "C0"
20344 msgstr "C0"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20347 msgid "C1"
20348 msgstr "C1"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20351 msgid "C2"
20352 msgstr "C2"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20355 msgid "C3"
20356 msgstr "C3"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20359 msgid "C4"
20360 msgstr "C4"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20363 msgid "C5"
20364 msgstr "C5"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20367 msgid "C6"
20368 msgstr "C6"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20371 msgid "JIS B0"
20372 msgstr "JIS B0"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20375 msgid "JIS B1"
20376 msgstr "JIS B1"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20379 msgid "JIS B2"
20380 msgstr "JIS B2"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20383 msgid "JIS B3"
20384 msgstr "JIS B3"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20387 msgid "JIS B4"
20388 msgstr "JIS B4"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20391 msgid "JIS B5"
20392 msgstr "JIS B5"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20395 msgid "JIS B6"
20396 msgstr "JIS B6"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20399 msgid "Language Default (no inputenc)"
20400 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20403 msgid "``text''"
20404 msgstr "``szöveg''"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20407 msgid "''text''"
20408 msgstr "''szöveg''"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20411 msgid ",,text``"
20412 msgstr ",,szöveg``"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20415 msgid ",,text''"
20416 msgstr ",,szöveg''"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20419 msgid "<<text>>"
20420 msgstr "<<szöveg>>"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20423 msgid ">>text<<"
20424 msgstr ">>szöveg<<"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20427 msgid "Numbered"
20428 msgstr "Számozás"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20431 msgid "Appears in TOC"
20432 msgstr "Megjelenik"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20435 msgid "Author-year"
20436 msgstr "Szerző-Év"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20439 msgid "Numerical"
20440 msgstr "Numerikus"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20443 #, c-format
20444 msgid "Unavailable: %1$s"
20445 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20451 msgstr ""
20452 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20457 msgid "Document Class"
20458 msgstr "Dokumentumosztály"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20464 msgid "Child Documents"
20465 msgstr "Aldokumentumok"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20468 msgid "Modules"
20469 msgstr "Modulok"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Local Layout"
20474 msgstr "&Helyi formátum..."
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20477 msgid "Text Layout"
20478 msgstr "Szöveg formátum"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20481 msgid "Page Margins"
20482 msgstr "Oldal margók"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20485 msgid "Colors"
20486 msgstr "Színek"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20489 msgid "Numbering & TOC"
20490 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Indexes"
20495 msgstr "Tárgymutató"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20498 msgid "PDF Properties"
20499 msgstr "PDF tulajdonságok"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20502 msgid "Math Options"
20503 msgstr "Képlet beállítások"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20506 msgid "Float Placement"
20507 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20510 msgid "Bullets"
20511 msgstr "Felsorolásjelek"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20514 msgid "Branches"
20515 msgstr "Változatok"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20518 msgid "LaTeX Preamble"
20519 msgstr "LaTeX preambulum"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20523 #, fuzzy
20524 msgid "&Default..."
20525 msgstr "Alapérték"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20530 msgid " (not installed)"
20531 msgstr " (nincs telepítve)"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20534 msgid "Layouts|#o#O"
20535 msgstr "Layouts|#o#O"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20538 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20539 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20543 msgid "Local layout file"
20544 msgstr "Helyi formátum fájl"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20547 msgid ""
20548 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20549 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20550 "document may not work with this layout if you do not\n"
20551 "keep the layout file in the document directory."
20552 msgstr ""
20553 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20554 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20555 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20556 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20559 msgid "&Set Layout"
20560 msgstr "&Layout beállítása"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20563 msgid "Unable to read local layout file."
20564 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20567 msgid "Select master document"
20568 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20571 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20572 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20576 msgid "Unapplied changes"
20577 msgstr "Fennmaradó változások"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20581 msgid ""
20582 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20583 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20584 msgstr ""
20585 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20586 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20590 msgid "&Dismiss"
20591 msgstr "&Mégse"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20595 msgid "Unable to set document class."
20596 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20599 #, c-format
20600 msgid "%1$s, %2$s"
20601 msgstr "%1$s, %2$s"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20604 #, c-format
20605 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20606 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20609 #, c-format
20610 msgid "%1$s (unavailable)"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20614 msgid "Module provided by document class."
20615 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20618 #, c-format
20619 msgid "Package(s) required: %1$s."
20620 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20623 msgid "or"
20624 msgstr "vagy"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20627 #, fuzzy, c-format
20628 msgid "Modules required: %1$s."
20629 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20632 #, c-format
20633 msgid "Modules excluded: %1$s."
20634 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20637 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20638 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20641 msgid "[No options predefined]"
20642 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20645 msgid "Can't set layout!"
20646 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20649 #, c-format
20650 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20651 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20654 msgid "Not Found"
20655 msgstr "Nem találtam"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20658 msgid "Assigned master does not include this file"
20659 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "You must include this file in the document\n"
20665 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20666 "feature."
20667 msgstr ""
20668 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20669 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20670 "jellemzőt."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20673 msgid "Could not load master"
20674 msgstr "Mester nem tölthető be"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20677 #, c-format
20678 msgid ""
20679 "The master document '%1$s'\n"
20680 "could not be loaded."
20681 msgstr ""
20682 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20683 "nem tölthető be."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20686 msgid "Literate"
20687 msgstr "Literate"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20690 msgid "pLaTeX"
20691 msgstr "pLaTeX"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20694 msgid "Error List"
20695 msgstr "Hibalista"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20698 #, c-format
20699 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20700 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20703 msgid "Top left"
20704 msgstr "Bal felső sarok"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20707 msgid "Bottom left"
20708 msgstr "Bal alsó sarok"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20711 msgid "Baseline left"
20712 msgstr "Alapvonal bal"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20715 msgid "Top center"
20716 msgstr "Felső közép"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20719 msgid "Bottom center"
20720 msgstr "Alsó közép"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20723 msgid "Baseline center"
20724 msgstr "Alapvonal közép"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20727 msgid "Top right"
20728 msgstr "Jobb felső sarok"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20731 msgid "Bottom right"
20732 msgstr "Jobb alsó sarok"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20735 msgid "Baseline right"
20736 msgstr "Alapvonal jobb"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20739 msgid "External Material"
20740 msgstr "Külső anyag"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20743 msgid "Scale%"
20744 msgstr "Méretarány%"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20747 msgid "Select external file"
20748 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20751 #, fuzzy
20752 msgid "automatically"
20753 msgstr "Automatikus súgó"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20756 msgid "Graphics"
20757 msgstr "Grafika"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20760 msgid "Dissolve previous group?"
20761 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20767 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20768 "because this graphic was its only member.\n"
20769 "How do you want to proceed?"
20770 msgstr ""
20771 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20772 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20773 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20774 "Hogyan akarja folytatni?"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20777 #, c-format
20778 msgid "Stick with group '%1$s'"
20779 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20782 #, c-format
20783 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20784 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20790 "the group will be dissolved,\n"
20791 "because this graphic was its only member.\n"
20792 "How do you want to proceed?"
20793 msgstr ""
20794 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20795 "a csoport meg fog szünni,\n"
20796 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20797 "Hogyan akarja folytatni?"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20800 #, c-format
20801 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20802 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20805 msgid "Enter unique group name:"
20806 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20809 msgid "Group already defined!"
20810 msgstr "Csoport már definiálva!"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20813 #, c-format
20814 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20815 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20818 msgid "bp"
20819 msgstr "bp"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20822 msgid "cm"
20823 msgstr "cm"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20826 msgid "mm"
20827 msgstr "mm"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20830 #, fuzzy
20831 msgid "in[[unit of measure]]"
20832 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20835 msgid "Select graphics file"
20836 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20839 msgid "Clipart|#C#c"
20840 msgstr "Clipart|#C#c"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20844 msgid "Thin Space"
20845 msgstr "Keskeny köz"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20848 msgid "Medium Space"
20849 msgstr "Közepes köz"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20852 msgid "Thick Space"
20853 msgstr "Keskeny köz"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20857 msgid "Negative Thin Space"
20858 msgstr "Negatív vékony köz"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20861 msgid "Negative Medium Space"
20862 msgstr "Negatív közepes köz"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20865 msgid "Negative Thick Space"
20866 msgstr "Negatív vékony köz"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20869 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20870 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20873 msgid "Quad (1 em)"
20874 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20877 msgid "Double Quad (2 em)"
20878 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20881 msgid "Interword Space"
20882 msgstr "Betűköz"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20885 msgid "Horizontal Fill"
20886 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20889 msgid ""
20890 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20891 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20892 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20893 msgstr ""
20894 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20895 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20896 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20901 msgid ""
20902 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20903 msgstr ""
20904 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20905 "listájához."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20908 msgid "Select document to include"
20909 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20912 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20913 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Index Entry Settings"
20918 msgstr "Tárgyszó"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Label Color"
20923 msgstr "Színes"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Cannot remove standard index"
20928 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20931 #, fuzzy
20932 msgid "The default index cannot be removed."
20933 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Enter new index name"
20938 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20941 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20945 msgid "unknown"
20946 msgstr "ismeretlen"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 msgid "shortcut"
20950 msgstr "rövidítés"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 msgid "shortcuts"
20954 msgstr "rövidítések"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 msgid "lyxrc"
20958 msgstr "lyxrc"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20961 msgid "package"
20962 msgstr "csomag"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 msgid "textclass"
20966 msgstr "szövegosztály"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20969 msgid "menu"
20970 msgstr "menü"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20973 msgid "icon"
20974 msgstr "ikon"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20977 msgid "buffer"
20978 msgstr "puffer"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20981 msgid "lyxinfo"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20985 msgid "Shift-"
20986 msgstr "Shift-"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20989 msgid "Control-"
20990 msgstr "Vezérlés-"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20993 msgid "Option-"
20994 msgstr "Opció-"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20997 msgid "Command-"
20998 msgstr "Parancs-"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21001 msgid "No language"
21002 msgstr "Nincs nyelv"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21005 msgid "Program Listing Settings"
21006 msgstr "Program lista beállításai"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21009 msgid "No dialect"
21010 msgstr "Nincs dialektus"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21013 msgid "LaTeX Log"
21014 msgstr "LaTeX napló"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21017 msgid "LyX2LyX"
21018 msgstr "LyX2LyX"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21021 msgid "Literate Programming Build Log"
21022 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21025 msgid "lyx2lyx Error Log"
21026 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21029 msgid "Version Control Log"
21030 msgstr "Verziókövetés naplója"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Log file not found."
21035 msgstr "Nincs meg a fájl"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21038 msgid "No literate programming build log file found."
21039 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21043 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21046 msgid "No version control log file found."
21047 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21050 msgid "Math Matrix"
21051 msgstr "Mátrix"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21054 msgid "Note Settings"
21055 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21058 msgid "Paragraph Settings"
21059 msgstr "Bekezdés beállításai"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21062 msgid ""
21063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21065 "\n"
21066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21067 "the items is used."
21068 msgstr ""
21069 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21070 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21071 "szélességét.\n"
21072 "\n"
21073 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21074 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Phantom Settings"
21079 msgstr "&Fő beállítások"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21082 msgid "System files|#S#s"
21083 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21086 msgid "User files|#U#u"
21087 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21090 msgid "Look & Feel"
21091 msgstr "Program kinézete"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21094 msgid "Language Settings"
21095 msgstr "Nyelvi beállítások"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21098 msgid "File Handling"
21099 msgstr "Fájl kezelés"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21102 msgid "Keyboard/Mouse"
21103 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21106 msgid "Input Completion"
21107 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Co&mmand:"
21113 msgstr "Paran&cs:"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Screen Fonts"
21118 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21121 msgid "Paths"
21122 msgstr "Élérési útvonalak"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21125 msgid "Select directory for example files"
21126 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21129 msgid "Select a document templates directory"
21130 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21133 msgid "Select a temporary directory"
21134 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21137 msgid "Select a backups directory"
21138 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21141 msgid "Select a document directory"
21142 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21145 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21151 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21154 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21155 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21159 msgid "Spellchecker"
21160 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Native"
21165 msgstr "aktív"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Aspell"
21170 msgstr "ispell"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Enchant"
21175 msgstr "enchant"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Hunspell"
21180 msgstr "ispell"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21183 msgid "Converters"
21184 msgstr "Átalakítók"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21187 #, fuzzy
21188 msgid "File Formats"
21189 msgstr "Fájlformátumok"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21192 msgid "Format in use"
21193 msgstr "Használt formátumok"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21196 msgid ""
21197 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21198 "converter. Please remove the converter first."
21199 msgstr ""
21200 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21201 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21204 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21205 msgstr ""
21206 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21207 "először az átalakítót."
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21210 msgid "LyX needs to be restarted!"
21211 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21214 msgid ""
21215 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21216 "restart."
21217 msgstr ""
21218 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21219 "életbe."
