]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Fix drawing of labels in insets
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.3.x\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-11-20 20:46+0100\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: 669,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási info"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Kiadási megjegyzések"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Bezár"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Címke:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ér&ték szerint"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "Stí&lus formátum:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 msgid ""
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
99 msgstr ""
100 "Különböző stílus formátum megközelítések választéka (mint pl. natbib) "
101 "amelyek külön-külön adnak támogatást bizonyos idézet és irodalomjegyzék "
102 "stílusokhoz. Nyissa meg bővebb információért."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 msgid "&Variant:"
106 msgstr "&Variáció:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Kapcsolók:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "Itt adhatja meg az irodalomjegyzék csomag további opcióit."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr "A stílus ami meghatározza az idézetek elrendezését."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
135 msgid "Rese&t"
136 msgstr "Alapértékre állí&t"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr "Biblate&x irodalomjegyzék stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 msgid ""
148 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
149 msgstr ""
150 "A stílus, ami meghatározza a biblatex által létrehozott irodalomjegyzék "
151 "elrendezést."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 msgid "R&eset"
157 msgstr "A&lapértékre állít"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr "Egyezteti a biblatex irodalomjegyzéket az idézet stílussal"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgid "&Match"
165 msgstr "&Egyezés"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 msgid ""
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 "by default"
175 msgstr ""
176 "Itt adhatja meg a BibTeX stílust, ami a BibTeX ablakban alapértékként "
177 "javasolt"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 msgid "&Reset"
181 msgstr "Alapé&rtékre állít"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "Stílusfájlok újra töltése"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 msgid "Re&scan"
197 msgstr "&Újratölt"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "Több irodalomjegyzék"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozása megadott egységenként."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "Itt megadhat egy alternatív programot vagy a BibTeX bizonyos opcióit."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "&Feldolgozó:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Feldolgozó kiválasztása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 msgid "Op&tions:"
229 msgstr "&Opciók:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr ""
235 "Opciók megadása mint pl. --min-crossrefs (lásd a BibTeX dokumentációját)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
242 msgid "&Databases found by LaTeX:"
243 msgstr "&Adatbázisok amiket a LaTeX megtalált:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
246 #, fuzzy
247 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
248 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 msgid "&Rescan"
253 msgstr "Lista f&rissítése"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
256 msgid ""
257 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
258 msgstr ""
259 "Itt megadhat egy helyi BibTeX adatbázis nevet vagy kitallózhat egy "
260 "könyvtárat."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
263 msgid "&Local databases:"
264 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
267 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
268 msgstr "Helyi BibTeX adatbázis nevének megadása"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
271 msgid "Browse your local directory"
272 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
278 msgid "&Browse..."
279 msgstr "&Tallózás..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
284 #: src/CutAndPaste.cpp:431
285 msgid "&Add"
286 msgstr "Hozzáa&dás"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
289 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
294 msgid "Cancel"
295 msgstr "Mégse"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
302 msgid "Da&tabases"
303 msgstr "&Adatbázisok"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "Hozzáa&dás..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "Törlé&s"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
322 msgid "Move the selected database upwards in the list"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
327 msgid "&Up"
328 msgstr "&Fel"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
331 msgid "Move the selected database downwards in the list"
332 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
336 msgid "Do&wn"
337 msgstr "&Le"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
340 msgid "Scan for new databases and styles"
341 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "A BibTeX stílusa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
348 msgid "St&yle"
349 msgstr "Stíl&us"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
360 msgid "&Content:"
361 msgstr "T&artalom:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
365 msgid "all cited references"
366 msgstr "felhasznált hivatkozások"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
370 msgid "all uncited references"
371 msgstr "a használatlan hivatkozások"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
375 msgid "all references"
376 msgstr "minden hivatkozás"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
379 msgid "Add bibliography to the table of contents"
380 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
383 msgid "Add bibliography to &TOC"
384 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
387 msgid "O&ptions:"
388 msgstr "Op&ciók:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
391 msgid ""
392 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
393 "details."
394 msgstr ""
395 "Opciók a biblatex bibliográfia parancshoz. Lásd a biblatex kézikönyvet a "
396 "részletekért."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
414 msgid "&OK"
415 msgstr "&OK"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Típus és méret"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Szélesség értéke"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "Ma&gasság:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "&Szélesség:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "B&első doboz:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
441 #, fuzzy
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Doboz beszúrása"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
452 msgid "None"
453 msgstr "Nincs"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minilap"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Magasság értéke"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Igazítás"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Vízszintes"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Függőleges"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Tartalom:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "&Keret:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 msgid "Top"
514 msgstr "Fel"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Középre"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Le"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Kitölt"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
554 msgid "Left"
555 msgstr "Balra"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
561 msgid "Center"
562 msgstr "Középre"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
568 msgid "Right"
569 msgstr "Jobbra"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
573 msgid "Decoration"
574 msgstr "Dekoráció"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 #, fuzzy
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Támogatott doboz típusok"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Vastagság érték"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "Vona&l vastagság:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "szeparációs érték"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Keret tá&volság:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekoráció:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Árnyé&k méret:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Méret értéke"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Színes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Háttér:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "&Keret:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Elérhető változatok:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Változat kiválasztása"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertált"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "Új&:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr "Adja az ág nevét a kimeneti fájlnévhez, amennyiben az ág aktív. "
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
645 msgstr "&Fájlnév utótag"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "Mutassa a dokumentumban használt definiálatlan ágakat."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
653 msgstr "&Definiálatlan változatok"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "&Elérhető változatok:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(De)a&ktivál"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "Új változat felvétele listára"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Szín módosítása..."
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
685 msgid "&Remove"
686 msgstr "E&ltávolít"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
693 msgid "Re&name..."
694 msgstr "Á&tnevezés..."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgid "Add A&ll"
710 msgstr "Mind h&ozzáadása"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
718 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
730 msgid "&Cancel"
731 msgstr "&Mégsem"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Dokumentumban használt definiálatlan ágak."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 msgid "&Font:"
744 msgstr "&Betűkészlet:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
748 msgid "Si&ze:"
749 msgstr "&Méret:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
782 msgid "Default"
783 msgstr "Alapérték"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Tiny"
788 msgstr "Legkisebb"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Smallest"
793 msgstr "Mégkisebb"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Smaller"
798 msgstr "Kisebb"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 msgid "Small"
803 msgstr "Kicsi"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 msgid "Normal"
808 msgstr "Normál"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 msgid "Large"
813 msgstr "Nagy"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 msgid "Larger"
818 msgstr "Nagyobb"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
822 msgid "Largest"
823 msgstr "Mégnagyobb"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
827 msgid "Huge"
828 msgstr "Óriás"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
832 msgid "Huger"
833 msgstr "Legnagyobb"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
836 msgid "&Custom bullet:"
837 msgstr "&Egyedi jel:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 msgid "&Level:"
842 msgstr "Szi&nt:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 msgid "Change:"
846 msgstr "Változás:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
849 msgid "Go to previous change"
850 msgstr "Menj az előző változásra"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
853 msgid "&Previous change"
854 msgstr "&Előző változás"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
857 msgid "Go to next change"
858 msgstr "Menj a következő változásra"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
861 msgid "&Next change"
862 msgstr "&Következő változás"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
865 msgid "Accept this change"
866 msgstr "Ezen változás elfogadása"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 msgid "&Accept"
870 msgstr "Elfog&adás"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
873 msgid "Reject this change"
874 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 msgid "&Reject"
878 msgstr "&Visszautasítás"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
881 msgid "Font Properties"
882 msgstr "Betű tulajdonságok"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
886 msgid "Font family"
887 msgstr "Betűcsalád"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
890 #, fuzzy
891 msgid "Fa&mily:"
892 msgstr "&Család:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Betűtestesség"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
900 msgid "&Series:"
901 msgstr "Te&stesség:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
905 msgid "Font shape"
906 msgstr "Betűalak"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
909 msgid "S&hape:"
910 msgstr "Ala&k:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
914 msgid "Font size"
915 msgstr "Betűméret"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
919 msgid "Font color"
920 msgstr "Betűszín"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
923 msgid "&Color:"
924 msgstr "Szí&n:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
927 msgid "U&nderlining:"
928 msgstr "&Aláhúzás:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
931 msgid "Underlining of text"
932 msgstr "Szöveg aláhúzása"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
935 msgid "S&trikethrough:"
936 msgstr "Á&thúzás:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
939 msgid "Strike-through text"
940 msgstr "Szöveg áthúzása"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
943 msgid "&Language"
944 msgstr "Nye&lv"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
950 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
953 msgid "Language"
954 msgstr "Nyelv"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
957 msgid "Semantic Markup"
958 msgstr "Szemantikus jelölés"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
961 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
965 msgid "&Emphasized"
966 msgstr "&Kiemelés"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
973 msgid "&Noun"
974 msgstr "&Főnév"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
977 msgid "Apply each change automatically"
978 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
981 msgid "Apply changes &immediately"
982 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
991 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
995 msgid "&Apply"
996 msgstr "&Alkalmaz"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1003 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1005 msgid "Close"
1006 msgstr "Bezár"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1009 msgid "&Filter:"
1010 msgstr "&Szűrő:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1013 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1014 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1017 msgid "All fields"
1018 msgstr "Összes mező"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1021 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1022 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1025 msgid "All entry types"
1026 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1029 msgid "Click for more filter options"
1030 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1033 msgid "O&ptions"
1034 msgstr "&Kapcsolók:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1037 msgid "A&vailable Citations:"
1038 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1041 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1042 msgstr ""
1043 "Kattintson vagy üsse le az Enter-t a kiválasztott hivatkozás listához "
1044 "adásáért"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1047 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1048 msgstr ""
1049 "Kattintson vagy nyomja le a Delete gombot a kiválasztott hivatkozás listáról "
1050 "törléséhez"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1053 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1054 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1057 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1058 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1061 msgid "Selected &Citations:"
1062 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1065 msgid "Formatting"
1066 msgstr "Formátum"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1069 msgid "Citation st&yle:"
1070 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1073 msgid "Text befo&re:"
1074 msgstr "Szöve&g előtte:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1077 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1078 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1081 msgid ""
1082 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1083 "style supports this."
1084 msgstr ""
1085 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1086 "támogatja ezt."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1089 msgid "&Text after:"
1090 msgstr "Szöveg &utána:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1093 msgid ""
1094 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1095 "supports this."
1096 msgstr ""
1097 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1098 "támogatja ezt."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1101 msgid ""
1102 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1103 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1104 msgstr ""
1105 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1106 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1109 msgid ""
1110 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1111 "citation style supports this."
1112 msgstr ""
1113 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1114 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1121 msgid ""
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1126 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1129 msgid "All aut&hors"
1130 msgstr "&Összes szerző"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 msgid "&Restore"
1138 msgstr "&Visszaállítás"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1141 msgid "App&ly"
1142 msgstr "&Alkalmaz"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 msgid "Font Colors"
1146 msgstr "Betűszínek"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgid "Main text:"
1150 msgstr "Főszöveg:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgid "Default..."
1159 msgstr "Alapérték..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1173 msgid "&Change..."
1174 msgstr "&Változás..."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1177 msgid "Background Colors"
1178 msgstr "Háttérszínek"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1181 msgid "Page:"
1182 msgstr "Oldal:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1185 msgid "Shaded boxes:"
1186 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1189 msgid "Compare Revisions"
1190 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1193 #, fuzzy
1194 msgid "&Revisions back"
1195 msgstr "Revízió"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Between revisions"
1200 msgstr "Sorok &között:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1203 msgid "Old:"
1204 msgstr "Régi:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1207 msgid "New:"
1208 msgstr "Új:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1211 msgid "&New Document:"
1212 msgstr "&Új dokumentum:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1215 msgid "&Old Document:"
1216 msgstr "&Régi dokumentum:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1219 msgid "Bro&wse..."
1220 msgstr "Talló&zás..."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1227 msgid "N&ew Document"
1228 msgstr "Ú&j dokumentum"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1231 msgid "Ol&d Document"
1232 msgstr "&Régi dokumentum"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1235 msgid ""
1236 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1237 "resulting document"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1241 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1245 msgid "Insert the delimiters"
1246 msgstr "Határoló beszúrása"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1249 msgid "&Insert"
1250 msgstr "B&eszúrás"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1254 msgid "TeX Code: "
1255 msgstr "TeX kód: "
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1262 msgid "&Keep matched"
1263 msgstr "&Párjával együtt"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1266 msgid ""
1267 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1268 "direction)"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1272 msgid "S&wap && Reverse"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1276 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1277 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1280 msgid "Use Class Defaults"
1281 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1284 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1285 msgstr ""
1286 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1287 "beállításnak"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1290 msgid "Save as Document Defaults"
1291 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1294 msgid "Display"
1295 msgstr "Megjelenítési mód"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1298 msgid "Show ERT button only"
1299 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1302 msgid "&Collapsed"
1303 msgstr "&Zárt"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1306 msgid "Show ERT contents"
1307 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1310 msgid "O&pen"
1311 msgstr "&Nyitott"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1314 msgid "For more information, refer to the complete log."
1315 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1318 msgid "&Errors:"
1319 msgstr "&Hibák"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1322 msgid "Description:"
1323 msgstr "Leírás:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1326 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1327 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1330 msgid "View Complete &Log..."
1331 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1334 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1338 msgid "Show Output &Anyway"
1339 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1342 msgid ""
1343 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1344 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1348 msgid "F&ile"
1349 msgstr "Fáj&l"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1352 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1355 msgid "Filename"
1356 msgstr "Fájlnév"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1360 msgid "&File:"
1361 msgstr "&Fájl:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1364 msgid "Select a file"
1365 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1368 msgid "&Draft"
1369 msgstr "&Vázlat"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1372 msgid "&Template"
1373 msgstr "&Sablon"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1376 msgid "Available templates"
1377 msgstr "Elérhető sablonok"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1381 msgid "LaTe&X and LyX options"
1382 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1385 msgid "LaTeX Options"
1386 msgstr "LaTeX opciók"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1389 msgid "O&ption:"
1390 msgstr "Op&ciók:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1393 msgid "Forma&t:"
1394 msgstr "Fo&rmátum:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1397 msgid ""
1398 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1399 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1400 msgstr ""
1401 "A LyX megjelenítheti ezt az anyagot, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1402 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1405 msgid "&Show in LyX"
1406 msgstr "LyX m&utassa"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1412 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1413 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1416 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1417 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1420 msgid "Si&ze and Rotation"
1421 msgstr "&Méret és elforgatás"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1424 msgid "Rotate"
1425 msgstr "Elforgatás"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1431 msgid "Angle to rotate image by"
1432 msgstr "A kép forgatási szöge"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1438 msgid "The origin of the rotation"
1439 msgstr "A forgatás középpontja"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1442 msgid "Ori&gin:"
1443 msgstr "Kii&ndulópont:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1446 msgid "A&ngle:"
1447 msgstr "S&zög:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1450 msgid "Scale"
1451 msgstr "Méretarány"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1455 msgid "Height of image in output"
1456 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1460 msgid "Width of image in output"
1461 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1464 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1465 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1469 msgid "&Maintain aspect ratio"
1470 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1473 msgid "Crop"
1474 msgstr "Vágás"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1477 msgid "Clip to bounding box values"
1478 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1481 msgid "Clip to &bounding box"
1482 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Left bottom:"
1488 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1491 msgid "x"
1492 msgstr "x"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1496 msgid "Right &top:"
1497 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1505 msgid "&Get from File"
1506 msgstr "B&etöltés fájlból"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1509 msgid "y"
1510 msgstr "y"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1513 #, fuzzy
1514 msgid "TabWidget"
1515 msgstr "Szélesség"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1518 msgid "Sear&ch"
1519 msgstr "&Keresés"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1523 msgid "&Find:"
1524 msgstr "&Mit keres:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1528 msgid "Replace &with:"
1529 msgstr "Mire &cseréli:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1532 msgid "Perform a case-sensitive search"
1533 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1536 msgid "Case &sensitive"
1537 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1540 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1541 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1545 msgid "Find &Next"
1546 msgstr "&Következő..."
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1549 msgid "Restrict search to whole words only"
1550 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1553 msgid "W&hole words"
1554 msgstr "&Teljes szavak"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1557 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1558 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1564 msgid "&Replace"
1565 msgstr "Cse&rél"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1568 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1569 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1573 msgid "Search &backwards"
1574 msgstr "&Visszafelé keres"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1577 msgid "Replace all occurrences at once"
1578 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1583 msgid "Replace &All"
1584 msgstr "M&indet cseréli"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1587 msgid "S&ettings"
1588 msgstr "&Beállítások"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1591 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1592 msgstr "Keresés hatásköre"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1595 msgid "Scope"
1596 msgstr "Hatáskőr"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1599 msgid "C&urrent document"
1600 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1603 msgid ""
1604 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1605 "document"
1606 msgstr ""
1607 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1608 "fődokumentumhoz tartozik"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1611 msgid "&Master document"
1612 msgstr "&Fődokumentum"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1615 msgid "All open documents"
1616 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1619 msgid "&Open documents"
1620 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1623 msgid "&All manuals"
1624 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1627 msgid ""
1628 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1629 "and paragraph style"
1630 msgstr ""
1631 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1632 "stílus előfordulásaira"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1635 msgid "I&gnore format"
1636 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1639 msgid ""
1640 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1641 "first letter"
1642 msgstr ""
1643 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1644 "szövegnek megfelelően"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1647 msgid "&Preserve first case on replace"
1648 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1651 msgid "&Expand macros"
1652 msgstr "Makrók kifejtése"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1655 msgid "Restrict search to math environments only"
1656 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1659 msgid "Search on&ly in maths"
1660 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1664 msgid "Form"
1665 msgstr "Form"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1668 msgid "Float Type:"
1669 msgstr "Úsztatás típusa:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1672 msgid "Use &default placement"
1673 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1676 msgid "Advanced Placement Options"
1677 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1680 msgid "&Top of page"
1681 msgstr "Oldal &teteje"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1684 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1685 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1688 msgid "Here de&finitely"
1689 msgstr "Feltét&lenül itt"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1692 msgid "&Here if possible"
1693 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1696 msgid "&Page of floats"
1697 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1700 msgid "&Bottom of page"
1701 msgstr "Ol&dal alja"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1704 msgid "&Span columns"
1705 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1708 msgid "&Rotate sideways"
1709 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1712 msgid "FontUi"
1713 msgstr "FontUi"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1716 msgid ""
1717 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1718 "LuaTeX)"
1719 msgstr ""
1720 "Használjon OpenType vagy TrueType betűket a fontspec csomaggal (XeTeX-re "
1721 "vagy LuaTeX-re szüksége van)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1724 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1725 msgstr "&Nem TeX betűk használata (XeTeX/LuaTeX-el)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1728 msgid "&Default family:"
1729 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1732 msgid "Select the default family for the document"
1733 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1736 msgid "&Base size:"
1737 msgstr "Alap mér&et:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1740 msgid "&LaTeX font encoding:"
1741 msgstr "&LaTeX betű kódolás:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1744 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1745 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1748 msgid "&Roman:"
1749 msgstr "&Roman:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1752 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1753 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1756 msgid "&Sans Serif:"
1757 msgstr "Sa&ns Serif:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "&Méretarány (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1772 msgid "&Typewriter:"
1773 msgstr "Írógé&p:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1776 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1777 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1780 msgid "Sc&ale (%):"
1781 msgstr "Mére&tarány (%):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1784 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1785 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1788 msgid "&Math:"
1789 msgstr "&Képlet:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1792 msgid "Select the math typeface"
1793 msgstr "Adja meg a képlet betűkészletet"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1796 msgid "C&JK:"
1797 msgstr "C&JK:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1800 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1801 msgstr ""
1802 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1803 "használ"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1806 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1807 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1810 msgid "Use true s&mall caps"
1811 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1814 msgid "Use old style instead of lining figures"
1815 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1818 msgid "Use &old style figures"
1819 msgstr "Régi stíl&usú képek használata"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1822 msgid ""
1823 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1824 "microtype package"
1825 msgstr ""
1826 "Bővítmények aktiválása, mint karakter kiemelés vagy betű bővítés a microtype "
1827 "csomaggal"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1830 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1831 msgstr "Micr&o-typographic bővítmény engedélyezése"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1834 msgid ""
1835 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1836 "box prevents that."
1837 msgstr ""
1838 "Alapból, sortörés előfordulhat, gondolatjelek után. Bejelölve ezt, tiltja a "
1839 "sortörést."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1842 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1843 msgstr "Sortörések t&iltása, gondolatjel után"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1846 msgid "&Graphics"
1847 msgstr "&Képek"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1850 msgid "Select an image file"
1851 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1854 msgid "Output Size"
1855 msgstr "Kimenet mérete"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1858 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1859 msgstr ""
1860 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1863 msgid "Set &height:"
1864 msgstr "Magasság mega&dása:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1867 msgid "&Scale graphics (%):"
1868 msgstr "Kép &mérete(%):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1871 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 msgstr ""
1873 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1876 msgid "Set &width:"
1877 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1880 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1881 msgstr ""
1882 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1885 msgid "Rotate Graphics"
1886 msgstr "Kép elforgatása"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1889 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1890 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1893 msgid "Ro&tate after scaling"
1894 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1897 msgid "Or&igin:"
1898 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1901 msgid "A&ngle (degrees):"
1902 msgstr "S&zög (fokban):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1906 msgid "File name of image"
1907 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1910 msgid "&Coordinates and Clipping"
1911 msgstr "&Koordináták és vágás"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1914 msgid ""
1915 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1916 "viewport for PDF output)"
1917 msgstr ""
1918 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1919 "kimenethez)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1922 msgid "Clip to c&oordinates"
1923 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1927 msgid "y:"
1928 msgstr "y:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1932 msgid "x:"
1933 msgstr "x:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1936 msgid ""
1937 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1938 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1939 msgstr ""
1940 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1941 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1945 msgid "Additional LaTeX options"
1946 msgstr "További LaTeX opciók"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1949 msgid "LaTeX &options:"
1950 msgstr "&LaTeX opciók:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1953 msgid ""
1954 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1955 "at application level (see Preferences dialog)."
1956 msgstr ""
1957 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1958 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1961 msgid "Sho&w in LyX"
1962 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1965 msgid "Sca&le on screen (%):"
1966 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1969 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1970 msgstr ""
1971 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Kép csoport"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 msgid "Draft mode"
1995 msgstr "Vázlat mód"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 msgid "&Draft mode"
1999 msgstr "Vázlat &mód"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 msgid "________"
2011 msgstr "________"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 msgid "&Spacing:"
2031 msgstr "&Mérete:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 msgid "&Value:"
2039 msgstr "É&rték:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Kitöltési minta:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 msgid "&Protect:"
2051 msgstr "&Védett:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2062 msgid "URL"
2063 msgstr "URL"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2066 msgid "&Target:"
2067 msgstr "&Cél:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2071 msgid "Name associated with the URL"
2072 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2076 msgid "&Name:"
2077 msgstr "&Név:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2080 msgid ""
2081 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2082 "to enter LaTeX code."
2083 msgstr ""
2084 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2085 "kódot szeretne megadni."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2088 msgid "Specify the link target"
2089 msgstr "Adja meg az link célját"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2092 msgid "Link type"
2093 msgstr "Link típus"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2096 msgid "Link to the web or to every other target"
2097 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2100 msgid "&Web"
2101 msgstr "&Web"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2104 msgid "Link to an email address"
2105 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2108 msgid "E&mail"
2109 msgstr "E&mail"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2112 msgid "Link to a file"
2113 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2116 msgid "Fi&le"
2117 msgstr "Fáj&l"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2120 msgid "Listing Parameters"
2121 msgstr "Forráskód paraméterei"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2126 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2127 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "&Validáció átlépése"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2136 msgid "C&aption:"
2137 msgstr "F&elirat:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2140 msgid "La&bel:"
2141 msgstr "&Címke:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "További p&araméterek"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2164 msgid "File name to include"
2165 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&Include Type:"
2170 msgstr "&Csatolás módja:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2173 msgid "Include"
2174 msgstr "Include"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2177 msgid "Input"
2178 msgstr "Input"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2181 msgid "Verbatim"
2182 msgstr "Verbatim"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2186 msgid "Program Listing"
2187 msgstr "Program forráskód"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2190 msgid "Edit the file"
2191 msgstr "Fájl szerkesztése"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2194 msgid "&Edit"
2195 msgstr "Sz&erkesztés"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2198 msgid "A&vailable Indexes:"
2199 msgstr "&Elérhető tárgymutatók:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2202 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2206 msgid ""
2207 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2208 msgstr ""
2209 "Itt megadhat egy alternatív tárgymutató generátort és megadhatja az opcióit."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 msgid "Index Generation"
2213 msgstr "Tárgymutató létrehozás"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2217 msgid "&Options:"
2218 msgstr "&Kapcsolók:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2221 msgid "Define program options of the selected processor."
2222 msgstr "Adja meg a kiválasztott feldolgozóprogram opcióit."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2226 msgstr "Válassza, ha több tárgymutatóra van szüksége (pl. Nevek listája)"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2229 msgid "&Use multiple indexes"
2230 msgstr "&Több tárgymutatót használjon"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2233 msgid "&New:[[index]]"
2234 msgstr "&Új:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2237 msgid ""
2238 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2239 msgstr ""
2240 "Adja meg az óhajtott tárgymutató nevét (pl. \"Nevek listája\") és üsse le a "
2241 "\"Hozzáadás\"-t"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2244 msgid "Add a new index to the list"
2245 msgstr "Új tárgymutató felvétele listára"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2249 msgid "1"
2250 msgstr "1"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2253 msgid "Remove the selected index"
2254 msgstr "Kiválasztott tárgymutató eltávolítása"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2257 msgid "Rename the selected index"
2258 msgstr "Kiválasztott tárgymutató átnevezése"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2261 msgid "R&ename..."
2262 msgstr "&Átnevezés..."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2265 msgid "Define or change button color"
2266 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2269 msgid "Information Type:"
2270 msgstr "Információ típus:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2273 msgid "Information Name:"
2274 msgstr "Információ néve:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2277 msgid "Inset Parameter Configuration"
2278 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2281 msgid "Update dialog when moving context"
2282 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2285 msgid "S&ynchronize Dialog"
2286 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2289 msgid "Apply settings immediately"
2290 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2294 msgid "I&mmediate Apply"
2295 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2298 msgid "Restore initial values in dialog"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2302 msgid "Push new inset into the document"
2303 msgstr "Új betét beszúrása dokumentumba"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2306 msgid "New Inset"
2307 msgstr "&Új betét"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2310 msgid "Document &Class"
2311 msgstr "&Dokumentumosztály"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2314 msgid "Click to select a local document class definition file"
2315 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2318 msgid "&Local Layout..."
2319 msgstr "&Helyi formátum..."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2322 msgid "Class Options"
2323 msgstr "Osztály beállítások"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2326 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2327 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2330 msgid "&Predefined:"
2331 msgstr "Elő&redefiniált:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2334 msgid ""
2335 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2336 "select/deselect."
2337 msgstr ""
2338 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2339 "törléshez."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2342 msgid "Cus&tom:"
2343 msgstr "&Egyéb:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2346 msgid "&Graphics driver:"
2347 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2350 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2351 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2354 msgid "Select de&fault master document"
2355 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2358 msgid "&Master:"
2359 msgstr "&Fődokumentum:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2362 msgid "Enter the name of the default master document"
2363 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2366 msgid "&Suppress default date on front page"
2367 msgstr "Címoldalon megjelenő dátum kihagyá&sa"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2370 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2371 msgstr "&refstyle használata (nem prettyref) a kereszthivatkozásokhoz"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2374 msgid "&Quote style:"
2375 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2378 msgid "Language pa&ckage:"
2379 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2383 msgid "Select which language package LyX should use"
2384 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2388 msgid ""
2389 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2390 msgstr ""
2391 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: "
2392 "\\usepackage{babel})"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2397 msgid "&Language:"
2398 msgstr "Nye&lv:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2401 msgid "Encoding"
2402 msgstr "Kódolás"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2405 msgid "Lan&guage default"
2406 msgstr "&Nyelv alapérték"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2409 msgid "Othe&r:"
2410 msgstr "&Egyéb:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2413 msgid ""
2414 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2415 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2416 "have been inserted with."
2417 msgstr ""
2418 "Kimenetben az idézőjelek automatikusan alkalmazkodnak a felül választott "
2419 "stílushoz. Ha ez nincs kiválasztva, az idézőjelek a bevitt módon kerülnek a "
2420 "kimenetbe."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2423 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2424 msgstr "&Dinamikus idézőjelek használata"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2427 msgid "Of&fset:"
2428 msgstr "O&fszet:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2431 msgid "Value of the vertical line offset."
2432 msgstr "Függőleges vonal távolság értéke."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2435 msgid "Value of the line width."
2436 msgstr "Sor szélesség értéke."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2439 msgid "&Thickness:"
2440 msgstr "&Vastagság:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2443 msgid "Value of the line thickness."
2444 msgstr "Vonal vastagság értéke"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2447 msgid "Input here the listings parameters"
2448 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 msgid "Feedback window"
2453 msgstr "Visszajelzés ablak"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2456 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2460 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2466 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2467 msgid "Listing"
2468 msgstr "Forráskód"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2471 msgid "&Main Settings"
2472 msgstr "&Fő beállítások"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2475 msgid "Placement"
2476 msgstr "Elhelyezés"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2479 msgid "Check for inline listings"
2480 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2483 msgid "&Inline listing"
2484 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2487 msgid "Check for floating listings"
2488 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2491 msgid "&Float"
2492 msgstr "Ú&sztatás"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2495 msgid "&Placement:"
2496 msgstr "Elhelye&zés:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2499 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2500 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2503 msgid "Line numbering"
2504 msgstr "Sorszámozás"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2507 msgid "&Side:"
2508 msgstr "O&ldal:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2511 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2512 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2515 msgid "S&tep:"
2516 msgstr "Lé&pés:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2519 msgid "Difference between two numbered lines"
2520 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2523 msgid "Font si&ze:"
2524 msgstr "Betű&méret:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2527 msgid "Choose the font size for line numbers"
2528 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2532 msgid "Style"
2533 msgstr "Stílus"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2536 msgid "F&ont size:"
2537 msgstr "Be&tűméret:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2540 msgid "The content's base font size"
2541 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2544 msgid "Font Famil&y:"
2545 msgstr "Betű&család:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2548 msgid "The content's base font style"
2549 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2552 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2553 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2556 msgid "&Break long lines"
2557 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2560 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2561 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2564 msgid "S&pace as symbol"
2565 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2568 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2569 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2572 msgid "Space i&n string as symbol"
2573 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2576 msgid "Tab&ulator size:"
2577 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2580 msgid "Use extended character table"
2581 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2584 msgid "&Extended character table"
2585 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2588 msgid "Lan&guage:"
2589 msgstr "&Nyelv:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2592 msgid "Select the programming language"
2593 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2596 msgid "&Dialect:"
2597 msgstr "&Dialektus:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2601 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2604 msgid "Range"
2605 msgstr "Tartomány"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2608 msgid "Fi&rst line:"
2609 msgstr "&Első sor:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2612 msgid "The first line to be printed"
2613 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2616 msgid "&Last line:"
2617 msgstr "&Utolsó sor:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2620 msgid "The last line to be printed"
2621 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2624 msgid "Ad&vanced"
2625 msgstr "To&vábbi beállítások"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2628 msgid "More Parameters"
2629 msgstr "További paraméterek"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2632 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2633 msgstr ""
2634 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2637 msgid "Document-specific layout information"
2638 msgstr "Dokumentum specifikus elrendezés információ"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2641 msgid "&Validate"
2642 msgstr "&Ellenőrzés"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2646 msgid "Errors reported in terminal."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Convert"
2652 msgstr "Átalakítók"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Log &Type:"
2661 msgstr "&Típus:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2664 msgid "Update the display"
2665 msgstr "Képernyő frissítése"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2669 msgid "&Update"
2670 msgstr "&Frissítés"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2673 msgid "&Open Containing Directory"
2674 msgstr "&Tartalmazó mappa megnyitása"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2677 msgid "&Go!"
2678 msgstr "M&enj!"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2681 msgid "Jump to the next warning message."
2682 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2685 msgid "Next &Warning"
2686 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2689 msgid "Jump to the next error message."
2690 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2693 msgid "Next &Error"
2694 msgstr "Következő &hiba"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2697 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2698 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2701 msgid "&Default margins"
2702 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2705 msgid "&Top:"
2706 msgstr "&Felső:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2709 msgid "&Bottom:"
2710 msgstr "A&lsó:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2713 msgid "&Inner:"
2714 msgstr "&Belső:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2717 msgid "O&uter:"
2718 msgstr "&Külső:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2721 msgid "Head &sep:"
2722 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2725 msgid "Head &height:"
2726 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2729 msgid "&Foot skip:"
2730 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2733 msgid "&Column sep:"
2734 msgstr "&Hasáb elválasztó:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2737 msgid "Master Document Output"
2738 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2741 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2745 msgid "Include only &selected children"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2749 msgid ""
2750 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2751 "compilation)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2755 msgid "&Maintain counters and references"
2756 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2759 msgid "Include all subdocuments in the output"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2763 msgid "&Include all children"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2770 msgid "Number of rows"
2771 msgstr "Sorok száma"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2775 msgid "&Rows:"
2776 msgstr "So&rok:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2782 msgid "Number of columns"
2783 msgstr "Oszlopok száma"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2787 msgid "&Columns:"
2788 msgstr "Osz&lopok:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2792 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2793 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2796 msgid "Vertical alignment"
2797 msgstr "Függőleges igazítás"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2800 msgid "&Vertical:"
2801 msgstr "&Függőleges:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2804 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2805 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2808 msgid "&Horizontal:"
2809 msgstr "&Vízszintes:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2812 msgid "&Type:"
2813 msgstr "&Típus:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2816 msgid "decoration type / matrix border"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2820 msgid "All packages:"
2821 msgstr "Minden csomag:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2824 msgid "Load A&utomatically"
2825 msgstr "A&utomatikus betöltés"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2828 msgid "Load Alwa&ys"
2829 msgstr "Mindig &betölti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2832 msgid "Do &Not Load"
2833 msgstr "&Ne töltse be"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2836 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2837 msgstr "Megjelenített képletek behúzása középre igazítás helyett"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2840 msgid "Indent &formulas"
2841 msgstr "&Képletek behúzása"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2844 msgid "Size of the indentation"
2845 msgstr "Behúzás mérete"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2848 msgid "Formula numbering side:"
2849 msgstr "Képlet számozási oldal:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2852 msgid "Side where formulas are numbered"
2853 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2856 msgid "A&vailable:"
2857 msgstr "&Elérhető:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2862 msgid "A&dd"
2863 msgstr "&Hozzáadás"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2866 msgid "De&lete"
2867 msgstr "&Törlés"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2870 msgid "S&elected:"
2871 msgstr "&Kiválasztott:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2874 msgid "Nomenclature"
2875 msgstr "Szakkifejezés"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2878 msgid "Sy&mbol:"
2879 msgstr "&Szimbólum:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2882 msgid "Des&cription:"
2883 msgstr "Leírá&s:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2886 msgid "Sort &as:"
2887 msgstr "&Rendezés:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2890 msgid ""
2891 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2892 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2893 msgstr ""
2894 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2895 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2898 msgid "Type"
2899 msgstr "Típus"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2902 msgid "LyX internal only"
2903 msgstr "LyX csak belső"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2906 msgid "LyX &Note"
2907 msgstr "LyX &megjegyzés"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2911 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2914 msgid "&Comment"
2915 msgstr "M&egjegyzés"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2918 msgid "Print as grey text"
2919 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2922 msgid "&Greyed out"
2923 msgstr "&Kiszürkített"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2926 msgid "&List in Table of Contents"
2927 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2930 msgid "&Numbering"
2931 msgstr "&Számozás"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2934 msgid "Output Format"
2935 msgstr "Kimeneti formátum"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2938 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2939 msgstr "Adja meg az alapértelmezett kimeneti formátumot (nézet/frissítés)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2942 msgid "De&fault output format:"
2943 msgstr "Ala&p kimeneti formátum:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2946 msgid "LyX Format"
2947 msgstr "LyX formátum"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2950 msgid ""
2951 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2952 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2953 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2954 "in collaborative settings and with version control systems."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2958 msgid "Save &transient properties"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2962 msgid ""
2963 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2964 "really necessary)"
2965 msgstr ""
2966 "Futtassa a LaTeX-et a -shell-escape opcióval (Figyelem: csak akkor használja "
2967 "ha valóban szükséges)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2970 msgid "&Allow running external programs"
2971 msgstr "Külső progr&amok futásának engedélyezése"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2974 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2978 #, fuzzy
2979 msgid "S&ynchronize with output"
2980 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2983 msgid "C&ustom macro:"
2984 msgstr "&Egyedi makró:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2987 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2988 msgstr "Saját LaTeX preambulum makro"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2991 msgid "XHTML Output Options"
2992 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2995 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2999 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3000 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3003 msgid "&Math output:"
3004 msgstr "&Képlet kimenet:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3007 msgid "Format to use for math output."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3011 msgid "MathML"
3012 msgstr "MathML"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3015 msgid "HTML"
3016 msgstr "HTML"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3019 msgid "Images"
3020 msgstr "Képek"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3023 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3026 msgid "LaTeX"
3027 msgstr "LaTeX"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Math &image scaling:"
3032 msgstr "Képlet térközök"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3035 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3039 msgid "Write CSS to file"
3040 msgstr "CSS írása fájlba"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3043 msgid "&Use hyperref support"
3044 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3047 msgid "&General"
3048 msgstr "Á&ltalános"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3051 msgid "Header Information"
3052 msgstr "Fejléc információ"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3055 msgid "&Title:"
3056 msgstr "&Cím:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3059 msgid "&Author:"
3060 msgstr "&Szerző:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3063 msgid "&Subject:"
3064 msgstr "&Tárgy:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3067 msgid "&Keywords:"
3068 msgstr "K&ulcsszó:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3071 msgid ""
3072 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3073 msgstr ""
3074 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3075 "környezetekben"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3078 msgid "Automatically fi&ll header"
3079 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3082 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3083 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3086 msgid "Load in &fullscreen mode"
3087 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3090 msgid "H&yperlinks"
3091 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3094 msgid "Allows link text to break across lines."
3095 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3098 msgid "B&reak links over lines"
3099 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3102 msgid "No &frames around links"
3103 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3106 msgid "C&olor links"
3107 msgstr "&Színes linkek"
3108
3109 # ??
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3119 msgid "&Bookmarks"
3120 msgstr "&Könyvjelzők"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3123 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3124 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3127 msgid "&Numbered bookmarks"
3128 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Könyvjelzőfa &megnyitása"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Szintek száma"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "További o&pciók"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Papír formátum"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 msgid "&Format:"
3153 msgstr "Formá&tum:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3156 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3157 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3160 msgid "&Orientation:"
3161 msgstr "&Elrendezés:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3164 msgid "&Portrait"
3165 msgstr "Á&lló"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3168 msgid "&Landscape"
3169 msgstr "&Fekvő"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3173 msgid "Page Layout"
3174 msgstr "Oldal formátum"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3177 msgid "Page &style:"
3178 msgstr "Oldal &stílus:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3181 msgid "Style used for the page header and footer"
3182 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3185 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3186 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3189 msgid "&Two-sided document"
3190 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3193 msgid "Label Width"
3194 msgstr "Címke szélesség"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3198 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3199 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3202 msgid "Lo&ngest label"
3203 msgstr "Leghosszabb &címke"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3206 msgid "Line &spacing"
3207 msgstr "Sor&köz"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3211 msgid "Single"
3212 msgstr "Egyszeres"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3215 msgid "1.5"
3216 msgstr "Másfélszeres"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3220 msgid "Double"
3221 msgstr "Kétszeres"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3228 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3237 msgid "Custom"
3238 msgstr "Egyéb"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3241 msgid "&Indent Paragraph"
3242 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3245 msgid "&Justified"
3246 msgstr "&Sorkizárt"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3249 msgid "&Left"
3250 msgstr "Bal&ra"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3253 msgid "C&enter"
3254 msgstr "Közé&pre"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3257 msgid "Ri&ght"
3258 msgstr "&Jobbra"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3261 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3262 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3265 msgid "Paragraph's &Default"
3266 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3269 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Phantom"
3275 msgstr "phantom"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3280 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3283 #, fuzzy
3284 msgid "&Horizontal Phantom"
3285 msgstr "Vízszintes vonal"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Vertical space of the phantom content"
3290 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3293 #, fuzzy
3294 msgid "&Vertical Phantom"
3295 msgstr "Függőleges igazítás"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3298 msgid "Find"
3299 msgstr "Keresés"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3302 msgid "A&lter..."
3303 msgstr "&Módosítás..."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3306 msgid "&Use system colors"
3307 msgstr "&Rendszer színek használata"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3310 msgid "In Math"
3311 msgstr "Képletben"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3314 msgid ""
3315 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3316 "delay."
3317 msgstr ""
3318 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3319 "késleltetés után."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3322 msgid "Automatic in&line completion"
3323 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3326 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3327 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3330 msgid "Automatic p&opup"
3331 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3334 msgid "Autoco&rrection"
3335 msgstr "&Automatikus javítás"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3338 msgid "In Text"
3339 msgstr "Szövegben"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3342 msgid ""
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3344 "delay."
3345 msgstr ""
3346 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3347 "késleltetés után."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3350 msgid "Automatic &inline completion"
3351 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3354 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3355 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3358 msgid "Automatic &popup"
3359 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3362 msgid ""
3363 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3364 "mode."
3365 msgstr ""
3366 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3367 "elérhető."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3370 msgid "Cursor i&ndicator"
3371 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3374 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3375 msgid "General"
3376 msgstr "Általános"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3379 msgid ""
3380 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3381 "if it is available."
3382 msgstr ""
3383 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3384 "elérhető."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3387 msgid "s inline completion dela&y"
3388 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3391 msgid ""
3392 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3393 "if it is available."
3394 msgstr ""
3395 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3396 "az elérhető."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3399 msgid "s popup d&elay"
3400 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3403 msgid ""
3404 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3405 "completed."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3409 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3413 msgid ""
3414 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3415 "It will be shown right away."
3416 msgstr ""
3417 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3418 "azonnal jelenjen meg."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3421 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3422 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3425 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3426 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3429 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3430 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3433 msgid "Converter Defi&nitions"
3434 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3437 msgid "C&onverter:"
3438 msgstr "Átala&kító:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3441 msgid "E&xtra flag:"
3442 msgstr "E&xtra paraméter:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3445 msgid "&From format:"
3446 msgstr "Formá&tumról:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3449 msgid "&To format:"
3450 msgstr "&Formátumra:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3454 msgid "&Modify"
3455 msgstr "&Módosít"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3460 msgid "Remo&ve"
3461 msgstr "E&ltávolít"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3464 msgid "Converter File Cache"
3465 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3468 msgid "&Enabled"
3469 msgstr "&Engedélyezve"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3472 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3473 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3476 msgid "Security"
3477 msgstr "Biztonság"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3480 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3484 msgid ""
3485 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Use need&auth option"
3491 msgstr "Felirat középen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3494 msgid ""
3495 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3496 "'needauth' option."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3500 msgid "Display &graphics"
3501 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3504 msgid "Instant &preview:"
3505 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3509 msgid "Off"
3510 msgstr "Ki"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3513 msgid "No math"
3514 msgstr "Nincs képlet"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3517 msgid "On"
3518 msgstr "Be"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3521 msgid "Preview si&ze:"
3522 msgstr "Előnézet &mérete:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3525 msgid "Factor for the preview size"
3526 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3529 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3530 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3533 msgid "&Mark end of paragraphs"
3534 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3537 msgid "Session Handling"
3538 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3541 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3542 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3545 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3546 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3549 msgid "Restore cursor &positions"
3550 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3553 msgid "&Load opened files from last session"
3554 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3557 msgid "&Clear all session information"
3558 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3561 msgid "Backup && Saving"
3562 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3565 msgid "Backup &original documents when saving"
3566 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3569 msgid "&Backup documents, every"
3570 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3573 msgid "&minutes"
3574 msgstr "&percben"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3577 msgid ""
3578 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3579 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3580 "state (compressed or uncompressed)."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3584 msgid "&Save new documents compressed by default"
3585 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3588 msgid ""
3589 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3590 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3591 "included files."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3595 msgid "Save the &document directory path"
3596 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3599 msgid "Windows && Work Area"
3600 msgstr "Ablak és munkaterület"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3603 msgid "Open documents in &tabs"
3604 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3607 msgid ""
3608 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3609 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3613 msgid "Use s&ingle instance"
3614 msgstr "&Egy példány használata"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3617 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3618 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3621 msgid "Displa&y single close-tab button"
3622 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3625 msgid "Closing last &view:"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3629 msgid "Closes document"
3630 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3633 msgid "Hides document"
3634 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3637 msgid "Ask the user"
3638 msgstr "Felhasználó megkérdezése"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3641 msgid "Editing"
3642 msgstr "Szerkesztés"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3645 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3646 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3649 msgid ""
3650 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3651 "width used when set to 0."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3655 msgid "Cursor width (&pixels):"
3656 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Scroll &below end of document"
3661 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3664 msgid "Skip trailing non-word characters"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3670 msgstr "Kurzor mozgás:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3673 msgid "Sort &environments alphabetically"
3674 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3677 msgid "&Group environments by their category"
3678 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3681 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3682 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3685 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3686 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3689 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3690 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3693 msgid "Fullscreen"
3694 msgstr "Teljes-képernyő"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3697 msgid "&Hide toolbars"
3698 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3701 msgid "Hide scr&ollbar"
3702 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3705 msgid "Hide &tabbar"
3706 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3709 msgid "Hide &menubar"
3710 msgstr "&Menü elrejtése"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3713 msgid "Hide sta&tusbar"
3714 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3717 msgid "&Limit text width"
3718 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3721 msgid "Screen used (&pixels):"
3722 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3725 msgid "&New..."
3726 msgstr "Ú&j..."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3729 msgid "Re&move"
3730 msgstr "E&ltávolít"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3733 msgid "&Document format"
3734 msgstr "&Dokumentum formátum"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3737 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3741 msgid "Sho&w in export menu"
3742 msgstr "M&utassa az export menüben"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3745 msgid "Vector &graphics format"
3746 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3749 msgid "S&hort name:"
3750 msgstr "Rövid &név:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3753 msgid "E&xtensions:"
3754 msgstr "&Kiterjesztések:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3757 msgid "&MIME:"
3758 msgstr "&MIME:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3761 msgid "Shortc&ut:"
3762 msgstr "&Rövidítés:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3765 msgid "Ed&itor:"
3766 msgstr "Sz&erkesztő:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3769 msgid "&Viewer:"
3770 msgstr "&Megjelenítő:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3773 msgid "Co&pier:"
3774 msgstr "Más&oló:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3777 #, fuzzy
3778 msgid ""
3779 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3780 "variants"
3781 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3784 msgid "Default Output Formats"
3785 msgstr "Alap kimeneti formátumok"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3788 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3789 msgstr "Alap kimeneti formátum nem-TeX betűket használó dokumentumokhoz"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3792 msgid ""
3793 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3794 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3798 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3799 msgstr "Alap kimeneti formátum Japán dokumentumokhoz (pLaTeX-el)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3802 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3803 msgstr "&Nem TeX betűkkel:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3806 msgid "With &TeX fonts:"
3807 msgstr "&TeX betűkkel:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3810 msgid "&Japanese:"
3811 msgstr "&Japán:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3814 msgid "&E-mail:"
3815 msgstr "&E-mail:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3818 msgid "Your name"
3819 msgstr "Az Ön neve"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3822 msgid "Your E-mail address"
3823 msgstr "Az ön E-mail címe"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3826 msgid "Keyboard"
3827 msgstr "Billentyűzet"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3830 msgid "Use &keyboard map"
3831 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3834 msgid "&Primary:"
3835 msgstr "&Elsődleges:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3839 msgid "Br&owse..."
3840 msgstr "Ta&llózás..."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3843 msgid "S&econdary:"
3844 msgstr "&Másodlagos:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3847 msgid ""
3848 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3849 "time LyX is launched."
3850 msgstr ""
3851 "Mac OS X specifikus beállítás használata emacs kötéshez. Csak a LyX "
3852 "újraindítása után lép életbe. "
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3855 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3859 msgid "Mouse"
3860 msgstr "Egér"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3863 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3864 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3867 msgid ""
3868 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3869 "speed it up, low values slow it down."
3870 msgstr ""
3871 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3872 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3875 msgid ""
3876 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3880 msgid "&Middle mouse button pasting"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3884 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3888 msgid "Enable"
3889 msgstr "Engedélyez"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3892 msgid "Ctrl"
3893 msgstr "Ctrl"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3896 msgid "Shift"
3897 msgstr "Shift"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3900 msgid "Alt"
3901 msgstr "Alt"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3904 msgid "User &interface language:"
3905 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3908 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3909 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3912 msgid "Language &package:"
3913 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3919 msgid "Automatic"
3920 msgstr "Automata"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3924 msgid "Always Babel"
3925 msgstr "Mindig Babel"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3929 msgid "None[[language package]]"
3930 msgstr "Nincs[[language package]]"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3933 msgid "Command s&tart:"
3934 msgstr "Kez&dő parancs:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3937 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3938 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3941 msgid "Command e&nd:"
3942 msgstr "Záró paran&cs:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3945 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3946 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Default decimal &separator:"
3951 msgstr "Elválasztó"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Default length &unit:"
3956 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3959 msgid ""
3960 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3961 "the language package)"
3962 msgstr ""
3963 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3964 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3967 msgid "Set languages &globally"
3968 msgstr "Nyelv beállítása &globálisan"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3971 msgid ""
3972 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3973 "command"
3974 msgstr ""
3975 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3976 "van beállítva"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3979 msgid "Auto &begin"
3980 msgstr "Automatikus &kezdés"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3983 msgid ""
3984 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3985 "switch command"
3986 msgstr ""
3987 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3988 "van lezárva"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3991 msgid "Auto &end"
3992 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3996 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3999 msgid "Mark &foreign languages"
4000 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4003 msgid "Right-to-Left Language Support"
4004 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4007 msgid "Cursor movement:"
4008 msgstr "Kurzor mozgás:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4011 msgid "&Logical"
4012 msgstr "&LogIkai"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4015 msgid "&Visual"
4016 msgstr "Vi&zuális"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4019 msgid ""
4020 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4024 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4025 msgstr "Használja a LaTe&X betű kódolást:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4028 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4029 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4032 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4033 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4036 #, fuzzy
4037 msgid "P&rocessor:"
4038 msgstr "&Tovább"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4041 msgid "BibTeX command and options"
4042 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4046 msgid "Processor for &Japanese:"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4050 msgid "Options:"
4051 msgstr "Kapcsolók:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4054 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4055 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4058 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4059 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4062 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4063 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4066 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4067 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4070 msgid "CheckTeX start options and flags"
4071 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4074 msgid "&CheckTeX command:"
4075 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4078 msgid "&Nomenclature command:"
4079 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4082 msgid ""
4083 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4084 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4085 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4089 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4090 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4093 msgid "Set class options to default on class change"
4094 msgstr ""
4095 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4098 msgid "R&eset class options when document class changes"
4099 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4102 msgid "Forward Search"
4103 msgstr "Keresés tovább"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4106 msgid "DV&I command:"
4107 msgstr "DV&I parancs:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4110 msgid "&PDF command:"
4111 msgstr "&PDF parancs:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4114 msgid "Dvips Options"
4115 msgstr "Dvips beállítások"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4118 msgid "Paper t&ype:"
4119 msgstr "Papírtíp&us:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4122 msgid "Paper si&ze:"
4123 msgstr "Papír&méret:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4126 msgid "Lan&dscape:"
4127 msgstr "&Fekvő:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4130 msgid "Other Options"
4131 msgstr "Egyéb beállítások"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4134 msgid "Output &line length:"
4135 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4138 msgid ""
4139 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4140 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4141 "paragraphs are separated by a blank line."
4142 msgstr ""
4143 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4144 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4145 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4148 msgid "&Date format:"
4149 msgstr "&Dátumforma:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4152 msgid "Date format for strftime output"
4153 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4156 msgid "&Overwrite on export:"
4157 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4160 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4161 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4164 msgid "Ask permission"
4165 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4168 msgid "Main file only"
4169 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4172 msgid "All files"
4173 msgstr "Minden fájl "
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4176 msgid ""
4177 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4178 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4179 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4180 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4181 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4182 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4186 msgid "&PATH prefix:"
4187 msgstr "&PATH prefix:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4190 msgid ""
4191 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4192 "variable. Use the OS native format."
4193 msgstr ""
4194 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4195 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4198 #, fuzzy
4199 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4200 msgstr "&PATH prefix:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4203 msgid ""
4204 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4205 "environment variable. Use the OS native format."
4206 msgstr ""
4207 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a TEXINPUTS környezeti változó "
4208 "elejére kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4218 msgid "Browse..."
4219 msgstr "Tallózás..."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4222 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4223 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4226 msgid "&Temporary directory:"
4227 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4230 msgid "Ly&XServer pipe:"
4231 msgstr "Ly&XServer cső:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4234 msgid "&Backup directory:"
4235 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4238 msgid "&Example files:"
4239 msgstr "Példa &fájlok:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4242 msgid "&Document templates:"
4243 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4246 msgid "&Working directory:"
4247 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4250 msgid "H&unspell dictionaries:"
4251 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4254 msgid "Sans Seri&f:"
4255 msgstr "Sans Seri&f:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4258 msgid "T&ypewriter:"
4259 msgstr "Írógé&p:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4262 msgid "R&oman:"
4263 msgstr "&Roman:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Default &zoom %:"
4268 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4271 msgid "Font Sizes"
4272 msgstr "Betűméretek"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4275 msgid "&Large:"
4276 msgstr "&Nagy:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4279 msgid "&Larger:"
4280 msgstr "Nagy&obb:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4283 msgid "&Largest:"
4284 msgstr "&Mégnagyobb:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4287 msgid "&Huge:"
4288 msgstr "Ór&iás:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4291 msgid "&Hugest:"
4292 msgstr "Legna&gyobb:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4295 msgid "S&mallest:"
4296 msgstr "Mégkise&bb:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4299 msgid "S&maller:"
4300 msgstr "&Kisebb:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4303 msgid "S&mall:"
4304 msgstr "Ki&csi:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4307 msgid "&Normal:"
4308 msgstr "Normá&l:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4311 msgid "&Tiny:"
4312 msgstr "L&egkisebb:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4315 msgid ""
4316 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4317 "of fonts"
4318 msgstr ""
4319 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4320 "betűk minőségét"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4323 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4324 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4327 msgid "&New"
4328 msgstr "Ú&j:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4331 msgid "&Bind file:"
4332 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4335 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4336 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4339 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4340 msgstr ""
4341 "Ha nincs kijelölve, megjegyzések és jegyzetek ki lesznek hagyva a helyesírás "
4342 "ellenőrzésből"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4345 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4346 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4349 msgid "&Spellchecker engine:"
4350 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4353 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4354 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4357 msgid "Accept compound &words"
4358 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4361 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4362 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4365 msgid "S&pellcheck continuously"
4366 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4369 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4370 msgstr ""
4371 "Az itt beszúrt karaktereket a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4374 msgid "&Escape characters:"
4375 msgstr "&Parancskarakterek:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4378 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4379 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4382 msgid "Al&ternative language:"
4383 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4386 msgid "General Look && Feel"
4387 msgstr "Program kinézete"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4390 msgid "&User interface file:"
4391 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4394 msgid "&Icon set:"
4395 msgstr "&Ikon készlet:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4398 msgid ""
4399 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4400 "save the preferences and restart LyX."
4401 msgstr ""
4402 "Használandó ikon készlet. Figyelem: ikonok normál mérete rossz lehet, amíg "
4403 "nem menti a beállításokat és újraindítja a LyX-et."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4406 msgid "Use icons from system's &theme"
4407 msgstr "Rendszer-téma ikonjainak használata"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Context Help"
4412 msgstr "Tartalom"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4415 msgid ""
4416 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4417 "the main work area of an edited document"
4418 msgstr ""
4419 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4420 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4423 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4424 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4427 msgid "Menus"
4428 msgstr "Menük"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4431 msgid "&Maximum last files:"
4432 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4435 msgid ""
4436 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4437 "current LyX session, not permanently."
4438 msgstr ""
4439 "Ha ez ki van jelölve, az OK és Alkalmaz lenyomása csak erre a munkamenetre "
4440 "menti a változásokat."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4443 msgid "A&pply to current session only"
4444 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4447 msgid "Nomenclature settings"
4448 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4452 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4456 msgid "&List Indentation:"
4457 msgstr "Lista behúzá&s:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4460 msgid "Custom &Width:"
4461 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4466 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Avai&lable indexes:"
4471 msgstr "&Elérhető változatok:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4476 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4479 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4483 msgid "&Subindex"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4487 msgid ""
4488 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4489 "code in index names."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4493 msgid "Output"
4494 msgstr "Kimenet"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4497 msgid "Settings"
4498 msgstr "Beállítások"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4501 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4502 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4505 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4506 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4509 msgid "&Clear automatically"
4510 msgstr "&Automatikus törlés"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4513 msgid "Debug messages"
4514 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4517 msgid "Display no debug messages"
4518 msgstr "Ne mutasson nyomkövetési üzenetet"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4521 msgid "&None"
4522 msgstr "&Nincs"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4525 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4526 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4529 msgid "S&elected"
4530 msgstr "&Kiválasztottak"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4533 msgid "Display all debug messages"
4534 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet megjelenítése"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4537 msgid "&All"
4538 msgstr "&Mind"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4541 msgid "Display statusbar messages?"
4542 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4545 msgid "&Statusbar messages"
4546 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4549 msgid "&In[[buffer]]:"
4550 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4553 msgid "Filter case-sensitively"
4554 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4557 msgid "Case Sensiti&ve"
4558 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4561 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4562 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4565 msgid "So&rt:"
4566 msgstr "&Rendezés:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4569 msgid "Sorting of the list of available labels"
4570 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4573 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4574 msgstr "Elérhető címkék listájának csoportosítása (pl. \"sec:\")"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4577 msgid "Grou&p"
4578 msgstr "Cso&portosítás"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4581 msgid "Available &Labels:"
4582 msgstr "E&lérhető címkék:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4585 msgid "Sele&cted Label:"
4586 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4589 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4590 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4593 msgid "Jump to the selected label"
4594 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4597 msgid "&Go to Label"
4598 msgstr "Címkére &ugrás"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4601 msgid "Reference For&mat:"
4602 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4605 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4606 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4609 msgid "<reference>"
4610 msgstr "<hivatkozás>"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4613 msgid "(<reference>)"
4614 msgstr "(<hivatkozás>)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4617 msgid "<page>"
4618 msgstr "<oldal>"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4621 msgid "on page <page>"
4622 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4625 msgid "<reference> on page <page>"
4626 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4630 msgid "Formatted reference"
4631 msgstr "Formázott hivatkozás"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4634 msgid "Textual reference"
4635 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4638 msgid "Label only"
4639 msgstr "Csak címke"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4642 msgid "Update the label list"
4643 msgstr "Címlista frissítése"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4646 msgid ""
4647 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4648 "references, and only if you are using refstyle.)"
4649 msgstr ""
4650 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4651 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4654 msgid "Plural"
4655 msgstr "Többeszám"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4658 msgid ""
4659 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4661 msgstr ""
4662 "Formázott hivatkozás nagybetűsítése. (Csak formázott hivatkozásnál működik, "
4663 "és csak akkor, ha a refstyle-t használja.)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4666 msgid "Capitalized"
4667 msgstr "Nagybetűsített"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4670 msgid "Do not output part of label before \":\""
4671 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4674 msgid "No Prefix"
4675 msgstr "Nincs prefix"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4678 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4679 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4682 msgid "Match w&hole words only"
4683 msgstr "Csak egész &szavakat"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4686 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4687 msgstr ""
4688 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4691 msgid "&Export formats:"
4692 msgstr "&Export formátumok:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4695 msgid "&Send exported file to command:"
4696 msgstr "Exportált fájl elküldé&se parancsnak:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4699 msgid "Edit shortcut"
4700 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4703 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4704 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4707 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4708 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4711 msgid "&Delete Key"
4712 msgstr "&Billentyű törlése"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4715 msgid "Clear current shortcut"
4716 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4720 msgid "C&lear"
4721 msgstr "Tör&lés"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4724 msgid "&Shortcut:"
4725 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4728 msgid "&Function:"
4729 msgstr "&Funkció:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4732 msgid ""
4733 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4734 "the 'Clear' button"
4735 msgstr ""
4736 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4737 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4743 msgid "Spell Checker"
4744 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4747 msgid ""
4748 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4749 msgstr ""
4750 "Ellenőrzött nyelv. Állítása, megváltoztatja az ellenőrzött szó nyelvét."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4753 msgid "Unknown word:"
4754 msgstr "Ismeretlen szó:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4757 msgid "Current word"
4758 msgstr "Aktuális szó"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4761 msgid "&Find Next"
4762 msgstr "&Következő..."
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4765 msgid "Re&placement:"
4766 msgstr "Új &szó:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4769 msgid "Replace with selected word"
4770 msgstr "Választott szóra cserél"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4773 msgid "Replace word with current choice"
4774 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4777 msgid "S&uggestions:"
4778 msgstr "&Javaslatok:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4781 msgid "Ignore this word"
4782 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4785 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4786 msgid "&Ignore"
4787 msgstr "&Mellőz"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4790 msgid "Ignore this word throughout this session"
4791 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4794 msgid "I&gnore All"
4795 msgstr "Mellőzze m&indet"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4798 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4799 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4802 msgid ""
4803 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4804 "full range."
4805 msgstr ""
4806 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4807 "at az összeshez."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4810 msgid "Ca&tegory:"
4811 msgstr "&Kategória:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4814 msgid "Select this to display all available characters at once"
4815 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4818 msgid "&Display all"
4819 msgstr "&Összes megjelenítése"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4822 msgid "Current cell:"
4823 msgstr "Aktuális cella:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4826 msgid "Current row position"
4827 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4830 msgid "Current column position"
4831 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4834 msgid "&Table Settings"
4835 msgstr "Táblázat &beállításai"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4838 msgid "Row setting"
4839 msgstr "Sor beállítás"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4842 msgid "Merge cells of different rows"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4846 msgid "M&ultirow"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4850 #, fuzzy
4851 msgid "&Vertical Offset:"
4852 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Optional vertical offset"
4857 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4860 msgid "Cell setting"
4861 msgstr "Cella beállítások"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4864 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4865 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4868 msgid "rotation angle"
4869 msgstr "elforgatási szög"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4872 #, fuzzy
4873 msgid "degrees"
4874 msgstr "zöld"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Table-wide settings"
4879 msgstr "Táblázat beállításai"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4882 msgid "W&idth:"
4883 msgstr "&Szélesség:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4886 msgid "Verti&cal alignment:"
4887 msgstr "&Függőleges igazítás:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4890 msgid "Vertical alignment of the table"
4891 msgstr "Tábla függőleges igazítása"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4894 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4895 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4898 msgid "&Rotate"
4899 msgstr "&Elforgatás"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4902 msgid "Column settings"
4903 msgstr "Oszlop beállítások"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4906 msgid "&Horizontal alignment:"
4907 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4910 msgid "Horizontal alignment in column"
4911 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4914 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4915 msgid "Justified"
4916 msgstr "Sorkizárt"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4919 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4920 #, fuzzy
4921 msgid "At Decimal Separator"
4922 msgstr "Elválasztó"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4925 msgid "&Decimal separator:"
4926 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Fixed width of the column"
4931 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4934 msgid "&Vertical alignment in row:"
4935 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4938 msgid ""
4939 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4940 "the row."
4941 msgstr ""
4942 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4945 msgid "Merge cells of different columns"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Mu&lticolumn"
4951 msgstr "&Egyesítés"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4954 msgid "LaTe&X argument:"
4955 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4958 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4959 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4962 msgid "&Borders"
4963 msgstr "Szegélye&k"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4966 msgid "Set Borders"
4967 msgstr "Szegélyek beállítása"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4970 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4971 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4974 msgid "All Borders"
4975 msgstr "Minden szegély"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4978 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4979 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4982 msgid "&Set"
4983 msgstr "&Mind be"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4986 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4987 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4990 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4991 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4994 msgid "Fo&rmal"
4995 msgstr "&Formális"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5002 msgid "De&fault"
5003 msgstr "Alapé&rték"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "További üres hely"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Sor teteje:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "S&or alja:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "Sorok &között:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5022 msgid "&Multi-page table"
5023 msgstr "&Több oldalas táblázat"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5030 msgid "&Use multi-page table"
5031 msgstr "&Több oldalas táblázat használata"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Sor beállítások"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5038 msgid "Status"
5039 msgstr "Státusz"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5042 msgid "Border above"
5043 msgstr "Szegély fent"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5046 msgid "Border below"
5047 msgstr "Szegély lent"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5050 msgid "Contents"
5051 msgstr "Tartalom"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5054 msgid "Header:"
5055 msgstr "Fejléc:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5059 msgstr ""
5060 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5061 "elsőn)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5070 msgid "on"
5071 msgstr "be"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5081 msgid "double"
5082 msgstr "kétszeres"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5085 msgid "First header:"
5086 msgstr "Első fejléc:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5089 msgid "This row is the header of the first page"
5090 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5093 msgid "Don't output the first header"
5094 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5098 msgid "is empty"
5099 msgstr "üres"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5102 msgid "Footer:"
5103 msgstr "Lábléc:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5106 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5107 msgstr ""
5108 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5109 "elsőn)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5112 msgid "Last footer:"
5113 msgstr "Utolsó lábléc:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5116 msgid "This row is the footer of the last page"
5117 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5120 msgid "Don't output the last footer"
5121 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5124 msgid "Caption:"
5125 msgstr "Felirat:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5128 msgid "Set a page break on the current row"
5129 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5132 msgid "Page &break on current row"
5133 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5136 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5137 msgstr "Több oldalas táblázat vízszintes igazítása"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5140 msgid "Multi-page table alignment"
5141 msgstr "Több oldalas táblázat igazítása"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5144 msgid "Close this dialog"
5145 msgstr "Ablak bezárása"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5148 msgid "Rebuild the file lists"
5149 msgstr "Fájllista frissítése"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5152 msgid ""
5153 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5154 msgstr ""
5155 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5156 "elérési út is látható."
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5159 msgid "&View"
5160 msgstr "&Nézet"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5163 msgid "Selected classes or styles"
5164 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5167 msgid "LaTeX classes"
5168 msgstr "LaTeX osztályok"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5171 msgid "LaTeX styles"
5172 msgstr "LaTeX stílusok"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5175 msgid "BibTeX styles"
5176 msgstr "BibTeX stílusok"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5179 msgid "BibTeX databases"
5180 msgstr "BibTeX adatbázisok"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Biblatex bibliography styles"
5185 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Biblatex citation styles"
5190 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5193 msgid "Toggles view of the file list"
5194 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5197 msgid "Show &path"
5198 msgstr "M&utasd a helyét"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5201 msgid "Paragraph Separation"
5202 msgstr "Bekezdés beállításai"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5205 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5206 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5209 msgid "&Indentation:"
5210 msgstr "Behúzá&s:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5213 msgid "&Vertical space:"
5214 msgstr "&Függőleges kitöltés:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5217 msgid "Size of the vertical space"
5218 msgstr "Függőleges kitöltés mérete"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5221 msgid "Spacing"
5222 msgstr "Térköz"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5225 msgid "&Line spacing:"
5226 msgstr "Sorkö&z:"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Spacing type"
5231 msgstr "Térköz"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5234 msgid "Number of lines"
5235 msgstr "Sorok száma"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5238 msgid "Format text into two columns"
5239 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5242 msgid "Two-&column document"
5243 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5246 msgid ""
5247 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5248 "justified in the output)"
5249 msgstr "Sorkizárt szöveg a LyX szerkesztőben (nem érinti a kimenet igazítását)"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5252 msgid "Use &justification in LyX work area"
5253 msgstr "Használ&jon igazítást a LyX munkaterületben."
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5256 msgid "Language of the thesaurus"
5257 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5260 msgid "Index entry"
5261 msgstr "Tárgyszó"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5264 msgid "&Keyword:"
5265 msgstr "&Kulcsszó:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5268 msgid "Word to look up"
5269 msgstr "Keresendő szó"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5272 msgid "L&ookup"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5277 msgid "The selected entry"
5278 msgstr "A választott bejegyzés"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5281 msgid "&Selection:"
5282 msgstr "Kijelölé&s:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5285 msgid "Replace the entry with the selection"
5286 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5291 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5294 msgid "Filter:"
5295 msgstr "Szűrő:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Enter string to filter contents"
5300 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5303 msgid ""
5304 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5305 "tables, and others)"
5306 msgstr ""
5307 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5308 "listája és a többi)"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5311 msgid "Update navigation tree"
5312 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5317 msgid "..."
5318 msgstr "..."
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5321 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5322 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5325 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5326 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5329 msgid "Move selected item down by one"
5330 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5333 msgid "Move selected item up by one"
5334 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5337 msgid "Sort"
5338 msgstr "Rendezés"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5341 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5342 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5345 msgid "Keep"
5346 msgstr "Megtart"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5349 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5350 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5353 msgid "LyX: Enter text"
5354 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5357 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5358 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5359 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5362 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5363 msgid "&Do not show this warning again!"
5364 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5367 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5368 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5371 msgid "DefSkip"
5372 msgstr "Alap kihagyás"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5375 msgid "SmallSkip"
5376 msgstr "Kis kihagyás"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5379 msgid "MedSkip"
5380 msgstr "Közepes kihagyás"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5383 msgid "BigSkip"
5384 msgstr "Nagy kihagyás"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5387 msgid "VFill"
5388 msgstr "Függőleges kitöltés"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5391 msgid "F&ormat:"
5392 msgstr "F&ormátum:"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5395 msgid "Select the output format"
5396 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5399 msgid "Show the source as the master document gets it"
5400 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5403 msgid "Master's perspective"
5404 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5407 msgid "Automatic update"
5408 msgstr "Automatikus frissítés"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5411 msgid "Current Paragraph"
5412 msgstr "Aktuális bekezdés"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5415 msgid "Complete Source"
5416 msgstr "Teljes forrás"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5419 msgid "Preamble Only"
5420 msgstr "Csak a preambulum"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5423 msgid "Body Only"
5424 msgstr "Csak test"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5428 msgid "&Reload"
5429 msgstr "&Újratölt"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5432 msgid "Unit of width value"
5433 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5436 msgid "number of needed lines"
5437 msgstr "szükséges sorok száma"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5440 msgid "use number of lines"
5441 msgstr "Ennyi sort használjon"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5444 msgid "&Line span:"
5445 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5448 msgid "Outer (default)"
5449 msgstr "Külső (alapérték)"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5452 msgid "Inner"
5453 msgstr "Belső"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5456 msgid "use overhang"
5457 msgstr "Kilógás használata"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5460 msgid "Over&hang:"
5461 msgstr "&Kilógás"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5464 msgid "Overhang value"
5465 msgstr "Kilógás értéke"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5468 msgid "Unit of overhang value"
5469 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5472 msgid "Check this to allow flexible placement"
5473 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5476 msgid "Allow &floating"
5477 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5478
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5480 msgid "Basic (BibTeX)"
5481 msgstr "Alap (BibTeX)"
5482
5483 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5484 msgid ""
5485 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5486 "styles primarily suitable for science and maths."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5493 msgid "not cited"
5494 msgstr "nincs hivatkozva"
5495
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5500 msgid "Add to bibliography only."
5501 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5502
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5506 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Key only."
5509 msgstr "Színes"
5510
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Key"
5517 msgstr "Kulcsok"
5518
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5520 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5521 msgstr "Biblatex (natbib mód)"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5524 msgid ""
5525 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5526 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5527 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5528 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5529 "Bibliography processor is advised."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5534 msgid "Footnote"
5535 msgstr "Lábjegyzet"
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5539 msgid "Foot"
5540 msgstr "Lábjegyzet"
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5545 #, fuzzy
5546 msgid "bibliography entry"
5547 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Full bibliography entry."
5553 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5557 msgid "Autocite"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5562 msgid "Auto"
5563 msgstr "Auto"
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5567 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5572 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5577 msgid "Super"
5578 msgstr "Super"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5582 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5583 msgid "Superscript"
5584 msgstr "Felső index"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5587 msgid "Biblatex"
5588 msgstr "Biblatex"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5591 msgid ""
5592 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5593 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5594 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5595 "bibliography processor is advised."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5599 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5600 msgstr "&Rövidítse a szerző listát"
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5603 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5604 msgstr "Erőltesse a rövid szerző listát (mást használva)"
5605
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5607 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5608 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5609
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5611 msgid ""
5612 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5613 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5614 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Bibliography entry."
5620 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5621
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5623 msgid "before"
5624 msgstr "előtte"
5625
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5627 msgid "short title"
5628 msgstr "rövid cím"
5629
5630 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5631 msgid "Natbib (BibTeX)"
5632 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5633
5634 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5635 msgid ""
5636 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5637 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5638 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5639 "names, shortened and full author lists, and more."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5643 msgid "American Economic Association (AEA)"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5648 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5649 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5652 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5653 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5654 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5655 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5656 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5659 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5662 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5663 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5664 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5667 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5669 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5670 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5672 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5673 msgid "Articles"
5674 msgstr "Cikkek"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5678 msgid "ShortTitle"
5679 msgstr "Rövid cím"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5688 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5689 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5690 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5691 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5696 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5708 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5709 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5710 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5711 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5712 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5713 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5723 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5726 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5728 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5734 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5745 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5749 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5751 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5755 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5765 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5770 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5771 msgid "FrontMatter"
5772 msgstr "Főtéma"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5775 msgid "Publication Month"
5776 msgstr "Publikáció hónapja"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5779 msgid "Publication Month:"
5780 msgstr "Publikáció hónapja:"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5783 msgid "Publication Year"
5784 msgstr "Publikáció Éve"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5787 msgid "Publication Year:"
5788 msgstr "Publikáció Éve:"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5791 msgid "Publication Volume"
5792 msgstr "Kiadás kötete"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5795 msgid "Publication Volume:"
5796 msgstr "Kiadás kötete:"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5799 msgid "Publication Issue"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5803 msgid "Publication Issue:"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5807 msgid "JEL"
5808 msgstr "JEL"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5811 msgid "JEL:"
5812 msgstr "JEL:"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5816 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5824 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5825 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5826 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5830 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5832 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5833 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5834 msgid "Keywords"
5835 msgstr "Kulcsszavak"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5838 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5843 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5844 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5846 #: lib/layouts/spie.layout:49
5847 msgid "Keywords:"
5848 msgstr "Kulcsszavak:"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5852 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5859 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5861 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5865 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5870 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5871 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5873 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5877 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5880 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5881 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5882 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5884 msgid "Abstract"
5885 msgstr "Kivonat"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5888 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5890 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5907 msgid "Acknowledgement"
5908 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5914 msgid "Acknowledgement."
5915 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5918 msgid "Figure Notes"
5919 msgstr "Ábra jegyzetek"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5927 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5928 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5933 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5934 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5936 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5938 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5955 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5960 msgid "MainText"
5961 msgstr "FőSzöveg"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5964 msgid "Figure Note"
5965 msgstr "Ábra jegyzet"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5968 msgid "Text of a note in a figure"
5969 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5973 msgid "Note:"
5974 msgstr "Megjegyzés:"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5977 msgid "Table Notes"
5978 msgstr "Táblázat jegyzetek"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5981 msgid "Table Note"
5982 msgstr "Táblázat jegyzet"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Text of a note in a table"
5987 msgstr " (nincs telepítve)"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5991 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6013 msgid "Theorem"
6014 msgstr "Tétel"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6036 msgid "Algorithm"
6037 msgstr "Algoritmus"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6055 msgid "Axiom"
6056 msgstr "Axióma"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6065 msgid "Case"
6066 msgstr "Eset"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "\\thecase. eset"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6093 msgid "Claim"
6094 msgstr "Igény"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6112 msgid "Conclusion"
6113 msgstr "Következtetés"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6131 msgid "Condition"
6132 msgstr "Feltétel"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6154 msgid "Conjecture"
6155 msgstr "Feltevés"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6159 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6179 msgid "Corollary"
6180 msgstr "Következmény"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6198 msgid "Criterion"
6199 msgstr "Kritérium"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6203 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6222 msgid "Definition"
6223 msgstr "Definíció"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6245 msgid "Example"
6246 msgstr "Példa"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6268 msgid "Exercise"
6269 msgstr "Gyakorlat"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6273 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6293 msgid "Lemma"
6294 msgstr "Segédtétel"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6313 msgid "Notation"
6314 msgstr "Jelölés"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6334 msgid "Problem"
6335 msgstr "Probléma"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6358 msgid "Proposition"
6359 msgstr "Állítás"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6380 msgid "Remark"
6381 msgstr "Észrevétel"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6387 msgid "Remark \\theremark."
