]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
c195361928db60dc4805f87962a08892a3b91748
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 13:54+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következõ változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betûcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betûalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betûtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betûszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betûméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betûköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külsõ:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külsõ:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betû&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Elsõ sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felsõ:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belsõ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külsõ:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függõleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1964 msgid "Page Layout"
1965 msgstr "Oldal formátum"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Dátumforma"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Headings &style:"
1983 msgstr "Ol&dalstílus:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1986 msgid "&Landscape"
1987 msgstr "&Fekvõ"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1990 msgid "&Portrait"
1991 msgstr "Á&lló"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1996 msgid "&Format:"
1997 msgstr "Formá&tum:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Orientation:"
2002 msgstr "Elrendezés"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2026 msgid "Ri&ght"
2027 msgstr "&Jobbra"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "&Középre"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "Bal&ra"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "&Sorkizárt"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "Címke szélesség"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Line &spacing"
2062 msgstr "Sor&köz:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2066 msgid "Single"
2067 msgstr "Egyszeres"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2070 msgid "1.5"
2071 msgstr "Másfélszeres"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2075 msgid "Double"
2076 msgstr "Kétszeres"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2079 msgid "&Use hyperref support"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&General"
2085 msgstr "Általános"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2088 msgid ""
2089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Automatically fi&ll header"
2095 msgstr "Automatikus frissítés"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2102 msgid "Load in &fullscreen mode"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Header Information"
2108 msgstr "TeX információ"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Title:"
2113 msgstr "Cím:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Author:"
2118 msgstr "Szerzõ:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Subject:"
2123 msgstr "Tárgy:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Keywords:"
2128 msgstr "&Kulcsszó:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2131 #, fuzzy
2132 msgid "H&yperlinks"
2133 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2140 #, fuzzy
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2145 #, fuzzy
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2150 #, fuzzy
2151 msgid "C&olor links"
2152 msgstr "Színek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Bookmarks"
2171 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2174 #, fuzzy
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "Számozott képlet|p"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "További LaTeX opciók"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyûzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Elsõ:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "&Babel használata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 msgid ""
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Globális"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2624 msgid ""
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr ""
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "Megjegyzés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "Topical"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "US letter"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "US legal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2757 msgid "Browse..."
2758 msgstr "Tallózás..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Example files:"
2767 msgstr "Példa #:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2786 msgid ""
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2790 msgstr ""
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2844 msgid ""
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2846 "to print."
2847 msgstr ""
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "&Fekvõ:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "Írógé&p:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Betûméretek"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Nagyobb:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Óriás:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Mégkisebb:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Kisebb:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Kicsi:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normál:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Legkisebb:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Nagy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3009 "of fonts"
3010 msgstr ""
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3012 "betûket."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "Ú&j:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3068 msgid "Session"
3069 msgstr "Menet"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 msgid "Documents"
3089 msgstr "Dokumentumok"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 msgid "minutes"
3097 msgstr "percben"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3100 #, fuzzy
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3115 msgid ""
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3125 msgid "Bro&wse..."
3126 msgstr "Talló&zás..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3134 msgid "&Save"
3135 msgstr "Menté&s"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 msgid "Pages"
3139 msgstr "Oldalak"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 msgid "Fro&m"
3159 msgstr "&Kezdõ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 msgid "&All"
3163 msgstr "&Mind"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 msgid "Copie&s"
3183 msgstr "&Példányok"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 msgid "&Collate"
3195 msgstr "L&eválogatás"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 msgid "&Print"
3199 msgstr "&Nyomtatás"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3210 msgid "P&rinter:"
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgid "La&bels in:"
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgid "<reference>"
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 msgid "<page>"
3239 msgstr "<oldal>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 msgid "&Sort"
3259 msgstr "&Rendezés"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 msgid "&Find:"
3275 msgstr "&Mit keres:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgid "Find &Next"
3291 msgstr "&Következõ..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgid "&Replace"
3297 msgstr "Cse&rél"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr ""
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 msgid "&Command:"
3318 msgstr "Paran&cs:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3326 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3334 msgid "C&lear"
3335 msgstr "Összes tör&lése"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Function:"
3340 msgstr "Függvények"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Shortcut:"
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3348 msgid "Suggestions:"
3349 msgstr "Javaslatok:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3352 msgid "Replace word with current choice"
3353 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3356 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3357 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3360 msgid "Ignore this word"
3361 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3364 msgid "&Ignore"
3365 msgstr "&Mellõz"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3368 msgid "Ignore this word throughout this session"
3369 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3372 msgid "I&gnore All"
3373 msgstr "Mellõzze m&indet"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3376 msgid "Replacement:"
3377 msgstr "Kicserélés:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3380 msgid "Current word"
3381 msgstr "Aktuális szó"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3384 msgid "Unknown word:"
3385 msgstr "Ismeretlen szó:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3388 msgid "Replace with selected word"
3389 msgstr "Választott szóra cserél"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3392 msgid ""
3393 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3394 "full range."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Ca&tegory:"
3400 msgstr "Áb&racím:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3403 msgid "Select this to display all available characters at once"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Display all"
3409 msgstr "&Megjelenítés:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3412 msgid "&Table Settings"
3413 msgstr "Táblázat &beállításai"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3416 msgid "Column Width"
3417 msgstr "Oszlopszélesség"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3420 msgid "Fixed width of the column"
3421 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3424 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3425 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3428 msgid "&Vertical alignment:"
3429 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3432 msgid "&Horizontal alignment:"
3433 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3436 msgid "Horizontal alignment in column"
3437 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3441 msgid "Justified"
3442 msgstr "Sorkizárt"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3449 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3450 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3453 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3454 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3457 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3458 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3461 msgid "Merge cells"
3462 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3465 msgid "&Multicolumn"
3466 msgstr "&Egyesítés"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3469 msgid "LaTe&X argument:"