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21222 msgid "Printer"
21223 msgstr "Nyomtató"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21226 #, fuzzy
21227 msgid "User Interface"
21228 msgstr "Felhasználói felület"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Classic"
21233 msgstr "Osztály beállítások"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21236 msgid "Oxygen"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21240 msgid "Control"
21241 msgstr "Működés"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21244 msgid "Shortcuts"
21245 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21248 msgid "Function"
21249 msgstr "Funkció"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21252 msgid "Shortcut"
21253 msgstr "Gyorsbillentyű"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21258 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21261 msgid "Mathematical Symbols"
21262 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21265 msgid "Document and Window"
21266 msgstr "Dokumentum és ablak"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21270 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21273 msgid "System and Miscellaneous"
21274 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21277 msgid "Res&tore"
21278 msgstr "Visszaáll&tás"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21282 msgid "Failed to create shortcut"
21283 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21286 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21287 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21290 msgid "Invalid or empty key sequence"
21291 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21294 #, c-format
21295 msgid ""
21296 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21297 "%2$s\n"
21298 "You need to remove that binding before creating a new one."
21299 msgstr ""
21300 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21301 "%2$s-hez.\n"
21302 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21305 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21306 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21309 msgid "Identity"
21310 msgstr "Felhasználó"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21313 msgid "Choose bind file"
21314 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21317 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21318 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21321 msgid "Choose UI file"
21322 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21325 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21326 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21329 msgid "Choose keyboard map"
21330 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21333 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21334 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21337 msgid "Print Document"
21338 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21341 msgid "Print to file"
21342 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21345 msgid "PostScript files (*.ps)"
21346 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Longest label width"
21351 msgstr "Leghosszabb &címke"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Index Settings"
21356 msgstr "Doboz beállítások"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21359 #, fuzzy
21360 msgid "<All indexes>"
21361 msgstr "Minden fájl "
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21364 msgid "Progress/Debug Messages"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21368 msgid "Debug Level"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Set"
21374 msgstr "&Mind be"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21377 msgid "Cross-reference"
21378 msgstr "Kereszthivatkozás"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21381 msgid "&Go Back"
21382 msgstr "Visszau&grás"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21385 msgid "Jump back"
21386 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21389 msgid "Jump to label"
21390 msgstr "Címkére ugrás"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21393 msgid "<No prefix>"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21397 msgid "Find and Replace"
21398 msgstr "Keres és cserél"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Export or Send Document"
21403 msgstr "OpenDocument"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21406 msgid "Show File"
21407 msgstr "Fájl megjelenítése"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21410 msgid "Error -> Cannot load file!"
21411 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21414 msgid ""
21415 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21416 "beginning?"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21420 msgid "Basic Latin"
21421 msgstr "Alap Latin"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21424 msgid "Latin-1 Supplement"
21425 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21428 msgid "Latin Extended-A"
21429 msgstr "Latin bővített-A"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21432 msgid "Latin Extended-B"
21433 msgstr "Latin bővített-B"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21436 msgid "IPA Extensions"
21437 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21440 msgid "Spacing Modifier Letters"
21441 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21444 msgid "Combining Diacritical Marks"
21445 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21448 msgid "Cyrillic"
21449 msgstr "Cirill"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21452 msgid "Arabic"
21453 msgstr "Arab"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21456 msgid "Devanagari"
21457 msgstr "Dévanágari"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21460 msgid "Bengali"
21461 msgstr "Bengáli"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21464 msgid "Gurmukhi"
21465 msgstr "Gurmukhi"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21468 msgid "Gujarati"
21469 msgstr "Gujarati"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21472 msgid "Oriya"
21473 msgstr "Oriya"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21476 msgid "Tamil"
21477 msgstr "Tamíl"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21480 msgid "Telugu"
21481 msgstr "Telugu"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21484 msgid "Kannada"
21485 msgstr "Kannada"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21488 msgid "Malayalam"
21489 msgstr "Malajálam"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21492 msgid "Lao"
21493 msgstr "Lao"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21496 msgid "Tibetan"
21497 msgstr "Tibeti"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21500 msgid "Georgian"
21501 msgstr "Grúziai"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21504 msgid "Hangul Jamo"
21505 msgstr "Hangul Jamo"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21508 msgid "Phonetic Extensions"
21509 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21512 msgid "Latin Extended Additional"
21513 msgstr "Latin bővített további"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21516 msgid "Greek Extended"
21517 msgstr "Görög bővített"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21520 msgid "General Punctuation"
21521 msgstr "Általános írásjelek"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21524 msgid "Superscripts and Subscripts"
21525 msgstr "Felső- és alsó index"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21528 msgid "Currency Symbols"
21529 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21532 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21533 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21536 msgid "Letterlike Symbols"
21537 msgstr "Levél szimbólum"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21540 msgid "Number Forms"
21541 msgstr "Szám formák"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21544 msgid "Mathematical Operators"
21545 msgstr "Matematikai operátorok"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21548 msgid "Miscellaneous Technical"
21549 msgstr "Mindenféle műszaki"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21552 msgid "Control Pictures"
21553 msgstr "Vezérlő képek"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21556 msgid "Optical Character Recognition"
21557 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21560 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21561 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21564 msgid "Box Drawing"
21565 msgstr "Doboz rajzolás"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21568 msgid "Block Elements"
21569 msgstr "Blokk elemek"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21572 msgid "Geometric Shapes"
21573 msgstr "Geometricus alakzatok"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21576 msgid "Miscellaneous Symbols"
21577 msgstr "Mindenféle jelek"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21580 msgid "Dingbats"
21581 msgstr "Dingbats"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21584 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21585 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21588 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21589 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21592 msgid "Hiragana"
21593 msgstr "Hiragana"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21596 msgid "Katakana"
21597 msgstr "Katakana"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21600 msgid "Bopomofo"
21601 msgstr "Bopomofo"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21604 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21605 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21608 msgid "Kanbun"
21609 msgstr "Kanbun"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21612 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21613 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21616 msgid "CJK Compatibility"
21617 msgstr "CJK kompatibilitás"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21620 msgid "CJK Unified Ideographs"
21621 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21624 msgid "Hangul Syllables"
21625 msgstr "Hangul szótagírás"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21628 msgid "High Surrogates"
21629 msgstr "Magas szurrogátumok"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21632 msgid "Private Use High Surrogates"
21633 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21636 msgid "Low Surrogates"
21637 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21640 msgid "Private Use Area"
21641 msgstr "Saját használatú terület"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21644 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21645 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21648 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21649 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21652 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21653 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21656 msgid "Combining Half Marks"
21657 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21660 msgid "CJK Compatibility Forms"
21661 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21664 msgid "Small Form Variants"
21665 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21668 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21669 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21672 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21673 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21676 msgid "Specials"
21677 msgstr "Speciálisak"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21680 msgid "Linear B Syllabary"
21681 msgstr "Linear B Syllabary"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21684 msgid "Linear B Ideograms"
21685 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21688 msgid "Aegean Numbers"
21689 msgstr "Aegean számok"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21692 msgid "Ancient Greek Numbers"
21693 msgstr "Ősi görög számok"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21696 msgid "Old Italic"
21697 msgstr "Régi dőlt"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21700 msgid "Gothic"
21701 msgstr "Gótikus"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21704 msgid "Ugaritic"
21705 msgstr "Ugaritic"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21708 msgid "Old Persian"
21709 msgstr "Régi perzsa"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21712 msgid "Deseret"
21713 msgstr "Deseret"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21716 msgid "Shavian"
21717 msgstr "shaw-i"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21720 msgid "Osmanya"
21721 msgstr "Szomáli"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21724 msgid "Cypriot Syllabary"
21725 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21728 msgid "Kharoshthi"
21729 msgstr "Kharoshthi"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21732 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21733 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21736 msgid "Musical Symbols"
21737 msgstr "Zenei szimbólumok"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21740 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21741 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21744 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21745 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21748 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21749 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21752 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21753 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21756 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21757 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21760 msgid "Tags"
21761 msgstr "Tagek"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21764 msgid "Variation Selectors Supplement"
21765 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21768 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21769 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21772 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21773 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21776 msgid "Character: "
21777 msgstr "Karakter: "
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21780 msgid "Code Point: "
21781 msgstr "Kód pont: "
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21784 msgid "Symbols"
21785 msgstr "Szimbólumok"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21788 msgid "Insert Table"
21789 msgstr "Táblázat beszúrása"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21792 msgid "TeX Information"
21793 msgstr "TeX információ"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21796 msgid "No thesaurus available for this language!"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21800 msgid "Outline"
21801 msgstr "Navigátor"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21804 msgid "auto"
21805 msgstr "automatikus"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21808 msgid "off"
21809 msgstr "ki"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21812 #, c-format
21813 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21814 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21817 msgid "version "
21818 msgstr "verzió "
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21821 msgid "unknown version"
21822 msgstr "ismeretlen verzió"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21825 msgid "Small-sized icons"
21826 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21829 msgid "Normal-sized icons"
21830 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21833 msgid "Big-sized icons"
21834 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Exit LyX"
21839 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21842 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21846 msgid "Welcome to LyX!"
21847 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Automatic save done."
21852 msgstr "Automatikus frissítés"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Automatic save failed!"
21857 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21860 msgid "Command not allowed without any document open"
21861 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21864 #, c-format
21865 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21866 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21869 msgid "Select template file"
21870 msgstr "Sablon kiválasztása"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21873 msgid "Templates|#T#t"
21874 msgstr "Sablonok|#a#A"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21877 msgid "Document not loaded."
21878 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21881 msgid "Select document to open"
21882 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21886 msgid "Examples|#E#e"
21887 msgstr "Példák|#P#p"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21890 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21891 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21894 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21895 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21898 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21899 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21902 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21903 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21906 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21908 msgid "Invalid filename"
21909 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21912 #, c-format
21913 msgid ""
21914 "The directory in the given path\n"
21915 "%1$s\n"
21916 "does not exist."
21917 msgstr ""
21918 "A megadott útvonalon a\n"
21919 "%1$s\n"
21920 "könyvtár nem létezik."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21923 #, c-format
21924 msgid "Opening document %1$s..."
21925 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21928 #, c-format
21929 msgid "Document %1$s opened."
21930 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21933 msgid "Version control detected."
21934 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21937 #, c-format
21938 msgid "Could not open document %1$s"
21939 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21942 msgid "Couldn't import file"
21943 msgstr "A fájl nem importálható"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21946 #, c-format
21947 msgid "No information for importing the format %1$s."
21948 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21951 #, c-format
21952 msgid "Select %1$s file to import"
21953 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21956 #, c-format
21957 msgid ""
21958 "The document %1$s already exists.\n"
21959 "\n"
21960 "Do you want to overwrite that document?"
21961 msgstr ""
21962 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21963 "\n"
21964 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21967 msgid "Overwrite document?"
21968 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21971 #, c-format
21972 msgid "Importing %1$s..."
21973 msgstr "Importálás %1$s..."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21976 msgid "imported."
21977 msgstr "importálva."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21980 msgid "file not imported!"
21981 msgstr "fájl nincs importálva!"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21984 #, fuzzy
21985 msgid "newfile"
21986 msgstr "Fájl csatolása"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21989 msgid "Select LyX document to insert"
21990 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21993 msgid "Absolute filename expected."
21994 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21997 msgid "Select file to insert"
21998 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22001 msgid "All Files (*)"
22002 msgstr "Minden fájl (*)"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22005 msgid "Choose a filename to save document as"
22006 msgstr "Mentés másként..."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22009 msgid "&Rename"
22010 msgstr "&Átnevezés"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "The document %1$s could not be saved.\n"
22016 "\n"
22017 "Do you want to rename the document and try again?"
22018 msgstr ""
22019 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22020 "\n"
22021 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22024 msgid "Rename and save?"
22025 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22028 msgid "&Retry"
22029 msgstr "&Ismét"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Close document"
22034 msgstr "Új dokumentum"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22037 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22041 #, c-format
22042 msgid ""
22043 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22044 "\n"
22045 "Do you want to save the document?"
22046 msgstr ""
22047 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22048 "\n"
22049 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22052 msgid "Save new document?"
22053 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22059 "\n"
22060 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22061 msgstr ""
22062 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22063 "\n"
22064 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22067 msgid "Save changed document?"
22068 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22071 msgid "&Discard"
22072 msgstr "&Elvetés"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22075 #, c-format
22076 msgid ""
22077 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22078 "\n"
22079 "Do you want to save the document?"
22080 msgstr ""
22081 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22082 "\n"
22083 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "Document \n"
22089 "%1$s\n"
22090 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22091 msgstr ""
22092 "A %1$s\n"
22093 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22094 "A helyi változások el fognak veszni."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22097 msgid "Reload externally changed document?"
22098 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22101 msgid "Error when setting the locking property."
22102 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22105 msgid "Directory is not accessible."