6388 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6407 msgid "Solution"
6408 msgstr "Megoldás"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6413 msgid "Solution \\thesolution."
6414 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6417 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6419 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6437 msgid "Summary"
6438 msgstr "Összegzés"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6442 msgid "Caption"
6443 msgstr "Felirat"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6447 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6454 msgid "Proof"
6455 msgstr "Bizonyítás"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Standard in Title"
6465 msgstr "Normál szöveg"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6468 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6469 msgid "Author Footnote"
6470 msgstr "Szerzői lábjegyzet"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Author foot"
6475 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6479 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6484 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6488 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6492 #, fuzzy
6493 msgid "IEEE Transactions"
6494 msgstr "Átmenet"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6498 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6501 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6502 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6504 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6505 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6506 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6508 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6512 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6513 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6517 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6518 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6521 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6525 msgid "Standard"
6526 msgstr "Normál szöveg"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6531 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6533 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6534 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6538 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6539 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6541 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6545 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6546 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6553 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6555 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6557 msgid "Title"
6558 msgstr "Cím"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6561 msgid "IEEE membership"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6565 msgid "Lowercase"
6566 msgstr "Kisbetű"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6569 msgid "lowercase"
6570 msgstr "kisbetű"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6575 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6578 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6579 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6581 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6582 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6584 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6588 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6590 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6592 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6595 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6596 msgid "Author"
6597 msgstr "Szerző"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6600 msgid "Short Author|S"
6601 msgstr "Rövid Szerző|S"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6604 msgid "A short version of the author name"
6605 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6608 msgid "Author Name"
6609 msgstr "Szerző neve"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6612 msgid "Author name"
6613 msgstr "Szerző neve"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Author Affiliation"
6618 msgstr "Szerző kapcsolat"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6621 msgid "Author affiliation"
6622 msgstr "Szerző kapcsolat"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6625 msgid "Author Mark"
6626 msgstr "Szerző jel"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6629 msgid "Author mark"
6630 msgstr "Szerző jel"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Special Paper Notice"
6635 msgstr "Speciális jel|c"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6638 msgid "After Title Text"
6639 msgstr "Cím utáni szöveg"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6642 msgid "Page headings"
6643 msgstr "Lap fejléc"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6646 msgid "Left Side"
6647 msgstr "Bal oldal"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6650 msgid "Left side of the header line"
6651 msgstr "Címsor bal oldala"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6655 msgid "MarkBoth"
6656 msgstr "Mindkettő jelölése"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6659 msgid "Publication ID"
6660 msgstr "Publikáció ID"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6663 msgid "Abstract---"
6664 msgstr "Kivonat---"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6667 msgid "Index Terms---"
6668 msgstr "Tárgyszavak---"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6671 msgid "Paragraph Start"
6672 msgstr "Bekezdés kezd"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6675 msgid "First Char"
6676 msgstr "Első betű"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6679 msgid "First character of first word"
6680 msgstr "Első szó első karaktere"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6683 msgid "Appendices"
6684 msgstr "Függelékek"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6690 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6692 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6693 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6694 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6695 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6697 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6702 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6703 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6706 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6709 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6710 msgid "BackMatter"
6711 msgstr "ZáróAnyag"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Peer Review Title"
6716 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6719 #, fuzzy
6720 msgid "PeerReviewTitle"
6721 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6727 #: src/RowPainter.cpp:342
6728 msgid "Appendix"
6729 msgstr "Függelék"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6732 #: lib/layouts/jss.layout:119
6733 msgid "Short Title"
6734 msgstr "Rövid cím"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6737 msgid "Short title for the appendix"
6738 msgstr "Függelék rövid címe"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6741 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6742 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6743 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6745 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6746 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6747 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6749 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6752 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6753 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6754 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6755 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6756 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6758 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6759 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6763 msgid "Bibliography"
6764 msgstr "Irodalomjegyzék"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6773 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6777 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6779 msgid "References"
6780 msgstr "Hivatkozások"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6783 msgid "Biography"
6784 msgstr "Életrajz"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6787 msgid "Photo"
6788 msgstr "Fotó"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6791 msgid "Optional photo for biography"
6792 msgstr "Opcionális kép életrajzhoz"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6795 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6797 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6799 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6806 msgid "Name"
6807 msgstr "Név"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Name of the author"
6813 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Biography without photo"
6818 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6821 msgid "BiographyNoPhoto"
6822 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6826 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6827 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6833 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Reasoning"
6838 msgstr "jelentés"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6841 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Alternative Proof String"
6844 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6847 #, fuzzy
6848 msgid "An alternative proof string"
6849 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6852 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6856 msgid "Proof."
6857 msgstr "Bizonyítás"
6858
6859 #: lib/layouts/InStar.module:2
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Title and Preamble Hacks"
6862 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6863
6864 #: lib/layouts/InStar.module:12
6865 msgid ""
6866 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6867 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6868 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6869 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6870 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6871 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6872 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/InStar.module:16
6876 #, fuzzy
6877 msgid "In Preamble"
6878 msgstr "LaTeX preambulum"
6879
6880 #: lib/layouts/InStar.module:23
6881 #, fuzzy
6882 msgid "In Title"
6883 msgstr "Cím"
6884
6885 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6886 #, fuzzy
6887 msgid "R Journal"
6888 msgstr "Folyóirat"
6889
6890 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6891 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6892 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6893 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6894 #: lib/layouts/treport.layout:4
6895 msgid "Reports"
6896 msgstr "Jelentések"
6897
6898 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6902 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6903 msgid "Abstract."
6904 msgstr "Kivonat."
6905
6906 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6907 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6909 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6911 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6912 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6915 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6917 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6920 msgid "Address"
6921 msgstr "Cím"
6922
6923 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6924 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6925 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6927 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6929 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6930 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6932 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6933 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6936 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6937 msgid "Email"
6938 msgstr "E-mail"
6939
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6941 msgid "A0 Poster"
6942 msgstr "A0 Poster"
6943
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6946 msgid "Posters"
6947 msgstr "Posters"
6948
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6951 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6952 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6953 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6954 msgid "Giant"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6959 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6960 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6962 msgid "More Giant"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6967 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6970 msgid "Most Giant"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6975 msgid "Giant Snippet"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6980 msgid "More Giant Snippet"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6985 msgid "Most Giant Snippet"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/aa.layout:3
6989 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6990 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6993 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6994 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6995 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6998 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7000 msgid "Subtitle"
7001 msgstr "Felirat"
7002
7003 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7005 msgid "Offprint"
7006 msgstr "Offprint"
7007
7008 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7009 msgid "Offprint Requests to:"
7010 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7013 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7014 msgid "Mail"
7015 msgstr "Levél"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:140
7018 msgid "Correspondence to:"
7019 msgstr "Levelezés vele:"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7022 msgid "Acknowledgements."
7023 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7026 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7028 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7029 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7031 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7032 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7033 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7036 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7041 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7042 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7044 msgid "Section"
7045 msgstr "Szakasz"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7050 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7051 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7053 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7054 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7059 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7061 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7063 msgid "Subsection"
7064 msgstr "Alszakasz"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7067 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7069 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7076 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7079 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7080 msgid "Subsubsection"
7081 msgstr "Alalszakasz"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7085 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7089 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7090 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7100 msgid "Date"
7101 msgstr "Dátum"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:239
7104 msgid "institutemark"
7105 msgstr "Intézet jele"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Institute Mark"
7110 msgstr "IntézetJel"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:262
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Abstract (unstructured)"
7115 msgstr " (nincs telepítve)"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7118 msgid "ABSTRACT"
7119 msgstr "KIVONAT"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:296
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Abstract (structured)"
7124 msgstr " (nincs telepítve)"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:300
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Context"
7129 msgstr "Tartalom"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:301
7132 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:305
7136 msgid "Aims"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:306
7140 msgid "Aims of your work"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:310
7144 msgid "Methods"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:311
7148 msgid "Methods used in your work"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:315
7152 msgid "Results"
7153 msgstr "Eredmény"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:316
7156 msgid "Results of your work"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:337
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Key words."
7162 msgstr "Kulcsszavak:"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7168 msgid "Institute"
7169 msgstr "Intézet"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7173 msgid "E-Mail"
7174 msgstr "E-mail"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7177 msgid "email:"
7178 msgstr "email:"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7181 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7183 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7184 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7185 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7186 msgid "Acknowledgements"
7187 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7188
7189 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7191 msgid "Thesaurus"
7192 msgstr "Szótár"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7195 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7196 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7197
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7199 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7200 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7201
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7203 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7206 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7208 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7209 msgid "Obsolete"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7213 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7215 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7217 msgid "Itemize"
7218 msgstr "Felsorolás"
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7221 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7223 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7224 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7225 msgid "Enumerate"
7226 msgstr "Számozott felsorolás"
7227
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7230 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7231 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7233 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7235 msgid "Description"
7236 msgstr "Leírás"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7239 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7240 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7244 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7245 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7246 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7253 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7254 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7255 msgid "List"
7256 msgstr "Lista"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7259 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7260 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7263 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7266 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7270 msgid "Affiliation"
7271 msgstr "Kapcsolat"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7274 msgid "Altaffilation"
7275 msgstr "Másik tagság"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7279 msgid "Number"
7280 msgstr "Szám"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7283 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7287 msgid "Alternative affiliation:"
7288 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7291 msgid "And"
7292 msgstr "És"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7298 msgid "and"
7299 msgstr "és"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7302 msgid "altaffilmark"
7303 msgstr "altaffilmark"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7306 msgid "altaffiliation mark"
7307 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7310 msgid "Subject headings:"
7311 msgstr "Tárgy címsor:"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7314 msgid "[Acknowledgements]"
7315 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7318 msgid "PlaceFigure"
7319 msgstr "Ábra elhelyezése"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7322 msgid "Place Figure here:"
7323 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7326 msgid "PlaceTable"
7327 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7330 msgid "Place Table here:"
7331 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7334 msgid "[Appendix]"
7335 msgstr "[Függelék]"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7338 msgid "MathLetters"
7339 msgstr "MathLetters"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7342 msgid "NoteToEditor"
7343 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7346 msgid "Note to Editor:"
7347 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7350 msgid "TableRefs"
7351 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7354 msgid "References. ---"
7355 msgstr "Hivatkozások. ---"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7358 msgid "TableComments"
7359 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7362 msgid "Note. ---"
7363 msgstr "Megjegyzés. ---"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7366 msgid "Table note"
7367 msgstr "Táblázat jegyzet"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7370 msgid "Table note:"
7371 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7374 msgid "tablenotemark"
7375 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7378 msgid "tablenote mark"
7379 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7382 msgid "FigCaption"
7383 msgstr "Ábra címe"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7386 msgid "fig."
7387 msgstr "kép"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7390 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7394 msgid "Facility"
7395 msgstr "Facility"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7398 msgid "Facility:"
7399 msgstr "Facility:"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7402 msgid "Objectname"
7403 msgstr "Objektumnév"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7406 msgid "Obj:"
7407 msgstr "Obj:"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7410 msgid "Recognized Name"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7414 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7418 msgid "Dataset"
7419 msgstr "Adatkészlet"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7422 msgid "Dataset:"
7423 msgstr "Adatkészlet"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7426 msgid "Separate the dataset ID from text"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7430 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7431 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7434 msgid "Software"
7435 msgstr "Szoftver"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7438 msgid "Software:"
7439 msgstr "Szoftver:"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7442 msgid "APPENDIX"
7443 msgstr "FÜGGELÉK"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7446 msgid "References-"
7447 msgstr "Hivatkozások-"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7450 msgid "Note-"
7451 msgstr "Megjegyzés-"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7454 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7455 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7458 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7462 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7463 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7467 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7469 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7471 msgid "Short Title|S"
7472 msgstr "Rövid cím|d"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7475 msgid "Short title which will appear in the running header"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7479 msgid "Short name"
7480 msgstr "Rövid név"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7483 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7484 msgstr "Rövid név, ami a Címoldal lábjegyzetében jelenik meg"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Alt Affiliation"
7489 msgstr "Másik kapcsolat"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Also Affiliation"
7494 msgstr "Másik kapcsolat"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7498 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7500 msgid "Fax"
7501 msgstr "Fax"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7506 msgid "Fax:"
7507 msgstr "Fax:"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7511 msgid "Phone"
7512 msgstr "Telefon"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7516 msgid "Phone:"
7517 msgstr "Telefon:"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7520 msgid "Abbreviations"
7521 msgstr "Rövidítések"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7524 msgid "Abbreviations:"
7525 msgstr "Rövidítések:"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Schemes"
7530 msgstr "Séma"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7533 msgid "Scheme"
7534 msgstr "Séma"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7537 msgid "List of Schemes"
7538 msgstr "Sémák listája"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Charts"
7543 msgstr "Diagram"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7546 msgid "Chart"
7547 msgstr "Diagram"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7550 msgid "List of Charts"
7551 msgstr "Diagramok listája"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7556 msgstr "Grafikon"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7559 msgid "Graph[[mathematical]]"
7560 msgstr "Grafikon"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7563 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7564 msgstr "Grafikonok listája"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7567 #, fuzzy
7568 msgid "SupplementalInfo"
7569 msgstr "Kiegészítés"
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7572 msgid "Supporting Information Available"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7576 #, fuzzy
7577 msgid "TOC entry"
7578 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7581 msgid "Graphical TOC Entry"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7585 msgid "Bibnote"
7586 msgstr "Bibmegjegyzés"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7589 msgid "bibnote"
7590 msgstr "bibmegjegyzés"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7593 msgid "Chemistry"
7594 msgstr "Kémia"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7597 msgid "chemistry"
7598 msgstr "kémia"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7601 #: lib/languages:795
7602 msgid "Latin"
7603 msgstr "Latin"
7604
7605 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7606 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7607 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7608
7609 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7611 msgid "Terms"
7612 msgstr "Terms"
7613
7614 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7615 #, fuzzy
7616 msgid "General terms:"
7617 msgstr "Általános"
7618
7619 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7620 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7621 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7624 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7625 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7631 msgid "Thanks"
7632 msgstr "Köszönet"
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Thanks: "
7637 msgstr "Köszönet:"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7640 #, fuzzy
7641 msgid "ACM Journal"
7642 msgstr "Folyóirat"
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7645 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Preamble"
7649 msgstr "LaTeX preambulum"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7652 msgid "Journal's Short Name: "
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7656 #, fuzzy
7657 msgid "ACM Conference"
7658 msgstr "Konferencia"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7661 msgid "Full name"
7662 msgstr "Teljes név"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7665 msgid "Venue"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7669 msgid "Conference Name: "
7670 msgstr "Konferencia név: "
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7673 msgid "Short title"
7674 msgstr "Rövid cím"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7677 msgid "Email address: "
7678 msgstr "E-mail cím: "
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7681 msgid "ORCID"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7685 msgid "ORCID: "
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Affiliation: "
7691 msgstr "Kapcsolat:"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Additional Affiliation"
7696 msgstr "Másik kapcsolat"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Additional Affiliation: "
7701 msgstr "Másik kapcsolat"
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Position"
7706 msgstr "Állítás"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7709 #: lib/layouts/paper.layout:163
7710 msgid "Institution"
7711 msgstr "Intézet"
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7714 msgid "Department"
7715 msgstr "Részleg"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7718 msgid "Street Address"
7719 msgstr "Utca cím"
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7723 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7725 msgid "City"
7726 msgstr "Város"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7730 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7732 msgid "Country"
7733 msgstr "Ország"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7738 msgid "State"
7739 msgstr "Állam"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7742 msgid "Postal Code"
7743 msgstr "Irányítószám"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7746 msgid "TitleNote"
7747 msgstr "CímJegyzet"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7750 msgid "Title Note: "
7751 msgstr "Cím Jegyzet:"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7754 #, fuzzy
7755 msgid "SubtitleNote"
7756 msgstr "Felirat"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Subtitle Note: "
7761 msgstr "Felirat"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7764 #, fuzzy
7765 msgid "AuthorNote"
7766 msgstr "Szerző"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7769 msgid "Note: "
7770 msgstr "Megjegyzés: "
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7773 #, fuzzy
7774 msgid "ACM Volume"
7775 msgstr "Évfolyam"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7778 msgid "Volume: "
7779 msgstr "Évfolyam: "
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7782 #, fuzzy
7783 msgid "ACM Number"
7784 msgstr "Szám"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7787 msgid "Number: "
7788 msgstr "Szám: "
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7791 #, fuzzy
7792 msgid "ACM Article"
7793 msgstr "Cikk"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7796 msgid "Article: "
7797 msgstr "Cikk: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7800 #, fuzzy
7801 msgid "ACM Year"
7802 msgstr "Év"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7805 msgid "Year: "
7806 msgstr "Év: "
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7809 #, fuzzy
7810 msgid "ACM Month"
7811 msgstr "Hónap"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7814 msgid "Month: "
7815 msgstr "Hónap:"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7818 msgid "ACM Art Seq Num"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Article Sequential Number: "
7824 msgstr "PACS szám:"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7827 msgid "ACM Submission ID"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Submission ID: "
7833 msgstr "Alvariáció"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7836 msgid "ACM Price"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7840 msgid "Price: "
7841 msgstr "Ár:"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7844 msgid "ACM ISBN"
7845 msgstr "ACM ISBN"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7848 msgid "ISBN: "
7849 msgstr "ISBN: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7852 msgid "ACM DOI"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7856 msgid "ACM DOI: "
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7860 msgid "ACM Badge R"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7864 msgid "ACM Badge R: "
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7868 msgid "ACM Badge L"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7872 msgid "ACM Badge L: "
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7876 msgid "Start Page"
7877 msgstr "Kezdő oldal"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7880 msgid "Start Page: "
7881 msgstr "Kezdő oldal:"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Terms: "
7886 msgstr "Terms:"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7889 msgid "Keywords: "
7890 msgstr "Kulcsszavak: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7893 msgid "CCSXML"
7894 msgstr "CCSXML"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7897 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7901 #, fuzzy
7902 msgid "CCS Description"
7903 msgstr "Leírás"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7906 msgid "Significance"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Computing Classification Scheme: "
7912 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Set Copyright"
7917 msgstr "Copyright"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Set Copyright: "
7922 msgstr "Copyright"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7925 msgid "Copyright Year"
7926 msgstr "Copyright Év"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7929 msgid "Copyright Year: "
7930 msgstr "Copyright éve: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Teaser Figure"
7935 msgstr "Fejtörő kép:"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7941 msgid "Received"
7942 msgstr "Beérkezett"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7945 msgid "Stage"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7949 msgid "Received: "
7950 msgstr "Beérkezett: "
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7953 #, fuzzy
7954 msgid "ShortAuthors"
7955 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Short authors: "
7960 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Sidebar"
7965 msgstr "O&ldal:"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7968 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7974 msgstr "Csak a fő dokumentum"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7977 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7979 msgid "List of Figures"
7980 msgstr "Ábrák listája"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7983 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7987 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7989 msgid "List of Tables"
7990 msgstr "Táblázatok listája"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Definitions & Theorems"
7998 msgstr "\\thetheorem. definíció"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Additional Theorem Text"
8007 msgstr "További LaTeX opciók"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8014 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8021 msgid "Theorem \\thetheorem."
8022 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8025 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8026 msgid "Corollary \\thetheorem."
8027 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8030 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8031 msgid "Lemma \\thetheorem."
8032 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8036 msgid "Proposition \\thetheorem."
8037 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8041 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8042 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8046 msgid "Definition \\thetheorem."
8047 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8051 msgid "Example \\thetheorem."
8052 msgstr "\\thetheorem. példa"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Print Only"
8057 msgstr "&Nyomtatás"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Print version only"
8062 msgstr "Használandó nyomtató"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8065 msgid "Screen Only"
8066 msgstr "Csak képernyő"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8069 msgid "Screen version only"
8070 msgstr "Csak képernyő verzió"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8073 msgid "Anonymous Suppression"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8077 msgid "Non anonymous only"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8084 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8086 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8088 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8090 msgid "Acknowledgments"
8091 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8094 msgid "Grant Sponsor"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8098 msgid "Sponsor ID"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Grant Number"
8104 msgstr "Oldalszám"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8107 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8111 msgid "TOG online ID"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8115 msgid "Online ID:"
8116 msgstr "Online ID:"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8119 #, fuzzy
8120 msgid "TOG volume"
8121 msgstr "AGU-kötet"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Volume number:"
8126 msgstr "Nem szám"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8129 #, fuzzy
8130 msgid "TOG number"
8131 msgstr "Nem szám"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Article number:"
8136 msgstr "PACS szám:"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Set copyright"
8141 msgstr "Copyright"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Copyright type:"
8146 msgstr "Copyright éve:"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Copyright year"
8151 msgstr "Copyright éve:"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Year of copyright:"
8156 msgstr "Copyright"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Conference info"
8161 msgstr "Konferencia"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Conference info:"
8166 msgstr "Konferencia:"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8169 msgid "Conference name"
8170 msgstr "Konferencia neve"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8173 msgid "ISBN"
8174 msgstr "ISBN"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8177 msgid "ISBN:"
8178 msgstr "ISBN:"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8181 msgid "DOI"
8182 msgstr "DOI"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Article DOI:"
8188 msgstr "Cikk"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8191 msgid "TOG article DOI"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8195 msgid "PDF author"
8196 msgstr "PDF szerző"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8199 msgid "PDF author:"
8200 msgstr "PDF szerző:"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8204 msgid "Keyword list"
8205 msgstr "Kulcsszólista"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8209 msgid "Concept list"
8210 msgstr "Koncepció lista"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Print copyright"
8216 msgstr "Copyright"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8219 msgid "Teaser"
8220 msgstr "Fejtörő"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8223 msgid "Teaser image:"
8224 msgstr "Fejtörő kép:"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8227 msgid "CR categories"
8228 msgstr "CR kategóriák"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8231 #, fuzzy
8232 msgid "CR Categories:"
8233 msgstr "CR kategóriák"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8236 msgid "CRcat"
8237 msgstr "CRcat"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8240 msgid "CR category"
8241 msgstr "CR kategória"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8244 #, fuzzy
8245 msgid "CR-number"
8246 msgstr "ms szám"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8249 msgid "Number of the category"
8250 msgstr "Kategória száma"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8255 msgid "Subcategory"
8256 msgstr "Alkategória"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8259 msgid "Third-level"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8263 msgid "Third-level of the category"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8267 #, fuzzy
8268 msgid "ShortCite"
8269 msgstr "Rövid cím"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Short cite"
8274 msgstr "Rövid cím"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8277 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8278 msgid "E-mail"
8279 msgstr "E-mail"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8282 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8286 msgid "TOG project URL"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8290 msgid "Project URL:"
8291 msgstr "Projekt URL:"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8294 msgid "TOG video URL"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8298 msgid "Video URL:"
8299 msgstr "Video URL:"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8302 msgid "TOG data URL"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8306 msgid "Data URL:"
8307 msgstr "Adat URL:"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8310 msgid "TOG code URL"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8314 msgid "Code URL:"
8315 msgstr "Code URL:"
8316
8317 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8318 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8319 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8320
8321 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8322 msgid "Articles (DocBook)"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8327 msgid "Firstname"
8328 msgstr "Keresztnév"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8331 msgid "Fname"
8332 msgstr "Fnév"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8337 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8339 msgid "Surname"
8340 msgstr "Családnév"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8344 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8345 msgid "Literal"
8346 msgstr "Betűszerinti"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8350 msgid "Emph"
8351 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8354 msgid "Abbrev"
8355 msgstr "Rövidítés"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8359 msgid "Citation-number"
8360 msgstr "Hivatkozás száma"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8364 msgid "Volume"
8365 msgstr "Évfolyam"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8368 msgid "Day"
8369 msgstr "Nap"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8372 msgid "Month"
8373 msgstr "Hónap"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8376 msgid "Year"
8377 msgstr "Év"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8380 msgid "Issue-number"
8381 msgstr "Kiadás-szám"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8384 msgid "Issue-day"
8385 msgstr "Kiadás-napja"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8388 msgid "Issue-months"
8389 msgstr "Kiadás-hónapja"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8394 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8395 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8396 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8397 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8398 msgid "Part"
8399 msgstr "Rész"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8405 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8407 msgid "Chapter"
8408 msgstr "Fejezet"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8411 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8412 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8417 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8419 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8420 msgid "Paragraph"
8421 msgstr "Bekezdés"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8424 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8425 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8427 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8428 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8429 msgid "Subparagraph"
8430 msgstr "Albekezdés"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8433 msgid "Subsubparagraph"
8434 msgstr "Alalbekezdés"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8437 msgid "Header"
8438 msgstr "Fejléc"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8441 msgid "-- Header --"
8442 msgstr "-- Fejléc --"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8445 msgid "Special-section"
8446 msgstr "Speciális-szakasz"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8449 msgid "Special-section:"
8450 msgstr "Speciális-szakasz:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8453 msgid "AGU-journal"
8454 msgstr "AGU-folyóirat"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8457 msgid "AGU-journal:"
8458 msgstr "AGU-folyóirat:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8461 msgid "Citation-number:"
8462 msgstr "Hivatkozás száma:"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8465 msgid "AGU-volume"
8466 msgstr "AGU-kötet"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8469 msgid "AGU-volume:"
8470 msgstr "AGU-kötet:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8473 msgid "AGU-issue"
8474 msgstr "AGU-példány"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8477 msgid "AGU-issue:"
8478 msgstr "AGU-példány:"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8481 msgid "Copyright:"
8482 msgstr "Copyright:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8485 msgid "Index-terms"
8486 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8489 msgid "Index-terms..."
8490 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8493 msgid "Index-term"
8494 msgstr "Tárgyszó-elem"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8497 msgid "Index-term:"
8498 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8501 msgid "Cross-term"
8502 msgstr "Keresztkifejezés"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8505 msgid "Cross-term:"
8506 msgstr "Keresztkifejezés:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8509 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8510 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8512 msgid "Affiliation:"
8513 msgstr "Kapcsolat:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8516 msgid "Supplementary"
8517 msgstr "Kiegészítés"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8520 msgid "Supplementary..."
8521 msgstr "Kiegészítő..."
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8524 msgid "Supp-note"
8525 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8528 msgid "Sup-mat-note:"
8529 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8532 msgid "Cite-other"
8533 msgstr "Hivatkozás másra"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8536 msgid "Cite-other:"
8537 msgstr "Hivatkozás másra:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8540 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8542 msgid "Name:"
8543 msgstr "Nyomtató neve:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8546 #: lib/layouts/egs.layout:436
8547 msgid "Received:"
8548 msgstr "Beérkezett:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8553 msgid "Revised"
8554 msgstr "Felülvizsgált"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8557 msgid "Revised:"
8558 msgstr "Felülvizsgált:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8561 #: lib/layouts/egs.layout:445
8562 msgid "Accepted"
8563 msgstr "Elfogadott"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8566 #: lib/layouts/egs.layout:458
8567 msgid "Accepted:"
8568 msgstr "Elfogadott:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8571 msgid "Ident-line"
8572 msgstr "Behúzott sor"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8575 msgid "Ident-line:"
8576 msgstr "Behúzott sor"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8579 msgid "Runhead"
8580 msgstr "Futófej"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8583 msgid "Runhead:"
8584 msgstr "Futófej:"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8587 msgid "Published-online:"
8588 msgstr "Online kiadás:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8591 msgid "Citation"
8592 msgstr "Hivatkozás"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8595 msgid "Citation:"
8596 msgstr "Hivatkozás:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8599 msgid "Posting-order"
8600 msgstr "Postázási sorrend"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8603 msgid "Posting-order:"
8604 msgstr "Postázási sorrend:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8607 msgid "AGU-pages"
8608 msgstr "AGU-oldalak"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8611 msgid "AGU-pages:"
8612 msgstr "AGU-oldalak:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8615 msgid "Words"
8616 msgstr "Szavak"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8619 msgid "Words:"
8620 msgstr "Szavak:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8624 msgid "Figures"
8625 msgstr "Ábrák"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8628 msgid "Figures:"
8629 msgstr "Ábrák:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8633 msgid "Tables"
8634 msgstr "Táblázatok"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8637 msgid "Tables:"
8638 msgstr "Táblázat:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8641 msgid "Datasets"
8642 msgstr "Adatkészletek"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8645 msgid "Datasets:"
8646 msgstr "Adatkészletek:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8649 msgid "ISSN"
8650 msgstr "ISSN"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8653 msgid "CODEN"
8654 msgstr "CODEN"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8657 msgid "SS-Code"
8658 msgstr "SS-kód"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8661 msgid "SS-Title"
8662 msgstr "SS-cím"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8665 msgid "CCC-Code"
8666 msgstr "CCC-kód"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8669 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8670 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8672 msgid "Code"
8673 msgstr "Kód"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8676 msgid "Dscr"
8677 msgstr "Dscr"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8682 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8683 msgid "Keyword"
8684 msgstr "Kulcsszó"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8687 msgid "Orgdiv"
8688 msgstr "Orgdiv"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8691 msgid "Orgname"
8692 msgstr "SzervezetNeve"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8695 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8696 msgid "Street"
8697 msgstr "Utca"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8700 msgid "Postcode"
8701 msgstr "Irányítószám"
8702
8703 #: lib/layouts/agums.layout:3
8704 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8705 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8708 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8710 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8712 msgid "Section*"
8713 msgstr "Szakasz*"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8716 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8718 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8719 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8720 msgid "Subsection*"
8721 msgstr "Alszakasz*"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8725 msgid "Paragraph*"
8726 msgstr "Bekezdés*"
8727
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8729 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8730 msgid "Left Header"
8731 msgstr "Bal fejléc"
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8734 #: lib/layouts/foils.layout:195
8735 msgid "Left Header:"
8736 msgstr "Bal fejléc:"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8739 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8740 msgid "Right Header"
8741 msgstr "Jobb fejléc"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8744 #: lib/layouts/foils.layout:203
8745 msgid "Right Header:"
8746 msgstr "Jobb fejléc:"
8747
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8749 msgid "CCC"
8750 msgstr "CCC"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8753 msgid "CCC code:"
8754 msgstr "CCC kód:"
8755
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8757 msgid "PaperId"
8758 msgstr "Papír azonosító"
8759
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8761 msgid "Paper Id:"
8762 msgstr "Papír azonosító:"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8765 msgid "AuthorAddr"
8766 msgstr "Szerzőcíme"
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8769 msgid "Author Address:"
8770 msgstr "Szerző címe:"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8773 msgid "SlugComment"
8774 msgstr "Köztes megjegyzés"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8777 msgid "Slug Comment:"
8778 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Plates"
8783 msgstr "Plate"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Planotables"
8788 msgstr "Planotable"
8789
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8791 msgid "Plate"
8792 msgstr "Plate"
8793
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8795 msgid "Planotable"
8796 msgstr "Planotable"
8797
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8801 #: src/insets/Inset.cpp:101
8802 msgid "Table"
8803 msgstr "Táblázat"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8806 msgid "table"
8807 msgstr "táblázat"
8808
8809 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8810 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8811 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8812
8813 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8814 msgid "Authors"
8815 msgstr "Szerzők"
8816
8817 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8818 msgid "Affiliation Mark"
8819 msgstr "Kapcsolat jele"
8820
8821 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8822 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8826 msgid "Author affiliation:"
8827 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8828
8829 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8830 msgid "Acknowledgments."
8831 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8832
8833 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8834 msgid "Algorithm2e"
8835 msgstr "Algorithm2e"
8836
8837 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8838 msgid ""
8839 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8840 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8841 "algorithm."
8842 msgstr ""
8843 "Az algorithm2e csomag használata algoritmus úsztatásokhoz a LyX sajátja "
8844 "helyett. Használja a Algorithm stílust, megadni és behúzni egy algoritmust."
8845
8846 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8848 msgid "List of Algorithms"
8849 msgstr "Algoritmusok listája"
8850
8851 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8852 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8853 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
8854
8855 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8856 msgid "SpecialSection"
8857 msgstr "Speciális szakasz"
8858
8859 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8860 msgid "SpecialSection*"
8861 msgstr "Speciális szakasz*"
8862
8863 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8870 msgid "Unnumbered"
8871 msgstr "Számozatlan"
8872
8873 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8875 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8876 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8877 msgid "Subsubsection*"
8878 msgstr "Alalszakasz*"
8879
8880 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8881 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8882 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Könyv"
8883
8884 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8885 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8886 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8887 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8888 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8889 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8892 msgid "Books"
8893 msgstr "Könyvek"
8894
8895 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8896 msgid "Chapter Exercises"
8897 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8900 msgid "Short title which appears in the running headers"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8904 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8908 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8909 msgid "Date:"
8910 msgstr "Dátum:"
8911
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8914 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8915 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8916 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8919 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8920 msgid "Address:"
8921 msgstr "Cím:"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8924 msgid "Current Address"
8925 msgstr "Jelenlegi cím"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8928 msgid "Current address:"
8929 msgstr "Jelenlegi cím:"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8932 msgid "E-mail address:"
8933 msgstr "E-mail cím:"
8934
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8937 msgid "URL:"
8938 msgstr "URL:"
8939
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8941 msgid "Key words and phrases:"
8942 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8943
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8945 msgid "Thanks:"
8946 msgstr "Köszönet:"
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8949 msgid "Dedicatory"
8950 msgstr "Ajánló"
8951
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8953 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8954 msgid "Dedication:"
8955 msgstr "Dedikálás:"
8956
8957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8958 msgid "Translator"
8959 msgstr "Fordító"
8960
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8962 msgid "Translator:"
8963 msgstr "Fordító:"
8964
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8966 msgid "Subjectclass"
8967 msgstr "Tárgyosztály"
8968
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8970 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8971 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:3
8974 msgid "American Psychological Association (APA)"
8975 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:54
8978 msgid "RightHeader"
8979 msgstr "Jobb fejléc"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:63
8982 msgid "Right header:"
8983 msgstr "Jobb fejléc:"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8986 msgid "Abstract:"
8987 msgstr "Kivonat: "
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8990 msgid "Short title:"
8991 msgstr "Rövid cím:"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8994 msgid "TwoAuthors"
8995 msgstr "Két-szerző"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8998 msgid "ThreeAuthors"
8999 msgstr "Három-szerző"
9000
9001 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9002 msgid "FourAuthors"
9003 msgstr "Négy-szerző"
9004
9005 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9006 msgid "TwoAffiliations"
9007 msgstr "Két kapcsolat"
9008
9009 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9010 msgid "ThreeAffiliations"
9011 msgstr "Három kapcsolat"
9012
9013 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9014 msgid "FourAffiliations"
9015 msgstr "Négy kapcsolat"
9016
9017 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9018 msgid "Acknowledgements:"
9019 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9020
9021 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9022 msgid "ThickLine"
9023 msgstr "Vastagvonal"
9024
9025 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Centered"
9028 msgstr "Középre"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9032 msgid "standard"
9033 msgstr "standard"
9034
9035 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9036 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9038 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9039 msgstr "A címke, ahogy az ábra/táblázatok listájában megjelenik"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9042 msgid "FitFigure"
9043 msgstr "FitFigure"
9044
9045 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9046 msgid "FitBitmap"
9047 msgstr "FitBitmap"
9048
9049 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9052 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9053 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9055 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9056 msgid "Custom Item|s"
9057 msgstr "Saját elem|S"
9058
9059 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9062 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9063 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9065 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9066 msgid "A customized item string"
9067 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9068
9069 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9070 msgid "Seriate"
9071 msgstr "Seriate"
9072
9073 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9076 msgid "(\\alph{enumii})"
9077 msgstr "(\\alph{enumii})"
9078
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9080 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9081 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9082
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9084 #, fuzzy
9085 msgid "FiveAuthors"
9086 msgstr "Szerzők"
9087
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9089 #, fuzzy
9090 msgid "SixAuthors"
9091 msgstr "Szerzők"
9092
9093 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9094 #, fuzzy
9095 msgid "LeftHeader"
9096 msgstr "Bal fejléc"
9097
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Left header:"
9101 msgstr "Bal fejléc:"
9102
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9104 #, fuzzy
9105 msgid "FiveAffiliations"
9106 msgstr "Kapcsolat"
9107
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9109 #, fuzzy
9110 msgid "SixAffiliations"
9111 msgstr "Kapcsolat"
9112
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9115 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9136 msgid "Note"
9137 msgstr "Megjegyzés"
9138
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9140 msgid "Author Note:"
9141 msgstr "Szerzői jegyzet:"
9142
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9144 msgid "Journal"
9145 msgstr "Folyóirat"
9146
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9148 msgid "CopNum"
9149 msgstr "CopNum"
9150
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9152 msgid "*"
9153 msgstr "*"
9154
9155 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Arabic Article"
9158 msgstr "Arab (Arabi)"
9159
9160 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9161 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/article.layout:3
9165 msgid "Article (Standard Class)"
9166 msgstr "Cikk (Sztandard Osztály)"
9167
9168 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9169 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9171 msgid "Part*"
9172 msgstr "Rész*"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9175 msgid "Beamer"
9176 msgstr "Beamer"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9179 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9181 msgid "Presentations"
9182 msgstr "Bemutatók"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Overlay Specifications|v"
9193 msgstr "Kijelölés|s"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9197 msgid "Overlay specifications for this list"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9203 msgid "Item Overlay Specifications"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9213 #, fuzzy
9214 msgid "On Slide"
9215 msgstr "Fólia"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9220 msgid "Overlay specifications for this item"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9224 msgid "Mini Template"
9225 msgstr "Mini sablon"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9228 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9232 msgid "Longest label|s"
9233 msgstr "Leghosszabb címke|c"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9236 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9237 msgstr "A leghosszabb címke a listában (megállapítani a behúzás szélességét)"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9241 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9242 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9243 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9245 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9246 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9247 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9248 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9249 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9250 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Sectioning"
9255 msgstr "Szakasz"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9261 msgid "Mode"
9262 msgstr "Mód"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Mode Specification|S"
9270 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9276 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9280 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9282 #, fuzzy
9283 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9284 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9287 msgid "Section \\arabic{section}"
9288 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9291 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9293 #, fuzzy
9294 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9295 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9299 msgid "\\Alph{section}"
9300 msgstr "\\Alph{section}"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9303 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9307 #, fuzzy
9308 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9309 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9312 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9313 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9316 msgid ""
9317 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9318 msgstr ""
9319 "\arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection} alalszakasz"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9322 msgid ""
9323 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9327 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9328 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9331 msgid "Frame"
9332 msgstr "Keret"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9336 msgid "Frames"
9337 msgstr "Frames"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Action"
9348 msgstr "Szakasz"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9351 msgid "Overlay specifications for this frame"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9355 msgid "Default Overlay Specifications"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9359 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9364 msgid "Frame Options"
9365 msgstr "Keret opciók"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9370 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9371 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9372 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9373 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9374 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9375 msgid "Options"
9376 msgstr "Beállítások"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9380 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Frame Title"
9386 msgstr "Fólia alcím"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9389 msgid "Enter the frame title here"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9393 #, fuzzy
9394 msgid "PlainFrame"
9395 msgstr "Síma keret kezdés"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Frame (plain)"
9400 msgstr "LaTeX (sima)"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9403 #, fuzzy
9404 msgid "FragileFrame"
9405 msgstr "Fólia kezdés"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Frame (fragile)"
9410 msgstr "Név (családnév)"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9413 msgid "AgainFrame"
9414 msgstr "Fólia folytatása"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9417 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9419 msgid "Slide"
9420 msgstr "Fólia"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Repeat frame with label"
9425 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9428 #, fuzzy
9429 msgid "FrameTitle"
9430 msgstr "Fólia alcím"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9442 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Short Frame Title|S"
9448 msgstr "Rövid cím|d"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9451 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9455 msgid "FrameSubtitle"
9456 msgstr "Fólia alcím"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9459 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9460 msgid "Column"
9461 msgstr "Hasáb"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9465 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9466 msgid "Columns"
9467 msgstr "Hasábok"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9470 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9471 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Column Options"
9476 msgstr "Oszlop beállítások"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9479 msgid "Column options (see beamer manual)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Column Placement Options"
9485 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9488 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9492 msgid "ColumnsCenterAligned"
9493 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9496 msgid "Columns (center aligned)"
9497 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9500 msgid "ColumnsTopAligned"
9501 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9504 msgid "Columns (top aligned)"
9505 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9508 msgid "Pause"
9509 msgstr "Szünet"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9514 msgid "Overlays"
9515 msgstr "Átfedés"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Pause number"
9520 msgstr "Oldalszám"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9523 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9527 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9528 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9531 msgid "Overprint"
9532 msgstr "Felülnyomás"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Overprint Area Width"
9537 msgstr "Felülnyomás"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9541 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9542 msgid "Width"
9543 msgstr "Szélesség"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9546 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9550 msgid "OverlayArea"
9551 msgstr "Átfedési terület"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9554 msgid "Overlayarea"
9555 msgstr "Átfedési terület"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Overlay Area Width"
9560 msgstr "Átfedési terület"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9563 #, fuzzy
9564 msgid "The width of the overlay area"
9565 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Overlay Area Height"
9570 msgstr "Átfedési terület"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9574 msgid "Height"
9575 msgstr "Magasság"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9578 msgid "The height of the overlay area"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9583 msgid "Uncover"
9584 msgstr "Felfed"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9587 msgid "Uncovered on slides"
9588 msgstr "Felfedés fólián  "
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9592 msgid "Only"
9593 msgstr "Csak"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9596 msgid "Only on slides"
9597 msgstr "Csak a fóliákon"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9600 msgid "Block"
9601 msgstr "Sorkizárt"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9604 msgid "Blocks"
9605 msgstr "Blokkok"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Block:"
9610 msgstr "Sorkizárt"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Action Specification|S"
9615 msgstr "Kijelölés|s"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Block Title"
9620 msgstr "Blokk elemek"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9623 msgid "Enter the block title here"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9627 msgid "ExampleBlock"
9628 msgstr "Példa-blokk"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Example Block:"
9633 msgstr "Példa-blokk"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9636 msgid "AlertBlock"
9637 msgstr "Figyelem blokk"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Alert Block:"
9642 msgstr "Figyelem blokk"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9647 msgid "Titling"
9648 msgstr "Címzés"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9651 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9655 msgid "Title (Plain Frame)"
9656 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9659 msgid "Short Subtitle|S"
9660 msgstr "Rövid alcím|d"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9663 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9667 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9671 msgid "Short Institute|S"
9672 msgstr "Rövid Intézmény|d"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9675 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9679 msgid "InstituteMark"
9680 msgstr "IntézetJel"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9683 msgid "Short Date|S"
9684 msgstr "Rövid dátum|d"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9687 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9691 msgid "TitleGraphic"
9692 msgstr "Cím grafika"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9695 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9697 msgid "Quotation"
9698 msgstr "Idézet (hosszú)"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9701 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9703 msgid "Quote"
9704 msgstr "Idézet"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9708 msgid "Verse"
9709 msgstr "Vers"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9713 msgid "Corollary."
9714 msgstr "Következmény."
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Action Specifications|S"
9724 msgstr "Kijelölés|s"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9728 msgid "Definition."
9729 msgstr "Definíció."
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9732 msgid "Definitions"
9733 msgstr "Definíciók"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9736 msgid "Definitions."
9737 msgstr "Definíciók."
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9740 msgid "Example."
9741 msgstr "Példa."
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9744 msgid "Examples"
9745 msgstr "Példák"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9748 msgid "Examples."
9749 msgstr "Példák."
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9766 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9767 msgid "Fact"
9768 msgstr "Tény"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9771 msgid "Fact."
9772 msgstr "Tény."
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9776 msgid "Lemma."
9777 msgstr "Segédtétel."
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9780 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9781 msgid "Theorem."
9782 msgstr "Tétel."
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9785 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9786 msgid "LyX-Code"
9787 msgstr "LyX-kód"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9790 msgid "NoteItem"
9791 msgstr "Megjegyzés elem"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9794 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9795 msgid "Bold"
9796 msgstr "Félkövér"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9799 msgid "Emphasize"
9800 msgstr "Kiemelés"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Emph."
9805 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9808 msgid "Alert"
9809 msgstr "Figyelem"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9812 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9813 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9814 msgid "Structure"
9815 msgstr "Struktúra"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9818 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9819 msgid "Visible"
9820 msgstr "Látható"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9823 msgid "Invisible"
9824 msgstr "Láthatatlan"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9827 msgid "Alternative"
9828 msgstr "Alternatív"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9831 msgid "Default Text"
9832 msgstr "Alap szöveg"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9835 msgid "Enter the default text here"
9836 msgstr "Adja meg az alapértelmezett szöveget"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Beamer Note"
9841 msgstr "Új megjegyzés:"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Note Options"
9846 msgstr "Képlet beállítások"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9849 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9853 #, fuzzy
9854 msgid "ArticleMode"
9855 msgstr "Cikk"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9858 msgid "Article"
9859 msgstr "Cikk"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9862 msgid "PresentationMode"
9863 msgstr "Bemutató mód"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9866 msgid "Presentation"
9867 msgstr "Bemutató"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9870 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9871 msgid "Figure"
9872 msgstr "Ábra"
9873
9874 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Beamerposter"
9877 msgstr "Új megjegyzés:"
9878
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Multilingual Captions"
9882 msgstr "Tovább&i opciók"
9883
9884 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9885 msgid ""
9886 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9887 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Caption setup"
9893 msgstr "Felirat"
9894
9895 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9896 msgid ""
9897 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Caption setup:"
9903 msgstr "Felirat:"
9904
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Bicaption"
9908 msgstr "Felirat"
9909
9910 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9911 #, fuzzy
9912 msgid "bilingual"
9913 msgstr "Címzés"
9914
9915 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Main Language Short Title"
9918 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
9919
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Short title for the main(document) language"
9923 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
9924
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Main Language Text"
9928 msgstr "&Nyelv alapérték"
9929
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Text in the main(document) language"
9933 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
9934
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9936 msgid "Second Language Short Title"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9940 msgid "Short title for the second language"
9941 msgstr "Rövid cím a második nyelvhez"
9942
9943 #: lib/layouts/book.layout:3
9944 msgid "Book (Standard Class)"
9945 msgstr "Könyv (standard osztály)"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:2
9948 msgid "Braille"
9949 msgstr "Braille"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:6
9952 msgid ""
9953 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9954 "in examples."
9955 msgstr ""
9956 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9957 "lyx-ben a példák között."
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:22
9960 msgid "Braille (default)"
9961 msgstr "Braille (alapérték)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9964 msgid "Braille:"
9965 msgstr "Braille:"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:45
9968 msgid "Braille (textsize)"
9969 msgstr "Braille (szövegméret)"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:68
9972 msgid "Braille (dots on)"
9973 msgstr "Braille (dots be)"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:83
9976 msgid "Braille_dots_on"
9977 msgstr "Braille_dots_be"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:92
9980 msgid "Braille (dots off)"
9981 msgstr "Braille (dots ki)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:107
9984 msgid "Braille_dots_off"
9985 msgstr "Braille_dots_ki"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:116
9988 msgid "Braille (mirror on)"
9989 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:131
9992 msgid "Braille_mirror_on"
9993 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:140
9996 msgid "Braille (mirror off)"
9997 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:155
10000 msgid "Braille_mirror_off"
10001 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:163
10004 msgid "Braillebox"
10005 msgstr "Brailledoboz"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:167
10008 msgid "Braille box"
10009 msgstr "Braille doboz"
10010
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10012 msgid "Broadway"
10013 msgstr "Broadway"
10014
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Scripts"
10018 msgstr "Alsó index"
10019
10020 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10021 msgid "Dialogue"
10022 msgstr "Párbeszéd"
10023
10024 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10025 msgid "Narrative"
10026 msgstr "Elbeszélés"
10027
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10029 msgid "ACT"
10030 msgstr "Cselekvés"
10031
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10033 msgid "ACT \\arabic{act}"
10034 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10035
10036 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10037 msgid "SCENE"
10038 msgstr "SZÍNHELY"
10039
10040 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10041 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10042 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10043
10044 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10045 msgid "SCENE*"
10046 msgstr "SZÍNHELY*"
10047
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10049 msgid "AT RISE:"
10050 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10051
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10053 msgid "Speaker"
10054 msgstr "Beszélő"
10055
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10057 msgid "Parenthetical"
10058 msgstr "Közbevetett"
10059
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10061 msgid "("
10062 msgstr "("
10063
10064 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10065 msgid ")"
10066 msgstr ")"
10067
10068 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10069 msgid "CURTAIN"
10070 msgstr "FÜGGÖNY"
10071
10072 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10073 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10074 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10075 msgid "Right Address"
10076 msgstr "Jobb cím"
10077
10078 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10081 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10082
10083 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10086 msgstr "Japán (CJK)"
10087
10088 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10089 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10090 msgstr "Japán Jelentés (BXJS Class)"
10091
10092 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10095 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10096
10097 #: lib/layouts/changebars.module:2
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Change bars"
10100 msgstr "változás jelölő"
10101
10102 #: lib/layouts/changebars.module:7
10103 msgid ""
10104 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10105 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:3
10109 msgid "Chess"
10110 msgstr "Sakk"
10111
10112 #: lib/layouts/chess.layout:36
10113 msgid "Mainline"
10114 msgstr "Főjáték"
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:43
10117 msgid "Mainline:"
10118 msgstr "Főjáték:"
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:62
10121 msgid "Variation"
10122 msgstr "Variáció"
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:66
10125 msgid "Variation:"
10126 msgstr "Variáció:"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:72
10129 msgid "SubVariation"
10130 msgstr "Alvariáció"
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:75
10133 msgid "Subvariation:"
10134 msgstr "Alvariáció:"
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:81
10137 msgid "SubVariation2"
10138 msgstr "Alvariáció2"
10139
10140 #: lib/layouts/chess.layout:84
10141 msgid "Subvariation(2):"
10142 msgstr "Alvariáció(2):"
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:90
10145 msgid "SubVariation3"
10146 msgstr "Alvariáció3"
10147
10148 #: lib/layouts/chess.layout:93
10149 msgid "Subvariation(3):"
10150 msgstr "Alvariáció(3):"
10151
10152 #: lib/layouts/chess.layout:99
10153 msgid "SubVariation4"
10154 msgstr "Alvariáció4"
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:102
10157 msgid "Subvariation(4):"
10158 msgstr "Alvariáció(4):"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:108
10161 msgid "SubVariation5"
10162 msgstr "Alvariáció5"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:111
10165 msgid "Subvariation(5):"
10166 msgstr "Alvariáció(5):"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:118
10169 msgid "HideMoves"
10170 msgstr "LépésRejtés"
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:123
10173 msgid "HideMoves:"
10174 msgstr "LépésRejtés:"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:128
10177 msgid "ChessBoard"
10178 msgstr "Sakktábla"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:132
10181 msgid "[chessboard]"
10182 msgstr "[Sakktábla]"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:141
10185 msgid "BoardCentered"
10186 msgstr "Tábla középen"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:146
10189 msgid "[centered board]"
10190 msgstr "[tábla középen]"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:156
10193 msgid "HighLight"
10194 msgstr "Kiemel"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:161
10197 msgid "Highlights:"
10198 msgstr "Kijelölés:"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:176
10201 msgid "Arrow"
10202 msgstr "Nyíl"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:181
10205 msgid "Arrow:"
10206 msgstr "Nyíl:"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:187
10209 msgid "KnightMove"
10210 msgstr "Király lépése"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:192
10213 msgid "KnightMove:"
10214 msgstr "Király lépése:"
10215
10216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10217 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10223 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10224
10225 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10226 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10230 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10234 msgid "Custom Header/Footerlines"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10238 msgid ""
10239 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10240 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10241 "Page Layout to 'fancy'!"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10245 msgid "Header/Footer"
10246 msgstr "Fejléc/lábléc"
10247
10248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Even Header"
10251 msgstr "Bal fejléc"
10252
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10254 msgid "Alternative text for the even header"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Center Header"
10260 msgstr "Bal fejléc"
10261
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Center Header:"
10265 msgstr "Bal fejléc:"
10266
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Left Footer"
10270 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10271
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Left Footer:"
10275 msgstr "Utolsó lábléc:"
10276
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Center Footer"
10280 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10281
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Center Footer:"
10285 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10286
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10288 msgid "Right Footer"
10289 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10292 msgid "Right Footer:"
10293 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10294
10295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10296 msgid "Directory"
10297 msgstr "Könyvtár"
10298
10299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10300 msgid "KeyCombo"
10301 msgstr "Billentyűzet"
10302
10303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10304 msgid "KeyCap"
10305 msgstr "KeyCap"
10306
10307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10308 msgid "GuiMenu"
10309 msgstr "GuiMenü"
10310
10311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10312 msgid "GuiMenuItem"
10313 msgstr "GuiMenüElem"
10314
10315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10316 msgid "GuiButton"
10317 msgstr "GuiGomb"
10318
10319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10320 msgid "MenuChoice"
10321 msgstr "MenüVálasztás"
10322
10323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10324 msgid "SGML"
10325 msgstr "SGML"
10326
10327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10329 msgid "Chapter*"
10330 msgstr "Fejezet*"
10331
10332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10333 msgid "Subparagraph*"
10334 msgstr "Albekezdés*"
10335
10336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10337 msgid "Authorgroup"
10338 msgstr "Szerzőcsoport"
10339
10340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10341 msgid "RevisionHistory"
10342 msgstr "Revízió előélete"
10343
10344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10345 msgid "Revision History"
10346 msgstr "Revízió előélete"
10347
10348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10349 msgid "Revision"
10350 msgstr "Revízió"
10351
10352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10353 msgid "RevisionRemark"
10354 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10355
10356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10357 msgid "FirstName"
10358 msgstr "Keresztnév"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10361 #, fuzzy
10362 msgid "DIN-Brief"
10363 msgstr "DinBrief"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10366 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10367 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10369 msgid "Letters"
10370 msgstr "Levelek"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10373 msgid "DinBrief"
10374 msgstr "DinBrief"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10377 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10378 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10380 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10385 msgid "Letter"
10386 msgstr "Levél"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10389 msgid "Addresses"
10390 msgstr "Címek"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10395 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Postal Data"
10398 msgstr "Postai megjegyzés"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10401 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10403 msgid "Send To Address"
10404 msgstr "Címzett"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10409 msgid "My Address"
10410 msgstr "Címem"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10413 msgid "Sender Address:"
10414 msgstr "Küldő címe:"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10417 msgid "Return address"
10418 msgstr "Feladó címe"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10422 msgid "Backaddress:"
10423 msgstr "Visszaküldési cím:"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10426 msgid "Postal comment"
10427 msgstr "Postai megjegyzés"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10430 msgid "Postal Remark:"
10431 msgstr "Postai megjegyzés:"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10434 msgid "Handling"
10435 msgstr "Kezelés"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10438 msgid "Handling:"
10439 msgstr "Kezelés:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10444 msgid "YourRef"
10445 msgstr "Címzett hivatkozása"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10449 msgid "Your ref.:"
10450 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10455 msgid "MyRef"
10456 msgstr "Küldő hivatkozása"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10460 msgid "Our ref.:"
10461 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10464 msgid "Writer"
10465 msgstr "Író"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10468 msgid "Writer:"
10469 msgstr "Író:"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10472 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10476 msgid "Signature"
10477 msgstr "Aláírás"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10484 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10485 msgid "Closings"
10486 msgstr "Zárszó"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10491 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10492 msgid "Signature:"
10493 msgstr "Aláírás:"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10496 msgid "Bottomtext"
10497 msgstr "Lábsor"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10500 msgid "Bottom text:"
10501 msgstr "Láb szöveg:"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10504 msgid "Area code"
10505 msgstr "Körzetszám"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10508 msgid "Area Code:"
10509 msgstr "Körzetszám:"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10512 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10515 msgid "Telephone"
10516 msgstr "Telefon"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10520 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10521 msgid "Telephone:"
10522 msgstr "Telefon:"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10527 msgid "Location"
10528 msgstr "Hely"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10532 msgid "Location:"
10533 msgstr "Hely:"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10538 msgid "Subject"
10539 msgstr "Tárgy"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10543 msgid "Subject:"
10544 msgstr "Tárgy:"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10547 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10551 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10552 msgid "Opening"
10553 msgstr "Megnyitás"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10558 msgid "Opening:"
10559 msgstr "Nyitószó:"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10562 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10567 msgid "Closing"
10568 msgstr "Zárszó"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10573 msgid "Closing:"
10574 msgstr "Zárszó:"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10577 msgid "Signature|S"
10578 msgstr "Aláírás|s"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10581 msgid "Here you can insert a signature scan"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10586 msgid "encl"
10587 msgstr "csatolva"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10591 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10592 msgid "encl:"
10593 msgstr "csatolva:"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10598 msgid "cc"
10599 msgstr "cc"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10604 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10605 msgid "cc:"
10606 msgstr "cc:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10610 msgid "PS"
10611 msgstr "UI"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10614 msgid "Post Scriptum:"
10615 msgstr "Utóirat:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10618 msgid "SenderAddress"
10619 msgstr "Küldő címe"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10623 msgid "Backaddress"
10624 msgstr "Feladó címe"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10627 msgid "RetourAdresse"
10628 msgstr "Feladó címe"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10631 msgid "Adresse"
10632 msgstr "Cím"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10635 msgid "Postvermerk"
10636 msgstr "Postai megjegyzés"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10639 msgid "Zusatz"
10640 msgstr "Kiegészítés"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10643 msgid "IhrZeichen"
10644 msgstr "Önjele"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10648 msgid "YourMail"
10649 msgstr "Címzett levele"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10652 msgid "IhrSchreiben"
10653 msgstr "Önírása"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10656 msgid "MeinZeichen"
10657 msgstr "Sajátjel"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10660 msgid "Unterschrift"
10661 msgstr "Aláírás"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10664 msgid "Telefon"
10665 msgstr "Telefon"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10670 msgid "Place"
10671 msgstr "Hely"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10674 msgid "Stadt"
10675 msgstr "Város"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10678 msgid "Town"
10679 msgstr "Város"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10682 msgid "Ort"
10683 msgstr "Hely"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10686 msgid "Datum"
10687 msgstr "Dátum"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10692 msgid "Reference"
10693 msgstr "Hivatkozások"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10696 msgid "Betreff"
10697 msgstr "Tárgy"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10700 msgid "Anrede"
10701 msgstr "Megszólítás"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10704 msgid "Brieftext"
10705 msgstr "Levélszövege"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10708 msgid "Gruss"
10709 msgstr "Köszöntés"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10712 msgid "ps"
10713 msgstr "ui"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10717 msgid "Encl."
10718 msgstr "Csatolva."
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10721 msgid "Anlagen"
10722 msgstr "Megérkezik(?)"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10726 msgid "CC"
10727 msgstr "CC"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10730 msgid "Verteiler"
10731 msgstr "Elosztás"
10732
10733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10734 msgid "DocBook Book (SGML)"
10735 msgstr "DocBook könyv (SGML)"
10736
10737 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10738 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10739 msgid "Books (DocBook)"
10740 msgstr "Könyvek (DocBook)"
10741
10742 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10743 #, fuzzy
10744 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10745 msgstr "Docbook (XML)"
10746
10747 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10748 #, fuzzy
10749 msgid "DocBook Section (SGML)"
10750 msgstr "Docbook (XML)"
10751
10752 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10753 #, fuzzy
10754 msgid "DocBook Article (SGML)"
10755 msgstr "Docbook (XML)"
10756
10757 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10758 msgid "Inderscience A4 Journals"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10762 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Econometrica"
10768 msgstr "Amerikai"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10771 msgid "RunTitle"
10772 msgstr "FutóCím"
10773
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10775 msgid "Running Title:"
10776 msgstr "Futó cím:"
10777
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10779 msgid "RunAuthor"
10780 msgstr "FutóSzerző"
10781
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10783 msgid "Running Author:"
10784 msgstr "Futó szerző:"
10785
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10787 msgid "Address Option"
10788 msgstr "Cím beállítások"
10789
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Optional argument for the address"
10793 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10796 msgid "E-Mail Option"
10797 msgstr "E-mail beállítások"
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Optional argument for the e-mail"
10802 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10803
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10805 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10806 msgid "E-mail:"
10807 msgstr "E-mail:"
10808
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10810 msgid "Web Address"
10811 msgstr "Web Cím"
10812
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10814 msgid "Web address:"
10815 msgstr "Web cím:"
10816
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10818 msgid "Authors Block"
10819 msgstr "Szerzők blokk"
10820
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10822 msgid "Authors Block:"
10823 msgstr "Szerzők blokk:"
10824
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10826 msgid "Thanks Text"
10827 msgstr "Köszönet szöveg"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10830 msgid "Thanks \\theThanks:"
10831 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10834 msgid "Thanks Reference"
10835 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10838 msgid "Thanks Ref"
10839 msgstr "Köszönet hiv."
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10842 msgid "Internet Address Reference"
10843 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10844
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10846 msgid "Internet Addess Ref"
10847 msgstr "Internet cím hiv."
10848
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10850 msgid "Corresponding Author"
10851 msgstr "Megfelelő szerző"
10852
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10854 msgid "Name (First Name)"
10855 msgstr "Név (keresztnév)"
10856
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10858 msgid "First Name"
10859 msgstr "Keresztnév"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10862 msgid "Name (Surname)"
10863 msgstr "Név (családnév)"
10864
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10866 msgid "By Same Author (bib)"
10867 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
10868
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10870 msgid "bysame"
10871 msgstr "azonosSzerint"
10872
10873 #: lib/layouts/egs.layout:3
10874 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10878 msgid "00.00.0000"
10879 msgstr "00.00.0000"
10880
10881 #: lib/layouts/egs.layout:289
10882 msgid "LaTeX Title"
10883 msgstr "LaTeX cím"
10884
10885 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10886 msgid "Author:"
10887 msgstr "Szerző:"
10888
10889 #: lib/layouts/egs.layout:333
10890 msgid "Affil"
10891 msgstr "Kapcsolat"
10892
10893 #: lib/layouts/egs.layout:368
10894 msgid "Journal:"
10895 msgstr "Folyóirat:"
10896
10897 #: lib/layouts/egs.layout:377
10898 msgid "msnumber"
10899 msgstr "ms szám"
10900
10901 #: lib/layouts/egs.layout:391
10902 msgid "MS_number:"
10903 msgstr "MS_number:"
10904
10905 #: lib/layouts/egs.layout:401
10906 msgid "FirstAuthor"
10907 msgstr "Első szerző"
10908
10909 #: lib/layouts/egs.layout:414
10910 msgid "1st_author_surname:"
10911 msgstr "Első szerző családneve:"
10912
10913 #: lib/layouts/egs.layout:467
10914 msgid "Offsets"
10915 msgstr "Eltolások"
10916
10917 #: lib/layouts/egs.layout:480
10918 msgid "reprint_reqs_to:"
10919 msgstr "Újranyomási igények ide:"
10920
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10922 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10926 msgid "Author Option"
10927 msgstr "Szerzői beállítások"
10928
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Optional argument for the author"
10932 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10935 msgid "Author Address"
10936 msgstr "Szerző cím"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10939 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10940 msgid "Author Email"
10941 msgstr "Szerző e-mail"
10942
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10944 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10945 msgid "Email:"
10946 msgstr "Email:"
10947
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10949 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10950 msgid "Author URL"
10951 msgstr "Szerző URL"
10952
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10954 msgid "Thanks Option"
10955 msgstr "Köszönet beállítások"
10956
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10958 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10962 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10963 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
10964
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10966 msgid "PROOF."
10967 msgstr "BIZONYÍTÁS"
10968
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10970 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10971 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
10972
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10974 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10975 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
10976
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10978 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10979 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
10980
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10982 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10983 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
10984
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10986 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10987 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
10988
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10990 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10991 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
10992
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10994 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
10996
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10998 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10999 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11000
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11002 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11004
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11006 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11008
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11010 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11011 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11012
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11014 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11015 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11016
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11018 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11019 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11020
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11022 msgid "Case \\arabic{case}"
11023 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11024
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11026 msgid "Elsevier"
11027 msgstr "Elsevier"
11028
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11030 #, fuzzy
11031 msgid "BeginFrontmatter"
11032 msgstr "Főtéma"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Begin frontmatter"
11037 msgstr "Főtéma"
11038
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11040 #, fuzzy
11041 msgid "EndFrontmatter"
11042 msgstr "Főtéma"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11045 #, fuzzy
11046 msgid "End frontmatter"
11047 msgstr "Főtéma"
11048
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11050 msgid "Titlenotemark"
11051 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11052
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11054 msgid "Titlenote mark"
11055 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11056
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11058 msgid "Title footnote"
11059 msgstr "Cím lábjegyzet"
11060
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Footnote Label"
11064 msgstr "lábjegyzet címke"
11065
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11067 msgid "Label you refer to in the title"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11071 msgid "Title footnote:"
11072 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11073
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11075 msgid "Author Label"
11076 msgstr "Szerzői címke"
11077
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11079 msgid "Label you will reference in the address"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11083 msgid "Authormark"
11084 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11085
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11087 msgid "Author footnote"
11088 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11091 msgid "Author footnote:"
11092 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11093
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11095 msgid "Author Footnote Label"
11096 msgstr "Szerzői lábjegyzet címke"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11099 msgid "Label you refer to for an author"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11103 msgid "CorAuthormark"
11104 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11105
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11107 msgid "CorAuthor mark"
11108 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11109
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11111 msgid "Corresponding author"
11112 msgstr "Megfelelő szerző"
11113
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11115 msgid "Corresponding author text:"
11116 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11117
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11119 msgid "Address Label"
11120 msgstr "Cím címke"
11121
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11123 msgid "Label of the author you refer to"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11127 msgid "Internet"
11128 msgstr "Internet"
11129
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11131 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11135 msgid "Endnote"
11136 msgstr "Végjegyzet"
11137
11138 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11139 #, fuzzy
11140 msgid ""
11141 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11142 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11143 msgstr ""
11144 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11145 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11146
11147 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Endnote ##"
11150 msgstr "Végjegyzet"
11151
11152 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11153 msgid "endnote"
11154 msgstr "végjegyzet"
11155
11156 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11157 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11161 msgid "Key words:"
11162 msgstr "Kulcsszavak:"
11163
11164 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11165 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11169 msgid ""
11170 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11171 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Itemize Options"
11178 msgstr "Felsorolás"
11179
11180 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11183 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11187 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Enumerate Options"
11190 msgstr "LaTeX opciók"
11191
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Description Options"
11195 msgstr "Leírás: "
11196
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11199 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11200 msgid "Labeling"
11201 msgstr "Címkézés"
11202
11203 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Enumerate-Resume"
11206 msgstr "Számozott felsorolás"
11207
11208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11209 msgid "Number Equations by Section"
11210 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11211
11212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11213 msgid ""
11214 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11215 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11216 msgstr ""
11217 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11218 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11219
11220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11221 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11222 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11225 msgid "Europass CV (2013)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11230 msgid "Curricula Vitae"
11231 msgstr "Önéletrajz"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11234 #, fuzzy
11235 msgid "FooterName"
11236 msgstr "Lábléc:"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Name (footer):"
11241 msgstr "Utolsó lábléc:"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11244 msgid "Mobile:"
11245 msgstr "Mobil:"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11248 msgid "Mobile phone number"
11249 msgstr "Mobil telefonszám"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11253 msgid "Homepage"
11254 msgstr "Homepage"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11257 msgid "Homepage:"
11258 msgstr "Homepage:"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11261 msgid "InstantMessaging"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Instant Messaging:"
11267 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11270 #, fuzzy
11271 msgid "IM Type:"
11272 msgstr "&Típus:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11275 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11279 msgid "Birthday"
11280 msgstr "Születésnap"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11283 msgid "Date of birth:"
11284 msgstr "Születésnap:"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11287 msgid "Nationality"
11288 msgstr "Nemzetség"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11291 msgid "Nationality:"
11292 msgstr "Nemzetség:"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11295 msgid "Gender"
11296 msgstr "Nem"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11299 msgid "Gender:"
11300 msgstr "Nem:"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11303 msgid "BeforePicture"
11304 msgstr "Kép előtt"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11307 msgid "Space before picture:"
11308 msgstr "Köz kép előtt:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11311 msgid "Picture"
11312 msgstr "Kép"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11315 msgid "Picture:"
11316 msgstr "Kép:"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11319 msgid "Resize photo to this width"
11320 msgstr "Fotó átméretezése erre a szélességre"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11323 msgid "AfterPicture"
11324 msgstr "Kép után"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11327 msgid "Space after picture:"
11328 msgstr "Köz kép után:"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11333 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11334 msgid "Vertical Space"
11335 msgstr "Függőleges kitöltés"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Additional vertical space"
11342 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11346 msgid "Item"
11347 msgstr "Elem"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11350 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11355 msgid "Item:"
11356 msgstr "Elem:"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11359 #, fuzzy
11360 msgid "ItemInset"
11361 msgstr "Felsorolás"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11364 msgid "Subitems"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11368 #, fuzzy
11369 msgid "TitleItem"
11370 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Title item:"
11375 msgstr "Cím:"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11378 #, fuzzy
11379 msgid "TitleLevel"
11380 msgstr "Cím"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Title level:"
11385 msgstr "Cím:"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11388 msgid "Text (right side)"
11389 msgstr "Jobb (jobb oldal)"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11392 #, fuzzy
11393 msgid "BlueItem"
11394 msgstr "Jelölt elem"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Blue item:"
11399 msgstr "Jelölt elem:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11402 #, fuzzy
11403 msgid "BlueItemInset"
11404 msgstr "Saját betétek"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11407 msgid "Blue subitems"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11411 #, fuzzy
11412 msgid "BigItem"
11413 msgstr "Elem"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Big Item:"
11418 msgstr "Lista elem:"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11421 #, fuzzy
11422 msgid "EcvItemize"
11423 msgstr "Felsorolás"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11426 msgid "MotherTongue"
11427 msgstr "Anyanyelv:"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11430 msgid "Mother Tongue:"
11431 msgstr "Anyanyelv:"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11434 msgid "LangHeader"
11435 msgstr "NyelvFejléc"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11438 msgid "Language Header:"
11439 msgstr "Nyelv fejléc:"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11442 msgid "Language:"
11443 msgstr "Nyelv:"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11446 msgid "Name of the language"
11447 msgstr "Nyelv neve"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11450 msgid "Listening"
11451 msgstr "Hallgatás"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11454 msgid "Level how good you think you can listen"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11458 msgid "Reading"
11459 msgstr "Olvasás"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11462 msgid "Level how good you think you can read"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Interaction"
11468 msgstr "Törtjel beszúrása"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11471 msgid "Level how good you think you can conversate"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Production"
11477 msgstr "Bevezetés|B"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11480 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11484 msgid "LastLanguage"
11485 msgstr "UtolsóNyelv"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11488 msgid "Last Language:"
11489 msgstr "Utolsó nyelv:"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11492 msgid "LangFooter"
11493 msgstr "NyelviLábléc"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11496 msgid "Language Footer:"
11497 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11500 msgid "End"
11501 msgstr "Vége"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11504 msgid "End of CV"
11505 msgstr "CV vége"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11508 msgid "Highlight"
11509 msgstr "Kijelölés"
11510
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11512 msgid "Europe CV"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11516 msgid "Footer name:"
11517 msgstr "Lábjegyzet neve:"
11518
11519 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11520 msgid "Mobile"
11521 msgstr "Mobil"
11522
11523 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11524 msgid "Size"
11525 msgstr "Méret"
11526
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11528 msgid "Size the photo is resized to"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11532 msgid "Page"
11533 msgstr "Oldal"
11534
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11536 msgid "The title as it appears in the header"
11537 msgstr "A cím, ahogy az a fejlécben megjelenik"
11538
11539 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11540 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11544 msgid "BulletedItem"
11545 msgstr "Jelölt elem"
11546
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11548 msgid "Bulleted Item:"
11549 msgstr "Jelölt elem:"
11550
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11552 msgid "Begin"
11553 msgstr "Kezdés"
11554
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11556 msgid "Begin of CV"
11557 msgstr "CV kezdete"
11558
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11560 msgid "PersonalInfo"
11561 msgstr "SzemélyesInformáció"
11562
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11564 msgid "Personal Info"
11565 msgstr "Személyes információ"
11566
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11568 #, fuzzy
11569 msgid "VerticalSpace"
11570 msgstr "Függőleges kitöltés"
11571
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Vertical space"
11575 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11576
11577 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11578 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11582 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11586 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11590 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11594 msgid "Number Figures by Section"
11595 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11596
11597 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11598 msgid ""
11599 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11600 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11601 msgstr ""
11602 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11603 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11604
11605 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11606 msgid "Fix cm"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11610 msgid ""
11611 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11612 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11613 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11617 msgid "Fix LaTeX"
11618 msgstr "Fix LaTeX"
11619
11620 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11621 msgid ""
11622 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11623 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11624 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11625 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11626 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11627 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11628 "newer LaTeX distributions."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:2
11632 msgid "FiXme"
11633 msgstr "JAVÍTSmeg"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:11
11636 msgid ""
11637 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11638 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11639 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11640 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11641 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11642 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11643 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11644 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11648 msgid "Fixme"
11649 msgstr "JAVÍTSmeg"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:23
11652 #, fuzzy
11653 msgid "List of FIXMEs"
11654 msgstr "%1$s listája"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:37
11657 #, fuzzy
11658 msgid "[List of FIXMEs]"
11659 msgstr "Ábrák listája"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:53
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Fixme Note"
11664 msgstr "Ábra"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11667 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Fixme Note Options|s"
11670 msgstr "Képlet beállítások"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11673 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11674 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:74
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Fixme Warning"
11680 msgstr "jelentés"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:76
11683 msgid "Warning"
11684 msgstr "Figyelmeztetés"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:80
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Fixme Error"
11689 msgstr "Fájlnév hiba"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11695 msgid "Error"
11696 msgstr "Hiba"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:86
11699 msgid "Fixme Fatal"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:88
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Fatal"
11705 msgstr "Katalán"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:97
11708 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:99
11712 msgid "Fixme (Targeted)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:109
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Fixme Note|x"
11718 msgstr "Ábra"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:111
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Insert the FIXME note here"
11723 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:116
11726 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:118
11730 msgid "Warning (Targeted)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:122
11734 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:124
11738 msgid "Error (Targeted)"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:128
11742 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:130
11746 msgid "Fatal (Targeted)"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:139
11750 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:141
11754 msgid "Fixme (Multipar)"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Fixme Summary"
11760 msgstr "Összegzés"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11763 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:159
11767 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:161
11771 msgid "Warning (Multipar)"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:165
11775 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:167
11779 msgid "Error (Multipar)"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:171
11783 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:173
11787 msgid "Fatal (Multipar)"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:182
11791 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:184
11795 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:200
11799 msgid "Annotated Text"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:202
11803 msgid "Annotated Text|x"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:203
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Insert the text to annotate here"
11809 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:208
11812 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:210
11816 msgid "Warning (MP Targ.)"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:214
11820 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:216
11824 msgid "Error (MP Targ.)"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:220
11828 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/fixme.module:222
11832 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/fixme.module:232
11836 #, fuzzy
11837 msgid "FxNote"
11838 msgstr "Megjegyzés"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:236
11841 #, fuzzy
11842 msgid "FxNote*"
11843 msgstr "Megjegyzés*"
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:240
11846 #, fuzzy
11847 msgid "FxWarning"
11848 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:244
11851 #, fuzzy
11852 msgid "FxWarning*"
11853 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:248
11856 #, fuzzy
11857 msgid "FxError"
11858 msgstr "Hiba"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:252
11861 #, fuzzy
11862 msgid "FxError*"
11863 msgstr "Hiba"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:256
11866 #, fuzzy
11867 msgid "FxFatal"
11868 msgstr "Katalán"
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:260
11871 #, fuzzy
11872 msgid "FxFatal*"
11873 msgstr "Katalán"
11874
11875 #: lib/layouts/foils.layout:3
11876 #, fuzzy
11877 msgid "FoilTeX"
11878 msgstr "Fólia fej"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:44
11881 msgid "Foilhead"
11882 msgstr "Fólia fej"
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:64
11885 msgid "ShortFoilhead"
11886 msgstr "Fólia rövid fej"
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:70
11889 msgid "Rotatefoilhead"
11890 msgstr "Fólia fej elforgatása"
11891
11892 #: lib/layouts/foils.layout:76
11893 msgid "ShortRotatefoilhead"
11894 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
11895
11896 #: lib/layouts/foils.layout:85
11897 msgid "TickList"
11898 msgstr "Felsorolás (fólia)"
11899
11900 #: lib/layouts/foils.layout:101
11901 msgid "_/"
11902 msgstr "_/"
11903
11904 #: lib/layouts/foils.layout:105
11905 msgid "CrossList"
11906 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
11907
11908 #: lib/layouts/foils.layout:121
11909 msgid "><"
11910 msgstr "><"
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:165
11913 msgid "My Logo"
11914 msgstr "Saját embléma"
11915
11916 #: lib/layouts/foils.layout:174
11917 msgid "My Logo:"
11918 msgstr "Saját embléma:"
11919
11920 #: lib/layouts/foils.layout:183
11921 msgid "Restriction"
11922 msgstr "Korlátozás"
11923
11924 #: lib/layouts/foils.layout:187
11925 msgid "Restriction:"
11926 msgstr "Korlátozás:"
11927
11928 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11929 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11930 msgid "Theorem #."