3470 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3473 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3474 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3477 msgid "&Borders"
3478 msgstr "Szegélye&k"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3481 msgid "All Borders"
3482 msgstr "Minden szegély"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3485 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3489 msgid "&Set"
3490 msgstr "&Mind be"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3493 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3497 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3498 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 msgid "Fo&rmal"
3502 msgstr "&Formális"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3509 msgid "De&fault"
3510 msgstr "Alapé&rték"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3513 msgid "Set Borders"
3514 msgstr "Szegélyek beállítása"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "További üres hely"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "&Sor teteje:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3530 msgstr "S&or alja:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Sorok &között:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3537 msgid "&Longtable"
3538 msgstr "N&agy táblázat"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3549 msgid "Settings"
3550 msgstr "Beállítások"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 msgid "Status"
3554 msgstr "Státusz"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Szegély fent"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Szegély lent"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 msgid "Contents"
3566 msgstr "Tartalom"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3569 msgid "Header:"
3570 msgstr "Fejléc:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3574 msgstr ""
3575 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3576 "elsõn)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3584 msgid "on"
3585 msgstr "be"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3595 msgid "double"
3596 msgstr "kétszeres"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "Elsõ fejléc:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3612 msgid "is empty"
3613 msgstr "üres"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgid "Footer:"
3617 msgstr "Lábléc:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr ""
3622 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3623 "elsõn)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3626 msgid "Last footer:"
3627 msgstr "Utolsó lábléc:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3630 msgid "This row is the footer of the last page"
3631 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3634 msgid "Don't output the last footer"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Caption:"
3640 msgstr "F&elirat:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3643 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3644 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3647 msgid "&Use long table"
3648 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3651 msgid "Current cell:"
3652 msgstr "Aktuális cella:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3655 msgid "Current row position"
3656 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3659 msgid "Current column position"
3660 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3663 msgid "Close this dialog"
3664 msgstr "Ablak bezárása"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3667 msgid "Rebuild the file lists"
3668 msgstr "Fájllista frissítése"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3671 msgid "&Rescan"
3672 msgstr "Lista f&rissítése"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3675 msgid ""
3676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3677 msgstr ""
3678 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3679 "elérési út is látható."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3682 msgid "&View"
3683 msgstr "&Nézet"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3686 msgid "Selected classes or styles"
3687 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3690 msgid "LaTeX classes"
3691 msgstr "LaTeX osztályok"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3694 msgid "LaTeX styles"
3695 msgstr "LaTeX stílusok"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3698 msgid "BibTeX styles"
3699 msgstr "BibTeX stílusok"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3702 msgid "Toggles view of the file list"
3703 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3706 msgid "Show &path"
3707 msgstr "M&utasd a helyét"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3710 msgid "Spacing"
3711 msgstr "Térköz"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Lista beállítások"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "&Indentation"
3740 msgstr "Behúzá&s"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "Sorkö&z:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3747 msgid "Index entry"
3748 msgstr "Tárgyszó"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3751 msgid "&Keyword:"
3752 msgstr "&Kulcsszó:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3755 msgid "Entry"
3756 msgstr "Bejegyzés"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "A választott bejegyzés"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3764 msgid "&Selection:"
3765 msgstr "Kijelölé&s:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3772 msgid "Update navigation tree"
3773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3778 msgid "..."
3779 msgstr "..."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3790 msgid "Move selected item down by one"
3791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3794 msgid "Move selected item up by one"
3795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3798 #, fuzzy
3799 msgid ""
3800 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3801 "tables, and others)"
3802 msgstr ""
3803 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3804 "amennyiben elérhetõek"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgid "DefSkip"
3816 msgstr "Alap kihagyás"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3819 msgid "SmallSkip"
3820 msgstr "Kis kihagyás"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3823 msgid "MedSkip"
3824 msgstr "Közepes kihagyás"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3827 msgid "BigSkip"
3828 msgstr "Nagy kihagyás"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3831 msgid "VFill"
3832 msgstr "Függõleges kitöltés"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Teljes forrás"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "Automatikus frissítés"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3848 #, fuzzy
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3853 #, fuzzy
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Line span:"
3860 msgstr "Sorkö&z:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3867 msgid "Inner"
3868 msgstr "Belsõ"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3875 msgid "Over&hang:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "Magasság értéke"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3917 msgid "Standard"
3918 msgstr "Normál szöveg"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "Tétel-sablon"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3931 msgid "Proof"
3932 msgstr "Bizonyítás"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3935 msgid "Proof:"
3936 msgstr "Bizonyítás:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3950 msgid "Theorem"
3951 msgstr "Tétel"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3954 msgid "Theorem #:"
3955 msgstr "Tétel #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3958 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3964 msgid "Lemma"
3965 msgstr "Segédtétel"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3968 msgid "Lemma #:"
3969 msgstr "Segédtétel #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3979 msgid "Corollary"
3980 msgstr "Következmény"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3983 msgid "Corollary #:"
3984 msgstr "Következmény #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3987 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3993 msgid "Proposition"
3994 msgstr "Javaslat"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3997 msgid "Proposition #:"
3998 msgstr "Javaslat #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4006 msgid "Conjecture"
4007 msgstr "Feltevés"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4010 msgid "Conjecture #:"
4011 msgstr "Feltevés #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4015 msgid "Criterion"
4016 msgstr "Kritérium"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4019 msgid "Criterion #:"
4020 msgstr "Kritérium #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4024 msgid "Fact"
4025 msgstr "Tény"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4028 msgid "Fact #:"
4029 msgstr "Tény #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4032 msgid "Axiom"
4033 msgstr "Axióma"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4036 msgid "Axiom #:"
4037 msgstr "Axióma #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4041 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4047 msgid "Definition"
4048 msgstr "Definíció"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4051 msgid "Definition #:"
4052 msgstr "Definíció #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4061 msgid "Example"
4062 msgstr "Példa"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4065 msgid "Example #:"
4066 msgstr "Példa #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4070 msgid "Condition"
4071 msgstr "Feltétel"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4074 msgid "Condition #:"
4075 msgstr "Feltétel #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4082 msgid "Problem"
4083 msgstr "Probléma"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4086 msgid "Problem #:"
4087 msgstr "Probléma #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4093 msgid "Exercise"
4094 msgstr "Feladat"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4097 msgid "Exercise #:"
4098 msgstr "Feladat #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4106 msgid "Remark"
4107 msgstr "Észrevétel"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4110 msgid "Remark #:"
4111 msgstr "Észrevétel #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4114 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4119 msgid "Claim"
4120 msgstr "Követelés"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4123 msgid "Claim #:"
4124 msgstr "Követelés #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4129 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4131 msgid "Note"
4132 msgstr "Megjegyzés"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4135 msgid "Note #:"
4136 msgstr "Megjegyzés #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4140 msgid "Notation"
4141 msgstr "Jelölés"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4144 msgid "Notation #:"
4145 msgstr "Jelölés #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4150 msgid "Case"