22106 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22109 #, c-format
22110 msgid "Opening child document %1$s..."
22111 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22114 #, c-format
22115 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22119 #, fuzzy, c-format
22120 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22121 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22124 #, fuzzy, c-format
22125 msgid "Successful export to format: %1$s"
22126 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22129 #, fuzzy, c-format
22130 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22131 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Exporting ..."
22136 msgstr "Importálás %1$s..."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Previewing ..."
22141 msgstr "Előnézet betöltése"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22144 msgid "Document not loaded"
22145 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22151 "version of the document %1$s?"
22152 msgstr ""
22153 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22154 "dokumentum mentett változatához?"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22157 msgid "Revert to saved document?"
22158 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22161 msgid "Saving all documents..."
22162 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22165 msgid "All documents saved."
22166 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22169 #, c-format
22170 msgid "%1$s unknown command!"
22171 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Please, preview the document first."
22176 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Couldn't proceed."
22181 msgstr "A fájl nem exportálható"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22185 msgid "LaTeX Source"
22186 msgstr "LaTeX forrás"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22189 msgid "DocBook Source"
22190 msgstr "DocBook forrás"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22193 msgid "Literate Source"
22194 msgstr "Literális forrás"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22197 msgid " (version control, locking)"
22198 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22201 msgid " (version control)"
22202 msgstr "(verziókövetés)"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22205 msgid " (changed)"
22206 msgstr " (megváltozott)"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22209 msgid " (read only)"
22210 msgstr " (csak olvasható)"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22213 msgid "Close File"
22214 msgstr "Fájl bezárása"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22217 msgid "Hide tab"
22218 msgstr "Fül elrejtése"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22221 msgid "Close tab"
22222 msgstr "Fül bezárása"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22225 msgid "Wrap Float Settings"
22226 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22229 msgid "Click to detach"
22230 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22233 #, c-format
22234 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22235 msgstr ""
22236 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22237 "lehetséges."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22240 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22241 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22244 msgid " (unknown)"
22245 msgstr " (ismeretlen)"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22248 #, fuzzy
22249 msgid "More...|M"
22250 msgstr "Egyéb...|E"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22253 msgid "No Group"
22254 msgstr "Nincs csoport"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22257 msgid "More Spelling Suggestions"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Add to personal dictionary|n"
22263 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Ignore all|I"
22268 msgstr "Mellőzze m&indet"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22273 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Language|L"
22278 msgstr "Nyelv"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22281 #, fuzzy
22282 msgid "More Languages ...|M"
22283 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22286 msgid "Hidden|H"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22290 #, fuzzy
22291 msgid "<No Documents Open>"
22292 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22295 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22299 msgid "View (Other Formats)|F"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Update (Other Formats)|p"
22305 msgstr "Képernyő frissítése"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22308 #, fuzzy, c-format
22309 msgid "View [%1$s]|V"
22310 msgstr "Nézet|z"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22313 #, fuzzy, c-format
22314 msgid "Update [%1$s]|U"
22315 msgstr "Frissítés|i"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22318 #, fuzzy
22319 msgid "No Custom Insets Defined!"
22320 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22323 #, fuzzy
22324 msgid "<No Document Open>"
22325 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22328 msgid "Master Document"
22329 msgstr "Fődokumentum"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22332 msgid "Open Navigator..."
22333 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22336 msgid "Other Lists"
22337 msgstr "Többi lista"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22340 #, fuzzy
22341 msgid "<Empty Table of Contents>"
22342 msgstr "Tartalomjegyzék"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22345 msgid "Other Toolbars"
22346 msgstr "Többi eszköztár"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22349 #, fuzzy
22350 msgid "No Branches Set for Document!"
22351 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22354 msgid "Index List|I"
22355 msgstr "Tárgymutatólista|l"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22358 msgid "Index Entry|d"
22359 msgstr "Tárgyszó|s"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22362 #, fuzzy, c-format
22363 msgid "Index: %1$s"
22364 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22367 #, fuzzy, c-format
22368 msgid "Index Entry (%1$s)"
22369 msgstr "Tárgyszó"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22372 msgid "No Citation in Scope!"
22373 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22376 #, fuzzy
22377 msgid "No Action Defined!"
22378 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22381 #, fuzzy, c-format
22382 msgid "Export %1$s"
22383 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22386 #, fuzzy, c-format
22387 msgid "Import %1$s"
22388 msgstr "Importálás %1$s..."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22391 #, fuzzy, c-format
22392 msgid "Update %1$s"
22393 msgstr "DVI frissítése"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22396 #, c-format
22397 msgid "View %1$s"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22401 msgid "space"
22402 msgstr "szóköz"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22405 msgid ""
22406 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22407 "characters:\n"
22408 msgstr ""
22409 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22410 "következő jelek valamelyikét:\n"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22413 msgid "Could not update TeX information"
22414 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22417 #, c-format
22418 msgid "The script `%1$s' failed."
22419 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22422 msgid "All Files "
22423 msgstr "Minden fájl "
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22426 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22427 msgid "Table of Contents"
22428 msgstr "Tartalomjegyzék"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22431 msgid "List of Graphics"
22432 msgstr "Ábrák listája"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22435 msgid "List of Equations"
22436 msgstr "Képletek listája"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22439 msgid "List of Footnotes"
22440 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22443 msgid "List of Listings"
22444 msgstr "Listák listája"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22447 msgid "List of Indexes"
22448 msgstr "Tárgyszavak listája"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22451 msgid "List of Marginal notes"
22452 msgstr "Széljegyzetek listája"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22455 msgid "List of Notes"
22456 msgstr "Jegyzetek listája"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22459 msgid "List of Citations"
22460 msgstr "Hivatkozások listája"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22463 msgid "Labels and References"
22464 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22467 msgid "List of Branches"
22468 msgstr "Változatok listája"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22471 msgid "List of Changes"
22472 msgstr "Változások listája"
22473
22474 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22476 #, fuzzy
22477 msgid ""
22478 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22479 "through LaTeX: "
22480 msgstr ""
22481 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22482 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22483
22484 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22486 msgid "Problematic filename for DVI"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22491 #, fuzzy
22492 msgid ""
22493 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22494 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22495 msgstr ""
22496 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22497 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22498
22499 #: src/insets/Inset.cpp:88
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Bibliography Entry"
22502 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22503
22504 #: src/insets/Inset.cpp:91
22505 #, fuzzy
22506 msgid "TeX Code"
22507 msgstr "TeX kód|X"
22508
22509 #: src/insets/Inset.cpp:94
22510 msgid "Float"
22511 msgstr "Úsztatás"
22512
22513 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22514 msgid "Box"
22515 msgstr "Doboz"
22516
22517 #: src/insets/Inset.cpp:111
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Horizontal Space"
22520 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22521
22522 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22523 msgid "Vertical Space"
22524 msgstr "Függőleges kitöltés"
22525
22526 #: src/insets/Inset.cpp:115
22527 msgid "Info"
22528 msgstr "Info"
22529
22530 #: src/insets/Inset.cpp:158
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Horizontal Math Space"
22533 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22534
22535 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22536 msgid "Keys must be unique!"
22537 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22538
22539 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "The key %1$s already exists,\n"
22543 "it will be changed to %2$s."
22544 msgstr ""
22545 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22546 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22552 "If you proceed, all of them will be opened."
22553 msgstr ""
22554 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22555 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22558 msgid "Open Databases?"
22559 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22562 msgid "&Proceed"
22563 msgstr "&Tovább"
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22566 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22567 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22570 msgid "Databases:"
22571 msgstr "Adatbázisok:"
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22574 msgid "Style File:"
22575 msgstr "Stílus fájl:"
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22578 msgid "Lists:"
22579 msgstr "Listák:"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22582 msgid "included in TOC"
22583 msgstr "TOC-ban szerepel"
22584
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22586 msgid "Export Warning!"
22587 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22588
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22590 msgid ""
22591 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22592 "BibTeX will be unable to find them."
22593 msgstr ""
22594 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22595 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22596
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22598 msgid ""
22599 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22600 "BibTeX will be unable to find it."
22601 msgstr ""
22602 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22603 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22606 msgid "simple frame"
22607 msgstr "egyszerű keret"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22610 msgid "frameless"
22611 msgstr "nincs keret"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22614 msgid "simple frame, page breaks"
22615 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22618 msgid "oval, thin"
22619 msgstr "ovális, vékony"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22622 msgid "oval, thick"
22623 msgstr "ovális, vastag"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22626 msgid "drop shadow"
22627 msgstr "árnyék megszüntetése"
22628
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22630 msgid "shaded background"
22631 msgstr "árnyékolt háttér"
22632
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22634 msgid "double frame"
22635 msgstr "kétszeres keret"
22636
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22638 #, c-format
22639 msgid "%1$s (%2$s)"
22640 msgstr "%1$s (%2$s)"
22641
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22643 #, c-format
22644 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22645 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22646
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22648 msgid "active"
22649 msgstr "aktív"
22650
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22652 msgid "non-active"
22653 msgstr "nem aktív"
22654
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22656 #, c-format
22657 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22658 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22659
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22661 msgid "Branch: "
22662 msgstr "Változat: "
22663
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22665 msgid "Branch (child only): "
22666 msgstr "Változat (csak az al): "
22667
22668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Branch (undefined): "
22671 msgstr "Változat (csak az al): "
22672
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22674 msgid "Undef: "
22675 msgstr "Undef: "
22676
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22678 msgid "branch"
22679 msgstr "változat"
22680
22681 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22682 #, c-format
22683 msgid "Sub-%1$s"
22684 msgstr "Al-%1$s"
22685
22686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22687 msgid "No bibliography defined!"
22688 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22689
22690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22691 msgid "No citations selected!"
22692 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22693
22694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22695 msgid "not cited"
22696 msgstr "nincs hivatkozva"
22697
22698 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22699 msgid "LaTeX Command: "
22700 msgstr "LaTeX parancs: "
22701
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22703 msgid "InsetCommand Error: "
22704 msgstr "Betét parancs hiba: "
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22707 msgid "Incompatible command name."
22708 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22711 msgid "InsetCommandParams Error: "
22712 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22713
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22715 msgid "InsetCommandParams: "
22716 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22717
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22719 msgid "Unknown parameter name: "
22720 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22721
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22725 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22726
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Uncodable characters"
22730 msgstr "kódolhatatlan jel"
22731
22732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22733 #, fuzzy, c-format
22734 msgid ""
22735 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22736 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22737 "%2$s."
22738 msgstr ""
22739 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22740 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22741 "%1$s."
22742
22743 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22744 #, c-format
22745 msgid "External template %1$s is not installed"
22746 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22747
22748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22749 msgid "float: "
22750 msgstr "úsztatás:"
22751
22752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22753 #, fuzzy, c-format
22754 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22755 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22756
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22758 msgid "float"
22759 msgstr "úsztatás"
22760
22761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22762 msgid "subfloat: "
22763 msgstr "alúsztatás: "
22764
22765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22766 msgid " (sideways)"
22767 msgstr " (oldalt)"
22768
22769 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22770 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22771 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22772
22773 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22774 #, c-format
22775 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22779 #, c-format
22780 msgid "List of %1$s"
22781 msgstr "%1$s listája"
22782
22783 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22784 msgid "footnote"
22785 msgstr "lábjegyzet"
22786
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "Could not copy the file\n"
22791 "%1$s\n"
22792 "into the temporary directory."
22793 msgstr ""
22794 "A %1$s fájl\n"
22795 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22796
22797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22798 #, c-format
22799 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22800 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22801
22802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22803 #, c-format
22804 msgid "Graphics file: %1$s"
22805 msgstr "Képfájl: %1$s"
22806
22807 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22808 msgid "www"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22812 #, fuzzy
22813 msgid "file"
22814 msgstr "Minden fájl "
22815
22816 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22817 #, fuzzy, c-format
22818 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22819 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22820
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22822 msgid "Verbatim Input"
22823 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22824
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22826 msgid "Verbatim Input*"
22827 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Include (excluded)"
22832 msgstr "Fájl csatolása"
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22836 msgid "Recursive input"
22837 msgstr "Rekurzív bemenet"
22838
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22841 #, c-format
22842 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22843 msgstr ""
22844 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22847 #, fuzzy, c-format
22848 msgid ""
22849 "Could not load included file\n"
22850 "`%1$s'\n"
22851 "Please, check whether it actually exists."
22852 msgstr ""
22853 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22854 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22855
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Missing included file"
22859 msgstr "Fájl csatolása"
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "Included file `%1$s'\n"
22865 "has textclass `%2$s'\n"
22866 "while parent file has textclass `%3$s'."
22867 msgstr ""
22868 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22869 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22870 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22871
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22873 msgid "Different textclasses"
22874 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22875
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "Included file `%1$s'\n"
22880 "uses module `%2$s'\n"
22881 "which is not used in parent file."