11931 msgstr "Tétel #."
11932
11933 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11934 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11935 msgid "Lemma #."
11936 msgstr "Segédtétel #."
11937
11938 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11939 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11940 msgid "Corollary #."
11941 msgstr "Következmény #."
11942
11943 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11944 msgid "Proposition #."
11945 msgstr "#. állítás"
11946
11947 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11948 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11949 msgid "Definition #."
11950 msgstr "Definíció #."
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11954 msgid "Theorem*"
11955 msgstr "Tétel*"
11956
11957 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11959 msgid "Lemma*"
11960 msgstr "Segédtétel*"
11961
11962 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11964 msgid "Corollary*"
11965 msgstr "Következmény*"
11966
11967 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11969 msgid "Proposition*"
11970 msgstr "Állítás*"
11971
11972 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11973 msgid "Proposition."
11974 msgstr "Állítás."
11975
11976 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11978 msgid "Definition*"
11979 msgstr "Definíció*"
11980
11981 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11982 msgid "Foot to End"
11983 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
11984
11985 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11986 #, fuzzy
11987 msgid ""
11988 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11989 "code where you want the endnotes to appear."
11990 msgstr ""
11991 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
11992 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11993
11994 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11995 msgid "French Letter (frletter)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11999 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12003 msgid "Letter:"
12004 msgstr "Levél:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12007 msgid "Street:"
12008 msgstr "Utca:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12011 msgid "Addition"
12012 msgstr "Kiegészítés"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12015 msgid "Addition:"
12016 msgstr "Továbbá:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12019 msgid "Town:"
12020 msgstr "Város:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12023 msgid "State:"
12024 msgstr "Állam:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12027 msgid "ReturnAddress"
12028 msgstr "Feladó címe"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12031 msgid "ReturnAddress:"
12032 msgstr "Visszaküldési cím:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12035 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12036 msgid "MyRef:"
12037 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12040 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12041 msgid "YourRef:"
12042 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12045 msgid "YourMail:"
12046 msgstr "Címzett levele:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12049 msgid "Telefax"
12050 msgstr "Telefax"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12053 msgid "Telefax:"
12054 msgstr "Telefax:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12057 msgid "Telex"
12058 msgstr "Telex"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12061 msgid "Telex:"
12062 msgstr "Telex:"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12065 msgid "EMail"
12066 msgstr "E-mail"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12069 msgid "EMail:"
12070 msgstr "E-mail:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12073 msgid "HTTP"
12074 msgstr "HTTP"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12077 msgid "HTTP:"
12078 msgstr "HTTP:"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12081 msgid "Bank"
12082 msgstr "Bank"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12085 msgid "Bank:"
12086 msgstr "Bank:"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12089 msgid "BankCode"
12090 msgstr "Bankkód"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12093 msgid "BankCode:"
12094 msgstr "Bankkód:"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12097 msgid "BankAccount"
12098 msgstr "Bankszámlaszám"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12101 msgid "BankAccount:"
12102 msgstr "Bankszámlaszám:"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12106 msgid "PostalComment"
12107 msgstr "Postai megjegyzés"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12110 msgid "PostalComment:"
12111 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12114 msgid "Reference:"
12115 msgstr "Hivatkozás:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12118 msgid "Encl.:"
12119 msgstr "Csatolva:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12122 msgid "G-Brief (V. 2)"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12126 msgid "NameRowA"
12127 msgstr "NévsorA"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12130 msgid "NameRowA:"
12131 msgstr "NévSorA"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12134 msgid "NameRowB"
12135 msgstr "NévsorB"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12138 msgid "NameRowB:"
12139 msgstr "NévSorB"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12142 msgid "NameRowC"
12143 msgstr "NévsorC"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12146 msgid "NameRowC:"
12147 msgstr "NévSorC"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12150 msgid "NameRowD"
12151 msgstr "NévsorD"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12154 msgid "NameRowD:"
12155 msgstr "NévSorD"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12158 msgid "NameRowE"
12159 msgstr "NévsorE"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12162 msgid "NameRowE:"
12163 msgstr "NévSorE"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12166 msgid "NameRowF"
12167 msgstr "NévsorF"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12170 msgid "NameRowF:"
12171 msgstr "NévSorF"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12174 msgid "NameRowG"
12175 msgstr "NévsorG"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12178 msgid "NameRowG:"
12179 msgstr "NévSorG"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12182 msgid "AddressRowA"
12183 msgstr "CímsorA"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12186 msgid "AddressRowA:"
12187 msgstr "CímsorA:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12190 msgid "AddressRowB"
12191 msgstr "CímsorB"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12194 msgid "AddressRowB:"
12195 msgstr "CímsorB:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12198 msgid "AddressRowC"
12199 msgstr "CímsorC"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12202 msgid "AddressRowC:"
12203 msgstr "CímsorC:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12206 msgid "AddressRowD"
12207 msgstr "CímsorD"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12210 msgid "AddressRowD:"
12211 msgstr "CímsorD:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12214 msgid "AddressRowE"
12215 msgstr "CímsorE"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12218 msgid "AddressRowE:"
12219 msgstr "CímsorE:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12222 msgid "AddressRowF"
12223 msgstr "CímsorF"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12226 msgid "AddressRowF:"
12227 msgstr "CímsorF:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12230 msgid "TelephoneRowA"
12231 msgstr "TelefonsorA"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12234 msgid "TelephoneRowA:"
12235 msgstr "TelefonsorA"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12238 msgid "TelephoneRowB"
12239 msgstr "TelefonsorB"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12242 msgid "TelephoneRowB:"
12243 msgstr "TelefonSorB:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12246 msgid "TelephoneRowC"
12247 msgstr "TelefonsorC"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12250 msgid "TelephoneRowC:"
12251 msgstr "TelefonSorC:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12254 msgid "TelephoneRowD"
12255 msgstr "TelefonsorD"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12258 msgid "TelephoneRowD:"
12259 msgstr "TelefonSorD:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12262 msgid "TelephoneRowE"
12263 msgstr "TelefonsorE"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12266 msgid "TelephoneRowE:"
12267 msgstr "TelefonSorE:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12270 msgid "TelephoneRowF"
12271 msgstr "TelefonsorF"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12274 msgid "TelephoneRowF:"
12275 msgstr "TelefonSorF:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12278 msgid "InternetRowA"
12279 msgstr "InternetSorA"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12282 msgid "InternetRowA:"
12283 msgstr "InternetSorA:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12286 msgid "InternetRowB"
12287 msgstr "InternetSorB"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12290 msgid "InternetRowB:"
12291 msgstr "InternetSorB:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12294 msgid "InternetRowC"
12295 msgstr "InternetSorC"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12298 msgid "InternetRowC:"
12299 msgstr "InternetSorC:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12302 msgid "InternetRowD"
12303 msgstr "InternetSorD"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12306 msgid "InternetRowD:"
12307 msgstr "InternetSorD:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12310 msgid "InternetRowE"
12311 msgstr "InternetSorE"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12314 msgid "InternetRowE:"
12315 msgstr "InternetSorE:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12318 msgid "InternetRowF"
12319 msgstr "InternetSorF"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12322 msgid "InternetRowF:"
12323 msgstr "InternetSorF:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12326 msgid "BankRowA"
12327 msgstr "BankSorA"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12330 msgid "BankRowA:"
12331 msgstr "BankSorA:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12334 msgid "BankRowB"
12335 msgstr "BankSorB"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12338 msgid "BankRowB:"
12339 msgstr "BankSorB:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12342 msgid "BankRowC"
12343 msgstr "BankSorC"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12346 msgid "BankRowC:"
12347 msgstr "BankSorC:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12350 msgid "BankRowD"
12351 msgstr "BankSorD"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12354 msgid "BankRowD:"
12355 msgstr "BankSorD:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12358 msgid "BankRowE"
12359 msgstr "BankSorE"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12362 msgid "BankRowE:"
12363 msgstr "BankSorE:"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12366 msgid "BankRowF"
12367 msgstr "BankSorF"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12370 msgid "BankRowF:"
12371 msgstr "BankSorF:"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12374 #, fuzzy
12375 msgid "GraphicBoxes"
12376 msgstr "Kép"
12377
12378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12379 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Reflectbox"
12385 msgstr "kijelölés"
12386
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Scalebox"
12390 msgstr "Méretarány"
12391
12392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12393 #, fuzzy
12394 msgid "H-Factor"
12395 msgstr "Tény"
12396
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12398 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12402 #, fuzzy
12403 msgid "V-Factor"
12404 msgstr "Tény"
12405
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12407 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12411 msgid "Resizebox"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Width of the box"
12417 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12418
12419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12420 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Rotatebox"
12426 msgstr "Elforgatás"
12427
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Origin"
12431 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12432
12433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12434 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12438 msgid "Angle"
12439 msgstr "Szög"
12440
12441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12442 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12446 msgid "Hanging"
12447 msgstr "Függő"
12448
12449 #: lib/layouts/hanging.module:6
12450 msgid ""
12451 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12452 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12453 "are indented."
12454 msgstr ""
12455 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12456 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12457
12458 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12459 msgid "Hebrew Article"
12460 msgstr "Héber cikk"
12461
12462 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12463 msgid "Claim #."
12464 msgstr "Igény #."
12465
12466 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12467 msgid "Remarks"
12468 msgstr "Megjegyzések"
12469
12470 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12471 msgid "Remarks #."
12472 msgstr "Észrevételek #."
12473
12474 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12476 msgid "Proof:"
12477 msgstr "Bizonyítás:"
12478
12479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12480 msgid "Hebrew Letter"
12481 msgstr "Héber levél"
12482
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12484 msgid "Hollywood"
12485 msgstr "Hollywood"
12486
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12488 msgid "More"
12489 msgstr "Dialógus felosztás"
12490
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12492 msgid "(MORE)"
12493 msgstr "(dialógus felosztás)"
12494
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12496 msgid "FADE IN:"
12497 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12498
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12500 msgid "INT."
12501 msgstr "Belső színhely"
12502
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12504 msgid "EXT."
12505 msgstr "Külső színhely"
12506
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12508 msgid "Continuing"
12509 msgstr "Folytatás"
12510
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12512 msgid "(continuing)"
12513 msgstr "(folytatás)"
12514
12515 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12516 msgid "Transition"
12517 msgstr "Átmenet"
12518
12519 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12520 msgid "TITLE OVER:"
12521 msgstr "CÍM UTÁN:"
12522
12523 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12524 msgid "INTERCUT"
12525 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12526
12527 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12528 msgid "INTERCUT WITH:"
12529 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12530
12531 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12532 msgid "FADE OUT"
12533 msgstr "ELTÜNÉS:"
12534
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12536 msgid "Scene"
12537 msgstr "Helyszín"
12538
12539 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12540 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12544 msgid ""
12545 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12546 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12547 "in LyX's examples folder."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12551 #, fuzzy
12552 msgid "H-P number"
12553 msgstr "Nem szám"
12554
12555 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12556 #, fuzzy
12557 msgid "H-P statement"
12558 msgstr "Elhelyezés"
12559
12560 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Statement Text"
12563 msgstr "Hiv+szöveg:"
12564
12565 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12566 msgid "Text for statements that require some information"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12570 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12574 msgid "Author Names"
12575 msgstr "Szerzői nevek"
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12578 msgid "Author names that will appear in the header line"
12579 msgstr "Szerzők neve, amik a fejlécben megjelennek"
12580
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Catchline"
12586 msgstr "képlet (vonal)"
12587
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12589 #, fuzzy
12590 msgid "History"
12591 msgstr "Revízió előélete"
12592
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12594 msgid "Classification Codes"
12595 msgstr "Osztályozási kódok"
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12598 msgid "TableCaption"
12599 msgstr "Táblázat címe"
12600
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Table caption"
12604 msgstr "Táblázat címe"
12605
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12607 msgid "Refcite"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Cite reference"
12613 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12616 #, fuzzy
12617 msgid "ItemList"
12618 msgstr "Felsorolás"
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12621 #, fuzzy
12622 msgid "RomanList"
12623 msgstr "Roman"
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Numbering Scheme"
12628 msgstr "&Számozás"
12629
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12631 msgid ""
12632 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12633 "items"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12639 msgid "Corollary \\thecorollary."
12640 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12641
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12645 msgid "Lemma \\thelemma."
12646 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12651 msgid "Proposition \\theproposition."
12652 msgstr "\\theproposition. állítás"
12653
12654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12655 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12674 msgid "Question"
12675 msgstr "Kérdés"
12676
12677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12680 msgid "Question \\thequestion."
12681 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12682
12683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12685 msgid "Claim \\theclaim."
12686 msgstr "\\theclaim. igény"
12687
12688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12691 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12692 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12693
12694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12695 msgid "Prop"
12696 msgstr "Tulajdonság"
12697
12698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12699 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12700 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12701
12702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12703 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Comby"
12709 msgstr "Billentyűzet"
12710
12711 #: lib/layouts/initials.module:2
12712 msgid "Initials"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/initials.module:6
12716 msgid ""
12717 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12718 "manual for a detailed description."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12722 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12723 #: lib/layouts/initials.module:39
12724 msgid "Initial"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/initials.module:35
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Option(s) for the initial"
12730 msgstr "A részábra címe"
12731
12732 #: lib/layouts/initials.module:40
12733 msgid "Initial letter(s)"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/initials.module:44
12737 msgid "Rest of Initial"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/initials.module:45
12741 msgid "Rest of initial word or text"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12745 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12749 msgid "Short title that will appear in header line"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12753 msgid "Review"
12754 msgstr "Korrektúra"
12755
12756 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12757 msgid "Topical"
12758 msgstr "Topical"
12759
12760 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12762 msgid "Comment"
12763 msgstr "Megjegyzés"
12764
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12766 msgid "Paper"
12767 msgstr "Papír"
12768
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12770 msgid "Prelim"
12771 msgstr "Prelim"
12772
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12774 msgid "Rapid"
12775 msgstr "Rapid"
12776
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12780 msgid "PACS"
12781 msgstr "PACS"
12782
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12784 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12785 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12786
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12788 msgid "MSC"
12789 msgstr "MSC"
12790
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12792 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12793 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12794
12795 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12796 msgid "submitto"
12797 msgstr "submitto"
12798
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12800 msgid "submit to paper:"
12801 msgstr "submit to paper:"
12802
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12804 msgid "Bibliography (plain)"
12805 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12806
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12808 msgid "Bibliography heading"
12809 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12810
12811 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12812 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12816 msgid "ABSTRACT:"
12817 msgstr "KIVONAT:"
12818
12819 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12820 msgid "KEY WORDS:"
12821 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12822
12823 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12824 msgid "Commission"
12825 msgstr "Commission"
12826
12827 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12828 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12829 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12832 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12836 msgid "\\thesection."
12837 msgstr "\\thesection."
12838
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12840 msgid "\\thesection"
12841 msgstr "\\thesection"
12842
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12844 msgid "\\thesubsection."
12845 msgstr "\\thesubsection."
12846
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12848 msgid "\\thesubsubsection."
12849 msgstr "\\thesubsubsection."
12850
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12852 msgid "Main Author"
12853 msgstr "Fő szerző"
12854
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Affiliation Key"
12859 msgstr "Kapcsolat"
12860
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Affiliation key of the author"
12864 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12865
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Forename"
12870 msgstr "Fnév"
12871
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Co Author"
12875 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12876
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Co-author"
12880 msgstr "Szerző"
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Affiliation key of the co-author"
12885 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12886
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12888 msgid "Short Author"
12889 msgstr "Rövid szerző"
12890
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12892 msgid "Short author:"
12893 msgstr "Rövid szerző:"
12894
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Affiliation key"
12898 msgstr "Kapcsolat"
12899
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12901 msgid "Keyword:"
12902 msgstr "Kulcsszó:"
12903
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12905 msgid "Vita"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12909 msgid "Vita:"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12913 #, fuzzy
12914 msgid "PDB reference"
12915 msgstr "Beállítások"
12916
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12918 #, fuzzy
12919 msgid "PDB reference:"
12920 msgstr "Beállítások"
12921
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Optional name"
12925 msgstr "cím kerete"
12926
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12928 #, fuzzy
12929 msgid "NDB reference"
12930 msgstr "<hivatkozás>"
12931
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12933 #, fuzzy
12934 msgid "NDB reference:"
12935 msgstr "Hivatkozás:"
12936
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12938 msgid "Synopsis"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12942 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12943 msgstr "Japán Cikk (Sztandard Class)"
12944
12945 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12946 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Alternative Affiliation"
12952 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12953
12954 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Affiliation Prefix"
12957 msgstr "Kapcsolat jele"
12958
12959 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12960 msgid "A prefix like 'Also at '"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12964 #, fuzzy
12965 msgid "PACS numbers:"
12966 msgstr "PACS szám:"
12967
12968 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Preprint number"
12971 msgstr "Előnyomat"
12972
12973 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Preprint number:"
12976 msgstr "Előnyomat"
12977
12978 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Online citation"
12981 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12982
12983 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12984 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12985 msgstr "Japán Könyv (Standard Class)"
12986
12987 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12988 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12992 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12996 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12997 msgstr "Japán Cikk (JS Class)"
12998
12999 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13000 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13001 msgstr "Japán Könyv (JS Class)"
13002
13003 #: lib/layouts/jss.layout:3
13004 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/jss.layout:107
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Plain Keywords"
13010 msgstr "Kulcsszavak"
13011
13012 #: lib/layouts/jss.layout:110
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Plain Keywords:"
13015 msgstr "Kulcsszavak:"
13016
13017 #: lib/layouts/jss.layout:113
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Plain Title"
13020 msgstr "Rövid cím"
13021
13022 #: lib/layouts/jss.layout:116
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Plain Title:"
13025 msgstr "Rövid cím"
13026
13027 #: lib/layouts/jss.layout:122
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Short Title:"
13030 msgstr "Rövid cím"
13031
13032 #: lib/layouts/jss.layout:125
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Plain Author"
13035 msgstr "Futó szerző:"
13036
13037 #: lib/layouts/jss.layout:128
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Plain Author:"
13040 msgstr "Futó szerző:"
13041
13042 #: lib/layouts/jss.layout:131
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Pkg"
13045 msgstr "csomag"
13046
13047 #: lib/layouts/jss.layout:133
13048 #, fuzzy
13049 msgid "pkg"
13050 msgstr "csomag"
13051
13052 #: lib/layouts/jss.layout:156
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Proglang"
13055 msgstr "Program"
13056
13057 #: lib/layouts/jss.layout:158
13058 msgid "proglang"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13062 msgid "code"
13063 msgstr "kód"
13064
13065 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13066 msgid "Code Chunk"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Code Input"
13072 msgstr "Input"
13073
13074 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Code Output"
13077 msgstr "Kimenet"
13078
13079 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13080 msgid "Kluwer"
13081 msgstr "Kluwer"
13082
13083 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13084 msgid "AddressForOffprints"
13085 msgstr "Cím offprint-hez"
13086
13087 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13088 msgid "Address for Offprints:"
13089 msgstr "Cím offprint-hez:"
13090
13091 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13092 msgid "RunningTitle"
13093 msgstr "Futó cím"
13094
13095 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13096 msgid "Running title:"
13097 msgstr "Futó cím:"
13098
13099 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13100 msgid "RunningAuthor"
13101 msgstr "Futó szerző"
13102
13103 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13104 msgid "Running author:"
13105 msgstr "Futó szerző:"
13106
13107 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13108 msgid "Rnw (knitr)"
13109 msgstr "Rnw (knitr)"
13110
13111 #: lib/layouts/knitr.module:6
13112 msgid ""
13113 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13114 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13115 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13119 #: lib/layouts/sweave.module:6
13120 #, fuzzy
13121 msgid "literate"
13122 msgstr "Literate"
13123
13124 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13125 msgid "Sweave Options"
13126 msgstr "Sweave opciók"
13127
13128 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13129 msgid "Sweave opts"
13130 msgstr "Sweave opciók"
13131
13132 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13133 #, fuzzy
13134 msgid "S/R expression"
13135 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13136
13137 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13138 #, fuzzy
13139 msgid "S/R expr"
13140 msgstr "expr."
13141
13142 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13143 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/layouts/letter.layout:3
13147 msgid "Letter (Standard Class)"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13151 msgid "French Letter (lettre)"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13155 msgid "NoTelephone"
13156 msgstr "NincsTelefon"
13157
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13160 msgid "NoFax"
13161 msgstr "NincsFax"
13162
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13165 msgid "NoPlace"
13166 msgstr "NincsHely"
13167
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13170 msgid "NoDate"
13171 msgstr "NincsDántum"
13172
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13174 msgid "Post Scriptum"
13175 msgstr "Utóirat"
13176
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13178 msgid "EndOfMessage"
13179 msgstr "ÜzenetVége"
13180
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13182 msgid "EndOfFile"
13183 msgstr "FájlVége"
13184
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13188 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13190 msgid "Headings"
13191 msgstr "Címsorok"
13192
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13194 msgid "City:"
13195 msgstr "Város:"
13196
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13198 msgid "Office:"
13199 msgstr "Hivatal:"
13200
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13202 msgid "Tel:"
13203 msgstr "Tel:"
13204
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13206 msgid "NoTel"
13207 msgstr "NincsTelefon"
13208
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13210 msgid "EndOfMessage."
13211 msgstr "ÜzenetVége."
13212
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13214 msgid "EndOfFile."
13215 msgstr "FájlVége."
13216
13217 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13218 msgid "P.S.:"
13219 msgstr "UI:"
13220
13221 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13222 msgid "LilyPond Book"
13223 msgstr "LilyPond könyv"
13224
13225 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13226 msgid ""
13227 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13228 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13232 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13233 msgid "LilyPond"
13234 msgstr "LilyPond"
13235
13236 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13237 msgid "LilyPond Options"
13238 msgstr "LilyPond opciók"
13239
13240 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13241 msgid ""
13242 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13243 "options)."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13247 msgid "Linguistics"
13248 msgstr "Nyelvészet"
13249
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13251 msgid ""
13252 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13253 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13254 "examples."
13255 msgstr ""
13256 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13257 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13258 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13261 msgid "(\\arabic{example})"
13262 msgstr "(\arabic{example})"
13263
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13265 msgid "(\\arabic{examplei})"
13266 msgstr "(\arabic{examplei})"
13267
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13269 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13270 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13271
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13273 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13274 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13275
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Tableaux"
13279 msgstr "Csoportkép"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13282 msgid "Numbered Example (multiline)"
13283 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13284
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13286 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13287 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13288
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13290 msgid "Custom Numbering|s"
13291 msgstr "Egyedi számozás|z"
13292
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Customize the numeration"
13296 msgstr "Testreszabás|e"
13297
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13299 msgid "Subexample"
13300 msgstr "Alpélda"
13301
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13303 msgid "Glosse"
13304 msgstr "Glossza"
13305
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13307 msgid "Translation"
13308 msgstr "Fordítás"
13309
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Glosse Translation|s"
13313 msgstr "Átmenet"
13314
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Add a translation for the glosse"
13318 msgstr "Új változat felvétele listára"
13319
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13321 msgid "Tri-Glosse"
13322 msgstr "Tri-Glosse"
13323
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13325 msgid "Structure Tree"
13326 msgstr "Struktúra fa"
13327
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13329 msgid "Tree"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13333 msgid "Expression"
13334 msgstr "Kifejezés"
13335
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13337 msgid "expr."
13338 msgstr "expr."
13339
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13341 msgid "Concepts"
13342 msgstr "Koncepció"
13343
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13345 msgid "concept"
13346 msgstr "koncepció"
13347
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13349 msgid "Meaning"
13350 msgstr "Jelentés"
13351
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13353 msgid "meaning"
13354 msgstr "jelentés"
13355
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13357 msgid "GroupGlossedWords"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13361 msgid "Group"
13362 msgstr "Csoport"
13363
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13365 msgid "Tableau"
13366 msgstr "Csoportkép"
13367
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13369 msgid "List of Tableaux"
13370 msgstr "Csoportképek listája"
13371
13372 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13373 msgid "Chunk ##"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Literate programming"
13379 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13380
13381 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13382 msgid "Chunk"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13386 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13390 msgid "Running LaTeX Title"
13391 msgstr "Futó LaTeX cím"
13392
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13394 msgid "TOC Title"
13395 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13396
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13398 msgid "TOC Title:"
13399 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13400
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13402 msgid "Author Running"
13403 msgstr "Szerző a fejlécben"
13404
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13406 msgid "Author Running:"
13407 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13408
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13410 msgid "TOC Author"
13411 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13412
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13414 msgid "TOC Author:"
13415 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13416
13417 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13418 msgid "Case #."
13419 msgstr "#. eset"
13420
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13423 msgid "Claim."
13424 msgstr "Igény."
13425
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13427 msgid "Conjecture #."
13428 msgstr "Feltevés #."
13429
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13431 msgid "Example #."
13432 msgstr "Példa #."
13433
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13435 msgid "Exercise #."
13436 msgstr "Gyakorlat #."
13437
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13439 msgid "Note #."
13440 msgstr "Megjegyzés #."
13441
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13443 msgid "Problem #."
13444 msgstr "Probléma #."
13445
13446 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13449 msgid "Property"
13450 msgstr "Tulajdonság"
13451
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13453 msgid "Property #."
13454 msgstr "Tulajdonság #."
13455
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13457 msgid "Question #."
13458 msgstr "Kérdés #."
13459
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13461 msgid "Remark #."
13462 msgstr "Észrevétel #."
13463
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13465 msgid "Solution #."
13466 msgstr "Megoldás #."
13467
13468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13469 msgid "Logical Markup"
13470 msgstr "Logikai jelölés"
13471
13472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13473 msgid ""
13474 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13475 "code."
13476 msgstr ""
13477 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13478 "és kód"
13479
13480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13481 #, fuzzy
13482 msgid "charstyles"
13483 msgstr "Betűstílus"
13484
13485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13486 msgid "Noun"
13487 msgstr "Kapitális"
13488
13489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13490 msgid "noun"
13491 msgstr "kapitális"
13492
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13494 msgid "emph"
13495 msgstr "kiemelés"
13496
13497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13498 msgid "Strong"
13499 msgstr "félkövér"
13500
13501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13502 msgid "strong"
13503 msgstr "félkövér"
13504
13505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13506 msgid "TUGboat"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13510 msgid "Memoir"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13518 msgid "Short Title (TOC)|S"
13519 msgstr "Rövid cím (TOC)|R"
13520
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13522 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13523 msgstr "The chapter as it appears in the table of contents"
13524
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Short Title (Header)"
13531 msgstr "Rövid cím"
13532
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13534 #, fuzzy
13535 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13536 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13537
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13539 #, fuzzy
13540 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13541 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13542
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13544 #, fuzzy
13545 msgid "The section as it appears in the running headers"
13546 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13549 #, fuzzy
13550 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13551 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13552
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13554 #, fuzzy
13555 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13556 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13557
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13559 #, fuzzy
13560 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13561 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13562
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13564 #, fuzzy
13565 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13566 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13567
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13569 #, fuzzy
13570 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13571 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13572
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13574 #, fuzzy
13575 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13576 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13577
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13579 #, fuzzy
13580 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13581 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13582
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13584 #, fuzzy
13585 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13586 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13587
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13589 msgid "Chapterprecis"
13590 msgstr "Chapterprecis"
13591
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13593 msgid "Epigraph"
13594 msgstr "Mottó"
13595
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Epigraph Source|S"
13599 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13600
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13602 msgid "Source"
13603 msgstr "Forrás"
13604
13605 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13606 msgid "The source/author of this epigraph"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13610 msgid "Poemtitle"
13611 msgstr "Verscím"
13612
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13614 #, fuzzy
13615 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13616 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13617
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13619 #, fuzzy
13620 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13621 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13622
13623 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13624 msgid "Poemtitle*"
13625 msgstr "Verscím*"
13626
13627 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13628 msgid "Legend"
13629 msgstr "Jelölés"
13630
13631 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13632 msgid "Minimalistic"
13633 msgstr "Minimális"
13634
13635 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13636 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13637 msgstr ""
13638 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13639 "legyen."
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13642 msgid "Modern CV"
13643 msgstr "Modern Önéletrajz"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13646 msgid "CVStyle"
13647 msgstr "CVStílus"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13650 msgid "CV Style:"
13651 msgstr "CV Stílus:"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13654 msgid "Style Options"
13655 msgstr "Stílus beállítások"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13658 msgid "Options for the CV style"
13659 msgstr "CV stílus beállításai"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13662 msgid "CVColor"
13663 msgstr "CVSzín"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13666 msgid "CV Color Scheme:"
13667 msgstr "CV Szín séma:"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13670 msgid "CVIcons"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13674 msgid "CV Icon Set:"
13675 msgstr "CV Ikon készlet:"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13678 msgid "CVColumnWidth"
13679 msgstr "CV Oszlopszélesség"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13682 msgid "Column Width:"
13683 msgstr "Oszlopszélesség:"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13686 #, fuzzy
13687 msgid "PDF Page Mode"
13688 msgstr "PDFoldalak"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13691 #, fuzzy
13692 msgid "PDF Page Mode:"
13693 msgstr "PDFoldalak"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13696 msgid "First name"
13697 msgstr "Keresztnév"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13700 msgid "FamilyName"
13701 msgstr "CsalánNév"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13704 msgid "Family Name:"
13705 msgstr "Csalán Név:"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Line 1"
13710 msgstr "Felső vonal|F"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13713 msgid "Optional address line"
13714 msgstr "Opcionális címsor"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Line 2"
13719 msgstr "Felső vonal|F"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Phone Type"
13724 msgstr "Telefon"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13727 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Social"
13733 msgstr "Speciálisak"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Social:"
13738 msgstr "Speciálisak"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Name of the social network"
13743 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13746 #, fuzzy
13747 msgid "ExtraInfo"
13748 msgstr "Extra"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Extra Info:"
13753 msgstr "E&xtra paraméter:"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13756 msgid "Photo:"
13757 msgstr "Fotó:"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13760 msgid "Height the photo is resized to"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13764 msgid "Thickness"
13765 msgstr "Vastagság"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13768 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13772 msgid "EmptySection"
13773 msgstr "ÜresSzakasz"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13776 msgid "Empty Section"
13777 msgstr "Üres szakasz"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13780 msgid "CloseSection"
13781 msgstr "SzakaszZárása"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13784 msgid "Columns:"
13785 msgstr "Oszlopok:"
13786
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Optional width"
13790 msgstr "opcionális"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Header content"
13795 msgstr "Fólialista"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13798 msgid "Entry"
13799 msgstr "Bejegyzés"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13802 msgid "Time"
13803 msgstr "Idő"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13806 msgid "What?"
13807 msgstr "Mi?"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13810 msgid "Entry:"
13811 msgstr "Bejegyzés:"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13814 #, fuzzy
13815 msgid "ItemWithComment"
13816 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Item with Comment:"
13821 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13824 msgid "Text"
13825 msgstr "Szöveg"
13826
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13828 msgid "ListItem"
13829 msgstr "Lista elem"
13830
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13832 msgid "List Item:"
13833 msgstr "Lista elem:"
13834
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13836 msgid "DoubleItem"
13837 msgstr "Dupla elem"
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13840 msgid "Double Item:"
13841 msgstr "Dupla elem:"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Left Summary"
13846 msgstr "Összegzés"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Left summary"
13851 msgstr "Összegzés"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Left Text"
13856 msgstr "Hiv+szöveg:"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Left text"
13861 msgstr "LaTeX szöveg"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Right Summary"
13866 msgstr "Összegzés"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Right summary"
13871 msgstr "Jobb fejléc"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13874 #, fuzzy
13875 msgid "DoubleListItem"
13876 msgstr "Dupla elem"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Double List Item:"
13881 msgstr "Dupla elem:"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13884 msgid "First Item"
13885 msgstr "Első elem"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13888 msgid "First item"
13889 msgstr "Első elem"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13892 msgid "Computer"
13893 msgstr "Számítógép"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13896 #, fuzzy
13897 msgid "MakeCVtitle"
13898 msgstr "Verscím"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Make CV Title"
13903 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13906 #, fuzzy
13907 msgid "MakeLetterTitle"
13908 msgstr "MathLetters"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Make Letter Title"
13913 msgstr "MathLetters"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13916 #, fuzzy
13917 msgid "MakeLetterClosing"
13918 msgstr "MathLetters"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Close Letter"
13923 msgstr "Levél"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Recipient"
13928 msgstr "Recept"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Company Name"
13933 msgstr "Információ néve:"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Company name"
13938 msgstr "Változatnév"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Enclosing"
13943 msgstr "Zárszó"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Alternative Name"
13948 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13951 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Enclosing:"
13957 msgstr "Zárszó:"
13958
13959 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Multiple Columns"
13962 msgstr "&Egyesítés"
13963
13964 #: lib/layouts/multicol.module:7
13965 msgid ""
13966 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13967 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13968 "detailed description of multiple columns."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/multicol.module:19
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Number of Columns"
13974 msgstr "Oszlopok száma"
13975
13976 #: lib/layouts/multicol.module:20
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Insert the number of columns here"
13979 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13980
13981 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13982 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13983 msgid "Preface"
13984 msgstr "Előszó"
13985
13986 #: lib/layouts/multicol.module:27
13987 #, fuzzy
13988 msgid "An optional preface"
13989 msgstr "További üres hely"
13990
13991 #: lib/layouts/multicol.module:30
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Space Before Page Break"
13994 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13995
13996 #: lib/layouts/multicol.module:31
13997 msgid ""
13998 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13999 "this page"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14003 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14007 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14011 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Natbibapa"
14017 msgstr "&Natbib használata"
14018
14019 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14020 msgid ""
14021 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14022 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14023 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/noweb.module:2
14027 msgid "Noweb"
14028 msgstr "NoWeb"
14029
14030 #: lib/layouts/noweb.module:5
14031 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14035 msgid "\\arabic{section}"
14036 msgstr "\\arabic{section}."
14037
14038 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14039 msgid "\\arabic{chapter}"
14040 msgstr "\\arabic{chapter}."
14041
14042 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14043 msgid "\\Alph{chapter}"
14044 msgstr "\\Alph{chapter}."
14045
14046 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14047 msgid "\\arabic{footnote}"
14048 msgstr "\\arabic{footnote}"
14049
14050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14051 msgid "\\Roman{section}."
14052 msgstr "\\Roman{section}."
14053
14054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14055 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14056 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14057
14058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14059 msgid "\\Alph{subsection}."
14060 msgstr "\\Alph{subsection}."
14061
14062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14063 msgid "\\arabic{subsection}."
14064 msgstr "\\arabic{subsection}."
14065
14066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14067 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14068 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14069
14070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14071 msgid "\\alph{subsubsection}."
14072 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14073
14074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14075 msgid "\\alph{paragraph}."
14076 msgstr "\\alph{paragraph}."
14077
14078 #: lib/layouts/paper.layout:3
14079 msgid "Paper (Standard Class)"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/paper.layout:151
14083 msgid "SubTitle"
14084 msgstr "Alcím"
14085
14086 #: lib/layouts/paralist.module:2
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14089 msgstr "Bekezdés beállításai"
14090
14091 #: lib/layouts/paralist.module:9
14092 msgid ""
14093 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14094 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14095 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14096 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14097 "extended to use a similar optional argument."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14101 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14102 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14103 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14104 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14105 #: lib/layouts/paralist.module:133
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14108 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14109
14110 #: lib/layouts/paralist.module:47
14111 #, fuzzy
14112 msgid "AsParagraphItem"
14113 msgstr "Bekezdés"
14114
14115 #: lib/layouts/paralist.module:51
14116 #, fuzzy
14117 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14118 msgstr "Felsorolás"
14119
14120 #: lib/layouts/paralist.module:56
14121 #, fuzzy
14122 msgid "InParagraphItem"
14123 msgstr "Bekezdés"
14124
14125 #: lib/layouts/paralist.module:60
14126 #, fuzzy
14127 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14128 msgstr "Felsorolás"
14129
14130 #: lib/layouts/paralist.module:65
14131 #, fuzzy
14132 msgid "CompactItem"
14133 msgstr "Megjegyzés elem"
14134
14135 #: lib/layouts/paralist.module:72
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Compact Itemize Options"
14138 msgstr "Felsorolás"
14139
14140 #: lib/layouts/paralist.module:77
14141 #, fuzzy
14142 msgid "AsParagraphEnum"
14143 msgstr "Bekezdés"
14144
14145 #: lib/layouts/paralist.module:81
14146 #, fuzzy
14147 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14148 msgstr "LaTeX opciók"
14149
14150 #: lib/layouts/paralist.module:86
14151 #, fuzzy
14152 msgid "InParagraphEnum"
14153 msgstr "Bekezdés"
14154
14155 #: lib/layouts/paralist.module:90
14156 #, fuzzy
14157 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14158 msgstr "LaTeX opciók"
14159
14160 #: lib/layouts/paralist.module:95
14161 #, fuzzy
14162 msgid "CompactEnum"
14163 msgstr "Információ néve:"
14164
14165 #: lib/layouts/paralist.module:102
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Compact Enumerate Options"
14168 msgstr "LaTeX opciók"
14169
14170 #: lib/layouts/paralist.module:107
14171 #, fuzzy
14172 msgid "AsParagraphDescr"
14173 msgstr "Bekezdés"
14174
14175 #: lib/layouts/paralist.module:111
14176 #, fuzzy
14177 msgid "As Paragraph Description Options"
14178 msgstr "Leírás: "
14179
14180 #: lib/layouts/paralist.module:116
14181 #, fuzzy
14182 msgid "InParagraphDescr"
14183 msgstr "Bekezdés"
14184
14185 #: lib/layouts/paralist.module:120
14186 #, fuzzy
14187 msgid "In Paragraph Description Options"
14188 msgstr "Leírás: "
14189
14190 #: lib/layouts/paralist.module:125
14191 #, fuzzy
14192 msgid "CompactDescr"
14193 msgstr "Számítógép"
14194
14195 #: lib/layouts/paralist.module:132
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Compact Description Options"
14198 msgstr "Leírás: "
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14201 msgid "PDF Comments"
14202 msgstr "PDF megjegyzések"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14205 msgid ""
14206 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14207 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14208 "and the package documentation for details."
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14212 msgid "Define Avatar"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14216 msgid "PDF-comment"
14217 msgstr "PDF megjegyzés"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14220 msgid "PDF-comment avatar:"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Name of the Avatar"
14226 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14229 msgid "Define PDF-Comment Style"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14233 msgid "PDF-comment style:"
14234 msgstr "PDF megjegyzés stílus:"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Name of the style"
14239 msgstr "Nincs nyelv"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14242 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14246 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Name of the list style"
14252 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14255 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14259 #, fuzzy
14260 msgid "PDF-comment list style:"
14261 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14264 msgid "PDF-Comment-Setup"
14265 msgstr "PDF-Megjegyzés-Beállítás"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14268 msgid "PDF (Setup)"
14269 msgstr "PDF (beállítás)"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14272 #, fuzzy
14273 msgid "PDF-Comment setup options"
14274 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14278 msgid "Opts"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14282 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14286 #, fuzzy
14287 msgid "PDF-Annotation"
14288 msgstr "Jelölés"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14291 msgid "PDF"
14292 msgstr "PDF"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14295 #, fuzzy
14296 msgid "PDFComment Options"
14297 msgstr "Oszlop beállítások"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14300 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14304 #, fuzzy
14305 msgid "PDF-Margin"
14306 msgstr "Oldal margók"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14309 msgid "PDF (Margin)"
14310 msgstr "PDF (Margin)"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14313 msgid "PDF-Markup"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14317 msgid "PDF (Markup)"
14318 msgstr "PDF (Markup)"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14321 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14325 msgid "PDF-Freetext"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14329 msgid "PDF (Freetext)"
14330 msgstr "PDF (Freetext)"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14333 msgid "PDF-Square"
14334 msgstr "PDF-Square"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14337 msgid "PDF (Square)"
14338 msgstr "PDF (Square)"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14341 msgid "PDF-Circle"
14342 msgstr "PDF-Circle"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14345 msgid "PDF (Circle)"
14346 msgstr "PDF (Circle)"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14349 msgid "PDF-Line"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14353 msgid "PDF (Line)"
14354 msgstr "PDF (Line)"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14357 msgid "PDF-Sideline"
14358 msgstr "PDF-Sideline"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14361 msgid "PDF (Sideline)"
14362 msgstr "PDF (Sideline)"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Insert the comment here"
14367 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14370 msgid "PDF-Reply"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14374 msgid "PDF (Reply)"
14375 msgstr "PDF (Reply)"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14378 msgid "PDF-Tooltip"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14382 msgid "PDF (Tooltip)"
14383 msgstr "PDF (Tooltip)"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Tooltip Text"
14388 msgstr "Másolás|o"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14391 msgid "Tooltip"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Insert the tooltip text here"
14397 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14400 #, fuzzy
14401 msgid "List of PDF Comments"
14402 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14405 #, fuzzy
14406 msgid "[List of PDF Comments]"
14407 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14410 #, fuzzy
14411 msgid "List Options|s"
14412 msgstr "Képlet beállítások"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14415 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14419 #, fuzzy
14420 msgid "PDF Form"
14421 msgstr "Form"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14424 msgid ""
14425 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14426 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14427 "documentation of hyperref for details."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14431 msgid "Begin PDF Form"
14432 msgstr "PDF Form kezdete"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14435 #, fuzzy
14436 msgid "PDF form"
14437 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14440 #, fuzzy
14441 msgid "PDF Form Parameters"
14442 msgstr "További paraméterek"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14445 msgid "Params"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Insert PDF form parameters here"
14451 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14454 msgid "End PDF Form"
14455 msgstr "PDF Form vége"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14458 #, fuzzy
14459 msgid "PDF Link Setup"
14460 msgstr "PDF (XeTeX)"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14463 #, fuzzy
14464 msgid "PDF link setup"
14465 msgstr "PDF (XeTeX)"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14468 #, fuzzy
14469 msgid "TextField"
14470 msgstr "Szöveg:"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14473 #, fuzzy
14474 msgid "CheckBox"
14475 msgstr "check"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14478 #, fuzzy
14479 msgid "ChoiceMenu"
14480 msgstr "MenüVálasztás"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14483 msgid "Label"
14484 msgstr "Címke"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Insert the label here"
14489 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14492 #, fuzzy
14493 msgid "PushButton"
14494 msgstr "GuiGomb"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14497 #, fuzzy
14498 msgid "SubmitButton"
14499 msgstr "GuiGomb"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14502 #, fuzzy
14503 msgid "ResetButton"
14504 msgstr "Elem:GuiGomb"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14507 #, fuzzy
14508 msgid "PDFAction"
14509 msgstr "Szakasz"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14512 #, fuzzy
14513 msgid "The name of the PDF action"
14514 msgstr "A forgatás középpontja"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Text Field Style"
14519 msgstr "Szöveg stílus"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Default text field style"
14524 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Submit Button Style"
14529 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Default submit button style"
14534 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Push Button Style"
14539 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Default push button style"
14544 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Check Box Style"
14549 msgstr "Szöveg stílus"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Default check box style"
14554 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Reset Button Style"
14559 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Default reset button style"
14564 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14567 #, fuzzy
14568 msgid "List Box Style"
14569 msgstr "[Fóliák listája]"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Default list box style"
14574 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Combo Box Style"
14579 msgstr "&Színes linkek"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Default combo box style"
14584 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14587 msgid "Popdown Box Style"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Default popdown box style"
14593 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Radio Box Style"
14598 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Default radio box style"
14603 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14604
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14606 msgid "Powerdot"
14607 msgstr "Powerdot"
14608
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14610 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14611 #, fuzzy
14612 msgid "TitleSlide"
14613 msgstr "Széles fólia"
14614
14615 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14616 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14617 #: lib/layouts/slides.layout:3
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Slides"
14620 msgstr "Fólia"
14621
14622 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Slide Option"
14625 msgstr "LaTeX opciók"
14626
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14628 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14632 msgid "EndSlide"
14633 msgstr "Utolsó fólia"
14634
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14636 msgid "~=~"
14637 msgstr "~=~"
14638
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14640 msgid "WideSlide"
14641 msgstr "Széles fólia"
14642
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14644 msgid "EmptySlide"
14645 msgstr "Üres fólia"
14646
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14648 msgid "Empty slide:"
14649 msgstr "Üres fólia:"
14650
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Section Option"
14654 msgstr "Szakasz"
14655
14656 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14657 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Itemize Type"
14663 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14664
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14666 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14670 msgid "ItemizeType1"
14671 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14672
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Enumerate Type"
14676 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14677
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14679 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14683 msgid "EnumerateType1"
14684 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14685
14686 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14687 msgid "Twocolumn"
14688 msgstr "Két hasáb"
14689
14690 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14691 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14695 msgid "Left Column"
14696 msgstr "Bal hasáb"
14697
14698 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14699 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Onslide"
14705 msgstr "Csak a fóliákon"
14706
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14708 #, fuzzy
14709 msgid "On Slides"
14710 msgstr "Fólia"
14711
14712 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Overlay Specification|S"
14715 msgstr "Kijelölés|s"
14716
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14718 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Onslide+"
14724 msgstr "Csak a fóliákon"
14725
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Onslide*"
14729 msgstr "Fólia*"
14730
14731 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14732 msgid "Recipe Book"
14733 msgstr "Szakácskönyv"
14734
14735 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14736 msgid "\\thechapter"
14737 msgstr "\\thechapter"
14738
14739 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14740 msgid "Recipe"
14741 msgstr "Recept"
14742
14743 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14744 msgid "Recipe:"
14745 msgstr "Recept:"
14746
14747 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14748 msgid "Ingredients"
14749 msgstr "Hozzávalók"
14750
14751 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14752 msgid "Ingredients Header"
14753 msgstr "Hozzávalók fejléc"
14754
14755 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14756 msgid "Specify an optional ingredients header"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14760 msgid "Ingredients:"
14761 msgstr "Hozzávalók:"
14762
14763 #: lib/layouts/report.layout:3
14764 msgid "Report (Standard Class)"
14765 msgstr "Jelentés (Standard Class)"
14766
14767 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14768 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14769 msgstr "REVTeX (Korábbi Verzió)"
14770
14771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14772 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14773 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14774
14775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Affiliation (alternate)"
14778 msgstr "Kapcsolat jele"
14779
14780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Affiliation (alternate):"
14783 msgstr "Kapcsolat jele"
14784
14785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Alternate Affiliation Option"
14788 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14789
14790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14791 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Affiliation (none)"
14797 msgstr "Kapcsolat"
14798
14799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14800 #, fuzzy
14801 msgid "No affiliation"
14802 msgstr "Szerző kapcsolat"
14803
14804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14805 msgid "Electronic Address:"
14806 msgstr "Elektronikus cím:"
14807
14808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Electronic Address Option|s"
14811 msgstr "Elektronikus cím:"
14812
14813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14814 msgid "Optional argument to the email command"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Author URL Option"
14820 msgstr "Szerző URL"
14821
14822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14823 msgid "Optional argument to the homepage command"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Collaboration"
14829 msgstr "Variáció"
14830
14831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Collaboration:"
14834 msgstr "Variáció:"
14835
14836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14837 msgid "Preprint"
14838 msgstr "Előnyomat"
14839
14840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14843 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14844
14845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14846 msgid "acknowledgments"
14847 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14848
14849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Ruled Table"
14852 msgstr "Táblázat elhelyezése"
14853
14854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14856 msgid "Specials"
14857 msgstr "Speciálisak"
14858
14859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Turn Page"
14862 msgstr "Üres oldal"
14863
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14865 msgid "Wide Text"
14866 msgstr "Széles szöveg"
14867
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14869 msgid "Video"
14870 msgstr "Videó"
14871
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14873 #, fuzzy
14874 msgid "List of Videos"
14875 msgstr "[Fóliák listája]"
14876
14877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14878 msgid "Videos"
14879 msgstr "Videók"
14880
14881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Float Link"
14884 msgstr "Úsztatási beállítások"
14885
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Float link"
14889 msgstr "Úsztatási beállítások"
14890
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14892 #, fuzzy
14893 msgid "lowercase text"
14894 msgstr "kisbetű"
14895
14896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Online cite"
14899 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14900
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14902 #, fuzzy
14903 msgid "online cite"
14904 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14905
14906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Text behind"
14909 msgstr "Szöveg szélesség %"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14912 msgid "text behind the cite"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14916 msgid "REVTeX (V. 4)"
14917 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14920 msgid "AltAffiliation"
14921 msgstr "Másik kapcsolat"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14924 msgid "PACS number:"
14925 msgstr "PACS szám:"
14926
14927 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14928 msgid "Risk and Safety Statements"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14932 msgid ""
14933 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14934 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14935 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14939 #, fuzzy
14940 msgid "R-S number"
14941 msgstr "Nem szám"
14942
14943 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14944 msgid "R-S phrase"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14948 msgid "Safety phrase"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Phrase Text"
14954 msgstr "Köszönet szöveg"
14955
14956 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14957 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14961 msgid "S phrase:"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14965 #, fuzzy
14966 msgid "SciPoster"
14967 msgstr "Postai megjegyzés"
14968
14969 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14970 msgid "Conference"
14971 msgstr "Konferencia"
14972
14973 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14974 #, fuzzy
14975 msgid "LeftLogo"
14976 msgstr "Balra|r"
14977
14978 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Left logo:"
14981 msgstr "Utolsó lábléc:"
14982
14983 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Logo Size"
14986 msgstr "Betűméretek"
14987
14988 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14989 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14993 #, fuzzy
14994 msgid "RightLogo"
14995 msgstr "Jobbra"
14996
14997 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Right logo:"
15000 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15001
15002 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Caption Width"
15005 msgstr "opcionális"
15006
15007 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15008 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15012 msgid "KOMA-Script Article"
15013 msgstr "KOMA-Script Article"
15014
15015 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15016 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15017 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15018
15019 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15020 msgid "KOMA-Script Book"
15021 msgstr "KOMA-Script Book"
15022
15023 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15024 #, fuzzy
15025 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15026 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15027
15028 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15029 msgid "\\alph{enumii})"
15030 msgstr "\alph{enumii})"
15031
15032 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15033 msgid "Addpart"
15034 msgstr "Rész hozzáadása"
15035
15036 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15037 msgid "Addchap"
15038 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15039
15040 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15042 #, fuzzy
15043 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15044 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15045
15046 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15047 msgid "Addsec"
15048 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15049
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15051 msgid "Addchap*"
15052 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15053
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15055 msgid "Addsec*"
15056 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15057
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15059 msgid "Minisec"
15060 msgstr "Miniszakasz"
15061
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15063 msgid "Publishers"
15064 msgstr "Kiadók"
15065
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15067 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15068 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15069 msgid "Dedication"
15070 msgstr "Ajánlás"
15071
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15073 msgid "Titlehead"
15074 msgstr "Címfej"
15075
15076 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15077 msgid "Uppertitleback"
15078 msgstr "Címoldal háta felül"
15079
15080 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15081 msgid "Lowertitleback"
15082 msgstr "Címoldal háta alul"
15083
15084 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15085 msgid "Extratitle"
15086 msgstr "Extra címoldal"
15087
15088 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15089 msgid "Above"
15090 msgstr "Fent"
15091
15092 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15093 msgid "above"
15094 msgstr "fent"
15095
15096 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15097 msgid "Below"
15098 msgstr "Lent"
15099
15100 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15101 msgid "below"
15102 msgstr "lent"
15103
15104 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15105 msgid "Dictum"
15106 msgstr "Szólás"
15107
15108 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Dictum Author"
15111 msgstr "Első szerző"
15112
15113 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15114 msgid "The author of this dictum"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15118 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15119 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15120
15121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15122 msgid "L"
15123 msgstr "L"
15124
15125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15126 msgid "O"
15127 msgstr "O"
15128
15129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15130 msgid "Encl"
15131 msgstr "Csatolva"
15132
15133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15134 msgid "Place:"
15135 msgstr "Hely:"
15136
15137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15138 msgid "Specialmail"
15139 msgstr "Speciális levél"
15140
15141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15142 msgid "Specialmail:"
15143 msgstr "Különleges levél:"
15144
15145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15146 msgid "Title:"
15147 msgstr "Cím:"
15148
15149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15150 msgid "Yourref"
15151 msgstr "Címzett hivatkozása"
15152
15153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15154 msgid "Yourmail"
15155 msgstr "Címzett levele"
15156
15157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15158 msgid "Your letter of:"
15159 msgstr "Címzett levele:"
15160
15161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15162 msgid "Myref"
15163 msgstr "Küldő hivatkozása"
15164
15165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15166 msgid "Customer"
15167 msgstr "Vásárló"
15168
15169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15170 msgid "Customer no.:"
15171 msgstr "Vásárló szám:"
15172
15173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15174 msgid "Invoice"
15175 msgstr "Számla"
15176
15177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15178 msgid "Invoice no.:"
15179 msgstr "Számla száma:"
15180
15181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15182 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15183 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15184
15185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15186 msgid "NextAddress"
15187 msgstr "Következő cím"
15188
15189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15190 msgid "Next Address:"
15191 msgstr "Következő cím:"
15192
15193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15194 msgid "Sender Name:"
15195 msgstr "Küldő neve:"
15196
15197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15198 msgid "Sender Phone:"
15199 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15200
15201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15202 msgid "Sender Fax:"
15203 msgstr "Küldő faxszáma:"
15204
15205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15206 msgid "Sender E-Mail:"
15207 msgstr "Küldő E-mail:"
15208
15209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15210 msgid "Sender URL:"
15211 msgstr "Küldő URL:"
15212
15213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15214 msgid "Logo"
15215 msgstr "Logó"
15216
15217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15218 msgid "Logo:"
15219 msgstr "Logó:"
15220
15221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15222 msgid "EndLetter"
15223 msgstr "LevélVége"
15224
15225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15226 msgid "End of letter"
15227 msgstr "Levél vége"
15228
15229 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15230 msgid "KOMA-Script Report"
15231 msgstr "KOMA-Script Report"
15232
15233 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Section Boxes"
15236 msgstr "Szakasz"
15237
15238 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15239 msgid ""
15240 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15244 #, fuzzy
15245 msgid "SectionBox"
15246 msgstr "Szakasz"
15247
15248 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Section Box"
15251 msgstr "Szakasz"
15252
15253 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Section Box Width|S"
15256 msgstr "Kijelölés|s"
15257
15258 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Width of the section Box"
15261 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15262
15263 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Heading"
15266 msgstr "Címsorok"
15267
15268 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Section Box Heading"
15271 msgstr "Szakasz"
15272
15273 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Insert the section box header here"
15276 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15277
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15279 #, fuzzy
15280 msgid "SubsectionBox"
15281 msgstr "Alszakasz"
15282
15283 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Subsection Box"
15286 msgstr "Alszakasz"
15287
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15289 #, fuzzy
15290 msgid "SubsubsectionBox"
15291 msgstr "Alalszakasz"
15292
15293 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Subsubsection Box"
15296 msgstr "Alalszakasz"
15297
15298 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15299 msgid "Seminar"
15300 msgstr "Szeminárium"
15301
15302 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15303 msgid "LandscapeSlide"
15304 msgstr "Fekvőfólia"
15305
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Landscape Slide"
15309 msgstr "Fekvő fólia:"
15310
15311 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15312 msgid "PortraitSlide"
15313 msgstr "Állófólia"
15314
15315 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Portrait Slide"
15318 msgstr "Álló fólia:"
15319
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15321 msgid "SlideHeading"
15322 msgstr "Fólia cím"
15323
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15325 msgid "SlideSubHeading"
15326 msgstr "Fólia alcím"
15327
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15329 msgid "ListOfSlides"
15330 msgstr "Fóliák listája"
15331
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15333 msgid "List of Slides"
15334 msgstr "Fóliák listája"
15335
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15337 msgid "SlideContents"
15338 msgstr "Fólialista"
15339
15340 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Slide Contents"
15343 msgstr "Fólialista"
15344
15345 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15346 msgid "ProgressContents"
15347 msgstr "Fólialista-"
15348
15349 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Progress Contents"
15352 msgstr "Fólialista-"
15353
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15355 msgid "Landscape Slide:"
15356 msgstr "Fekvő fólia:"
15357
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15359 msgid "Portrait Slide:"
15360 msgstr "Álló fólia:"
15361
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15363 msgid "Slide*"
15364 msgstr "Fólia*"
15365
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15367 msgid "List/TOC"
15368 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15369
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15371 msgid "[List Of Slides]"
15372 msgstr "[Fóliák listája]"
15373
15374 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15375 msgid "[Slide Contents]"
15376 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15377
15378 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15379 msgid "[Progress Contents]"
15380 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15381
15382 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15385 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15386
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15388 msgid ""
15389 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15390 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15391 "standard Paragraph Shapes'."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15395 msgid "CD label"
15396 msgstr "CD címke"
15397
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15399 #, fuzzy
15400 msgid "ShapedParagraphs"
15401 msgstr "Bekezdés"
15402
15403 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Circle"
15406 msgstr "circledS"
15407
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15409 msgid "Diamond"
15410 msgstr "Gyémánt"
15411
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15413 msgid "Heart"
15414 msgstr "Szív"
15415
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15417 msgid "Hexagon"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Nut"
15423 msgstr "Kivágás"
15424
15425 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Square"
15428 msgstr "square"
15429
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15431 msgid "Star"
15432 msgstr "Csillag"
15433
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15435 msgid "Candle"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Drop down"
15441 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15442
15443 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15444 msgid "Drop up"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15448 msgid "TeX"
15449 msgstr "TeX"
15450
15451 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Triangle up"
15454 msgstr "bigtriangleup"
15455
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Triangle down"
15459 msgstr "triangledown"
15460
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Triangle left"
15464 msgstr "triangleleft"
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Triangle right"
15469 msgstr "triangleright"
15470
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15472 msgid "shapepar"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15476 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Shape specification"
15482 msgstr "Speciális szakasz"
15483
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15485 msgid "Specification of the shape"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Shapepar"
15491 msgstr "Ala&k:"
15492
15493 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15494 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15499 msgid "Conjecture*"
15500 msgstr "Feltevés*"
15501
15502 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15506 msgid "Algorithm*"
15507 msgstr "Algoritmus*"
15508
15509 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15510 msgid "AMS"
15511 msgstr "AMS"
15512
15513 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15514 #, fuzzy
15515 msgid "The title as it appears in the running headers"
15516 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15517
15518 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15519 msgid "AMS subject classifications:"
15520 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15521
15522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15523 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15524 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15525
15526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Name of the conference"
15529 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15530
15531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15532 msgid "Conference:"
15533 msgstr "Konferencia:"
15534
15535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15536 msgid "CopyrightYear"
15537 msgstr "CopyrightÉv"
15538
15539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15540 msgid "Copyright year:"
15541 msgstr "Copyright éve:"
15542
15543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15544 msgid "Copyrightdata"
15545 msgstr "CopyrightAdat"
15546
15547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15548 msgid "Copyright data:"
15549 msgstr "Copyright adat:"
15550
15551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15552 #, fuzzy
15553 msgid "TitleBanner"
15554 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15555
15556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Title banner:"
15559 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15560
15561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15562 #, fuzzy
15563 msgid "PreprintFooter"
15564 msgstr "Előnyomat"
15565
15566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Preprint footer:"
15569 msgstr "Előnyomat"
15570
15571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15572 msgid "Digital Object Identifier:"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15576 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15580 msgid "Terms:"
15581 msgstr "Terms:"
15582
15583 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15584 msgid "Simple CV"
15585 msgstr "Egyszerű CV"
15586
15587 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15588 msgid "Topic"
15589 msgstr "Téma"
15590
15591 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15592 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15596 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/layouts/slides.layout:107
15600 msgid "New Slide:"
15601 msgstr "Új fólia:"
15602
15603 #: lib/layouts/slides.layout:129
15604 msgid "Overlay"
15605 msgstr "Átfedés"
15606
15607 #: lib/layouts/slides.layout:144
15608 msgid "New Overlay:"
15609 msgstr "Új átfedés:"
15610
15611 #: lib/layouts/slides.layout:184
15612 msgid "New Note:"
15613 msgstr "Új megjegyzés:"
15614
15615 #: lib/layouts/slides.layout:209
15616 msgid "InvisibleText"
15617 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15618
15619 #: lib/layouts/slides.layout:216
15620 msgid "<Invisible Text Follows>"
15621 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15622
15623 #: lib/layouts/slides.layout:233
15624 msgid "VisibleText"
15625 msgstr "Látható szöveg"
15626
15627 #: lib/layouts/slides.layout:240
15628 msgid "<Visible Text Follows>"
15629 msgstr "<Látható szöveg>"
15630
15631 #: lib/layouts/spie.layout:3
15632 msgid "SPIE Proceedings"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/layouts/spie.layout:56
15636 msgid "Authorinfo"
15637 msgstr "Szerző infó"
15638
15639 #: lib/layouts/spie.layout:68
15640 msgid "Authorinfo:"
15641 msgstr "Szerző infó:"
15642
15643 #: lib/layouts/spie.layout:96
15644 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15645 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15646
15647 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15648 msgid "UNDEFINED"
15649 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15650
15651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15652 msgid "\\Roman{part}"
15653 msgstr "\\Roman{part}"
15654
15655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15656 msgid "Part \\Roman{part}"
15657 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15658
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15660 msgid "Chapter ##"
15661 msgstr "## fejezet"
15662
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15665 msgid "Section ##"
15666 msgstr "## Szakasz"
15667
15668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15669 msgid "Paragraph ##"
15670 msgstr "## Bekezdés"
15671
15672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15673 msgid "\\arabic{enumi}."
15674 msgstr "\\arabic{enumi}."
15675
15676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15677 msgid "\\roman{enumiii}."
15678 msgstr "\\roman{enumiii}."
15679
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15681 msgid "\\Alph{enumiv}."
15682 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15683
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15685 msgid "Equation ##"
15686 msgstr "## Egyenlet"
15687
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15689 msgid "Footnote ##"
15690 msgstr "## Lábjegyzet"
15691
15692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15693 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15694 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15695
15696 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15697 msgid "Algorithms"
15698 msgstr "Algoritmusok"
15699
15700 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Margin Figures"
15703 msgstr "MarginFigure"
15704
15705 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Margin Tables"
15708 msgstr "MarginTable"
15709
15710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Marginal notes"
15713 msgstr "Széljegyzet"
15714
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15716 msgid "Footnotes"
15717 msgstr "Lábjegyzetek"
15718
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15720 msgid "Notes"
15721 msgstr "Jegyzetek"
15722
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15724 msgid "Branches"
15725 msgstr "Változatok"
15726
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Index Entries"
15730 msgstr "Tárgyszó"
15731
15732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15733 msgid "Listings"
15734 msgstr "Forráskódok"
15735
15736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15737 msgid "margin"
15738 msgstr "széljegyzet"
15739
15740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15741 msgid "foot"
15742 msgstr "lábjegyzet"
15743
15744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15745 msgid "Greyedout"
15746 msgstr "Kiszürkített"
15747
15748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15749 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15750 msgid "ERT"
15751 msgstr "ERT"
15752
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15754 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15755 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15756
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15758 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15759 msgid "List of Listings"
15760 msgstr "Forráskódok listája"
15761
15762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15763 msgid "Listings[[inset]]"
15764 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
15765
15766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15767 msgid "Idx"
15768 msgstr "Tárgyszó"
15769
15770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Argument"
15773 msgstr "Igazítás"
15774
15775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15776 #, fuzzy
15777 msgid "unlabelled"
15778 msgstr "jegyzet címke"
15779
15780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15781 msgid "Preview"
15782 msgstr "Előnézet"
15783
15784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15785 msgid "see equation[[nomencl]]"
15786 msgstr "lásd képlet"
15787
15788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15789 msgid "page[[nomencl]]"
15790 msgstr "oldal"
15791
15792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15793 msgid "Nomenclature[[output]]"
15794 msgstr "Szakkifejezés"
15795
15796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Verbatim*"
15799 msgstr "Verbatim"
15800
15801 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15802 msgid "Part \\thepart"
15803 msgstr "\\thepart. rész"
15804
15805 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15806 msgid "Chapter \\thechapter"
15807 msgstr "\\thechapter. fejezet"
15808
15809 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15810 msgid "Appendix \\thechapter"
15811 msgstr "\\thechapter. melléklet"
15812
15813 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15814 #: lib/layouts/subequations.module:13
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Subequations"
15817 msgstr "Egyenlet"
15818
15819 #: lib/layouts/subequations.module:5
15820 msgid ""
15821 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15822 "subequations.lyx example file."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15826 msgid "Front Matter"
15827 msgstr "Cím ív"
15828
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15830 msgid "--- Front Matter ---"
15831 msgstr "--- Cím Ív ---"
15832
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15834 msgid "Main Matter"
15835 msgstr "Fő téma"
15836
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15838 msgid "--- Main Matter ---"
15839 msgstr "--- Fő téma ---"
15840
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15842 msgid "Back Matter"
15843 msgstr "Záró Anyag"
15844
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15846 msgid "--- Back Matter ---"
15847 msgstr "--- Záró Anyag ---"
15848
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15850 msgid "PartBacktext"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Part Title"
15856 msgstr "Rövid cím"
15857
15858 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Title of this part"
15861 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15862
15863 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15864 #, fuzzy
15865 msgid "ChapSubtitle"
15866 msgstr "Felirat"
15867
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15869 #, fuzzy
15870 msgid "ChapAuthor"
15871 msgstr "Szerző"
15872
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15874 #, fuzzy
15875 msgid "ChapMotto"
15876 msgstr "Fejezet"
15877
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Run-in headings"
15881 msgstr "címek"
15882
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Sub-run-in headings"
15886 msgstr "Tárgy címsor:"
15887
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Extrachap"
15891 msgstr "Extra"
15892
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15894 msgid "extrachap"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Author data:"
15900 msgstr "Szerző:"
15901
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15903 msgid "TOC title:"
15904 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15905
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15907 #, fuzzy
15908 msgid "TOC author:"
15909 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15910
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Running Title"
15914 msgstr "Futó cím:"
15915
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Running Author"
15919 msgstr "Futó szerző:"
15920
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Running Chapter"
15924 msgstr "Futó szerző:"
15925
15926 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Running chapter:"
15929 msgstr "Futó szerző:"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Running Section"
15934 msgstr "Futó cím:"
15935
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Running section:"
15939 msgstr "Futó cím:"
15940
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15942 msgid "Abstract*"
15943 msgstr "Kivonat*"
15944
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15946 msgid "Abstract* (not printed)"
15947 msgstr "Kivonat* (nincs nyomtatva)"
15948
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15950 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15951 msgid "Foreword"
15952 msgstr "Előszó"
15953
15954 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15955 msgid "Alternative name"
15956 msgstr "Alternatív név"
15957
15958 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Longest Description Label"
15961 msgstr "Leírás: "
15962
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Longest description label"
15966 msgstr "Leghosszabb &címke"
15967
15968 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15969 msgid "Petit"
15970 msgstr "Petit"
15971
15972 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15973 msgid "Svgraybox"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15977 msgid "Proof(QED)"
15978 msgstr "Bizonyítás(QED)"
15979
15980 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15981 msgid "Proof(smartQED)"
15982 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
15983
15984 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15985 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15986 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15987
15988 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15989 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15990 msgid "Headnote"
15991 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
15992
15993 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15994 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15995 msgid "Headnote (optional):"
15996 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15997
15998 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15999 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16000 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16001 msgid "thanks"
16002 msgstr "köszönet"
16003
16004 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16005 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16006 msgid "Inst"
16007 msgstr "Intézet"
16008
16009 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16010 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16011 msgid "Institute #"
16012 msgstr "Intézet #"
16013
16014 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16015 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16016 msgid "Corr Author:"
16017 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16018
16019 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16020 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16021 msgid "Offprints"
16022 msgstr "Offprints"
16023
16024 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16025 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16026 msgid "Offprints:"
16027 msgstr "Offprints:"
16028
16029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16030 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16031 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16032
16033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16034 msgid "Subclass"
16035 msgstr "Alosztály"
16036
16037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Mathematics Subject Classification"
16040 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16041
16042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16043 msgid "CRSC"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16047 #, fuzzy
16048 msgid "CR Subject Classification"
16049 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16050
16051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16052 msgid "Solution \\thesolution"
16053 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16054
16055 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16056 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16057 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16058
16059 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16060 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16061 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16062
16063 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16064 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16065 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16066
16067 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16068 msgid "Title*"
16069 msgstr "Cím*"
16070
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16072 msgid "Title*:"
16073 msgstr "Cím*:"
16074
16075 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16076 msgid "Contributors"
16077 msgstr "Közreműködők"
16078
16079 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16080 msgid "List of Contributors"
16081 msgstr "Közreműködők listája"
16082
16083 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16084 msgid "Contributor List"
16085 msgstr "Közreműködők listája"
16086
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16088 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16089 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16090 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16091 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16092 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16094 msgid "For editors"
16095 msgstr "Szerkesztőknek"
16096
16097 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16098 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16099 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16100
16101 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16102 msgid "Sweave"
16103 msgstr "Sweave"
16104
16105 #: lib/layouts/sweave.module:6
16106 msgid ""
16107 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16108 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16112 msgid "Sweave Input File"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16116 msgid "Number Tables by Section"
16117 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16118
16119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16120 msgid ""
16121 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16122 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16123 msgstr ""
16124 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16125 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16126
16127 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16128 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16132 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16136 msgid "Fancy Colored Boxes"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16140 msgid ""
16141 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16142 "the tcolorbox documentation for details."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Color Box"
16148 msgstr "Színes"
16149
16150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Color Box Options"
16153 msgstr "Oszlop beállítások"
16154
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16156 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16160 msgid "Dynamic Color Box"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16164 msgid "Color Box (Dynamic)"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Fit Color Box"
16170 msgstr "Betűszín"
16171
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16173 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Raster Color Box"
16179 msgstr "Betűszín"
16180
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Subtitle Options"
16184 msgstr "Képlet beállítások"
16185
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16187 msgid "Insert the options here"
16188 msgstr "Itt adja meg a beállításokat"
16189
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Color Box Separator"
16193 msgstr "Elválasztó"
16194
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Color Boxes"
16198 msgstr "Színek"
16199
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16201 msgid "-----"
16202 msgstr "-----"
16203
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Color Box Line"
16207 msgstr "&Színes linkek"
16208
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16210 msgid "Color Box Setup"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16214 #, fuzzy
16215 msgid "New Color Box Type"
16216 msgstr "Színek"
16217
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16219 #, fuzzy
16220 msgid "New Box Options"
16221 msgstr "Oszlop beállítások"
16222
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Options for the new box type (optional)"
16226 msgstr "A részábra címe"
16227
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Name of the new box type"
16231 msgstr "Nincs nyelv"
16232
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16234 msgid "Arguments"
16235 msgstr "Argumentumok"
16236
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16238 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16242 msgid "Default Value"
16243 msgstr "Alapérték"
16244
16245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16246 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16247 msgstr "Argumentum alap értéke (hagyja üresen!)"
16248
16249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Custom Color Box 1"
16252 msgstr "Betűszín"
16253
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16255 #, fuzzy
16256 msgid "More Color Box Options"
16257 msgstr "Oszlop beállítások"
16258
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Insert more color box options here"
16262 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16263
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Custom Color Box 2"
16267 msgstr "Betűszín"
16268
16269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Custom Color Box 3"
16272 msgstr "Betűszín"
16273
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Custom Color Box 4"
16277 msgstr "Betűszín"
16278
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Custom Color Box 5"
16282 msgstr "Betűszín"
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16286 msgid "Fact \\thefact."
16287 msgstr "\\thefact. tény"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16291 msgid "Definition \\thedefinition."
16292 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16296 msgid "Example \\theexample."
16297 msgstr "\\theexample. példa"
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16301 msgid "Problem \\theproblem."
16302 msgstr "\\theproblem. probléma"
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16306 msgid "Exercise \\theexercise."
16307 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16310 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16311 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16314 msgid ""
16315 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16316 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16317 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16318 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16319 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16320 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16321 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16322 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16323 msgstr ""
16324 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16325 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16326 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16327 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16328 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16329 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16330 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16331 "külön."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16336 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16341 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16346 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16351 msgstr "\\theproposition. állítás"
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16356 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16361 msgstr "\\thefact. tény"
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16366 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16371 msgstr "\\theexample. példa"
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16376 msgstr "\\theproblem. probléma"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16381 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16384 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16385 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16390 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16395 msgstr "\\theclaim. igény"
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16400 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16403 #, fuzzy
16404 msgid ""
16405 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16406 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16407 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16408 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16409 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16410 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16411 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16412 msgstr ""
16413 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16414 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16415 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16416 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16417 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16418 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16419 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16420 "külön."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16423 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16424 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16427 msgid ""
16428 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16429 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16431 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16432 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16433 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16434 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16435 msgstr ""
16436 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16437 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16438 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16439 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16440 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16441 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16442 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16445 msgid "Criterion \\thecriterion."
16446 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16451 msgid "Criterion*"
16452 msgstr "Kritérium*"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16457 msgid "Criterion."
16458 msgstr "Kritérium."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16461 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16462 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16467 msgid "Algorithm."
16468 msgstr "Algoritmus."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16471 msgid "Axiom \\theaxiom."
16472 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16477 msgid "Axiom*"
16478 msgstr "Axióma*"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16483 msgid "Axiom."
16484 msgstr "Axióma."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16487 msgid "Condition \\thecondition."
16488 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16493 msgid "Condition*"
16494 msgstr "Feltétel*"
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16499 msgid "Condition."
16500 msgstr "Feltétel."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16504 msgid "Note \\thenote."
16505 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16510 msgid "Note*"
16511 msgstr "Megjegyzés*"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16516 msgid "Note."
16517 msgstr "Megjegyzés."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16520 msgid "Notation \\thenotation."
16521 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16526 msgid "Notation*"
16527 msgstr "Jelölés*"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16532 msgid "Notation."
16533 msgstr "Jelölés."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16536 msgid "Summary \\thesummary."
16537 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16542 msgid "Summary*"
16543 msgstr "Összegzés*"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16548 msgid "Summary."
16549 msgstr "Összegzés."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16552 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16553 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16558 msgid "Acknowledgement*"
16559 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16562 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16563 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16568 msgid "Conclusion*"
16569 msgstr "Következtetés*"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16574 msgid "Conclusion."
16575 msgstr "Következtetés."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16592 msgid "Assumption"
16593 msgstr "Feltevés"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16596 msgid "Assumption \\theassumption."
16597 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16602 msgid "Assumption*"
16603 msgstr "Feltevés*"
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16608 msgid "Assumption."
16609 msgstr "Feltevés."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16614 msgid "Question*"
16615 msgstr "Kérdés*"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16620 msgid "Question."
16621 msgstr "Kérdés."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16626 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16629 #, fuzzy
16630 msgid ""
16631 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16632 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16633 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16634 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16635 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16636 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16637 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16638 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16639 msgstr ""
16640 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16641 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16642 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16643 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16644 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16645 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16646 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16651 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16656 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16661 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16666 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16671 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16676 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16681 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16686 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16691 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16696 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16701 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16704 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16705 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16708 #, fuzzy
16709 msgid ""
16710 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16711 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16712 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16713 "in both numbered and non-numbered forms."
16714 msgstr ""
16715 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16716 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16717 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16718 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16723 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16724 #, fuzzy
16725 msgid "theorems"
16726 msgstr "tétel"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16729 msgid "Criterion \\thetheorem."
16730 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16733 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16734 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16737 msgid "Axiom \\thetheorem."
16738 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16741 msgid "Condition \\thetheorem."
16742 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16745 msgid "Note \\thetheorem."
16746 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16749 msgid "Notation \\thetheorem."
16750 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16753 msgid "Summary \\thetheorem."
16754 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16757 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16758 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16761 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16762 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16765 msgid "Assumption \\thetheorem."
16766 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16769 msgid "Question \\thetheorem."
16770 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16773 msgid "Fact \\thetheorem."
16774 msgstr "\\thetheorem. tény"
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16777 msgid "Problem \\thetheorem."
16778 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16781 msgid "Exercise \\thetheorem."
16782 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Solution \\thetheorem."
16787 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16790 msgid "Remark \\thetheorem."
16791 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16794 msgid "Claim \\thetheorem."
16795 msgstr "\\thetheorem. igény"
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16798 msgid "Theorems (AMS)"
16799 msgstr "Tételek (AMS)"
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16802 msgid ""
16803 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16804 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16805 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16806 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16807 msgstr ""
16808 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16809 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16810 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16811 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16814 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16815 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16818 msgid ""
16819 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16820 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16821 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16822 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16823 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16824 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16825 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16826 msgstr ""
16827 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16828 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16829 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16830 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16831 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16832 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16833 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16836 msgid "Case \\arabic{casei}."
16837 msgstr "\arabic{casei}. eset"
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16840 msgid "Case \\roman{caseii}."
16841 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16846 msgstr "\\thecase. eset"
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16849 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16850 msgstr "\arabic{caseiv}. eset"
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16854 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16857 msgid ""
16858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16863 msgstr ""
16864 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16865 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16866 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16867 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16868 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16871 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16872 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16875 msgid ""
16876 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16877 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16878 "chapter environment."