4151 msgstr "Eset"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4155 msgid "Case #:"
4156 msgstr "Eset #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4159 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4163 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4166 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4170 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4171 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4172 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4174 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4178 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4179 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4180 msgid "Section"
4181 msgstr "Szakasz"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4184 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4193 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4200 msgid "Subsection"
4201 msgstr "Alszakasz"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4204 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4211 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4212 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4217 msgid "Subsubsection"
4218 msgstr "Alalszakasz"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4221 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4226 msgid "Section*"
4227 msgstr "Szakasz*"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4230 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4233 msgid "Subsection*"
4234 msgstr "Alszakasz*"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4239 msgid "Subsubsection*"
4240 msgstr "Alalszakasz*"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4243 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4246 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4249 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4251 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4255 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4257 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4258 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4262 #: src/output_plaintext.cpp:133
4263 msgid "Abstract"
4264 msgstr "Kivonat"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4267 msgid "Abstract---"
4268 msgstr "Kivonat---"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4274 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4275 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4279 msgid "Keywords"
4280 msgstr "Kulcsszavak"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4283 msgid "Index Terms---"
4284 msgstr "Tárgyszavak---"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4287 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4289 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4291 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4294 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4295 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4296 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4297 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4298 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4299 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4300 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4301 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4302 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4305 msgid "Bibliography"
4306 msgstr "Irodalomjegyzék"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4312 #: src/rowpainter.cpp:462
4313 msgid "Appendix"
4314 msgstr "Függelék"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4317 msgid "Appendices"
4318 msgstr "Függelékek"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4321 msgid "Biography"
4322 msgstr "Életrajz"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4325 msgid "BiographyNoPhoto"
4326 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4329 msgid "Footernote"
4330 msgstr "Lábjegyzet"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4333 msgid "MarkBoth"
4334 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4342 msgid "Itemize"
4343 msgstr "Felsorolás"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4351 msgid "Enumerate"
4352 msgstr "Számozott felsorolás"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4356 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4357 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4362 msgid "Description"
4363 msgstr "Leírás"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4368 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4373 msgid "List"
4374 msgstr "Lista"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4379 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4384 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4386 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4387 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4389 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4390 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4393 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4397 msgid "Title"
4398 msgstr "Cím"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4403 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4405 msgid "Subtitle"
4406 msgstr "Felirat"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4411 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4412 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4413 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4415 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4419 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4424 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4425 msgid "Author"
4426 msgstr "Szerzõ"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4436 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4438 msgid "Address"
4439 msgstr "Cím"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4443 msgid "Offprint"
4444 msgstr "Offprint"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4448 msgid "Mail"
4449 msgstr "Levél"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4455 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4457 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4458 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4463 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4464 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4465 msgid "Date"
4466 msgstr "Dátum"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4472 msgid "Acknowledgement"
4473 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4476 msgid "Offprint Requests to:"
4477 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:178
4480 msgid "Correspondence to:"
4481 msgstr "Levelezés vele:"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4485 msgid "Acknowledgements."
4486 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4489 msgid "Key words."
4490 msgstr "Kulcsszavak."
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:349
4493 #, fuzzy
4494 msgid "CharStyle:Institute"
4495 msgstr "Betûstílus: "
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:359
4498 #, fuzzy
4499 msgid "CharStyle:E-Mail"
4500 msgstr "Betûstílus: "
4501
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4504 msgid "LaTeX"
4505 msgstr "LaTeX"
4506
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4509 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4510 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4512 msgid "Email"
4513 msgstr "E-mail"
4514
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4517 msgid "Thesaurus"
4518 msgstr "Szótár"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4521 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4524 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4525 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4528 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4530 msgid "Paragraph"
4531 msgstr "Bekezdés"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4534 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4536 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4537 msgid "Affiliation"
4538 msgstr "Kapcsolat"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4541 msgid "And"
4542 msgstr "És"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4545 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4546 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4548 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4549 msgid "Acknowledgements"
4550 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4557 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4558 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4560 #: src/output_plaintext.cpp:145
4561 msgid "References"
4562 msgstr "Hivatkozások"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4565 msgid "PlaceFigure"
4566 msgstr "Ábra elhelyezése"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4569 msgid "PlaceTable"
4570 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4573 msgid "TableComments"
4574 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4577 msgid "TableRefs"
4578 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4581 msgid "MathLetters"
4582 msgstr "MathLetters"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4585 msgid "NoteToEditor"
4586 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4589 msgid "Facility"
4590 msgstr "Facility"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4593 msgid "Objectname"
4594 msgstr "Objektumnév"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4597 msgid "Dataset"
4598 msgstr "Adatkészlet"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4601 msgid "Subject headings:"
4602 msgstr "Tárgy címsor:"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4605 msgid "[Acknowledgements]"
4606 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4612 msgid "and"
4613 msgstr "és"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4616 msgid "Place Figure here:"
4617 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4620 msgid "Place Table here:"
4621 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4624 msgid "[Appendix]"
4625 msgstr "[Függelék]"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4628 msgid "Note to Editor:"
4629 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4632 msgid "References. ---"
4633 msgstr "Hivatkozások. ---"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4636 msgid "Note. ---"
4637 msgstr "Megjegyzés. ---"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4640 msgid "FigCaption"
4641 msgstr "Ábra címe"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4644 msgid "Fig. ---"
4645 msgstr "Kép ---"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4648 msgid "Facility:"
4649 msgstr "Facility:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4652 msgid "Obj:"
4653 msgstr "Obj:"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4656 msgid "Dataset:"
4657 msgstr "Adatkészlet"
4658
4659 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4662 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4665 #, fuzzy
4666 msgid "MainText"
4667 msgstr "Sima szöveg"
4668
4669 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4670 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4671 msgid "\\arabic{section}"
4672 msgstr "\\arabic{section}."