22882 msgstr ""
22883 "Included fájl `%1$s'\n"
22884 "használja a `%2$s' modult\n"
22885 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22886
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22888 msgid "Module not found"
22889 msgstr "Modul nincs meg"
22890
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22895 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Export failure"
22901 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22902
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22904 msgid "Unsupported Inclusion"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22911 "Offending file:\n"
22912 "%1$s"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22916 msgid "Index sorting failed"
22917 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22918
22919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22923 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22924 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22925 "explained in the User Guide."
22926 msgstr ""
22927 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22928 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22929 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22930 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22931
22932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22933 msgid "Index Entry"
22934 msgstr "Tárgyszó"
22935
22936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22937 #, fuzzy
22938 msgid "unknown type!"
22939 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22940
22941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Unknown index type!"
22944 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22945
22946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22947 #, fuzzy
22948 msgid "All indexes"
22949 msgstr "Minden fájl "
22950
22951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22952 #, fuzzy
22953 msgid "subindex"
22954 msgstr "Tárgymutató"
22955
22956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22957 #, c-format
22958 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22959 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22960
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22962 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22963 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22964
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22967 msgid "undefined"
22968 msgstr "definiálatlan"
22969
22970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22971 msgid "yes"
22972 msgstr "igen"
22973
22974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22975 msgid "no"
22976 msgstr "nem"
22977
22978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22979 #, fuzzy
22980 msgid "No version control"
22981 msgstr "(verziókövetés)"
22982
22983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22984 msgid "Label names must be unique!"
22985 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22986
22987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22988 #, c-format
22989 msgid ""
22990 "The label %1$s already exists,\n"
22991 "it will be changed to %2$s."
22992 msgstr ""
22993 "A %1$s címke már létezik,\n"
22994 "%2$s-ra változtatom meg."
22995
22996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22997 msgid "DUPLICATE: "
22998 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22999
23000 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Horizontal line"
23003 msgstr "Vízszintes vonal"
23004
23005 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23006 msgid "no more lstline delimiters available"
23007 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23008
23009 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23010 msgid "Running out of delimiters"
23011 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23012
23013 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23014 msgid ""
23015 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23016 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23017 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23018 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23019 "must investigate!"
23020 msgstr ""
23021 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23022 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23023 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23024 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23025 "vizsgálania ezt!"
23026
23027 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23028 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23029 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23030
23031 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23032 #, c-format
23033 msgid ""
23034 "The following characters in one of the program listings are\n"
23035 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23036 "%1$s."
23037 msgstr ""
23038 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23039 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23040 "%1$s."
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23043 msgid "A value is expected."
23044 msgstr "Egy értéket vártam."
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23052 msgid "Unbalanced braces!"
23053 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23056 msgid "Please specify true or false."
23057 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23060 msgid "Only true or false is allowed."
23061 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23064 msgid "Please specify an integer value."
23065 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23068 msgid "An integer is expected."
23069 msgstr "Egy számot vártam."
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23072 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23073 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23076 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23077 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23080 #, c-format
23081 msgid "Please specify one of %1$s."
23082 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23085 #, c-format
23086 msgid "Try one of %1$s."
23087 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23090 #, c-format
23091 msgid "I guess you mean %1$s."
23092 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23095 #, c-format
23096 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23097 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23100 #, c-format
23101 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23102 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23105 msgid ""
23106 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23107 msgstr ""
23108 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23109 "valami hasonlót"
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23112 msgid ""
23113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23114 "trblTRBL"
23115 msgstr ""
23116 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23117 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23120 msgid ""
23121 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23122 "right, bottom left and top left corner."
23123 msgstr ""
23124 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23125 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23128 msgid "Enter something like \\color{white}"
23129 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23132 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23133 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23136 msgid "auto, last or a number"
23137 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23138
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23140 msgid ""
23141 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23143 "defining a listing inset)"
23144 msgstr ""
23145 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23146 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23147 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23150 msgid ""
23151 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23152 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23153 "a listing inset)"
23154 msgstr ""
23155 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23156 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23157 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23160 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23161 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23164 #, c-format
23165 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23166 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23169 #, c-format
23170 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23171 msgstr ""
23172 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23173 "%2$s"
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23176 #, c-format
23177 msgid "Parameter %1$s: "
23178 msgstr "Paraméter %1$s: "
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23181 #, c-format
23182 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23183 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23186 #, c-format
23187 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23188 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23189
23190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23191 msgid "New Page"
23192 msgstr "Új oldal"
23193
23194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23195 msgid "Page Break"
23196 msgstr "Oldaltörés"
23197
23198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23199 msgid "Clear Page"
23200 msgstr "Üres oldal"
23201
23202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23203 msgid "Clear Double Page"
23204 msgstr "Üres dupla oldal"
23205
23206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23207 msgid "Nom: "
23208 msgstr "Szakkif:"
23209
23210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23211 msgid "Nomenclature Symbol: "
23212 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23213
23214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23215 msgid "Description: "
23216 msgstr "Leírás: "
23217
23218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23219 msgid "Sorting: "
23220 msgstr "Rendezés: "
23221
23222 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23223 msgid "note"
23224 msgstr "megjegyzés"
23225
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Phantom"
23229 msgstr "phantom"
23230
23231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23232 #, fuzzy
23233 msgid "HPhantom"
23234 msgstr "phantom"
23235
23236 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23237 #, fuzzy
23238 msgid "VPhantom"
23239 msgstr "phantom"
23240
23241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23242 msgid "phantom"
23243 msgstr "phantom"
23244
23245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23246 msgid "hphantom"
23247 msgstr "hphantom"
23248
23249 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23250 msgid "vphantom"
23251 msgstr "vphantom"
23252
23253 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23254 msgid "elsewhere"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23258 msgid "BROKEN: "
23259 msgstr "TÖRÖTT: "
23260
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23262 msgid "Ref: "
23263 msgstr "Hiv:"
23264
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23266 msgid "Equation"
23267 msgstr "Egyenlet"
23268
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23270 msgid "EqRef: "
23271 msgstr "Képl.Hiv:"
23272
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23274 msgid "Page Number"
23275 msgstr "Oldalszám"
23276
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23278 msgid "Page: "
23279 msgstr "Oldal: "
23280
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23282 msgid "Textual Page Number"
23283 msgstr "Szöveges oldalszám"
23284
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23286 msgid "TextPage: "
23287 msgstr "Szövegoldal:"
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23290 msgid "Standard+Textual Page"
23291 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23292
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23294 msgid "Ref+Text: "
23295 msgstr "Hiv+szöveg:"
23296
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Formatted"
23300 msgstr "Formátum"
23301
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Format: "
23305 msgstr "Formá&tum:"
23306
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Reference to Name"
23310 msgstr "Hivatkozások"
23311
23312 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23313 #, fuzzy
23314 msgid "NameRef:"
23315 msgstr "Nyomtató neve:"
23316
23317 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23318 #, fuzzy
23319 msgid "subscript"
23320 msgstr "Alsó index"
23321
23322 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23323 #, fuzzy
23324 msgid "superscript"
23325 msgstr "Felső index"
23326
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23328 msgid "Protected Space"
23329 msgstr "Védett szóköz"
23330
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23332 msgid "Quad Space"
23333 msgstr "Négyszeres köz"
23334
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Double Quad Space"
23338 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23339
23340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23341 msgid "Enspace"
23342 msgstr "Enspace"
23343
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23345 msgid "Enskip"
23346 msgstr "Enskip"
23347
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23349 msgid "Protected Horizontal Fill"
23350 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23351
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23353 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23354 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23355
23356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23357 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23358 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23359
23360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23361 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23362 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23363
23364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23365 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23366 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23367
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23369 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23370 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23371
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23373 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23374 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23375
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23377 #, c-format
23378 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23379 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23380
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23382 #, c-format
23383 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23384 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23385
23386 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23387 msgid "Unknown TOC type"
23388 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23389
23390 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23391 msgid "Selection size should match clipboard content."
23392 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23393
23394 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23395 msgid "wrap: "
23396 msgstr "körbefuttatott: "
23397
23398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23399 msgid "wrap"
23400 msgstr "körbefuttatás"
23401
23402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23403 msgid "Not shown."
23404 msgstr "Nincs mutatva."
23405
23406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23407 msgid "Loading..."
23408 msgstr "Betöltés..."
23409
23410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23411 msgid "Converting to loadable format..."
23412 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23413
23414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23415 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23416 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23417
23418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23419 msgid "Scaling etc..."
23420 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23421
23422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23423 msgid "Ready to display"
23424 msgstr "Megjelenítésre kész"
23425
23426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23427 msgid "No file found!"
23428 msgstr "A fájl nincs meg!"
23429
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23431 msgid "Error converting to loadable format"
23432 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23433
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23435 msgid "Error loading file into memory"
23436 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23437
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23439 msgid "Error generating the pixmap"
23440 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23441
23442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23443 msgid "No image"
23444 msgstr "Nincs kép"
23445
23446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23447 msgid "Preview loading"
23448 msgstr "Előnézet betöltése"
23449
23450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23451 msgid "Preview ready"
23452 msgstr "Előnézet kész"
23453
23454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23455 msgid "Preview failed"
23456 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23457
23458 #: src/lengthcommon.cpp:37
23459 msgid "cc[[unit of measure]]"
23460 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23461
23462 #: src/lengthcommon.cpp:37
23463 msgid "dd"
23464 msgstr "dd"
23465
23466 #: src/lengthcommon.cpp:37
23467 msgid "em"
23468 msgstr "em"
23469
23470 #: src/lengthcommon.cpp:38
23471 msgid "ex"
23472 msgstr "ex"
23473
23474 #: src/lengthcommon.cpp:38
23475 msgid "mu[[unit of measure]]"
23476 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23477
23478 #: src/lengthcommon.cpp:38
23479 msgid "pc"
23480 msgstr "pc"
23481
23482 #: src/lengthcommon.cpp:39
23483 msgid "pt"
23484 msgstr "pt"
23485
23486 #: src/lengthcommon.cpp:39
23487 msgid "sp"
23488 msgstr "sp"
23489
23490 #: src/lengthcommon.cpp:39
23491 msgid "Text Width %"
23492 msgstr "Szöveg szélesség %"
23493
23494 #: src/lengthcommon.cpp:40
23495 msgid "Column Width %"
23496 msgstr "Oszlopszélesség %"
23497
23498 #: src/lengthcommon.cpp:40
23499 msgid "Page Width %"
23500 msgstr "Oldal szélesség %"
23501
23502 #: src/lengthcommon.cpp:40
23503 msgid "Line Width %"
23504 msgstr "Sorszélesség %"
23505
23506 #: src/lengthcommon.cpp:41
23507 msgid "Text Height %"
23508 msgstr "Szöveg magasság %"
23509
23510 #: src/lengthcommon.cpp:41
23511 msgid "Page Height %"
23512 msgstr "Oldal magasság %"
23513
23514 #: src/lyxfind.cpp:143
23515 msgid "Search error"
23516 msgstr "Keresési hiba"
23517
23518 #: src/lyxfind.cpp:143
23519 msgid "Search string is empty"
23520 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23521
23522 #: src/lyxfind.cpp:377
23523 #, fuzzy
23524 msgid "String found."
23525 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23526
23527 #: src/lyxfind.cpp:379
23528 msgid "String has been replaced."
23529 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23530
23531 #: src/lyxfind.cpp:382
23532 #, fuzzy, c-format
23533 msgid "%1$d strings have been replaced."
23534 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23535
23536 #: src/lyxfind.cpp:1365
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Invalid regular expression!"
23539 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23540
23541 #: src/lyxfind.cpp:1370
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Match not found!"
23544 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23545
23546 #: src/lyxfind.cpp:1374
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Match found!"
23549 msgstr "Nincs meg a modul!"
23550
23551 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23552 #, c-format
23553 msgid " Macro: %1$s: "
23554 msgstr " Makró: %1$s: "
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23557 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23558 #, c-format
23559 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23560 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23563 #, c-format
23564 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23565 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23568 #, c-format
23569 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23570 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Cursor not in table"
23575 msgstr " (nincs telepítve)"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23578 msgid "Only one row"
23579 msgstr "Csak egy sor"
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23582 msgid "Only one column"
23583 msgstr "Csak egy oszlop"
23584
23585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23586 msgid "No hline to delete"
23587 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23588
23589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23590 msgid "No vline to delete"
23591 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23594 #, c-format
23595 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23596 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23597
23598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Bad math environment"
23601 msgstr "Gather környezet"
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23604 msgid ""
23605 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23606 "Change the math formula type and try again."