16879 msgstr ""
16880 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16881 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
16882 "használja, aminek van fejezet környezete."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Named Theorems"
16887 msgstr "Tételek"
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16890 msgid ""
16891 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16892 "'Additional Theorem Text' argument."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Named Theorem"
16898 msgstr "Tétel"
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Named Theorem."
16903 msgstr "Tétel."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16906 msgid "Example*"
16907 msgstr "Példa*"
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16910 msgid "Problem*"
16911 msgstr "Probléma*"
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16914 msgid "Exercise*"
16915 msgstr "Gyakorlat*"
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16918 msgid "Solution*"
16919 msgstr "Megoldás*"
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16922 msgid "Remark*"
16923 msgstr "Észrevétel*"
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16926 msgid "Claim*"
16927 msgstr "Igény*"
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Alternative proof string"
16932 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16935 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16936 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16939 msgid ""
16940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16941 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16942 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16943 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16944 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16945 msgstr ""
16946 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16947 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16948 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16949 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16950 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16953 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16954 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16957 msgid ""
16958 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16959 "section start)."
16960 msgstr ""
16961 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16962 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16965 msgid "Conjecture."
16966 msgstr "Feltevés."
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16969 msgid "Fact*"
16970 msgstr "Tény*"
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16973 msgid "Problem."
16974 msgstr "Probléma."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16977 msgid "Exercise."
16978 msgstr "Gyakorlat."
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16981 msgid "Solution."
16982 msgstr "Megoldás."
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16985 msgid "Remark."
16986 msgstr "Észrevétel."
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16989 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16990 msgstr "Tételek (számozatlan)"
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16993 msgid ""
16994 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16995 "using the extended AMS machinery."
16996 msgstr ""
16997 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
16998 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17001 msgid "Theorems"
17002 msgstr "Tételek"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17005 msgid ""
17006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17007 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17008 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17009 msgstr ""
17010 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17011 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17012 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Name/Title"
17017 msgstr "Cím"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17020 msgid "Alternative optional name or title"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17024 msgid "Prop \\theprop."
17025 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Prob"
17030 msgstr "Probléma"
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17033 msgid "\\theprob."
17034 msgstr "\\theprob."
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Sol"
17039 msgstr "Szimbólum"
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17042 #, fuzzy
17043 msgid "# [number of Prob]"
17044 msgstr "Sorok száma"
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Label of Problem"
17049 msgstr "Probléma"
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17052 msgid "Label of the corresponding problem"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17056 msgid "Property \\theproperty."
17057 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17058
17059 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17060 #, fuzzy
17061 msgid "TODO Notes"
17062 msgstr "Táblázat jegyzet"
17063
17064 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17065 msgid ""
17066 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17067 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17068 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17069 "suppresses the output of TODO notes."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17073 msgid "TODO"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17077 #, fuzzy
17078 msgid "List of TODOs"
17079 msgstr "Táblázatok listája"
17080
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17082 #, fuzzy
17083 msgid "[List of TODOs]"
17084 msgstr "Táblázatok listája"
17085
17086 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17087 #, fuzzy
17088 msgid "List of TODOs Heading|s"
17089 msgstr "Listák listája"
17090
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17092 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17096 msgid "TODO Note (Margin)"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17100 msgid "TODO (Margin)"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17104 #, fuzzy
17105 msgid "TODO Note Options|s"
17106 msgstr "Képlet beállítások"
17107
17108 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17109 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17113 msgid "TODO Note (inline)"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17117 #, fuzzy
17118 msgid "TODO (Inline)"
17119 msgstr "&Beszúrt"
17120
17121 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17122 msgid "Missing Figure"
17123 msgstr "Hiányzó ábra"
17124
17125 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17126 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Todo[Inline]"
17132 msgstr "Beszúrt"
17133
17134 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Todo[margin]"
17137 msgstr "széljegyzet"
17138
17139 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17140 msgid "MissingFigure"
17141 msgstr "HiányzóKép"
17142
17143 #: lib/layouts/treport.layout:3
17144 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17145 msgstr "Japán jelentés (Függőleges írás)"
17146
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17148 msgid "Tufte Book"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17152 msgid "Sidenote"
17153 msgstr "Oldaljegyzet"
17154
17155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17156 msgid "sidenote"
17157 msgstr "oldaljegyzet"
17158
17159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17160 msgid "Marginnote"
17161 msgstr "Széljegyzet"
17162
17163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17164 msgid "marginnote"
17165 msgstr "széljegyzet"
17166
17167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17168 msgid "NewThought"
17169 msgstr "ÚjGondolat"
17170
17171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17172 msgid "new thought"
17173 msgstr "új gondolat"
17174
17175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17176 msgid "AllCaps"
17177 msgstr "Nagybetűs"
17178
17179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17180 msgid "allcaps"
17181 msgstr "nagybetűs"
17182
17183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17184 msgid "SmallCaps"
17185 msgstr "KisKapitális"
17186
17187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17188 msgid "smallcaps"
17189 msgstr "kiskapitális"
17190
17191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17192 msgid "Full Width"
17193 msgstr "Teljes szélesség"
17194
17195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17196 msgid "MarginTable"
17197 msgstr "MarginTable"
17198
17199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17200 msgid "MarginFigure"
17201 msgstr "MarginFigure"
17202
17203 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17204 msgid "Tufte Handout"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17208 msgid "Handouts"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Variable-width Minipages"
17214 msgstr "Táblázat beállításai"
17215
17216 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17217 msgid ""
17218 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17219 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17220 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17221 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17222 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17226 msgid "Minipage (Var. Width)"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Minipage (var.)"
17232 msgstr "Minilap"
17233
17234 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Vert. Adjustment"
17237 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17238
17239 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17240 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Max. Width"
17246 msgstr "Címke szélesség"
17247
17248 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17249 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17253 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17254 msgid "Ignore"
17255 msgstr "Mellőz"
17256
17257 #: lib/languages:121
17258 msgid "Afrikaans"
17259 msgstr "Afrikai"
17260
17261 #: lib/languages:129
17262 msgid "Albanian"
17263 msgstr "Albániai"
17264
17265 #: lib/languages:138
17266 msgid "English (USA)"
17267 msgstr "Angol (USA)"
17268
17269 #: lib/languages:149
17270 msgid "Amharic"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/languages:158
17274 msgid "Greek (ancient)"
17275 msgstr "Görög (ókori)"
17276
17277 #: lib/languages:175
17278 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17279 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17280
17281 #: lib/languages:186
17282 msgid "Arabic (Arabi)"
17283 msgstr "Arab (Arabi)"
17284
17285 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17286 msgid "Armenian"
17287 msgstr "Örmény"
17288
17289 #: lib/languages:208
17290 msgid "Asturian"
17291 msgstr "Asturian"
17292
17293 #: lib/languages:216
17294 msgid "English (Australia)"
17295 msgstr "Angol (Ausztrália)"
17296
17297 #: lib/languages:229
17298 msgid "German (Austria, old spelling)"
17299 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17300
17301 #: lib/languages:242
17302 msgid "German (Austria)"
17303 msgstr "Német (Ausztria)"
17304
17305 #: lib/languages:252
17306 msgid "Indonesian"
17307 msgstr "Indonéz"
17308
17309 #: lib/languages:262
17310 msgid "Malay"
17311 msgstr "Maláj"
17312
17313 #: lib/languages:271
17314 msgid "Basque"
17315 msgstr "Baszk"
17316
17317 #: lib/languages:285
17318 msgid "Belarusian"
17319 msgstr "Belorosz"
17320
17321 #: lib/languages:295
17322 msgid "Bosnian"
17323 msgstr "boszniai"
17324
17325 #: lib/languages:303
17326 msgid "Portuguese (Brazil)"
17327 msgstr "Portugál (Brazil)"
17328
17329 #: lib/languages:313
17330 msgid "Breton"
17331 msgstr "Bretoni"
17332
17333 #: lib/languages:322
17334 msgid "English (UK)"
17335 msgstr "Angol (UK)"
17336
17337 #: lib/languages:332
17338 msgid "Bulgarian"
17339 msgstr "Bolgár"
17340
17341 #: lib/languages:343
17342 msgid "English (Canada)"
17343 msgstr "Angol (Kanada)"
17344
17345 #: lib/languages:356
17346 msgid "French (Canada)"
17347 msgstr "Francia (Kanada)"
17348
17349 #: lib/languages:366
17350 msgid "Catalan"
17351 msgstr "Katalán"
17352
17353 #: lib/languages:378
17354 msgid "Chinese (simplified)"
17355 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17356
17357 #: lib/languages:388
17358 msgid "Chinese (traditional)"
17359 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17360
17361 #: lib/languages:398
17362 msgid "Coptic"
17363 msgstr "Kopt"
17364
17365 #: lib/languages:405
17366 msgid "Croatian"
17367 msgstr "Horvát"
17368
17369 #: lib/languages:414
17370 msgid "Czech"
17371 msgstr "Cseh"
17372
17373 #: lib/languages:424
17374 msgid "Danish"
17375 msgstr "Dán"
17376
17377 #: lib/languages:435
17378 msgid "Divehi (Maldivian)"
17379 msgstr "Divehi (Maldív)"
17380
17381 #: lib/languages:442
17382 msgid "Dutch"
17383 msgstr "Holland"
17384
17385 #: lib/languages:453
17386 msgid "English"
17387 msgstr "Angol"
17388
17389 #: lib/languages:466
17390 msgid "Esperanto"
17391 msgstr "Eszperantó"
17392
17393 #: lib/languages:475
17394 msgid "Estonian"
17395 msgstr "Észt"
17396
17397 #: lib/languages:489
17398 msgid "Farsi"
17399 msgstr "Farsi"
17400
17401 #: lib/languages:504
17402 msgid "Finnish"
17403 msgstr "Finn"
17404
17405 #: lib/languages:515
17406 msgid "French"
17407 msgstr "Francia"
17408
17409 #: lib/languages:531
17410 msgid "Friulian"
17411 msgstr "Friulian"
17412
17413 #: lib/languages:541
17414 msgid "Galician"
17415 msgstr "Galician"
17416
17417 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17418 msgid "Georgian"
17419 msgstr "Grúziai"
17420
17421 #: lib/languages:564
17422 msgid "German (old spelling)"
17423 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17424
17425 #: lib/languages:575
17426 msgid "German"
17427 msgstr "Német"
17428
17429 #: lib/languages:590
17430 msgid "German (Switzerland)"
17431 msgstr "Német (Svájc)"
17432
17433 #: lib/languages:603
17434 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17435 msgstr "Német (svájci, régi helyesírás)"
17436
17437 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17439 msgid "Greek"
17440 msgstr "Görög"
17441
17442 #: lib/languages:626
17443 msgid "Greek (polytonic)"
17444 msgstr "Görög (polytonic)"
17445
17446 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17447 msgid "Hebrew"
17448 msgstr "Héber"
17449
17450 #: lib/languages:654
17451 msgid "Hindi"
17452 msgstr "Hindi"
17453
17454 #: lib/languages:673
17455 msgid "Icelandic"
17456 msgstr "Izlandi"
17457
17458 #: lib/languages:684
17459 msgid "Interlingua"
17460 msgstr "Interlingua"
17461
17462 #: lib/languages:694
17463 msgid "Irish"
17464 msgstr "Ír"
17465
17466 #: lib/languages:703
17467 msgid "Italian"
17468 msgstr "Olasz"
17469
17470 #: lib/languages:718
17471 msgid "Japanese"
17472 msgstr "Japán"
17473
17474 #: lib/languages:732
17475 msgid "Japanese (CJK)"
17476 msgstr "Japán (CJK)"
17477
17478 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17479 msgid "Kannada"
17480 msgstr "Kannada"
17481
17482 #: lib/languages:750
17483 msgid "Kazakh"
17484 msgstr "Kazah"
17485
17486 #: lib/languages:761
17487 msgid "Khmer"
17488 msgstr "Khmer"
17489
17490 #: lib/languages:768
17491 msgid "Korean"
17492 msgstr "Koreai"
17493
17494 #: lib/languages:777
17495 msgid "Kurmanji"
17496 msgstr "Kurmanji"
17497
17498 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17499 msgid "Lao"
17500 msgstr "Lao"
17501
17502 #: lib/languages:805
17503 msgid "Latvian"
17504 msgstr "Lett"
17505
17506 #: lib/languages:818
17507 msgid "Lithuanian"
17508 msgstr "Litván"
17509
17510 #: lib/languages:829
17511 msgid "Lower Sorbian"
17512 msgstr "Alsó-szerb"
17513
17514 #: lib/languages:838
17515 msgid "Hungarian"
17516 msgstr "Magyar"
17517
17518 #: lib/languages:849
17519 msgid "Macedonian"
17520 msgstr "Macedóniai"
17521
17522 #: lib/languages:859
17523 msgid "Marathi"
17524 msgstr "maráthi"
17525
17526 #: lib/languages:869
17527 msgid "Mongolian"
17528 msgstr "Mongol"
17529
17530 #: lib/languages:878
17531 msgid "English (New Zealand)"
17532 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17533
17534 #: lib/languages:888
17535 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17536 msgstr "Norvég  (Bokmaal)"
17537
17538 #: lib/languages:898
17539 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17540 msgstr "Norvég (Nynorsk)"
17541
17542 #: lib/languages:909
17543 msgid "Occitan"
17544 msgstr "Occitan"
17545
17546 #: lib/languages:930
17547 msgid "Piedmontese"
17548 msgstr "Piedmontese"
17549
17550 #: lib/languages:940
17551 msgid "Polish"
17552 msgstr "Lengyel"
17553
17554 #: lib/languages:951
17555 msgid "Portuguese"
17556 msgstr "Portugál"
17557
17558 #: lib/languages:961
17559 msgid "Romanian"
17560 msgstr "Román"
17561
17562 #: lib/languages:971
17563 msgid "Romansh"
17564 msgstr "romans"
17565
17566 #: lib/languages:981
17567 msgid "Russian"
17568 msgstr "Orosz"
17569
17570 #: lib/languages:992
17571 msgid "North Sami"
17572 msgstr "Észak-szami"
17573
17574 #: lib/languages:1001
17575 msgid "Sanskrit"
17576 msgstr "Szanszkrit"
17577
17578 #: lib/languages:1008
17579 msgid "Scottish"
17580 msgstr "Skót"
17581
17582 #: lib/languages:1019
17583 msgid "Serbian"
17584 msgstr "Szerb"
17585
17586 #: lib/languages:1034
17587 msgid "Serbian (Latin)"
17588 msgstr "Szerb (Latin)"
17589
17590 #: lib/languages:1044
17591 msgid "Slovak"
17592 msgstr "Szlovák"
17593
17594 #: lib/languages:1054
17595 msgid "Slovene"
17596 msgstr "Szlovén"
17597
17598 #: lib/languages:1063
17599 msgid "Spanish"
17600 msgstr "Spanyol"
17601
17602 #: lib/languages:1077
17603 msgid "Spanish (Mexico)"
17604 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17605
17606 #: lib/languages:1089
17607 msgid "Swedish"
17608 msgstr "Svéd"
17609
17610 #: lib/languages:1100
17611 msgid "Syriac"
17612 msgstr "Szír"
17613
17614 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17615 msgid "Tamil"
17616 msgstr "Tamíl"
17617
17618 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17619 msgid "Telugu"
17620 msgstr "Telugu"
17621
17622 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17623 msgid "Thai"
17624 msgstr "Thaiföldi"
17625
17626 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17627 msgid "Tibetan"
17628 msgstr "Tibeti"
17629
17630 #: lib/languages:1145
17631 msgid "Turkish"
17632 msgstr "Török"
17633
17634 #: lib/languages:1160
17635 msgid "Turkmen"
17636 msgstr "Türkmén"
17637
17638 #: lib/languages:1170
17639 msgid "Ukrainian"
17640 msgstr "Ukrán"
17641
17642 #: lib/languages:1181
17643 msgid "Upper Sorbian"
17644 msgstr "Felső-szerb"
17645
17646 #: lib/languages:1191
17647 msgid "Urdu"
17648 msgstr "Urdu"
17649
17650 #: lib/languages:1199
17651 msgid "Vietnamese"
17652 msgstr "Vietnami"
17653
17654 #: lib/languages:1208
17655 msgid "Welsh"
17656 msgstr "Walesi"
17657
17658 #: lib/latexfonts:82
17659 msgid "AE (Almost European)"
17660 msgstr "AE (Almost European)"
17661
17662 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17663 msgid "Bera Serif"
17664 msgstr "Bera Serif"
17665
17666 #: lib/latexfonts:104
17667 msgid "Bookman"
17668 msgstr "Bookman"
17669
17670 #: lib/latexfonts:110
17671 msgid "Concrete Roman"
17672 msgstr "Concrete Roman"
17673
17674 #: lib/latexfonts:116
17675 msgid "Zapf Chancery"
17676 msgstr "Zapf Chancery"
17677
17678 #: lib/latexfonts:122
17679 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17680 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17681
17682 #: lib/latexfonts:128
17683 msgid "Crimson (Cochineal)"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: lib/latexfonts:136
17687 msgid "Crimson"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: lib/latexfonts:142
17691 msgid "Computer Modern Roman"
17692 msgstr "Computer Modern Roman"
17693
17694 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17695 msgid "URW Garamond"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17699 #: lib/latexfonts:202
17700 msgid "Libertine"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17704 msgid "Latin Modern Roman"
17705 msgstr "Latin Modern Roman"
17706
17707 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17708 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17709 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17710
17711 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17712 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17716 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17720 msgid "Minion Pro"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: lib/latexfonts:302
17724 msgid "New Century Schoolbook"
17725 msgstr "New Century Schoolbook"
17726
17727 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17728 msgid "Noto Serif"
17729 msgstr "Noto Serif"
17730
17731 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17732 #: lib/latexfonts:354
17733 msgid "Palatino"
17734 msgstr "Palatino"
17735
17736 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17737 msgid "Times Roman"
17738 msgstr "Times Roman"
17739
17740 #: lib/latexfonts:388
17741 msgid "TeX Gyre Bonum"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: lib/latexfonts:394
17745 msgid "TeX Gyre Chorus"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: lib/latexfonts:400
17749 msgid "TeX Gyre Pagella"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: lib/latexfonts:406
17753 msgid "TeX Gyre Schola"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: lib/latexfonts:412
17757 msgid "TeX Gyre Termes"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17761 msgid "Utopia (Fourier)"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: lib/latexfonts:455
17765 msgid "Avant Garde"
17766 msgstr "Avant Garde"
17767
17768 #: lib/latexfonts:461
17769 msgid "Bera Sans"
17770 msgstr "Bera Sans"
17771
17772 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17773 msgid "Biolinum"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: lib/latexfonts:495
17777 msgid "CM Bright"
17778 msgstr "CM Bright"
17779
17780 #: lib/latexfonts:502
17781 msgid "Computer Modern Sans"
17782 msgstr "Computer Modern Sans"
17783
17784 #: lib/latexfonts:508
17785 msgid "Helvetica"
17786 msgstr "Helvetica"
17787
17788 #: lib/latexfonts:516
17789 msgid "Iwona"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: lib/latexfonts:523
17793 msgid "Iwona (Light)"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: lib/latexfonts:530
17797 msgid "Iwona (Condensed)"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/latexfonts:537
17801 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: lib/latexfonts:544
17805 msgid "Kurier"
17806 msgstr "Kurier"
17807
17808 #: lib/latexfonts:551
17809 msgid "Kurier (Light)"
17810 msgstr "Kurier (Light)"
17811
17812 #: lib/latexfonts:558
17813 msgid "Kurier (Condensed)"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: lib/latexfonts:565
17817 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/latexfonts:572
17821 msgid "Latin Modern Sans"
17822 msgstr "Latin Modern Sans"
17823
17824 #: lib/latexfonts:579
17825 msgid "Noto Sans"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/latexfonts:586
17829 msgid "TeX Gyre Adventor"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: lib/latexfonts:592
17833 msgid "TeX Gyre Heros"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: lib/latexfonts:598
17837 msgid "URW Classico (Optima)"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: lib/latexfonts:610
17841 msgid "Bera Mono"
17842 msgstr "Bera Mono"
17843
17844 #: lib/latexfonts:618
17845 msgid "CM Typewriter Light"
17846 msgstr "CM Typewriter Light"
17847
17848 #: lib/latexfonts:625
17849 msgid "Computer Modern Typewriter"
17850 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17851
17852 #: lib/latexfonts:631
17853 msgid "Courier"
17854 msgstr "Courier"
17855
17856 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Libertine Mono"
17859 msgstr "Bera Mono"
17860
17861 #: lib/latexfonts:653
17862 msgid "Latin Modern Typewriter"
17863 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17864
17865 #: lib/latexfonts:660
17866 msgid "LuxiMono"
17867 msgstr "LuxiMono"
17868
17869 #: lib/latexfonts:667
17870 msgid "Noto Mono"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: lib/latexfonts:674
17874 msgid "TeX Gyre Cursor"
17875 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17876
17877 #: lib/latexfonts:680
17878 msgid "TX Typewriter"
17879 msgstr "TX Typewriter"
17880
17881 #: lib/latexfonts:692
17882 msgid "Crimson (New TX)"
17883 msgstr "Crimson (New TX)"
17884
17885 #: lib/latexfonts:700
17886 msgid "Euler VM"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: lib/latexfonts:706
17890 msgid "URW Garamond (New TX)"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: lib/latexfonts:714
17894 msgid "Iwona (Math)"
17895 msgstr "Iwona (Math)"
17896
17897 #: lib/latexfonts:727
17898 msgid "Kurier (Math)"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: lib/latexfonts:740
17902 msgid "Libertine (New TX)"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: lib/latexfonts:748
17906 msgid "Minion Pro (New TX)"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: lib/latexfonts:757
17910 msgid "Times Roman (New TX)"
17911 msgstr "Times Roman (New TX)"
17912
17913 #: lib/encodings:50
17914 msgid "Unicode (utf8)"
17915 msgstr "Unikód (utf8)"
17916
17917 #: lib/encodings:55
17918 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17919 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
17920
17921 #: lib/encodings:59
17922 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17923 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
17924
17925 #: lib/encodings:62
17926 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17927 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
17928
17929 #: lib/encodings:65
17930 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17931 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
17932
17933 #: lib/encodings:68
17934 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17935 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
17936
17937 #: lib/encodings:71
17938 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17939 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
17940
17941 #: lib/encodings:75
17942 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17943 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
17944
17945 #: lib/encodings:79
17946 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17947 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
17948
17949 #: lib/encodings:83
17950 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17951 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
17952
17953 #: lib/encodings:86
17954 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17955 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
17956
17957 #: lib/encodings:89
17958 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17959 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
17960
17961 #: lib/encodings:92
17962 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17963 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
17964
17965 #: lib/encodings:95
17966 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17967 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
17968
17969 #: lib/encodings:98
17970 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17971 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
17972
17973 #: lib/encodings:101
17974 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17975 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
17976
17977 #: lib/encodings:104
17978 msgid "DOS (CP 437)"
17979 msgstr "DOS (CP 437)"
17980
17981 #: lib/encodings:108
17982 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17983 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17984
17985 #: lib/encodings:111
17986 msgid "Western European (CP 850)"
17987 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
17988
17989 #: lib/encodings:114
17990 msgid "Central European (CP 852)"
17991 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
17992
17993 #: lib/encodings:118
17994 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17995 msgstr "Cirill (CP 855)"
17996
17997 #: lib/encodings:123
17998 msgid "Western European (CP 858)"
17999 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18000
18001 #: lib/encodings:126
18002 msgid "Hebrew (CP 862)"
18003 msgstr "Héber (CP 862)"
18004
18005 #: lib/encodings:129
18006 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18007 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18008
18009 #: lib/encodings:133
18010 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18011 msgstr "Cirill (CP 866)"
18012
18013 #: lib/encodings:136
18014 msgid "Central European (CP 1250)"
18015 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18016
18017 #: lib/encodings:140
18018 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18019 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18020
18021 #: lib/encodings:144
18022 msgid "Western European (CP 1252)"
18023 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18024
18025 #: lib/encodings:147
18026 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18027 msgstr "Héber (CP 1255)"
18028
18029 #: lib/encodings:151
18030 msgid "Arabic (CP 1256)"
18031 msgstr "Arab (CP 1256)"
18032
18033 #: lib/encodings:154
18034 msgid "Baltic (CP 1257)"
18035 msgstr "Balti (CP 1257)"
18036
18037 #: lib/encodings:158
18038 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18039 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18040
18041 #: lib/encodings:162
18042 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18043 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18044
18045 #: lib/encodings:166
18046 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18047 msgstr "Cirill (pt 154)"
18048
18049 #: lib/encodings:177
18050 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18051 msgstr "kínai (tradícionális) (Big5)"
18052
18053 #: lib/encodings:187
18054 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18055 msgstr "Japán (CJK) (SJIS)"
18056
18057 #: lib/encodings:194
18058 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18059 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18060
18061 #: lib/encodings:198
18062 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18063 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18064
18065 #: lib/encodings:202
18066 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18067 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18068
18069 #: lib/encodings:206
18070 msgid "Korean (EUC-KR)"
18071 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18072
18073 #: lib/encodings:210
18074 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18075 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18076
18077 #: lib/encodings:214
18078 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18079 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18080
18081 #: lib/encodings:218
18082 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18083 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18084
18085 #: lib/encodings:225
18086 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18087 msgstr "Japán (pLaTeX) (EUC-JP)"
18088
18089 #: lib/encodings:227
18090 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18091 msgstr "Japán (pLaTeX) (JIS)"
18092
18093 #: lib/encodings:229
18094 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18095 msgstr "Japán (pLaTeX) (SJIS)"
18096
18097 #: lib/encodings:231
18098 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18099 msgstr "Japán (pLaTeX) (UTF8)"
18100
18101 #: lib/encodings:238
18102 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18103 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18104
18105 #: lib/encodings:243
18106 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18107 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18108
18109 #: lib/encodings:247
18110 msgid "ASCII"
18111 msgstr "ASCII"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18114 msgid "Array Environment|y"
18115 msgstr "Tömbös környezet|y"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18118 msgid "Cases Environment|C"
18119 msgstr "Esetek környezet|s"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18122 msgid "Aligned Environment|l"
18123 msgstr "Igazítás környezet|I"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18126 msgid "AlignedAt Environment|v"
18127 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18130 msgid "Gathered Environment|h"
18131 msgstr "Gathered környezet|G"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18134 msgid "Split Environment|S"
18135 msgstr "Környezet felosztása|o"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18138 msgid "Delimiters...|r"
18139 msgstr "Határolók|H"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18142 msgid "Matrix...|x"
18143 msgstr "Mátrix...|x"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18146 msgid "Macro|o"
18147 msgstr "Makró|k"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18150 msgid "AMS align Environment|a"
18151 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18154 msgid "AMS alignat Environment|t"
18155 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18158 msgid "AMS flalign Environment|f"
18159 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18162 msgid "AMS gather Environment|g"
18163 msgstr "AMS gather környezet|A"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18166 msgid "AMS multline Environment|m"
18167 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18170 msgid "Inline Formula|I"
18171 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18174 msgid "Displayed Formula|D"
18175 msgstr "Megjelenített képlet"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18178 msgid "Eqnarray Environment|E"
18179 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18182 msgid "AMS Environment|A"
18183 msgstr "AMS környezet|A"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18186 msgid "Number Whole Formula|N"
18187 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18190 msgid "Number This Line|u"
18191 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18194 msgid "Equation Label|L"
18195 msgstr "Egyenlet címke|c"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18198 msgid "Copy as Reference|R"
18199 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18202 msgid "Split Cell|C"
18203 msgstr "Cella felosztása|C"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18206 msgid "Insert|s"
18207 msgstr "Beszúrás|s"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18210 msgid "Add Line Above|o"
18211 msgstr "Szegély fent|f"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18214 msgid "Add Line Below|B"
18215 msgstr "Szegély lent|g"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18218 msgid "Delete Line Above|v"
18219 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18222 msgid "Delete Line Below|w"
18223 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18226 msgid "Add Line to Left"
18227 msgstr "Bal oldali vonal"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18230 msgid "Add Line to Right"
18231 msgstr "Jobb oldali vonal"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18234 msgid "Delete Line to Left"
18235 msgstr "Sor törlése balra"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18238 msgid "Delete Line to Right"
18239 msgstr "Sor törlése jobbra"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18242 msgid "Show Math Toolbar"
18243 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18246 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18247 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18250 msgid "Show Table Toolbar"
18251 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18254 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18255 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18258 msgid "Next Cross-Reference|N"
18259 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18262 msgid "Go to Label|G"
18263 msgstr "Címkére ugrás|C"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18266 msgid "<Reference>|R"
18267 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18270 msgid "(<Reference>)|e"
18271 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18274 msgid "<Page>|P"
18275 msgstr "<Oldal>|O"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18278 msgid "On Page <Page>|O"
18279 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18282 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18283 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18286 msgid "Formatted Reference|t"
18287 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Textual Reference|x"
18292 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18295 msgid "Label Only|L"
18296 msgstr "Csak címke|C"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Plural|a"
18301 msgstr "natural"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18304 msgid "Capitalize|C"
18305 msgstr "Nagybetűsít|a"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
18320 msgid "Settings...|S"
18321 msgstr "Beállítások...|B"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18324 msgid "Go Back|G"
18325 msgstr "Visszaugrás|g"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18328 msgid "Copy as Reference|C"
18329 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18332 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18333 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18336 msgid "Open Inset|O"
18337 msgstr "Betét kinyitása|k"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18340 msgid "Close Inset|C"
18341 msgstr "Betét becsukása|e"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18345 msgid "Dissolve Inset|D"
18346 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18349 msgid "Show Label|L"
18350 msgstr "Címke mutatása|C"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18353 msgid "Frameless|l"
18354 msgstr "Keret nélkül|K"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18357 msgid "Simple Frame|F"
18358 msgstr "Szimpla keret|S"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18361 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18362 msgstr "Szimpla keret, oldaltörések|z"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18365 msgid "Oval, Thin|a"
18366 msgstr "Ovális, vékony|O"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18369 msgid "Oval, Thick|v"
18370 msgstr "Ovális, vastag|á"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18373 msgid "Drop Shadow|w"
18374 msgstr "Vetett árnyék|V"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18377 msgid "Shaded Background|B"
18378 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18381 msgid "Double Frame|u"
18382 msgstr "Dupla keret|D"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18385 msgid "LyX Note|N"
18386 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18389 msgid "Comment|m"
18390 msgstr "Megjegyzés|M"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18393 msgid "Greyed Out|G"
18394 msgstr "Kiszürkített|s"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18397 msgid "Open All Notes|A"
18398 msgstr "Minden betét kinyitása|k"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18401 msgid "Close All Notes|l"
18402 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18405 msgid "Phantom|P"
18406 msgstr "Phantom|P"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Horizontal Phantom|H"
18411 msgstr "Vízszintes vonal"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Vertical Phantom|V"
18416 msgstr "Függőleges igazítás"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18419 msgid "Interword Space|w"
18420 msgstr "Betűköz|B"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18423 msgid "Protected Space|o"
18424 msgstr "Védett szóköz|s"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18427 msgid "Visible Space|a"
18428 msgstr "Látható szóköz|a"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18431 msgid "Thin Space|T"
18432 msgstr "Keskeny köz|K"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18435 msgid "Negative Thin Space|N"
18436 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18439 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18440 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18443 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18444 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18447 msgid "Quad Space|Q"
18448 msgstr "Négyszeres köz|N"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18451 msgid "Double Quad Space|u"
18452 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18455 msgid "Horizontal Fill|F"
18456 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18459 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18460 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18463 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18464 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18467 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18468 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18472 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18476 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18480 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18483 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18484 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18487 msgid "Custom Length|C"
18488 msgstr "Egyedi hossz|h"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18491 msgid "Medium Space|M"
18492 msgstr "Közepes köz|K"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18495 msgid "Thick Space|h"
18496 msgstr "Vastag köz|V"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18499 msgid "Negative Medium Space|u"
18500 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18503 msgid "Negative Thick Space|i"
18504 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18507 msgid "DefSkip|D"
18508 msgstr "Alap kihagyás|A"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18511 msgid "SmallSkip|S"
18512 msgstr "Kis kihagyás|s"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18515 msgid "MedSkip|M"
18516 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18519 msgid "BigSkip|B"
18520 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18523 msgid "VFill|F"
18524 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18527 msgid "Custom|C"
18528 msgstr "Egyéb|E"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18531 msgid "Settings...|e"
18532 msgstr "Beállítások...|B"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18535 msgid "Include|c"
18536 msgstr "Include|I"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18539 msgid "Input|p"
18540 msgstr "Input|p"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18543 msgid "Verbatim|V"
18544 msgstr "Verbatim|V"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18548 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18551 msgid "Listing|L"
18552 msgstr "Forráskód|L"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18555 msgid "Edit Included File...|E"
18556 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18559 msgid "New Page|N"
18560 msgstr "Új oldal|j"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18563 msgid "Page Break|a"
18564 msgstr "Oldaltörés|d"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18567 msgid "Clear Page|C"
18568 msgstr "Üres oldal|a"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18571 msgid "Clear Double Page|D"
18572 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18575 msgid "Ragged Line Break|R"
18576 msgstr "Nyers sortörés|r"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18579 msgid "Justified Line Break|J"
18580 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Plain Separator|P"
18585 msgstr "Menü elválasztó|M"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Paragraph Break|B"
18590 msgstr "Bekezdés"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18593 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18594 msgid "Cut"
18595 msgstr "Kivágás"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18598 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18599 msgid "Copy"
18600 msgstr "Másolás"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18603 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18605 msgid "Paste"
18606 msgstr "Beillesztés"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18609 msgid "Paste Recent|e"
18610 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18613 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18614 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18617 msgid "Forward Search|F"
18618 msgstr "Keresés tovább|t"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18621 msgid "Move Paragraph Up|o"
18622 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18625 msgid "Move Paragraph Down|v"
18626 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18629 msgid "Promote Section|r"
18630 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18633 msgid "Demote Section|m"
18634 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18637 msgid "Move Section Down|D"
18638 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18641 msgid "Move Section Up|U"
18642 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18645 msgid "Insert Regular Expression"
18646 msgstr "Reguláris kifejezés beszúrása"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18649 msgid "Accept Change|c"
18650 msgstr "Változás elfogadása|a"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18653 msgid "Reject Change|j"
18654 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18657 msgid "Apply Last Text Style|A"
18658 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18661 msgid "Text Style|x"
18662 msgstr "Szöveg stílus|S"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18665 msgid "Paragraph Settings...|P"
18666 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18671 msgstr "Kép csoport"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18674 msgid "Fullscreen Mode"
18675 msgstr "Teljesképernyő mód"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18678 msgid "Close Current View"
18679 msgstr "Aktuális nézet bezárása"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18682 msgid "Anything|A"
18683 msgstr "Bármi|B"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18686 msgid "Anything Non-Empty|o"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Any Word|W"
18692 msgstr "MS Word|W"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Any Number|N"
18697 msgstr "Aegean számok"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18700 #, fuzzy
18701 msgid "User Defined|U"
18702 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18705 msgid "Append Argument"
18706 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18709 msgid "Remove Last Argument"
18710 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18713 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18714 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18717 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18718 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18721 msgid "Insert Optional Argument"
18722 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18725 msgid "Remove Optional Argument"
18726 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18729 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18730 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18733 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18734 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18737 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18738 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18741 msgid "Reload|R"
18742 msgstr "Újratöltés|Ú"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18746 msgid "Edit Externally...|x"
18747 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18750 msgid "Top|T"
18751 msgstr "Fent|F"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18754 msgid "Bottom|B"
18755 msgstr "Lent|L"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18758 msgid "Left|L"
18759 msgstr "Balra|r"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18762 msgid "Right|R"
18763 msgstr "Jobbra|J"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18766 msgid "Left|f"
18767 msgstr "Balra|r"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18770 msgid "Center|C"
18771 msgstr "Középre|K"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18774 msgid "Right|h"
18775 msgstr "Jobbra|J"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18778 msgid "Decimal"
18779 msgstr "decimális"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18782 msgid "Multicolumn|u"
18783 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Multirow|w"
18788 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18791 msgid "Append Row|A"
18792 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18795 msgid "Delete Row|D"
18796 msgstr "Sor törlése|t"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18799 msgid "Copy Row|o"
18800 msgstr "Sor másolása|S"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18803 msgid "Move Row Up"
18804 msgstr "Sor mozgatása fel"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18807 msgid "Move Row Down"
18808 msgstr "Sor mozgatása le"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18811 msgid "Append Column|p"
18812 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18815 msgid "Delete Column|e"
18816 msgstr "Oszlop törlése|z"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18819 msgid "Copy Column|y"
18820 msgstr "Oszlop másolása|O"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18823 msgid "Move Column Right|v"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18827 msgid "Move Column Left"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Multi-page Table|g"
18833 msgstr "Táblázat elhelyezése"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Formal Style|m"
18838 msgstr "Félkövér stílus|v"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18841 msgid "Borders|d"
18842 msgstr "Szegélyek|e"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18845 msgid "Alignment|i"
18846 msgstr "Igazítás|a"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Columns/Rows|C"
18851 msgstr "Hasábok"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18854 msgid "File|F"
18855 msgstr "Fájl|F"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18858 msgid "Path|P"
18859 msgstr "Útvonal|t"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18862 msgid "Class|C"
18863 msgstr "Osztály|C"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18866 #, fuzzy
18867 msgid "File Revision|R"
18868 msgstr "Revízió"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Tree Revision|T"
18873 msgstr "Revízió"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Revision Author|A"
18878 msgstr "Revízió előélete"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Revision Date|D"
18883 msgstr "Revízió"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Revision Time|i"
18888 msgstr "Revízió"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18891 msgid "LyX Version|X"
18892 msgstr "LyX Verzió|X"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18895 msgid "Document Info|D"
18896 msgstr "Dokumentum információ|D"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18899 msgid "Copy Text|o"
18900 msgstr "Szöveg másolása|o"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18903 msgid "Activate Branch|A"
18904 msgstr "Változat aktiválása|a"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18907 msgid "Deactivate Branch|e"
18908 msgstr "(De)a&ktivál"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Activate Branch in Master|M"
18913 msgstr "Változat aktiválása|a"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18918 msgstr "(De)a&ktivál"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18921 msgid "Invert Inset|I"
18922 msgstr "Betét invertálása|i"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Add Unknown Branch|w"
18927 msgstr "Ismeretlen változat"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18930 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18934 #, fuzzy
18935 msgid "All Indexes|A"
18936 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18939 msgid "Subindex|b"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18943 msgid "Reject Change|R"
18944 msgstr "Visszautasítás|i"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18947 msgid "Promote Section|P"
18948 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18951 msgid "Demote Section|D"
18952 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18955 msgid "Move Section Down|w"
18956 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Select Section|S"
18961 msgstr "Kijelölés|s"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Wrap by Preview|y"
18966 msgstr "LyX előnézet"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18969 msgid "Lock Toolbars|L"
18970 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18973 msgid "Small-sized Icons"
18974 msgstr "Kisméretű ikonok"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18977 msgid "Normal-sized Icons"
18978 msgstr "Normálméretű ikonok"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18981 msgid "Big-sized Icons"
18982 msgstr "Nagyméretű ikonok"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18985 msgid "Huge-sized Icons"
18986 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18989 msgid "Giant-sized Icons"
18990 msgstr "Óriásméretű ikonok"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18993 msgid "Edit|E"
18994 msgstr "Szerkesztés|e"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18997 msgid "View|V"
18998 msgstr "Nézet|z"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19001 msgid "Insert|I"
19002 msgstr "Beszúrás|B"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19005 msgid "Navigate|N"
19006 msgstr "Navigáció|N"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19009 msgid "Document|D"
19010 msgstr "Dokumentum|D"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19013 msgid "Tools|T"
19014 msgstr "Eszközök|k"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19017 msgid "Help|H"
19018 msgstr "Segítség|S"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19021 msgid "New|N"
19022 msgstr "Új|j"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19025 msgid "New from Template...|m"
19026 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19029 msgid "Open...|O"
19030 msgstr "Megnyitás...|n"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19033 msgid "Open Recent|t"
19034 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19037 msgid "Close|C"
19038 msgstr "Bezárás|z"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19041 msgid "Close All"
19042 msgstr "Mind bezárása"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19045 msgid "Save|S"
19046 msgstr "Mentés|e"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19049 msgid "Save As...|A"
19050 msgstr "Mentés másként...|t"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19053 msgid "Save All|l"
19054 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19057 msgid "Revert to Saved|R"
19058 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19061 msgid "Version Control|V"
19062 msgstr "Verziókövetés|V"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19065 msgid "Import|I"
19066 msgstr "Importálás|I"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19069 msgid "Export|E"
19070 msgstr "Exportálás|x"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19073 msgid "Fax...|F"
19074 msgstr "Fax...|F"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19077 msgid "New Window|W"
19078 msgstr "Új ablak|a"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19081 msgid "Close Window|d"
19082 msgstr "Ablak bezárása|b"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19085 msgid "Exit|x"
19086 msgstr "Kilépés|K"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19089 msgid "Register...|R"
19090 msgstr "Regisztrálás...|R"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19093 msgid "Check In Changes...|I"
19094 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19097 msgid "Check Out for Edit|O"
19098 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19101 msgid "Copy|p"
19102 msgstr "Másolás|o"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19105 msgid "Rename|R"
19106 msgstr "Átnevezés|n"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19111 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Revert to Repository Version|v"
19116 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19119 msgid "Undo Last Check In|U"
19120 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19123 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19127 msgid "Show History...|H"
19128 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19131 msgid "Use Locking Property|L"
19132 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19135 msgid "Export As...|s"
19136 msgstr "Exportálás mint...|s"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19139 msgid "More Formats & Options...|r"
19140 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19143 msgid "Undo|U"
19144 msgstr "Visszavonás|n"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19147 msgid "Redo|R"
19148 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19151 msgid "Paste Special"
19152 msgstr "Egyedi beillesztés"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19155 msgid "Select Whole Inset"
19156 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19159 msgid "Select All"
19160 msgstr "Minden kiválasztása"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19163 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19164 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19167 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19168 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19171 msgid "Text Style|S"
19172 msgstr "Szöveg stílus|S"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19175 msgid "Table|T"
19176 msgstr "Táblázat|T"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19179 msgid "Math|M"
19180 msgstr "Képlet|p"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19183 msgid "Rows & Columns|C"
19184 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19187 msgid "Increase List Depth|I"
19188 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19191 msgid "Decrease List Depth|D"
19192 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19195 msgid "Dissolve Inset"
19196 msgstr "Betét megszüntetése"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19199 msgid "TeX Code Settings...|C"
19200 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19203 msgid "Float Settings...|a"
19204 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19207 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19208 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19211 msgid "Note Settings...|N"
19212 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Phantom Settings...|h"
19217 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19220 msgid "Branch Settings...|B"
19221 msgstr "Változat beállítások...|V"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Box Settings...|x"
19226 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Index Entry Settings...|y"
19231 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Index Settings...|x"
19236 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Info Settings...|n"
19241 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19244 msgid "Listings Settings...|g"
19245 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19248 msgid "Table Settings...|a"
19249 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19252 msgid "Paste from HTML|H"
19253 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19256 msgid "Paste from LaTeX|L"
19257 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19260 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19261 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19264 msgid "Paste as PDF"
19265 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19268 msgid "Paste as PNG"
19269 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19272 msgid "Paste as JPEG"
19273 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19276 msgid "Paste as EMF"
19277 msgstr "Beillesztés EMF-ként"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19280 msgid "Plain Text|T"
19281 msgstr "Síma szöveg|m"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19284 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19285 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19288 msgid "Selection|S"
19289 msgstr "Kijelölés|s"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19292 msgid "Selection, Join Lines|i"
19293 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19296 msgid "Dissolve Text Style"
19297 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19300 msgid "Customized...|C"
19301 msgstr "Testreszabás...|e"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19304 msgid "Capitalize|a"
19305 msgstr "Nagybetűsít|a"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19308 msgid "Uppercase|U"
19309 msgstr "Nagybetű|N"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19312 msgid "Lowercase|L"
19313 msgstr "Kisbetű|K"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19316 msgid "Formal Style|F"
19317 msgstr "Formális stílus|o"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19320 msgid "Multicolumn|M"
19321 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Multirow|u"
19326 msgstr "&Egyesítés"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19329 msgid "Top Line|T"
19330 msgstr "Felső vonal|e"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19333 msgid "Bottom Line|B"
19334 msgstr "Alsó vonal|A"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19337 msgid "Left Line|L"
19338 msgstr "Bal vonal|v"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19341 msgid "Right Line|R"
19342 msgstr "Jobb vonal|n"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19345 msgid "Top|p"
19346 msgstr "Fent|F"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19349 msgid "Middle|i"
19350 msgstr "Középen|p"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19353 msgid "Bottom|o"
19354 msgstr "Lent|L"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19357 msgid "Middle|M"
19358 msgstr "Középen|p"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19361 msgid "Add Row|A"
19362 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19365 msgid "Add Column|u"
19366 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19369 msgid "Copy Column|p"
19370 msgstr "Oszlop másolása|O"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19373 msgid "Change Limits Type|L"
19374 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19377 msgid "Macro Definition"
19378 msgstr "Makró definíció"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19381 msgid "Change Formula Type|F"
19382 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19385 msgid "Text Style|T"
19386 msgstr "Szöveg stílus|t"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19389 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19390 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19393 msgid "Add Line Above|A"
19394 msgstr "Szegély fent|f"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19397 msgid "Delete Line Above|D"
19398 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19401 msgid "Delete Line Below|e"
19402 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19407 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19412 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19415 msgid "Default|t"
19416 msgstr "Alapérték|t"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19419 msgid "Display|D"
19420 msgstr "Megjelenített"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19423 msgid "Inline|I"
19424 msgstr "Beszúrt"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19427 msgid "Math Normal Font|N"
19428 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19431 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19432 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Math Formal Script Family|o"
19437 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19440 msgid "Math Fraktur Family|F"
19441 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19444 msgid "Math Roman Family|R"
19445 msgstr "Képlet Roman család|R"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19448 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19449 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19452 msgid "Math Bold Series|B"
19453 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19456 msgid "Text Normal Font|T"
19457 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19460 msgid "Text Roman Family"
19461 msgstr "Szöveg Roman család"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19464 msgid "Text Sans Serif Family"
19465 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19468 msgid "Text Typewriter Family"
19469 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19472 msgid "Text Bold Series"
19473 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19476 msgid "Text Medium Series"
19477 msgstr "Szöveg normál típus"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19480 msgid "Text Italic Shape"
19481 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19484 msgid "Text Small Caps Shape"
19485 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19488 msgid "Text Slanted Shape"
19489 msgstr "Szöveg döntött alak"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19492 msgid "Text Upright Shape"
19493 msgstr "Szöveg álló alak"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19496 msgid "Octave|O"
19497 msgstr "Oktális|O"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19500 msgid "Maxima|M"
19501 msgstr "Maxima|M"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19504 msgid "Mathematica|a"
19505 msgstr "Matematika|a"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19508 msgid "Maple, Simplify|S"
19509 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19512 msgid "Maple, Factor|F"
19513 msgstr "Maple, factor|f"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19516 msgid "Maple, Evalm|E"
19517 msgstr "Maple, evalm|e"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19520 msgid "Maple, Evalf|v"
19521 msgstr "Maple, evalf|v"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19524 msgid "Open All Insets|O"
19525 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19528 msgid "Close All Insets|C"
19529 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19532 msgid "Unfold Math Macro|n"
19533 msgstr "Képlet makró megjelentése|p"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19536 msgid "Fold Math Macro|d"
19537 msgstr "Képlet makró elrejtése|é"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19540 msgid "Outline Pane|u"
19541 msgstr "Navigátor|v"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19544 msgid "Code Preview Pane|P"
19545 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19548 msgid "Messages Pane|g"
19549 msgstr "Naplózás ablak|N"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19552 msgid "Toolbars|b"
19553 msgstr "Eszköztárak|s"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19556 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19557 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|m"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19560 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19561 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19564 msgid "Close Current View|w"
19565 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19568 msgid "Fullscreen|l"
19569 msgstr "Teljes képernyő|l"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19572 msgid "Math|h"
19573 msgstr "Képlet|K"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19576 msgid "Special Character|p"
19577 msgstr "Speciális jel|c"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19580 msgid "Formatting|o"
19581 msgstr "Formázás|o"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19584 msgid "List / TOC|i"
19585 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19588 msgid "Float|a"
19589 msgstr "Úsztatás|a"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19592 msgid "Note|N"
19593 msgstr "Megjegyzés|g"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19596 msgid "Branch|B"
19597 msgstr "Változat|V"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19600 msgid "Custom Insets"
19601 msgstr "Saját betétek"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19604 msgid "File|e"
19605 msgstr "Fájl|F"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19608 msgid "Box[[Menu]]|x"
19609 msgstr "Keret|t"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19612 msgid "Citation...|C"
19613 msgstr "Hivatkozás...|i"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19616 msgid "Cross-Reference...|R"
19617 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19620 msgid "Label...|L"
19621 msgstr "Címke...|m"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19624 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19625 msgstr "Szakkifejezés|j"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19628 msgid "Table...|T"
19629 msgstr "Táblázat...|z"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19632 msgid "Graphics...|G"
19633 msgstr "Képek...|é"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19636 msgid "URL|U"
19637 msgstr "URL|U"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19640 msgid "Hyperlink...|k"
19641 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19644 msgid "Footnote|F"
19645 msgstr "Lábjegyzet|b"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19648 msgid "Marginal Note|M"
19649 msgstr "Széljegyzet|e"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19652 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19653 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19656 msgid "TeX Code"
19657 msgstr "TeX kód"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19660 msgid "Preview|w"
19661 msgstr "Előnézet|n"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19664 msgid "Symbols...|b"
19665 msgstr "Szimbólumok...|z"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19668 msgid "Ellipsis|i"
19669 msgstr "Hármaspont|o"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19672 msgid "End of Sentence|E"
19673 msgstr "Mondat vége|v"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19676 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19677 msgstr "Sima idéző jel|S"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19680 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19681 msgstr "Belső idéző jel|B"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19684 msgid "Protected Hyphen|y"
19685 msgstr "Védett kötőjel|k"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19688 msgid "Breakable Slash|a"
19689 msgstr "Törhető perjel|T"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19692 msgid "Visible Space|V"
19693 msgstr "Látható szóköz|L"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19696 msgid "Menu Separator|M"
19697 msgstr "Menü elválasztó|M"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19700 msgid "Phonetic Symbols|P"
19701 msgstr "Fonetikus szimbólumok|F"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19704 msgid "Logos|L"
19705 msgstr "Logók|g"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19708 msgid "LyX Logo|L"
19709 msgstr "LyX embléma|L"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19712 msgid "TeX Logo|T"
19713 msgstr "TeX embléma|T"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19716 msgid "LaTeX Logo|a"
19717 msgstr "LaTeX embléma|a"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19720 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19721 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19724 msgid "Superscript|S"
19725 msgstr "Felső index|F"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19728 msgid "Subscript|u"
19729 msgstr "Alsó index|x"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19732 msgid "Protected Space|P"
19733 msgstr "Védett szóköz|s"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19736 msgid "Horizontal Space...|o"
19737 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19740 msgid "Horizontal Line...|L"
19741 msgstr "Vízszintes vonal...|V"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19744 msgid "Vertical Space...|V"
19745 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Phantom|m"
19750 msgstr "phantom"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19753 msgid "Hyphenation Point|H"
19754 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19757 msgid "Ligature Break|k"
19758 msgstr "Ligatúratörés|L"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19761 msgid "Optional Line Break|B"
19762 msgstr "Opcionális sortörés|O"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19765 msgid "Display Formula|D"
19766 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19769 msgid "Numbered Formula|N"
19770 msgstr "Számozott képlet|p"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19773 msgid "Figure Wrap Float|F"
19774 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19777 msgid "Table Wrap Float|T"
19778 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19781 msgid "Table of Contents|C"
19782 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19785 msgid "List of Listings|L"
19786 msgstr "Forráskódok listája|o"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19789 msgid "Nomenclature|N"
19790 msgstr "Szakkifejezések|S"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19793 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19794 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19797 msgid "LyX Document...|X"
19798 msgstr "LyX dokumentum...|X"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19801 msgid "Plain Text...|T"
19802 msgstr "Síma szöveg...|m"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19805 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19806 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19809 msgid "External Material...|M"
19810 msgstr "Külső anyag...|K"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19813 msgid "Child Document...|d"
19814 msgstr "Aldokumentum...|d"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19817 msgid "Comment|C"
19818 msgstr "Megjegyzés|M"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19821 msgid "Insert New Branch...|I"
19822 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19825 msgid "Change Tracking|C"
19826 msgstr "Változások követése|l"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19829 msgid "Build Program|B"
19830 msgstr "Program fordítása|r"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19833 msgid "LaTeX Log|L"
19834 msgstr "LaTeX napló|X"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19837 msgid "Start Appendix Here|x"
19838 msgstr "Kezd itt a függeléket|K"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19841 msgid "View Master Document|M"
19842 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19845 msgid "Update Master Document|a"
19846 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19849 msgid "Compressed|o"
19850 msgstr "Tömörített|m"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19853 msgid "Disable Editing|E"
19854 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19857 msgid "Track Changes|T"
19858 msgstr "Változások követése|V"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19861 msgid "Merge Changes...|M"
19862 msgstr "Változások elfogadása...|s"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19865 msgid "Accept Change|A"
19866 msgstr "Elfogadás|a"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19869 msgid "Accept All Changes|c"
19870 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19873 msgid "Reject All Changes|e"
19874 msgstr "Minden változás elvetése|M"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19877 msgid "Show Changes in Output|S"
19878 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19881 msgid "Bookmarks|B"
19882 msgstr "Könyvjelzők|K"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19885 msgid "Next Note|N"
19886 msgstr "Következő megjegyzés|z"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19889 msgid "Next Change|C"
19890 msgstr "Következő változás|v"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19893 msgid "Next Cross-Reference|R"
19894 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19897 msgid "Go to Label|L"
19898 msgstr "Címkére ugrás|C"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19901 msgid "Save Bookmark 1|S"
19902 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19905 msgid "Save Bookmark 2"
19906 msgstr "2. könyvjelző mentése"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19909 msgid "Save Bookmark 3"
19910 msgstr "3. könyvjelző mentése"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19913 msgid "Save Bookmark 4"
19914 msgstr "4. könyvjelző mentése"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19917 msgid "Save Bookmark 5"
19918 msgstr "5. könyvjelző mentése"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19921 msgid "Clear Bookmarks|C"
19922 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19925 msgid "Navigate Back|B"
19926 msgstr "Navigáció vissza|i"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19929 msgid "Spellchecker...|S"
19930 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19933 msgid "Thesaurus...|T"
19934 msgstr "Szinonímák...|o"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19937 msgid "Statistics...|a"
19938 msgstr "Statisztikák...|S"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19941 msgid "Check TeX|h"
19942 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19945 msgid "TeX Information|I"
19946 msgstr "TeX információ|X"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19949 msgid "Compare...|C"
19950 msgstr "Hasonlítás...|a"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19953 msgid "Reconfigure|R"
19954 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19957 msgid "Preferences...|P"
19958 msgstr "Beállítások...|B"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19961 msgid "Introduction|I"
19962 msgstr "Bevezetés|B"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19965 msgid "Tutorial|T"
19966 msgstr "Tankönyv|T"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19969 msgid "User's Guide|U"
19970 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19973 msgid "Additional Features|F"
19974 msgstr "További jellemzők|o"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19977 msgid "Embedded Objects|O"
19978 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19981 msgid "Customization|C"
19982 msgstr "Testreszabás|e"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19985 msgid "Shortcuts|S"
19986 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19989 msgid "LyX Functions|y"
19990 msgstr "LyX funkciók|y"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19993 msgid "LaTeX Configuration|L"
19994 msgstr "LaTeX információ|L"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19997 msgid "Specific Manuals|p"
19998 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20001 msgid "About LyX|X"
20002 msgstr "LyX névjegy|X"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20005 msgid "Beamer Presentations|B"
20006 msgstr "Beamer bemutató|B"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20009 msgid "Braille|a"
20010 msgstr "Braille|a"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20013 msgid "Colored boxes|r"
20014 msgstr "Színes keretek|r"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20017 msgid "Feynman-diagram|F"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Knitr|K"
20023 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20026 msgid "LilyPond|P"
20027 msgstr "LilyPond|P"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20030 msgid "Linguistics|L"
20031 msgstr "Nyelvészet|l"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20034 msgid "Multilingual Captions|C"
20035 msgstr "Többnyelvű képaláírás|ö"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20038 msgid "Paralist|t"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20042 msgid "PDF comments|D"
20043 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20046 msgid "PDF forms|o"
20047 msgstr "PDF formok|o"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20050 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
20054 msgid "Sweave|S"
20055 msgstr "Sweave|S"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20058 msgid "XY-pic|X"
20059 msgstr "XY-pic|X"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20062 msgid "New document"
20063 msgstr "Új dokumentum"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20066 msgid "Open document"
20067 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20070 msgid "Save document"
20071 msgstr "Dokumentum mentése"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20074 msgid "Check spelling"
20075 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20078 msgid "Spellcheck continuously"
20079 msgstr "Helyesírás ellenőrzés folyamatosan"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
20082 msgid "Undo"
20083 msgstr "Visszavonás"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
20086 msgid "Redo"
20087 msgstr "Mégis"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20090 msgid "Find and replace"
20091 msgstr "Keres és cserél"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20094 msgid "Find and replace (advanced)"
20095 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20098 msgid "Navigate back"
20099 msgstr "Navigáció vissza"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20102 msgid "Toggle emphasis"
20103 msgstr "Kiemelés váltása"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20106 msgid "Toggle noun"
20107 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20110 msgid "Apply last"
20111 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20114 msgid "Insert math"
20115 msgstr "Képlet beszúrása"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20118 msgid "Insert graphics"
20119 msgstr "Kép beszúrása"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20122 msgid "Insert table"
20123 msgstr "Táblázat beszúrása"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20126 msgid "Toggle outline"
20127 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20130 msgid "Toggle math toolbar"
20131 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20134 msgid "Toggle table toolbar"
20135 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20138 msgid "Toggle review toolbar"
20139 msgstr "Felülvizsgálat eszköztár mutatása/rejtése"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20142 msgid "View/Update"
20143 msgstr "Nézet / Frissítés"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20146 msgid "View"
20147 msgstr "Nézet"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20150 msgid "Update"
20151 msgstr "Frissítés"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20154 msgid "View master document"
20155 msgstr "Fődokumentum mutatása"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20158 msgid "Update master document"
20159 msgstr "Fődokumentum frissítése"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20162 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20163 msgstr "Előre/hátra keresés engedélyezése"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20166 msgid "View other formats"
20167 msgstr "Előnézet egyéb formátumban"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20170 msgid "Update other formats"
20171 msgstr "Frissítés egyéb formátumban"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20174 msgid "Extra"
20175 msgstr "Extra"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20178 msgid "Numbered list"
20179 msgstr "Számozott lista"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20182 msgid "Itemized list"
20183 msgstr "Felsorolás"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20186 msgid "Increase depth"
20187 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20190 msgid "Decrease depth"
20191 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20194 msgid "Insert figure float"
20195 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20198 msgid "Insert table float"
20199 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20202 msgid "Insert label"
20203 msgstr "Címke beszúrása"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20206 msgid "Insert cross-reference"
20207 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20210 msgid "Insert citation"
20211 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20214 msgid "Insert index entry"
20215 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20218 msgid "Insert nomenclature entry"
20219 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20222 msgid "Insert footnote"
20223 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20226 msgid "Insert margin note"
20227 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20230 msgid "Insert LyX note"
20231 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20234 msgid "Insert box"
20235 msgstr "Keret beszúrása"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20238 msgid "Insert hyperlink"
20239 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20242 msgid "Insert TeX code"
20243 msgstr "TeX kód beszúrása"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20246 msgid "Insert math macro"
20247 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20250 msgid "Include file"
20251 msgstr "Fájl csatolása"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20254 msgid "Text style"
20255 msgstr "Szöveg stílus"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20258 msgid "Paragraph settings"
20259 msgstr "Bekezdés beállításai"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20262 msgid "Add row"
20263 msgstr "Sor hozzáadása"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20266 msgid "Add column"
20267 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20270 msgid "Delete row"
20271 msgstr "Sor törlése"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20274 msgid "Delete column"
20275 msgstr "Oszlop törlése"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20278 msgid "Move row up"
20279 msgstr "Sor mozgatása fel"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20282 msgid "Move column left"
20283 msgstr "Oszlop mozgatása balra"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20286 msgid "Move row down"
20287 msgstr "Sor mozgatása le"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20290 msgid "Move column right"
20291 msgstr "Oszlop mozgatása jobbra"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20294 msgid "Set top line"
20295 msgstr "Felső szegély be"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20298 msgid "Set bottom line"
20299 msgstr "Alsó szegély be"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20302 msgid "Set left line"
20303 msgstr "Bal szegély be"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20306 msgid "Set right line"
20307 msgstr "Jobb szegély be"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20310 msgid "Set border lines"
20311 msgstr "Szegélyek beállítása"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20314 msgid "Set all lines"
20315 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20318 msgid "Unset all lines"
20319 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20322 msgid "Align left"
20323 msgstr "Balra igazít"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20326 msgid "Align center"
20327 msgstr "Középre igazít"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20330 msgid "Align right"
20331 msgstr "Jobbra igazít"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20334 msgid "Align on decimal"
20335 msgstr "Igazítás tizedesponthoz"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20338 msgid "Align top"
20339 msgstr "Igazítás fel"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20342 msgid "Align middle"
20343 msgstr "Igazítás középre"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20346 msgid "Align bottom"
20347 msgstr "Igazítás le"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20350 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20351 msgstr "Cella elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20354 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20355 msgstr "Táblázat elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20358 msgid "Set multi-column"
20359 msgstr "Cellák egyesítése vízszintesen"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20362 msgid "Set multi-row"
20363 msgstr "Cellák egyesítése függőlegesen"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20366 msgid "Math"
20367 msgstr "Képlet"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20370 msgid "Set display mode"
20371 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20374 msgid "Subscript"
20375 msgstr "Alsó index"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20378 msgid "Insert square root"
20379 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20382 msgid "Insert root"
20383 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20386 msgid "Insert standard fraction"
20387 msgstr "Normál tört beszúrása"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20390 msgid "Insert sum"
20391 msgstr "Szumma beszúrása"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20394 msgid "Insert integral"
20395 msgstr "Integrál beszúrása"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20398 msgid "Insert product"
20399 msgstr "Szorzat beszúrása"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20402 msgid "Insert ( )"
20403 msgstr "() beszúrása"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20406 msgid "Insert [ ]"
20407 msgstr "[] beszúrása"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20410 msgid "Insert { }"
20411 msgstr "{} beszúrása"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20414 msgid "Insert delimiters"
20415 msgstr "Határoló beszúrása"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20418 msgid "Insert matrix"
20419 msgstr "Mátrix beszúrása"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20422 msgid "Insert cases environment"
20423 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20426 msgid "Toggle math panels"
20427 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20430 msgid "Math Macros"
20431 msgstr "Képlet makrók"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20434 msgid "Remove last argument"
20435 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20438 msgid "Append argument"
20439 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20442 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20443 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20446 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20447 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20450 msgid "Remove optional argument"
20451 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20454 msgid "Insert optional argument"
20455 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20458 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20459 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20462 msgid "Append argument eating from the right"
20463 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20466 msgid "Append optional argument eating from the right"
20467 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20470 msgid "Phonetic Symbols"
20471 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20474 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20475 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20478 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20479 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20482 msgid "IPA Vowels"
20483 msgstr "IPA magánhangzók"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20486 msgid "IPA Other Symbols"
20487 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20490 msgid "IPA Suprasegmentals"
20491 msgstr "IPA szupraszegmentális"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20494 msgid "IPA Diacritics"
20495 msgstr "IPA ékezetek"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20498 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20499 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20502 msgid "Command Buffer"
20503 msgstr "Parancs puffer"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20506 msgid "Review[[Toolbar]]"
20507 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20510 msgid "Track changes"
20511 msgstr "Változások követése"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20514 msgid "Show changes in output"
20515 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20518 msgid "Next change"
20519 msgstr "Következő változás"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20522 msgid "Accept change inside selection"
20523 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20526 msgid "Reject change inside selection"
20527 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20530 msgid "Merge changes"
20531 msgstr "Változások elfogadása"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20534 msgid "Accept all changes"
20535 msgstr "Minden változás elfogadása"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20538 msgid "Reject all changes"
20539 msgstr "Minden változás elvetése"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20542 msgid "Insert note"
20543 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20546 msgid "Next note"
20547 msgstr "Következő megjegyzés"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20550 msgid "LyX Documentation Tools"
20551 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20554 msgid "Info"
20555 msgstr "Infó"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20558 msgid "Menu Separator"
20559 msgstr "Menü elválasztó"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20562 msgid "LyX Logo"
20563 msgstr "LyX Logó"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20566 msgid "TeX Logo"
20567 msgstr "TeX embléma"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20570 msgid "LaTeX Logo"
20571 msgstr "LaTeX embléma"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20574 msgid "LaTeX2e Logo"
20575 msgstr "LaTeX2e embléma"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20578 msgid "View Other Formats"
20579 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20582 msgid "Update Other Formats"
20583 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20586 msgid "Version Control"
20587 msgstr "Verziókövetés"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20590 msgid "Register"
20591 msgstr "Regisztrálás"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20594 msgid "Check-out for edit"
20595 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20598 msgid "Check-in changes"
20599 msgstr "Változások bejegyzése"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20602 msgid "View revision log"
20603 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20606 msgid "Revert changes"
20607 msgstr "Változások visszavonása"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20610 msgid "Compare with older revision"
20611 msgstr "Összehasonlítás régebbi verzióval"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20614 msgid "Compare with last revision"
20615 msgstr "Összehasonlítás utolsó verzióval"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20618 msgid "Insert Version Info"
20619 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20622 msgid "Use SVN file locking property"
20623 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20626 msgid "Update local directory from repository"
20627 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20630 msgid "Math Panels"
20631 msgstr "Képlet panel"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20634 msgid "Math spacings"
20635 msgstr "Képlet térközök"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20638 msgid "Styles & classes"
20639 msgstr "Stílusok és osztályok"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20642 msgid "Fractions"
20643 msgstr "Törtek"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20647 msgid "Fonts"
20648 msgstr "Betűkészletek"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20651 msgid "Functions"
20652 msgstr "Függvények"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20655 msgid "Frame decorations"
20656 msgstr "Keret díszítőelemek"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20659 msgid "Big operators"
20660 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20663 msgid "Miscellaneous"
20664 msgstr "Egyéb jelek"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20668 msgid "Arrows"
20669 msgstr "Nyilak"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20672 msgid "Arrows (extended)"
20673 msgstr "Nyilak (bővített)"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20676 msgid "Operators"
20677 msgstr "Műveleti jelek"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20680 msgid "Operators (extended)"
20681 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20684 msgid "Relations"
20685 msgstr "Relációk"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20688 msgid "Relations (extended)"
20689 msgstr "Relációk (bővített)"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20692 msgid "Negative relations (extended)"
20693 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20696 msgid "Dots"
20697 msgstr "Pontok"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20700 msgid "Delimiters (fixed size)"
20701 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20704 msgid "Miscellaneous (extended)"
20705 msgstr "Egyebek (bővített)"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20708 msgid "arccos"
20709 msgstr "arccos"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20712 msgid "arcsin"
20713 msgstr "arcsin"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20716 msgid "arctan"
20717 msgstr "arctan"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20720 msgid "arg"
20721 msgstr "arg"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20724 msgid "bmod"
20725 msgstr "bmod"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20728 msgid "cos"
20729 msgstr "cos"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20732 msgid "cosh"
20733 msgstr "cosh"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20736 msgid "cot"
20737 msgstr "cot"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20740 msgid "coth"
20741 msgstr "coth"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20744 msgid "csc"
20745 msgstr "csc"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20748 msgid "deg"
20749 msgstr "deg"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20752 msgid "det"
20753 msgstr "det"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20756 msgid "dim"
20757 msgstr "dim"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20760 msgid "exp"
20761 msgstr "exp"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20764 msgid "gcd"
20765 msgstr "gcd"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20768 msgid "hom"
20769 msgstr "hom"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20772 msgid "inf"
20773 msgstr "inf"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20776 msgid "ker"
20777 msgstr "ker"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20780 msgid "lg"
20781 msgstr "lg"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20784 msgid "lim"
20785 msgstr "lim"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20788 msgid "liminf"
20789 msgstr "liminf"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20792 msgid "limsup"
20793 msgstr "limsup"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20796 msgid "ln"
20797 msgstr "ln"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20800 msgid "log"
20801 msgstr "log"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20804 msgid "max"
20805 msgstr "max"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20808 msgid "min"
20809 msgstr "min"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20812 msgid "sec"
20813 msgstr "sec"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20816 msgid "sin"
20817 msgstr "sin"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20820 msgid "sinh"
20821 msgstr "sinh"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20824 msgid "sup"
20825 msgstr "sup"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20828 msgid "tan"
20829 msgstr "tan"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20832 msgid "tanh"
20833 msgstr "tanh"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20836 msgid "Pr"
20837 msgstr "Pr"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20840 msgid "Spacings"
20841 msgstr "Közök"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20844 msgid "Thin space\t\\,"
20845 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20848 msgid "Medium space\t\\:"
20849 msgstr "Normál köz\t\\:"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20852 msgid "Thick space\t\\;"
20853 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20856 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20857 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20860 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20861 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20864 msgid "Negative space\t\\!"