4673
4674 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4675 msgid "Chapter Exercises"
4676 msgstr "Fejezet feladatok"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:50
4679 msgid "RightHeader"
4680 msgstr "Jobb fejléc"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:59
4683 msgid "Right header:"
4684 msgstr "Jobb fejléc:"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:82
4687 msgid "Abstract:"
4688 msgstr "Kivonat: "
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:91
4691 msgid "ShortTitle"
4692 msgstr "Rövid cím"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:99
4695 msgid "Short title:"
4696 msgstr "Rövid cím:"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:128
4699 msgid "TwoAuthors"
4700 msgstr "Két-szerzõ"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:135
4703 msgid "ThreeAuthors"
4704 msgstr "Három-szerzõ"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:142
4707 msgid "FourAuthors"
4708 msgstr "Négy-szerzõ"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4712 msgid "Affiliation:"
4713 msgstr "Kapcsolat:"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:170
4716 msgid "TwoAffiliations"
4717 msgstr "Két kapcsolat"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:177
4720 msgid "ThreeAffiliations"
4721 msgstr "Három kapcsolat"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:184
4724 msgid "FourAffiliations"
4725 msgstr "Négy kapcsolat"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4728 msgid "Journal"
4729 msgstr "Folyóirat"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:205
4732 msgid "CopNum"
4733 msgstr "CopNum"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:233
4736 msgid "Acknowledgements:"
4737 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4740 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4741 #: lib/layouts/spie.layout:88
4742 msgid "Acknowledgments"
4743 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:247
4746 msgid "ThickLine"
4747 msgstr "Vastagvonal"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:257
4750 msgid "CenteredCaption"
4751 msgstr "Felirat középen"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4755 msgid "Senseless!"
4756 msgstr "Értelmetlen!"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:277
4759 msgid "FitFigure"
4760 msgstr "FitFigure"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:283
4763 msgid "FitBitmap"
4764 msgstr "FitBitmap"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4767 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4768 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4772 msgid "Subparagraph"
4773 msgstr "Albekezdés"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4776 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4777 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4778 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4779 msgid "*"
4780 msgstr "*"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:390
4783 msgid "Seriate"
4784 msgstr "Seriate"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4787 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4788 msgid "(\\alph{enumii})"
4789 msgstr "(\\alph{enumii})"
4790
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4792 msgid "LatinOn"
4793 msgstr "LatinOn"
4794
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4796 msgid "Latin on"
4797 msgstr "Latin on"
4798
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4800 msgid "LatinOff"
4801 msgstr "LatinOff"
4802
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4804 msgid "Latin off"
4805 msgstr "Latin off"
4806
4807 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4809 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4810 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4812 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4813 msgid "Part"
4814 msgstr "Rész"
4815
4816 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4819 msgid "Part*"
4820 msgstr "Rész*"
4821
4822 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4823 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4824 msgid "BeginFrame"
4825 msgstr "Fólia kezdés"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4828 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4829 msgid "MM"
4830 msgstr "MM"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4833 msgid "Section \\arabic{section}"
4834 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4837 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4838 msgid "\\Alph{section}"
4839 msgstr "\\Alph{section}."
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Unnumbered"
4848 msgstr "Számozás"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4851 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4855 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Frames"
4863 msgstr "Fólia"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4866 msgid "Frame"
4867 msgstr "Fólia"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4870 msgid "BeginPlainFrame"
4871 msgstr "Síma keret kezdés"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4874 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4875 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4878 msgid "AgainFrame"
4879 msgstr "Fólia folytatása"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4882 msgid "Again frame with label"
4883 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4886 msgid "EndFrame"
4887 msgstr "Fólia Zárása"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4890 msgid "________________________________"
4891 msgstr "________________________________"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4894 msgid "FrameSubtitle"
4895 msgstr "Fólia alcím"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4898 msgid "Column"
4899 msgstr "Oszlop"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4904 msgid "Columns"
4905 msgstr "Hasábok"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4908 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4909 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4912 msgid "ColumnsCenterAligned"
4913 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4916 msgid "Columns (center aligned)"
4917 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4920 msgid "ColumnsTopAligned"
4921 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4924 msgid "Columns (top aligned)"
4925 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4928 msgid "Pause"
4929 msgstr "Pause"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Overlays"
4936 msgstr "Átfedés"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4939 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4943 msgid "Overprint"
4944 msgstr "Felülnyomás"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4947 msgid "OverlayArea"
4948 msgstr "Átfedési terület"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4951 msgid "Overlayarea"
4952 msgstr "Átfedési terület"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4955 msgid "Uncover"
4956 msgstr "Felfed"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4959 msgid "Uncovered on slides"
4960 msgstr "Felfedés fólián  "
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4963 msgid "Only"
4964 msgstr "Csak"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4967 msgid "Only on slides"
4968 msgstr "Csak a fóliákon"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4971 msgid "Block"
4972 msgstr "Sorkizárt"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Blocks"
4978 msgstr "Sorkizárt"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4982 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4985 msgid "ExampleBlock"
4986 msgstr "Példa-blokk"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4990 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4993 msgid "AlertBlock"
4994 msgstr "Figyelem blokk"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4998 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Titling"
5005 msgstr "Lista"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5008 msgid "Title (Plain Frame)"
5009 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5013 msgid "Institute"
5014 msgstr "Intézet"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5017 msgid "BackMatter"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5021 msgid "TitleGraphic"
5022 msgstr "Cím grafika"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Theorems"
5027 msgstr "Tétel"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5031 msgid "Corollary."