23607 msgstr ""
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23610 msgid "No number"
23611 msgstr "Nem szám"
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23614 msgid "Number"
23615 msgstr "Szám"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23618 #, c-format
23619 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23620 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23623 #, c-format
23624 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23625 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23626
23627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23628 #, c-format
23629 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23630 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23631
23632 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23633 msgid "create new math text environment ($...$)"
23634 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23635
23636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23637 msgid "entered math text mode (textrm)"
23638 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23639
23640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Regular expression editor mode"
23643 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23646 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23650 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23654 msgid "Standard[[mathref]]"
23655 msgstr "Standard[[mathref]]"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23658 msgid "PrettyRef"
23659 msgstr "PrettyRef"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23662 msgid "FormatRef: "
23663 msgstr "FormatRef: "
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23666 #, fuzzy, c-format
23667 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23668 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23669
23670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23671 msgid "optional"
23672 msgstr "opcionális"
23673
23674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23675 msgid "TeX"
23676 msgstr "TeX"
23677
23678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23679 msgid "math macro"
23680 msgstr "képlet makró"
23681
23682 #: src/output.cpp:37
23683 #, c-format
23684 msgid ""
23685 "Could not open the specified document\n"
23686 "%1$s."
23687 msgstr ""
23688 "A %1$s dokumentum\n"
23689 "nem nyitható meg ."
23690
23691 #: src/output_plaintext.cpp:136
23692 msgid "Abstract: "
23693 msgstr "Kivonat: "
23694
23695 #: src/output_plaintext.cpp:148
23696 msgid "References: "
23697 msgstr "Hivatkozások: "
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:40
23700 #, fuzzy
23701 msgid "No debugging messages"
23702 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:41
23705 msgid "General information"
23706 msgstr "General information"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:42
23709 msgid "Program initialisation"
23710 msgstr "Program initialisation"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:43
23713 msgid "Keyboard events handling"
23714 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:44
23717 msgid "GUI handling"
23718 msgstr "GUI handling"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:45
23721 msgid "Lyxlex grammar parser"
23722 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:46
23725 msgid "Configuration files reading"
23726 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:47
23729 msgid "Custom keyboard definition"
23730 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:48
23733 msgid "LaTeX generation/execution"
23734 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:49
23737 msgid "Math editor"
23738 msgstr "Képletszerkesztő"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:50
23741 msgid "Font handling"
23742 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:51
23745 msgid "Textclass files reading"
23746 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:52
23749 msgid "Version control"
23750 msgstr "Verziókövetés"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:53
23753 msgid "External control interface"
23754 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:54
23757 msgid "Undo/Redo mechanism"
23758 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:55
23761 msgid "User commands"
23762 msgstr "Felhasználói parancsok"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:56
23765 #, fuzzy
23766 msgid "The LyX Lexer"
23767 msgstr "A LyX Lexx"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:57
23770 msgid "Dependency information"
23771 msgstr "Függőségi információ"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:58
23774 msgid "LyX Insets"
23775 msgstr "LyX betétek"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:59
23778 msgid "Files used by LyX"
23779 msgstr "LyX által használt fájlok"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:60
23782 msgid "Workarea events"
23783 msgstr "Munkaterület eseményei"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:61
23786 msgid "Insettext/tabular messages"
23787 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:62
23790 msgid "Graphics conversion and loading"
23791 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:63
23794 msgid "Change tracking"
23795 msgstr "Változások követése"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:64
23798 msgid "External template/inset messages"
23799 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:65
23802 msgid "RowPainter profiling"
23803 msgstr "RowPainter profiling"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:66
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Scrolling debugging"
23808 msgstr "scrolling debugging"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:67
23811 msgid "Math macros"
23812 msgstr "Képlet makrók"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:68
23815 msgid "RTL/Bidi"
23816 msgstr "RTL/Bidi"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:69
23819 msgid "Locale/Internationalisation"
23820 msgstr "Locale/Internationalisation"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:70
23823 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23824 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:71
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Find and replace mechanism"
23829 msgstr "Keres és cserél"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:72
23832 msgid "Developers' general debug messages"
23833 msgstr "Developers' general debug messages"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:73
23836 msgid "All debugging messages"
23837 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:152
23840 #, c-format
23841 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23842 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23843
23844 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23845 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23846 msgstr "hu"
23847
23848 #: src/support/os_win32.cpp:444
23849 msgid "System file not found"
23850 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23851
23852 #: src/support/os_win32.cpp:445
23853 msgid ""
23854 "Unable to load shfolder.dll\n"
23855 "Please install."
23856 msgstr ""
23857 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23858 "Kérem telepítse."
23859
23860 #: src/support/os_win32.cpp:450
23861 msgid "System function not found"
23862 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23863
23864 #: src/support/os_win32.cpp:451
23865 msgid ""
23866 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23867 "Don't know how to proceed. Sorry."
23868 msgstr ""
23869 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23870 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23871
23872 #: src/support/userinfo.cpp:45
23873 msgid "Unknown user"
23874 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "%1$s unknown"
23878 #~ msgstr "ismeretlen"
23879
23880 #~ msgid "Layout|L"
23881 #~ msgstr "Formátum|r"
23882
23883 #~ msgid "Documents|D"
23884 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
23885
23886 #~ msgid "New from Template...|T"
23887 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
23888
23889 #~ msgid "Revert|R"
23890 #~ msgstr "Visszatér|r"
23891
23892 #~ msgid "Custom...|C"
23893 #~ msgstr "Egyéb...|E"
23894
23895 #~ msgid "Redo|d"
23896 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
23897
23898 #~ msgid "Cut|C"
23899 #~ msgstr "Kivágás|K"
23900
23901 #~ msgid "Copy|o"
23902 #~ msgstr "Másolás|o"
23903
23904 #~ msgid "Paste|a"
23905 #~ msgstr "Beillesztés|i"
23906
23907 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23908 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
23909
23910 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23911 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
23912
23913 #~ msgid "Tabular|T"
23914 #~ msgstr "Táblázat|T"
23915
23916 #~ msgid "Thesaurus..."
23917 #~ msgstr "Szinonímák..."
23918
23919 #~ msgid "Statistics...|i"
23920 #~ msgstr "Statisztika..|S"
23921
23922 #~ msgid "Change Tracking|g"
23923 #~ msgstr "Változások követése|k"
23924
23925 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23926 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
23927
23928 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23929 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
23930
23931 #~ msgid "Line Top|T"
23932 #~ msgstr "Felső vonal|F"
23933
23934 #~ msgid "Line Bottom|B"
23935 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
23936
23937 #~ msgid "Line Left|L"
23938 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
23939
23940 #~ msgid "Line Right|R"
23941 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
23942
23943 #~ msgid "Alignment|i"
23944 #~ msgstr "Igazítás|a"
23945
23946 #~ msgid "Delete Row|w"
23947 #~ msgstr "Sor törlése|o"
23948
23949 #~ msgid "Copy Row"
23950 #~ msgstr "Sor másolása"
23951
23952 #~ msgid "Swap Rows"
23953 #~ msgstr "Sorok cseréje"
23954
23955 #~ msgid "Delete Column|D"
23956 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
23957
23958 #~ msgid "Copy Column"
23959 #~ msgstr "Oszlop másolása"
23960
23961 #~ msgid "Swap Columns"
23962 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
23963
23964 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23965 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
23966
23967 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23968 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
23969
23970 #~ msgid "Alignment|A"
23971 #~ msgstr "Igazítás|a"
23972
23973 #~ msgid "Add Row|R"
23974 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
23975
23976 #~ msgid "Add Column|C"
23977 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
23978
23979 #~ msgid "Octave"
23980 #~ msgstr "Oktális"
23981
23982 #~ msgid "Maxima"
23983 #~ msgstr "Maxima"
23984
23985 #~ msgid "Mathematica"
23986 #~ msgstr "Matematika"
23987
23988 #~ msgid "Maple, simplify"
23989 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
23990
23991 #~ msgid "Maple, factor"
23992 #~ msgstr "Maple, factor"
23993
23994 #~ msgid "Maple, evalm"
23995 #~ msgstr "Maple, evalm"
23996
23997 #~ msgid "Maple, evalf"
23998 #~ msgstr "Maple, evalf"
23999
24000 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24001 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
24002
24003 #~ msgid "Align Environment|A"
24004 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
24005
24006 #~ msgid "AlignAt Environment"
24007 #~ msgstr "AlignAt környezet"
24008
24009 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24010 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
24011
24012 #~ msgid "Gather Environment"
24013 #~ msgstr "Gather környezet"
24014
24015 #~ msgid "Multline Environment"
24016 #~ msgstr "Többsoros környezet"
24017
24018 #~ msgid "Special Character|S"
24019 #~ msgstr "Speciális jel|c"
24020
24021 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24022 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
24023
24024 #~ msgid "Short Title"
24025 #~ msgstr "Rövid cím"
24026
24027 #~ msgid "Index Entry|I"
24028 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
24029
24030 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24031 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24032
24033 #~ msgid "URL...|U"
24034 #~ msgstr "URL...|U"
24035
24036 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24037 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
24038
24039 #~ msgid "TeX Code|T"
24040 #~ msgstr "TeX kód|X"
24041
24042 #~ msgid "Minipage|p"
24043 #~ msgstr "Minilap|p"
24044
24045 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24046 #~ msgstr "Táblázat...|b"
24047
24048 #~ msgid "Floats|a"
24049 #~ msgstr "Úsztatások|a"
24050
24051 #~ msgid "Include File...|d"
24052 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
24053
24054 #~ msgid "Insert File|e"
24055 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
24056
24057 #~ msgid "External Material...|x"
24058 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
24059
24060 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24061 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
24062
24063 #~ msgid "Protected Space|r"
24064 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
24065
24066 #~ msgid "Vertical Space..."
24067 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
24068
24069 #~ msgid "Line Break|L"
24070 #~ msgstr "Sortörés|r"
24071
24072 #~ msgid "Protected Dash|D"
24073 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
24074
24075 #~ msgid "Single Quote|Q"
24076 #~ msgstr "Aposztrof|p"
24077
24078 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24079 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
24080
24081 #~ msgid "Horizontal Line"
24082 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
24083
24084 #~ msgid "Font Change|o"
24085 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
24086
24087 #~ msgid "Math Normal Font"
24088 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
24089
24090 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24091 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
24092
24093 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24094 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
24095
24096 #~ msgid "Math Roman Family"
24097 #~ msgstr "Képlet Roman család"
24098
24099 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24100 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
24101
24102 #~ msgid "Math Bold Series"
24103 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
24104
24105 #~ msgid "Text Normal Font"
24106 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
24107
24108 #~ msgid "Floatflt Figure"
24109 #~ msgstr "Floatflt ábra"
24110
24111 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24112 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
24113
24114 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24115 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
24116
24117 #~ msgid "Character...|C"
24118 #~ msgstr "Betű...|B"
24119
24120 #~ msgid "Paragraph...|P"
24121 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
24122
24123 #~ msgid "Document...|D"
24124 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
24125
24126 #~ msgid "Tabular...|T"
24127 #~ msgstr "Táblázat...|T"
24128
24129 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24130 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
24131
24132 #~ msgid "Noun Style|N"
24133 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
24134
24135 #~ msgid "Bold Style|B"
24136 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
24137
24138 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24139 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
24140
24141 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24142 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
24143
24144 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24145 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
24146
24147 #~ msgid "Update|U"
24148 #~ msgstr "Frissítés|i"
24149
24150 #~ msgid "TeX Information|X"
24151 #~ msgstr "TeX információ|X"
24152
24153 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24154 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
24155
24156 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24157 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
24158
24159 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24160 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
24161
24162 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24163 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
24164
24165 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24166 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
24167
24168 #~ msgid "Extended Features|E"
24169 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24170
24171 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24172 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24173
24174 #~ msgid "Preferences..."
24175 #~ msgstr "Beállítások..."
24176
24177 #~ msgid "Quit LyX"
24178 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
24179
24180 #~ msgid "%1$d words checked."
24181 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
24182
24183 #~ msgid "One word checked."
24184 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
24185
24186 #~ msgid "Spelling check completed"
24187 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
24188
24189 #~ msgid "&Command:"
24190 #~ msgstr "Paran&cs:"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Search text is empty!"
24194 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24195
24196 #~ msgid ""
24197 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24198 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24199 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24202 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24203 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24204
24205 #~ msgid "LyX binary not found"
24206 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24207
24208 #~ msgid ""
24209 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24212 #~ "parancssorból: %1$s"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid ""
24216 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24217 #~ "\t%1$s\n"
24218 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24219 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24222 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24223 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24224 #~ "ltx' fájl van."
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "File not found"
24228 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24229
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24232 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24235 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24236
24237 #~ msgid ""
24238 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24239 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24240 #~ msgstr ""
24241 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24242 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24243
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24246 #~ "%2$s is not a directory."
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24249 #~ "%2$s nem könyvtár."