20865 msgstr "Negatív köz\t\\!"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Phantom\t\\phantom"
20870 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20875 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20880 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20883 msgid "Smash\t\\smash"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20887 msgid "Top smash\t\\smasht"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20891 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20895 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20899 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20903 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20907 msgid "Roots"
20908 msgstr "Gyökök"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20911 msgid "Square root\t\\sqrt"
20912 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20915 msgid "Other root\t\\root"
20916 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20919 msgid "Styles & Classes"
20920 msgstr "Stílusok és osztályok"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20923 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20924 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20927 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20928 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20931 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20932 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20935 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20936 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20939 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20943 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20947 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20951 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20955 msgid "Standard\t\\frac"
20956 msgstr "Normál\t\\frac"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20959 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20960 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20963 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20964 msgstr "Egység (km)\t\\unitone"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20967 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20968 msgstr "Egység (864 m)\t\\unittwo"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20971 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20972 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20977 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20980 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20981 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20984 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20985 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20988 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20989 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20994 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20999 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21002 msgid "Binomial\t\\binom"
21003 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21006 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21007 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21010 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21011 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21014 msgid "Roman\t\\mathrm"
21015 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21018 msgid "Bold\t\\mathbf"
21019 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21022 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21023 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21026 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21027 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21030 msgid "Italic\t\\mathit"
21031 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21034 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21035 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21038 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21039 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21042 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21043 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21046 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21047 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21050 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21054 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21055 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21058 msgid "ldots"
21059 msgstr "ldots"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21062 msgid "cdots"
21063 msgstr "cdots"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21066 msgid "vdots"
21067 msgstr "vdots"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21070 msgid "ddots"
21071 msgstr "ddots"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21074 msgid "iddots"
21075 msgstr "iddots"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21078 msgid "Frame Decorations"
21079 msgstr "Keret díszítőelemek"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21082 msgid "hat"
21083 msgstr "hat"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21086 msgid "tilde"
21087 msgstr "tilde"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21090 msgid "bar"
21091 msgstr "bar"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21094 msgid "grave"
21095 msgstr "grave"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21098 msgid "dot"
21099 msgstr "dot"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21102 msgid "check"
21103 msgstr "check"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21106 msgid "widehat"
21107 msgstr "widehat"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21110 msgid "widetilde"
21111 msgstr "widetilde"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21114 msgid "utilde"
21115 msgstr "utilde"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21118 msgid "vec"
21119 msgstr "vec"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21122 msgid "acute"
21123 msgstr "acute"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21126 msgid "ddot"
21127 msgstr "ddot"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21130 msgid "dddot"
21131 msgstr "dddot"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21134 msgid "ddddot"
21135 msgstr "ddddot"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21138 msgid "breve"
21139 msgstr "breve"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21142 msgid "mathring"
21143 msgstr "mathring"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21146 msgid "overline"
21147 msgstr "overline"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21150 msgid "overbrace"
21151 msgstr "overbrace"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21154 msgid "overleftarrow"
21155 msgstr "overleftarrow"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21158 msgid "overrightarrow"
21159 msgstr "overrightarrow"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21162 msgid "overleftrightarrow"
21163 msgstr "overleftrightarrow"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21166 msgid "underline"
21167 msgstr "underline"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21170 msgid "underbrace"
21171 msgstr "underbrace"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21174 msgid "underleftarrow"
21175 msgstr "underleftarrow"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21178 msgid "underrightarrow"
21179 msgstr "underrightarrow"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21182 msgid "underleftrightarrow"
21183 msgstr "underleftrightarrow"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21186 msgid "cancel"
21187 msgstr "mégse"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21190 msgid "bcancel"
21191 msgstr "bcancel"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21194 msgid "xcancel"
21195 msgstr "xcancel"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21198 msgid "cancelto"
21199 msgstr "cancelto"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21204 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21209 msgstr "Határoló beszúrása"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21214 msgstr "Határoló beszúrása"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21219 msgstr "Határoló beszúrása"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21222 msgid "overset"
21223 msgstr "overset"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21226 msgid "underset"
21227 msgstr "underset"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21230 msgid "stackrel"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21234 msgid "stackrelthree"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21238 msgid "leftarrow"
21239 msgstr "balra nyíl"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21242 msgid "rightarrow"
21243 msgstr "jobbra nyíl"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21246 msgid "downarrow"
21247 msgstr "le nyíl"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21250 msgid "uparrow"
21251 msgstr "fel nyíl"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21254 msgid "updownarrow"
21255 msgstr "fel-le nyíl"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21258 msgid "leftrightarrow"
21259 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21262 msgid "Leftarrow"
21263 msgstr "Balra nyíl"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21266 msgid "Rightarrow"
21267 msgstr "Jobbra nyíl"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21270 msgid "Downarrow"
21271 msgstr "Le nyíl"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21274 msgid "Uparrow"
21275 msgstr "Fel nyíl"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21278 msgid "Updownarrow"
21279 msgstr "Fel-le nyíl"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21282 msgid "Leftrightarrow"
21283 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21286 msgid "Longleftrightarrow"
21287 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21290 msgid "Longleftarrow"
21291 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21294 msgid "Longrightarrow"
21295 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21298 msgid "longleftrightarrow"
21299 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21302 msgid "longleftarrow"
21303 msgstr "hosszú balra nyíl"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21306 msgid "longrightarrow"
21307 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21310 msgid "leftharpoondown"
21311 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21314 msgid "rightharpoondown"
21315 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21318 msgid "mapsto"
21319 msgstr "mapsto"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21322 msgid "longmapsto"
21323 msgstr "longmapsto"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21326 msgid "nwarrow"
21327 msgstr "balra-fel nyíl"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21330 msgid "nearrow"
21331 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21334 msgid "leftharpoonup"
21335 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21338 msgid "rightharpoonup"
21339 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21342 msgid "hookleftarrow"
21343 msgstr "kampós balra nyíl"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21346 msgid "hookrightarrow"
21347 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21350 msgid "swarrow"
21351 msgstr "balra-le nyíl"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21354 msgid "searrow"
21355 msgstr "jobbra-le nyíl"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21358 msgid "rightleftharpoons"
21359 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21362 msgid "pm"
21363 msgstr "plusz minusz"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21366 msgid "cap"
21367 msgstr "cap"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21370 msgid "diamond"
21371 msgstr "diamond"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21374 msgid "oplus"
21375 msgstr "oplus"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21378 msgid "mp"
21379 msgstr "minusz plusz"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21382 msgid "cup"
21383 msgstr "cup"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21386 msgid "bigtriangleup"
21387 msgstr "bigtriangleup"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21390 msgid "ominus"
21391 msgstr "ominus"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21394 msgid "times"
21395 msgstr "times"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21398 msgid "uplus"
21399 msgstr "uplus"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21402 msgid "bigtriangledown"
21403 msgstr "bigtriangledown"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21406 msgid "otimes"
21407 msgstr "otimes"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21410 msgid "div"
21411 msgstr "osztás"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21414 msgid "sqcap"
21415 msgstr "sqcap"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21418 msgid "triangleright"
21419 msgstr "triangleright"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21422 msgid "oslash"
21423 msgstr "oslash"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21426 msgid "cdot"
21427 msgstr "cdot"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21430 msgid "sqcup"
21431 msgstr "sqcup"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21434 msgid "triangleleft"
21435 msgstr "triangleleft"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21438 msgid "odot"
21439 msgstr "odot"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21442 msgid "star"
21443 msgstr "csillag"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21446 msgid "ast"
21447 msgstr "ast"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21450 msgid "vee"
21451 msgstr "vee"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21454 msgid "amalg"
21455 msgstr "amalg"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21458 msgid "bigcirc"
21459 msgstr "bigcirc"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21462 msgid "setminus"
21463 msgstr "setminus"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21466 msgid "wedge"
21467 msgstr "wedge"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21470 msgid "dagger"
21471 msgstr "dagger"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21474 msgid "circ"
21475 msgstr "circ"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21478 msgid "bullet"
21479 msgstr "bullet"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21482 msgid "wr"
21483 msgstr "wr"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21486 msgid "ddagger"
21487 msgstr "ddagger"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21490 msgid "smallint"
21491 msgstr "smallint"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21494 msgid "leq"
21495 msgstr "leq"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21498 msgid "geq"
21499 msgstr "geq"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21502 msgid "equiv"
21503 msgstr "equiv"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21506 msgid "models"
21507 msgstr "models"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21510 msgid "prec"
21511 msgstr "prec"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21514 msgid "succ"
21515 msgstr "succ"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21518 msgid "sim"
21519 msgstr "sim"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21522 msgid "perp"
21523 msgstr "perp"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21526 msgid "preceq"
21527 msgstr "preceq"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21530 msgid "succeq"
21531 msgstr "succeq"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21534 msgid "simeq"
21535 msgstr "simeq"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21538 msgid "mid"
21539 msgstr "mid"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21542 msgid "ll"
21543 msgstr "ll"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21546 msgid "gg"
21547 msgstr "gg"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21550 msgid "asymp"
21551 msgstr "asymp"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21554 msgid "parallel"
21555 msgstr "párhuzamos"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21558 msgid "subset"
21559 msgstr "subset"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21562 msgid "supset"
21563 msgstr "supset"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21566 msgid "approx"
21567 msgstr "approx"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21570 msgid "smile"
21571 msgstr "smile"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21574 msgid "subseteq"
21575 msgstr "subseteq"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21578 msgid "supseteq"
21579 msgstr "supseteq"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21582 msgid "cong"
21583 msgstr "cong"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21586 msgid "frown"
21587 msgstr "frown"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21590 msgid "sqsubseteq"
21591 msgstr "sqsubseteq"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21594 msgid "sqsupseteq"
21595 msgstr "sqsupseteq"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21598 msgid "doteq"
21599 msgstr "doteq"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21602 msgid "neq"
21603 msgstr "neq"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21606 msgid "in[[math relation]]"
21607 msgstr "in[[math relation]]"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21610 msgid "ni"
21611 msgstr "ni"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21614 msgid "propto"
21615 msgstr "propto"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21618 msgid "notin"
21619 msgstr "notin"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21622 msgid "vdash"
21623 msgstr "vdash"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21626 msgid "dashv"
21627 msgstr "dashv"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21630 msgid "bowtie"
21631 msgstr "bowtie"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21634 msgid "iff"
21635 msgstr "iff"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21638 msgid "not"
21639 msgstr "nem"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21642 msgid "land"
21643 msgstr "land"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21646 msgid "lor"
21647 msgstr "lor"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21650 msgid "lnot"
21651 msgstr "lnot"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21654 msgid "alpha"
21655 msgstr "alfa"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21658 msgid "beta"
21659 msgstr "béta"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21662 msgid "gamma"
21663 msgstr "gamma"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21666 msgid "delta"
21667 msgstr "delta"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21670 msgid "epsilon"
21671 msgstr "epszilon"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21674 msgid "varepsilon"
21675 msgstr "varepszilon"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21678 msgid "zeta"
21679 msgstr "zéta"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21682 msgid "eta"
21683 msgstr "éta"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21686 msgid "theta"
21687 msgstr "théta"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21690 msgid "vartheta"
21691 msgstr "varthéta"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21694 msgid "iota"
21695 msgstr "ióta"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21698 msgid "kappa"
21699 msgstr "kappa"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21702 msgid "lambda"
21703 msgstr "lambda"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21706 msgid "mu"
21707 msgstr "mű"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21710 msgid "nu"
21711 msgstr "nű"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21714 msgid "xi"
21715 msgstr "kszí"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21718 msgid "pi"
21719 msgstr "pí"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21722 msgid "varpi"
21723 msgstr "varpí"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21726 msgid "rho"
21727 msgstr "ró"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21730 msgid "varrho"
21731 msgstr "ró"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21734 msgid "sigma"
21735 msgstr "szigma"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21738 msgid "varsigma"
21739 msgstr "varszigma"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21742 msgid "tau"
21743 msgstr "tau"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21746 msgid "upsilon"
21747 msgstr "üpszilon"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21750 msgid "phi"
21751 msgstr "fí"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21754 msgid "varphi"
21755 msgstr "varfí"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21758 msgid "chi"
21759 msgstr "chi"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21762 msgid "psi"
21763 msgstr "pszí"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21766 msgid "omega"
21767 msgstr "omega"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21770 msgid "Gamma"
21771 msgstr "Gamma"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21774 msgid "Delta"
21775 msgstr "Delta"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21778 msgid "Theta"
21779 msgstr "Théta"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21782 msgid "Lambda"
21783 msgstr "Lambda"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21786 msgid "Xi"
21787 msgstr "Kszí"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21790 msgid "Pi"
21791 msgstr "Pí"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21794 msgid "Sigma"
21795 msgstr "Szigma"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21798 msgid "Upsilon"
21799 msgstr "Üpszilon"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21802 msgid "Phi"
21803 msgstr "Fí"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21806 msgid "Psi"
21807 msgstr "Pszí"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21810 msgid "Omega"
21811 msgstr "Omega"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21814 msgid "varGamma"
21815 msgstr "varGamma"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21818 msgid "varDelta"
21819 msgstr "varDelta"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21822 msgid "varTheta"
21823 msgstr "varTheta"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21826 msgid "varLambda"
21827 msgstr "varLambda"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21830 msgid "varXi"
21831 msgstr "varXi"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21834 msgid "varPi"
21835 msgstr "varPi"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21838 msgid "varSigma"
21839 msgstr "varSigma"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21842 msgid "varUpsilon"
21843 msgstr "varUpsilon"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21846 msgid "varPhi"
21847 msgstr "varPhi"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21850 msgid "varPsi"
21851 msgstr "varPsi"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21854 msgid "varOmega"
21855 msgstr "varOmega"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21858 msgid "nabla"
21859 msgstr "nabla"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21862 msgid "partial"
21863 msgstr "partial"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21866 msgid "infty"
21867 msgstr "infty"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21870 msgid "prime"
21871 msgstr "prime"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21874 msgid "ell"
21875 msgstr "ell"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21878 msgid "emptyset"
21879 msgstr "emptyset"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21882 msgid "exists"
21883 msgstr "exists"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21886 msgid "forall"
21887 msgstr "forall"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21890 msgid "imath"
21891 msgstr "imath"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21894 msgid "jmath"
21895 msgstr "jmath"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21898 msgid "Re"
21899 msgstr "Re"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21902 msgid "Im"
21903 msgstr "Im"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21906 msgid "aleph"
21907 msgstr "aleph"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21910 msgid "wp"
21911 msgstr "wp"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21914 msgid "hbar"
21915 msgstr "hbar"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21918 msgid "angle"
21919 msgstr "szög"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21922 msgid "top"
21923 msgstr "top"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21926 msgid "bot"
21927 msgstr "bot"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21930 msgid "Vert"
21931 msgstr "Vert"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21934 msgid "neg"
21935 msgstr "neg"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21938 msgid "flat"
21939 msgstr "flat"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21942 msgid "natural"
21943 msgstr "natural"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21946 msgid "sharp"
21947 msgstr "sharp"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21950 msgid "surd"
21951 msgstr "surd"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21954 msgid "lhook"
21955 msgstr "lhook"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21958 msgid "rhook"
21959 msgstr "rhook"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21962 msgid "triangle"
21963 msgstr "triangle"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21966 msgid "diamondsuit"
21967 msgstr "diamondsuit"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21970 msgid "heartsuit"
21971 msgstr "heartsuit"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21974 msgid "clubsuit"
21975 msgstr "clubsuit"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21978 msgid "spadesuit"
21979 msgstr "spadesuit"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21982 msgid "textrm \\AA"
21983 msgstr "textrm \\AA"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21986 msgid "textrm \\O"
21987 msgstr "textrm \\O"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21990 msgid "mathcircumflex"
21991 msgstr "mathcircumflex"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21994 msgid "_"
21995 msgstr "_"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21998 msgid "textdegree"
21999 msgstr "textdegree"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22002 #, fuzzy
22003 msgid "mathdollar"
22004 msgstr "képlet makró"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22007 #, fuzzy
22008 msgid "mathparagraph"
22009 msgstr "\\alph{paragraph}."
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22012 #, fuzzy
22013 msgid "mathsection"
22014 msgstr "kijelölés"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22017 msgid "mathrm T"
22018 msgstr "mathrm T"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22021 msgid "mathbb N"
22022 msgstr "mathbb N"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22025 msgid "mathbb Z"
22026 msgstr "mathbb Z"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22029 msgid "mathbb Q"
22030 msgstr "mathbb Q"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22033 msgid "mathbb R"
22034 msgstr "mathbb R"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22037 msgid "mathbb C"
22038 msgstr "mathbb C"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22041 msgid "mathbb H"
22042 msgstr "mathbb H"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22045 msgid "mathcal F"
22046 msgstr "mathcal F"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22049 msgid "mathcal L"
22050 msgstr "mathcal L"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22053 msgid "mathcal H"
22054 msgstr "mathcal H"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22057 msgid "mathcal O"
22058 msgstr "mathcal O"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22061 msgid "Big Operators"
22062 msgstr "Globális műveletek"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22065 msgid "intop"
22066 msgstr "intop"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22069 msgid "int"
22070 msgstr "int"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22073 msgid "iint"
22074 msgstr "iint"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22077 msgid "iintop"
22078 msgstr "iintop"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22081 msgid "iiint"
22082 msgstr "iiint"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22085 msgid "iiintop"
22086 msgstr "iiintop"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22089 msgid "iiiint"
22090 msgstr "iiiint"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22093 msgid "iiiintop"
22094 msgstr "iiiintop"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22097 msgid "dotsint"
22098 msgstr "dotsint"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22101 msgid "dotsintop"
22102 msgstr "dotsintop"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22105 #, fuzzy
22106 msgid "idotsint"
22107 msgstr "dotsint"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22110 msgid "oint"
22111 msgstr "oint"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22114 msgid "ointop"
22115 msgstr "ointop"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22118 msgid "oiint"
22119 msgstr "oiint"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22122 msgid "oiintop"
22123 msgstr "oiintop"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22126 msgid "ointctrclockwiseop"
22127 msgstr "ointctrclockwiseop"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22130 msgid "ointctrclockwise"
22131 msgstr "ointctrclockwise"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22134 msgid "ointclockwiseop"
22135 msgstr "ointclockwiseop"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22138 msgid "ointclockwise"
22139 msgstr "ointclockwise"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22142 msgid "sqint"
22143 msgstr "sqint"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22146 msgid "sqintop"
22147 msgstr "sqintop"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22150 msgid "sqiint"
22151 msgstr "sqiint"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22154 msgid "sqiintop"
22155 msgstr "sqiintop"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22158 msgid "fint"
22159 msgstr "fint"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22162 msgid "fintop"
22163 msgstr "fintop"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22166 msgid "landupint"
22167 msgstr "landupint"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22170 msgid "landupintop"
22171 msgstr "landupintop"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22174 msgid "landdownint"
22175 msgstr "landdownint"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22178 msgid "landdownintop"
22179 msgstr "landdownintop"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22182 #, fuzzy
22183 msgid "varint"
22184 msgstr "&Nyomtatás"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22187 #, fuzzy
22188 msgid "varoint"
22189 msgstr "oint"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22192 #, fuzzy
22193 msgid "varoiint"
22194 msgstr "oiint"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22197 #, fuzzy
22198 msgid "varoiintop"
22199 msgstr "oiintop"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22202 #, fuzzy
22203 msgid "varointclockwise"
22204 msgstr "ointclockwise"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22207 #, fuzzy
22208 msgid "varointclockwiseop"
22209 msgstr "ointclockwiseop"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22212 #, fuzzy
22213 msgid "varointctrclockwise"
22214 msgstr "ointctrclockwise"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22217 #, fuzzy
22218 msgid "varointctrclockwiseop"
22219 msgstr "ointctrclockwiseop"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22222 msgid "sum"
22223 msgstr "sum"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22226 msgid "prod"
22227 msgstr "prod"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22230 msgid "coprod"
22231 msgstr "coprod"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22234 msgid "bigsqcup"
22235 msgstr "bigsqcup"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22238 msgid "bigotimes"
22239 msgstr "bigotimes"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22242 msgid "bigodot"
22243 msgstr "bigodot"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22246 msgid "bigoplus"
22247 msgstr "bigoplus"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22250 msgid "bigcap"
22251 msgstr "bigcap"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22254 msgid "bigcup"
22255 msgstr "bigcup"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22258 msgid "biguplus"
22259 msgstr "biguplus"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22262 msgid "bigvee"
22263 msgstr "bigvee"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22266 msgid "bigwedge"
22267 msgstr "bigwedge"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22270 msgid "digamma"
22271 msgstr "digamma"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22274 msgid "varkappa"
22275 msgstr "varkappa"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22278 msgid "beth"
22279 msgstr "beth"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22282 msgid "daleth"
22283 msgstr "daleth"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22286 msgid "gimel"
22287 msgstr "gimel"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22290 msgid "ulcorner"
22291 msgstr "ulcorner"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22294 msgid "urcorner"
22295 msgstr "urcorner"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22298 msgid "llcorner"
22299 msgstr "llcorner"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22302 msgid "lrcorner"
22303 msgstr "lrcorner"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22306 msgid "hslash"
22307 msgstr "hslash"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22310 msgid "vartriangle"
22311 msgstr "vartriangle"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22314 msgid "triangledown"
22315 msgstr "triangledown"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22318 msgid "square"
22319 msgstr "square"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22322 msgid "CheckedBox"
22323 msgstr "CheckedBox"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22326 msgid "XBox"
22327 msgstr "XBox"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22330 msgid "lozenge"
22331 msgstr "lozenge"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22334 #, fuzzy
22335 msgid "wasylozenge"
22336 msgstr "lozenge"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22339 msgid "circledR"
22340 msgstr "circledR"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22343 msgid "circledS"
22344 msgstr "circledS"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22347 msgid "measuredangle"
22348 msgstr "measuredangle"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22351 msgid "varangle"
22352 msgstr "varangle"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22355 msgid "nexists"
22356 msgstr "nexists"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22359 msgid "mho"
22360 msgstr "mho"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22363 msgid "Finv"
22364 msgstr "Finv"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22367 msgid "Game"
22368 msgstr "Game"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22371 msgid "Bbbk"
22372 msgstr "Bbbk"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22375 msgid "backprime"
22376 msgstr "backprime"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22379 msgid "varnothing"
22380 msgstr "varnothing"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22383 msgid "blacktriangle"
22384 msgstr "blacktriangle"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22387 msgid "blacktriangledown"
22388 msgstr "blacktriangledown"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22391 msgid "blacksquare"
22392 msgstr "blacksquare"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22395 msgid "blacklozenge"
22396 msgstr "blacklozenge"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22399 msgid "bigstar"
22400 msgstr "bigstar"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22403 msgid "sphericalangle"
22404 msgstr "sphericalangle"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22407 msgid "complement"
22408 msgstr "komplemens"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22411 msgid "eth"
22412 msgstr "eth"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22415 msgid "diagup"
22416 msgstr "diagup"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22419 msgid "diagdown"
22420 msgstr "diagdown"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22423 #, fuzzy
22424 msgid "lightning"
22425 msgstr "Jobbra igazít"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22428 msgid "varcopyright"
22429 msgstr "varcopyright"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Bowtie"
22434 msgstr "bowtie"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22437 msgid "diameter"
22438 msgstr "diameter"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22441 msgid "invdiameter"
22442 msgstr "invdiameter"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22445 msgid "bell"
22446 msgstr "bell"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22449 msgid "hexagon"
22450 msgstr "hexagon"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22453 msgid "varhexagon"
22454 msgstr "varhexagon"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22457 #, fuzzy
22458 msgid "pentagon"
22459 msgstr "Bemutató"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22462 msgid "octagon"
22463 msgstr "octagon"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22466 #, fuzzy
22467 msgid "smiley"
22468 msgstr "smile"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22471 #, fuzzy
22472 msgid "blacksmiley"
22473 msgstr "backsimeq"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22476 #, fuzzy
22477 msgid "frownie"
22478 msgstr "frown"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22481 #, fuzzy
22482 msgid "sun"
22483 msgstr "sin"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22486 msgid "leadsto"
22487 msgstr "leadsto"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Leftcircle"
22492 msgstr "circledS"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Rightcircle"
22497 msgstr "bigcirc"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22500 msgid "CIRCLE"
22501 msgstr "CIRCLE"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22504 msgid "LEFTCIRCLE"
22505 msgstr "LEFTCIRCLE"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22508 msgid "RIGHTCIRCLE"
22509 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22512 #, fuzzy
22513 msgid "LEFTcircle"
22514 msgstr "circledS"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22517 #, fuzzy
22518 msgid "RIGHTcircle"
22519 msgstr "circledS"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22522 msgid "leftturn"
22523 msgstr "leftturn"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22526 #, fuzzy
22527 msgid "rightturn"
22528 msgstr "jobbra nyíl"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22531 msgid "AC"
22532 msgstr "AC"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22535 msgid "HF"
22536 msgstr "HF"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22539 msgid "VHF"
22540 msgstr "VHF"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22543 msgid "photon"
22544 msgstr "photon"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22547 msgid "gluon"
22548 msgstr "gluon"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22551 msgid "permil"
22552 msgstr "permil"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22555 msgid "cent"
22556 msgstr "cent"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22559 msgid "yen"
22560 msgstr "yen"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22563 #, fuzzy
22564 msgid "hexstar"
22565 msgstr "csillag"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22568 msgid "varhexstar"
22569 msgstr "varhexstar"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22572 msgid "davidsstar"
22573 msgstr "davidsstar"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22576 msgid "maltese"
22577 msgstr "maltese"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22580 msgid "kreuz"
22581 msgstr "kreuz"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22584 msgid "ataribox"
22585 msgstr "ataribox"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22588 #, fuzzy
22589 msgid "checked"
22590 msgstr "check"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22593 #, fuzzy
22594 msgid "checkmark"
22595 msgstr "check"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22598 #, fuzzy
22599 msgid "eighthnote"
22600 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22603 #, fuzzy
22604 msgid "quarternote"
22605 msgstr "Lábjegyzet"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22608 #, fuzzy
22609 msgid "halfnote"
22610 msgstr "Táblázat jegyzet"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22613 #, fuzzy
22614 msgid "fullnote"
22615 msgstr "megjegyzés"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22618 #, fuzzy
22619 msgid "twonotes"
22620 msgstr "megjegyzés"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22623 msgid "female"
22624 msgstr "nő"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22627 msgid "male"
22628 msgstr "férfi"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22631 #, fuzzy
22632 msgid "vernal"
22633 msgstr "Folyóirat"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22636 msgid "ascnode"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22640 msgid "descnode"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22644 msgid "fullmoon"
22645 msgstr "telehold"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22648 msgid "newmoon"
22649 msgstr "újhold"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22652 msgid "leftmoon"
22653 msgstr "leftmoon"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22656 msgid "rightmoon"
22657 msgstr "rightmoon"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22660 #, fuzzy
22661 msgid "astrosun"
22662 msgstr "félkövér"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22665 msgid "mercury"
22666 msgstr "merkúr"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22669 msgid "venus"
22670 msgstr "vénus"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22673 msgid "earth"
22674 msgstr "föld"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22677 msgid "mars"
22678 msgstr "mars"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22681 msgid "jupiter"
22682 msgstr "jupiter"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22685 msgid "saturn"
22686 msgstr "Szaturnusz"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22689 msgid "uranus"
22690 msgstr "uránus"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22693 msgid "neptune"
22694 msgstr "neptunusz"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22697 msgid "pluto"
22698 msgstr "plútó"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22701 msgid "aries"
22702 msgstr "kos"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22705 msgid "taurus"
22706 msgstr "bika"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22709 msgid "gemini"
22710 msgstr "ikrek"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22713 msgid "cancer"
22714 msgstr "rák"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22717 msgid "leo"
22718 msgstr "oroszlán"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22721 msgid "virgo"
22722 msgstr "szűz"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22725 msgid "libra"
22726 msgstr "mérleg"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22729 msgid "scorpio"
22730 msgstr "skorpió"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22733 msgid "sagittarius"
22734 msgstr "nyilas"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22737 msgid "capricornus"
22738 msgstr "bak"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22741 msgid "aquarius"
22742 msgstr "vízöntő"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22745 msgid "pisces"
22746 msgstr "halak"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22749 msgid "APLbox"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22753 #, fuzzy
22754 msgid "APLcomment"
22755 msgstr "megjegyzés"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22758 msgid "APLdown"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22762 #, fuzzy
22763 msgid "APLdownarrowbox"
22764 msgstr "le nyíl"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22767 #, fuzzy
22768 msgid "APLinput"
22769 msgstr "Input"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22772 msgid "APLinv"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22776 #, fuzzy
22777 msgid "APLleftarrowbox"
22778 msgstr "Lleftarrow"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22781 msgid "APLlog"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22785 #, fuzzy
22786 msgid "APLrightarrowbox"
22787 msgstr "jobbra nyíl"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22790 #, fuzzy
22791 msgid "APLstar"
22792 msgstr "csillag"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22795 msgid "APLup"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22799 #, fuzzy
22800 msgid "APLuparrowbox"
22801 msgstr "fel nyíl"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22804 msgid "dashleftarrow"
22805 msgstr "dashleftarrow"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22808 msgid "dashrightarrow"
22809 msgstr "dashrightarrow"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22812 msgid "leftleftarrows"
22813 msgstr "leftleftarrows"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22816 msgid "leftrightarrows"
22817 msgstr "leftrightarrows"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22820 msgid "rightrightarrows"
22821 msgstr "rightrightarrows"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22824 msgid "rightleftarrows"
22825 msgstr "rightleftarrows"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22828 msgid "Lleftarrow"
22829 msgstr "Lleftarrow"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22832 msgid "Rrightarrow"
22833 msgstr "Rrightarrow"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22836 msgid "twoheadleftarrow"
22837 msgstr "twoheadleftarrow"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22840 msgid "twoheadrightarrow"
22841 msgstr "twoheadrightarrow"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22844 msgid "leftarrowtail"
22845 msgstr "leftarrowtail"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22848 msgid "rightarrowtail"
22849 msgstr "rightarrowtail"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22852 msgid "looparrowleft"
22853 msgstr "looparrowleft"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22856 msgid "looparrowright"
22857 msgstr "looparrowright"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22860 msgid "curvearrowleft"
22861 msgstr "curvearrowleft"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22864 msgid "curvearrowright"
22865 msgstr "curvearrowright"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22868 msgid "circlearrowleft"
22869 msgstr "circlearrowleft"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22872 msgid "circlearrowright"
22873 msgstr "circlearrowright"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22876 msgid "Lsh"
22877 msgstr "Lsh"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22880 msgid "Rsh"
22881 msgstr "Rsh"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22884 msgid "upuparrows"
22885 msgstr "upuparrows"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22888 msgid "downdownarrows"
22889 msgstr "downdownarrows"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22892 msgid "upharpoonleft"
22893 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22896 msgid "upharpoonright"
22897 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22900 msgid "downharpoonleft"
22901 msgstr "le-balra szigony nyíl"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22904 msgid "downharpoonright"
22905 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22908 msgid "leftrightharpoons"
22909 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22912 msgid "rightsquigarrow"
22913 msgstr "rightsquigarrow"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22916 msgid "leftrightsquigarrow"
22917 msgstr "leftrightsquigarrow"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22920 msgid "nleftarrow"
22921 msgstr "nleftarrow"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22924 msgid "nrightarrow"
22925 msgstr "nrightarrow"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22928 msgid "nleftrightarrow"
22929 msgstr "nleftrightarrow"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22932 msgid "nLeftarrow"
22933 msgstr "nLeftarrow"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22936 msgid "nRightarrow"
22937 msgstr "nRightarrow"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22940 msgid "nLeftrightarrow"
22941 msgstr "nLeftrightarrow"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22944 msgid "multimap"
22945 msgstr "multimap"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22948 #, fuzzy
22949 msgid "shortleftarrow"
22950 msgstr "overleftarrow"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22953 #, fuzzy
22954 msgid "shortrightarrow"
22955 msgstr "overrightarrow"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22958 #, fuzzy
22959 msgid "shortuparrow"
22960 msgstr "fel nyíl"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22963 #, fuzzy
22964 msgid "shortdownarrow"
22965 msgstr "le nyíl"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22968 #, fuzzy
22969 msgid "leftrightarroweq"
22970 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22973 #, fuzzy
22974 msgid "curlyveedownarrow"
22975 msgstr "fel-le nyíl"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22978 #, fuzzy
22979 msgid "curlyveeuparrow"
22980 msgstr "curlyvee"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22983 #, fuzzy
22984 msgid "nnwarrow"
22985 msgstr "balra-fel nyíl"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22988 #, fuzzy
22989 msgid "nnearrow"
22990 msgstr "jobbra-fel nyíl"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22993 #, fuzzy
22994 msgid "sswarrow"
22995 msgstr "balra-le nyíl"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22998 #, fuzzy
22999 msgid "ssearrow"
23000 msgstr "jobbra-le nyíl"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23003 #, fuzzy
23004 msgid "curlywedgeuparrow"
23005 msgstr "curlywedge"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23008 #, fuzzy
23009 msgid "curlywedgedownarrow"
23010 msgstr "curlywedge"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23013 #, fuzzy
23014 msgid "leftrightarrowtriangle"
23015 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23018 #, fuzzy
23019 msgid "leftarrowtriangle"
23020 msgstr "leftarrowtail"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23023 #, fuzzy
23024 msgid "rightarrowtriangle"
23025 msgstr "rightarrowtail"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Mapsto"
23030 msgstr "mapsto"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23033 #, fuzzy
23034 msgid "mapsfrom"
23035 msgstr "mapsto"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23038 msgid "Mapsfrom"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Longmapsto"
23044 msgstr "longmapsto"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23047 #, fuzzy
23048 msgid "longmapsfrom"
23049 msgstr "longmapsto"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Longmapsfrom"
23054 msgstr "longmapsto"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23057 #, fuzzy
23058 msgid "xleftarrow"
23059 msgstr "balra nyíl"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23062 #, fuzzy
23063 msgid "xrightarrow"
23064 msgstr "jobbra nyíl"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23067 msgid "leqq"
23068 msgstr "leqq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23071 msgid "geqq"
23072 msgstr "geqq"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23075 msgid "leqslant"
23076 msgstr "leqslant"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23079 msgid "geqslant"
23080 msgstr "geqslant"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23083 msgid "eqslantless"
23084 msgstr "eqslantless"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23087 msgid "eqslantgtr"
23088 msgstr "eqslantgtr"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23091 msgid "eqsim"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23095 msgid "lesssim"
23096 msgstr "lesssim"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23099 msgid "gtrsim"
23100 msgstr "gtrsim"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23103 #, fuzzy
23104 msgid "apprge"
23105 msgstr "approxeq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23108 #, fuzzy
23109 msgid "apprle"
23110 msgstr "approxeq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23113 msgid "lessapprox"
23114 msgstr "lessapprox"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23117 msgid "gtrapprox"
23118 msgstr "gtrapprox"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23121 msgid "approxeq"
23122 msgstr "approxeq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23125 msgid "triangleq"
23126 msgstr "triangleq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23129 msgid "lessdot"
23130 msgstr "lessdot"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23133 msgid "gtrdot"
23134 msgstr "gtrdot"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23137 msgid "lll"
23138 msgstr "lll"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23141 msgid "ggg"
23142 msgstr "ggg"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23145 msgid "lessgtr"
23146 msgstr "lessgtr"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23149 msgid "gtrless"
23150 msgstr "gtrless"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23153 msgid "lesseqgtr"
23154 msgstr "lesseqgtr"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23157 msgid "gtreqless"
23158 msgstr "gtreqless"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23161 msgid "lesseqqgtr"
23162 msgstr "lesseqqgtr"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23165 msgid "gtreqqless"
23166 msgstr "gtreqqless"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23169 msgid "eqcirc"
23170 msgstr "eqcirc"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23173 msgid "circeq"
23174 msgstr "circeq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23177 msgid "thicksim"
23178 msgstr "thicksim"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23181 msgid "thickapprox"
23182 msgstr "thickapprox"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23185 msgid "backsim"
23186 msgstr "backsim"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23189 msgid "backsimeq"
23190 msgstr "backsimeq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23193 msgid "subseteqq"
23194 msgstr "subseteqq"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23197 msgid "supseteqq"
23198 msgstr "supseteqq"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23201 msgid "Subset"
23202 msgstr "Subset"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23205 msgid "Supset"
23206 msgstr "Supset"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23209 msgid "sqsubset"
23210 msgstr "sqsubset"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23213 msgid "sqsupset"
23214 msgstr "sqsupset"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23217 msgid "preccurlyeq"
23218 msgstr "preccurlyeq"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23221 msgid "succcurlyeq"
23222 msgstr "succcurlyeq"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23225 msgid "curlyeqprec"
23226 msgstr "curlyeqprec"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23229 msgid "curlyeqsucc"
23230 msgstr "curlyeqsucc"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23233 msgid "precsim"
23234 msgstr "precsim"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23237 msgid "succsim"
23238 msgstr "succsim"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23241 msgid "precapprox"
23242 msgstr "precapprox"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23245 msgid "succapprox"
23246 msgstr "succapprox"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23249 msgid "vartriangleleft"
23250 msgstr "vartriangleleft"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23253 msgid "vartriangleright"
23254 msgstr "vartriangleright"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23257 msgid "trianglelefteq"
23258 msgstr "trianglelefteq"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23261 msgid "trianglerighteq"
23262 msgstr "trianglerighteq"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23265 msgid "bumpeq"
23266 msgstr "bumpeq"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23269 msgid "Bumpeq"
23270 msgstr "Bumpeq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23273 msgid "doteqdot"
23274 msgstr "doteqdot"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23277 msgid "risingdotseq"
23278 msgstr "risingdotseq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23281 msgid "fallingdotseq"
23282 msgstr "fallingdotseq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23285 msgid "vDash"
23286 msgstr "vDash"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23289 msgid "Vvdash"
23290 msgstr "Vvdash"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23293 msgid "Vdash"
23294 msgstr "Vdash"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23297 msgid "shortmid"
23298 msgstr "shortmid"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23301 msgid "shortparallel"
23302 msgstr "shortparallel"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23305 msgid "smallsmile"
23306 msgstr "smallsmile"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23309 msgid "smallfrown"
23310 msgstr "smallfrown"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23313 msgid "blacktriangleleft"
23314 msgstr "blacktriangleleft"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23317 msgid "blacktriangleright"
23318 msgstr "blacktriangleright"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23321 msgid "because"
23322 msgstr "mert"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23325 msgid "therefore"
23326 msgstr "ezért"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23329 #, fuzzy
23330 msgid "wasytherefore"
23331 msgstr "ezért"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23334 msgid "backepsilon"
23335 msgstr "backepsilon"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23338 msgid "varpropto"
23339 msgstr "varpropto"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23342 msgid "between"
23343 msgstr "between"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23346 msgid "pitchfork"
23347 msgstr "pitchfork"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23350 #, fuzzy
23351 msgid "trianglelefteqslant"
23352 msgstr "trianglelefteq"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23355 #, fuzzy
23356 msgid "trianglerighteqslant"
23357 msgstr "trianglerighteq"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23360 #, fuzzy
23361 msgid "inplus"
23362 msgstr "oplus"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23365 #, fuzzy
23366 msgid "niplus"
23367 msgstr "oplus"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23370 #, fuzzy
23371 msgid "subsetplus"
23372 msgstr "subset"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23375 #, fuzzy
23376 msgid "supsetplus"
23377 msgstr "supset"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23380 #, fuzzy
23381 msgid "subsetpluseq"
23382 msgstr "subseteq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23385 #, fuzzy
23386 msgid "supsetpluseq"
23387 msgstr "supseteq"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23390 #, fuzzy
23391 msgid "minuso"
23392 msgstr "ominus"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23395 msgid "baro"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23399 #, fuzzy
23400 msgid "sslash"
23401 msgstr "oslash"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23404 #, fuzzy
23405 msgid "bbslash"
23406 msgstr "oslash"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23409 #, fuzzy
23410 msgid "moo"
23411 msgstr "mho"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23414 msgid "merge"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23418 msgid "invneg"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23422 msgid "lbag"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23426 msgid "rbag"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23430 #, fuzzy
23431 msgid "interleave"
23432 msgstr "intercal"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23435 #, fuzzy
23436 msgid "leftslice"
23437 msgstr "Bal szegély be"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23440 #, fuzzy
23441 msgid "rightslice"
23442 msgstr "Jobb szegély be"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23445 msgid "oblong"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23449 msgid "talloblong"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23453 msgid "fatsemi"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23457 #, fuzzy
23458 msgid "fatslash"
23459 msgstr "oslash"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23462 #, fuzzy
23463 msgid "fatbslash"
23464 msgstr "oslash"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23467 #, fuzzy
23468 msgid "ldotp"
23469 msgstr "ldots"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23472 #, fuzzy
23473 msgid "cdotp"
23474 msgstr "cdot"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23477 #, fuzzy
23478 msgid "colon"
23479 msgstr "Színtelen"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23482 msgid "dblcolon"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23486 #, fuzzy
23487 msgid "vcentcolon"
23488 msgstr "Betűszín"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23491 #, fuzzy
23492 msgid "colonapprox"
23493 msgstr "lnapprox"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Colonapprox"
23498 msgstr "lnapprox"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23501 msgid "coloneq"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Coloneq"
23507 msgstr "Színes"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23510 #, fuzzy
23511 msgid "coloneqq"
23512 msgstr "lneqq"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Coloneqq"
23517 msgstr "lneqq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23520 #, fuzzy
23521 msgid "colonsim"
23522 msgstr "lnsim"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Colonsim"
23527 msgstr "lnsim"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23530 msgid "eqcolon"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23534 msgid "Eqcolon"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23538 msgid "eqqcolon"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23542 msgid "Eqqcolon"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23546 #, fuzzy
23547 msgid "wasypropto"
23548 msgstr "propto"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23551 msgid "logof"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23555 msgid "Join"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23559 msgid "Negative Relations (extended)"
23560 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23563 msgid "nless"
23564 msgstr "nless"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23567 msgid "ngtr"
23568 msgstr "ngtr"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23571 msgid "nleq"
23572 msgstr "nleq"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23575 msgid "ngeq"
23576 msgstr "ngeq"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23579 msgid "nleqslant"
23580 msgstr "nleqslant"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23583 msgid "ngeqslant"
23584 msgstr "ngeqslant"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23587 msgid "nleqq"
23588 msgstr "nleqq"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23591 msgid "ngeqq"
23592 msgstr "ngeqq"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23595 msgid "lneq"
23596 msgstr "lneq"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23599 msgid "gneq"
23600 msgstr "gneq"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23603 msgid "lneqq"
23604 msgstr "lneqq"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23607 msgid "gneqq"
23608 msgstr "gneqq"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23611 msgid "lvertneqq"
23612 msgstr "lvertneqq"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23615 msgid "gvertneqq"
23616 msgstr "gvertneqq"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23619 msgid "lnsim"
23620 msgstr "lnsim"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23623 msgid "gnsim"
23624 msgstr "gnsim"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23627 msgid "lnapprox"
23628 msgstr "lnapprox"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23631 msgid "gnapprox"
23632 msgstr "gnapprox"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23635 msgid "nprec"
23636 msgstr "nprec"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23639 msgid "nsucc"
23640 msgstr "nsucc"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23643 msgid "npreceq"
23644 msgstr "npreceq"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23647 msgid "nsucceq"
23648 msgstr "nsucceq"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23651 #, fuzzy
23652 msgid "precneqq"
23653 msgstr "preceq"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23656 #, fuzzy
23657 msgid "succneqq"
23658 msgstr "succeq"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23661 msgid "precnsim"
23662 msgstr "precnsim"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23665 msgid "succnsim"
23666 msgstr "succnsim"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23669 msgid "precnapprox"
23670 msgstr "precnapprox"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23673 msgid "succnapprox"
23674 msgstr "succnapprox"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23677 msgid "subsetneq"
23678 msgstr "subsetneq"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23681 msgid "supsetneq"
23682 msgstr "supsetneq"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23685 msgid "subsetneqq"
23686 msgstr "subsetneqq"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23689 msgid "supsetneqq"
23690 msgstr "supsetneqq"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23693 msgid "nsubseteq"
23694 msgstr "nsubseteq"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23697 #, fuzzy
23698 msgid "nsubseteqq"
23699 msgstr "subseteqq"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23702 msgid "nsupseteq"
23703 msgstr "nsupseteq"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23706 msgid "nsupseteqq"
23707 msgstr "nsupseteqq"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23710 msgid "nvdash"
23711 msgstr "nvdash"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23714 msgid "nvDash"
23715 msgstr "nvDash"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23718 msgid "nVDash"
23719 msgstr "nVDash"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23722 #, fuzzy
23723 msgid "nVdash"
23724 msgstr "Vdash"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23727 msgid "varsubsetneq"
23728 msgstr "varsubsetneq"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23731 msgid "varsupsetneq"
23732 msgstr "varsupsetneq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23735 msgid "varsubsetneqq"
23736 msgstr "varsubsetneqq"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23739 msgid "varsupsetneqq"
23740 msgstr "varsupsetneqq"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23743 msgid "ntriangleleft"
23744 msgstr "ntriangleleft"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23747 msgid "ntriangleright"
23748 msgstr "ntriangleright"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23751 msgid "ntrianglelefteq"
23752 msgstr "ntrianglelefteq"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23755 msgid "ntrianglerighteq"
23756 msgstr "ntrianglerighteq"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23759 msgid "ncong"
23760 msgstr "ncong"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23763 msgid "nsim"
23764 msgstr "nsim"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23767 msgid "nmid"
23768 msgstr "nmid"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23771 msgid "nshortmid"
23772 msgstr "nshortmid"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23775 msgid "nparallel"
23776 msgstr "nparallel"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23779 msgid "nshortparallel"
23780 msgstr "nshortparallel"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23783 #, fuzzy
23784 msgid "ntrianglelefteqslant"
23785 msgstr "ntrianglelefteq"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23788 #, fuzzy
23789 msgid "ntrianglerighteqslant"
23790 msgstr "ntrianglerighteq"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23793 msgid "dotplus"
23794 msgstr "dotplus"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23797 msgid "smallsetminus"
23798 msgstr "smallsetminus"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23801 msgid "Cap"
23802 msgstr "Cap"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23805 msgid "Cup"
23806 msgstr "Cup"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23809 msgid "barwedge"
23810 msgstr "barwedge"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23813 msgid "veebar"
23814 msgstr "veebar"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23817 msgid "doublebarwedge"
23818 msgstr "doublebarwedge"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23821 msgid "boxminus"
23822 msgstr "boxminus"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23825 msgid "boxtimes"
23826 msgstr "boxtimes"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23829 msgid "boxdot"
23830 msgstr "boxdot"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23833 msgid "boxplus"
23834 msgstr "boxplus"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23837 msgid "boxast"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23841 msgid "boxbar"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23845 #, fuzzy
23846 msgid "boxslash"
23847 msgstr "oslash"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23850 #, fuzzy
23851 msgid "boxbslash"
23852 msgstr "oslash"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23855 #, fuzzy
23856 msgid "boxcircle"
23857 msgstr "circledS"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23860 msgid "boxbox"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23864 #, fuzzy
23865 msgid "boxempty"
23866 msgstr "Üres"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23869 msgid "divideontimes"
23870 msgstr "divideontimes"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23873 msgid "ltimes"
23874 msgstr "ltimes"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23877 msgid "rtimes"
23878 msgstr "rtimes"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23881 msgid "leftthreetimes"
23882 msgstr "leftthreetimes"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23885 msgid "rightthreetimes"
23886 msgstr "rightthreetimes"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23889 msgid "curlywedge"
23890 msgstr "curlywedge"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23893 msgid "curlyvee"
23894 msgstr "curlyvee"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23897 msgid "circleddash"
23898 msgstr "circleddash"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23901 msgid "circledast"
23902 msgstr "circledast"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23905 msgid "circledcirc"
23906 msgstr "circledcirc"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23909 msgid "centerdot"
23910 msgstr "centerdot"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23913 msgid "intercal"
23914 msgstr "intercal"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23917 msgid "implies"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23921 msgid "impliedby"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23925 #, fuzzy
23926 msgid "bigcurlyvee"
23927 msgstr "curlyvee"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23930 #, fuzzy
23931 msgid "bigcurlywedge"
23932 msgstr "curlywedge"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23935 #, fuzzy
23936 msgid "bigsqcap"
23937 msgstr "bigsqcup"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23940 msgid "bigbox"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23944 #, fuzzy
23945 msgid "bigparallel"
23946 msgstr "parallel"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23949 msgid "biginterleave"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23953 #, fuzzy
23954 msgid "bignplus"
23955 msgstr "bigoplus"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23958 #, fuzzy
23959 msgid "nplus"
23960 msgstr "oplus"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Yup"
23965 msgstr "sup"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Ydown"
23970 msgstr "diagdown"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Yleft"
23975 msgstr "Bal felső sarok"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Yright"
23980 msgstr "Álló"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23983 msgid "obar"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23987 #, fuzzy
23988 msgid "obslash"
23989 msgstr "oslash"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23992 #, fuzzy
23993 msgid "ocircle"
23994 msgstr "circledS"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23997 #, fuzzy
23998 msgid "olessthan"
23999 msgstr "lessdot"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24002 msgid "ogreaterthan"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24006 msgid "ovee"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24010 #, fuzzy
24011 msgid "owedge"
24012 msgstr "wedge"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24015 #, fuzzy
24016 msgid "varcurlyvee"
24017 msgstr "curlyvee"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24020 #, fuzzy
24021 msgid "varcurlywedge"
24022 msgstr "curlywedge"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24025 #, fuzzy
24026 msgid "vartimes"
24027 msgstr "rtimes"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24030 #, fuzzy
24031 msgid "varotimes"
24032 msgstr "otimes"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24035 msgid "varoast"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24039 msgid "varobar"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24043 #, fuzzy
24044 msgid "varodot"
24045 msgstr "odot"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24048 #, fuzzy
24049 msgid "varoslash"
24050 msgstr "oslash"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24053 #, fuzzy
24054 msgid "varobslash"
24055 msgstr "oslash"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24058 #, fuzzy
24059 msgid "varocircle"
24060 msgstr "circledS"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24063 #, fuzzy
24064 msgid "varoplus"
24065 msgstr "oplus"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24068 #, fuzzy
24069 msgid "varominus"
24070 msgstr "ominus"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24073 msgid "varovee"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24077 #, fuzzy
24078 msgid "varowedge"
24079 msgstr "barwedge"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24082 msgid "varolessthan"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24086 msgid "varogreaterthan"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24090 #, fuzzy
24091 msgid "varbigcirc"
24092 msgstr "bigcirc"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24095 #, fuzzy
24096 msgid "brokenvert"
24097 msgstr "Átalakítók"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24100 msgid "lfloor"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24104 msgid "rfloor"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24108 msgid "lceil"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24112 msgid "rceil"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24116 msgid "llbracket"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24120 #, fuzzy
24121 msgid "rrbracket"
24122 msgstr "overbrace"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24125 msgid "llfloor"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24129 msgid "rrfloor"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24133 msgid "llceil"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24137 msgid "rrceil"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24141 msgid "Lbag"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24145 msgid "Rbag"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24149 #, fuzzy
24150 msgid "llparenthesis"
24151 msgstr "Közbevetett"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24154 #, fuzzy
24155 msgid "rrparenthesis"
24156 msgstr "Közbevetett"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24159 msgid "binampersand"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24163 msgid "bindnasrepma"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24167 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24171 msgid "Voiced bilabial plosive"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24175 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24179 msgid "Voiced alveolar plosive"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24183 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24187 msgid "Voiced retroflex plosive"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24191 msgid "Voiceless palatal plosive"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24195 msgid "Voiced palatal plosive"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24199 msgid "Voiceless velar plosive"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24203 msgid "Voiced velar plosive"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24207 msgid "Voiceless uvular plosive"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24211 msgid "Voiced uvular plosive"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24215 msgid "Glottal plosive"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24219 msgid "Voiced bilabial nasal"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24223 msgid "Voiced labiodental nasal"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24227 msgid "Voiced alveolar nasal"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24231 msgid "Voiced retroflex nasal"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24235 msgid "Voiced palatal nasal"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24239 msgid "Voiced velar nasal"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24243 msgid "Voiced uvular nasal"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24247 msgid "Voiced bilabial trill"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24251 msgid "Voiced alveolar trill"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24255 msgid "Voiced uvular trill"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24259 msgid "Voiced alveolar tap"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24263 msgid "Voiced retroflex flap"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24267 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24271 msgid "Voiced bilabial fricative"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24275 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24279 msgid "Voiced labiodental fricative"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24283 msgid "Voiceless dental fricative"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24287 msgid "Voiced dental fricative"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24291 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24295 msgid "Voiced alveolar fricative"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24299 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24303 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24307 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24311 msgid "Voiced retroflex fricative"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24315 msgid "Voiceless palatal fricative"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24319 msgid "Voiced palatal fricative"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24323 msgid "Voiceless velar fricative"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24327 msgid "Voiced velar fricative"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24331 msgid "Voiceless uvular fricative"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24335 msgid "Voiced uvular fricative"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24339 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24343 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24347 msgid "Voiceless glottal fricative"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24351 msgid "Voiced glottal fricative"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24355 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24359 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24363 msgid "Voiced labiodental approximant"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24367 msgid "Voiced alveolar approximant"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24371 msgid "Voiced retroflex approximant"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24375 msgid "Voiced palatal approximant"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24379 msgid "Voiced velar approximant"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24383 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24387 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24391 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24395 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24399 msgid "Bilabial click"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24403 msgid "Dental click"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24407 msgid "(Post)alveolar click"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24411 msgid "Palatoalveolar click"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24415 msgid "Alveolar lateral click"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24419 msgid "Voiced bilabial implosive"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24423 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24427 msgid "Voiced palatal implosive"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24431 msgid "Voiced velar implosive"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24435 msgid "Voiced uvular implosive"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24439 msgid "Ejective mark"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24443 msgid "Close front unrounded vowel"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24447 msgid "Close front rounded vowel"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24451 msgid "Close central unrounded vowel"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24455 msgid "Close central rounded vowel"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24459 msgid "Close back unrounded vowel"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Close back rounded vowel"
24465 msgstr "megjegyzés háttere"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24468 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24472 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24476 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24480 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24484 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24488 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24492 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24496 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24500 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24504 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24508 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24512 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24516 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24520 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24524 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24528 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24532 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24536 msgid "Near-open vowel"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24540 msgid "Open front unrounded vowel"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24544 msgid "Open front rounded vowel"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24548 msgid "Open back unrounded vowel"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24552 msgid "Open back rounded vowel"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24556 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24560 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24564 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24568 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24572 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24576 msgid "Epiglottal plosive"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24580 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24584 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24588 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24592 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Top tie bar"
24598 msgstr "Felső közép"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Bottom tie bar"
24603 msgstr "Alsó közép"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24606 msgid "Long"
24607 msgstr "Hosszú"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24610 msgid "Half-long"
24611 msgstr "Fél hosszú"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Extra short"
24616 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24619 msgid "Primary stress"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Secondary stress"
24625 msgstr "Küldő címe:"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24628 msgid "Minor (foot) group"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24632 msgid "Major (intonation) group"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Syllable break"
24638 msgstr "Sortörés|r"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24641 msgid "Linking (absence of a break)"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24645 msgid "Voiceless"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24649 msgid "Voiceless (above)"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24653 #, fuzzy
24654 msgid "Voiced"
24655 msgstr "Számla"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24658 msgid "Breathy voiced"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24662 msgid "Creaky voiced"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24666 msgid "Linguolabial"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Dental"
24672 msgstr "bíbor"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Apical"
24677 msgstr "Topical"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24680 msgid "Laminal"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24684 #, fuzzy
24685 msgid "Aspirated"
24686 msgstr "Aktivált"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24689 msgid "More rounded"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24693 msgid "Less rounded"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Advanced"
24699 msgstr "To&vábbi beállítások"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24702 msgid "Retracted"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Centralized"
24708 msgstr "Nagybetűsít|a"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24711 msgid "Mid-centralized"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24715 msgid "Syllabic"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24719 msgid "Non-syllabic"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24723 msgid "Rhoticity"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24727 #, fuzzy
24728 msgid "Labialized"
24729 msgstr "Nagybetűsít|a"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Palatized"
24734 msgstr "Palatino"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24737 msgid "Velarized"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24741 msgid "Pharyngialized"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24745 msgid "Velarized or pharyngialized"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Raised"
24751 msgstr "Felülvizsgált"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Lowered"
24756 msgstr "Kisbetű|K"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24759 msgid "Advanced tongue root"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24763 msgid "Retracted tongue root"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24767 msgid "Nasalized"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24771 msgid "Nasal release"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24775 msgid "Lateral release"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24779 #, fuzzy
24780 msgid "No audible release"
24781 msgstr "kétszeres keret"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24784 msgid "Extra high (accent)"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24788 msgid "Extra high (tone letter)"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24792 msgid "High (accent)"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24796 msgid "High (tone letter)"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24800 msgid "Mid (accent)"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Mid (tone letter)"
24806 msgstr "Levél vége"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24809 msgid "Low (accent)"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Low (tone letter)"
24815 msgstr "Levél vége"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24818 msgid "Extra low (accent)"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24822 msgid "Extra low (tone letter)"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Downstep"
24828 msgstr "&Le"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24831 msgid "Upstep"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24835 #, fuzzy
24836 msgid "Rising (accent)"
24837 msgstr "Hiányzó paraméter"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Rising (tone letter)"
24842 msgstr "Levél vége"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24845 msgid "Falling (accent)"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24849 msgid "Falling (tone letter)"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24853 msgid "High rising (accent)"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24857 msgid "High rising (tone letter)"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24861 msgid "Low rising (accent)"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24865 msgid "Low rising (tone letter)"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24869 msgid "Rising-falling (accent)"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24873 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24877 #, fuzzy
24878 msgid "Global rise"
24879 msgstr "&Globális nyelv"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24882 #, fuzzy
24883 msgid "Global fall"
24884 msgstr "&Globális nyelv"
24885
24886 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24887 msgid "ChessDiagram"
24888 msgstr "SakktáblaDiagram"
24889
24890 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24891 msgid "Chess diagram"
24892 msgstr "SakktáblaDiagram"
24893
24894 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24895 msgid ""
24896 "A chess position diagram.\n"
24897 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24898 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24899 "the position that you want to display.\n"
24900 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24901 "and remember to type in a relative path\n"
24902 "to the LyX document location.\n"
24903 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24904 "to enable general editing of the board.\n"
24905 "You might also check out the\n"
24906 "'Options->Test legality' option, and\n"
24907 "remember to middle and right click to\n"
24908 "insert new material in the board.\n"
24909 "In order for this to work, you have to\n"
24910 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24911 "that TeX will find it, and you will need\n"
24912 "to install the skak package from CTAN.\n"
24913 msgstr ""
24914 "Sakk állás diagram.\n"
24915 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
24916 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
24917 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
24918 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
24919 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
24920 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
24921 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
24922 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
24923 "Ellenőrizheti az állást a\n"
24924 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
24925 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
24926 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
24927 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
24928 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
24929 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
24930 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
24931
24932 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24933 msgid "Dia"
24934 msgstr "Dia"
24935
24936 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24937 msgid "Dia diagram"
24938 msgstr "Dia diagram"
24939
24940 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24941 msgid "Dia diagram.\n"
24942 msgstr "Dia diagram.\n"
24943
24944 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24945 msgid "GnumericSpreadsheet"
24946 msgstr "GnumericMunkafüzet"
24947
24948 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24949 msgid "Spreadsheet"
24950 msgstr "Munkafüzet"
24951
24952 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24953 #, fuzzy
24954 msgid ""
24955 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24956 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24957 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24958 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24959 "both for gnumeric and excel files.\n"
24960 msgstr ""
24961 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
24962 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
24963 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
24964 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
24965 "átalakításához.\n"
24966
24967 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24968 msgid "Inkscape"
24969 msgstr "Inkscape"
24970
24971 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24972 msgid "Inkscape figure"
24973 msgstr "Inkscape ábra"
24974
24975 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24976 msgid ""
24977 "An Inkscape figure.\n"
24978 "Note that using this template automatically uses the \n"
24979 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24983 msgid "Lilypond typeset music"
24984 msgstr "Lilypond zene szedése"
24985
24986 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24987 msgid ""
24988 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24989 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24990 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24991 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24992 msgstr ""
24993 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
24994 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
24995 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
24996 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
24997
24998 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24999 msgid "PDFPages"
25000 msgstr "PDFoldalak"
25001
25002 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25003 msgid "PDF pages"
25004 msgstr "PDF oldalak"
25005
25006 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25007 #, fuzzy
25008 msgid ""
25009 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25010 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25011 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25012 "Examples:\n"
25013 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25014 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25015 "* pages=- (to include all pages)\n"
25016 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25017 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25018 "inserted in their original size.\n"
25019 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25020 "for further options and details.\n"
25021 msgstr ""
25022 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25023 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25024 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25025 "Példák:\n"
25026 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25027 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25028 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25029 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25030 "a további opciókért és részletekért.\n"
25031
25032 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25033 msgid "RasterImage"
25034 msgstr "RasterImage"
25035
25036 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25037 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25038 msgid "Raster image"
25039 msgstr "Raszterkép"
25040
25041 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25042 msgid ""
25043 "A bitmap file.\n"
25044 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25048 msgid "VectorGraphics"
25049 msgstr "VectorGrafika"
25050
25051 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25052 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25053 msgid "Vector graphics"
25054 msgstr "Vector grafika"
25055
25056 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25057 msgid ""
25058 "A vector graphics file.\n"
25059 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25060 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25061 "the final output.\n"
25062 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25063 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25064 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25068 msgid "XFig"
25069 msgstr "XFig"
25070
25071 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25072 msgid "Xfig figure"
25073 msgstr "Xfig ábra"
25074
25075 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25076 msgid "An Xfig figure.\n"
25077 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25078
25079 #: lib/configure.py:622
25080 #, fuzzy
25081 msgid "tgo"
25082 msgstr "top"
25083
25084 #: lib/configure.py:622
25085 msgid "tgo|Tgif"
25086 msgstr "tgo|Tgif"
25087
25088 #: lib/configure.py:625
25089 msgid "FIG"
25090 msgstr "FIG"
25091
25092 #: lib/configure.py:628
25093 msgid "DIA"
25094 msgstr "DIA"
25095
25096 #: lib/configure.py:631
25097 msgid "sxd"
25098 msgstr "sxd"
25099
25100 #: lib/configure.py:631
25101 msgid "sxd|OpenDocument"
25102 msgstr "sxd|OpenDocument"
25103
25104 #: lib/configure.py:634
25105 msgid "Grace"
25106 msgstr "Grace"
25107
25108 #: lib/configure.py:637
25109 msgid "FEN"
25110 msgstr "FEN"
25111
25112 #: lib/configure.py:640
25113 msgid "SVG"
25114 msgstr "SVG"
25115
25116 #: lib/configure.py:641
25117 msgid "SVG (compressed)"
25118 msgstr "SVG (tömörített)"
25119
25120 #: lib/configure.py:644
25121 msgid "BMP"
25122 msgstr "BMP"
25123
25124 #: lib/configure.py:645
25125 msgid "GIF"
25126 msgstr "GIF"
25127
25128 #: lib/configure.py:646
25129 msgid "jpeg"
25130 msgstr "jpeg"
25131
25132 #: lib/configure.py:646
25133 msgid "jpeg|JPEG"
25134 msgstr "jpeg|JPEG"
25135
25136 #: lib/configure.py:647
25137 msgid "PBM"
25138 msgstr "PBM"
25139
25140 #: lib/configure.py:648
25141 msgid "PGM"
25142 msgstr "PGM"
25143
25144 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25145 msgid "PNG"
25146 msgstr "PNG"
25147
25148 #: lib/configure.py:650
25149 msgid "PPM"
25150 msgstr "PPM"
25151
25152 #: lib/configure.py:651
25153 msgid "TIFF"
25154 msgstr "TIFF"
25155
25156 #: lib/configure.py:652
25157 msgid "XBM"
25158 msgstr "XBM"
25159
25160 #: lib/configure.py:653
25161 msgid "XPM"
25162 msgstr "XPM"
25163
25164 #: lib/configure.py:666
25165 msgid "Plain text (chess output)"
25166 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25167
25168 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25170 msgid "DocBook"
25171 msgstr "DocBook"
25172
25173 #: lib/configure.py:667
25174 msgid "DocBook|B"
25175 msgstr "DocBook|B"
25176
25177 #: lib/configure.py:668
25178 msgid "DocBook (XML)"
25179 msgstr "DocBook (XML)"
25180
25181 #: lib/configure.py:669
25182 msgid "Graphviz Dot"
25183 msgstr "Graphviz Dot"
25184
25185 #: lib/configure.py:670
25186 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25187 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25188
25189 #: lib/configure.py:671
25190 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25191 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25192
25193 #: lib/configure.py:672
25194 msgid "NoWeb"
25195 msgstr "NoWeb"
25196
25197 #: lib/configure.py:672
25198 msgid "NoWeb|N"
25199 msgstr "NoWeb|N"
25200
25201 #: lib/configure.py:674
25202 msgid "Sweave (Japanese)"
25203 msgstr "Sweave (Japán)"
25204
25205 #: lib/configure.py:674
25206 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25207 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25208
25209 #: lib/configure.py:675
25210 msgid "R/S code"
25211 msgstr "R/S code"
25212
25213 #: lib/configure.py:677
25214 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25215 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25216
25217 #: lib/configure.py:678
25218 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: lib/configure.py:679
25222 #, fuzzy
25223 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25224 msgstr "LilyPond"
25225
25226 #: lib/configure.py:680
25227 msgid "LaTeX (plain)"
25228 msgstr "LaTeX (sima)"
25229
25230 #: lib/configure.py:680
25231 msgid "LaTeX (plain)|L"
25232 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25233
25234 #: lib/configure.py:681
25235 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25236 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25237
25238 #: lib/configure.py:682
25239 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25240 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25241
25242 #: lib/configure.py:683
25243 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25244 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25245
25246 #: lib/configure.py:684
25247 msgid "LaTeX (clipboard)"
25248 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25249
25250 #: lib/configure.py:685
25251 msgid "Plain text"
25252 msgstr "Sima szöveg"
25253
25254 #: lib/configure.py:685
25255 msgid "Plain text|a"
25256 msgstr "Sima szöveg|a"
25257
25258 #: lib/configure.py:686
25259 msgid "Plain text (pstotext)"
25260 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25261
25262 #: lib/configure.py:687
25263 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25264 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25265
25266 #: lib/configure.py:688
25267 msgid "Plain text (catdvi)"
25268 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25269
25270 #: lib/configure.py:689
25271 msgid "Plain Text, Join Lines"
25272 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25273
25274 #: lib/configure.py:690
25275 msgid "Info (Beamer)"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: lib/configure.py:695
25279 msgid "LilyPond music"
25280 msgstr "LilyPond music"
25281
25282 #: lib/configure.py:698
25283 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25284 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25285
25286 #: lib/configure.py:699
25287 msgid "Excel spreadsheet"
25288 msgstr "Excel munkafüzet"
25289
25290 #: lib/configure.py:700
25291 msgid "MS Excel Office Open XML"
25292 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25293
25294 #: lib/configure.py:701
25295 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25296 msgstr "HTML tábla (táblázatkezelőhöz)"
25297
25298 #: lib/configure.py:702
25299 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25300 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25301
25302 #: lib/configure.py:705
25303 msgid "LyXHTML"
25304 msgstr "LyXHTML"
25305
25306 #: lib/configure.py:705
25307 msgid "LyXHTML|y"
25308 msgstr "LyXHTML|y"
25309
25310 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25312 msgid "BibTeX"
25313 msgstr "BibTeX"
25314
25315 #: lib/configure.py:721
25316 msgid "EPS"
25317 msgstr "EPS"
25318
25319 #: lib/configure.py:722
25320 msgid "EPS (uncropped)"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: lib/configure.py:723
25324 msgid "EPS (cropped)"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: lib/configure.py:724
25328 msgid "Postscript"
25329 msgstr "Postscript"
25330
25331 #: lib/configure.py:724
25332 msgid "Postscript|t"
25333 msgstr "Postscript|t"
25334
25335 #: lib/configure.py:733
25336 msgid "PDF (ps2pdf)"
25337 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25338
25339 #: lib/configure.py:733
25340 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25341 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25342
25343 #: lib/configure.py:734
25344 msgid "PDF (pdflatex)"
25345 msgstr "PDF (pdflatex)"
25346
25347 #: lib/configure.py:734
25348 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25349 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25350
25351 #: lib/configure.py:735
25352 msgid "PDF (dvipdfm)"
25353 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25354
25355 #: lib/configure.py:735
25356 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25357 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25358
25359 #: lib/configure.py:736
25360 msgid "PDF (XeTeX)"
25361 msgstr "PDF (XeTeX)"
25362
25363 #: lib/configure.py:736
25364 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25365 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25366
25367 #: lib/configure.py:737
25368 msgid "PDF (LuaTeX)"
25369 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25370
25371 #: lib/configure.py:737
25372 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25373 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25374
25375 #: lib/configure.py:738
25376 msgid "PDF (graphics)"
25377 msgstr "PDF (kép)"
25378
25379 #: lib/configure.py:739
25380 #, fuzzy
25381 msgid "PDF (cropped)"
25382 msgstr "PDF (cropped)"
25383
25384 #: lib/configure.py:740
25385 msgid "PDF (lower resolution)"
25386 msgstr "PDF (alacsony felbontás)"
25387
25388 #: lib/configure.py:745
25389 msgid "DVI"
25390 msgstr "DVI"
25391
25392 #: lib/configure.py:745
25393 msgid "DVI|D"
25394 msgstr "DVI|D"
25395
25396 #: lib/configure.py:746
25397 msgid "DVI (LuaTeX)"
25398 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25399
25400 #: lib/configure.py:746
25401 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25402 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25403
25404 #: lib/configure.py:749
25405 msgid "DraftDVI"
25406 msgstr "DraftDVI"
25407
25408 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25409 msgid "htm"
25410 msgstr "htm"
25411
25412 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25413 msgid "htm|HTML"
25414 msgstr "htm|HTML"
25415
25416 #: lib/configure.py:755
25417 msgid "Noteedit"
25418 msgstr "Noteedit"
25419
25420 #: lib/configure.py:758
25421 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25422 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25423
25424 #: lib/configure.py:759
25425 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25426 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25427
25428 #: lib/configure.py:760
25429 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25430 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25431
25432 #: lib/configure.py:761
25433 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25434 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25435
25436 #: lib/configure.py:764
25437 msgid "Rich Text Format"
25438 msgstr "Rich Text Formátum"
25439
25440 #: lib/configure.py:765
25441 msgid "MS Word"
25442 msgstr "MS Word"
25443
25444 #: lib/configure.py:765
25445 msgid "MS Word|W"
25446 msgstr "MS Word|W"
25447
25448 #: lib/configure.py:766
25449 msgid "MS Word Office Open XML"
25450 msgstr "MS Word Office Open XML"
25451
25452 #: lib/configure.py:766
25453 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25454 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25455
25456 #: lib/configure.py:769
25457 msgid "Table (CSV)"
25458 msgstr "Táblázat (CSV)"
25459
25460 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25461 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25462 msgid "LyX"
25463 msgstr "LyX"
25464
25465 #: lib/configure.py:772
25466 msgid "LyX 1.3.x"
25467 msgstr "LyX 1.3.x"
25468
25469 #: lib/configure.py:773
25470 msgid "LyX 1.4.x"
25471 msgstr "LyX 1.4.x"
25472
25473 #: lib/configure.py:774
25474 msgid "LyX 1.5.x"
25475 msgstr "LyX 1.5.x"
25476
25477 #: lib/configure.py:775
25478 msgid "LyX 1.6.x"
25479 msgstr "LyX 1.6.x"
25480
25481 #: lib/configure.py:776
25482 msgid "LyX 2.0.x"
25483 msgstr "LyX 2.0.x"
25484
25485 #: lib/configure.py:777
25486 msgid "LyX 2.1.x"
25487 msgstr "LyX 2.1.x"
25488
25489 #: lib/configure.py:778
25490 msgid "LyX 2.2.x"
25491 msgstr "LyX 2.2.x"
25492
25493 #: lib/configure.py:779
25494 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25496
25497 #: lib/configure.py:780
25498 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25499 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25500
25501 #: lib/configure.py:781
25502 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25503 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25504
25505 #: lib/configure.py:782
25506 msgid "LyX Preview"
25507 msgstr "LyX előnézet"
25508
25509 #: lib/configure.py:783
25510 msgid "pdf_tex"
25511 msgstr "pdf_tex"
25512
25513 #: lib/configure.py:783
25514 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25515 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25516
25517 #: lib/configure.py:784
25518 msgid "Program"
25519 msgstr "Program"
25520
25521 #: lib/configure.py:785
25522 msgid "ps_tex"
25523 msgstr "ps_tex"
25524
25525 #: lib/configure.py:785
25526 msgid "ps_tex|PSTEX"
25527 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25528
25529 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25530 msgid "Windows Metafile"
25531 msgstr "Windows Metafile"
25532
25533 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25534 msgid "Enhanced Metafile"
25535 msgstr "Enhanced Metafile"
25536
25537 #: lib/configure.py:907
25538 msgid "LyXBlogger"
25539 msgstr "LyXBlogger"
25540
25541 #: lib/configure.py:1113
25542 msgid "gnuplot"
25543 msgstr "gnuplot"
25544
25545 #: lib/configure.py:1113
25546 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25547 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25548
25549 #: lib/configure.py:1186
25550 msgid "LyX Archive (zip)"
25551 msgstr "LyX archívum (zip)"
25552
25553 #: lib/configure.py:1189
25554 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25555 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25556
25557 #: src/Author.cpp:57
25558 #, c-format
25559 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25560 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25561
25562 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25563 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25564 msgid "ERROR!"
25565 msgstr "HIBA!"
25566
25567 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25568 msgid "No year"
25569 msgstr "Nincs év"
25570
25571 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25572 msgid "Bibliography entry not found!"
25573 msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés nincs meg!"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:419
25576 msgid "Disk Error: "
25577 msgstr "Lemez hiba: "
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:420
25580 #, c-format
25581 msgid ""
25582 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25583 msgstr ""
25584 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25585 "van?)"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:548
25588 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25589 msgstr ""
25590 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25591 "vannak!\n"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25594 msgid "Save failed! Document is lost."
25595 msgstr "Sikertelen mentés! A dokumentum elvesztett."
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:554
25598 msgid "Attempting to close changed document!"
25599 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:563
25602 #, c-format
25603 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25604 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25607 #, c-format
25608 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25609 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25612 msgid "Document header error"
25613 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:979
25616 msgid "\\begin_header is missing"
25617 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:1003
25620 msgid "\\begin_document is missing"
25621 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25624 #: src/Buffer.cpp:2940
25625 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25626 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25629 msgid ""
25630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25631 "xcolor/ulem are installed.\n"
25632 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25633 "LaTeX preamble."
25634 msgstr ""
25635 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25636 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25637 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25638 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25641 msgid ""
25642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25643 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25644 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25645 "LaTeX preamble."
25646 msgstr ""
25647 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25648 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25649 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25650 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25654 msgid "Index"
25655 msgstr "Tárgymutató"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:1167
25658 msgid "File Not Found"
25659 msgstr "Fájl nincs meg"
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:1168
25662 #, c-format
25663 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25664 msgstr "A fájl nem olvasható: `%1$s'."
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25667 msgid "Document format failure"
25668 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:1197
25671 #, c-format
25672 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25673 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:1266
25676 #, c-format
25677 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25678 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:1293
25681 msgid "Conversion failed"
25682 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:1294
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25688 "it could not be created."
25689 msgstr ""
25690 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
25691 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:1304
25694 msgid "Conversion script not found"
25695 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:1305
25698 #, c-format
25699 msgid ""
25700 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25701 "could not be found."
25702 msgstr ""
25703 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
25704 "átalakító parancsfájlt."
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25707 msgid "Conversion script failed"
25708 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:1329
25711 #, c-format
25712 msgid ""
25713 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25714 "convert it."
25715 msgstr ""
25716 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25717 "tudja átalakítani."
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:1336
25720 #, c-format
25721 msgid ""
25722 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25723 "it."
25724 msgstr ""
25725 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25726 "tudja átalakítani."
25727
25728 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25729 msgid "File is read-only"
25730 msgstr "Csak olvasható fájl"
25731
25732 #: src/Buffer.cpp:1393
25733 #, c-format
25734 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25735 msgstr ""
25736 "A %1$s fájl nem írható, mert a csak olvasható tulajdonsága be van kapcsolva."
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:1402
25739 #, c-format
25740 msgid ""
25741 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25742 "overwrite this file?"
25743 msgstr ""
25744 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
25745 "felülírja?"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:1404
25748 msgid "Overwrite modified file?"
25749 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25754 msgid "&Overwrite"
25755 msgstr "&Felülírja"
25756
25757 #: src/Buffer.cpp:1467
25758 msgid "Backup failure"
25759 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:1468
25762 #, c-format
25763 msgid ""
25764 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25765 "Please check whether the directory exists and is writable."
25766 msgstr ""
25767 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25768 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25769
25770 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25771 msgid "Write failure"
25772 msgstr "Írási hiba"
25773
25774 #: src/Buffer.cpp:1505
25775 #, c-format
25776 msgid ""
25777 "The file has successfully been saved as:\n"
25778 "  %1$s.\n"
25779 "But LyX could not move it to:\n"
25780 "  %2$s.\n"
25781 "Your original file has been backed up to:\n"
25782 "  %3$s"
25783 msgstr ""
25784 "A fájlt sikeresen el van mentve, mint:\n"
25785 "  %1$s.\n"
25786 "De a LyX nem tudja áthelyezni ide:\n"
25787 "  %2$s.\n"
25788 "Az eredeti fájl biztonsági másolata itt:\n"
25789 "  %3$s"
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:1516
25792 #, c-format
25793 msgid ""
25794 "Cannot move saved file to:\n"
25795 "  %1$s.\n"
25796 "But the file has successfully been saved as:\n"
25797 "  %2$s."
25798 msgstr ""
25799 "Mentett fájl nem mozgatható ide:\n"
25800 "  %1$s.\n"
25801 "De a fájl sikeresen mentve ide:\n"
25802 "  %2$s."
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:1532
25805 #, c-format
25806 msgid "Saving document %1$s..."
25807 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:1547
25810 msgid " could not write file!"
25811 msgstr " a fájl nem írható!"
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:1555
25814 msgid " done."
25815 msgstr " kész."
25816
25817 #: src/Buffer.cpp:1570
25818 #, c-format
25819 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25820 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
25821
25822 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25823 #, c-format
25824 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25825 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
25826
25827 #: src/Buffer.cpp:1583
25828 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25829 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
25830
25831 #: src/Buffer.cpp:1597
25832 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25833 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
25834
25835 #: src/Buffer.cpp:1702
25836 msgid "Iconv software exception Detected"
25837 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:1702
25840 #, c-format
25841 msgid ""
25842 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25843 "installed"
25844 msgstr ""
25845 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
25846 "program, jól van feltelepítve"
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:1729
25849 #, c-format
25850 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25851 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:1732
25854 msgid ""
25855 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25856 "chosen encoding.\n"
25857 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25858 msgstr ""
25859 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
25860 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:1739
25863 msgid "iconv conversion failed"
25864 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:1744
25867 msgid "conversion failed"
25868 msgstr "átalakítás nem sikerült"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:1860
25871 msgid "Uncodable character in file path"
25872 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:1862
25875 #, c-format
25876 msgid ""
25877 "The path of your document\n"
25878 "(%1$s)\n"
25879 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25880 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25881 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25882 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25883 "\n"
25884 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25885 "(such as utf8) or change the file path name."
25886 msgstr ""
25887 "A dokumentumának elérési útja\n"
25888 "(%1$s)\n"
25889 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban (ami %2$s) nem "
25890 "írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos kimenetet fog eredményezni, kivéve ha a "
25891 "TEXINPUTS tartalmazza a dokumentum könyvtárát és nem használ explicit "
25892 "relatív elérési utat (azaz útvonal './' vagy '../'-vel kezdődik) a "
25893 "preambulumban vagy egy ERT-ben.\n"
25894 "\n"
25895 "Gond esetén, válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25896 "vagy változtassa meg az elérési útvonal nevét."
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:1929
25899 #, c-format
25900 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25901 msgstr "A %1$s nyelveket csak a Babel támogatja."
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:1930
25904 #, c-format
25905 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25906 msgstr "A %1$s nyelvet csak a Babel támogatja."
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:1940
25909 #, c-format
25910 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25911 msgstr ""
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:1941
25914 #, c-format
25915 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25916 msgstr ""
25917
25918 #: src/Buffer.cpp:1947
25919 msgid "Incompatible Languages!"
25920 msgstr "Inkompatibilis nyelvek!"
25921
25922 #: src/Buffer.cpp:1949
25923 #, c-format
25924 msgid ""
25925 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25926 "because they require conflicting language packages:\n"
25927 "%1$s%2$s"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:2259
25931 msgid "Running chktex..."
25932 msgstr "Chktex futtatása..."
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:2273
25935 msgid "chktex failure"
25936 msgstr "chktex hiba"
25937
25938 #: src/Buffer.cpp:2274
25939 msgid "Could not run chktex successfully."
25940 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
25941
25942 #: src/Buffer.cpp:2632
25943 #, c-format
25944 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25945 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
25946
25947 #: src/Buffer.cpp:2736
25948 #, c-format
25949 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25950 msgstr "Hiba a %1$s formátumba való exportálás közben."
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:2745
25953 #, fuzzy
25954 msgid "Error generating literate programming code."
25955 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:2821
25958 #, c-format
25959 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25960 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
25961
25962 #: src/Buffer.cpp:2856
25963 #, c-format
25964 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25965 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
25966
25967 #: src/Buffer.cpp:2913
25968 msgid "Error viewing the output file."
25969 msgstr "Hiba a kimeneti fájl megtekintése közben."
25970
25971 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25972 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25974 msgid "Invalid filename"
25975 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25979 msgid ""
25980 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25981 "through LaTeX: "
25982 msgstr ""
25983 "A következő fájlnév problémát okozhat, amikor az exportált fájlt a LaTeX "
25984 "feldolgozza: "
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25988 msgid "Problematic filename for DVI"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25993 msgid ""
25994 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25995 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25996 msgstr ""
25997 "A következő fájlnév problémát okozhat amikor az exportált fájlt a LaTeX "
25998 "feldolgozza és megnyitjuk az eredmény DVI-t: "
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26001 msgid "Export Warning!"
26002 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:3318
26005 msgid ""
26006 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26007 "BibTeX will be unable to find them."
26008 msgstr ""
26009 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26010 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26011
26012 #: src/Buffer.cpp:3950
26013 #, c-format
26014 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26015 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:3954
26018 #, c-format
26019 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26020 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26021
26022 #: src/Buffer.cpp:4006
26023 msgid "Preview source code"
26024 msgstr "Forráskód előnézete"
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:4008
26027 msgid "Preview preamble"
26028 msgstr "Preambulum előnézete"
26029
26030 #: src/Buffer.cpp:4010
26031 #, fuzzy
26032 msgid "Preview body"
26033 msgstr "Előnézet kész"
26034
26035 #: src/Buffer.cpp:4025
26036 msgid "Plain text does not have a preamble."
26037 msgstr ""
26038
26039 #: src/Buffer.cpp:4130
26040 #, c-format
26041 msgid "Auto-saving %1$s"
26042 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26043
26044 #: src/Buffer.cpp:4186
26045 msgid "Autosave failed!"
26046 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26047
26048 #: src/Buffer.cpp:4247
26049 msgid "Autosaving current document..."
26050 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26051
26052 #: src/Buffer.cpp:4372
26053 msgid "Couldn't export file"
26054 msgstr "A fájl nem exportálható"
26055
26056 #: src/Buffer.cpp:4373
26057 #, c-format
26058 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26059 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26062 msgid "File name error"
26063 msgstr "Fájlnév hiba"
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:4436
26066 #, c-format
26067 msgid ""
26068 "The directory path to the document\n"
26069 "%1$s\n"
26070 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26071 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26072 msgstr ""
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26075 msgid "Document export cancelled."