5032 msgstr "Következmény."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5036 msgid "Definition."
5037 msgstr "Definíció."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5040 msgid "Definitions"
5041 msgstr "Definíciók"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5044 msgid "Definitions."
5045 msgstr "Definíciók."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5048 msgid "Example."
5049 msgstr "Példa."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5052 msgid "Examples"
5053 msgstr "Példák"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5056 msgid "Examples."
5057 msgstr "Példák."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5060 msgid "Fact."
5061 msgstr "Tény."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5067 msgid "Proof."
5068 msgstr "Bizonyítás"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5072 msgid "Theorem."
5073 msgstr "Tétel."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5076 msgid "Separator"
5077 msgstr "Elválasztó"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5080 msgid "___"
5081 msgstr "___"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5085 msgid "LyX-Code"
5086 msgstr "LyX-kód"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5089 msgid "NoteItem"
5090 msgstr "Megjegyzés elem"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5093 msgid "Note:"
5094 msgstr "Megjegyzés:"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5097 #, fuzzy
5098 msgid "CharStyle:Alert"
5099 msgstr "Betûstílus: "
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Alert"
5104 msgstr "Figyelem blokk"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5107 #, fuzzy
5108 msgid "CharStyle:Structure"
5109 msgstr "Betûstílus: "
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5112 msgid "Structure"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5116 msgid "Custom:ArticleMode"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Article"
5122 msgstr "Függõleges"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Custom:PresentationMode"
5127 msgstr "Elrendezés"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Presentation"
5132 msgstr "Elrendezés"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5137 msgid "Table"
5138 msgstr "Táblázat"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5142 msgid "List of Tables"
5143 msgstr "Táblázatok listája"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5147 msgid "Figure"
5148 msgstr "Ábra"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5152 msgid "List of Figures"
5153 msgstr "Ábrák listája"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5156 msgid "Dialogue"
5157 msgstr "Párbeszéd"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5160 msgid "Narrative"
5161 msgstr "Elbeszélés"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5164 msgid "ACT"
5165 msgstr "Cselekvés"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5168 msgid "ACT \\arabic{act}"
5169 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5172 msgid "SCENE"
5173 msgstr "SZÍNHELY"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5176 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5177 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5180 msgid "SCENE*"
5181 msgstr "SZÍNHELY*"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5184 msgid "AT RISE:"
5185 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5188 msgid "Speaker"
5189 msgstr "Beszélõ"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5192 msgid "Parenthetical"
5193 msgstr "Közbevetett"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5196 msgid "("
5197 msgstr "("
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5200 msgid ")"
5201 msgstr ")"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5204 msgid "CURTAIN"
5205 msgstr "FÜGGÖNY"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5208 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5209 msgid "Right Address"
5210 msgstr "Jobb cím"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:35
5213 msgid "Mainline"
5214 msgstr "Fõjáték"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:42
5217 msgid "Mainline:"
5218 msgstr "Fõjáték:"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:60
5221 msgid "Variation"
5222 msgstr "Variáció"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:64
5225 msgid "Variation:"
5226 msgstr "Variáció:"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:70
5229 msgid "SubVariation"
5230 msgstr "Alvariáció"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:73
5233 msgid "Subvariation:"
5234 msgstr "Alvariáció:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:79
5237 msgid "SubVariation2"
5238 msgstr "Alvariáció2"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:82
5241 msgid "Subvariation(2):"
5242 msgstr "Alvariáció(2):"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:88
5245 msgid "SubVariation3"
5246 msgstr "Alvariáció3"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:91
5249 msgid "Subvariation(3):"
5250 msgstr "Alvariáció(3):"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:97
5253 msgid "SubVariation4"
5254 msgstr "Alvariáció4"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:100
5257 msgid "Subvariation(4):"
5258 msgstr "Alvariáció(4):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:106
5261 msgid "SubVariation5"
5262 msgstr "Alvariáció5"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:109
5265 msgid "Subvariation(5):"
5266 msgstr "Alvariáció(5):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:116
5269 msgid "HideMoves"
5270 msgstr "LépésRejtés"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:121
5273 msgid "HideMoves:"
5274 msgstr "LépésRejtés:"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:126
5277 msgid "ChessBoard"
5278 msgstr "Sakktábla"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:130
5281 msgid "[chessboard]"
5282 msgstr "[Sakktábla]"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:139
5285 msgid "BoardCentered"
5286 msgstr "Tábla középen"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:144
5289 msgid "[centered board]"
5290 msgstr "[tábla középen]"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:154
5293 msgid "HighLight"
5294 msgstr "Kiemel"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:159
5297 msgid "Highlights:"
5298 msgstr "Kijelölés:"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:174
5301 msgid "Arrow"
5302 msgstr "Nyíl"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:179
5305 msgid "Arrow:"
5306 msgstr "Nyíl:"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:185
5309 msgid "KnightMove"
5310 msgstr "Király lépése"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:190
5313 msgid "KnightMove:"
5314 msgstr "Király lépése:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5318 msgid "My Address"
5319 msgstr "Címem"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5322 msgid "Briefkopf:"
5323 msgstr "Levélfejléc:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5326 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5327 msgid "Send To Address"
5328 msgstr "Címzett"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5331 msgid "Adresse:"
5332 msgstr "Cím:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5337 msgid "Opening"
5338 msgstr "Megnyitás"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5341 msgid "Anrede:"
5342 msgstr "Megszólítás:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5347 msgid "Signature"
5348 msgstr "Aláírás"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5351 msgid "Unterschrift:"
5352 msgstr "Aláírás:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5357 msgid "Closing"
5358 msgstr "Zárszó"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5361 msgid "Gruss:"
5362 msgstr "Köszöntés:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5365 msgid "encl"
5366 msgstr "csatolva"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5369 msgid "Anlagen:"
5370 msgstr "Megérkezik(?)"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5373 msgid "ps"
5374 msgstr "ui"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5377 msgid "PS:"
5378 msgstr "UI:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5382 msgid "cc"
5383 msgstr "cc"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5386 msgid "Verteiler:"
5387 msgstr "Elosztás:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5390 msgid "Betreff"
5391 msgstr "Tárgy"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5394 msgid "Betreff:"