24250
24251 #~ msgid "Directory not found"
24252 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24256 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24257
24258 #~ msgid "Affilation:"
24259 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "varGamma"
24263 #~ msgstr "Gamma"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "varDelta"
24267 #~ msgstr "Delta"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "varTheta"
24271 #~ msgstr "varthéta"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "varLambda"
24275 #~ msgstr "Lambda"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "varXi"
24279 #~ msgstr "varpí"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "varPi"
24283 #~ msgstr "varpí"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "varSigma"
24287 #~ msgstr "varszigma"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "varUpsilon"
24291 #~ msgstr "varepszilon"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "varPhi"
24295 #~ msgstr "varfí"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "varPsi"
24299 #~ msgstr "Farsi"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "varOmega"
24303 #~ msgstr "Ómega"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "DockWidget"
24307 #~ msgstr "Szélesség"
24308
24309 #~ msgid "X; "
24310 #~ msgstr "X; "
24311
24312 #~ msgid "comment"
24313 #~ msgstr "megjegyzés"
24314
24315 #~ msgid "greyedout"
24316 #~ msgstr "kiszürkített"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Open Target...|O"
24320 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "&Use Defaults"
24324 #~ msgstr "A&lapérték"
24325
24326 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24327 #~ msgstr "Megjegyzés"
24328
24329 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24330 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24331
24332 #~ msgid "&Use babel"
24333 #~ msgstr "&Babel használata"
24334
24335 #~ msgid "&Global"
24336 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24337
24338 #~ msgid "institutemark"
24339 #~ msgstr "Intézet jele"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Flex:Institute"
24343 #~ msgstr "Intézet"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24347 #~ msgstr "E-mail"
24348
24349 #~ msgid "altaffilmark"
24350 #~ msgstr "altaffilmark"
24351
24352 #~ msgid "tablenotemark"
24353 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24354
24355 #~ msgid "scheme"
24356 #~ msgstr "séma"
24357
24358 #~ msgid "chart"
24359 #~ msgstr "grfaikon"
24360
24361 #~ msgid "graph"
24362 #~ msgstr "kép"
24363
24364 #~ msgid "Bibnote"
24365 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24366
24367 #~ msgid "Chemistry"
24368 #~ msgstr "Kémia"
24369
24370 #~ msgid "CRcat"
24371 #~ msgstr "CRcat"
24372
24373 #~ msgid "InstituteMark"
24374 #~ msgstr "IntézetJel"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Flex:Alert"
24378 #~ msgstr "Figyelem"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Flex:Structure"
24382 #~ msgstr "Struktúra"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24386 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24390 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24391
24392 #~ msgid "Thanks Reference"
24393 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24394
24395 #~ msgid "Internet Address Reference"
24396 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24397
24398 #~ msgid "Name (First Name)"
24399 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24400
24401 #~ msgid "Name (Surname)"
24402 #~ msgstr "Név (családnév)"
24403
24404 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24405 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24406
24407 #~ msgid "Titlenotemark"
24408 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24409
24410 #~ msgid "Authormark"
24411 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24412
24413 #~ msgid "CorAuthormark"
24414 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Lowercase"
24418 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24419
24420 #~ msgid "Inst"
24421 #~ msgstr "Intézet"
24422
24423 #~ msgid "Sidenote"
24424 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24425
24426 #~ msgid "Marginnote"
24427 #~ msgstr "Széljegyzet"
24428
24429 #~ msgid "NewThought"
24430 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24431
24432 #~ msgid "AllCaps"
24433 #~ msgstr "Nagybetűs"
24434
24435 #~ msgid "SmallCaps"
24436 #~ msgstr "KisKapitális"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Flex:Firstname"
24440 #~ msgstr "Keresztnév"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Flex:Fname"
24444 #~ msgstr "Fájlnév"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Flex:Surname"
24448 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Flex:Filename"
24452 #~ msgstr "Fájlnév"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Flex:Literal"
24456 #~ msgstr "Elem:Literal"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Flex:Emph"
24460 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24464 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24468 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Flex:Volume"
24472 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Flex:Day"
24476 #~ msgstr "Elem:Nap"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Flex:Month"
24480 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Flex:Year"
24484 #~ msgstr "Elem:Év"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24488 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24492 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24496 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Flex:ISSN"
24500 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Flex:CODEN"
24504 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24508 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24512 #~ msgstr "SS-cím"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24516 #~ msgstr "CCC-kód"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Flex:Code"
24520 #~ msgstr "Elem:Kód"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Flex:Dscr"
24524 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Flex:Keyword"
24528 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24532 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Flex:Orgname"
24536 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Flex:Street"
24540 #~ msgstr "Elem:Utca"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Flex:City"
24544 #~ msgstr "Elem:Város"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Flex:State"
24548 #~ msgstr "Elem:Állam"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Flex:Postcode"
24552 #~ msgstr "Irányítószám"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Flex:Country"
24556 #~ msgstr "Elem:Ország"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Flex:Directory"
24560 #~ msgstr "Könyvtár"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Flex:Email"
24564 #~ msgstr "Elem:Email"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24568 #~ msgstr "Billentyűzet"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24572 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24576 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24580 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24584 #~ msgstr "GuiGomb"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24588 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24589
24590 #~ msgid "Foot"
24591 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24592
24593 #~ msgid "Note:Comment"
24594 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24595
24596 #~ msgid "Note:Note"
24597 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24598
24599 #~ msgid "Note:Greyedout"
24600 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24601
24602 #~ msgid "Box:Shaded"
24603 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24604
24605 #~ msgid "Wrap"
24606 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Argument"
24610 #~ msgstr "Igazítás"
24611
24612 #~ msgid "Info:menu"
24613 #~ msgstr "Info:menü"
24614
24615 #~ msgid "Info:shortcut"
24616 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24617
24618 #~ msgid "Info:shortcuts"
24619 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24620
24621 #~ msgid "Braillebox"
24622 #~ msgstr "Brailledoboz"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Flex:Endnote"
24626 #~ msgstr "Végjegyzet"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Flex:Glosse"
24630 #~ msgstr "Glossza"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24634 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Flex:Expression"
24638 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Flex:Concepts"
24642 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Flex:Meaning"
24646 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Flex:Noun"
24650 #~ msgstr "Kapitális"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Flex:Strong"
24654 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Noweb literate programming"
24658 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Sweave Options"
24662 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "S/R expression"
24666 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24667
24668 #~ msgid "Norsk"
24669 #~ msgstr "Norvég"
24670
24671 #~ msgid "Nynorsk"
24672 #~ msgstr "Nynorsk"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "master document[[scope]]"
24676 #~ msgstr "Fődokumentum"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Keywordsr"
24680 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Current paragraph"
24684 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Current &paragraph"
24688 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "A&vailable indices:"
24692 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Width:"
24696 #~ msgstr "&Szélesség:"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Vert. Phantom"
24700 #~ msgstr "phantom"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Error "
24704 #~ msgstr "Hiba"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "All indices"
24708 #~ msgstr "Minden fájl "
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "&Ok"
24712 #~ msgstr "&OK"
24713
24714 #~ msgid "&Dummy"
24715 #~ msgstr "&Dummy"
24716
24717 #~ msgid "F&ind:"
24718 #~ msgstr "M&it keres:"
24719
24720 #~ msgid "The Enter key works, too"
24721 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24722
24723 #~ msgid "The delete key works, too"
24724 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24725
24726 #~ msgid "D&elete"
24727 #~ msgstr "&Törlés"
24728
24729 #~ msgid "&Default language:"
24730 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24731
24732 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24733 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24734
24735 #~ msgid "&BibTeX command:"
24736 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24737
24738 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24739 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24740
24741 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24742 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24743
24744 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24745 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24746
24747 #~ msgid "Screen &DPI:"
24748 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24749
24750 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24751 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24752
24753 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24754 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24755
24756 #~ msgid "Use input encod&ing"
24757 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24758
24759 #~ msgid "Jump to the label"
24760 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24761
24762 #~ msgid "Merge cells"
24763 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24764
24765 #~ msgid "Listing settings"
24766 #~ msgstr "Lista beállítások"
24767
24768 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24769 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24770
24771 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24772 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24773
24774 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24775 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24776
24777 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24778 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24779
24780 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24781 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24782
24783 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24784 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24785
24786 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24787 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24788
24789 #~ msgid "LangHeader"
24790 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24791
24792 #~ msgid "Language Header:"
24793 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24794
24795 #~ msgid "Language:"
24796 #~ msgstr "Nyelv:"
24797
24798 #~ msgid "LastLanguage"
24799 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24800
24801 #~ msgid "Last Language:"
24802 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24803
24804 #~ msgid "LangFooter"
24805 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24806
24807 #~ msgid "End"
24808 #~ msgstr "Vége"
24809
24810 #~ msgid "End of CV"
24811 #~ msgstr "CV vége"
24812
24813 #~ msgid "Strasse"
24814 #~ msgstr "Utca"
24815
24816 #~ msgid "Land"
24817 #~ msgstr "Ország"
24818
24819 #~ msgid "BLZ"
24820 #~ msgstr "Banki azonosító"
24821
24822 #~ msgid "Konto"
24823 #~ msgstr "Számla"
24824
24825 #~ msgid "Computer"
24826 #~ msgstr "Számítógép"
24827
24828 #~ msgid "Computer:"
24829 #~ msgstr "Számítógép:"
24830
24831 #~ msgid "EmptySection"
24832 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24833
24834 #~ msgid "Empty Section"
24835 #~ msgstr "Üres szakasz"
24836
24837 #~ msgid "CloseSection"
24838 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24839
24840 #~ msgid "Close Section"
24841 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24842
24843 #~ msgid "Element:Firstname"
24844 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24845
24846 #~ msgid "Element:Fname"
24847 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24848
24849 #~ msgid "Element:Filename"
24850 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24851
24852 #~ msgid "Element:Citation-number"
24853 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24854
24855 #~ msgid "Element:Issue-number"
24856 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24857
24858 #~ msgid "Element:Issue-day"
24859 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24860
24861 #~ msgid "Element:Issue-months"
24862 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24863
24864 #~ msgid "Element:SS-Title"
24865 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24866
24867 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24868 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24869
24870 #~ msgid "Element:Postcode"
24871 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24872
24873 #~ msgid "Element:Directory"
24874 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24875
24876 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24877 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24878
24879 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24880 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24881
24882 #~ msgid "Element:GuiButton"
24883 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24884
24885 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24886 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24887
24888 #~ msgid "OptArg"
24889 #~ msgstr "OptArg"
24890
24891 #~ msgid "Custom:Endnote"
24892 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24893
24894 #~ msgid "Custom:Glosse"
24895 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24896
24897 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24898 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24899
24900 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24901 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24902
24903 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24904 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24905
24906 #~ msgid "CharStyle:Code"
24907 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24908
24909 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24910 #~ msgstr "Betűköz|B"
24911
24912 #~ msgid "Insert|n"
24913 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24914
24915 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24916 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24917
24918 #~ msgid "View DVI"
24919 #~ msgstr "DVI nézete"
24920
24921 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24922 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24923
24924 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24925 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24926
24927 #~ msgid "View PostScript"
24928 #~ msgstr "PostScript nézete"
24929
24930 #~ msgid "Update PostScript"
24931 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24932
24933 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24934 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24935
24936 #~ msgid "Ch. "
24937 #~ msgstr "Ch. "
24938
24939 #~ msgid ""
24940 #~ "The specified document\n"
24941 #~ "%1$s\n"
24942 #~ "could not be read."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24945 #~ "%1$s\n"
24946 #~ "nem lehet olvasni."
24947
24948 #~ msgid "&Keep it"
24949 #~ msgstr "&Megtart"
24950
24951 #~ msgid ""
24952 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24953 #~ "%1$s.layout,\n"
24954 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24955 #~ "class or style file required by it is not\n"
24956 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24957 #~ "for more information.\n"
24958 #~ msgstr ""
24959 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24960 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24961 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24962 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24963 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24964
24965 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24966 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24967
24968 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24969 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24970
24971 #~ msgid "caption frame"
24972 #~ msgstr "cím kerete"
24973
24974 #~ msgid "top/bottom line"
24975 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24976
24977 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24978 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24979
24980 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24981 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24982
24983 #~ msgid ""
24984 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24985 #~ "You may not have the right languages installed."
24986 #~ msgstr ""
24987 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24988 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24989
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24992 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24995 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24996
24997 #~ msgid ""
24998 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24999 #~ "`%2$s'."
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25002 #~ "kódolásra."
25003
25004 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25005 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
25006
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25009 #~ "encoding `%2$s'."
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
25012
25013 #~ msgid ""
25014 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25015 #~ "encoding `%2$s'."
25016 #~ msgstr ""
25017 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25018 #~ "kódolásra."
25019
25020 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25023
25024 #~ msgid ""
25025 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25026 #~ msgstr ""
25027 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25028
25029 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25030 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25031
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25034 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25035 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25038 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25039 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25040
25041 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25042 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25043
25044 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25045 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25046
25047 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25048 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25049
25050 #~ msgid ""
25051 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25052 #~ "\n"
25053 #~ "%1$s."