26076 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:4556
26079 #, c-format
26080 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26081 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:4563
26084 #, c-format
26085 msgid "Document exported as %1$s"
26086 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26087
26088 #: src/Buffer.cpp:4632
26089 #, c-format
26090 msgid ""
26091 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26092 "\n"
26093 "Recover emergency save?"
26094 msgstr ""
26095 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26096 "\n"
26097 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26098
26099 #: src/Buffer.cpp:4635
26100 msgid "Load emergency save?"
26101 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26102
26103 #: src/Buffer.cpp:4636
26104 msgid "&Recover"
26105 msgstr "&Helyreállítás"
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:4636
26108 msgid "&Load Original"
26109 msgstr "&Eredeti betöltése"
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:4647
26112 #, c-format
26113 msgid ""
26114 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26115 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26116 msgstr ""
26117
26118 #: src/Buffer.cpp:4654
26119 msgid "Document was successfully recovered."
26120 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:4656
26123 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26124 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:4657
26127 #, c-format
26128 msgid ""
26129 "Remove emergency file now?\n"
26130 "(%1$s)"
26131 msgstr ""
26132 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26133 "(%1$s)"
26134
26135 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
26136 msgid "Delete emergency file?"
26137 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26138
26139 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
26140 #, fuzzy
26141 msgid "&Keep"
26142 msgstr "Megtart"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:4666
26145 msgid "Emergency file deleted"
26146 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:4667
26149 msgid "Do not forget to save your file now!"
26150 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:4674
26153 msgid "Remove emergency file now?"
26154 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26155
26156 #: src/Buffer.cpp:4697
26157 #, c-format
26158 msgid ""
26159 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26160 "\n"
26161 "Load the backup instead?"
26162 msgstr ""
26163 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26164 "\n"
26165 "Inkább azt töltsem be?"
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:4699
26168 msgid "Load backup?"
26169 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26170
26171 #: src/Buffer.cpp:4700
26172 msgid "&Load backup"
26173 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:4700
26176 msgid "Load &original"
26177 msgstr "&Eredeti betöltése"
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:4710
26180 #, c-format
26181 msgid ""
26182 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26183 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26184 msgstr ""
26185
26186 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26187 msgid "Senseless!!! "
26188 msgstr "Értelmetlen!!! "
26189
26190 #: src/Buffer.cpp:5303
26191 #, c-format
26192 msgid "Document %1$s reloaded."
26193 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:5306
26196 #, c-format
26197 msgid "Could not reload document %1$s."
26198 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem tölthető újra."
26199
26200 #: src/BufferParams.cpp:508
26201 #, fuzzy
26202 msgid ""
26203 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26204 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26205 msgstr ""
26206 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26207 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26208
26209 #: src/BufferParams.cpp:510
26210 #, fuzzy
26211 msgid ""
26212 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26213 "are inserted into formulas"
26214 msgstr ""
26215 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26216 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26217
26218 #: src/BufferParams.cpp:512
26219 #, fuzzy
26220 msgid ""
26221 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26222 "formulas"
26223 msgstr ""
26224 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26225 "beszúrjuk a képletekbe"
26226
26227 #: src/BufferParams.cpp:514
26228 msgid ""
26229 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26230 "inserted into formulas"
26231 msgstr ""
26232 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26233 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26234
26235 #: src/BufferParams.cpp:516
26236 msgid ""
26237 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26238 "into formulas"
26239 msgstr ""
26240 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26241 "beszúrjuk a képletekbe"
26242
26243 #: src/BufferParams.cpp:518
26244 #, fuzzy
26245 msgid ""
26246 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26247 "inserted into formulas"
26248 msgstr ""
26249 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26250 "beszúrjuk a képletekbe"
26251
26252 #: src/BufferParams.cpp:520
26253 #, fuzzy
26254 msgid ""
26255 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26256 "inserted into formulas"
26257 msgstr ""
26258 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26259 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26260
26261 #: src/BufferParams.cpp:522
26262 #, fuzzy
26263 msgid ""
26264 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26265 "subscript is inserted into formulas"
26266 msgstr ""
26267 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26268 "beszúrjuk a képletekbe"
26269
26270 #: src/BufferParams.cpp:524
26271 #, fuzzy
26272 msgid ""
26273 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26274 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26275 msgstr ""
26276 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26277 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26278
26279 #: src/BufferParams.cpp:526
26280 #, fuzzy
26281 msgid ""
26282 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26283 "decoration 'utilde'"
26284 msgstr ""
26285 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26286 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26287
26288 #: src/BufferParams.cpp:731
26289 #, c-format
26290 msgid ""
26291 "The selected document class\n"
26292 "\t%1$s\n"
26293 "requires external files that are not available.\n"
26294 "The document class can still be used, but the\n"
26295 "document cannot be compiled until the following\n"
26296 "prerequisites are installed:\n"
26297 "\t%2$s\n"
26298 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26299 "User's Guide for more information."
26300 msgstr ""
26301
26302 #: src/BufferParams.cpp:740
26303 msgid "Document class not available"
26304 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26305
26306 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
26307 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
26308 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
26309 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26310 msgid "LyX Warning: "
26311 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26312
26313 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
26314 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
26315 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26316 msgid "uncodable character"
26317 msgstr "kódolhatatlan jel"
26318
26319 #: src/BufferParams.cpp:2171
26320 msgid "Uncodable character in user preamble"
26321 msgstr "Kódolhatatlan karakter a felhasználó preambulumban"
26322
26323 #: src/BufferParams.cpp:2173
26324 #, fuzzy, c-format
26325 msgid ""
26326 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26327 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26328 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26329 "output.\n"
26330 "\n"
26331 "Please select an appropriate document encoding\n"
26332 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26333 msgstr ""
26334 "A szerző név '%1$s',\n"
26335 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26336 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26337 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26338 "\n"
26339 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26340 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26341
26342 #: src/BufferParams.cpp:2462
26343 #, fuzzy, c-format
26344 msgid ""
26345 "The layout file:\n"
26346 "%1$s\n"
26347 "could not be found. A default textclass with default\n"
26348 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26349 "correct output."
26350 msgstr ""
26351 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26352 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26353 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26354 "beállítások dialógusablakban."
26355
26356 #: src/BufferParams.cpp:2468
26357 msgid "Document class not found"
26358 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26359
26360 #: src/BufferParams.cpp:2475
26361 #, fuzzy, c-format
26362 msgid ""
26363 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26364 "%1$s\n"
26365 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26366 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26367 "correct output."
26368 msgstr ""
26369 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26370 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26371 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26372 "beállítások dialógusablakban."
26373
26374 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26375 msgid "Could not load class"
26376 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26377
26378 #: src/BufferParams.cpp:2534
26379 msgid "Error reading internal layout information"
26380 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26381
26382 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26383 msgid "Read Error"
26384 msgstr "Olvasási hiba"
26385
26386 #: src/BufferView.cpp:194
26387 msgid "No more insets"
26388 msgstr "Nincs több betét"
26389
26390 #: src/BufferView.cpp:798
26391 msgid "Save bookmark"
26392 msgstr "Könyvjelző mentése"
26393
26394 #: src/BufferView.cpp:1014
26395 msgid "Converting document to new document class..."
26396 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26397
26398 #: src/BufferView.cpp:1059
26399 msgid "Document is read-only"
26400 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26401
26402 #: src/BufferView.cpp:1061
26403 msgid "Document has been modified externally"
26404 msgstr "A dokumentum külsőleg módosult"
26405
26406 #: src/BufferView.cpp:1070
26407 msgid "This portion of the document is deleted."
26408 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26409
26410 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
26411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26412 msgid "Absolute filename expected."
26413 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26414
26415 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
26416 #, c-format
26417 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26418 msgstr "A '%1$s' dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26419
26420 #: src/BufferView.cpp:1393
26421 msgid "No further undo information"
26422 msgstr "Nincs több visszavonás"
26423
26424 #: src/BufferView.cpp:1413
26425 msgid "No further redo information"
26426 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26427
26428 #: src/BufferView.cpp:1639
26429 msgid "Mark off"
26430 msgstr "Jel ki"
26431
26432 #: src/BufferView.cpp:1645
26433 msgid "Mark on"
26434 msgstr "Jel be"
26435
26436 #: src/BufferView.cpp:1652
26437 msgid "Mark removed"
26438 msgstr "Jel eltávolítva"
26439
26440 #: src/BufferView.cpp:1655
26441 msgid "Mark set"
26442 msgstr "Jel beállítva"
26443
26444 #: src/BufferView.cpp:1747
26445 msgid "Statistics for the selection:"
26446 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26447
26448 #: src/BufferView.cpp:1749
26449 msgid "Statistics for the document:"
26450 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26451
26452 #: src/BufferView.cpp:1752
26453 #, c-format
26454 msgid "%1$d words"
26455 msgstr "%1$d szó"
26456
26457 #: src/BufferView.cpp:1754
26458 msgid "One word"
26459 msgstr "Egy szó"
26460
26461 #: src/BufferView.cpp:1757
26462 #, c-format
26463 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26464 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26465
26466 #: src/BufferView.cpp:1760
26467 msgid "One character (including blanks)"
26468 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26469
26470 #: src/BufferView.cpp:1763
26471 #, c-format
26472 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26473 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26474
26475 #: src/BufferView.cpp:1766
26476 msgid "One character (excluding blanks)"
26477 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26478
26479 #: src/BufferView.cpp:1768
26480 msgid "Statistics"
26481 msgstr "Statisztika"
26482
26483 #: src/BufferView.cpp:1989
26484 #, c-format
26485 msgid ""
26486 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: src/BufferView.cpp:1991
26490 #, c-format
26491 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26492 msgstr ""
26493
26494 #: src/BufferView.cpp:1999
26495 msgid "Branch name"
26496 msgstr "Változatnév"
26497
26498 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26499 msgid "Branch already exists"
26500 msgstr "Változat már létezik"
26501
26502 #: src/BufferView.cpp:2883
26503 #, c-format
26504 msgid "Inserting document %1$s..."
26505 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26506
26507 #: src/BufferView.cpp:2894
26508 #, c-format
26509 msgid "Document %1$s inserted."
26510 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26511
26512 #: src/BufferView.cpp:2896
26513 #, c-format
26514 msgid "Could not insert document %1$s"
26515 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26516
26517 #: src/BufferView.cpp:3307
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "Could not read the specified document\n"
26521 "%1$s\n"
26522 "due to the error: %2$s"
26523 msgstr ""
26524 "A %1$s dokumentum\n"
26525 "nem olvasható,\n"
26526 "%2$s hiba miatt"
26527
26528 #: src/BufferView.cpp:3309
26529 msgid "Could not read file"
26530 msgstr "A fájl nem olvasható"
26531
26532 #: src/BufferView.cpp:3316
26533 #, c-format
26534 msgid ""
26535 "%1$s\n"
26536 " is not readable."
26537 msgstr ""
26538 "%1$s\n"
26539 " nem olvasható.."
26540
26541 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26542 msgid "Could not open file"
26543 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26544
26545 #: src/BufferView.cpp:3324
26546 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26547 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26548
26549 #: src/BufferView.cpp:3325
26550 msgid ""
26551 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26552 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26553 "If this does not give the correct result\n"
26554 "then please change the encoding of the file\n"
26555 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26556 msgstr ""
26557 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26558 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26559 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26560 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26561 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26562
26563 #: src/Changes.cpp:370
26564 msgid "Uncodable character in author name"
26565 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26566
26567 #: src/Changes.cpp:371
26568 #, fuzzy, c-format
26569 msgid ""
26570 "The author name '%1$s',\n"
26571 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26572 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26573 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26574 "\n"
26575 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26576 "or change the spelling of the author name."
26577 msgstr ""
26578 "A szerző név '%1$s',\n"
26579 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26580 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26581 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26582 "\n"
26583 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26584 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26585
26586 #: src/Chktex.cpp:65
26587 #, c-format
26588 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26589 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$s"
26590
26591 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26593 msgid "none"
26594 msgstr "színtelen"
26595
26596 #: src/Color.cpp:204
26597 msgid "black"
26598 msgstr "fekete"
26599
26600 #: src/Color.cpp:205
26601 msgid "white"
26602 msgstr "fehér"
26603
26604 #: src/Color.cpp:206
26605 msgid "blue"
26606 msgstr "kék"
26607
26608 #: src/Color.cpp:207
26609 msgid "brown"
26610 msgstr "barna"
26611
26612 #: src/Color.cpp:208
26613 msgid "cyan"
26614 msgstr "ciánkék"
26615
26616 #: src/Color.cpp:209
26617 msgid "darkgray"
26618 msgstr "sötét szürke"
26619
26620 #: src/Color.cpp:210
26621 msgid "gray"
26622 msgstr "szürke"
26623
26624 #: src/Color.cpp:211
26625 msgid "green"
26626 msgstr "zöld"
26627
26628 #: src/Color.cpp:212
26629 msgid "lightgray"
26630 msgstr "világos szürke"
26631
26632 #: src/Color.cpp:213
26633 msgid "lime"
26634 msgstr "lime"
26635
26636 #: src/Color.cpp:214
26637 msgid "magenta"
26638 msgstr "bíbor"
26639
26640 #: src/Color.cpp:215
26641 msgid "olive"
26642 msgstr "oliva"
26643
26644 #: src/Color.cpp:216
26645 msgid "orange"
26646 msgstr "narancs"
26647
26648 #: src/Color.cpp:217
26649 msgid "pink"
26650 msgstr "rózsaszín"
26651
26652 #: src/Color.cpp:218
26653 msgid "purple"
26654 msgstr "lila"
26655
26656 #: src/Color.cpp:219
26657 msgid "red"
26658 msgstr "vörös"
26659
26660 #: src/Color.cpp:220
26661 msgid "teal"
26662 msgstr "zöldeskék"
26663
26664 #: src/Color.cpp:221
26665 msgid "violet"
26666 msgstr "ibolya"
26667
26668 #: src/Color.cpp:222
26669 msgid "yellow"
26670 msgstr "sárga"
26671
26672 #: src/Color.cpp:223
26673 msgid "cursor"
26674 msgstr "kurzor"
26675
26676 #: src/Color.cpp:224
26677 msgid "background"
26678 msgstr "háttér"
26679
26680 #: src/Color.cpp:225
26681 msgid "text"
26682 msgstr "szöveg"
26683
26684 #: src/Color.cpp:226
26685 msgid "selection"
26686 msgstr "kijelölés"
26687
26688 #: src/Color.cpp:227
26689 msgid "selected text"
26690 msgstr "kijelölt szöveg"
26691
26692 #: src/Color.cpp:229
26693 msgid "LaTeX text"
26694 msgstr "LaTeX szöveg"
26695
26696 #: src/Color.cpp:230
26697 msgid "inline completion"
26698 msgstr "kiegészítés sorban"
26699
26700 #: src/Color.cpp:232
26701 msgid "non-unique inline completion"
26702 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
26703
26704 #: src/Color.cpp:234
26705 msgid "previewed snippet"
26706 msgstr "előnézet rész"
26707
26708 #: src/Color.cpp:235
26709 msgid "note label"
26710 msgstr "jegyzet címke"
26711
26712 #: src/Color.cpp:236
26713 msgid "note background"
26714 msgstr "megjegyzés háttere"
26715
26716 #: src/Color.cpp:237
26717 msgid "comment label"
26718 msgstr "megjegyzés címke"
26719
26720 #: src/Color.cpp:238
26721 msgid "comment background"
26722 msgstr "megjegyzés háttere"
26723
26724 #: src/Color.cpp:239
26725 msgid "greyedout inset label"
26726 msgstr "kiszürkített betét címke"
26727
26728 #: src/Color.cpp:240
26729 msgid "greyedout inset text"
26730 msgstr "kiszürkített betét szövege"
26731
26732 #: src/Color.cpp:241
26733 msgid "greyedout inset background"
26734 msgstr "kiszürkített betét háttér"
26735
26736 #: src/Color.cpp:242
26737 msgid "phantom inset text"
26738 msgstr "fantom betét szövege"
26739
26740 #: src/Color.cpp:243
26741 msgid "shaded box"
26742 msgstr "árnyékolt keret"
26743
26744 #: src/Color.cpp:244
26745 msgid "listings background"
26746 msgstr "forráskódok háttére"
26747
26748 #: src/Color.cpp:245
26749 msgid "branch label"
26750 msgstr "változat címke"
26751
26752 #: src/Color.cpp:246
26753 msgid "footnote label"
26754 msgstr "lábjegyzet címke"
26755
26756 #: src/Color.cpp:247
26757 msgid "index label"
26758 msgstr "tárgyszó címke"
26759
26760 #: src/Color.cpp:248
26761 msgid "margin note label"
26762 msgstr "széljegyzet "
26763
26764 #: src/Color.cpp:249
26765 msgid "URL label"
26766 msgstr "URL címke"
26767
26768 #: src/Color.cpp:250
26769 msgid "URL text"
26770 msgstr "URL szöveg"
26771
26772 #: src/Color.cpp:251
26773 msgid "depth bar"
26774 msgstr "mélységjelölő"
26775
26776 #: src/Color.cpp:252
26777 #, fuzzy
26778 msgid "scroll indicator"
26779 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
26780
26781 #: src/Color.cpp:253
26782 msgid "language"
26783 msgstr "nyelv"
26784
26785 #: src/Color.cpp:254
26786 msgid "command inset"
26787 msgstr "parancsbetét"
26788
26789 #: src/Color.cpp:255
26790 msgid "command inset background"
26791 msgstr "parancsbetét háttere"
26792
26793 #: src/Color.cpp:256
26794 msgid "command inset frame"
26795 msgstr "parancsbetét kerete"
26796
26797 #: src/Color.cpp:257
26798 msgid "special character"
26799 msgstr "speciális jel"
26800
26801 #: src/Color.cpp:258
26802 msgid "math"
26803 msgstr "képlet"
26804
26805 #: src/Color.cpp:259
26806 msgid "math background"
26807 msgstr "képlet (háttere)"
26808
26809 #: src/Color.cpp:260
26810 msgid "graphics background"
26811 msgstr "kép háttere"
26812
26813 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26814 msgid "math macro background"
26815 msgstr "képlet makró (háttere)"
26816
26817 #: src/Color.cpp:262
26818 msgid "math frame"
26819 msgstr "képlet (kerete)"
26820
26821 #: src/Color.cpp:263
26822 msgid "math corners"
26823 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
26824
26825 #: src/Color.cpp:264
26826 msgid "math line"
26827 msgstr "képlet (vonal)"
26828
26829 #: src/Color.cpp:266
26830 msgid "math macro hovered background"
26831 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
26832
26833 #: src/Color.cpp:267
26834 msgid "math macro label"
26835 msgstr "képlet makró (címke)"
26836
26837 #: src/Color.cpp:268
26838 msgid "math macro frame"
26839 msgstr "képlet makró (kerete)"
26840
26841 #: src/Color.cpp:269
26842 msgid "math macro blended out"
26843 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
26844
26845 #: src/Color.cpp:270
26846 msgid "math macro old parameter"
26847 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
26848
26849 #: src/Color.cpp:271
26850 msgid "math macro new parameter"
26851 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
26852
26853 #: src/Color.cpp:272
26854 msgid "collapsible inset text"
26855 msgstr "becsukható betét szövege"
26856
26857 #: src/Color.cpp:273
26858 msgid "collapsible inset frame"
26859 msgstr "becsukható betét kerete"
26860
26861 #: src/Color.cpp:274
26862 msgid "inset background"
26863 msgstr "betét háttér"
26864
26865 #: src/Color.cpp:275
26866 msgid "inset frame"
26867 msgstr "betét kerete"
26868
26869 #: src/Color.cpp:276
26870 msgid "LaTeX error"
26871 msgstr "LaTeX hiba"
26872
26873 #: src/Color.cpp:277
26874 msgid "end-of-line marker"
26875 msgstr "sorvégejelölő"
26876
26877 #: src/Color.cpp:278
26878 msgid "appendix marker"
26879 msgstr "függelék jelölő"
26880
26881 #: src/Color.cpp:279
26882 msgid "change bar"
26883 msgstr "változás jelölő"
26884
26885 #: src/Color.cpp:280
26886 msgid "deleted text"
26887 msgstr "törölt szöveg"
26888
26889 #: src/Color.cpp:281
26890 msgid "added text"
26891 msgstr "hozzáadott szöveg"
26892
26893 #: src/Color.cpp:282
26894 msgid "changed text 1st author"
26895 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
26896
26897 #: src/Color.cpp:283
26898 msgid "changed text 2nd author"
26899 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
26900
26901 #: src/Color.cpp:284
26902 msgid "changed text 3rd author"
26903 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
26904
26905 #: src/Color.cpp:285
26906 msgid "changed text 4th author"
26907 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
26908
26909 #: src/Color.cpp:286
26910 msgid "changed text 5th author"
26911 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
26912
26913 #: src/Color.cpp:287
26914 msgid "deleted text modifier"
26915 msgstr "szöveg módosító törlése"
26916
26917 #: src/Color.cpp:288
26918 msgid "added space markers"
26919 msgstr "további helyjelölők"
26920
26921 #: src/Color.cpp:289
26922 msgid "table line"
26923 msgstr "táblázat vonal"
26924
26925 #: src/Color.cpp:290
26926 msgid "table on/off line"
26927 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
26928
26929 #: src/Color.cpp:292
26930 msgid "bottom area"
26931 msgstr "alsó terület"
26932
26933 #: src/Color.cpp:293
26934 msgid "new page"
26935 msgstr "új oldal"
26936
26937 #: src/Color.cpp:294
26938 msgid "page break / line break"
26939 msgstr "oldaltörés / sortörés"
26940
26941 #: src/Color.cpp:295
26942 msgid "button frame"
26943 msgstr "gomb kerete"
26944
26945 #: src/Color.cpp:296
26946 msgid "button background"
26947 msgstr "gomb háttere"
26948
26949 #: src/Color.cpp:297
26950 msgid "button background under focus"
26951 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
26952
26953 #: src/Color.cpp:298
26954 msgid "paragraph marker"
26955 msgstr "Bekezdés jelölő"
26956
26957 #: src/Color.cpp:299
26958 msgid "preview frame"
26959 msgstr "keret előnézete"
26960
26961 #: src/Color.cpp:300
26962 msgid "inherit"
26963 msgstr "örökölt"
26964
26965 #: src/Color.cpp:301
26966 msgid "regexp frame"
26967 msgstr "regexp kerete"
26968
26969 #: src/Color.cpp:302
26970 msgid "ignore"
26971 msgstr "mellőz"
26972
26973 #: src/Converter.cpp:308
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26977 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26978 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26979 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26980 "actually need it, instead.</p>"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: src/Converter.cpp:317
26984 msgid "Security Warning"
26985 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
26986
26987 #: src/Converter.cpp:330
26988 #, c-format
26989 msgid ""
26990 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26991 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26992 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26993 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: src/Converter.cpp:337
26997 #, c-format
26998 msgid ""
26999 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27000 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27001 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27002 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: src/Converter.cpp:347
27006 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: src/Converter.cpp:349
27010 msgid ""
27011 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27012 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27013 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27014 "i>.)"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: src/Converter.cpp:358
27018 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: src/Converter.cpp:359
27022 msgid "An external converter requires your authorization"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: src/Converter.cpp:362
27026 msgid ""
27027 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27028 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: src/Converter.cpp:365
27032 msgid ""
27033 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27034 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: src/Converter.cpp:369
27038 msgid "Do &not allow"
27039 msgstr "&Nem engedélyez"
27040
27041 #: src/Converter.cpp:369
27042 msgid "Do &not run"
27043 msgstr "&Nem futtat"
27044
27045 #: src/Converter.cpp:370
27046 msgid "A&llow"
27047 msgstr "&Enged"
27048
27049 #: src/Converter.cpp:370
27050 msgid "&Run"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: src/Converter.cpp:372
27054 msgid "&Always allow for this document"
27055 msgstr "Mindig engedélyez erre &a dokumentumra"
27056
27057 #: src/Converter.cpp:373
27058 msgid "&Always run for this document"
27059 msgstr "Mindig futtat erre &a dokumentumra"
27060
27061 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27062 #: src/Converter.cpp:762
27063 msgid "Cannot convert file"
27064 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27065
27066 #: src/Converter.cpp:452
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27070 "Define a converter in the preferences."
27071 msgstr ""
27072 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27073 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27074
27075 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
27076 msgid "Pygments driver command not found!"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27080 msgid ""
27081 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27082 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27083 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27084 "is named differently, to add the following line to the\n"
27085 "document preamble:\n"
27086 "\n"
27087 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27088 "\n"
27089 "where 'driver' is name of the driver command."
27090 msgstr ""
27091
27092 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27093 msgid "Executing command: "
27094 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27095
27096 #: src/Converter.cpp:691
27097 msgid "Build errors"
27098 msgstr "Fordítási hibák"
27099
27100 #: src/Converter.cpp:692
27101 msgid "There were errors during the build process."
27102 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27103
27104 #: src/Converter.cpp:697
27105 #, c-format
27106 msgid ""
27107 "An error occurred while running:\n"
27108 "%1$s"
27109 msgstr ""
27110 "hiba történt futatás közben:\n"
27111 "%1$s"
27112
27113 #: src/Converter.cpp:720
27114 #, c-format
27115 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27116 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27117
27118 #: src/Converter.cpp:764
27119 #, c-format
27120 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27121 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27122
27123 #: src/Converter.cpp:765
27124 #, c-format
27125 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27126 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27127
27128 #: src/Converter.cpp:807
27129 msgid "Running LaTeX..."
27130 msgstr "LaTeX futtatása..."
27131
27132 #: src/Converter.cpp:833
27133 #, c-format
27134 msgid ""
27135 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27136 "log %1$s."
27137 msgstr ""
27138 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27139 "fájlt: %1$s."
27140
27141 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27142 msgid "LaTeX failed"
27143 msgstr "LaTeX sikertelen"
27144
27145 #: src/Converter.cpp:839
27146 #, c-format
27147 msgid ""
27148 "The external program\n"
27149 "%1$s\n"
27150 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27151 "program's error (check the logs). "
27152 msgstr ""
27153
27154 #: src/Converter.cpp:845
27155 msgid "Output is empty"
27156 msgstr "A kimenet üres"
27157
27158 #: src/Converter.cpp:846
27159 msgid "No output file was generated."
27160 msgstr "Nem készült kimeneti fájl."
27161
27162 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
27163 msgid ", Inset: "
27164 msgstr ", Betét: "
27165
27166 #: src/Cursor.cpp:1062
27167 msgid ", Cell: "
27168 msgstr ""
27169
27170 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
27171 msgid ", Position: "
27172 msgstr ", Pozíció: "
27173
27174 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27175 #, c-format
27176 msgid ""
27177 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27178 "not been pasted."
27179 msgstr ""
27180
27181 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27182 #, c-format
27183 msgid ""
27184 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27185 "not been pasted."
27186 msgstr ""
27187
27188 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27189 msgid "Uncodable content"
27190 msgstr "Kódolhatatlan tartalom"
27191
27192 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27193 #, fuzzy, c-format
27194 msgid ""
27195 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27196 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27197 msgstr ""
27198 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27199 "\n"
27200 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27201
27202 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27203 msgid "Unknown branch"
27204 msgstr "Ismeretlen változat"
27205
27206 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27207 msgid "&Don't Add"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27211 #, fuzzy, c-format
27212 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27213 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27214
27215 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27216 #, fuzzy
27217 msgid "Layout Not Found"
27218 msgstr "Nem találtam"
27219
27220 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27221 #, fuzzy, c-format
27222 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27223 msgstr ""
27224 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27225 "%2$s-ról %3$s-ra"
27226
27227 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27228 #, fuzzy, c-format
27229 msgid ""
27230 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27231 "%3$s'."
27232 msgstr ""
27233 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27234 "%2$s-ról %3$s-ra"
27235
27236 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27237 msgid "Undefined flex inset"
27238 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27239
27240 #: src/Exporter.cpp:45
27241 #, c-format
27242 msgid ""
27243 "The file %1$s already exists.\n"
27244 "\n"
27245 "Do you want to overwrite that file?"
27246 msgstr ""
27247 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27248 "\n"
27249 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27250
27251 #: src/Exporter.cpp:48
27252 msgid "Overwrite file?"
27253 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27254
27255 #: src/Exporter.cpp:50
27256 msgid "&Keep file"
27257 msgstr "Fájl &megörzése"
27258
27259 #: src/Exporter.cpp:51
27260 msgid "Overwrite &all"
27261 msgstr "&Mindet felülírja"
27262
27263 #: src/Exporter.cpp:51
27264 msgid "&Cancel export"
27265 msgstr "&exportálás megszakítása"
27266
27267 #: src/Exporter.cpp:97
27268 msgid "Couldn't copy file"
27269 msgstr "A fájl nem másolható"
27270
27271 #: src/Exporter.cpp:98
27272 #, c-format
27273 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27274 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27275
27276 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27278 msgid "Roman"
27279 msgstr "Roman"
27280
27281 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27283 msgid "Sans Serif"
27284 msgstr "Sans Serif"
27285
27286 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27288 msgid "Typewriter"
27289 msgstr "Írógép"
27290
27291 #: src/Font.cpp:60
27292 msgid "Symbol"
27293 msgstr "Szimbólum"
27294
27295 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27296 #: src/Font.cpp:77
27297 msgid "Inherit"
27298 msgstr "Öröklés"
27299
27300 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27301 msgid "Medium"
27302 msgstr "Normál"
27303
27304 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27305 msgid "Upright"
27306 msgstr "Álló"
27307
27308 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27309 msgid "Italic"
27310 msgstr "Dőlt"
27311
27312 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27313 msgid "Slanted"
27314 msgstr "Döntött"
27315
27316 #: src/Font.cpp:68
27317 msgid "Smallcaps"
27318 msgstr "Kiskapitális"
27319
27320 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27321 msgid "Increase"
27322 msgstr "Növel"
27323
27324 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27325 msgid "Decrease"
27326 msgstr "Csökkent"
27327
27328 #: src/Font.cpp:77
27329 msgid "Toggle"
27330 msgstr "Váltás"
27331
27332 #: src/Font.cpp:163
27333 #, c-format
27334 msgid "Emphasis %1$s, "
27335 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27336
27337 #: src/Font.cpp:166
27338 #, c-format
27339 msgid "Underline %1$s, "
27340 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27341
27342 #: src/Font.cpp:169
27343 #, fuzzy, c-format
27344 msgid "Strike out %1$s, "
27345 msgstr "Kapitális %1$s, "
27346
27347 #: src/Font.cpp:172
27348 #, fuzzy, c-format
27349 msgid "Cross out %1$s, "
27350 msgstr "Kapitális %1$s, "
27351
27352 #: src/Font.cpp:175
27353 #, c-format
27354 msgid "Double underline %1$s, "
27355 msgstr "Dupla aláhúzás %1$s, "
27356
27357 #: src/Font.cpp:178
27358 #, c-format
27359 msgid "Wavy underline %1$s, "
27360 msgstr "Hullámos aláhúzás %1$s, "
27361
27362 #: src/Font.cpp:181
27363 #, c-format
27364 msgid "Noun %1$s, "
27365 msgstr "Kapitális %1$s, "
27366
27367 #: src/Font.cpp:195
27368 #, c-format
27369 msgid "Language: %1$s, "
27370 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27371
27372 #: src/Font.cpp:198
27373 #, c-format
27374 msgid "Number %1$s"
27375 msgstr "Szám %1$s"
27376
27377 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27378 msgid "Cannot view file"
27379 msgstr "A fájl nem jeleníthető meg"
27380
27381 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27382 #, c-format
27383 msgid "File does not exist: %1$s"
27384 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27385
27386 #: src/Format.cpp:682
27387 #, c-format
27388 msgid "No information for viewing %1$s"
27389 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27390
27391 #: src/Format.cpp:692
27392 #, c-format
27393 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27394 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27395
27396 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27397 msgid "Cannot edit file"
27398 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27399
27400 #: src/Format.cpp:751
27401 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27402 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27403
27404 #: src/Format.cpp:764
27405 #, c-format
27406 msgid "No information for editing %1$s"
27407 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27408
27409 #: src/Format.cpp:775
27410 #, c-format
27411 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27412 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27413
27414 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27415 #, fuzzy
27416 msgid "Could not find bind file"
27417 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27418
27419 #: src/KeyMap.cpp:230
27420 #, fuzzy, c-format
27421 msgid ""
27422 "Unable to find the bind file\n"
27423 "%1$s.\n"
27424 "Please check your installation."
27425 msgstr ""
27426 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27427 "include fájl olvasása közben.\n"
27428 "Ellenőrizze a program beállításait."
27429
27430 #: src/KeyMap.cpp:237
27431 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27432 msgstr "Nem találom a 'cua.bind' fájlt"
27433
27434 #: src/KeyMap.cpp:238
27435 #, fuzzy
27436 msgid ""
27437 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27438 "Please check your installation."
27439 msgstr ""
27440 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27441 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27442
27443 #: src/KeyMap.cpp:245
27444 #, c-format
27445 msgid ""
27446 "Unable to find the bind file\n"
27447 "%1$s.\n"
27448 "Falling back to default."
27449 msgstr ""
27450
27451 #: src/KeySequence.cpp:181
27452 msgid "   options: "
27453 msgstr "   opciók: "
27454
27455 #: src/LaTeX.cpp:58
27456 #, c-format
27457 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27458 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27459
27460 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27461 msgid "Running Index Processor."
27462 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27463
27464 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27465 msgid "Running BibTeX."
27466 msgstr "BibTeX futtatása."
27467
27468 #: src/LaTeX.cpp:481
27469 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27470 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27471
27472 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27473 msgid "BibTeX error: "
27474 msgstr "BibTeX error: "
27475
27476 #: src/LaTeX.cpp:1383
27477 msgid "Biber error: "
27478 msgstr "Biber hiba: "
27479
27480 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27481 msgid "Font not available"
27482 msgstr "Betűkészlet nem elérhető"
27483
27484 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27485 #, c-format
27486 msgid ""
27487 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27488 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27489 msgstr ""
27490
27491 #: src/LyX.cpp:148
27492 msgid "Could not read configuration file"
27493 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27494
27495 #: src/LyX.cpp:149
27496 #, c-format
27497 msgid ""
27498 "Error while reading the configuration file\n"
27499 "%1$s.\n"
27500 "Please check your installation."
27501 msgstr ""
27502 "%1$s hiba történt,\n"
27503 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27504 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27505
27506 #: src/LyX.cpp:402
27507 msgid "The following files could not be loaded:"
27508 msgstr "A következő fájlokat nem lehet betölteni:"
27509
27510 #: src/LyX.cpp:443
27511 #, c-format
27512 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27513 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27514
27515 #: src/LyX.cpp:445
27516 msgid "Cannot remove temporary directory"
27517 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27518
27519 #: src/LyX.cpp:450
27520 #, c-format
27521 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27522 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27523
27524 #: src/LyX.cpp:479
27525 #, c-format
27526 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27527 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27528
27529 #: src/LyX.cpp:497
27530 msgid "Missing filename for this operation."
27531 msgstr "Hiányzó fájlnév ehhez a művelethez."
27532
27533 #: src/LyX.cpp:546
27534 #, c-format
27535 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27536 msgstr ""
27537
27538 #: src/LyX.cpp:593
27539 msgid "No textclass is found"
27540 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27541
27542 #: src/LyX.cpp:594
27543 #, fuzzy
27544 msgid ""
27545 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27546 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27547 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27548 msgstr ""
27549 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27550 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27551 "kilép a LyX-ből."
27552
27553 #: src/LyX.cpp:598
27554 msgid "&Reconfigure"
27555 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27556
27557 #: src/LyX.cpp:599
27558 msgid "&Without LaTeX"
27559 msgstr "LaTeX &nélkül"
27560
27561 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27562 msgid "&Continue"
27563 msgstr "&Folytatás"
27564
27565 #: src/LyX.cpp:703
27566 msgid ""
27567 "SIGHUP signal caught!\n"
27568 "Bye."
27569 msgstr ""
27570 "SIGHUP jelzést fogtam!\n"
27571 "Viszlát."
27572
27573 #: src/LyX.cpp:707
27574 msgid ""
27575 "SIGFPE signal caught!\n"
27576 "Bye."
27577 msgstr ""
27578 "SIGFPE jelzést fogtam!\n"
27579 "Viszlát."
27580
27581 #: src/LyX.cpp:710
27582 msgid ""
27583 "SIGSEGV signal caught!\n"
27584 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27585 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27586 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27587 "Bye."
27588 msgstr ""
27589 "SIGSEGV jelzést fogtam!\n"
27590 "Bocsánat, de talált egy hibát a LyX-ben, remélem hogy nem vesztett semmilyen "
27591 "adatot.\n"
27592 "Kérem olvassa el a hibajelentési utasításokat a 'Segítség ->Bevezetés' "
27593 "menüpontban és küldje el nekünk, ha szükséges. Köszönjük.\n"
27594 "Viszlát."
27595
27596 #: src/LyX.cpp:726
27597 msgid "LyX crashed!"
27598 msgstr "LyX összeomlás!"
27599
27600 #: src/LyX.cpp:760
27601 msgid "LyX: "
27602 msgstr "LyX: "
27603
27604 #: src/LyX.cpp:1009
27605 msgid "Could not create temporary directory"
27606 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27607
27608 #: src/LyX.cpp:1010
27609 #, c-format
27610 msgid ""
27611 "Could not create a temporary directory in\n"
27612 "\"%1$s\"\n"
27613 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27614 msgstr ""
27615 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27616 "\"%1$s\"\n"
27617 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27618 "írható, majd próbálja újra!"
27619
27620 #: src/LyX.cpp:1074
27621 msgid "Missing user LyX directory"
27622 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27623
27624 #: src/LyX.cpp:1075
27625 #, c-format
27626 msgid ""
27627 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27628 "It is needed to keep your own configuration."
27629 msgstr ""
27630 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27631 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27632
27633 #: src/LyX.cpp:1080
27634 msgid "&Create directory"
27635 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27636
27637 #: src/LyX.cpp:1081
27638 msgid "&Exit LyX"
27639 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27640
27641 #: src/LyX.cpp:1082
27642 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27643 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27644
27645 #: src/LyX.cpp:1086
27646 #, c-format
27647 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27648 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27649
27650 #: src/LyX.cpp:1091
27651 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27652 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27653
27654 #: src/LyX.cpp:1164
27655 msgid "List of supported debug flags:"
27656 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27657
27658 #: src/LyX.cpp:1168
27659 #, c-format
27660 msgid "Setting debug level to %1$s"
27661 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27662
27663 #: src/LyX.cpp:1179
27664 msgid ""
27665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27666 "Command line switches (case sensitive):\n"
27667 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27668 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27669 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27670 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27672 "                  select the features to debug.\n"
27673 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27674 "\t-x [--execute] command\n"
27675 "                  where command is a lyx command.\n"
27676 "\t-e [--export] fmt\n"
27677 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27678 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27679 "Name\n"
27680 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27681 "name\n"
27682 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27683 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27684 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27685 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27686 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27687 "                  and filename is the destination filename.\n"
27688 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27689 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27690 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27691 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27692 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27693 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27694 "files,\n"
27695 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27696 "export.\n"
27697 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27698 "consumed.\n"
27699 "\t--ignore-error-message which\n"
27700 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27701 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27702 "values:\n"
27703 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27704 "\t-n [--no-remote]\n"
27705 "                  open documents in a new instance\n"
27706 "\t-r [--remote]\n"
27707 "                  open documents in an already running instance\n"
27708 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27709 "\t-v [--verbose]\n"
27710 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27711 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27712 "\t-version  summarize version and build info\n"
27713 "Check the LyX man page for more details."
27714 msgstr ""
27715 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
27716 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
27717 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
27718 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
27719 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
27720 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
27721 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
27722 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
27723 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
27724 "\t-x [--execute] parancs\n"
27725 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
27726 "\t-e [--export] fmt\n"
27727 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
27728 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
27729 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
27730 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
27731 "nevétől\n"
27732 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
27733 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
27734 "használja a\n"
27735 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
27736 "számít.\n"
27737 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
27738 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
27739 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
27740 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
27741 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
27742 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
27743 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
27744 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
27745 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
27746 "kötegelt exportálás során,\n"
27747 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
27748 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
27749 "\t--ignore-error-message which\n"
27750 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
27751 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
27752 "értékek:\n"
27753 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27754 "\t-n [--no-remote]\n"
27755 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
27756 "\t-r [--remote]\n"
27757 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
27758 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
27759 "\t-v [--verbose]\n"
27760 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
27761 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
27762 "\n"
27763 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
27764 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
27765
27766 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27767 msgid "  Git commit hash "
27768 msgstr ""
27769
27770 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27771 msgid "No system directory"
27772 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
27773
27774 #: src/LyX.cpp:1244
27775 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27776 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
27777
27778 #: src/LyX.cpp:1255
27779 msgid "No user directory"
27780 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
27781
27782 #: src/LyX.cpp:1256
27783 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27784 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
27785
27786 #: src/LyX.cpp:1267
27787 msgid "Incomplete command"
27788 msgstr "Befejezetlen parancs"
27789
27790 #: src/LyX.cpp:1268
27791 msgid "Missing command string after --execute switch"
27792 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
27793
27794 #: src/LyX.cpp:1279
27795 #, fuzzy
27796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27797 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27798
27799 #: src/LyX.cpp:1284
27800 #, fuzzy
27801 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27802 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27803
27804 #: src/LyX.cpp:1297
27805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27806 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27807
27808 #: src/LyX.cpp:1310
27809 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27810 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
27811
27812 #: src/LyX.cpp:1315
27813 msgid "Missing filename for --import"
27814 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3091
27817 msgid ""
27818 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27819 "legal words?"
27820 msgstr ""
27821 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
27822 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3095
27825 msgid ""
27826 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27827 "document."
27828 msgstr ""
27829 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
27830 "nyelve."
27831
27832 #: src/LyXRC.cpp:3103
27833 msgid ""
27834 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27835 "automatically by what you type."
27836 msgstr ""
27837 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
27838 "azzal, amit gépel."
27839
27840 #: src/LyXRC.cpp:3107
27841 msgid ""
27842 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27843 "class change."
27844 msgstr ""
27845 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
27846 "osztályváltozás után."
27847
27848 #: src/LyXRC.cpp:3111
27849 msgid ""
27850 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27851 msgstr ""
27852 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
27853 "biztonsági mentés."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3118
27856 msgid ""
27857 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27858 "the backup file in the same directory as the original file."
27859 msgstr ""
27860 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
27861 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
27862
27863 #: src/LyXRC.cpp:3122
27864 msgid ""
27865 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27866 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27867 msgstr ""
27868 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
27869 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3126
27872 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27873 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
27874
27875 #: src/LyXRC.cpp:3130
27876 msgid ""
27877 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27878 "its global and local bind/ directories."
27879 msgstr ""
27880 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
27881 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
27882
27883 #: src/LyXRC.cpp:3134
27884 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27885 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3138
27888 msgid ""
27889 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27890 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27891 msgstr ""
27892 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27893 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3145
27896 msgid ""
27897 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27898 "undesired effects."
27899 msgstr ""
27900
27901 #: src/LyXRC.cpp:3149
27902 msgid ""
27903 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27904 "prevent undesired effects."
27905 msgstr ""
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3156
27908 msgid ""
27909 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27910 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27911 msgstr ""
27912 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
27913 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
27914
27915 #: src/LyXRC.cpp:3164
27916 #, fuzzy
27917 msgid ""
27918 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27919 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27920 "the top of the screen"
27921 msgstr ""
27922 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
27923 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
27924
27925 #: src/LyXRC.cpp:3168
27926 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27927 msgstr ""
27928
27929 #: src/LyXRC.cpp:3172
27930 #, fuzzy
27931 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27932 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
27933
27934 #: src/LyXRC.cpp:3176
27935 msgid ""
27936 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27937 "inside."
27938 msgstr ""
27939 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
27940 "kurzor belül van."
27941
27942 #: src/LyXRC.cpp:3181
27943 #, no-c-format
27944 msgid ""
27945 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27946 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27947 msgstr ""
27948 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
27949 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
27950
27951 #: src/LyXRC.cpp:3185
27952 msgid ""
27953 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27954 "look in its global and local commands/ directories."
27955 msgstr ""
27956 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
27957 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
27958
27959 #: src/LyXRC.cpp:3189
27960 msgid ""
27961 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27962 msgstr ""
27963
27964 #: src/LyXRC.cpp:3193
27965 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27966 msgstr ""
27967
27968 #: src/LyXRC.cpp:3197
27969 msgid ""
27970 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27971 "shown after the change has been made.)"
27972 msgstr ""
27973 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
27974 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
27975
27976 #: src/LyXRC.cpp:3201
27977 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27978 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
27979
27980 #: src/LyXRC.cpp:3205
27981 msgid ""
27982 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27983 "LyX was started from."
27984 msgstr ""
27985 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
27986 "könyvtára."
27987
27988 #: src/LyXRC.cpp:3209
27989 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27990 msgstr ""
27991 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
27992 "lehetnek."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3213
27995 msgid ""
27996 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27997 "value selects the directory LyX was started from."
27998 msgstr ""
27999 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28000 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28001
28002 #: src/LyXRC.cpp:3217
28003 msgid ""
28004 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28005 "recommended for non-English languages."
28006 msgstr ""
28007 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28008 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28009
28010 #: src/LyXRC.cpp:3224
28011 msgid ""
28012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28013 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28014 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28015 msgstr ""
28016 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28017 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28018 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28019
28020 #: src/LyXRC.cpp:3228
28021 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28022 msgstr ""
28023 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28024 "LaTeX)"
28025
28026 #: src/LyXRC.cpp:3232
28027 msgid ""
28028 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28029 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28030 msgstr ""
28031 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28032 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28033 "használtaktól."
28034
28035 #: src/LyXRC.cpp:3236
28036 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28037 msgstr ""
28038
28039 #: src/LyXRC.cpp:3245
28040 msgid ""
28041 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28042 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28043 msgstr ""
28044 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28045 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28046
28047 #: src/LyXRC.cpp:3249
28048 msgid ""
28049 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28050 "document."
28051 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28052
28053 #: src/LyXRC.cpp:3253
28054 msgid ""
28055 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28056 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28057
28058 #: src/LyXRC.cpp:3257
28059 msgid ""
28060 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28061 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28062 "name of the second language."
28063 msgstr ""
28064 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28065 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28066 "nevével."
28067
28068 #: src/LyXRC.cpp:3261
28069 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28070 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28071
28072 #: src/LyXRC.cpp:3265
28073 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28074 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28075
28076 #: src/LyXRC.cpp:3269
28077 msgid ""
28078 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28079 "\\documentclass."
28080 msgstr ""
28081 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28082 "használni."
28083
28084 #: src/LyXRC.cpp:3273
28085 msgid ""
28086 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28087 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28088 msgstr ""
28089 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28090 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28091
28092 #: src/LyXRC.cpp:3277
28093 msgid ""
28094 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28095 "document is the default language."
28096 msgstr ""
28097 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28098 "alapértelmezett nyelv."
28099
28100 #: src/LyXRC.cpp:3281
28101 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28102 msgstr ""
28103 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28104 "kurzort."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3285
28107 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28108 msgstr ""
28109 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28110 "fájlokat."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3289
28113 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28114 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28115
28116 #: src/LyXRC.cpp:3293
28117 msgid ""
28118 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28119 "of the document."
28120 msgstr ""
28121 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28122 "kiemeléséhez."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3297
28125 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28126 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28127
28128 #: src/LyXRC.cpp:3301
28129 msgid "The completion popup delay."
28130 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3305
28133 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28134 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3309
28137 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28138 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28139
28140 #: src/LyXRC.cpp:3313
28141 msgid ""
28142 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28143 msgstr ""
28144 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28145 "után."
28146
28147 #: src/LyXRC.cpp:3317
28148 msgid ""
28149 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28150 "available."
28151 msgstr ""
28152 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3321
28155 msgid "The inline completion delay."
28156 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3325
28159 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28160 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28161
28162 #: src/LyXRC.cpp:3329
28163 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28164 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28165
28166 #: src/LyXRC.cpp:3333
28167 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28168 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28169
28170 #: src/LyXRC.cpp:3337
28171 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28172 msgstr ""
28173
28174 #: src/LyXRC.cpp:3341
28175 #, c-format
28176 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28177 msgstr ""
28178 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28179 "menüben."
28180
28181 #: src/LyXRC.cpp:3346
28182 #, fuzzy
28183 msgid ""
28184 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28185 "variable.\n"
28186 "Use the OS native format."
28187 msgstr ""
28188 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28189 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28190
28191 #: src/LyXRC.cpp:3352
28192 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28193 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28194
28195 #: src/LyXRC.cpp:3356
28196 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28197 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28198
28199 #: src/LyXRC.cpp:3360
28200 msgid "Scale the preview size to suit."
28201 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28202
28203 #: src/LyXRC.cpp:3364
28204 msgid "The option to print out in landscape."
28205 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28206
28207 #: src/LyXRC.cpp:3368
28208 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28209 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28210
28211 #: src/LyXRC.cpp:3372
28212 msgid "The option to specify paper type."
28213 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28214
28215 #: src/LyXRC.cpp:3376
28216 msgid ""
28217 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28218 msgstr ""
28219 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28220
28221 #: src/LyXRC.cpp:3380
28222 msgid ""
28223 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28224 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28225 msgstr ""
28226
28227 #: src/LyXRC.cpp:3384
28228 msgid ""
28229 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28230 "wrong, override the setting here."
28231 msgstr ""
28232 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28233 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28234
28235 #: src/LyXRC.cpp:3390
28236 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28237 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28238
28239 #: src/LyXRC.cpp:3399
28240 msgid ""
28241 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28242 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28243 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28244 msgstr ""
28245 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28246 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28247 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28248 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28249
28250 #: src/LyXRC.cpp:3403
28251 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28252 msgstr ""
28253 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28254
28255 #: src/LyXRC.cpp:3408
28256 #, no-c-format
28257 msgid ""
28258 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28259 "roughly the same size as on paper."
28260 msgstr ""
28261 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28262 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28263
28264 #: src/LyXRC.cpp:3412
28265 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28266 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28267
28268 #: src/LyXRC.cpp:3416
28269 msgid ""
28270 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28271 "\".out\". Only for advanced users."
28272 msgstr ""
28273 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28274 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3423
28277 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28278 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28279
28280 #: src/LyXRC.cpp:3427
28281 msgid ""
28282 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28283 "when you quit LyX."
28284 msgstr ""
28285 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28286 "letörlődnek."
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3431
28289 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28290 msgstr ""
28291
28292 #: src/LyXRC.cpp:3435
28293 msgid ""
28294 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28295 "value selects the directory LyX was started from."
28296 msgstr ""
28297 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28298 "indítási könyvtárát jelenti."
28299
28300 #: src/LyXRC.cpp:3445
28301 #, fuzzy
28302 msgid ""
28303 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28304 "environment variable.\n"
28305 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28306 msgstr ""
28307 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28308 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3452
28311 msgid ""
28312 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28313 "will look in its global and local ui/ directories."
28314 msgstr ""
28315 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28316 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3462
28319 msgid ""
28320 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28321 "selection."
28322 msgstr ""
28323
28324 #: src/LyXRC.cpp:3466
28325 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28326 msgstr ""
28327 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3470
28330 msgid ""
28331 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28332 msgstr ""
28333 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28334 "teljesítményt."
28335
28336 #: src/LyXRC.cpp:3474
28337 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28338 msgstr ""
28339 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28340 "paper\"-t)"
28341
28342 #: src/LyXVC.cpp:49
28343 #, fuzzy, c-format
28344 msgid "%1$s lock"
28345 msgstr "%1$s Files"
28346
28347 #: src/LyXVC.cpp:111
28348 #, c-format
28349 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28350 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28351
28352 #: src/LyXVC.cpp:113
28353 msgid "Retrieve from version control?"
28354 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28355
28356 #: src/LyXVC.cpp:114
28357 msgid "&Retrieve"
28358 msgstr "&Visszahozás"
28359
28360 #: src/LyXVC.cpp:148
28361 msgid "Document not saved"
28362 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28363
28364 #: src/LyXVC.cpp:149
28365 msgid "You must save the document before it can be registered."
28366 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28367
28368 #: src/LyXVC.cpp:185
28369 msgid "LyX VC: Initial description"
28370 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28371
28372 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28373 msgid "(no initial description)"
28374 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28375
28376 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28377 msgid "LyX VC: Log message"
28378 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28379
28380 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28381 #: src/LyXVC.cpp:242
28382 msgid "(no log message)"
28383 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28384
28385 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28386 msgid "LyX VC: Log Message"
28387 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28388
28389 #: src/LyXVC.cpp:298
28390 #, c-format
28391 msgid ""
28392 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28393 "changes.\n"
28394 "\n"
28395 "Do you want to revert to the older version?"
28396 msgstr ""
28397 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28398 "aktuális változtatásokat.\n"
28399 "\n"
28400 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28401
28402 #: src/LyXVC.cpp:303
28403 msgid "Revert to stored version of document?"
28404 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28405
28406 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28407 msgid "&Revert"
28408 msgstr "&Visszatér"
28409
28410 #: src/Paragraph.cpp:2056
28411 msgid "Senseless with this layout!"
28412 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28413
28414 #: src/Paragraph.cpp:2117
28415 msgid "Alignment not permitted"
28416 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28417
28418 #: src/Paragraph.cpp:2118
28419 msgid ""
28420 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28421 "Setting to default."
28422 msgstr ""
28423 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28424 "Visszaállítva alapértékbe."
28425
28426 #: src/Text.cpp:420
28427 msgid "Unknown Inset"
28428 msgstr "Ismeretlen betét"
28429
28430 #: src/Text.cpp:533
28431 #, fuzzy
28432 msgid "Change tracking author index missing"
28433 msgstr "Változás követési hiba"
28434
28435 #: src/Text.cpp:534
28436 #, c-format
28437 msgid ""
28438 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28439 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28440 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28441 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28442 msgstr ""
28443
28444 #: src/Text.cpp:550
28445 msgid "Unknown token"
28446 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28447
28448 #: src/Text.cpp:921
28449 msgid ""
28450 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28451 "Tutorial."
28452 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28453
28454 #: src/Text.cpp:930
28455 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28456 msgstr ""
28457 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28458
28459 #: src/Text.cpp:941
28460 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28461 msgstr ""
28462
28463 #: src/Text.cpp:1909
28464 msgid "[Change Tracking] "
28465 msgstr "[Változás követés]"
28466
28467 #: src/Text.cpp:1917
28468 #, c-format
28469 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28470 msgstr ""
28471
28472 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28473 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28474 #, c-format
28475 msgid "Font: %1$s"
28476 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28477
28478 #: src/Text.cpp:1932
28479 #, c-format
28480 msgid ", Depth: %1$d"
28481 msgstr ", Mélység: %1$d"
28482
28483 #: src/Text.cpp:1938
28484 msgid ", Spacing: "
28485 msgstr ", sorköz: "
28486
28487 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28488 msgid "OneHalf"
28489 msgstr "Másfél"
28490
28491 #: src/Text.cpp:1950
28492 msgid "Other ("
28493 msgstr "Egyéb ("
28494
28495 #: src/Text.cpp:1960
28496 msgid ", Paragraph: "
28497 msgstr ", Bekezdés: "
28498
28499 #: src/Text.cpp:1961
28500 msgid ", Id: "
28501 msgstr ", Azon.: "
28502
28503 #: src/Text.cpp:1968
28504 msgid ", Char: 0x"
28505 msgstr ", Betű: 0x"
28506
28507 #: src/Text.cpp:1970
28508 msgid ", Boundary: "
28509 msgstr ", Határ: "
28510
28511 #: src/Text2.cpp:409
28512 msgid "No font change defined."
28513 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28514
28515 #: src/Text2.cpp:449
28516 msgid "Nothing to index!"
28517 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28518
28519 #: src/Text2.cpp:451
28520 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28521 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28522
28523 #: src/Text3.cpp:195
28524 msgid "Math editor mode"
28525 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28526
28527 #: src/Text3.cpp:197
28528 msgid "No valid math formula"
28529 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28530
28531 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28532 #, fuzzy
28533 msgid "Already in regular expression mode"
28534 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28535
28536 #: src/Text3.cpp:218
28537 #, fuzzy
28538 msgid "Regexp editor mode"
28539 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28540
28541 #: src/Text3.cpp:1542
28542 msgid "Layout "
28543 msgstr "Elrendezés "
28544
28545 #: src/Text3.cpp:1543
28546 msgid " not known"
28547 msgstr " ismeretlen"
28548
28549 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28550 msgid "Missing argument"
28551 msgstr "Hiányzó paraméter"
28552
28553 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28554 msgid "Character set"
28555 msgstr "Betűkészlet"
28556
28557 #: src/Text3.cpp:2530
28558 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28559 msgstr ""
28560
28561 #: src/Text3.cpp:2531
28562 msgid ""
28563 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28564 "The thesaurus is not functional.\n"
28565 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28566 "instructions."
28567 msgstr ""
28568
28569 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28570 msgid "Paragraph layout set"
28571 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28572
28573 #: src/TextClass.cpp:141
28574 msgid "Plain Layout"
28575 msgstr "Sima formátum"
28576
28577 #: src/TextClass.cpp:892
28578 msgid "Missing File"
28579 msgstr "Hiányzó fájl"
28580
28581 #: src/TextClass.cpp:893
28582 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28583 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28584
28585 #: src/TextClass.cpp:896
28586 msgid "Corrupt File"
28587 msgstr "Hibás fájl"
28588
28589 #: src/TextClass.cpp:897
28590 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28591 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28592
28593 #: src/TextClass.cpp:1680
28594 #, c-format
28595 msgid ""
28596 "The module %1$s has been requested by\n"
28597 "this document but has not been found in the list of\n"
28598 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28599 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28600 msgstr ""
28601 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28602 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28603 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28604 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28605
28606 #: src/TextClass.cpp:1685
28607 msgid "Module not available"
28608 msgstr "Modul nem elérhető"
28609
28610 #: src/TextClass.cpp:1691
28611 #, fuzzy, c-format
28612 msgid ""
28613 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28614 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28615 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28616 "Missing prerequisites:\n"
28617 "\t%2$s\n"
28618 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28619 msgstr ""
28620 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28621 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28622 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28623
28624 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28625 msgid "Package not available"
28626 msgstr "Csomag nem elérhető"
28627
28628 #: src/TextClass.cpp:1703
28629 #, c-format
28630 msgid "Error reading module %1$s\n"
28631 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28632
28633 #: src/TextClass.cpp:1715
28634 #, fuzzy, c-format
28635 msgid ""
28636 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28637 "this document but has not been found in the list of\n"
28638 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28639 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28640 msgstr ""
28641 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28642 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28643 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28644 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28645
28646 #: src/TextClass.cpp:1720
28647 #, fuzzy
28648 msgid "Cite Engine not available"
28649 msgstr "Modul nem elérhető"
28650
28651 #: src/TextClass.cpp:1726
28652 #, fuzzy, c-format
28653 msgid ""
28654 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28655 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28656 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28657 "Missing prerequisites:\n"
28658 "\t%2$s\n"
28659 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28660 msgstr ""
28661 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28662 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28663 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28664
28665 #: src/TextClass.cpp:1738
28666 #, fuzzy, c-format
28667 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28668 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28669
28670 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28672 msgid "unknown type!"
28673 msgstr "Ismeretlen típus"
28674
28675 #: src/TocBackend.cpp:263
28676 #, fuzzy, c-format
28677 msgid "Index Entries (%1$s)"
28678 msgstr "Tárgyszó"
28679
28680 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28681 msgid "Table of Contents"
28682 msgstr "Tartalomjegyzék"
28683
28684 #: src/TocBackend.cpp:280
28685 msgid "Changes"
28686 msgstr "Változások"
28687
28688 #: src/TocBackend.cpp:281
28689 msgid "Senseless"
28690 msgstr "Értelmetlen"
28691
28692 #: src/TocBackend.cpp:282
28693 msgid "Citations"
28694 msgstr "Hivatkozások"
28695
28696 #: src/TocBackend.cpp:283
28697 msgid "Labels and References"
28698 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28699
28700 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28701 msgid "Child Documents"
28702 msgstr "Aldokumentumok"
28703
28704 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28705 msgid "Graphics"
28706 msgstr "Kép"
28707
28708 #: src/TocBackend.cpp:287
28709 msgid "Equations"
28710 msgstr "Egyenletek"
28711
28712 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28713 msgid "External Material"
28714 msgstr "Külső anyag"
28715
28716 #: src/TocBackend.cpp:290
28717 msgid "Nomenclature Entries"
28718 msgstr "Szakkifejezés elemek"
28719
28720 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28721 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28722 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28723 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28725 msgid "Revision control error."
28726 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
28727
28728 #: src/VCBackend.cpp:64
28729 #, c-format
28730 msgid ""
28731 "Some problem occurred while running the command:\n"
28732 "'%1$s'."
28733 msgstr ""
28734 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
28735 "'%1$s'."
28736
28737 #: src/VCBackend.cpp:636
28738 msgid "Up-to-date"
28739 msgstr "Aktuális"
28740
28741 #: src/VCBackend.cpp:638
28742 msgid "Locally Modified"
28743 msgstr "Helyben módosult"
28744
28745 #: src/VCBackend.cpp:640
28746 msgid "Locally Added"
28747 msgstr "Helyi új fájl"
28748
28749 #: src/VCBackend.cpp:642
28750 msgid "Needs Merge"
28751 msgstr ""
28752
28753 #: src/VCBackend.cpp:644
28754 msgid "Needs Checkout"
28755 msgstr ""
28756
28757 #: src/VCBackend.cpp:646
28758 msgid "No CVS file"
28759 msgstr "Nincs CVS fájl"
28760
28761 #: src/VCBackend.cpp:648
28762 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: src/VCBackend.cpp:874
28766 msgid ""
28767 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28768 "You have to update from repository first or revert your changes."
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/VCBackend.cpp:879
28772 #, c-format
28773 msgid ""
28774 "Bad status when checking in changes.\n"
28775 "\n"
28776 "'%1$s'\n"
28777 "\n"
28778 msgstr ""
28779
28780 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28781 #, fuzzy, c-format
28782 msgid ""
28783 "Error when updating from repository.\n"
28784 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28785 "'%1$s'.\n"
28786 "\n"
28787 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28788 msgstr ""
28789 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
28790 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
28791 "'%1$s'.\n"
28792 "\n"
28793 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
28794 "dokumentumot."
28795
28796 #: src/VCBackend.cpp:962
28797 #, fuzzy, c-format
28798 msgid ""
28799 "There were detected changes in the working directory:\n"
28800 "%1$s\n"
28801 "\n"
28802 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28803 "revert back to the repository version."
28804 msgstr ""
28805 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
28806 "%1$s\n"
28807 "\n"
28808 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
28809 "preferálva.\n"
28810 "\n"
28811 "Folytassam?"
28812
28813 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28814 #: src/VCBackend.cpp:1531
28815 msgid "Changes detected"
28816 msgstr "Változásokat érzékeltem"
28817
28818 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28819 msgid "&Abort"
28820 msgstr ""
28821
28822 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28823 msgid "View &Log ..."
28824 msgstr "Napló &megjelenítése"
28825
28826 #: src/VCBackend.cpp:987
28827 #, fuzzy, c-format
28828 msgid ""
28829 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28830 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28831 "'%2$s'.\n"
28832 "\n"
28833 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28834 msgstr ""
28835 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
28836 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
28837 "'%1$s'.\n"
28838 "\n"
28839 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
28840 "dokumentumot."
28841
28842 #: src/VCBackend.cpp:1046
28843 #, c-format
28844 msgid ""
28845 "The document %1$s is not in repository.\n"
28846 "You have to check in the first revision before you can revert."
28847 msgstr ""
28848
28849 #: src/VCBackend.cpp:1054
28850 #, c-format
28851 msgid ""
28852 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28853 "The status '%2$s' is unexpected."
28854 msgstr ""
28855
28856 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28857 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28858 msgid "Error: Could not generate logfile."
28859 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
28860
28861 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28862 #, fuzzy
28863 msgid ""
28864 "Error when committing to repository.\n"
28865 "You have to manually resolve the problem.\n"
28866 "LyX will reopen the document after you press OK."
28867 msgstr ""
28868 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
28869 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
28870 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
28871
28872 #: src/VCBackend.cpp:1457
28873 #, fuzzy
28874 msgid ""
28875 "Error while acquiring write lock.\n"
28876 "Another user is most probably editing\n"
28877 "the current document now!\n"
28878 "Also check the access to the repository."
28879 msgstr ""
28880 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
28881 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
28882 "most az aktuális dokumentumot!\n"
28883 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
28884
28885 #: src/VCBackend.cpp:1463
28886 #, fuzzy
28887 msgid ""
28888 "Error while releasing write lock.\n"
28889 "Check the access to the repository."
28890 msgstr ""
28891 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
28892 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
28893
28894 #: src/VCBackend.cpp:1522
28895 #, c-format
28896 msgid ""
28897 "There were detected changes in the working directory:\n"
28898 "%1$s\n"
28899 "\n"
28900 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28901 "preferred.\n"
28902 "\n"
28903 "Continue?"
28904 msgstr ""
28905 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
28906 "%1$s\n"
28907 "\n"
28908 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
28909 "preferálva.\n"
28910 "\n"
28911 "Folytassam?"
28912
28913 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28915 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28916 msgid "&Yes"
28917 msgstr "&Igen"
28918
28919 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28921 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28922 msgid "&No"
28923 msgstr "&Nem"
28924
28925 #: src/VCBackend.cpp:1591
28926 msgid "SVN File Locking"
28927 msgstr "SVN fájl zárolás"
28928
28929 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28930 msgid "Locking property unset."
28931 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
28932
28933 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28934 msgid "Locking property set."
28935 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
28936
28937 #: src/VCBackend.cpp:1593
28938 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28939 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
28940
28941 #: src/VSpace.cpp:162
28942 msgid "Default skip"
28943 msgstr "Alap kihagyás"
28944
28945 #: src/VSpace.cpp:165
28946 msgid "Small skip"
28947 msgstr "Kis kihagyás"
28948
28949 #: src/VSpace.cpp:168
28950 msgid "Medium skip"
28951 msgstr "Normál kihagyás"
28952
28953 #: src/VSpace.cpp:171
28954 msgid "Big skip"
28955 msgstr "Nagy kihagyás"
28956
28957 #: src/VSpace.cpp:174
28958 msgid "Vertical fill"
28959 msgstr "Függőleges kitöltés"
28960
28961 #: src/VSpace.cpp:181
28962 msgid "protected"
28963 msgstr "védett"
28964
28965 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28966 #, c-format
28967 msgid ""
28968 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28969 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28970 msgstr ""
28971 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
28972 "\n"
28973 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
28974
28975 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28976 msgid "Reload saved document?"
28977 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
28978
28979 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28980 msgid "Yes, &Reload"
28981 msgstr "Igen, &Újratöltés"
28982
28983 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28984 msgid "No, &Keep Changes"
28985 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
28986
28987 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28988 #, c-format
28989 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28990 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
28991
28992 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28993 msgid "File not readable!"
28994 msgstr "Fájl nem olvasható!"
28995
28996 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28997 #, c-format
28998 msgid ""
28999 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29000 "\n"
29001 "Do you want to create a new document?"
29002 msgstr ""
29003 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29004 "\n"
29005 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29006
29007 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29008 msgid "Create new document?"
29009 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29010
29011 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29012 #, fuzzy
29013 msgid "&Yes, Create New Document"
29014 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29015
29016 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29017 msgid "&No, Do Not Create"
29018 msgstr ""
29019
29020 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29021 #, c-format
29022 msgid ""
29023 "The specified document template\n"
29024 "%1$s\n"
29025 "could not be read."
29026 msgstr ""
29027 "A megadott sablon\n"
29028 "%1$s\n"
29029 "nem olvasható."
29030
29031 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29032 msgid "Could not read template"
29033 msgstr "Sablon nem olvasható"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29036 msgid "Standard[[Bullets]]"
29037 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29040 msgid "Maths"
29041 msgstr "Képlet"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29044 msgid "Dings 1"
29045 msgstr "1. csoport"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29048 msgid "Dings 2"
29049 msgstr "2. csoport"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29052 msgid "Dings 3"
29053 msgstr "3. csoport"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29056 msgid "Dings 4"
29057 msgstr "4. csoport"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29060 msgid "Unavailable:"
29061 msgstr "Elérhetetlen:"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29064 #, c-format
29065 msgid "Unavailable: %1$s"
29066 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29069 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29070 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29071 msgid "Uncategorized"
29072 msgstr ""
29073
29074 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29075 msgid "Directories"
29076 msgstr "Könyvtárak"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29079 msgid "File"
29080 msgstr "Fájl"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29083 msgid "Master document"
29084 msgstr "Fődokumentum"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29087 msgid "Open files"
29088 msgstr "Nyitott fájlok"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29091 msgid "Manuals"
29092 msgstr "Kézikönyvek"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29095 #, c-format
29096 msgid ""
29097 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29098 "Continue searching from the beginning?"
29099 msgstr ""
29100
29101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29105 "Continue searching from the end?"
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29109 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29110 msgstr ""
29111
29112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29113 msgid "Advanced search cancelled by user"
29114 msgstr ""
29115
29116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29117 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29118 msgid "Wrap search?"
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29122 msgid "Nothing to search"
29123 msgstr "Nincs mit keresni"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29126 msgid "No open document(s) in which to search"
29127 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29130 msgid "Advanced Find and Replace"
29131 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29134 msgid "Float Settings"
29135 msgstr "Úsztatási beállítások"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29138 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29139 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29142 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29143 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29146 #, fuzzy
29147 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29148 msgstr ""
29149 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29150 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29153 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29154 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29157 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29158 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29161 #, fuzzy
29162 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29163 msgstr ""
29164 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29165 "változott a LyX ezen verziójában."
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29168 #, fuzzy
29169 msgid "for this version of LyX."
29170 msgstr "Használandó nyomtató"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29173 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29174 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29177 #, c-format
29178 msgid ""
29179 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29180 "1995--%1$s LyX Team"
29181 msgstr ""
29182 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29183 "1995--%1$s A LyX csapat"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29186 msgid ""
29187 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29188 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29189 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29190 "any later version."
29191 msgstr ""
29192 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29193 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29194 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29197 msgid ""
29198 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29199 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29200 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29201 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29202 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29203 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29204 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29205 msgstr ""
29206 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29207 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29208 "nélkül.\n"
29209 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29210 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29211 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29212 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29215 msgid "not released yet"
29216 msgstr "még nincs kiadva"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29219 #, c-format
29220 msgid ""
29221 "LyX Version %1$s\n"
29222 "(%2$s)"
29223 msgstr ""
29224 "LyX verzió %1$s\n"
29225 "(%2$s)"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29228 msgid "Built from git commit hash "
29229 msgstr ""
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29232 msgid "Library directory: "
29233 msgstr "Library könyvtár: "
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29236 msgid "User directory: "
29237 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29240 #, c-format
29241 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29242 msgstr ""
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29245 #, c-format
29246 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29247 msgstr ""
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29250 msgid "About LyX"
29251 msgstr "LyX névjegy"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29256 #, c-format
29257 msgid "LyX: %1$s"
29258 msgstr "LyX: %1$s"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29261 msgid "About %1"
29262 msgstr "%1 névjegy"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29265 msgid "Preferences"
29266 msgstr "Beállítások"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29269 msgid "Reconfigure"
29270 msgstr "Újrakonfigurálás"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29273 msgid "Quit %1"
29274 msgstr "Kilépés %1"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29277 msgid "Nothing to do"
29278 msgstr "Nincs mit tenni"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29281 msgid "Unknown action"
29282 msgstr "Ismeretlen művelet"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29285 #, fuzzy
29286 msgid "Command not handled"
29287 msgstr "Letiltott parancs"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29290 msgid "Command disabled"
29291 msgstr "Letiltott parancs"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29294 #, fuzzy
29295 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29296 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29299 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29300 msgstr ""
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29303 msgid "Running configure..."
29304 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29307 msgid "Reloading configuration..."
29308 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29311 msgid "System reconfiguration failed"
29312 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29315 #, fuzzy
29316 msgid ""
29317 "The system reconfiguration has failed.\n"
29318 "Default textclass is used but LyX may\n"
29319 "not be able to work properly.\n"
29320 "Please reconfigure again if needed."
29321 msgstr ""
29322 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29323 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29324 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29325 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29328 msgid "System reconfigured"
29329 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29332 msgid ""
29333 "The system has been reconfigured.\n"
29334 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29335 "updated document class specifications."
29336 msgstr ""
29337 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29338 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29339 "használatba vételéhez."
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29342 msgid "Exiting."
29343 msgstr "Kilépés."
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29346 #, c-format
29347 msgid "Opening help file %1$s..."
29348 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29351 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29352 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29355 #, c-format
29356 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29357 msgstr ""
29358 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29359 "újradefiniálni"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29362 #, fuzzy, c-format
29363 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29364 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29367 #, c-format
29368 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29369 msgstr ""
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29372 #, c-format
29373 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29374 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29377 msgid "Unable to save document defaults"
29378 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29382 msgid "Unknown function."
29383 msgstr "Ismeretlen funkció."
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29386 msgid "The current document was closed."
29387 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29390 msgid ""
29391 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29392 "documents and exit.\n"
29393 "\n"
29394 "Exception: "
29395 msgstr ""
29396 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29397 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29398 "\n"
29399 "Kivétel: "
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29403 msgid "Software exception Detected"
29404 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29407 msgid ""
29408 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29409 "unsaved documents and exit."
29410 msgstr ""
29411 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29412 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29416 msgid "Could not find UI definition file"
29417 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29420 #, fuzzy, c-format
29421 msgid ""
29422 "Error while reading the included file\n"
29423 "%1$s\n"
29424 "Please check your installation."
29425 msgstr ""
29426 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29427 "include fájl olvasása közben.\n"
29428 "Ellenőrizze a program beállításait."
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29431 msgid "Could not find default UI file"
29432 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29435 msgid ""
29436 "LyX could not find the default UI file!\n"
29437 "Please check your installation."
29438 msgstr ""
29439 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29440 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29443 #, fuzzy, c-format
29444 msgid ""
29445 "Error while reading the configuration file\n"
29446 "%1$s\n"
29447 "Falling back to default.\n"
29448 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29449 "check which User Interface file you are using."
29450 msgstr ""
29451 "Hiba történt a %1$s\n"
29452 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29453 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29454 "felhasználói felület fájlt használ."
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29457 #, fuzzy
29458 msgid "Bibliography Item Settings"
29459 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29462 msgid "BibTeX Bibliography"
29463 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29466 msgid ""
29467 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29468 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29469 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29470 "this is the place you should store it."
29471 msgstr ""
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29474 msgid "Biblatex Bibliography"
29475 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29478 #, fuzzy
29479 msgid "all reference units"
29480 msgstr "minden hivatkozás"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29489 msgid "Documents|#o#O"
29490 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29493 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29494 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29497 msgid "Select a BibTeX database to add"
29498 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29501 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29502 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29505 msgid "Select a BibTeX style"
29506 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29509 msgid "No frame"
29510 msgstr "Nincs keret"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29513 msgid "Simple rectangular frame"
29514 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29517 msgid "Oval frame, thin"
29518 msgstr "Ovális keret, vékony"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29521 msgid "Oval frame, thick"
29522 msgstr "Ovális keret, vastag"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29525 msgid "Drop shadow"
29526 msgstr "Vetett árnyék"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29529 msgid "Shaded background"
29530 msgstr "Árnyékolt háttér"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29533 msgid "Double rectangular frame"
29534 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29537 msgid "Depth"
29538 msgstr "Mélység"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29541 msgid "Total Height"
29542 msgstr "Teljes magasság"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29545 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29546 msgid "Makebox"
29547 msgstr ""
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29550 #, fuzzy
29551 msgid "Box Settings"
29552 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29555 msgid "Branch Settings"
29556 msgstr "Változat beállítások"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29559 msgid "Branch"
29560 msgstr "Változat"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29563 msgid "Activated"
29564 msgstr "Aktivált"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29567 msgid "Filename Suffix"
29568 msgstr "Fájlnév utótag"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29576 msgid "Yes"
29577 msgstr "Igen"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29586 msgid "No"
29587 msgstr "Nem"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29590 msgid "Enter new branch name"
29591 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29594 #, c-format
29595 msgid ""
29596 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29597 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29598 msgstr ""
29599 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29600 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29603 msgid "&Merge"
29604 msgstr ""
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29607 msgid "Renaming failed"
29608 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29611 msgid "The branch could not be renamed."