5395 msgstr "Tárgy:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5398 msgid "Stadt"
5399 msgstr "Város"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5402 msgid "Stadt:"
5403 msgstr "Város:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5406 msgid "Datum"
5407 msgstr "Dátum"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5410 msgid "Datum:"
5411 msgstr "Dátum:"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5415 msgid "Quotation"
5416 msgstr "Idézet (hosszú)"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5420 msgid "Quote"
5421 msgstr "Idézet"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5424 msgid "00.00.0000"
5425 msgstr "00.00.0000"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5429 msgid "Verse"
5430 msgstr "Vers"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:268
5433 msgid "LaTeX Title"
5434 msgstr "LaTeX cím"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:301
5437 msgid "Author:"
5438 msgstr "Szerzõ:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:310
5441 msgid "Affil"
5442 msgstr "Kapcsolat"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:323
5445 msgid "Affilation:"
5446 msgstr "Kapcsolat:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:345
5449 msgid "Journal:"
5450 msgstr "Folyóirat:"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:354
5453 msgid "msnumber"
5454 msgstr "ms szám"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:368
5457 msgid "MS_number:"
5458 msgstr "MS_number:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:378
5461 msgid "FirstAuthor"
5462 msgstr "Elsõ szerzõ"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:391
5465 msgid "1st_author_surname:"
5466 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5469 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5470 msgid "Received"
5471 msgstr "Beérkezett"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5475 msgid "Received:"
5476 msgstr "Beérkezett:"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5480 msgid "Accepted"
5481 msgstr "Elfogadott"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5485 msgid "Accepted:"
5486 msgstr "Elfogadott:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:444
5489 msgid "Offsets"
5490 msgstr "Eltolások"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:457
5493 msgid "reprint_reqs_to:"
5494 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5498 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5500 msgid "Abstract."
5501 msgstr "Kivonat."
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5505 msgid "Acknowledgement."
5506 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5509 msgid "Author Address"
5510 msgstr "Szerzõ cím"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5516 msgid "Address:"
5517 msgstr "Cím:"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5520 msgid "Author Email"
5521 msgstr "Szerzõ e-mail"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5524 msgid "Email:"
5525 msgstr "Email:"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5528 msgid "Author URL"
5529 msgstr "Szerzõ URL"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5533 msgid "URL:"
5534 msgstr "URL:"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5538 msgid "Thanks"
5539 msgstr "Köszönet"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5542 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5546 msgid "PROOF."
5547 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5550 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5554 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5558 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5562 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5568 msgid "Algorithm"
5569 msgstr "Algoritmus"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5580 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5584 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5588 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5592 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5596 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5600 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5604 msgid "Summary"
5605 msgstr "Összegzés"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5608 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5609 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5612 msgid "Case \\arabic{case}"
5613 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5614
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5619 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5620 msgid "FrontMatter"
5621 msgstr "Fõtéma"
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5624 msgid "Keyword"
5625 msgstr "Kulcsszó"
5626
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5628 msgid "Key words:"
5629 msgstr "Kulcsszavak:"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5632 msgid "Item"
5633 msgstr "Elem"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5636 msgid "Item:"
5637 msgstr "Elem:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5640 msgid "BulletedItem"
5641 msgstr "Jelölt elem"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5644 msgid "Bulleted Item:"
5645 msgstr "Jelölt elem:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5648 msgid "Begin"
5649 msgstr "Kezdés"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5652 msgid "Begin of CV"
5653 msgstr "CV kezdete"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5656 msgid "PersonalInfo"
5657 msgstr "SzemélyesInformáció"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5660 msgid "Personal Info"
5661 msgstr "Személyes információ"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5664 msgid "MotherTongue"
5665 msgstr "Anyanyelv:"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5668 msgid "Mother Tongue:"
5669 msgstr "Anyanyelv:"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5672 msgid "LangHeader"
5673 msgstr "NyelvFejléc"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5676 msgid "Language Header:"
5677 msgstr "Nyelv fejléc:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5680 msgid "Language:"
5681 msgstr "Nyelv:"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5684 msgid "LastLanguage"
5685 msgstr "UtolsóNyelv"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5688 msgid "Last Language:"
5689 msgstr "Utolsó nyelv:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5692 msgid "LangFooter"
5693 msgstr "NyelviLábléc"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5696 msgid "Language Footer:"
5697 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5700 msgid "End"
5701 msgstr "Vége"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5704 msgid "End of CV"
5705 msgstr "CV vége"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:42
5708 msgid "Foilhead"
5709 msgstr "Fólia fej"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:61
5712 msgid "ShortFoilhead"
5713 msgstr "Fólia rövid fej"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:67
5716 msgid "Rotatefoilhead"
5717 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:73
5720 msgid "ShortRotatefoilhead"
5721 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:82
5724 msgid "TickList"
5725 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:97
5728 msgid "_/"
5729 msgstr "_/"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:101
5732 msgid "CrossList"
5733 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:116
5736 msgid "><"
5737 msgstr "><"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:160
5740 msgid "My Logo"
5741 msgstr "Saját embléma"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:168
5744 msgid "My Logo:"
5745 msgstr "Saját embléma:"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:177
5748 msgid "Restriction"
5749 msgstr "Korlátozás"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:181
5752 msgid "Restriction:"
5753 msgstr "Korlátozás:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5757 msgid "Left Header"
5758 msgstr "Bal fejléc"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5761 msgid "Left Header:"
5762 msgstr "Bal fejléc:"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5766 msgid "Right Header"
5767 msgstr "Jobb fejléc"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5770 msgid "Right Header:"
5771 msgstr "Jobb fejléc:"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:201
5774 msgid "Right Footer"
5775 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:205
5778 msgid "Right Footer:"
5779 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5784 msgid "Theorem #."