25054 #~ msgstr ""
25055 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25056 #~ "\n"
25057 #~ "%1$s."
25058
25059 #~ msgid "Branch Settings"
25060 #~ msgstr "Változat beállítások"
25061
25062 #~ msgid ""
25063 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25064 #~ msgstr ""
25065 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25066 #~ "paraméterek listájához."
25067
25068 #~ msgid "Length"
25069 #~ msgstr "Egyedi méret"
25070
25071 #~ msgid "TeX Code Settings"
25072 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25073
25074 #~ msgid "Float Settings"
25075 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25076
25077 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25078 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25079
25080 #~ msgid "Thin space"
25081 #~ msgstr "Keskeny köz"
25082
25083 #~ msgid "Medium space"
25084 #~ msgstr "Közepes köz"
25085
25086 #~ msgid "Thick space"
25087 #~ msgstr "Vastag köz"
25088
25089 #~ msgid "Negative thin space"
25090 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25091
25092 #~ msgid "Negative medium space"
25093 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25094
25095 #~ msgid "Negative thick space"
25096 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25097
25098 #~ msgid "Inter-word space"
25099 #~ msgstr "Betűköz"
25100
25101 #~ msgid "Hyperlink"
25102 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25103
25104 #~ msgid "Label"
25105 #~ msgstr "Címke"
25106
25107 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25108 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25109
25110 #~ msgid "aspell"
25111 #~ msgstr "aspell"
25112
25113 #~ msgid "hspell"
25114 #~ msgstr "hspell"
25115
25116 #~ msgid "pspell (library)"
25117 #~ msgstr "pspell (library)"
25118
25119 #~ msgid "aspell (library)"
25120 #~ msgstr "aspell (library)"
25121
25122 #~ msgid "*.pws"
25123 #~ msgstr "*.pws"
25124
25125 #~ msgid "*.ispell"
25126 #~ msgstr "*.ispell"
25127
25128 #~ msgid "Spellchecker error"
25129 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25130
25131 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25132 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25133
25134 #~ msgid ""
25135 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25136 #~ "Maybe it has been killed."
25137 #~ msgstr ""
25138 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25139 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25140
25141 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25142 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25143
25144 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25145 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25146
25147 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25148 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25149
25150 #~ msgid "No Table of contents"
25151 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25152
25153 #~ msgid "Opened inset"
25154 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25155
25156 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25157 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25158
25159 #~ msgid ""
25160 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25161 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25162 #~ "%1$s."
25163 #~ msgstr ""
25164 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25165 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25166 #~ "%1$s."
25167
25168 #~ msgid "Opened Box Inset"
25169 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25170
25171 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25172 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25173
25174 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25175 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25176
25177 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25178 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25179
25180 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25181 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25182
25183 #~ msgid "Opened Float Inset"
25184 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25185
25186 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25187 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25188
25189 #~ msgid "Unknown buffer info"
25190 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25191
25192 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25193 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25194
25195 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25196 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25197
25198 #~ msgid "Opened Note Inset"
25199 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25200
25201 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25202 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25203
25204 #~ msgid "QQuad Space"
25205 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25206
25207 #~ msgid "Opened table"
25208 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25209
25210 #~ msgid "Opened Text Inset"
25211 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25212
25213 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25214 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25215
25216 #~ msgid "TheoremTemplate"
25217 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25218
25219 #~ msgid "Theorem #:"
25220 #~ msgstr "Tétel #:"
25221
25222 #~ msgid "Lemma #:"
25223 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25224
25225 #~ msgid "Corollary #:"
25226 #~ msgstr "Következmény #:"
25227
25228 #~ msgid "Proposition #:"
25229 #~ msgstr "Javaslat #:"
25230
25231 #~ msgid "Conjecture #:"
25232 #~ msgstr "Feltevés #:"
25233
25234 #~ msgid "Criterion #:"
25235 #~ msgstr "Kritérium #:"
25236
25237 #~ msgid "Fact #:"
25238 #~ msgstr "Tény #:"
25239
25240 #~ msgid "Axiom #:"
25241 #~ msgstr "Axióma #:"
25242
25243 #~ msgid "Definition #:"
25244 #~ msgstr "Definíció #:"
25245
25246 #~ msgid "Example #:"
25247 #~ msgstr "Példa #:"
25248
25249 #~ msgid "Condition #:"
25250 #~ msgstr "Feltétel #:"
25251
25252 #~ msgid "Problem #:"
25253 #~ msgstr "Probléma #:"
25254
25255 #~ msgid "Exercise #:"
25256 #~ msgstr "Feladat #:"
25257
25258 #~ msgid "Remark #:"
25259 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25260
25261 #~ msgid "Claim #:"
25262 #~ msgstr "Követelés #:"
25263
25264 #~ msgid "Note #:"
25265 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25266
25267 #~ msgid "Notation #:"
25268 #~ msgstr "Jelölés #:"
25269
25270 #~ msgid "Case #:"
25271 #~ msgstr "Eset #:"
25272
25273 #~ msgid "Footernote"
25274 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25275
25276 #~ msgid "Anschrift:"
25277 #~ msgstr "Címzés:"
25278
25279 #~ msgid "Briefkopf:"
25280 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25281
25282 #~ msgid "Absender:"
25283 #~ msgstr "Feladó:"
25284
25285 #~ msgid "Zusatz:"
25286 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25287
25288 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25289 #~ msgstr "Önjele:"
25290
25291 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25292 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25293
25294 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25295 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25296
25297 #~ msgid "Unterschrift:"
25298 #~ msgstr "Aláírás:"
25299
25300 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25301 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25302
25303 #~ msgid "Vorwahl:"
25304 #~ msgstr "Előhívó:"
25305
25306 #~ msgid "Telefon:"
25307 #~ msgstr "Telefon:"
25308
25309 #~ msgid "Ort:"
25310 #~ msgstr "Hely:"
25311
25312 #~ msgid "Datum:"
25313 #~ msgstr "Dátum:"
25314
25315 #~ msgid "Betreff:"
25316 #~ msgstr "Tárgy:"
25317
25318 #~ msgid "Anrede:"
25319 #~ msgstr "Megszólítás:"
25320
25321 #~ msgid "Gruss:"
25322 #~ msgstr "Köszöntés:"
25323
25324 #~ msgid "Anlage(n):"
25325 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25326
25327 #~ msgid "Verteiler:"
25328 #~ msgstr "Elosztás:"
25329
25330 #~ msgid "Text:"
25331 #~ msgstr "Szöveg:"
25332
25333 #~ msgid "Strasse:"
25334 #~ msgstr "Utca:"
25335
25336 #~ msgid "Land:"
25337 #~ msgstr "Ország:"
25338
25339 #~ msgid "RetourAdresse:"
25340 #~ msgstr "Feladó címe:"
25341
25342 #~ msgid "MeinZeichen:"
25343 #~ msgstr "Sajátjel:"
25344
25345 #~ msgid "IhrZeichen:"
25346 #~ msgstr "Önjele:"
25347
25348 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25349 #~ msgstr "Önírása:"
25350
25351 #~ msgid "BLZ:"
25352 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25353
25354 #~ msgid "Konto:"
25355 #~ msgstr "Számla:"
25356
25357 #~ msgid "Adresse:"
25358 #~ msgstr "Cím:"
25359
25360 #~ msgid "Anlagen:"
25361 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25362
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25365 #~ "%2$s"
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25368 #~ "%2$s-hez"
25369
25370 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25371 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25372
25373 #~ msgid "Latex"
25374 #~ msgstr "Latex"
25375
25376 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25377 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25378
25379 #~ msgid "No file open!"
25380 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25381
25382 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25383 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25384
25385 #~ msgid "Toggle Label|L"
25386 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25387
25388 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25389 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25390
25391 #~ msgid "B&rowse..."
25392 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25393
25394 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25395 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25396
25397 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25398 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25399
25400 #~ msgid "Ne&w"
25401 #~ msgstr "Ú&j"
25402
25403 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25404 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25405
25406 #~ msgid "&Postscript driver:"
25407 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25408
25409 #~ msgid "figure"
25410 #~ msgstr "ábra"
25411
25412 #~ msgid "table"
25413 #~ msgstr "táblázat"
25414
25415 #~ msgid "algorithm"
25416 #~ msgstr "algoritmus"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "tableau"
25420 #~ msgstr "Táblázat"
25421
25422 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25423 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25424
25425 #~ msgid "Table of Contents|a"
25426 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25427
25428 #~ msgid "FAQ|F"
25429 #~ msgstr "GYIK|G"
25430
25431 #~ msgid "Slidecontents"
25432 #~ msgstr "Fólialista"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Progress Contents"
25436 #~ msgstr "Fólialista-"
25437
25438 #~ msgid "LinuxDoc"
25439 #~ msgstr "LinuxDoc"
25440
25441 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25442 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25446 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25447
25448 #~ msgid "."
25449 #~ msgstr "."
25450
25451 #~ msgid "American"
25452 #~ msgstr "Amerikai"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25456 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25457
25458 #~ msgid "Austrian"
25459 #~ msgstr "Osztrák"
25460
25461 #~ msgid "British"
25462 #~ msgstr "Angol (UK)"
25463
25464 #~ msgid "Canadian"
25465 #~ msgstr "Kanadai"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Gruß:"
25469 #~ msgstr "Köszöntés:"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Reference\t"
25473 #~ msgstr "Hivatkozások"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25477 #~ msgstr "Küldő címe"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25481 #~ msgstr "Feladó címe"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25485 #~ msgstr "Feladó címe"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25489 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25493 #~ msgstr "Önjele"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25497 #~ msgstr "Önírása"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25501 #~ msgstr "Sajátjel"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25505 #~ msgstr "Aláírás"
25506
25507 #~ msgid "Stadt:"
25508 #~ msgstr "Város:"
25509
25510 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25511 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25512
25513 #~ msgid "LaTeX default"
25514 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25515
25516 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25517 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25521 #~ msgstr ""
25522 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25523 #~ "%1$s\n"
25524 #~ "nem lehet olvasni."
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Class not found"
25528 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25529
25530 #~ msgid ""
25531 #~ "Layout had to be changed from\n"
25532 #~ "%1$s to %2$s\n"
25533 #~ "because of class conversion from\n"
25534 #~ "%3$s to %4$s"
25535 #~ msgstr ""
25536 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25537 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25538 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25539 #~ "%3$s, erre %4$s"
25540
25541 #~ msgid "Changed Layout"
25542 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25543
25544 #~ msgid "Unknown layout"
25545 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25546
25547 #~ msgid ""
25548 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25549 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25550 #~ msgstr ""
25551 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25552 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25556 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25557
25558 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25559 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25560
25561 #~ msgid "Display image in LyX"
25562 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25563
25564 #~ msgid "Screen display"
25565 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25566
25567 #~ msgid "Monochrome"
25568 #~ msgstr "Monokróm"
25569
25570 #~ msgid "Grayscale"
25571 #~ msgstr "Szürkeskála"
25572
25573 #~ msgid "%"
25574 #~ msgstr "%"
25575
25576 #~ msgid "&Display:"
25577 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25578
25579 #~ msgid "Sca&le:"
25580 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Scr&een Display:"
25584 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25585
25586 #~ msgid "Do not display"
25587 #~ msgstr "Ne mutasd"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Unknown Info: "
25591 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25595 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25599 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Clear group"
25603 #~ msgstr "Üres oldal"
25604
25605 #~ msgid " (auto)"
25606 #~ msgstr " (automatikus)"
25607
25608 #~ msgid "Plain Text"
25609 #~ msgstr "Sima szöveg"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25613 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25614
25615 #~ msgid "Edit the file externally"
25616 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25617
25618 #~ msgid "&Edit File..."
25619 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25620
25621 #~ msgid "LyX View"
25622 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Movie"
25626 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25630 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25631
25632 #~ msgid "<- C&lear"
25633 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25634
25635 #~ msgid "A&pply"
25636 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Clear"
25640 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25644 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Add"
25648 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "E&mbed"
25652 #~ msgstr "Kerete&s"
25653
25654 #~ msgid "&Center"
25655 #~ msgstr "&Középre"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25659 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25663 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid " writing embedded files."
25667 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid " could not write embedded files!"
25671 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Failed to extract file"
25675 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25679 #~ msgstr ""
25680 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25681 #~ "\n"
25682 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Copy file failure"
25686 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid ""
25690 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25691 #~ "Please check whether the path is writeable."