29612 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29615 msgid "Merge Changes"
29616 msgstr "Változások elfogadása"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29619 #, fuzzy
29620 msgid ""
29621 "Changed by %1\n"
29622 "\n"
29623 msgstr ""
29624 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29625 "\n"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29628 #, fuzzy
29629 msgid "Change made on %1\n"
29630 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29638 msgid "No change"
29639 msgstr "Nincs változás"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29642 msgid "Small Caps"
29643 msgstr "Kiskapitális"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29646 msgid "(Without)[[underlining]]"
29647 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29650 msgid "Single[[underlining]]"
29651 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29654 msgid "Double[[underlining]]"
29655 msgstr "Dupla[[underlining]]"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29658 msgid "Wavy"
29659 msgstr "Hullámos"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29662 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29663 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29666 msgid "Single[[strikethrough]]"
29667 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29670 msgid "With /"
29671 msgstr "/ jellel"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29674 msgid "(Without)[[color]]"
29675 msgstr "(nélkül)[[color]]"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29678 msgid "Text Style"
29679 msgstr "Szöveg stílus"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29682 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29683 #, fuzzy
29684 msgid "Clear text"
29685 msgstr "Üres oldal"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29688 msgid "All avail. citations"
29689 msgstr "Elérhető hivatkozások"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29692 msgid "Regular e&xpression"
29693 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29696 msgid "Case se&nsitive"
29697 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29700 msgid "Search as you &type"
29701 msgstr "&Keres gépelés közben"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29704 msgid ""
29705 "Ordered list of all cited references.\n"
29706 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29707 msgstr ""
29708 "Az idézett hivatkozások rendezett listája.\n"
29709 "Átrendezheti azokat, hozzáadhat vagy elvehet hivatkozást a bal oldal lévő "
29710 "gombokkal."
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29713 #, fuzzy
29714 msgid "General text befo&re:"
29715 msgstr "Általános"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29718 #, fuzzy
29719 msgid "General &text after:"
29720 msgstr "Általános"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29723 msgid ""
29724 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29725 "individual items, double-click on the respective entry above."
29726 msgstr ""
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29729 msgid ""
29730 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29731 "items, double-click on the respective entry above."
29732 msgstr ""
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29735 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29739 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29743 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29744 msgstr ""
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29747 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29748 msgstr ""
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29751 msgid "All references available for citing."
29752 msgstr "Minden elérhető hivatkozás."
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29755 msgid ""
29756 "All references available for citing.\n"
29757 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29758 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29759 msgstr ""
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29762 msgid "Keys"
29763 msgstr "Kulcsok"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29766 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29767 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29770 #, fuzzy
29771 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29772 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29775 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29776 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29779 msgid ""
29780 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29781 msgstr ""
29782 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29785 msgid ""
29786 "\n"
29787 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29788 msgstr ""
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29791 #, fuzzy
29792 msgid "Text before"
29793 msgstr "Szöve&g előtte:"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29796 msgid "Cite key"
29797 msgstr ""
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29800 #, fuzzy
29801 msgid "Text after"
29802 msgstr "Szöveg &utána:"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29805 msgid "LinkBack PDF"
29806 msgstr "LinkBack PDF"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29809 msgid "JPEG"
29810 msgstr "JPEG"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29813 msgid "pasted"
29814 msgstr "beillesztett"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29817 #, c-format
29818 msgid "%1$s Files"
29819 msgstr "%1$s Files"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29822 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29823 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29829 msgid "Canceled."
29830 msgstr "Törölve."
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29833 msgid "Overwrite external file?"
29834 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29837 #, c-format
29838 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29839 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29842 msgid "List of previous commands"
29843 msgstr "Előző parancsok listázása"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29846 msgid "Next command"
29847 msgstr "Következő parancs"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29850 msgid "Compare LyX files"
29851 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29854 msgid "Select document"
29855 msgstr "Dokumentum kiválasztása"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29860 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29861 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29864 #, fuzzy
29865 msgid "Error while comparing documents."
29866 msgstr "Dokumentum formázása..."
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29869 #, fuzzy
29870 msgid "Aborted"
29871 msgstr "importálva."
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29874 #, fuzzy
29875 msgid "Finished"
29876 msgstr "Finn"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29879 #, fuzzy
29880 msgid "Aborting process..."
29881 msgstr "Dokumentum formázása..."
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29884 #, fuzzy
29885 msgid "differences"
29886 msgstr "Hivatkozások"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29889 msgid "Compare different revisions"
29890 msgstr ""
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29893 msgid "big[[delimiter size]]"
29894 msgstr "normál[[határoló méret]]"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29897 msgid "Big[[delimiter size]]"
29898 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29901 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29902 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29905 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29906 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29909 msgid "Math Delimiter"
29910 msgstr "Képlet határolók"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29916 msgid "(None)"
29917 msgstr "(Nincs)"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29920 msgid "Variable"
29921 msgstr "Változó méret"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29924 msgid "Module not found!"
29925 msgstr "Nincs meg a modul!"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29928 msgid "Press button to check validity..."
29929 msgstr ""
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29932 msgid "Layout is valid!"
29933 msgstr "Elrendezés érvényes!"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29936 msgid "Layout is invalid!"
29937 msgstr ""
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29940 #, fuzzy
29941 msgid "Conversion to current format impossible!"
29942 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29945 #, fuzzy
29946 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29947 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29950 #, fuzzy
29951 msgid "Convert to current format"
29952 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29955 msgid "Document Settings"
29956 msgstr "Dokumentumbeállítások"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29960 msgid "Child Document"
29961 msgstr "Aldokumentum"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29964 #, fuzzy
29965 msgid "Include to Output"
29966 msgstr "dátum (kimenet)"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29969 msgid "10"
29970 msgstr "10"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29973 msgid "11"
29974 msgstr "11"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29977 msgid "12"
29978 msgstr "12"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29981 msgid "None (no fontenc)"
29982 msgstr ""
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29985 msgid ""
29986 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29987 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29988 msgstr ""
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29991 msgid "empty"
29992 msgstr "üres"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29995 msgid "plain"
29996 msgstr "sima"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29999 msgid "headings"
30000 msgstr "címek"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30003 msgid "fancy"
30004 msgstr "egyéb (fancy)"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30007 msgid "US letter"
30008 msgstr "US levél"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30011 msgid "US legal"
30012 msgstr "US legal"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30015 msgid "US executive"
30016 msgstr "US executive"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
30019 msgid "A0"
30020 msgstr "A0"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
30023 msgid "A1"
30024 msgstr "A1"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
30027 msgid "A2"
30028 msgstr "A2"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
30031 msgid "A3"
30032 msgstr "A3"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
30035 msgid "A4"
30036 msgstr "A4"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30039 msgid "A5"
30040 msgstr "A5"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30043 msgid "A6"
30044 msgstr "A6"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30047 msgid "B0"
30048 msgstr "B0"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30051 msgid "B1"
30052 msgstr "B1"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30055 msgid "B2"
30056 msgstr "B2"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
30059 msgid "B3"
30060 msgstr "B3"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30063 msgid "B4"
30064 msgstr "B4"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
30067 msgid "B5"
30068 msgstr "B5"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30071 msgid "B6"
30072 msgstr "B6"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30075 msgid "C0"
30076 msgstr "C0"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30079 msgid "C1"
30080 msgstr "C1"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
30083 msgid "C2"
30084 msgstr "C2"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
30087 msgid "C3"
30088 msgstr "C3"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30091 msgid "C4"
30092 msgstr "C4"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30095 msgid "C5"
30096 msgstr "C5"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30099 msgid "C6"
30100 msgstr "C6"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30103 msgid "JIS B0"
30104 msgstr "JIS B0"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30107 msgid "JIS B1"
30108 msgstr "JIS B1"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
30111 msgid "JIS B2"
30112 msgstr "JIS B2"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30115 msgid "JIS B3"
30116 msgstr "JIS B3"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30119 msgid "JIS B4"
30120 msgstr "JIS B4"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
30123 msgid "JIS B5"
30124 msgstr "JIS B5"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30127 msgid "JIS B6"
30128 msgstr "JIS B6"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30131 msgid "Language Default (no inputenc)"
30132 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
30135 msgid "Numbered"
30136 msgstr "Számozás"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
30139 msgid "Appears in TOC"
30140 msgstr "Megjelenik"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30143 msgid "Package"
30144 msgstr "Csomag"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30147 msgid "Load automatically"
30148 msgstr "Automatikus betöltés"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30151 msgid "Load always"
30152 msgstr "Mindig betölti"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30155 msgid "Do not load"
30156 msgstr "Ne töltse be"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30159 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30160 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30163 #, fuzzy, c-format
30164 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30165 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30168 #, fuzzy
30169 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30170 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30173 #, fuzzy, c-format
30174 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30175 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30179 #, fuzzy, c-format
30180 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30181 msgstr "%1$s és %2$s"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
30184 #, c-format
30185 msgid ""
30186 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30187 "all required packages (%2$s) installed."
30188 msgstr ""
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30192 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30193 msgstr ""
30194 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30195 "listájához."
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30198 msgid "Document Class"
30199 msgstr "Dokumentumosztály"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30202 msgid "Modules"
30203 msgstr "Modulok"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
30206 msgid "Local Layout"
30207 msgstr "Helyi formátum"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
30210 msgid "Text Layout"
30211 msgstr "Szöveg formátum"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30214 msgid "Page Margins"
30215 msgstr "Oldal margók"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30218 msgid "Colors"
30219 msgstr "Színek"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30222 msgid "Numbering & TOC"
30223 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30226 msgid "Indexes"
30227 msgstr "Tárgymutató"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
30230 msgid "PDF Properties"
30231 msgstr "PDF tulajdonságok"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30234 msgid "Math Options"
30235 msgstr "Képlet beállítások"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
30238 msgid "Float Placement"
30239 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30242 msgid "Bullets"
30243 msgstr "Felsorolásjelek"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
30246 msgid "Formats[[output]]"
30247 msgstr ""
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30250 msgid "LaTeX Preamble"
30251 msgstr "LaTeX preambulum"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
30255 #, fuzzy
30256 msgid "&Default..."
30257 msgstr "Alapérték"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
30264 msgid " (not installed)"
30265 msgstr " (nincs telepítve)"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
30268 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30269 msgstr ""
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30272 msgid " (not available)"
30273 msgstr "(nem elérhető)"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
30276 #, fuzzy
30277 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30278 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30282 msgid "Class Default"
30283 msgstr "Osztály alapérték"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30286 #, fuzzy
30287 msgid "Layouts|#o#O"
30288 msgstr "Formátum|r"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30291 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30292 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30296 msgid "Local layout file"
30297 msgstr "Helyi formátum fájl"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30300 #, fuzzy
30301 msgid ""
30302 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30303 "file, not one in the system or user directory.\n"
30304 "Your document will not work with this layout if you\n"
30305 "move the layout file to a different directory."
30306 msgstr ""
30307 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30308 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30309 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30310 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30313 msgid "&Set Layout"
30314 msgstr "&Layout beállítása"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30317 msgid "Unable to read local layout file."
30318 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30321 msgid "This is a local layout file."
30322 msgstr "Ez egy helyi elrendezés fájl."
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30325 msgid "Select master document"
30326 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30329 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30330 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
30335 msgid "Unapplied changes"
30336 msgstr "Fennmaradó változások"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
30341 msgid ""
30342 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30343 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30344 msgstr ""
30345 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30346 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30351 msgid "&Dismiss"
30352 msgstr "&Mégse"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
30356 msgid "Unable to set document class."
30357 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30360 msgid "Basic numerical"
30361 msgstr "Alap numerikus"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30364 msgid "Author-year"
30365 msgstr "Szerző-Év"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30368 msgid "Author-number"
30369 msgstr "Szerző-szám"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30372 #, c-format
30373 msgid "%1$s and %2$s"
30374 msgstr "%1$s és %2$s"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30377 #, c-format
30378 msgid "%1$s, %2$s"
30379 msgstr "%1$s, %2$s"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30382 #, c-format
30383 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30384 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30387 #, c-format
30388 msgid "%1$s (unavailable)"
30389 msgstr "%1$s (elérhetetlen)"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30392 msgid "Module provided by document class."
30393 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30396 #, fuzzy, c-format
30397 msgid "Category: %1$s."
30398 msgstr "&Kategória:"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30401 #, c-format
30402 msgid "Package(s) required: %1$s."
30403 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30406 msgid "or"
30407 msgstr "vagy"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30410 #, fuzzy, c-format
30411 msgid "Modules required: %1$s."
30412 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30415 #, c-format
30416 msgid "Modules excluded: %1$s."
30417 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
30420 #, c-format
30421 msgid "Filename: %1$s.module."
30422 msgstr ""
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30425 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30426 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30429 #, fuzzy
30430 msgid "per part"
30431 msgstr "Papír formátum"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30434 #, fuzzy
30435 msgid "per chapter"
30436 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
30439 #, fuzzy
30440 msgid "per section"
30441 msgstr "kijelölés"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
30444 #, fuzzy
30445 msgid "per subsection"
30446 msgstr "\\Alph{subsection}."
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
30449 #, fuzzy
30450 msgid "per child document"
30451 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
30454 msgid "[No options predefined]"
30455 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
30458 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30459 msgstr ""
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
30462 msgid "&Use Hyperref Support"
30463 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30466 msgid "Can't set layout!"
30467 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30470 #, c-format
30471 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30472 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
30475 msgid "Not Found"
30476 msgstr "Nem találtam"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30479 msgid "Assigned master does not include this file"
30480 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30483 #, c-format
30484 msgid ""
30485 "You must include this file in the document\n"
30486 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30487 "feature."
30488 msgstr ""
30489 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30490 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30491 "jellemzőt."
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30494 msgid "Could not load master"
30495 msgstr "Mester nem tölthető be"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30498 #, c-format
30499 msgid ""
30500 "The master document '%1$s'\n"
30501 "could not be loaded."
30502 msgstr ""
30503 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30504 "nem tölthető be."
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30507 #, fuzzy
30508 msgid "(Module name: %1)"
30509 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30512 #, fuzzy
30513 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30514 msgstr "TeX kód beállítások"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30517 msgid "Literate"
30518 msgstr "Literate"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30521 msgid "Error List"
30522 msgstr "Hibalista"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30525 #, c-format
30526 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30527 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30530 msgid "Top left"
30531 msgstr "Bal felső sarok"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30534 msgid "Bottom left"
30535 msgstr "Bal alsó sarok"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30538 msgid "Baseline left"
30539 msgstr "Alapvonal bal"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30542 msgid "Top center"
30543 msgstr "Felső közép"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30546 msgid "Bottom center"
30547 msgstr "Alsó közép"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30550 msgid "Baseline center"
30551 msgstr "Alapvonal közép"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30554 msgid "Top right"
30555 msgstr "Jobb felső sarok"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30558 msgid "Bottom right"
30559 msgstr "Jobb alsó sarok"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30562 msgid "Baseline right"
30563 msgstr "Alapvonal jobb"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30566 msgid "Scale%"
30567 msgstr "Méretarány%"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30570 msgid "Select external file"
30571 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30574 msgid "automatically"
30575 msgstr "automatikusan"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30578 msgid "Dissolve previous group?"
30579 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30582 #, c-format
30583 msgid ""
30584 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30585 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30586 "because this graphic was its only member.\n"
30587 "How do you want to proceed?"
30588 msgstr ""
30589 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30590 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30591 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30592 "Hogyan akarja folytatni?"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30595 #, c-format
30596 msgid "Stick with group '%1$s'"
30597 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30600 #, c-format
30601 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30602 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30605 #, c-format
30606 msgid ""
30607 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30608 "the group will be dissolved,\n"
30609 "because this graphic was its only member.\n"
30610 "How do you want to proceed?"
30611 msgstr ""
30612 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30613 "a csoport meg fog szünni,\n"
30614 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30615 "Hogyan akarja folytatni?"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30618 #, c-format
30619 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30620 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30623 msgid "Enter unique group name:"
30624 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30627 msgid "Group already defined!"
30628 msgstr "Csoport már definiálva!"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30631 #, c-format
30632 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30633 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30636 #, fuzzy
30637 msgid "Set max. &width:"
30638 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30641 #, fuzzy
30642 msgid "Set max. &height:"
30643 msgstr "Magasság mega&dása:"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30646 #, fuzzy
30647 msgid "Maximal width of image in output"
30648 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30651 #, fuzzy
30652 msgid "Maximal height of image in output"
30653 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30656 msgid "bp"
30657 msgstr "bp"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30660 msgid "cm"
30661 msgstr "cm"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30664 msgid "mm"
30665 msgstr "mm"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30668 msgid "in[[unit of measure]]"
30669 msgstr "in[[unit of measure]]"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30672 msgid "Select graphics file"
30673 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30676 #, fuzzy
30677 msgid "Clipart|#C#c"
30678 msgstr "Clipart|#C#c"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30682 msgid "Interword Space"
30683 msgstr "Betűköz"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30687 msgid "Thin Space"
30688 msgstr "Keskeny köz"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30691 msgid "Medium Space"
30692 msgstr "Közepes köz"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30695 msgid "Thick Space"
30696 msgstr "Keskeny köz"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30700 msgid "Negative Thin Space"
30701 msgstr "Negatív vékony köz"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30705 msgid "Negative Medium Space"
30706 msgstr "Negatív közepes köz"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30710 msgid "Negative Thick Space"
30711 msgstr "Negatív vékony köz"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30714 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30715 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30718 msgid "Quad (1 em)"
30719 msgstr "Négyszeres (1 em)"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30722 msgid "Double Quad (2 em)"
30723 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30727 msgid "Horizontal Fill"
30728 msgstr "Vízszintes kitöltés"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30731 msgid "Visible Space"
30732 msgstr "Látható szóköz"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30735 msgid ""
30736 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30737 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30738 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30739 msgstr ""
30740 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
30741 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
30742 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30745 msgid "Horizontal Space Settings"
30746 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30749 msgid "Hyperlink Settings"
30750 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30755 msgid ""
30756 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30757 msgstr ""
30758 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
30759 "paraméterek listájához."
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30762 msgid "Select document to include"
30763 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30766 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30767 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30770 #, fuzzy
30771 msgid "Index Entry Settings"
30772 msgstr "Tárgyszó"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30775 msgid "Label Color"
30776 msgstr "Címke szín"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30779 msgid "Cannot remove standard index"
30780 msgstr "Alap tárgymutató nem távolítható el"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30783 msgid "The default index cannot be removed."
30784 msgstr "Az alapértelmezett tárgymutatót nem lehet eltávolítani."
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30787 msgid "Enter new index name"
30788 msgstr "Adja meg az új tárgymutató nevét"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30791 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30792 msgstr ""
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30795 msgid "unknown"
30796 msgstr "ismeretlen"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30799 msgid "shortcut"
30800 msgstr "rövidítés"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30803 msgid "shortcuts"
30804 msgstr "rövidítések"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30807 msgid "lyxrc"
30808 msgstr "lyxrc"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30811 msgid "package"
30812 msgstr "csomag"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30815 msgid "textclass"
30816 msgstr "szövegosztály"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30819 msgid "menu"
30820 msgstr "menü"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30823 msgid "icon"
30824 msgstr "ikon"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30827 msgid "buffer"
30828 msgstr "puffer"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30831 msgid "lyxinfo"
30832 msgstr "lyxinfo"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30835 #, fuzzy
30836 msgid "Info Inset Settings"
30837 msgstr "Doboz beállítások"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30840 msgid "Shift-"
30841 msgstr "Shift-"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30844 msgid "Control-"
30845 msgstr "Vezérlés-"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30848 msgid "Option-"
30849 msgstr "Opció-"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30852 msgid "Command-"
30853 msgstr "Parancs-"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30856 msgid "Label Settings"
30857 msgstr "Címke beállításai"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30860 msgid "Line Settings"
30861 msgstr "Sor beállítások"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30864 msgid "No language"
30865 msgstr "Nincs nyelv"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30868 msgid "Program Listing Settings"
30869 msgstr "Program forráskód beállítások"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30872 msgid "No dialect"
30873 msgstr "Nincs dialektus"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30876 msgid "LaTeX Log"
30877 msgstr "LaTeX napló"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30880 msgid "Biber"
30881 msgstr ""
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30884 msgid "LyX2LyX"
30885 msgstr "LyX2LyX"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30888 msgid "Literate Programming Build Log"
30889 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30892 msgid "lyx2lyx Error Log"
30893 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30896 msgid "Version Control Log"
30897 msgstr "Verziókövetés naplója"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30900 #, fuzzy
30901 msgid "Log file not found."
30902 msgstr "Nincs meg a fájl"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30905 msgid "No literate programming build log file found."
30906 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30909 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30910 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30913 msgid "No version control log file found."
30914 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30917 msgid "[x]"
30918 msgstr "[x]"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30921 msgid "(x)"
30922 msgstr "(x)"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30925 msgid "{x}"
30926 msgstr "{x}"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30929 msgid "|x|"
30930 msgstr "|x|"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30933 msgid "||x||"
30934 msgstr "||x||"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30937 #, fuzzy
30938 msgid "bmatrix"
30939 msgstr "Mátrix beszúrása"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30942 #, fuzzy
30943 msgid "pmatrix"
30944 msgstr "Mátrix beszúrása"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30947 #, fuzzy
30948 msgid "Bmatrix"
30949 msgstr "Mátrix beszúrása"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30952 #, fuzzy
30953 msgid "vmatrix"
30954 msgstr "Mátrix beszúrása"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30957 #, fuzzy
30958 msgid "Vmatrix"
30959 msgstr "Mátrix beszúrása"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30962 msgid "Math Matrix"
30963 msgstr "Mátrix"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30966 msgid "Nomenclature Settings"
30967 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30970 msgid "Note Settings"
30971 msgstr "Megjegyzés beállításai"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30974 msgid "Paragraph Settings"
30975 msgstr "Bekezdés beállításai"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30978 msgid ""
30979 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30980 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30981 "\n"
30982 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30983 "the items is used."
30984 msgstr ""
30985 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
30986 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
30987 "szélességét.\n"
30988 "\n"
30989 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
30990 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30993 #, fuzzy
30994 msgid "Phantom Settings"
30995 msgstr "&Fő beállítások"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30998 #, fuzzy
30999 msgid "System files|#S#s"
31000 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31003 #, fuzzy
31004 msgid "User files|#U#u"
31005 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31008 msgid "Look & Feel"
31009 msgstr "Program kinézete"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31012 msgid "Language Settings"
31013 msgstr "Nyelvi beállítások"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31016 msgid "File Handling"
31017 msgstr "Fájl kezelés"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31020 msgid "Keyboard/Mouse"
31021 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31024 msgid "Input Completion"
31025 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31028 msgid "C&ommand:"
31029 msgstr "Paran&cs:"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31033 msgid "Co&mmand:"
31034 msgstr "Paran&cs:"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31037 msgid "Screen Fonts"
31038 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31041 msgid "Paths"
31042 msgstr "Élérési útvonalak"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31045 msgid "Select directory for example files"
31046 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31049 msgid "Select a document templates directory"
31050 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31053 msgid "Select a temporary directory"
31054 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31057 msgid "Select a backups directory"
31058 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31061 msgid "Select a document directory"
31062 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31065 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31066 msgstr ""
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31069 #, fuzzy
31070 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31071 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31074 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31075 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31079 msgid "Spellchecker"
31080 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31083 #, fuzzy
31084 msgid "Native"
31085 msgstr "aktív"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31088 msgid "Aspell"
31089 msgstr "Aspell"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31092 msgid "Enchant"
31093 msgstr "Enchant"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31096 msgid "Hunspell"
31097 msgstr "Hunspell"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31100 msgid "Converters"
31101 msgstr "Átalakítók"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31104 msgid "SECURITY WARNING!"
31105 msgstr "BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS!"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31108 msgid ""
31109 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31110 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31111 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31112 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31113 msgstr ""
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31116 msgid "File Formats"
31117 msgstr "Fájlformátumok"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31120 msgid "Format in use"
31121 msgstr "Használt formátumok"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31124 msgid ""
31125 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31126 "converter. Please remove the converter first."
31127 msgstr ""
31128 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31129 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31132 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31133 msgstr ""
31134 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31135 "először az átalakítót."
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31138 msgid "LyX needs to be restarted!"
31139 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31142 msgid ""
31143 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31144 "restart."
31145 msgstr ""
31146 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31147 "életbe."
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31150 msgid "User Interface"
31151 msgstr "Felhasználói felület"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31154 #, fuzzy
31155 msgid "Classic"
31156 msgstr "Osztály beállítások"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31159 msgid "Oxygen"
31160 msgstr "Oxygen"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31163 #, fuzzy
31164 msgid "Document Handling"
31165 msgstr "Dokumentum és ablak"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31168 msgid "Control"
31169 msgstr "Működés"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31172 msgid "Shortcuts"
31173 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31176 msgid "Function"
31177 msgstr "Funkció"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31180 msgid "Shortcut"
31181 msgstr "Gyorsbillentyű"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31184 #, fuzzy
31185 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31186 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31189 msgid "Mathematical Symbols"
31190 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31193 msgid "Document and Window"
31194 msgstr "Dokumentum és ablak"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31197 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31198 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31201 msgid "System and Miscellaneous"
31202 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31205 msgid "Res&tore"
31206 msgstr "Visszaáll&tás"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31210 msgid "Failed to create shortcut"
31211 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31214 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31215 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31218 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31219 msgstr ""
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31222 msgid "Invalid or empty key sequence"
31223 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31226 #, fuzzy, c-format
31227 msgid ""
31228 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31229 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31230 msgstr ""
31231 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31232 "%2$s-hez.\n"
31233 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31236 #, fuzzy
31237 msgid "Redefine shortcut?"
31238 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31241 #, fuzzy
31242 msgid "&Redefine"
31243 msgstr "Elő&redefiniált:"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31246 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31247 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31250 msgid "Identity"
31251 msgstr "Felhasználó"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31254 msgid "Choose bind file"
31255 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31258 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31259 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31262 msgid "Choose UI file"
31263 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31266 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31267 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31270 msgid "Choose keyboard map"
31271 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31274 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31275 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31278 msgid "Longest label width"
31279 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31282 msgid "Nomenclature List Settings"
31283 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31286 msgid "Index Settings"
31287 msgstr "Tárgymutató beállítások"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31290 msgid "<All indexes>"
31291 msgstr "<Mindegyik tárgyszó>"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31294 msgid "Progress/Debug Messages"
31295 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31298 msgid "Debug Level"
31299 msgstr "Nyomkövetési szint"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31302 #, fuzzy
31303 msgid "Set"
31304 msgstr "&Mind be"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31307 msgid "Cross-reference"
31308 msgstr "Kereszthivatkozás"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31311 msgid "All available labels"
31312 msgstr "Elérhető címkék"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31315 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31316 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31319 msgid "By Occurrence"
31320 msgstr "Előfordulás alapján"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31323 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31324 msgstr ""
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31327 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31328 msgstr ""
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31331 msgid "&Go Back"
31332 msgstr "Visszau&grás"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31335 msgid "Jump back to the original cursor location"
31336 msgstr ""
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31339 msgid "<No prefix>"
31340 msgstr "<Nincs prefix>"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31343 msgid "Find and Replace"
31344 msgstr "Keres és cserél"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31347 msgid "Export or Send Document"
31348 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31351 msgid "Show File"
31352 msgstr "Fájl megjelenítése"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31355 msgid "Error -> Cannot load file!"
31356 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31359 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31360 msgstr ""
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31363 msgid ""
31364 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31365 "beginning?"
31366 msgstr ""
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31369 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31370 msgstr "Helyesírás-ellenőrzőnek nincsenek szótárai."
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31373 msgid "Basic Latin"
31374 msgstr "Alap Latin"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31377 msgid "Latin-1 Supplement"
31378 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31381 msgid "Latin Extended-A"
31382 msgstr "Latin bővített-A"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31385 msgid "Latin Extended-B"
31386 msgstr "Latin bővített-B"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31389 msgid "IPA Extensions"
31390 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31393 msgid "Spacing Modifier Letters"
31394 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31397 msgid "Combining Diacritical Marks"
31398 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31401 msgid "Cyrillic"
31402 msgstr "Cirill"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31405 msgid "Arabic"
31406 msgstr "Arab"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31409 msgid "Devanagari"
31410 msgstr "Dévanágari"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31413 msgid "Bengali"
31414 msgstr "Bengáli"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31417 msgid "Gurmukhi"
31418 msgstr "Gurmukhi"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31421 msgid "Gujarati"
31422 msgstr "Gujarati"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31425 msgid "Oriya"
31426 msgstr "Oriya"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31429 msgid "Malayalam"
31430 msgstr "Malajálam"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31433 msgid "Hangul Jamo"
31434 msgstr "Hangul Jamo"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31437 msgid "Phonetic Extensions"
31438 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31441 msgid "Latin Extended Additional"
31442 msgstr "Latin bővített további"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31445 msgid "Greek Extended"
31446 msgstr "Görög bővített"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31449 msgid "General Punctuation"
31450 msgstr "Általános írásjelek"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31453 msgid "Superscripts and Subscripts"
31454 msgstr "Felső- és alsó index"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31457 msgid "Currency Symbols"
31458 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31461 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31462 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31465 msgid "Letterlike Symbols"
31466 msgstr "Levél szimbólum"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31469 msgid "Number Forms"
31470 msgstr "Szám formák"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31473 msgid "Mathematical Operators"
31474 msgstr "Matematikai operátorok"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31477 msgid "Miscellaneous Technical"
31478 msgstr "Mindenféle műszaki"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31481 msgid "Control Pictures"
31482 msgstr "Vezérlő képek"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31485 msgid "Optical Character Recognition"
31486 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31489 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31490 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31493 msgid "Box Drawing"
31494 msgstr "Keret rajzolás"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31497 msgid "Block Elements"
31498 msgstr "Blokk elemek"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31501 msgid "Geometric Shapes"
31502 msgstr "Geometricus alakzatok"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31505 msgid "Miscellaneous Symbols"
31506 msgstr "Mindenféle jelek"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31509 msgid "Dingbats"
31510 msgstr "Dingbats"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31513 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31514 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31517 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31518 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31521 msgid "Hiragana"
31522 msgstr "Hiragana"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31525 msgid "Katakana"
31526 msgstr "Katakana"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31529 msgid "Bopomofo"
31530 msgstr "Bopomofo"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31533 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31534 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31537 msgid "Kanbun"
31538 msgstr "Kanbun"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31541 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31542 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31545 msgid "CJK Compatibility"
31546 msgstr "CJK kompatibilitás"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31549 msgid "CJK Unified Ideographs"
31550 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31553 msgid "Hangul Syllables"
31554 msgstr "Hangul szótagírás"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31557 msgid "High Surrogates"
31558 msgstr "Magas szurrogátumok"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31561 msgid "Private Use High Surrogates"
31562 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31565 msgid "Low Surrogates"
31566 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31569 msgid "Private Use Area"
31570 msgstr "Saját használatú terület"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31573 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31574 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31577 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31578 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31581 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31582 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31585 msgid "Combining Half Marks"
31586 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31589 msgid "CJK Compatibility Forms"
31590 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31593 msgid "Small Form Variants"
31594 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31597 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31598 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31601 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31602 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31605 msgid "Linear B Syllabary"
31606 msgstr "Linear B Syllabary"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31609 msgid "Linear B Ideograms"
31610 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31613 msgid "Aegean Numbers"
31614 msgstr "Aegean számok"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31617 msgid "Ancient Greek Numbers"
31618 msgstr "Ősi görög számok"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31621 msgid "Old Italic"
31622 msgstr "Régi dőlt"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31625 msgid "Gothic"
31626 msgstr "Gótikus"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31629 msgid "Ugaritic"
31630 msgstr "Ugaritic"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31633 msgid "Old Persian"
31634 msgstr "Régi perzsa"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31637 msgid "Deseret"
31638 msgstr "Deseret"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31641 msgid "Shavian"
31642 msgstr "shaw-i"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31645 msgid "Osmanya"
31646 msgstr "Szomáli"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31649 msgid "Cypriot Syllabary"
31650 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31653 msgid "Kharoshthi"
31654 msgstr "Kharoshthi"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31657 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31658 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31661 msgid "Musical Symbols"
31662 msgstr "Zenei szimbólumok"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31665 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31666 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31669 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31670 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31673 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31674 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31677 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31678 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31681 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31682 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31685 msgid "Tags"
31686 msgstr "Tagek"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31689 msgid "Variation Selectors Supplement"
31690 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31693 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31694 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31697 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31698 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31701 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31702 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p>"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31705 msgid "Symbols"
31706 msgstr "Szimbólumok"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31709 msgid "Tabular Settings"
31710 msgstr "Táblázat beállításai"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31713 msgid "Insert Table"
31714 msgstr "Táblázat beszúrása"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31717 msgid "TeX Information"
31718 msgstr "TeX információ"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31721 msgid "No thesaurus available for this language!"
31722 msgstr "Ehhez a nyelvhez nem érhető el tezaurusz!"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31725 msgid "Outline"
31726 msgstr "Navigátor"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31729 msgid "auto"
31730 msgstr "automatikus"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31734 msgid "off"
31735 msgstr "ki"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31738 #, c-format
31739 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31740 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31743 #, fuzzy
31744 msgid "movable"
31745 msgstr "Táblázat"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31748 msgid "immovable"
31749 msgstr ""
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31752 msgid "Vertical Space Settings"
31753 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31756 msgid "version "
31757 msgstr "verzió "
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31760 msgid "unknown version"
31761 msgstr "ismeretlen verzió"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31764 msgid ""
31765 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31766 "Right click to change."
31767 msgstr ""
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31770 #, fuzzy, c-format
31771 msgid "Successful export to format: %1$s"
31772 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31775 #, fuzzy, c-format
31776 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31777 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31780 #, c-format
31781 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31782 msgstr ""
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31785 #, fuzzy, c-format
31786 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31787 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31790 msgid "Exit LyX"
31791 msgstr "Kilépés LyX-ből"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31794 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31795 msgstr ""
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31798 #, fuzzy, c-format
31799 msgid "%1$s (modified externally)"
31800 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31803 msgid "Welcome to LyX!"
31804 msgstr "Üdvözli a LyX!"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31807 msgid "Automatic save done."
31808 msgstr "Automatikus mentés kész."
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31811 msgid "Automatic save failed!"
31812 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31815 msgid "Command not allowed without any document open"
31816 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31819 #, c-format
31820 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31821 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31824 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31825 msgstr ""
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31828 msgid "Select template file"
31829 msgstr "Sablon kiválasztása"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31832 msgid "Templates|#T#t"
31833 msgstr "Sablonok|#a#A"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31836 msgid "Document not loaded."
31837 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31840 msgid "Select document to open"
31841 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31845 msgid "Examples|#E#e"
31846 msgstr "Példák|#P#p"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31849 #, c-format
31850 msgid ""
31851 "The directory in the given path\n"
31852 "%1$s\n"
31853 "does not exist."
31854 msgstr ""
31855 "A megadott útvonalon a\n"
31856 "%1$s\n"
31857 "könyvtár nem létezik."
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31860 #, c-format
31861 msgid "Opening document %1$s..."
31862 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31865 #, c-format
31866 msgid "Document %1$s opened."
31867 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31870 msgid "Version control detected."
31871 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31874 #, c-format
31875 msgid "Could not open document %1$s"
31876 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31879 msgid "Couldn't import file"
31880 msgstr "A fájl nem importálható"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31883 #, c-format
31884 msgid "No information for importing the format %1$s."
31885 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31888 #, c-format
31889 msgid "Select %1$s file to import"
31890 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31893 #, c-format
31894 msgid ""
31895 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31896 "Aborting import."
31897 msgstr ""
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31901 #, c-format
31902 msgid ""
31903 "The document %1$s already exists.\n"
31904 "\n"
31905 "Do you want to overwrite that document?"
31906 msgstr ""
31907 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
31908 "\n"
31909 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31913 msgid "Overwrite document?"
31914 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31917 #, c-format
31918 msgid "Importing %1$s..."
31919 msgstr "Importálás %1$s..."
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31922 msgid "imported."
31923 msgstr "importálva."
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31926 msgid "file not imported!"
31927 msgstr "fájl nincs importálva!"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31930 msgid "newfile"
31931 msgstr "newfile"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31934 msgid "Select LyX document to insert"
31935 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31938 #, fuzzy
31939 msgid "Choose a filename to save document as"
31940 msgstr "Mentés másként..."
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31943 #, c-format
31944 msgid ""
31945 "The file\n"
31946 "%1$s\n"
31947 "is already open in your current session.\n"
31948 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31949 "Do you want to choose a new filename?"
31950 msgstr ""
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31953 msgid "Chosen File Already Open"
31954 msgstr ""
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31959 msgid "&Rename"
31960 msgstr "&Átnevezés"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31963 #, fuzzy, c-format
31964 msgid ""
31965 "The document %1$s is already registered.\n"
31966 "\n"
31967 "Do you want to choose a new name?"
31968 msgstr ""
31969 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
31970 "\n"
31971 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31974 #, fuzzy
31975 msgid "Rename document?"
31976 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31979 #, fuzzy
31980 msgid "Copy document?"
31981 msgstr "Új dokumentum"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31984 #, fuzzy
31985 msgid "&Copy"
31986 msgstr "Másolás"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31989 #, fuzzy
31990 msgid "Choose a filename to export the document as"
31991 msgstr "Mentés másként..."
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31994 msgid "Guess from extension (*.*)"
31995 msgstr ""
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31998 #, c-format
31999 msgid ""
32000 "The document %1$s could not be saved.\n"
32001 "\n"
32002 "Do you want to rename the document and try again?"
32003 msgstr ""
32004 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32005 "\n"
32006 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32009 msgid "Rename and save?"
32010 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32013 msgid "&Retry"
32014 msgstr "&Ismét"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32017 #, c-format
32018 msgid ""
32019 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32020 "Would you like to close or hide the document?\n"
32021 "\n"
32022 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32023 "the menu: View->Hidden->...\n"
32024 "\n"
32025 "To remove this question, set your preference in:\n"
32026 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32027 msgstr ""
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32030 #, fuzzy
32031 msgid "Close or hide document?"
32032 msgstr "Új dokumentum"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32035 #, fuzzy
32036 msgid "&Hide"
32037 msgstr "Fül elrejtése"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32040 msgid "Close document"
32041 msgstr "Dokumentum bezárása"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32044 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32045 msgstr ""
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
32048 #, c-format
32049 msgid ""
32050 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32051 "\n"
32052 "Do you want to save the document?"
32053 msgstr ""
32054 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32055 "\n"
32056 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
32059 msgid "Save new document?"
32060 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
32064 msgid "&Save"
32065 msgstr "Menté&s"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32068 #, c-format
32069 msgid ""
32070 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32071 "\n"
32072 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32073 msgstr ""
32074 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32075 "\n"
32076 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
32079 #, fuzzy, c-format
32080 msgid ""
32081 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32082 "\n"
32083 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32084 msgstr ""
32085 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32086 "\n"
32087 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
32090 msgid "Save changed document?"
32091 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32094 msgid "Save document?"
32095 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32098 msgid "&Discard"
32099 msgstr "&Elvetés"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
32102 #, c-format
32103 msgid ""
32104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32105 "\n"
32106 "Do you want to save the document?"
32107 msgstr ""
32108 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32109 "\n"
32110 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32113 #, c-format
32114 msgid ""
32115 "Document \n"
32116 "%1$s\n"
32117 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32118 msgstr ""
32119 "A %1$s\n"
32120 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32121 "A helyi változások el fognak veszni."
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32124 msgid "Reload externally changed document?"
32125 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
32128 #, fuzzy
32129 msgid "Document could not be checked in."
32130 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
32133 msgid "Error when setting the locking property."
32134 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
32137 msgid "Directory is not accessible."
32138 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32139
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
32141 #, c-format
32142 msgid "Opening child document %1$s..."
32143 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32146 #, fuzzy, c-format
32147 msgid "No buffer for file: %1$s."
32148 msgstr "Szakkifejezés elem"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
32151 msgid "Inverse Search Failed"
32152 msgstr ""
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
32155 msgid ""
32156 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32157 "You may need to update the viewed document."
32158 msgstr ""
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
32161 msgid "Export Error"
32162 msgstr "Export hiba"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
32165 #, fuzzy
32166 msgid "Error cloning the Buffer."
32167 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
32170 msgid "Exporting ..."
32171 msgstr "Exportálás ..."
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
32174 msgid "Previewing ..."
32175 msgstr "Előnézet betöltése..."
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
32178 msgid "Document not loaded"
32179 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
32182 msgid "Select file to insert"
32183 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
32186 msgid "All Files (*)"
32187 msgstr "Minden fájl (*)"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32190 #, fuzzy, c-format
32191 msgid ""
32192 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32193 "on disk of the document %1$s?"
32194 msgstr ""
32195 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32196 "dokumentum mentett változatához?"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32199 #, c-format
32200 msgid ""
32201 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32202 "version of the document %1$s?"
32203 msgstr ""
32204 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32205 "dokumentum mentett változatához?"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32208 #, fuzzy
32209 msgid "Revert to saved document?"
32210 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32213 msgid "Saving all documents..."
32214 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32217 msgid "All documents saved."
32218 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32221 msgid "Developer mode is now enabled."
32222 msgstr "Fejlesztői mód most engedélyezve."
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32225 msgid "Developer mode is now disabled."
32226 msgstr "Fejlesztői mód most letiltva."
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32229 msgid "Toolbars unlocked."
32230 msgstr ""
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32233 msgid "Toolbars locked."
32234 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
32237 #, c-format
32238 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32239 msgstr ""
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
32242 #, c-format
32243 msgid "%1$s unknown command!"
32244 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
32247 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32248 msgstr ""
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
32251 #, fuzzy
32252 msgid "Please, preview the document first."
32253 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
32256 #, fuzzy
32257 msgid "Couldn't proceed."
32258 msgstr "A fájl nem exportálható"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
32261 msgid "Disable Shell Escape"
32262 msgstr ""
32263
32264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32266 #, fuzzy
32267 msgid "Code Preview"
32268 msgstr "Előnézet"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32271 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32272 msgstr "%1 előnézete"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32275 msgid "Close File"
32276 msgstr "Fájl bezárása"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32279 msgid "%1 (read only)"
32280 msgstr "%1  (csak olvasható)"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32283 #, fuzzy
32284 msgid "%1 (modified externally)"
32285 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32288 msgid "Hide tab"
32289 msgstr "Fül elrejtése"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32292 msgid "Close tab"
32293 msgstr "Fül bezárása"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
32296 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32300 msgid "Wrap Float Settings"
32301 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32304 msgid "Click to detach"
32305 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32308 #, c-format
32309 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32310 msgstr ""
32311 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32312 "lehetséges."
32313
32314 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32315 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32316 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32317
32318 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32319 #, fuzzy, c-format
32320 msgid "%1$s (unknown)"
32321 msgstr "ismeretlen"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32324 #, fuzzy
32325 msgid "More...|M"
32326 msgstr "Egyéb...|E"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32329 msgid "No Group"
32330 msgstr "Nincs csoport"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32333 msgid "More Spelling Suggestions"
32334 msgstr ""
32335
32336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32337 #, fuzzy
32338 msgid "Add to personal dictionary|n"
32339 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32342 #, fuzzy
32343 msgid "Ignore all|I"
32344 msgstr "Mellőzze m&indet"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32347 #, fuzzy
32348 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32349 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32352 msgid "Language|L"
32353 msgstr "Nyelv|l"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32356 msgid "More Languages ...|M"
32357 msgstr "További nyelvek ...|T"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32360 msgid "Hidden|H"
32361 msgstr "Rejtett|R"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32364 msgid "<No Documents Open>"
32365 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32368 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32369 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32372 msgid "View (Other Formats)|F"
32373 msgstr "Nézet (egyéb formátumok)|e"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32376 msgid "Update (Other Formats)|p"
32377 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|r"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32380 #, c-format
32381 msgid "View [%1$s]|V"
32382 msgstr "Nézet [%1$s]|N"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32385 #, c-format
32386 msgid "Update [%1$s]|U"
32387 msgstr "Frissítés [%1$s]|F"
32388
32389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32390 msgid "No Custom Insets Defined!"
32391 msgstr "Nincs saját betét!"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32394 msgid "(No Document Open)"
32395 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32396
32397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32398 msgid "Master Document"
32399 msgstr "Fődokumentum"
32400
32401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32402 msgid "Other Lists"
32403 msgstr "Többi lista"
32404
32405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32406 msgid "(Empty Table of Contents)"
32407 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32408
32409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32410 msgid "Open Outliner..."
32411 msgstr "Navigátor megnyitása..."
32412
32413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32414 msgid "Other Toolbars"
32415 msgstr "Többi eszköztár"
32416
32417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32418 msgid "No Branches Set for Document!"
32419 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32420
32421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32422 msgid "Index List|I"
32423 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32426 msgid "Index Entry|d"
32427 msgstr "Tárgyszó|s"
32428
32429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32430 #, fuzzy, c-format
32431 msgid "Index: %1$s"
32432 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32435 #, fuzzy, c-format
32436 msgid "Index Entry (%1$s)"
32437 msgstr "Tárgyszó"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32440 msgid "No Citation in Scope!"
32441 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32444 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32445 msgid "No citations selected!"
32446 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32449 #, fuzzy
32450 msgid "All authors|h"
32451 msgstr "Szerzők"
32452
32453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32454 #, fuzzy
32455 msgid "Force upper case|u"
32456 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32459 #, fuzzy, c-format
32460 msgid "Caption (%1$s)"
32461 msgstr "Felirat"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32464 #, fuzzy
32465 msgid "No Quote in Scope!"
32466 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32467
32468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32470 #, c-format
32471 msgid "%1$s (dynamic)"
32472 msgstr "%1$s (dinamikus)"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32475 #, c-format
32476 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32477 msgstr ""
32478
32479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32480 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32481 msgstr "dinamikus"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32484 msgid "static[[Quotes]]"
32485 msgstr "statikus"
32486
32487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32488 #, fuzzy, c-format
32489 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32490 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32491
32492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32493 #, c-format
32494 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32495 msgstr ""
32496
32497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32498 #, fuzzy, c-format
32499 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32500 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32501
32502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32503 #, fuzzy
32504 msgid "Change Style|y"
32505 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32508 #, c-format
32509 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32510 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
32511
32512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32513 #, c-format
32514 msgid "Separated %1$s Above"
32515 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32516
32517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32519 #, c-format
32520 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32521 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32525 #, c-format
32526 msgid "Separated %1$s Below"
32527 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32530 #, c-format
32531 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32532 msgstr ""
32533
32534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32535 #, c-format
32536 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32537 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32540 #, c-format
32541 msgid "Export [%1$s]|E"
32542 msgstr "Exportálás [%1$s]|E"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32545 msgid "No Action Defined!"
32546 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32549 msgid "Search"
32550 msgstr "Keresés"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32553 #, c-format
32554 msgid "Export %1$s"
32555 msgstr "%1$s exportálása"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32558 #, c-format
32559 msgid "Import %1$s"
32560 msgstr "%1$s importálása"
32561
32562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32563 #, c-format
32564 msgid "Update %1$s"
32565 msgstr "%1$s frissítése"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32568 #, c-format
32569 msgid "View %1$s"
32570 msgstr "Nézet %1$s"
32571
32572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32573 msgid "space"
32574 msgstr "szóköz"
32575
32576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32577 msgid ""
32578 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32579 "characters:\n"
32580 msgstr ""
32581 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32582 "következő jelek valamelyikét:\n"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32585 msgid "Could not update TeX information"
32586 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32589 #, c-format
32590 msgid "The script `%1$s' failed."
32591 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32592
32593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32594 msgid "All Files "
32595 msgstr "Minden fájl "
32596
32597 #: src/insets/Inset.cpp:89
32598 msgid "Bibliography Entry"
32599 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32600
32601 #: src/insets/Inset.cpp:95
32602 msgid "Float"
32603 msgstr "Úsztatás"
32604
32605 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32606 msgid "Box"
32607 msgstr "Keret"
32608
32609 #: src/insets/Inset.cpp:115
32610 msgid "Horizontal Space"
32611 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32612
32613 #: src/insets/Inset.cpp:164
32614 #, fuzzy
32615 msgid "Horizontal Math Space"
32616 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32617
32618 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32619 msgid "Unknown Argument"
32620 msgstr "Ismeretlen paraméter"
32621
32622 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32623 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32624 msgstr ""
32625
32626 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32627 msgid "Keys must be unique!"
32628 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32629
32630 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32631 #, c-format
32632 msgid ""
32633 "The key %1$s already exists,\n"
32634 "it will be changed to %2$s."
32635 msgstr ""
32636 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32637 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32638
32639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32640 #, fuzzy, c-format
32641 msgid ""
32642 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32643 "If you proceed, all of them will be opened."
32644 msgstr ""
32645 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32646 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32647
32648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32649 msgid "Open Databases?"
32650 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32651
32652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32653 msgid "&Proceed"
32654 msgstr "&Tovább"
32655
32656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32657 #, fuzzy
32658 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32659 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32660
32661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32662 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32663 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32664
32665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32666 msgid "Databases:"
32667 msgstr "Adatbázisok:"
32668
32669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32670 msgid "Style File:"
32671 msgstr "Stílus fájl:"
32672
32673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32674 msgid "Lists:"
32675 msgstr "Listák:"
32676
32677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32678 msgid "included in TOC"
32679 msgstr "TOC-ban szerepel"
32680
32681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32682 msgid ""
32683 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32684 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32685 "document'"
32686 msgstr ""
32687
32688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32689 msgid "Options: "
32690 msgstr "Kapcsolók: "
32691
32692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32693 msgid ""
32694 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32695 "BibTeX will be unable to find it."
32696 msgstr ""
32697 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
32698 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
32699
32700 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32701 msgid "simple frame"
32702 msgstr "szimpla keret"
32703
32704 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32705 msgid "frameless"
32706 msgstr "nincs keret"
32707
32708 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32709 msgid "simple frame, page breaks"
32710 msgstr "szimpla keret, laptörések"
32711
32712 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32713 msgid "oval, thin"
32714 msgstr "ovális, vékony"
32715
32716 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32717 msgid "oval, thick"
32718 msgstr "ovális, vastag"
32719
32720 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32721 msgid "drop shadow"
32722 msgstr "árnyék megszüntetése"
32723
32724 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32725 msgid "shaded background"
32726 msgstr "árnyékolt háttér"
32727
32728 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32729 msgid "double frame"
32730 msgstr "dupla keret"
32731
32732 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32733 #, c-format
32734 msgid "%1$s (%2$s)"
32735 msgstr "%1$s (%2$s)"
32736
32737 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32738 #, c-format
32739 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32740 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32741
32742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32743 msgid "active"
32744 msgstr "aktív"
32745
32746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32748 msgid "non-active"
32749 msgstr "nem aktív"
32750
32751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32752 #, fuzzy, c-format
32753 msgid "master %1$s, child %2$s"
32754 msgstr "%1$s és %2$s"
32755
32756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32757 #, c-format
32758 msgid ""
32759 "Branch Name: %1$s\n"
32760 "Branch Status: %2$s\n"
32761 "Inset Status: %3$s"
32762 msgstr ""
32763
32764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32765 msgid "Branch: "
32766 msgstr "Változat: "
32767
32768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32769 #, fuzzy
32770 msgid "Branch (child): "
32771 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32772
32773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32774 #, fuzzy
32775 msgid "Branch (master): "
32776 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32777
32778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32779 msgid "Branch (undefined): "
32780 msgstr "Változat (definiálatlan): "
32781
32782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32783 #, fuzzy
32784 msgid "Branch state changes in master document"
32785 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32786
32787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32788 #, c-format
32789 msgid ""
32790 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32791 "sure to save the master."
32792 msgstr ""
32793
32794 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32795 #, c-format
32796 msgid "Sub-%1$s"
32797 msgstr "Al-%1$s"
32798
32799 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32800 msgid "No bibliography defined!"
32801 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
32802
32803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32804 #, c-format
32805 msgid "+ %1$d more entries."
32806 msgstr ""
32807
32808 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32809 msgid "LaTeX Command: "
32810 msgstr "LaTeX parancs: "
32811
32812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32813 msgid "InsetCommand Error: "
32814 msgstr "Betét parancs hiba: "
32815
32816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32817 msgid "Incompatible command name."
32818 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
32819
32820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32821 msgid "InsetCommandParams Error: "
32822 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
32823
32824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32825 msgid "InsetCommandParams: "
32826 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
32827
32828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32829 msgid "Unknown parameter name: "
32830 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
32831
32832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32833 #, fuzzy
32834 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32835 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
32836
32837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32838 #, fuzzy
32839 msgid "Uncodable characters"
32840 msgstr "kódolhatatlan jel"
32841
32842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32843 #, fuzzy, c-format
32844 msgid ""
32845 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32846 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32847 "%2$s."
32848 msgstr ""
32849 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
32850 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
32851 "%1$s."
32852
32853 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32854 #, c-format
32855 msgid "External template %1$s is not installed"
32856 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
32857
32858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32859 #, fuzzy, c-format
32860 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32861 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
32862
32863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32864 msgid "float"
32865 msgstr "úsztatás"
32866
32867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32868 msgid "float: "
32869 msgstr "úsztatás:"
32870
32871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32872 msgid "subfloat: "
32873 msgstr "alúsztatás: "
32874
32875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32876 msgid " (sideways)"
32877 msgstr " (oldalt)"
32878
32879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32880 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32881 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
32882
32883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32884 #, c-format
32885 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32886 msgstr "LyX nem tudja létrehozni a(z) %1$s listát"
32887
32888 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32889 msgid "footnote"
32890 msgstr "lábjegyzet"
32891
32892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32893 #, c-format
32894 msgid ""
32895 "Could not copy the file\n"
32896 "%1$s\n"
32897 "into the temporary directory."
32898 msgstr ""
32899 "A %1$s fájl\n"
32900 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
32901
32902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32903 #, c-format
32904 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32905 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
32906
32907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32908 #, c-format
32909 msgid "Graphics file: %1$s"
32910 msgstr "Képfájl: %1$s"
32911
32912 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32913 #, fuzzy
32914 msgid "Hyperlink: "
32915 msgstr "Hiperhivatkozás"
32916
32917 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32918 msgid "www"
32919 msgstr "www"
32920
32921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32922 msgid "email"
32923 msgstr "email"
32924
32925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32926 msgid "file"
32927 msgstr "fájl"
32928
32929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32930 #, fuzzy, c-format
32931 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32932 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
32933
32934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32935 msgid "Verbatim Input"
32936 msgstr "Szó szerinti bevitel"
32937
32938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32939 msgid "Verbatim Input*"
32940 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
32941
32942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32943 #, fuzzy
32944 msgid "Include (excluded)"
32945 msgstr "Fájl csatolása"
32946
32947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32948 #, fuzzy
32949 msgid "Unknown"
32950 msgstr "ismeretlen"
32951
32952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32954 msgid "Recursive input"
32955 msgstr "Rekurzív bemenet"
32956
32957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32959 #, c-format
32960 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32961 msgstr ""
32962 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
32963
32964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32965 #, fuzzy, c-format
32966 msgid ""
32967 "Could not load included file\n"
32968 "`%1$s'\n"
32969 "Please, check whether it actually exists."
32970 msgstr ""
32971 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32972 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32973
32974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32976 msgid "Error: "
32977 msgstr "Hiba:"
32978
32979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32980 #, c-format
32981 msgid ""
32982 "Included file `%1$s'\n"
32983 "has textclass `%2$s'\n"
32984 "while parent file has textclass `%3$s'."
32985 msgstr ""
32986 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
32987 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
32988 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
32989
32990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32991 msgid "Different textclasses"
32992 msgstr "Különböző szövegosztályok"
32993
32994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32995 #, fuzzy, c-format
32996 msgid ""
32997 "Included file `%1$s'\n"
32998 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32999 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33000 msgstr ""
33001 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33002 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33003 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33004
33005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33006 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33007 msgstr ""
33008
33009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33010 #, c-format
33011 msgid ""
33012 "Included file `%1$s'\n"
33013 "uses module `%2$s'\n"
33014 "which is not used in parent file."
33015 msgstr ""
33016 "Included fájl `%1$s'\n"
33017 "használja a `%2$s' modult\n"
33018 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33019
33020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33021 msgid "Module not found"
33022 msgstr "Modul nincs meg"
33023
33024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33025 #, c-format
33026 msgid ""
33027 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33028 " LaTeX export is probably incomplete."
33029 msgstr ""
33030
33031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33032 msgid "Unsupported Inclusion"
33033 msgstr ""
33034
33035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33036 #, c-format
33037 msgid ""
33038 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33039 "Offending file:\n"
33040 "%1$s"
33041 msgstr ""
33042
33043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33044 msgid "Index sorting failed"
33045 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33046
33047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33048 #, c-format
33049 msgid ""
33050 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33051 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33052 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33053 "explained in the User Guide."
33054 msgstr ""
33055 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33056 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33057 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33058 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33059
33060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33061 msgid "Index Entry"
33062 msgstr "Tárgyszó"
33063
33064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33065 #, fuzzy
33066 msgid "Unknown index type!"
33067 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33068
33069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33070 #, fuzzy
33071 msgid "All indexes"
33072 msgstr "Minden fájl "
33073
33074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33075 #, fuzzy
33076 msgid "subindex"
33077 msgstr "Tárgymutató"
33078
33079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33080 #, c-format
33081 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33082 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33083
33084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33085 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33086 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33087
33088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
33089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
33090 msgid "undefined"
33091 msgstr "definiálatlan"
33092
33093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
33094 msgid "Return[[Key]]"
33095 msgstr "Return"
33096
33097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33098 msgid "Tab[[Key]]"
33099 msgstr "Tab"
33100
33101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33102 msgid "PgUp"
33103 msgstr "PgUp"
33104
33105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33106 #, fuzzy
33107 msgid "PgDown"
33108 msgstr "&Le"
33109
33110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33111 msgid "Backtab"
33112 msgstr ""
33113
33114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33115 #, fuzzy
33116 msgid "Tab"
33117 msgstr "Táblázat"
33118
33119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33120 msgid "CapsLock"
33121 msgstr "CapsLock"
33122
33123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33124 #, fuzzy
33125 msgid "Command[[Key]]"
33126 msgstr "Parancs-"
33127
33128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33129 #, fuzzy
33130 msgid "Option[[Key]]"
33131 msgstr "Beállítások"
33132
33133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33134 #, fuzzy
33135 msgid "Delete[[Key]]"
33136 msgstr "&Billentyű törlése"
33137
33138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33139 msgid "Fn+Del"
33140 msgstr ""
33141
33142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33143 #, fuzzy
33144 msgid "Esc"
33145 msgstr "csc"
33146
33147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33148 msgid "yes"
33149 msgstr "igen"
33150
33151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33152 msgid "no"
33153 msgstr "nem"
33154
33155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33156 msgid "No version control"
33157 msgstr "Nincs verziókövetés"
33158
33159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33160 msgid "Label names must be unique!"
33161 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33162
33163 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33164 #, c-format
33165 msgid ""
33166 "The label %1$s already exists,\n"
33167 "it will be changed to %2$s."
33168 msgstr ""
33169 "A %1$s címke már létezik,\n"
33170 "%2$s-ra változtatom meg."
33171
33172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33173 msgid "DUPLICATE: "
33174 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33175
33176 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33177 msgid "Horizontal line"
33178 msgstr "Vízszintes vonal"
33179
33180 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
33181 msgid "no more lstline delimiters available"
33182 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33183
33184 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
33185 msgid "Running out of delimiters"
33186 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33187
33188 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
33189 msgid ""
33190 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33191 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33192 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33193 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33194 "must investigate!"
33195 msgstr ""
33196 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33197 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33198 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33199 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33200 "vizsgálnia ezt!"
33201
33202 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
33203 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33204 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33205
33206 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
33207 #, fuzzy, c-format
33208 msgid ""
33209 "The following characters in one of the program listings are\n"
33210 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33211 "%1$s.\n"
33212 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33213 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33214 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33215 "might help."
33216 msgstr ""
33217 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33218 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33219 "%1$s."
33220
33221 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
33222 #, c-format
33223 msgid ""
33224 "The following characters in one of the program listings are\n"
33225 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33226 "%1$s."
33227 msgstr ""
33228 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33229 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33230 "%1$s."
33231
33232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33233 msgid "A value is expected."
33234 msgstr "Egy értéket vártam."
33235
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33243 msgid "Unbalanced braces!"
33244 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33245
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33247 msgid "Please specify true or false."
33248 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33249
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33251 msgid "Only true or false is allowed."
33252 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33253
33254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33255 msgid "Please specify an integer value."
33256 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33257
33258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33259 msgid "An integer is expected."
33260 msgstr "Egy számot vártam."
33261
33262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33263 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33264 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33265
33266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33267 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33268 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33269
33270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33271 #, fuzzy, c-format
33272 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33273 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33274
33275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33276 #, fuzzy
33277 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33278 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33279
33280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33281 #, c-format
33282 msgid "Please specify one of %1$s."
33283 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33284
33285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33286 #, c-format
33287 msgid "Try one of %1$s."
33288 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33289
33290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33291 #, c-format
33292 msgid "I guess you mean %1$s."
33293 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33294
33295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33296 #, c-format
33297 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33298 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33299
33300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33301 #, c-format
33302 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33303 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33304
33305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33306 msgid ""
33307 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33308 msgstr ""
33309 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33310 "valami hasonlót"
33311
33312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33313 #, fuzzy
33314 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33315 msgstr ""
33316 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33317 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33318
33319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33320 msgid ""
33321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33322 "trblTRBL"
33323 msgstr ""
33324 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33325 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33326
33327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33328 msgid ""
33329 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33330 "right, bottom left and top left corner."
33331 msgstr ""
33332 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33333 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33334
33335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33336 msgid "Previously defined color name as a string"
33337 msgstr ""
33338
33339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33340 msgid "Enter something like \\color{white}"
33341 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33342
33343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33344 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33345 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33346
33347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33349 msgid "auto, last or a number"
33350 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33351
33352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33354 msgid ""
33355 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33357 "defining a listing inset)"
33358 msgstr ""
33359 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33360 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33361 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33362
33363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33365 msgid ""
33366 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33367 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33368 "a listing inset)"
33369 msgstr ""
33370 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33371 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33372 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33373
33374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33375 msgid "default: _minted-<jobname>"
33376 msgstr ""
33377
33378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33379 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33380 msgstr ""
33381
33382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33383 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33384 msgstr ""
33385
33386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33387 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33388 msgstr ""
33389
33390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33391 msgid "A latex name such as \\small"
33392 msgstr ""
33393
33394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33395 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33396 msgstr ""
33397
33398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33399 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33400 msgstr ""
33401
33402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33403 msgid ""
33404 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33405 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33406 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33407 msgstr ""
33408
33409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33410 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33411 msgstr ""
33412
33413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33414 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33415 msgstr "Python 3 kiemelés alkalmazása"
33416
33417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33418 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33419 msgstr ""
33420
33421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33422 msgid "For PHP only"
33423 msgstr "Csak PHP részére"
33424
33425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33426 msgid "The style used by Pygments"
33427 msgstr ""
33428
33429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33430 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33431 msgstr ""
33432
33433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33435 msgid "Enables latex code in comments"
33436 msgstr "LaTeX kód engedélyezése megjegyzésekben"
33437
33438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33439 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33440 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33441
33442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33443 #, c-format
33444 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33445 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33446
33447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33448 #, c-format
33449 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33450 msgstr ""
33451 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
33452 "tartalmazzák: %2$s"
33453
33454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33455 #, c-format
33456 msgid "Parameter %1$s: "
33457 msgstr "Paraméter %1$s: "
33458
33459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33460 #, c-format
33461 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33462 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33463
33464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33465 #, c-format
33466 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33467 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33468
33469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33470 msgid "New Page"
33471 msgstr "Új oldal"
33472
33473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33474 msgid "Page Break"
33475 msgstr "Oldaltörés"
33476
33477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33478 msgid "Clear Page"
33479 msgstr "Üres oldal"
33480
33481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33482 msgid "Clear Double Page"
33483 msgstr "Üres dupla oldal"
33484
33485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33486 msgid "Nom: "
33487 msgstr "Szakkif:"
33488
33489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33490 msgid "Nomenclature Symbol: "
33491 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33492
33493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33494 msgid "Description: "
33495 msgstr "Leírás: "
33496
33497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33498 msgid "Sorting: "
33499 msgstr "Rendezés: "
33500
33501 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33502 msgid "note"
33503 msgstr "megjegyzés"
33504
33505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33506 #, fuzzy
33507 msgid "Phantom"
33508 msgstr "phantom"
33509
33510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33511 #, fuzzy
33512 msgid "HPhantom"
33513 msgstr "phantom"
33514
33515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33516 #, fuzzy
33517 msgid "VPhantom"
33518 msgstr "phantom"
33519
33520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33521 msgid "phantom"
33522 msgstr "phantom"
33523
33524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33525 msgid "hphantom"
33526 msgstr "hphantom"
33527
33528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33529 msgid "vphantom"
33530 msgstr "vphantom"
33531
33532 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33533 #, c-format
33534 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33535 msgstr "%1$skülső%2$s és %3$sbelső%4$s"
33536
33537 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33538 #, c-format
33539 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33540 msgstr "%1$s (nyelvi alapérték)"
33541
33542 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33543 #, fuzzy, c-format
33544 msgid "%1$stext"
33545 msgstr "szöveg"
33546
33547 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33548 #, fuzzy, c-format
33549 msgid "text%1$s"
33550 msgstr "szöveg"
33551
33552 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33553 msgid "BROKEN: "
33554 msgstr "TÖRÖTT: "
33555
33556 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33557 msgid "Ref: "
33558 msgstr "Hiv:"
33559
33560 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33561 msgid "Equation"
33562 msgstr "Egyenlet"
33563
33564 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33565 msgid "EqRef: "
33566 msgstr "Képl.Hiv:"
33567
33568 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33569 msgid "Page Number"
33570 msgstr "Oldalszám"
33571
33572 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33573 msgid "Page: "
33574 msgstr "Oldal: "
33575
33576 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33577 msgid "Textual Page Number"
33578 msgstr "Szöveges oldalszám"
33579
33580 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33581 msgid "TextPage: "
33582 msgstr "Szövegoldal:"
33583
33584 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33585 msgid "Standard+Textual Page"
33586 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33587
33588 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33589 msgid "Ref+Text: "
33590 msgstr "Hiv+szöveg:"
33591
33592 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33593 msgid "Formatted"
33594 msgstr "Formázott"
33595
33596 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33597 #, fuzzy
33598 msgid "Format: "
33599 msgstr "Formá&tum:"
33600
33601 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33602 #, fuzzy
33603 msgid "Reference to Name"
33604 msgstr "Hivatkozások"
33605
33606 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33607 #, fuzzy
33608 msgid "NameRef: "
33609 msgstr "Nyomtató neve:"
33610
33611 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33612 msgid "Label Only"
33613 msgstr "Csak címke"
33614
33615 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33616 msgid "Label: "
33617 msgstr "Címke: "
33618
33619 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33620 #, fuzzy
33621 msgid "subscript"
33622 msgstr "Alsó index"
33623
33624 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33625 #, fuzzy
33626 msgid "superscript"
33627 msgstr "Felső index"
33628
33629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33630 msgid "Protected Space"
33631 msgstr "Védett szóköz"
33632
33633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33634 msgid "Quad Space"
33635 msgstr "Négyszeres köz"
33636
33637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33638 #, fuzzy
33639 msgid "Double Quad Space"
33640 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33641
33642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33643 msgid "Enspace"
33644 msgstr "Enspace"
33645
33646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33647 msgid "Enskip"
33648 msgstr "Enskip"
33649
33650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33651 msgid "Protected Horizontal Fill"
33652 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33653
33654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33655 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33656 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33657
33658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33659 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33660 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33661
33662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33663 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33664 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33665
33666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33667 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33668 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33669
33670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33672 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33673
33674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33675 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33676 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33677
33678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33679 #, c-format
33680 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33681 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33682
33683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33684 #, c-format
33685 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33686 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33687
33688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33689 msgid "Unknown TOC type"
33690 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33691
33692 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33693 #, fuzzy
33694 msgid "Selections not supported."
33695 msgstr "fájl nincs importálva!"
33696
33697 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33698 msgid "Multi-column in current or destination column."
33699 msgstr ""
33700
33701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33702 msgid "Multi-row in current or destination row."
33703 msgstr ""
33704
33705 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33706 msgid "Selection size should match clipboard content."
33707 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
33708
33709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33710 msgid "wrap: "
33711 msgstr "körbefuttatott: "
33712
33713 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33714 msgid "wrap"
33715 msgstr "körbefuttatás"
33716
33717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33718 msgid "Not shown."
33719 msgstr "Nincs mutatva."
33720
33721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33722 msgid "Loading..."
33723 msgstr "Betöltés..."
33724
33725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33726 msgid "Converting to loadable format..."
33727 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33728
33729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33730 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33731 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
33732
33733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33734 msgid "Scaling etc..."
33735 msgstr "Méretarány, stb. ..."
33736
33737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33738 msgid "Ready to display"
33739 msgstr "Megjelenítésre kész"
33740
33741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33742 msgid "No file found!"
33743 msgstr "A fájl nincs meg!"
33744
33745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33746 msgid "Error converting to loadable format"
33747 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
33748
33749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33750 msgid "Error loading file into memory"
33751 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
33752
33753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33754 msgid "Error generating the pixmap"
33755 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
33756
33757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33758 msgid "No image"
33759 msgstr "Nincs kép"
33760
33761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33762 msgid "Preview loading"
33763 msgstr "Előnézet betöltése"
33764
33765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33766 msgid "Preview ready"
33767 msgstr "Előnézet kész"
33768
33769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33770 msgid "Preview failed"
33771 msgstr "Előnézet sikertelen"
33772
33773 #: src/lengthcommon.cpp:41
33774 msgid "cc[[unit of measure]]"
33775 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33776
33777 #: src/lengthcommon.cpp:41
33778 msgid "dd"
33779 msgstr "dd"
33780
33781 #: src/lengthcommon.cpp:41
33782 msgid "em"
33783 msgstr "em"
33784
33785 #: src/lengthcommon.cpp:42
33786 msgid "ex"
33787 msgstr "ex"
33788
33789 #: src/lengthcommon.cpp:42
33790 msgid "mu[[unit of measure]]"
33791 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
33792
33793 #: src/lengthcommon.cpp:42
33794 msgid "pc"
33795 msgstr "pc"
33796
33797 #: src/lengthcommon.cpp:43
33798 msgid "pt"
33799 msgstr "pt"
33800
33801 #: src/lengthcommon.cpp:43
33802 msgid "sp"
33803 msgstr "sp"
33804
33805 #: src/lengthcommon.cpp:43
33806 msgid "Text Width %"
33807 msgstr "Szöveg szélesség %"
33808
33809 #: src/lengthcommon.cpp:44
33810 msgid "Column Width %"
33811 msgstr "Oszlopszélesség %"
33812
33813 #: src/lengthcommon.cpp:44
33814 msgid "Page Width %"
33815 msgstr "Oldal szélesség %"
33816
33817 #: src/lengthcommon.cpp:44
33818 msgid "Line Width %"
33819 msgstr "Sorszélesség %"
33820
33821 #: src/lengthcommon.cpp:45
33822 msgid "Text Height %"
33823 msgstr "Szöveg magasság %"
33824
33825 #: src/lengthcommon.cpp:45
33826 msgid "Page Height %"
33827 msgstr "Oldal magasság %"
33828
33829 #: src/lengthcommon.cpp:45
33830 msgid "Line Distance %"
33831 msgstr "Sortávolság %"
33832
33833 #: src/lyxfind.cpp:128
33834 msgid "Search error"
33835 msgstr "Keresési hiba"
33836
33837 #: src/lyxfind.cpp:128
33838 msgid "Search string is empty"
33839 msgstr "A keresendő szöveg üres"
33840
33841 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33842 msgid ""
33843 "End of file reached while searching forward.\n"
33844 "Continue searching from the beginning?"
33845 msgstr ""
33846
33847 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33848 msgid ""
33849 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33850 "Continue searching from the end?"
33851 msgstr ""
33852
33853 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33854 msgid "String not found."
33855 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
33856
33857 #: src/lyxfind.cpp:400
33858 msgid "String found."
33859 msgstr "Szöveg megtalálva."
33860
33861 #: src/lyxfind.cpp:402
33862 msgid "String has been replaced."
33863 msgstr "Szöveget kicseréltem."
33864
33865 #: src/lyxfind.cpp:405
33866 #, fuzzy, c-format
33867 msgid "%1$d strings have been replaced."
33868 msgstr " szöveget cseréltem ki."
33869
33870 #: src/lyxfind.cpp:1535
33871 #, fuzzy
33872 msgid "Invalid regular expression!"
33873 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33874
33875 #: src/lyxfind.cpp:1540
33876 #, fuzzy
33877 msgid "Match not found!"
33878 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
33879
33880 #: src/lyxfind.cpp:1544
33881 #, fuzzy
33882 msgid "Match found!"
33883 msgstr "Nincs meg a modul!"
33884
33885 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33886 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33887 #, c-format
33888 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33889 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
33890
33891 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33892 #, fuzzy, c-format
33893 msgid "Box: %1$s"
33894 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33895
33896 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33897 #, c-format
33898 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33899 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
33900
33901 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33902 #, c-format
33903 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33904 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
33905
33906 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33907 #, c-format
33908 msgid "Color: %1$s"
33909 msgstr "Szín: %1$s"
33910
33911 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33912 #, fuzzy, c-format
33913 msgid "Decoration: %1$s"
33914 msgstr "&Dekoráció:"
33915
33916 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33917 #, fuzzy, c-format
33918 msgid "Environment: %1$s"
33919 msgstr "Gather környezet"
33920
33921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33922 #, fuzzy
33923 msgid "Cursor not in table"
33924 msgstr " (nincs telepítve)"
33925
33926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33927 msgid "Only one row"
33928 msgstr "Csak egy sor"
33929
33930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33931 msgid "Only one column"
33932 msgstr "Csak egy oszlop"
33933
33934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33935 msgid "No hline to delete"
33936 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
33937
33938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33939 msgid "No vline to delete"
33940 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
33941
33942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33943 #, c-format
33944 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33945 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
33946
33947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33948 #, fuzzy, c-format
33949 msgid "Type: %1$s"
33950 msgstr "LyX: %1$s"
33951
33952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33953 #, fuzzy
33954 msgid "Bad math environment"
33955 msgstr "Gather környezet"
33956
33957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33958 msgid ""
33959 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33960 "Change the math formula type and try again."
33961 msgstr ""
33962
33963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33964 msgid "No number"
33965 msgstr "Nem szám"
33966
33967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33968 #, c-format
33969 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33970 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
33971
33972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33973 #, c-format
33974 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33975 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
33976
33977 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33978 #, c-format
33979 msgid "Macro: %1$s"
33980 msgstr "Makró: %1$s"
33981
33982 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33983 msgid "optional"
33984 msgstr "opcionális"
33985
33986 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33987 msgid "math macro"
33988 msgstr "képlet makró"
33989
33990 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33991 #, fuzzy, c-format
33992 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33993 msgstr "Képlet makrók"
33994
33995 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33996 #, c-format
33997 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33998 msgstr "Érvénytelen makró! \\%1$s"
33999
34000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34002 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34003 msgstr ""
34004
34005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34006 msgid "create new math text environment ($...$)"
34007 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34008
34009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34010 msgid "entered math text mode (textrm)"
34011 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34012
34013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34014 #, fuzzy
34015 msgid "Regular expression editor mode"
34016 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34017
34018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34019 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34020 msgstr ""
34021
34022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34023 msgid "Standard[[mathref]]"
34024 msgstr "Standard[[mathref]]"
34025
34026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34027 msgid "PrettyRef"
34028 msgstr "PrettyRef"
34029
34030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34031 msgid "FormatRef: "
34032 msgstr "FormatRef: "
34033
34034 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34035 #, c-format
34036 msgid "Size: %1$s"
34037 msgstr "Méret: %1$s"
34038
34039 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34040 #, fuzzy, c-format
34041 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34042 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34043
34044 #: src/output.cpp:37
34045 #, c-format
34046 msgid ""
34047 "Could not open the specified document\n"
34048 "%1$s."
34049 msgstr ""
34050 "A %1$s dokumentum\n"
34051 "nem nyitható meg ."
34052
34053 #: src/output_latex.cpp:1439
34054 #, fuzzy
34055 msgid "Error in latexParagraphs"
34056 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34057
34058 #: src/output_latex.cpp:1440
34059 #, c-format
34060 msgid ""
34061 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34062 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34063 msgstr ""
34064
34065 #: src/output_plaintext.cpp:144
34066 msgid "Abstract: "
34067 msgstr "Kivonat: "
34068
34069 #: src/output_plaintext.cpp:156
34070 msgid "References: "
34071 msgstr "Hivatkozások: "
34072
34073 #: src/support/Package.cpp:169
34074 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34075 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34076
34077 #: src/support/Package.cpp:173
34078 msgid "Done!"
34079 msgstr "Kész!"
34080
34081 #: src/support/Package.cpp:528
34082 msgid "LyX binary not found"
34083 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34084
34085 #: src/support/Package.cpp:529
34086 #, c-format
34087 msgid ""
34088 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34089 msgstr ""
34090 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34091 "parancssorból: %1$s"
34092
34093 #: src/support/Package.cpp:648
34094 #, fuzzy, c-format
34095 msgid ""
34096 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34097 "\t%1$s\n"
34098 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34099 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34100 msgstr ""
34101 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34102 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34103 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34104 "ltx' fájl van."