5785 msgstr "Tétel #."
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5790 msgid "Lemma #."
5791 msgstr "Segédtétel #."
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5796 msgid "Corollary #."
5797 msgstr "Következmény #."
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5801 msgid "Proposition #."
5802 msgstr "Javaslat #."
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5807 msgid "Definition #."
5808 msgstr "Definíció #."
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5812 msgid "Theorem*"
5813 msgstr "Tétel*"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5817 msgid "Lemma*"
5818 msgstr "Segédtétel*"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5822 msgid "Lemma."
5823 msgstr "Segédtétel."
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5827 msgid "Corollary*"
5828 msgstr "Következmény*"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5832 msgid "Proposition*"
5833 msgstr "Javaslat*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5837 msgid "Proposition."
5838 msgstr "Javaslat."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5842 msgid "Definition*"
5843 msgstr "Definíció*"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5846 msgid "Brieftext"
5847 msgstr "Levélszövege"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5850 msgid "Text:"
5851 msgstr "Szöveg:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5857 msgid "Name"
5858 msgstr "Név"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5863 msgid "Name:"
5864 msgstr "Nyomtató neve:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5867 msgid "Unterschrift"
5868 msgstr "Aláírás"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5871 msgid "Strasse"
5872 msgstr "Utca"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5875 msgid "Strasse:"
5876 msgstr "Utca:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5879 msgid "Zusatz"
5880 msgstr "Kiegészítés"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5883 msgid "Zusatz:"
5884 msgstr "Kiegészítés:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5887 msgid "Ort"
5888 msgstr "Hely"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5891 msgid "Ort:"
5892 msgstr "Hely:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5895 msgid "Land"
5896 msgstr "Ország"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5899 msgid "Land:"
5900 msgstr "Ország:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5903 msgid "RetourAdresse"
5904 msgstr "Feladó címe"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5907 msgid "RetourAdresse:"
5908 msgstr "Feladó címe:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5911 msgid "MeinZeichen"
5912 msgstr "Sajátjel"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5915 msgid "MeinZeichen:"
5916 msgstr "Sajátjel:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5919 msgid "IhrZeichen"
5920 msgstr "Önjele"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5923 msgid "IhrZeichen:"
5924 msgstr "Önjele:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5927 msgid "IhrSchreiben"
5928 msgstr "Önírása"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5931 msgid "IhrSchreiben:"
5932 msgstr "Önírása:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5935 msgid "Telefon"
5936 msgstr "Telefon"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5939 msgid "Telefon:"
5940 msgstr "Telefon:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5943 msgid "Telefax"
5944 msgstr "Telefax"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5947 msgid "Telefax:"
5948 msgstr "Telefax:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5951 msgid "Telex"
5952 msgstr "Telex"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5955 msgid "Telex:"
5956 msgstr "Telex:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5959 msgid "EMail"
5960 msgstr "E-mail"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5963 msgid "EMail:"
5964 msgstr "E-mail:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5967 msgid "HTTP"
5968 msgstr "HTTP"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5971 msgid "HTTP:"
5972 msgstr "HTTP:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5976 msgid "Bank"
5977 msgstr "Bank"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5981 msgid "Bank:"
5982 msgstr "Bank:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5985 msgid "BLZ"
5986 msgstr "Banki azonosító"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5989 msgid "BLZ:"
5990 msgstr "Banki azonosító:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5993 msgid "Konto"
5994 msgstr "Számla"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5997 msgid "Konto:"
5998 msgstr "Számla:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6001 msgid "Postvermerk"
6002 msgstr "Postai megjegyzés"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6005 msgid "Postvermerk:"
6006 msgstr "Postai megjegyzés:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6009 msgid "Adresse"
6010 msgstr "Cím"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6013 msgid "Anrede"
6014 msgstr "Megszólítás"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6017 msgid "Anlagen"
6018 msgstr "Megérkezik(?)"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6021 msgid "Verteiler"
6022 msgstr "Elosztás"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6025 msgid "Gruss"
6026 msgstr "Köszöntés"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6030 msgid "Letter"
6031 msgstr "Levél"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6034 msgid "Letter:"
6035 msgstr "Levél:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6039 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6040 msgid "Signature:"
6041 msgstr "Aláírás:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6044 msgid "Street"
6045 msgstr "Utca"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6048 msgid "Street:"
6049 msgstr "Utca:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6052 msgid "Addition"
6053 msgstr "Kiegészítés"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6056 msgid "Addition:"
6057 msgstr "Továbbá:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6060 msgid "Town"
6061 msgstr "Város"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6064 msgid "Town:"
6065 msgstr "Város:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6068 msgid "State"
6069 msgstr "Állam"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6072 msgid "State:"
6073 msgstr "Állam:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6076 msgid "ReturnAddress"
6077 msgstr "Feladó címe"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6080 msgid "ReturnAddress:"
6081 msgstr "Visszaküldési cím:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6084 msgid "MyRef"
6085 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6088 msgid "MyRef:"
6089 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6092 msgid "YourRef"
6093 msgstr "Címzett hivatkozása"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6096 msgid "YourRef:"
6097 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6100 msgid "YourMail"
6101 msgstr "Címzett levele"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6104 msgid "YourMail:"
6105 msgstr "Címzett levele:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6108 msgid "Phone"
6109 msgstr "Telefon"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6112 msgid "Phone:"
6113 msgstr "Telefon:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6116 msgid "BankCode"
6117 msgstr "Bankkód"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6120 msgid "BankCode:"
6121 msgstr "Bankkód:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6124 msgid "BankAccount"
6125 msgstr "Bankszámlaszám"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6128 msgid "BankAccount:"
6129 msgstr "Bankszámlaszám:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6132 msgid "PostalComment"
6133 msgstr "Postai megjegyzés"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6136 msgid "PostalComment:"
6137 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6140 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6143 msgid "Date:"
6144 msgstr "Dátum:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6147 msgid "Reference"
6148 msgstr "Hivatkozások"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6151 msgid "Reference:"
6152 msgstr "Hivatkozás:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6156 msgid "Opening:"
6157 msgstr "Nyitószó:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6160 msgid "Encl."