25692 #~ msgstr ""
25693 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25694 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid ""
25698 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25699 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25700 #~ msgstr ""
25701 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25702 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Failed to embed file"
25706 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid ""
25710 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25711 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25712 #~ msgstr ""
25713 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25714 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25718 #~ msgstr ""
25719 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25720 #~ "\n"
25721 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25725 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid ""
25729 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25730 #~ "Please check whether the source file is available"
25731 #~ msgstr ""
25732 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25733 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Failed to open file"
25737 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Sync file failure"
25741 #~ msgstr "chktex hiba"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Packing all files"
25745 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Failed to write file"
25749 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Save failure"
25753 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid ""
25757 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25758 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25759 #~ msgstr ""
25760 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25761 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Embedded Files"
25765 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Embedded layout"
25769 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Extra embedded file"
25773 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25774
25775 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25776 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Enspace|E"
25780 #~ msgstr "szóköz"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Enskip|k"
25784 #~ msgstr "nsim"
25785
25786 #~ msgid "Document could not be read"
25787 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25791 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Properties...|P"
25795 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "New Line|e"
25799 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25800
25801 #~ msgid "Line Break|B"
25802 #~ msgstr "Sortörés|r"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "line break"
25806 #~ msgstr "Sortörés|r"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25810 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Links"
25814 #~ msgstr "Lista"
25815
25816 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25817 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25818
25819 #~ msgid "Swap Rows|S"
25820 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25821
25822 #~ msgid "Swap Columns|w"
25823 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "true"
25827 #~ msgstr "Utca"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "false"
25831 #~ msgstr "Eset"
25832
25833 #~ msgid ""
25834 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25835 #~ "they will be lost after this action."
25836 #~ msgstr ""
25837 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25838 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "&float"
25842 #~ msgstr "úsztatás"
25843
25844 #~ msgid "S&ubfigure"
25845 #~ msgstr "&Részábra"
25846
25847 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25848 #~ msgstr "A részábra címe"
25849
25850 #~ msgid "Ca&ption:"
25851 #~ msgstr "Áb&racím:"
25852
25853 #~ msgid "Show ERT inline"
25854 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25855
25856 #~ msgid "&Inline"
25857 #~ msgstr "&Beszúrt"
25858
25859 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25860 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25861
25862 #~ msgid "Framed in box"
25863 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25864
25865 #~ msgid "&Shaded"
25866 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25867
25868 #~ msgid "Paper Size"
25869 #~ msgstr "Papírméret"
25870
25871 #~ msgid "&Colors"
25872 #~ msgstr "S&zínek"
25873
25874 #~ msgid "C&opiers"
25875 #~ msgstr "Másoló&k"
25876
25877 #~ msgid "&File formats"
25878 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25879
25880 #~ msgid "F&ormat:"
25881 #~ msgstr "F&ormátum:"
25882
25883 #~ msgid "&GUI name:"
25884 #~ msgstr "&GUI név:"
25885
25886 #~ msgid "External Applications"
25887 #~ msgstr "Külső programok"
25888
25889 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25890 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25891
25892 #~ msgid "Save/restore window position"
25893 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25894
25895 #~ msgid " every"
25896 #~ msgstr " minden"
25897
25898 #~ msgid "Scrolling"
25899 #~ msgstr "Görgetés"
25900
25901 #~ msgid "Pixmap Cache"
25902 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25903
25904 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25905 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25906
25907 #~ msgid "&URL:"
25908 #~ msgstr "&URL:"
25909
25910 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25911 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25912
25913 #~ msgid "&Units:"
25914 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25915
25916 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25917 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25918
25919 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25920 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25921
25922 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25923 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25924
25925 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25926 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25927
25928 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25929 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25930
25931 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25932 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25933
25934 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25935 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25936
25937 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25938 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25939
25940 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25941 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25942
25943 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25944 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25945
25946 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25947 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25948
25949 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25950 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25951
25952 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25953 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25954
25955 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25956 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25957
25958 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25959 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25960
25961 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25962 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25963
25964 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25965 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25966
25967 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25968 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25969
25970 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25971 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25972
25973 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25974 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25975
25976 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25977 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25978
25979 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25980 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25981
25982 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25983 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25984
25985 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25986 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25987
25988 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25989 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25990
25991 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25992 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25993
25994 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25995 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25996
25997 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25998 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25999
26000 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26001 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
26002
26003 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26004 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
26005
26006 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26007 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
26008
26009 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26010 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
26011
26012 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26013 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26014
26015 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26016 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26017
26018 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26019 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26020
26021 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26022 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26023
26024 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26025 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26026
26027 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26028 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26029
26030 #~ msgid "Bahasa"
26031 #~ msgstr "Bahasa"
26032
26033 #~ msgid "Magyar"
26034 #~ msgstr "Magyar"
26035
26036 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26037 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26038
26039 #~ msgid "Framed|F"
26040 #~ msgstr "Keretes|e"
26041
26042 #~ msgid "Shaded|S"
26043 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26044
26045 #~ msgid "Insert URL"
26046 #~ msgstr "URL beszúrása"
26047
26048 #~ msgid "Can't load document class"
26049 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26050
26051 #~ msgid ""
26052 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26053 #~ "loaded."
26054 #~ msgstr ""
26055 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26056 #~ "tölthető be."
26057
26058 #~ msgid ""
26059 #~ "The document could not be converted\n"
26060 #~ "into the document class %1$s."
26061 #~ msgstr ""
26062 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26063 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26064
26065 #~ msgid ""
26066 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26067 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26068 #~ msgstr ""
26069 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26070 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26071
26072 #~ msgid "&Switch to document"
26073 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26074
26075 #~ msgid ""
26076 #~ "Could not open the specified document\n"
26077 #~ "%1$s\n"
26078 #~ "due to the error: %2$s"
26079 #~ msgstr ""
26080 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26081 #~ "nem nyitható meg,\n"
26082 #~ "%2$s hiba miatt"
26083
26084 #~ msgid "Rectangular box"
26085 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26086
26087 #~ msgid "Shadow box"
26088 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26089
26090 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26091 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26092
26093 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26094 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26095
26096 #~ msgid "Copiers"
26097 #~ msgstr "Másolók"
26098
26099 #~ msgid "Boxed"
26100 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26101
26102 #~ msgid "ovalbox"
26103 #~ msgstr "ovális keret"
26104
26105 #~ msgid "Ovalbox"
26106 #~ msgstr "Ovális keret"
26107
26108 #~ msgid "Shadowbox"
26109 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26110
26111 #~ msgid "Doublebox"
26112 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26113
26114 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26115 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26116
26117 #~ msgid "Unknown inset name: "
26118 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26119
26120 #~ msgid "Program Listing "
26121 #~ msgstr "Program lista"
26122
26123 #~ msgid "Framed"
26124 #~ msgstr "Keretes"
26125
26126 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26127 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26128
26129 #~ msgid "Url: "
26130 #~ msgstr "Url: "
26131
26132 #~ msgid "HtmlUrl: "
26133 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26134
26135 #~ msgid "Default (outer)"
26136 #~ msgstr "Alapérték"
26137
26138 #~ msgid "Outer"
26139 #~ msgstr "Külső"
26140
26141 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26142 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26143
26144 #~ msgid "%1$d words in selection."
26145 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26146
26147 #~ msgid "%1$d words in document."
26148 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26149
26150 #~ msgid "One word in selection."
26151 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26152
26153 #~ msgid "One word in document."
26154 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26155
26156 #~ msgid "Count words"
26157 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26158
26159 #~ msgid "Encoding error"
26160 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26161
26162 #~ msgid "Placeholders"
26163 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26164
26165 #~ msgid "&Right"
26166 #~ msgstr "&Jobbra"
26167
26168 #~ msgid "Case."
26169 #~ msgstr "Eset."
26170
26171 #~ msgid "Algorithm #."
26172 #~ msgstr "Algoritmus #."
26173
26174 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26176
26177 #~ msgid "&Load"
26178 #~ msgstr "Betö&ltés"
26179
26180 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26181 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26182
26183 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26184 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26185
26186 #~ msgid "Co&pies:"
26187 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26188
26189 #~ msgid "Printer &name:"
26190 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Columns "
26194 #~ msgstr "Hasábok"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Overprint "
26198 #~ msgstr "Felülnyomás"
26199
26200 #~ msgid "Conjecture "
26201 #~ msgstr "Feltevés"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Font st&yle:"
26205 #~ msgstr "Betűméret"
26206
26207 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26208 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26209
26210 #~ msgid "Part "
26211 #~ msgstr "Rész"
26212
26213 #~ msgid "columns "
26214 #~ msgstr "hasábok"
26215
26216 #~ msgid "overprint "
26217 #~ msgstr "felülnyomás"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "overlayarea"
26221 #~ msgstr "átfedési terület"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Corollary_"
26225 #~ msgstr "Következmény"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Definition. "
26229 #~ msgstr "Definíció."
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Example. "
26233 #~ msgstr "Példa."
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Fact. "
26237 #~ msgstr "Tény."
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Proof. "
26241 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "note: "
26245 #~ msgstr "megjegyzés:"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "&Extended Chars"
26249 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26250
26251 #~ msgid "default"
26252 #~ msgstr "alapérték"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "common"
26256 #~ msgstr "megjegyzés"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26260 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26261
26262 #~ msgid "Toc"
26263 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26264
26265 #~ msgid "Table of Contents|T"
26266 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "OK"
26270 #~ msgstr "&OK"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Chinese"
26274 #~ msgstr "Példányok"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Upper"
26278 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26279
26280 #~ msgid "Table of contents"
26281 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Number style"
26285 #~ msgstr "Számozott lista"
26286
26287 #~ msgid "Error closing file"
26288 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26289
26290 #~ msgid ""
26291 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26292 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26293 #~ "chosen encoding.\n"
26294 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26295 #~ msgstr ""
26296 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26297 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26298 #~ "kódolásban.\n"
26299 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26300
26301 #~ msgid "block "
26302 #~ msgstr "blokk"
26303
26304 #~ msgid "Corollary.  "
26305 #~ msgstr "Következmény."
26306
26307 #~ msgid "block showing an example "
26308 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "&Caption"
26312 #~ msgstr "Felirat"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26316 #~ msgstr "A részábra címe"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "&Label"
26320 #~ msgstr "&Címke:"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "A Label for the caption"
26324 #~ msgstr "Táblázat címe"
26325
26326 #~ msgid "<- P&romote"
26327 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26328
26329 #~ msgid "D&own"
26330 #~ msgstr "&Le"
26331
26332 #~ msgid "De&mote ->"
26333 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26334
26335 #~ msgid "Upd&ate"
26336 #~ msgstr "&Frissítés"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "SubSection"
26340 #~ msgstr "Alszakasz"
26341
26342 #~ msgid ""
26343 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26344 #~ "font change."
26345 #~ msgstr ""
26346 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26347 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26348
26349 #~ msgid "Unknown toc list"
26350 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26351
26352 #~ msgid "Glossary Entry"
26353 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26354
26355 #~ msgid "Glossary|G"
26356 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26357
26358 #~ msgid "Insert glossary entry"
26359 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26360
26361 #~ msgid "Glo"
26362 #~ msgstr "Szó"
26363
26364 #~ msgid "Glossary"
26365 #~ msgstr "Szójegyzék"
26366
26367 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26368 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26369
26370 #~ msgid "&Detach panel"
26371 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26372
26373 #~ msgid "Insert spacing"
26374 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26375
26376 #~ msgid "Set limits style"
26377 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26378
26379 #~ msgid "Set math font"
26380 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26381
26382 #~ msgid "Insert fraction"
26383 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26384
26385 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26386 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26387
26388 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26389 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26390
26391 #~ msgid "Math Panel|l"
26392 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26393
26394 #~ msgid "Math Panel|P"
26395 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26396
26397 #~ msgid "Show math panel"
26398 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26399
26400 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26401 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26402
26403 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26404 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26405
26406 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26407 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26408
26409 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26410 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26411
26412 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26413 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Insert math delimiters"
26417 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26418
26419 #~ msgid "E&xtra options"
26420 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26421
26422 #~ msgid "Alig&nment:"
26423 #~ msgstr "&Igazítás:"
26424
26425 #~ msgid "&From:"
26426 #~ msgstr "M&iről:"
26427
26428 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26429 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26430
26431 #~ msgid "&Converters"
26432 #~ msgstr "Á&talakítók"
26433
26434 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26435 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26436
26437 #~ msgid ""
26438 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26439 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26440 #~ msgstr ""
26441 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26442 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26443
26444 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26445 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26446
26447 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26448 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26449
26450 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26451 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26452
26453 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26454 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26455
26456 #~ msgid "\tEnd."
26457 #~ msgstr "\tVége."
26458
26459 #~ msgid "#*"
26460 #~ msgstr "#*"
26461
26462 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26463 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26464
26465 #~ msgid "PrettyRef: "
26466 #~ msgstr "PrettyRef: "
26467
26468 #~ msgid "Opening child document "
26469 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Special Insets|S"
26473 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26474
26475 #~ msgid "Insets|n"
26476 #~ msgstr "Betétek|k"