34105
34106 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34107 msgid "File not found"
34108 msgstr "Fájl nincs meg"
34109
34110 #: src/support/Package.cpp:718
34111 #, c-format
34112 msgid ""
34113 "Invalid %1$s switch.\n"
34114 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34115 msgstr ""
34116 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34117 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34118
34119 #: src/support/Package.cpp:745
34120 #, c-format
34121 msgid ""
34122 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34123 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34124 msgstr ""
34125 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34126 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34127
34128 #: src/support/Package.cpp:769
34129 #, c-format
34130 msgid ""
34131 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34132 "%2$s is not a directory."
34133 msgstr ""
34134 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34135 "%2$s nem könyvtár."
34136
34137 #: src/support/Package.cpp:771
34138 msgid "Directory not found"
34139 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34140
34141 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34142 #, fuzzy, c-format
34143 msgid ""
34144 "The command\n"
34145 "%1$s\n"
34146 "has not yet completed.\n"
34147 "\n"
34148 "Do you want to stop it?"
34149 msgstr ""
34150 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34151 "\n"
34152 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34153
34154 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34155 #, fuzzy
34156 msgid "Stop command?"
34157 msgstr "dátum parancs"
34158
34159 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34160 #, fuzzy
34161 msgid "&Stop it"
34162 msgstr "&Megtart"
34163
34164 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34165 msgid "Let it &run"
34166 msgstr ""
34167
34168 #: src/support/debug.cpp:41
34169 msgid "No debugging messages"
34170 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34171
34172 #: src/support/debug.cpp:42
34173 msgid "General information"
34174 msgstr "Általános információk"
34175
34176 #: src/support/debug.cpp:43
34177 msgid "Program initialisation"
34178 msgstr "Program inicializáció"
34179
34180 #: src/support/debug.cpp:44
34181 msgid "Keyboard events handling"
34182 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34183
34184 #: src/support/debug.cpp:45
34185 msgid "GUI handling"
34186 msgstr "GUI kezelés"
34187
34188 #: src/support/debug.cpp:46
34189 msgid "Lyxlex grammar parser"
34190 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34191
34192 #: src/support/debug.cpp:47
34193 msgid "Configuration files reading"
34194 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34195
34196 #: src/support/debug.cpp:48
34197 msgid "Custom keyboard definition"
34198 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34199
34200 #: src/support/debug.cpp:49
34201 msgid "LaTeX generation/execution"
34202 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34203
34204 #: src/support/debug.cpp:50
34205 msgid "Math editor"
34206 msgstr "Képletszerkesztő"
34207
34208 #: src/support/debug.cpp:51
34209 msgid "Font handling"
34210 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34211
34212 #: src/support/debug.cpp:52
34213 msgid "Textclass files reading"
34214 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34215
34216 #: src/support/debug.cpp:53
34217 msgid "Version control"
34218 msgstr "Verziókövetés"
34219
34220 #: src/support/debug.cpp:54
34221 msgid "External control interface"
34222 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34223
34224 #: src/support/debug.cpp:55
34225 msgid "Undo/Redo mechanism"
34226 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34227
34228 #: src/support/debug.cpp:56
34229 msgid "User commands"
34230 msgstr "Felhasználói parancsok"
34231
34232 #: src/support/debug.cpp:57
34233 #, fuzzy
34234 msgid "The LyX Lexer"
34235 msgstr "A LyX Lexx"
34236
34237 #: src/support/debug.cpp:58
34238 msgid "Dependency information"
34239 msgstr "Függőségi információ"
34240
34241 #: src/support/debug.cpp:59
34242 msgid "LyX Insets"
34243 msgstr "LyX betétek"
34244
34245 #: src/support/debug.cpp:60
34246 msgid "Files used by LyX"
34247 msgstr "LyX által használt fájlok"
34248
34249 #: src/support/debug.cpp:61
34250 msgid "Workarea events"
34251 msgstr "Munkaterület eseményei"
34252
34253 #: src/support/debug.cpp:62
34254 msgid "Clipboard handling"
34255 msgstr "Vágólap kezelés"
34256
34257 #: src/support/debug.cpp:63
34258 msgid "Graphics conversion and loading"
34259 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34260
34261 #: src/support/debug.cpp:64
34262 msgid "Change tracking"
34263 msgstr "Változások követése"
34264
34265 #: src/support/debug.cpp:65
34266 msgid "External template/inset messages"
34267 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34268
34269 #: src/support/debug.cpp:66
34270 msgid "RowPainter profiling"
34271 msgstr "RowPainter profiling"
34272
34273 #: src/support/debug.cpp:67
34274 msgid "Scrolling debugging"
34275 msgstr "Görgetés követése"
34276
34277 #: src/support/debug.cpp:68
34278 msgid "Math macros"
34279 msgstr "Képlet makrók"
34280
34281 #: src/support/debug.cpp:69
34282 msgid "RTL/Bidi"
34283 msgstr "RTL/Bidi"
34284
34285 #: src/support/debug.cpp:70
34286 msgid "Locale/Internationalisation"
34287 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34288
34289 #: src/support/debug.cpp:71
34290 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34291 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34292
34293 #: src/support/debug.cpp:72
34294 msgid "Find and replace mechanism"
34295 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34296
34297 #: src/support/debug.cpp:73
34298 msgid "Developers' general debug messages"
34299 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34300
34301 #: src/support/debug.cpp:74
34302 msgid "All debugging messages"
34303 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34304
34305 #: src/support/debug.cpp:153
34306 #, c-format
34307 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34308 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34309
34310 #: src/support/lassert.cpp:60
34311 #, c-format
34312 msgid ""
34313 "Assertion %1$s violated in\n"
34314 "file: %2$s, line: %3$s"
34315 msgstr ""
34316
34317 #: src/support/lassert.cpp:70
34318 msgid ""
34319 "It should be safe to continue, but you\n"
34320 "may wish to save your work and restart LyX."
34321 msgstr ""
34322 "Biztonságosan folytathatja, de azért\n"
34323 "mentse a munkáját és indítsa újra a LyX-et."
34324
34325 #: src/support/lassert.cpp:73
34326 msgid "Warning!"
34327 msgstr "Figyelem!"
34328
34329 #: src/support/lassert.cpp:80
34330 msgid ""
34331 "There has been an error with this document.\n"
34332 "LyX will attempt to close it safely."
34333 msgstr ""
34334 "Ezzel a dokumentummal volt egy hiba.\n"
34335 "LyX megpróbálja biztonságosan bezárni."
34336
34337 #: src/support/lassert.cpp:83
34338 #, fuzzy
34339 msgid "Buffer Error!"
34340 msgstr "Olvasási hiba"
34341
34342 #: src/support/lassert.cpp:90
34343 msgid ""
34344 "LyX has encountered an application error\n"
34345 "and will now shut down."
34346 msgstr ""
34347 "Egy váratlan LyX programhiba lépett fel\n"
34348 "emiatt az bezáródik."
34349
34350 #: src/support/lassert.cpp:93
34351 #, fuzzy
34352 msgid "Fatal Exception!"
34353 msgstr "Táblázat címe"
34354
34355 #: src/support/os_win32.cpp:504
34356 msgid "System file not found"
34357 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34358
34359 #: src/support/os_win32.cpp:505
34360 msgid ""
34361 "Unable to load shfolder.dll\n"
34362 "Please install."
34363 msgstr ""
34364 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34365 "Kérem telepítse."
34366
34367 #: src/support/os_win32.cpp:510
34368 msgid "System function not found"
34369 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34370
34371 #: src/support/os_win32.cpp:511
34372 msgid ""
34373 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34374 "Don't know how to proceed. Sorry."
34375 msgstr ""
34376 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34377 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34378
34379 #: src/support/userinfo.cpp:45
34380 msgid "Unknown user"
34381 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34382
34383 #~ msgid "Never Toggled"
34384 #~ msgstr "Sose váltsa"
34385
34386 #~ msgid "Other font settings"
34387 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34388
34389 #~ msgid "Always Toggled"
34390 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34391
34392 #~ msgid "&Misc:"
34393 #~ msgstr "Egyé&b:"
34394
34395 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34396 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34397
34398 #~ msgid "&Toggle all"
34399 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "Springer SV Mono"
34403 #~ msgstr "Bera Mono"
34404
34405 #~ msgid "&Create"
34406 #~ msgstr "&Létrehozás"
34407
34408 #~ msgid "Reset"
34409 #~ msgstr "Alapértékre állít"
34410
34411 #~ msgid "Underbar"
34412 #~ msgstr "Aláhúzás"
34413
34414 #~ msgid "Double underbar"
34415 #~ msgstr "Dupla aláhúzás"
34416
34417 #~ msgid "Wavy underbar"
34418 #~ msgstr "Hullámos aláhúzás"
34419
34420 #~ msgid "Strike out"
34421 #~ msgstr "Áthúzás"
34422
34423 #~ msgid "Cross out"
34424 #~ msgstr "Kihúzás"
34425
34426 #~ msgid "No color"
34427 #~ msgstr "Színtelen"
34428
34429 #~ msgid "&Databases"
34430 #~ msgstr "A&datbázisok"
34431
34432 #~ msgid "E&ncoding:"
34433 #~ msgstr "&Kódolás:"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Custo&m:"
34437 #~ msgstr "Egyéb"
34438
34439 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34440 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34441
34442 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34443 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34444
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "For&mat:"
34447 #~ msgstr "Formá&tum:"
34448
34449 #~ msgid "Alignment of Contents"
34450 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34451
34452 #~ msgid ""
34453 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34454 #~ "Settings."
34455 #~ msgstr ""
34456 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34457 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34458
34459 #~ msgid "D&ocument Default"
34460 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34461
34462 #~ msgid "Left-align float contents"
34463 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34464
34465 #~ msgid "Center float contents"
34466 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34467
34468 #~ msgid "&Center"
34469 #~ msgstr "&Középre"
34470
34471 #~ msgid "Right-align float contents"
34472 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34473
34474 #~ msgid "&Right"
34475 #~ msgstr "&Jobbra"
34476
34477 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34478 #~ msgstr ""
34479 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34480 #~ "bármi is az."
34481
34482 #~ msgid "Class &Default"
34483 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34484
34485 #~ msgid "Further Options"
34486 #~ msgstr "További beállítások"
34487
34488 #~ msgid "Position on Page"
34489 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34490
34491 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34492 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34493
34494 #~ msgid "&Caption:"
34495 #~ msgstr "&Felirat:"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34499 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34500
34501 #~ msgid "Edit"
34502 #~ msgstr "Szerkesztés"
34503
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "Phanto&m"
34506 #~ msgstr "phantom"
34507
34508 #~ msgid "Fi&nd:"
34509 #~ msgstr "Ke&res:"
34510
34511 #~ msgid "Repla&ce with:"
34512 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid "Short&cut:"
34516 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34517
34518 #, fuzzy
34519 #~ msgid "de&grees"
34520 #~ msgstr "zöld"
34521
34522 #, fuzzy
34523 #~ msgid "Text length"
34524 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34525
34526 #, fuzzy
34527 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34528 #~ msgstr "Változó méret"
34529
34530 #, fuzzy
34531 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34532 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34533
34534 #, fuzzy
34535 #~ msgid "Landscape"
34536 #~ msgstr "&Fekvő"
34537
34538 #, fuzzy
34539 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34540 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34541
34542 #, fuzzy
34543 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34544 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34545
34546 #, fuzzy
34547 #~ msgid "Landscape (floating)"
34548 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34549
34550 #, fuzzy
34551 #~ msgid "bibl. entry"
34552 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34553
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid "ParaType Serif"
34556 #~ msgstr "Bera Serif"
34557
34558 #, fuzzy
34559 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34560 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34561
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "ParaType Sans"
34564 #~ msgstr "Bera Sans"
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "ParaType Mono"
34568 #~ msgstr "Bera Mono"
34569
34570 #~ msgid "Text Properties|x"
34571 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34572
34573 #, fuzzy
34574 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34575 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34576
34577 #, fuzzy
34578 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
34579 #~ msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
34580
34581 #~ msgid "Capitalize|p"
34582 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Text Properties|T"
34586 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34590 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34591
34592 #~ msgid "Custom text styles"
34593 #~ msgstr "Custom text styles"
34594
34595 #, fuzzy
34596 #~ msgid "Apply last text properties"
34597 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34598
34599 #~ msgid "Custom insets"
34600 #~ msgstr "Saját betétek"
34601
34602 #~ msgid "Text properties"
34603 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
34604
34605 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34606 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34610 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid ""
34614 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34615 #~ "verbatim contexts.\n"
34616 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34617 #~ msgstr ""
34618 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
34619 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Converter killed"
34623 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
34624
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "Process Killed"
34627 #~ msgstr "&Tovább"
34628
34629 #, fuzzy
34630 #~ msgid ""
34631 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34632 #~ "%1$s"
34633 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
34634
34635 #~ msgid "Export canceled"
34636 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
34637
34638 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34639 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
34640
34641 #~ msgid "Document Default"
34642 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34643
34644 #~ msgid "Apply"
34645 #~ msgstr "Alkalmaz"
34646
34647 #~ msgid "Document Encoding"
34648 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
34649
34650 #, fuzzy
34651 #~ msgid "D&ocuments"
34652 #~ msgstr "Dokumentumok"
34653
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "Text Properties"
34656 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "End Edit"
34660 #~ msgstr "Sz&erkesztés"
34661
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "Lay&outs"
34664 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34668 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "&Templates"
34672 #~ msgstr "&Sablon"
34673
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "&Examples"
34676 #~ msgstr "Példák"
34677
34678 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34679 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34680
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid " et al."
34683 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34684
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid "/"
34687 #~ msgstr "_/"
34688
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid "pp."
34691 #~ msgstr "pp. "
34692
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid "ed."
34695 #~ msgstr "vörös"
34696
34697 #, fuzzy
34698 #~ msgid "no."
34699 #~ msgstr "nem"
34700
34701 #~ msgid "in"
34702 #~ msgstr "in"
34703
34704 #, fuzzy
34705 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34706 #~ msgstr "Gather környezet"
34707
34708 #, fuzzy
34709 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34710 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34711
34712 #~ msgid "&Clipping"
34713 #~ msgstr "Vágá&s"
34714
34715 #~ msgid "Caption: "
34716 #~ msgstr "Felirat: "
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "Author Note: "
34720 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34721
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "ACM Volume: "
34724 #~ msgstr "Évfolyam"
34725
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "ACM Number: "
34728 #~ msgstr "PACS szám:"
34729
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "ACM Article: "
34732 #~ msgstr "Cikk"
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "ACM Month: "
34736 #~ msgstr "Hónap"
34737
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34740 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34741
34742 #~ msgid "    "
34743 #~ msgstr "    "
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "Use &minted"
34747 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "Number floats by chapter"
34751 #~ msgstr "Szintek száma"
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "Number floats by section"
34755 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34756
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34759 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34760
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34763 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34764
34765 #~ msgid "&Key:"
34766 #~ msgstr "&Kulcs:"
34767
34768 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34769 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34770
34771 #~ msgid "&Default (numerical)"
34772 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34773
34774 #~ msgid ""
34775 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34776 #~ "parameters in document class options."
34777 #~ msgstr ""
34778 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34779 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34780
34781 #~ msgid "&Natbib"
34782 #~ msgstr "&Natbib használata"
34783
34784 #~ msgid "Natbib &style:"
34785 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34786
34787 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34788 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34789
34790 #~ msgid "&Jurabib"
34791 #~ msgstr "&Jurabib"
34792
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34795 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34796
34797 #~ msgid "Databa&ses"
34798 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "&Search Citation"
34802 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34803
34804 #~ msgid "Searc&h:"
34805 #~ msgstr "&Keres:"
34806
34807 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34808 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34809
34810 #~ msgid "&Search"
34811 #~ msgstr "&Keres"
34812
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid "Search &field:"
34815 #~ msgstr "Keresési mező:"
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34819 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34820
34821 #~ msgid "Text to place before citation"
34822 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34823
34824 #~ msgid "Text to place after citation"
34825 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34826
34827 #~ msgid "List all authors"
34828 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34829
34830 #, fuzzy
34831 #~ msgid "&Full author list"
34832 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34833
34834 #~ msgid "Force upper case in citation"
34835 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34836
34837 #~ msgid "&Size:"
34838 #~ msgstr "Mé&ret:"
34839
34840 #~ msgid "&Email"
34841 #~ msgstr "&Email"
34842
34843 #~ msgid "&File"
34844 #~ msgstr "&Fájl"
34845
34846 #~ msgid "&Description:"
34847 #~ msgstr "&Leírás:"
34848
34849 #~ msgid "&Zoom %:"
34850 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34851
34852 #~ msgid "La&bels in:"
34853 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "&References"
34857 #~ msgstr "Hivatkozások"
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "Fil&ter:"
34861 #~ msgstr "&Külső:"
34862
34863 #~ msgid "&Sort"
34864 #~ msgstr "&Rendezés"
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34868 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34872 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
34873
34874 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34875 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
34876
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "Default (basic)"
34879 #~ msgstr "Alap kihagyás"
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "Citation engine"
34883 #~ msgstr "Hivatkozás"
34884
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid "Jurabib"
34887 #~ msgstr "&Jurabib"
34888
34889 #~ msgid "Example:"
34890 #~ msgstr "Példa:"
34891
34892 #~ msgid "Examples:"
34893 #~ msgstr "Példák:"
34894
34895 #~ msgid "Subexample:"
34896 #~ msgstr "Alpélda:"
34897
34898 #, fuzzy
34899 #~ msgid "Natbib"
34900 #~ msgstr "&Natbib használata"
34901
34902 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34903 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
34904
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid "Source Pane|S"
34907 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
34908
34909 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34910 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
34911
34912 #~ msgid "Single Quote|S"
34913 #~ msgstr "Aposztrof|p"
34914
34915 #~ msgid "Styles"
34916 #~ msgstr "Stílusok"
34917
34918 #~ msgid ""
34919 #~ "Today's date.\n"
34920 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34921 #~ msgstr ""
34922 #~ "A mai dátum.\n"
34923 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
34924
34925 #~ msgid "Plain text (image)"
34926 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
34927
34928 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34929 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
34930
34931 #~ msgid "date (output)"
34932 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
34933
34934 #~ msgid "date command"
34935 #~ msgstr "dátum parancs"
34936
34937 #~ msgid "PSTEX"
34938 #~ msgstr "PSTEX"
34939
34940 #, fuzzy
34941 #~ msgid ""
34942 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34943 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34944 #~ "%1$s."
34945 #~ msgstr ""
34946 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34947 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34948 #~ "%1$s."
34949
34950 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34951 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
34952
34953 #~ msgid "frame of button"
34954 #~ msgstr "gomb kerete"
34955
34956 #~ msgid "Change: "
34957 #~ msgstr "Változás: "
34958
34959 #~ msgid " at "
34960 #~ msgstr " itt "
34961
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "Conversion Failed!"
34964 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
34965
34966 #~ msgid "``text''"
34967 #~ msgstr "``szöveg''"
34968
34969 #~ msgid "''text''"
34970 #~ msgstr "''szöveg''"
34971
34972 #~ msgid ",,text``"
34973 #~ msgstr ",,szöveg``"
34974
34975 #~ msgid ",,text''"
34976 #~ msgstr ",,szöveg''"
34977
34978 #~ msgid "<<text>>"
34979 #~ msgstr "<<szöveg>>"
34980
34981 #~ msgid ">>text<<"
34982 #~ msgstr ">>szöveg<<"
34983
34984 #~ msgid "pLaTeX"
34985 #~ msgstr "pLaTeX"
34986
34987 #~ msgid "Jump back"
34988 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
34989
34990 #~ msgid "Jump to label"
34991 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34992
34993 #~ msgid "Character: "
34994 #~ msgstr "Karakter: "
34995
34996 #~ msgid "Code Point: "
34997 #~ msgstr "Kód pont: "
34998
34999 #~ msgid "LaTeX Source"
35000 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35001
35002 #~ msgid "DocBook Source"
35003 #~ msgstr "DocBook forrás"
35004
35005 #~ msgid "Literate Source"
35006 #~ msgstr "Literális forrás"
35007
35008 #~ msgid " (version control, locking)"
35009 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35010
35011 #~ msgid " (version control)"
35012 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35013
35014 #~ msgid " (changed)"
35015 #~ msgstr " (megváltozott)"
35016
35017 #~ msgid " (read only)"
35018 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "External material"
35022 #~ msgstr "Külső anyag"
35023
35024 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35025 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35026
35027 #~ msgid "Undef: "
35028 #~ msgstr "definiálatlan: "
35029
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid ""
35032 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35033 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35034 #~ "%1$s."
35035 #~ msgstr ""
35036 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35037 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35038 #~ "%1$s."
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Missing included file"
35042 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "DVI-PS Options"
35046 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35047
35048 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35049 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35050
35051 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35052 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35053
35054 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35055 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35056
35057 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35058 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35059
35060 #~ msgid "Document &class"
35061 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35062
35063 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35064 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35065
35066 #~ msgid "Printer Command Options"
35067 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35068
35069 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35070 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35071
35072 #~ msgid "File ex&tension:"
35073 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35074
35075 #~ msgid "Option used to print to a file."
35076 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35077
35078 #~ msgid "Print to &file:"
35079 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35080
35081 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35082 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35083
35084 #~ msgid "Set &printer:"
35085 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35086
35087 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35088 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35089
35090 #~ msgid "Spool &printer:"
35091 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35092
35093 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35094 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35095
35096 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35097 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35098
35099 #~ msgid "Re&verse pages:"
35100 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35101
35102 #~ msgid "&Number of copies:"
35103 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35104
35105 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35106 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35107
35108 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35109 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35110
35111 #~ msgid "Co&llated:"
35112 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35113
35114 #~ msgid "Pa&ge range:"
35115 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35116
35117 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35118 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35119
35120 #~ msgid "&Odd pages:"
35121 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35122
35123 #~ msgid "&Even pages:"
35124 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35125
35126 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35127 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35128
35129 #~ msgid "E&xtra options:"
35130 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35131
35132 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35133 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35134
35135 #~ msgid ""
35136 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35137 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35138 #~ "your printers."
35139 #~ msgstr ""
35140 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35141 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35142 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35143
35144 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35145 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35146
35147 #~ msgid "Name of the default printer"
35148 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35149
35150 #~ msgid "Default &printer:"
35151 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35152
35153 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35154 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35155
35156 #~ msgid "Pages"
35157 #~ msgstr "Oldalak"
35158
35159 #~ msgid "Page number to print from"
35160 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35161
35162 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35163 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35164
35165 #~ msgid "Page number to print to"
35166 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35167
35168 #~ msgid "Print all pages"
35169 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35170
35171 #~ msgid "Fro&m"
35172 #~ msgstr "&Kezdő"
35173
35174 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35175 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35176
35177 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35178 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35179
35180 #~ msgid "Print in reverse order"
35181 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35182
35183 #~ msgid "Re&verse order"
35184 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35185
35186 #~ msgid "Copie&s"
35187 #~ msgstr "&Példányok"
35188
35189 #~ msgid "Number of copies"
35190 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35191
35192 #~ msgid "Collate copies"
35193 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35194
35195 #~ msgid "&Collate"
35196 #~ msgstr "L&eválogatás"
35197
35198 #~ msgid "Send output to the printer"
35199 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35200
35201 #~ msgid "P&rinter:"
35202 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35203
35204 #~ msgid "Send output to the given printer"
35205 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35206
35207 #~ msgid "Send output to a file"
35208 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35209
35210 #~ msgid "&Longtable"
35211 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35212
35213 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35214 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35218 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Lists"
35222 #~ msgstr "Listák:"
35223
35224 #~ msgid "Top Line|n"
35225 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35226
35227 #~ msgid "Bottom Line|i"
35228 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35229
35230 #~ msgid "Print...|P"
35231 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35232
35233 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35234 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35235
35236 #~ msgid ""
35237 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35238 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35239 #~ msgstr ""
35240 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35241 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35242
35243 #~ msgid "Print document failed"
35244 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35245
35246 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35247 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35248
35249 #~ msgid "Unknown document class"
35250 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35251
35252 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35253 #~ msgstr ""
35254 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35255 #~ "ismeretlen."
35256
35257 #, fuzzy
35258 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35259 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35260
35261 #, fuzzy
35262 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35263 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35264
35265 #, fuzzy
35266 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35267 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35268
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "Included File Invalid"
35271 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35272
35273 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35274 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35275
35276 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35277 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35278
35279 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35280 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35281
35282 #~ msgid ""
35283 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35284 #~ "environment variable PRINTER."
35285 #~ msgstr ""
35286 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35287 #~ "környezeti változót használja."
35288
35289 #~ msgid "The option to print only even pages."
35290 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35291
35292 #~ msgid ""
35293 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35294 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35295 #~ msgstr ""
35296 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35297 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35298
35299 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35300 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35301
35302 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35303 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35304
35305 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35306 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35307
35308 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35309 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35310
35311 #~ msgid ""
35312 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35313 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35314 #~ "and arguments."
35315 #~ msgstr ""
35316 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35317 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35318 #~ "beállított paraméterekkel."
35319
35320 #~ msgid ""
35321 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35322 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35323 #~ msgstr ""
35324 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35325 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35326
35327 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35328 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35329
35330 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35331 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35332
35333 #~ msgid ""
35334 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35335 #~ "command."
35336 #~ msgstr ""
35337 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35338 #~ "nevét."
35339
35340 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35341 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35345 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35346
35347 #~ msgid "Black"
35348 #~ msgstr "Fekete"
35349
35350 #~ msgid "White"
35351 #~ msgstr "Fehér"
35352
35353 #~ msgid "Red"
35354 #~ msgstr "Vörös"
35355
35356 #~ msgid "Green"
35357 #~ msgstr "Zöld"
35358
35359 #~ msgid "Blue"
35360 #~ msgstr "Kék"
35361
35362 #~ msgid "Cyan"
35363 #~ msgstr "Ciánkék"
35364
35365 #~ msgid "Magenta"
35366 #~ msgstr "Bíbor"
35367
35368 #~ msgid "Yellow"
35369 #~ msgstr "Sárga"
35370
35371 #~ msgid "Printer"
35372 #~ msgstr "Nyomtató"
35373
35374 #~ msgid "Print Document"
35375 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35376
35377 #~ msgid "Print to file"
35378 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35379
35380 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35381 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35382
35383 #~ msgid "Open Navigator..."
35384 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35385
35386 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35387 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid "Scaling"
35391 #~ msgstr "Görgetés"
35392
35393 #, fuzzy
35394 #~ msgid "&Vertical factor:"
35395 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35396
35397 #, fuzzy
35398 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35399 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35400
35401 #, fuzzy
35402 #~ msgid "Rotation"
35403 #~ msgstr "Jelölés"
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "&Rotation:"
35407 #~ msgstr "Jelölés"
35408
35409 #~ msgid ""
35410 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35411 #~ msgstr ""
35412 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Enable &RTL support"
35416 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35417
35418 #~ msgid "___"
35419 #~ msgstr "___"
35420
35421 #~ msgid "EndOfSlide"
35422 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35423
35424 #~ msgid "--Separator--"
35425 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35426
35427 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35428 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35429
35430 #~ msgid "TeX Code|X"
35431 #~ msgstr "TeX kód|X"
35432
35433 #~ msgid "."
35434 #~ msgstr "."
35435
35436 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35437 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35438
35439 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35440 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35441
35442 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35443 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35444
35445 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35446 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35450 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35454 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35455
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "Split Environment|l"
35458 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35459
35460 #, fuzzy
35461 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35462 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35466 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "Alternative theorem string"
35470 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "Key Words."
35474 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35475
35476 #~ msgid "Scrap"
35477 #~ msgstr "Töredék"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "End Multiple Columns"
35481 #~ msgstr "&Egyesítés"
35482
35483 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35484 #~ msgstr "hu"
35485
35486 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35487 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35488
35489 #~ msgid "Use AMS &math package"
35490 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35491
35492 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35493 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35494
35495 #~ msgid "Use &esint package"
35496 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35497
35498 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35499 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35500
35501 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35502 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35506 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35510 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "Use mh&chem package"
35514 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35515
35516 #~ msgid "&First:"
35517 #~ msgstr "&Első:"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35521 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35522
35523 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35524 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35525
35526 #~ msgid ""
35527 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35528 #~ "actually to print."
35529 #~ msgstr ""
35530 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35531 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35532
35533 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35534 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "Table w&idth:"
35538 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35539
35540 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35541 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35542
35543 #~ msgid "institute mark"
35544 #~ msgstr "Intézet jele"
35545
35546 #~ msgid "Fig. ---"
35547 #~ msgstr "Kép ---"
35548
35549 #~ msgid "Computing Review Categories"
35550 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35551
35552 #~ msgid "LatinOn"
35553 #~ msgstr "LatinOn"
35554
35555 #~ msgid "Latin on"
35556 #~ msgstr "Latin on"
35557
35558 #~ msgid "LatinOff"
35559 #~ msgstr "LatinOff"
35560
35561 #~ msgid "Latin off"
35562 #~ msgstr "Latin off"
35563
35564 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35565 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35566
35567 #~ msgid "EndFrame"
35568 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35569
35570 #~ msgid "________________________________"
35571 #~ msgstr "________________________________"
35572
35573 #~ msgid "Institute mark"
35574 #~ msgstr "Intézet jel"
35575
35576 #~ msgid "Maintext"
35577 #~ msgstr "FőSzöveg"
35578
35579 #~ msgid "Space"
35580 #~ msgstr "Space"
35581
35582 #~ msgid "Space:"
35583 #~ msgstr "Space:"
35584
35585 #~ msgid "Computer:"
35586 #~ msgstr "Számítógép:"
35587
35588 #~ msgid "Close Section"
35589 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35590
35591 #~ msgid "Table Caption"
35592 #~ msgstr "Táblázat címe"
35593
35594 #~ msgid "Captionabove"
35595 #~ msgstr "Felirat felette"
35596
35597 #~ msgid "Captionbelow"
35598 #~ msgstr "Felirat alatta"
35599
35600 #~ msgid "opt"
35601 #~ msgstr "rövid cím"
35602
35603 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35604 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35605
35606 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35607 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35608
35609 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35610 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35611
35612 #~ msgid "Settings...|g"
35613 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35614
35615 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35616 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35617
35618 #~ msgid "Braille Manual|B"
35619 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35623 #~ msgstr "LilyPond music"
35624
35625 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35626 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35627
35628 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35629 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35630
35631 #~ msgid "Rotate cell"
35632 #~ msgstr "Cella forgatása"
35633
35634 #~ msgid "AMS arrows"
35635 #~ msgstr "AMS nyilak"
35636
35637 #~ msgid "AMS relations"
35638 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35639
35640 #~ msgid "AMS operators"
35641 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35642
35643 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35644 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35645
35646 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35647 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35648
35649 #~ msgid "AMS Arrows"
35650 #~ msgstr "AMS nyilak"
35651
35652 #~ msgid "AMS Relations"
35653 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35654
35655 #~ msgid "AMS Operators"
35656 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35657
35658 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35659 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35660
35661 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35662 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35663
35664 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35665 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35666
35667 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35668 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35669
35670 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35671 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35672
35673 #~ msgid "HTML|H"
35674 #~ msgstr "HTML|H"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35678 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35679
35680 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35681 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35682
35683 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35684 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35685
35686 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35687 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35688
35689 #~ msgid "Specify the default paper size."
35690 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35691
35692 #~ msgid "Memory problem"
35693 #~ msgstr "Memoria probléma"
35694
35695 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35696 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35697
35698 #~ msgid "Utopia"
35699 #~ msgstr "Utopia"
35700
35701 #~ msgid " (unknown)"
35702 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35703
35704 #~ msgid "List of Graphics"
35705 #~ msgstr "Képek listája"
35706
35707 #~ msgid "List of Equations"
35708 #~ msgstr "Képletek listája"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "List of Index Entries"
35712 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35713
35714 #~ msgid "List of Marginal notes"
35715 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35716
35717 #~ msgid "List of Notes"
35718 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35719
35720 #~ msgid "List of Citations"
35721 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35722
35723 #~ msgid "List of Branches"
35724 #~ msgstr "Változatok listája"
35725
35726 #~ msgid "List of Changes"
35727 #~ msgstr "Változások listája"
35728
35729 #~ msgid "Automatic help"
35730 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35731
35732 #~ msgid "Session"
35733 #~ msgstr "Menet"
35734
35735 #, fuzzy
35736 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35737 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35738
35739 #, fuzzy
35740 #~ msgid "&Output Format:"
35741 #~ msgstr "A kimenet üres"
35742
35743 #~ msgid "MM"
35744 #~ msgstr "MM"
35745
35746 #~ msgid "MMMMM"
35747 #~ msgstr "MMMMM"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35751 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35755 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35759 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35763 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35767 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35771 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35772
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35775 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35776
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35779 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35780
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "Remark \\theremark"
35783 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35784
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "Case \\thecase"
35787 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35788
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid "Question \\thequestion"
35791 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "Note \\thenote"
35795 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35796
35797 #~ msgid "&New:"
35798 #~ msgstr "Ú&j:"
35799
35800 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35801 #~ msgstr ""
35802 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35803
35804 #~ msgid "Preface:"
35805 #~ msgstr "Előszó:"
35806
35807 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35808 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35809
35810 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35811 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35812
35813 #~ msgid "MiniTOC"
35814 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35815
35816 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35817 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35818
35819 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35820 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35821
35822 #~ msgid "branch"
35823 #~ msgstr "változat"
35824
35825 #~ msgid "Step"
35826 #~ msgstr "Lépés"
35827
35828 #~ msgid "Step \\thestep."
35829 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35830
35831 #~ msgid "Appendices Section"
35832 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35833
35834 #~ msgid "--- Appendices ---"
35835 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35836
35837 #~ msgid ""
35838 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35839 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35840 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35841 #~ msgstr ""
35842 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35843 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35844 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35845
35846 #~ msgid "Documents|D"
35847 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
35848
35849 #~ msgid "New from Template...|T"
35850 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35851
35852 #~ msgid "Revert|R"
35853 #~ msgstr "Visszatér|r"
35854
35855 #~ msgid "Custom...|C"
35856 #~ msgstr "Egyéb...|E"
35857
35858 #~ msgid "Redo|d"
35859 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
35860
35861 #~ msgid "Cut|C"
35862 #~ msgstr "Kivágás|K"
35863
35864 #~ msgid "Paste|a"
35865 #~ msgstr "Beillesztés|i"
35866
35867 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35868 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
35869
35870 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35871 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
35872
35873 #~ msgid "Tabular|T"
35874 #~ msgstr "Táblázat|T"
35875
35876 #~ msgid "Thesaurus..."
35877 #~ msgstr "Szinonímák..."
35878
35879 #~ msgid "Statistics...|i"
35880 #~ msgstr "Statisztika..|S"
35881
35882 #~ msgid "Change Tracking|g"
35883 #~ msgstr "Változások követése|k"
35884
35885 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35886 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
35887
35888 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35889 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
35890
35891 #~ msgid "Line Bottom|B"
35892 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
35893
35894 #~ msgid "Line Left|L"
35895 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
35896
35897 #~ msgid "Line Right|R"
35898 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
35899
35900 #~ msgid "Delete Row|w"
35901 #~ msgstr "Sor törlése|o"
35902
35903 #~ msgid "Copy Row"
35904 #~ msgstr "Sor másolása"
35905
35906 #~ msgid "Swap Rows"
35907 #~ msgstr "Sorok cseréje"
35908
35909 #~ msgid "Delete Column|D"
35910 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
35911
35912 #~ msgid "Copy Column"
35913 #~ msgstr "Oszlop másolása"
35914
35915 #~ msgid "Swap Columns"
35916 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
35917
35918 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35919 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
35920
35921 #~ msgid "Alignment|A"
35922 #~ msgstr "Igazítás|a"
35923
35924 #~ msgid "Add Row|R"
35925 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
35926
35927 #~ msgid "Add Column|C"
35928 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
35929
35930 #~ msgid "Octave"
35931 #~ msgstr "Oktális"
35932
35933 #~ msgid "Maxima"
35934 #~ msgstr "Maxima"
35935
35936 #~ msgid "Mathematica"
35937 #~ msgstr "Matematika"
35938
35939 #~ msgid "Maple, simplify"
35940 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
35941
35942 #~ msgid "Maple, factor"
35943 #~ msgstr "Maple, factor"
35944
35945 #~ msgid "Maple, evalm"
35946 #~ msgstr "Maple, evalm"
35947
35948 #~ msgid "Maple, evalf"
35949 #~ msgstr "Maple, evalf"
35950
35951 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35952 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
35953
35954 #~ msgid "Align Environment|A"
35955 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
35956
35957 #~ msgid "AlignAt Environment"
35958 #~ msgstr "AlignAt környezet"
35959
35960 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35961 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
35962
35963 #~ msgid "Multline Environment"
35964 #~ msgstr "Többsoros környezet"
35965
35966 #~ msgid "Special Character|S"
35967 #~ msgstr "Speciális jel|c"
35968
35969 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35970 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
35971
35972 #~ msgid "Index Entry|I"
35973 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
35974
35975 #~ msgid "URL...|U"
35976 #~ msgstr "URL...|U"
35977
35978 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35979 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
35980
35981 #~ msgid "TeX Code|T"
35982 #~ msgstr "TeX kód|X"
35983
35984 #~ msgid "Minipage|p"
35985 #~ msgstr "Minilap|p"
35986
35987 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35988 #~ msgstr "Táblázat...|b"
35989
35990 #~ msgid "Floats|a"
35991 #~ msgstr "Úsztatások|a"
35992
35993 #~ msgid "Include File...|d"
35994 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35995
35996 #~ msgid "Insert File|e"
35997 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
35998
35999 #~ msgid "External Material...|x"
36000 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36001
36002 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36003 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36004
36005 #~ msgid "Protected Space|r"
36006 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36007
36008 #~ msgid "Vertical Space..."
36009 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36010
36011 #~ msgid "Line Break|L"
36012 #~ msgstr "Sortörés|r"
36013
36014 #~ msgid "Protected Dash|D"
36015 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36016
36017 #~ msgid "Single Quote|Q"
36018 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36019
36020 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36021 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36022
36023 #~ msgid "Horizontal Line"
36024 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36025
36026 #~ msgid "Font Change|o"
36027 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36028
36029 #~ msgid "Math Normal Font"
36030 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36031
36032 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36033 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36034
36035 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36036 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36037
36038 #~ msgid "Math Roman Family"
36039 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36040
36041 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36042 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36043
36044 #~ msgid "Math Bold Series"
36045 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36046
36047 #~ msgid "Text Normal Font"
36048 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36049
36050 #~ msgid "Floatflt Figure"
36051 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36052
36053 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36054 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36055
36056 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36057 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36058
36059 #~ msgid "Character...|C"
36060 #~ msgstr "Betű...|B"
36061
36062 #~ msgid "Paragraph...|P"
36063 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36064
36065 #~ msgid "Document...|D"
36066 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36067
36068 #~ msgid "Tabular...|T"
36069 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36070
36071 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36072 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36073
36074 #~ msgid "Noun Style|N"
36075 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36076
36077 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36078 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36079
36080 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36081 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36082
36083 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36084 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36085
36086 #~ msgid "Update|U"
36087 #~ msgstr "Frissítés|i"
36088
36089 #~ msgid "TeX Information|X"
36090 #~ msgstr "TeX információ|X"
36091
36092 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36093 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36094
36095 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36096 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36097
36098 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36099 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36100
36101 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36102 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36103
36104 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36105 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36106
36107 #~ msgid "Extended Features|E"
36108 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36109
36110 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36111 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36112
36113 #~ msgid "Preferences..."
36114 #~ msgstr "Beállítások..."
36115
36116 #~ msgid "Quit LyX"
36117 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36118
36119 #~ msgid "%1$d words checked."
36120 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36121
36122 #~ msgid "One word checked."
36123 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36124
36125 #~ msgid "Spelling check completed"
36126 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36127
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "Search text is empty!"
36130 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36131
36132 #~ msgid ""
36133 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36134 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36135 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36136 #~ msgstr ""
36137 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36138 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36139 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36140
36141 #, fuzzy
36142 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36143 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36144
36145 #~ msgid "Affilation:"
36146 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36147
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "DockWidget"
36150 #~ msgstr "Szélesség"
36151
36152 #~ msgid "X; "
36153 #~ msgstr "X; "
36154
36155 #~ msgid "greyedout"
36156 #~ msgstr "kiszürkített"
36157
36158 #, fuzzy
36159 #~ msgid "Open Target...|O"
36160 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36161
36162 #, fuzzy
36163 #~ msgid "&Use Defaults"
36164 #~ msgstr "A&lapérték"
36165
36166 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36167 #~ msgstr "Megjegyzés"
36168
36169 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36170 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36171
36172 #~ msgid "&Use babel"
36173 #~ msgstr "&Babel használata"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "Flex:Institute"
36177 #~ msgstr "Intézet"
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36181 #~ msgstr "E-mail"
36182
36183 #~ msgid "scheme"
36184 #~ msgstr "séma"
36185
36186 #~ msgid "chart"
36187 #~ msgstr "grfaikon"
36188
36189 #~ msgid "graph"
36190 #~ msgstr "kép"
36191
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "Flex:Alert"
36194 #~ msgstr "Figyelem"
36195
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "Flex:Structure"
36198 #~ msgstr "Struktúra"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36202 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36203
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36206 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Flex:Firstname"
36210 #~ msgstr "Keresztnév"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "Flex:Fname"
36214 #~ msgstr "Fájlnév"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Flex:Surname"
36218 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36219
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "Flex:Filename"
36222 #~ msgstr "Fájlnév"
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "Flex:Literal"
36226 #~ msgstr "Elem:Literal"
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "Flex:Emph"
36230 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36234 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36238 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "Flex:Volume"
36242 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Flex:Day"
36246 #~ msgstr "Elem:Nap"
36247
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "Flex:Month"
36250 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36251
36252 #, fuzzy
36253 #~ msgid "Flex:Year"
36254 #~ msgstr "Elem:Év"
36255
36256 #, fuzzy
36257 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36258 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36259
36260 #, fuzzy
36261 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36262 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36263
36264 #, fuzzy
36265 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36266 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36267
36268 #, fuzzy
36269 #~ msgid "Flex:ISSN"
36270 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36271
36272 #, fuzzy
36273 #~ msgid "Flex:CODEN"
36274 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36275
36276 #, fuzzy
36277 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36278 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36279
36280 #, fuzzy
36281 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36282 #~ msgstr "SS-cím"
36283
36284 #, fuzzy
36285 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36286 #~ msgstr "CCC-kód"
36287
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid "Flex:Code"
36290 #~ msgstr "Elem:Kód"
36291
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid "Flex:Dscr"
36294 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36295
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid "Flex:Keyword"
36298 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36299
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36302 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "Flex:Orgname"
36306 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "Flex:Street"
36310 #~ msgstr "Elem:Utca"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Flex:City"
36314 #~ msgstr "Elem:Város"
36315
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "Flex:State"
36318 #~ msgstr "Elem:Állam"
36319
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "Flex:Postcode"
36322 #~ msgstr "Irányítószám"
36323
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid "Flex:Country"
36326 #~ msgstr "Elem:Ország"
36327
36328 #, fuzzy
36329 #~ msgid "Flex:Directory"
36330 #~ msgstr "Könyvtár"
36331
36332 #, fuzzy
36333 #~ msgid "Flex:Email"
36334 #~ msgstr "Elem:Email"
36335
36336 #, fuzzy
36337 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36338 #~ msgstr "Billentyűzet"
36339
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36342 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36343
36344 #, fuzzy
36345 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36346 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36347
36348 #, fuzzy
36349 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36350 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36351
36352 #, fuzzy
36353 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36354 #~ msgstr "GuiGomb"
36355
36356 #, fuzzy
36357 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36358 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36359
36360 #~ msgid "Note:Note"
36361 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36362
36363 #~ msgid "Note:Greyedout"
36364 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36365
36366 #~ msgid "Box:Shaded"
36367 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36368
36369 #~ msgid "Wrap"
36370 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36371
36372 #~ msgid "Info:menu"
36373 #~ msgstr "Info:menü"
36374
36375 #~ msgid "Info:shortcut"
36376 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36377
36378 #~ msgid "Info:shortcuts"
36379 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "Flex:Endnote"
36383 #~ msgstr "Végjegyzet"
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "Flex:Glosse"
36387 #~ msgstr "Glossza"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36391 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Flex:Expression"
36395 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "Flex:Concepts"
36399 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "Flex:Meaning"
36403 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Flex:Noun"
36407 #~ msgstr "Kapitális"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Flex:Strong"
36411 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36412
36413 #~ msgid "Norsk"
36414 #~ msgstr "Norvég"
36415
36416 #~ msgid "Nynorsk"
36417 #~ msgstr "Nynorsk"
36418
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "master document[[scope]]"
36421 #~ msgstr "Fődokumentum"
36422
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "Keywordsr"
36425 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36426
36427 #, fuzzy
36428 #~ msgid "A&vailable indices:"
36429 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36430
36431 #, fuzzy
36432 #~ msgid "Vert. Phantom"
36433 #~ msgstr "phantom"
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "All indices"
36437 #~ msgstr "Minden fájl "
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "&Ok"
36441 #~ msgstr "&OK"
36442
36443 #~ msgid "&Dummy"
36444 #~ msgstr "&Dummy"
36445
36446 #~ msgid "F&ind:"
36447 #~ msgstr "M&it keres:"
36448
36449 #~ msgid "The Enter key works, too"
36450 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36451
36452 #~ msgid "The delete key works, too"
36453 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36454
36455 #~ msgid "D&elete"
36456 #~ msgstr "&Törlés"
36457
36458 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36459 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36460
36461 #~ msgid "&BibTeX command:"
36462 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36463
36464 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36465 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36466
36467 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36468 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36469
36470 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36471 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36472
36473 #~ msgid "Screen &DPI:"
36474 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36475
36476 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36477 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36478
36479 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36480 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36481
36482 #~ msgid "Merge cells"
36483 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36484
36485 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36486 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36487
36488 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36489 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36490
36491 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36492 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36493
36494 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36495 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36496
36497 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36498 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36499
36500 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36501 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36502
36503 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36504 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36505
36506 #~ msgid "Strasse"
36507 #~ msgstr "Utca"
36508
36509 #~ msgid "Land"
36510 #~ msgstr "Ország"
36511
36512 #~ msgid "BLZ"
36513 #~ msgstr "Banki azonosító"
36514
36515 #~ msgid "Konto"
36516 #~ msgstr "Számla"
36517
36518 #~ msgid "Element:Firstname"
36519 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36520
36521 #~ msgid "Element:Fname"
36522 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36523
36524 #~ msgid "Element:Filename"
36525 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36526
36527 #~ msgid "Element:Citation-number"
36528 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36529
36530 #~ msgid "Element:Issue-number"
36531 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36532
36533 #~ msgid "Element:Issue-day"
36534 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36535
36536 #~ msgid "Element:Issue-months"
36537 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36538
36539 #~ msgid "Element:SS-Title"
36540 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36541
36542 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36543 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36544
36545 #~ msgid "Element:Postcode"
36546 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36547
36548 #~ msgid "Element:Directory"
36549 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36550
36551 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36552 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36553
36554 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36555 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36556
36557 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36558 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36559
36560 #~ msgid "OptArg"
36561 #~ msgstr "OptArg"
36562
36563 #~ msgid "Custom:Endnote"
36564 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36565
36566 #~ msgid "Custom:Glosse"
36567 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36568
36569 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36570 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36571
36572 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36573 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36574
36575 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36576 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36577
36578 #~ msgid "CharStyle:Code"
36579 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36580
36581 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36582 #~ msgstr "Betűköz|B"
36583
36584 #~ msgid "Insert|n"
36585 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36586
36587 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36588 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36589
36590 #~ msgid "View DVI"
36591 #~ msgstr "DVI nézete"
36592
36593 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36594 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36595
36596 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36597 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36598
36599 #~ msgid "View PostScript"
36600 #~ msgstr "PostScript nézete"
36601
36602 #~ msgid "Update PostScript"
36603 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36604
36605 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36606 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36607
36608 #~ msgid "Ch. "
36609 #~ msgstr "Ch. "
36610
36611 #~ msgid ""
36612 #~ "The specified document\n"
36613 #~ "%1$s\n"
36614 #~ "could not be read."
36615 #~ msgstr ""
36616 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36617 #~ "%1$s\n"
36618 #~ "nem lehet olvasni."
36619
36620 #~ msgid ""
36621 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36622 #~ "%1$s.layout,\n"
36623 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36624 #~ "class or style file required by it is not\n"
36625 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36626 #~ "for more information.\n"
36627 #~ msgstr ""
36628 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36629 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36630 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36631 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36632 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36633
36634 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36635 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36636
36637 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36638 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36639
36640 #~ msgid "top/bottom line"
36641 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36642
36643 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36644 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36645
36646 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36647 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36648
36649 #~ msgid ""
36650 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36651 #~ "You may not have the right languages installed."
36652 #~ msgstr ""
36653 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36654 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36655
36656 #~ msgid ""
36657 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36658 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36659 #~ msgstr ""
36660 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36661 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36662
36663 #~ msgid ""
36664 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36665 #~ "`%2$s'."
36666 #~ msgstr ""
36667 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36668 #~ "kódolásra."
36669
36670 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36671 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36672
36673 #~ msgid ""
36674 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36675 #~ "encoding `%2$s'."
36676 #~ msgstr ""
36677 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36678
36679 #~ msgid ""
36680 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36681 #~ "encoding `%2$s'."
36682 #~ msgstr ""
36683 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36684 #~ "kódolásra."
36685
36686 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36687 #~ msgstr ""
36688 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36689
36690 #~ msgid ""
36691 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36692 #~ msgstr ""
36693 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36694
36695 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36696 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36697
36698 #~ msgid ""
36699 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36700 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36701 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36702 #~ msgstr ""
36703 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36704 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36705 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36706
36707 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36708 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36709
36710 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36711 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36712
36713 #~ msgid ""
36714 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36715 #~ "\n"
36716 #~ "%1$s."
36717 #~ msgstr ""
36718 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36719 #~ "\n"
36720 #~ "%1$s."
36721
36722 #~ msgid ""
36723 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36724 #~ msgstr ""
36725 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36726 #~ "paraméterek listájához."
36727
36728 #~ msgid "Length"
36729 #~ msgstr "Egyedi méret"
36730
36731 #~ msgid "Thin space"
36732 #~ msgstr "Keskeny köz"
36733
36734 #~ msgid "Medium space"
36735 #~ msgstr "Közepes köz"
36736
36737 #~ msgid "Thick space"
36738 #~ msgstr "Vastag köz"
36739
36740 #~ msgid "Negative thin space"
36741 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36742
36743 #~ msgid "Negative medium space"
36744 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36745
36746 #~ msgid "Negative thick space"
36747 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36748
36749 #~ msgid "Inter-word space"
36750 #~ msgstr "Betűköz"
36751
36752 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36753 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36754
36755 #~ msgid "aspell"
36756 #~ msgstr "aspell"
36757
36758 #~ msgid "hspell"
36759 #~ msgstr "hspell"
36760
36761 #~ msgid "pspell (library)"
36762 #~ msgstr "pspell (library)"
36763
36764 #~ msgid "aspell (library)"
36765 #~ msgstr "aspell (library)"
36766
36767 #~ msgid "*.pws"
36768 #~ msgstr "*.pws"
36769
36770 #~ msgid "*.ispell"
36771 #~ msgstr "*.ispell"
36772
36773 #~ msgid "Spellchecker error"
36774 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36775
36776 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36777 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36778
36779 #~ msgid ""
36780 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36781 #~ "Maybe it has been killed."
36782 #~ msgstr ""
36783 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36784 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36785
36786 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36787 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36788
36789 #~ msgid "No Table of contents"
36790 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36791
36792 #~ msgid "Opened inset"
36793 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36794
36795 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36796 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36797
36798 #~ msgid ""
36799 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36800 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36801 #~ "%1$s."
36802 #~ msgstr ""
36803 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36804 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36805 #~ "%1$s."
36806
36807 #~ msgid "Opened Box Inset"
36808 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36809
36810 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36811 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36812
36813 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36814 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36815
36816 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36817 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36818
36819 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36820 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36821
36822 #~ msgid "Opened Float Inset"
36823 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36824
36825 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36826 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36827
36828 #~ msgid "Unknown buffer info"
36829 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36830
36831 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36832 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36833
36834 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36835 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36836
36837 #~ msgid "Opened Note Inset"
36838 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36839
36840 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36841 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36842
36843 #~ msgid "QQuad Space"
36844 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36845
36846 #~ msgid "Opened table"
36847 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
36848
36849 #~ msgid "Opened Text Inset"
36850 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
36851
36852 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36853 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
36854
36855 #~ msgid "TheoremTemplate"
36856 #~ msgstr "Tétel-sablon"
36857
36858 #~ msgid "Theorem #:"
36859 #~ msgstr "Tétel #:"
36860
36861 #~ msgid "Lemma #:"
36862 #~ msgstr "Segédtétel #:"
36863
36864 #~ msgid "Corollary #:"
36865 #~ msgstr "Következmény #:"
36866
36867 #~ msgid "Proposition #:"
36868 #~ msgstr "Javaslat #:"
36869
36870 #~ msgid "Conjecture #:"
36871 #~ msgstr "Feltevés #:"
36872
36873 #~ msgid "Criterion #:"
36874 #~ msgstr "Kritérium #:"
36875
36876 #~ msgid "Fact #:"
36877 #~ msgstr "Tény #:"
36878
36879 #~ msgid "Axiom #:"
36880 #~ msgstr "Axióma #:"
36881
36882 #~ msgid "Definition #:"
36883 #~ msgstr "Definíció #:"
36884
36885 #~ msgid "Example #:"
36886 #~ msgstr "Példa #:"
36887
36888 #~ msgid "Condition #:"
36889 #~ msgstr "Feltétel #:"
36890
36891 #~ msgid "Problem #:"
36892 #~ msgstr "Probléma #:"
36893
36894 #~ msgid "Exercise #:"
36895 #~ msgstr "Feladat #:"
36896
36897 #~ msgid "Remark #:"
36898 #~ msgstr "Észrevétel #:"
36899
36900 #~ msgid "Claim #:"
36901 #~ msgstr "Követelés #:"
36902
36903 #~ msgid "Note #:"
36904 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
36905
36906 #~ msgid "Notation #:"
36907 #~ msgstr "Jelölés #:"
36908
36909 #~ msgid "Case #:"
36910 #~ msgstr "Eset #:"
36911
36912 #~ msgid "Anschrift:"
36913 #~ msgstr "Címzés:"
36914
36915 #~ msgid "Briefkopf:"
36916 #~ msgstr "Levélfejléc:"
36917
36918 #~ msgid "Zusatz:"
36919 #~ msgstr "Kiegészítés:"
36920
36921 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36922 #~ msgstr "Önjele:"
36923
36924 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36925 #~ msgstr "Mi jelünk:"
36926
36927 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36928 #~ msgstr "Ügyintéző:"
36929
36930 #~ msgid "Unterschrift:"
36931 #~ msgstr "Aláírás:"
36932
36933 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36934 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
36935
36936 #~ msgid "Vorwahl:"
36937 #~ msgstr "Előhívó:"
36938
36939 #~ msgid "Telefon:"
36940 #~ msgstr "Telefon:"
36941
36942 #~ msgid "Ort:"
36943 #~ msgstr "Hely:"
36944
36945 #~ msgid "Datum:"
36946 #~ msgstr "Dátum:"
36947
36948 #~ msgid "Betreff:"
36949 #~ msgstr "Tárgy:"
36950
36951 #~ msgid "Anrede:"
36952 #~ msgstr "Megszólítás:"
36953
36954 #~ msgid "Gruss:"
36955 #~ msgstr "Köszöntés:"
36956
36957 #~ msgid "Anlage(n):"
36958 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
36959
36960 #~ msgid "Verteiler:"
36961 #~ msgstr "Elosztás:"
36962
36963 #~ msgid "Strasse:"
36964 #~ msgstr "Utca:"
36965
36966 #~ msgid "Land:"
36967 #~ msgstr "Ország:"
36968
36969 #~ msgid "RetourAdresse:"
36970 #~ msgstr "Feladó címe:"
36971
36972 #~ msgid "MeinZeichen:"
36973 #~ msgstr "Sajátjel:"
36974
36975 #~ msgid "IhrZeichen:"
36976 #~ msgstr "Önjele:"
36977
36978 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36979 #~ msgstr "Önírása:"
36980
36981 #~ msgid "BLZ:"
36982 #~ msgstr "Banki azonosító:"
36983
36984 #~ msgid "Konto:"
36985 #~ msgstr "Számla:"
36986
36987 #~ msgid "Adresse:"
36988 #~ msgstr "Cím:"
36989
36990 #~ msgid "Anlagen:"
36991 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
36992
36993 #~ msgid ""
36994 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36995 #~ "%2$s"
36996 #~ msgstr ""
36997 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
36998 #~ "%2$s-hez"
36999
37000 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37001 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37002
37003 #~ msgid "Latex"
37004 #~ msgstr "Latex"
37005
37006 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37007 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37008
37009 #~ msgid "No file open!"
37010 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37011
37012 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37013 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37014
37015 #~ msgid "Toggle Label|L"
37016 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37017
37018 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37019 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37020
37021 #~ msgid "B&rowse..."
37022 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37023
37024 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37025 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37026
37027 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37028 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37029
37030 #~ msgid "Ne&w"
37031 #~ msgstr "Ú&j"
37032
37033 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37034 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37035
37036 #~ msgid "&Postscript driver:"
37037 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37038
37039 #~ msgid "figure"
37040 #~ msgstr "ábra"
37041
37042 #~ msgid "algorithm"
37043 #~ msgstr "algoritmus"
37044
37045 #, fuzzy
37046 #~ msgid "tableau"
37047 #~ msgstr "Táblázat"
37048
37049 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37050 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37051
37052 #~ msgid "Table of Contents|a"
37053 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37054
37055 #~ msgid "FAQ|F"
37056 #~ msgstr "GYIK|G"
37057
37058 #~ msgid "LinuxDoc"
37059 #~ msgstr "LinuxDoc"
37060
37061 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37062 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37063
37064 #, fuzzy
37065 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37066 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37067
37068 #, fuzzy
37069 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37070 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37071
37072 #~ msgid "British"
37073 #~ msgstr "Angol (UK)"
37074
37075 #~ msgid "Canadian"
37076 #~ msgstr "Kanadai"
37077
37078 #, fuzzy
37079 #~ msgid "Gruß:"
37080 #~ msgstr "Köszöntés:"
37081
37082 #, fuzzy
37083 #~ msgid "Reference\t"
37084 #~ msgstr "Hivatkozások"
37085
37086 #, fuzzy
37087 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37088 #~ msgstr "Küldő címe"
37089
37090 #, fuzzy
37091 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37092 #~ msgstr "Feladó címe"
37093
37094 #, fuzzy
37095 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37096 #~ msgstr "Feladó címe"
37097
37098 #, fuzzy
37099 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37100 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37101
37102 #, fuzzy
37103 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37104 #~ msgstr "Önjele"
37105
37106 #, fuzzy
37107 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37108 #~ msgstr "Önírása"
37109
37110 #, fuzzy
37111 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37112 #~ msgstr "Sajátjel"
37113
37114 #, fuzzy
37115 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37116 #~ msgstr "Aláírás"
37117
37118 #~ msgid "Stadt:"
37119 #~ msgstr "Város:"
37120
37121 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37122 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37123
37124 #~ msgid "LaTeX default"
37125 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37126
37127 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37128 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37129
37130 #, fuzzy
37131 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37132 #~ msgstr ""
37133 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37134 #~ "%1$s\n"
37135 #~ "nem lehet olvasni."
37136
37137 #, fuzzy
37138 #~ msgid "Class not found"
37139 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37140
37141 #~ msgid ""
37142 #~ "Layout had to be changed from\n"
37143 #~ "%1$s to %2$s\n"
37144 #~ "because of class conversion from\n"
37145 #~ "%3$s to %4$s"
37146 #~ msgstr ""
37147 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37148 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37149 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37150 #~ "%3$s, erre %4$s"
37151
37152 #~ msgid "Changed Layout"
37153 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37154
37155 #~ msgid "Unknown layout"
37156 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37157
37158 #~ msgid ""
37159 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37160 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37161 #~ msgstr ""
37162 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37163 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37164
37165 #, fuzzy
37166 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37167 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37168
37169 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37170 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37171
37172 #~ msgid "Display image in LyX"
37173 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37174
37175 #~ msgid "Monochrome"
37176 #~ msgstr "Monokróm"
37177
37178 #~ msgid "Grayscale"
37179 #~ msgstr "Szürkeskála"
37180
37181 #~ msgid "%"
37182 #~ msgstr "%"
37183
37184 #~ msgid "&Display:"
37185 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37186
37187 #~ msgid "Sca&le:"
37188 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37189
37190 #, fuzzy
37191 #~ msgid "Scr&een Display:"
37192 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37193
37194 #~ msgid "Do not display"
37195 #~ msgstr "Ne mutasd"
37196
37197 #, fuzzy
37198 #~ msgid "Unknown Info: "
37199 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37200
37201 #, fuzzy
37202 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37203 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37204
37205 #, fuzzy
37206 #~ msgid "Clear group"
37207 #~ msgstr "Üres oldal"
37208
37209 #~ msgid " (auto)"
37210 #~ msgstr " (automatikus)"
37211
37212 #, fuzzy
37213 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37214 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37215
37216 #~ msgid "&Edit File..."
37217 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37218
37219 #~ msgid "LyX View"
37220 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37221
37222 #, fuzzy
37223 #~ msgid "Movie"
37224 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37225
37226 #, fuzzy
37227 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37228 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37229
37230 #~ msgid "<- C&lear"
37231 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37232
37233 #~ msgid "A&pply"
37234 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37235
37236 #, fuzzy
37237 #~ msgid "Clear"
37238 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37239
37240 #, fuzzy
37241 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37242 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37243
37244 #, fuzzy
37245 #~ msgid "Add"
37246 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37247
37248 #, fuzzy
37249 #~ msgid "E&mbed"
37250 #~ msgstr "Kerete&s"
37251
37252 #, fuzzy
37253 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37254 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37255
37256 #, fuzzy
37257 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37258 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37259
37260 #, fuzzy
37261 #~ msgid " writing embedded files."
37262 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37263
37264 #, fuzzy
37265 #~ msgid " could not write embedded files!"
37266 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37267
37268 #, fuzzy
37269 #~ msgid "Failed to extract file"
37270 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37271
37272 #, fuzzy
37273 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37274 #~ msgstr ""
37275 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37276 #~ "\n"
37277 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37278
37279 #, fuzzy
37280 #~ msgid "Copy file failure"
37281 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37282
37283 #, fuzzy
37284 #~ msgid ""
37285 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37286 #~ "Please check whether the path is writeable."
37287 #~ msgstr ""
37288 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37289 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37290
37291 #, fuzzy
37292 #~ msgid ""
37293 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37294 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37295 #~ msgstr ""
37296 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37297 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37298
37299 #, fuzzy
37300 #~ msgid "Failed to embed file"
37301 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37302
37303 #, fuzzy
37304 #~ msgid ""
37305 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37306 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37307 #~ msgstr ""
37308 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37309 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37310
37311 #, fuzzy
37312 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37313 #~ msgstr ""
37314 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37315 #~ "\n"
37316 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37317
37318 #, fuzzy
37319 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37320 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37321
37322 #, fuzzy
37323 #~ msgid ""
37324 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37325 #~ "Please check whether the source file is available"
37326 #~ msgstr ""
37327 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37328 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37329
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "Sync file failure"
37332 #~ msgstr "chktex hiba"
37333
37334 #, fuzzy
37335 #~ msgid "Packing all files"
37336 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37337
37338 #, fuzzy
37339 #~ msgid "Failed to write file"
37340 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37341
37342 #, fuzzy
37343 #~ msgid "Save failure"
37344 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37345
37346 #, fuzzy
37347 #~ msgid ""
37348 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37349 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37350 #~ msgstr ""
37351 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37352 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37353
37354 #, fuzzy
37355 #~ msgid "Embedded Files"
37356 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37357
37358 #, fuzzy
37359 #~ msgid "Embedded layout"
37360 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37361
37362 #, fuzzy
37363 #~ msgid "Extra embedded file"
37364 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37365
37366 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37367 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37368
37369 #, fuzzy
37370 #~ msgid "Enspace|E"
37371 #~ msgstr "szóköz"
37372
37373 #, fuzzy
37374 #~ msgid "Enskip|k"
37375 #~ msgstr "nsim"
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37379 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "Properties...|P"
37383 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37384
37385 #, fuzzy
37386 #~ msgid "New Line|e"
37387 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37388
37389 #, fuzzy
37390 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37391 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37392
37393 #, fuzzy
37394 #~ msgid "Links"
37395 #~ msgstr "Lista"
37396
37397 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37398 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37399
37400 #~ msgid "Swap Rows|S"
37401 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37402
37403 #~ msgid "Swap Columns|w"
37404 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37405
37406 #, fuzzy
37407 #~ msgid "true"
37408 #~ msgstr "Utca"
37409
37410 #, fuzzy
37411 #~ msgid "false"
37412 #~ msgstr "Eset"
37413
37414 #~ msgid ""
37415 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37416 #~ "they will be lost after this action."
37417 #~ msgstr ""
37418 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37419 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "&float"
37423 #~ msgstr "úsztatás"
37424
37425 #~ msgid "S&ubfigure"
37426 #~ msgstr "&Részábra"
37427
37428 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37429 #~ msgstr "A részábra címe"
37430
37431 #~ msgid "Ca&ption:"
37432 #~ msgstr "Áb&racím:"
37433
37434 #~ msgid "Show ERT inline"
37435 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37436
37437 #~ msgid "Framed in box"
37438 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37439
37440 #~ msgid "&Shaded"
37441 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37442
37443 #~ msgid "&Colors"
37444 #~ msgstr "S&zínek"
37445
37446 #~ msgid "C&opiers"
37447 #~ msgstr "Másoló&k"
37448
37449 #~ msgid "&File formats"
37450 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37451
37452 #~ msgid "&GUI name:"
37453 #~ msgstr "&GUI név:"
37454
37455 #~ msgid "External Applications"
37456 #~ msgstr "Külső programok"
37457
37458 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37459 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37460
37461 #~ msgid "Save/restore window position"
37462 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37463
37464 #~ msgid " every"
37465 #~ msgstr " minden"
37466
37467 #~ msgid "Pixmap Cache"
37468 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37469
37470 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37471 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37472
37473 #~ msgid "&URL:"
37474 #~ msgstr "&URL:"
37475
37476 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37477 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37478
37479 #~ msgid "&Units:"
37480 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37481
37482 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37483 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37484
37485 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37486 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37487
37488 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37489 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37490
37491 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37492 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37493
37494 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37495 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37496
37497 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37498 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37499
37500 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37501 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37502
37503 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37504 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37505
37506 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37507 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37508
37509 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37510 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37511
37512 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37513 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37514
37515 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37516 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37517
37518 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37519 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37520
37521 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37522 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37523
37524 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37525 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37526
37527 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37528 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37529
37530 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37531 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37532
37533 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37535
37536 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37537 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37538
37539 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37540 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37541
37542 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37543 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37544
37545 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37546 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37547
37548 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37549 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37550
37551 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37552 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37553
37554 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37555 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37556
37557 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37558 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37559
37560 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37562
37563 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37564 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37565
37566 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37568
37569 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37570 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37571
37572 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37573 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37574
37575 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37577
37578 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37579 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37580
37581 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37582 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37583
37584 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37585 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37586
37587 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37588 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37589
37590 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37591 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37592
37593 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37594 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37595
37596 #~ msgid "Bahasa"
37597 #~ msgstr "Bahasa"
37598
37599 #~ msgid "Magyar"
37600 #~ msgstr "Magyar"
37601
37602 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37603 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37604
37605 #~ msgid "Framed|F"
37606 #~ msgstr "Keretes|e"
37607
37608 #~ msgid "Shaded|S"
37609 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37610
37611 #~ msgid "Insert URL"
37612 #~ msgstr "URL beszúrása"
37613
37614 #~ msgid "Can't load document class"
37615 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37616
37617 #~ msgid ""
37618 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37619 #~ "loaded."
37620 #~ msgstr ""
37621 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37622 #~ "tölthető be."
37623
37624 #~ msgid ""
37625 #~ "The document could not be converted\n"
37626 #~ "into the document class %1$s."
37627 #~ msgstr ""
37628 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37629 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37630
37631 #~ msgid ""
37632 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37633 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37634 #~ msgstr ""
37635 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37636 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37637
37638 #~ msgid "&Switch to document"
37639 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37640
37641 #~ msgid ""
37642 #~ "Could not open the specified document\n"
37643 #~ "%1$s\n"
37644 #~ "due to the error: %2$s"
37645 #~ msgstr ""
37646 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37647 #~ "nem nyitható meg,\n"
37648 #~ "%2$s hiba miatt"
37649
37650 #~ msgid "Rectangular box"
37651 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37652
37653 #~ msgid "Shadow box"
37654 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37655
37656 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37657 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37658
37659 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37660 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37661
37662 #~ msgid "Copiers"
37663 #~ msgstr "Másolók"
37664
37665 #~ msgid "Boxed"
37666 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37667
37668 #~ msgid "ovalbox"
37669 #~ msgstr "ovális keret"
37670
37671 #~ msgid "Ovalbox"
37672 #~ msgstr "Ovális keret"
37673
37674 #~ msgid "Shadowbox"
37675 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37676
37677 #~ msgid "Doublebox"
37678 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37679
37680 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37681 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37682
37683 #~ msgid "Unknown inset name: "
37684 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37685
37686 #~ msgid "Program Listing "
37687 #~ msgstr "Program lista"
37688
37689 #~ msgid "Framed"
37690 #~ msgstr "Keretes"
37691
37692 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37693 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37694
37695 #~ msgid "Url: "
37696 #~ msgstr "Url: "
37697
37698 #~ msgid "HtmlUrl: "
37699 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37700
37701 #~ msgid "Default (outer)"
37702 #~ msgstr "Alapérték"
37703
37704 #~ msgid "Outer"
37705 #~ msgstr "Külső"
37706
37707 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37708 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37709
37710 #~ msgid "%1$d words in selection."
37711 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37712
37713 #~ msgid "%1$d words in document."
37714 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37715
37716 #~ msgid "One word in selection."
37717 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37718
37719 #~ msgid "One word in document."
37720 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37721
37722 #~ msgid "Count words"
37723 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37724
37725 #~ msgid "Encoding error"
37726 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37727
37728 #~ msgid "Placeholders"
37729 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37730
37731 #~ msgid "Case."
37732 #~ msgstr "Eset."
37733
37734 #~ msgid "Algorithm #."
37735 #~ msgstr "Algoritmus #."
37736
37737 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37739
37740 #~ msgid "&Load"
37741 #~ msgstr "Betö&ltés"
37742
37743 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37744 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37745
37746 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37747 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37748
37749 #~ msgid "Co&pies:"
37750 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37751
37752 #~ msgid "Printer &name:"
37753 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37754
37755 #, fuzzy
37756 #~ msgid "Columns "
37757 #~ msgstr "Hasábok"
37758
37759 #~ msgid "Conjecture "
37760 #~ msgstr "Feltevés"
37761
37762 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37763 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37764
37765 #~ msgid "Part "
37766 #~ msgstr "Rész"
37767
37768 #~ msgid "overprint "
37769 #~ msgstr "felülnyomás"
37770
37771 #, fuzzy
37772 #~ msgid "overlayarea"
37773 #~ msgstr "átfedési terület"
37774
37775 #, fuzzy
37776 #~ msgid "Corollary_"
37777 #~ msgstr "Következmény"
37778
37779 #, fuzzy
37780 #~ msgid "Definition. "
37781 #~ msgstr "Definíció."
37782
37783 #, fuzzy
37784 #~ msgid "Example. "
37785 #~ msgstr "Példa."
37786
37787 #, fuzzy
37788 #~ msgid "Fact. "
37789 #~ msgstr "Tény."
37790
37791 #, fuzzy
37792 #~ msgid "Proof. "
37793 #~ msgstr "Bizonyítás  "
37794
37795 #, fuzzy
37796 #~ msgid "note: "
37797 #~ msgstr "megjegyzés:"
37798
37799 #, fuzzy
37800 #~ msgid "&Extended Chars"
37801 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37802
37803 #~ msgid "default"
37804 #~ msgstr "alapérték"
37805
37806 #, fuzzy
37807 #~ msgid "common"
37808 #~ msgstr "megjegyzés"
37809
37810 #, fuzzy
37811 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37812 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37813
37814 #~ msgid "Toc"
37815 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37816
37817 #~ msgid "Table of Contents|T"
37818 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37819
37820 #, fuzzy
37821 #~ msgid "OK"
37822 #~ msgstr "&OK"
37823
37824 #, fuzzy
37825 #~ msgid "Chinese"
37826 #~ msgstr "Példányok"
37827
37828 #, fuzzy
37829 #~ msgid "Upper"
37830 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37831
37832 #, fuzzy
37833 #~ msgid "Number style"
37834 #~ msgstr "Számozott lista"
37835
37836 #~ msgid ""
37837 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37838 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37839 #~ "chosen encoding.\n"
37840 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37841 #~ msgstr ""
37842 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
37843 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
37844 #~ "kódolásban.\n"
37845 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
37846
37847 #~ msgid "block "
37848 #~ msgstr "blokk"
37849
37850 #~ msgid "Corollary.  "
37851 #~ msgstr "Következmény."
37852
37853 #~ msgid "block showing an example "
37854 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
37855
37856 #, fuzzy
37857 #~ msgid "&Caption"
37858 #~ msgstr "Felirat"
37859
37860 #, fuzzy
37861 #~ msgid "&Label"
37862 #~ msgstr "&Címke:"
37863
37864 #, fuzzy
37865 #~ msgid "A Label for the caption"
37866 #~ msgstr "Táblázat címe"
37867
37868 #~ msgid "<- P&romote"
37869 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
37870
37871 #~ msgid "D&own"
37872 #~ msgstr "&Le"
37873
37874 #~ msgid "De&mote ->"
37875 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
37876
37877 #~ msgid "Upd&ate"
37878 #~ msgstr "&Frissítés"
37879
37880 #, fuzzy
37881 #~ msgid "SubSection"
37882 #~ msgstr "Alszakasz"
37883
37884 #~ msgid ""
37885 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37886 #~ "font change."
37887 #~ msgstr ""
37888 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
37889 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
37890
37891 #~ msgid "Unknown toc list"
37892 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
37893
37894 #~ msgid "Glossary Entry"
37895 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
37896
37897 #~ msgid "Glossary|G"
37898 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
37899
37900 #~ msgid "Insert glossary entry"
37901 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
37902
37903 #~ msgid "Glo"
37904 #~ msgstr "Szó"
37905
37906 #~ msgid "Glossary"
37907 #~ msgstr "Szójegyzék"
37908
37909 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37910 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
37911
37912 #~ msgid "&Detach panel"
37913 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
37914
37915 #~ msgid "Insert spacing"
37916 #~ msgstr "Hely beszúrása"
37917
37918 #~ msgid "Set math font"
37919 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
37920
37921 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37922 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
37923
37924 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37925 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
37926
37927 #~ msgid "Math Panel|l"
37928 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
37929
37930 #~ msgid "Math Panel|P"
37931 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
37932
37933 #~ msgid "Show math panel"
37934 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
37935
37936 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37937 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
37938
37939 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37940 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
37941
37942 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37943 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
37944
37945 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37946 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
37947
37948 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37949 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
37950
37951 #, fuzzy
37952 #~ msgid "Insert math delimiters"
37953 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
37954
37955 #~ msgid "E&xtra options"
37956 #~ msgstr "E&xtra opciók"
37957
37958 #~ msgid "Alig&nment:"
37959 #~ msgstr "&Igazítás:"
37960
37961 #~ msgid "&From:"
37962 #~ msgstr "M&iről:"
37963
37964 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37965 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
37966
37967 #~ msgid "&Converters"
37968 #~ msgstr "Á&talakítók"
37969
37970 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37971 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
37972
37973 #~ msgid ""
37974 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37975 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37976 #~ msgstr ""
37977 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
37978 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
37979
37980 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37981 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
37982
37983 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37984 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
37985
37986 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37987 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
37988
37989 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37990 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
37991
37992 #~ msgid "\tEnd."
37993 #~ msgstr "\tVége."
37994
37995 #~ msgid "#*"
37996 #~ msgstr "#*"
37997
37998 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
37999 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38000
38001 #~ msgid "PrettyRef: "
38002 #~ msgstr "PrettyRef: "
38003
38004 #, fuzzy
38005 #~ msgid "Special Insets|S"
38006 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38007
38008 #~ msgid "Insets|n"
38009 #~ msgstr "Betétek|k"