6161 msgstr "Csatolva."
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6164 msgid "Encl.:"
6165 msgstr "Csatolva:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6169 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6170 msgid "cc:"
6171 msgstr "cc:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6175 msgid "Closing:"
6176 msgstr "Zárszó:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6179 msgid "NameRowA"
6180 msgstr "NévsorA"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6183 msgid "NameRowA:"
6184 msgstr "NévSorA"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6187 msgid "NameRowB"
6188 msgstr "NévsorB"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6191 msgid "NameRowB:"
6192 msgstr "NévSorB"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6195 msgid "NameRowC"
6196 msgstr "NévsorC"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6199 msgid "NameRowC:"
6200 msgstr "NévSorC"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6203 msgid "NameRowD"
6204 msgstr "NévsorD"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6207 msgid "NameRowD:"
6208 msgstr "NévSorD"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6211 msgid "NameRowE"
6212 msgstr "NévsorE"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6215 msgid "NameRowE:"
6216 msgstr "NévSorE"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6219 msgid "NameRowF"
6220 msgstr "NévsorF"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6223 msgid "NameRowF:"
6224 msgstr "NévSorF"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6227 msgid "NameRowG"
6228 msgstr "NévsorG"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6231 msgid "NameRowG:"
6232 msgstr "NévSorG"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6235 msgid "AddressRowA"
6236 msgstr "CímsorA"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6239 msgid "AddressRowA:"
6240 msgstr "CímsorA:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6243 msgid "AddressRowB"
6244 msgstr "CímsorB"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6247 msgid "AddressRowB:"
6248 msgstr "CímsorB:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6251 msgid "AddressRowC"
6252 msgstr "CímsorC"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6255 msgid "AddressRowC:"
6256 msgstr "CímsorC:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6259 msgid "AddressRowD"
6260 msgstr "CímsorD"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6263 msgid "AddressRowD:"
6264 msgstr "CímsorD:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6267 msgid "AddressRowE"
6268 msgstr "CímsorE"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6271 msgid "AddressRowE:"
6272 msgstr "CímsorE:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6275 msgid "AddressRowF"
6276 msgstr "CímsorF"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6279 msgid "AddressRowF:"
6280 msgstr "CímsorF:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6283 msgid "TelephoneRowA"
6284 msgstr "TelefonsorA"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6287 msgid "TelephoneRowA:"
6288 msgstr "TelefonsorA"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6291 msgid "TelephoneRowB"
6292 msgstr "TelefonsorB"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6295 msgid "TelephoneRowB:"
6296 msgstr "TelefonSorB:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6299 msgid "TelephoneRowC"
6300 msgstr "TelefonsorC"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6303 msgid "TelephoneRowC:"
6304 msgstr "TelefonSorC:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6307 msgid "TelephoneRowD"
6308 msgstr "TelefonsorD"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6311 msgid "TelephoneRowD:"
6312 msgstr "TelefonSorD:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6315 msgid "TelephoneRowE"
6316 msgstr "TelefonsorE"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6319 msgid "TelephoneRowE:"
6320 msgstr "TelefonSorE:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6323 msgid "TelephoneRowF"
6324 msgstr "TelefonsorF"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6327 msgid "TelephoneRowF:"
6328 msgstr "TelefonSorF:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6331 msgid "InternetRowA"
6332 msgstr "InternetSorA"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6335 msgid "InternetRowA:"
6336 msgstr "InternetSorA:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6339 msgid "InternetRowB"
6340 msgstr "InternetSorB"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6343 msgid "InternetRowB:"
6344 msgstr "InternetSorB:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6347 msgid "InternetRowC"
6348 msgstr "InternetSorC"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6351 msgid "InternetRowC:"
6352 msgstr "InternetSorC:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6355 msgid "InternetRowD"
6356 msgstr "InternetSorD"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6359 msgid "InternetRowD:"
6360 msgstr "InternetSorD:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6363 msgid "InternetRowE"
6364 msgstr "InternetSorE"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6367 msgid "InternetRowE:"
6368 msgstr "InternetSorE:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6371 msgid "InternetRowF"
6372 msgstr "InternetSorF"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6375 msgid "InternetRowF:"
6376 msgstr "InternetSorF:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6379 msgid "BankRowA"
6380 msgstr "BankSorA"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6383 msgid "BankRowA:"
6384 msgstr "BankSorA:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6387 msgid "BankRowB"
6388 msgstr "BankSorB"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6391 msgid "BankRowB:"
6392 msgstr "BankSorB:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6395 msgid "BankRowC"
6396 msgstr "BankSorC"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6399 msgid "BankRowC:"
6400 msgstr "BankSorC:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6403 msgid "BankRowD"
6404 msgstr "BankSorD"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6407 msgid "BankRowD:"
6408 msgstr "BankSorD:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6411 msgid "BankRowE"
6412 msgstr "BankSorE"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6415 msgid "BankRowE:"
6416 msgstr "BankSorE:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6419 msgid "BankRowF"
6420 msgstr "BankSorF"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6423 msgid "BankRowF:"
6424 msgstr "BankSorF:"
6425
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6427 msgid "Claim #."
6428 msgstr "Követelés #."
6429
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6431 msgid "Remarks"
6432 msgstr "Megjegyzések"
6433
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6435 msgid "Remarks #."
6436 msgstr "Észrevételek #."
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6439 msgid "More"
6440 msgstr "Dialógus felosztás"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6443 msgid "(MORE)"
6444 msgstr "(dialógus felosztás)"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6447 msgid "FADE IN:"
6448 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6451 msgid "INT."
6452 msgstr "Belsõ színhely"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6455 msgid "EXT."
6456 msgstr "Külsõ színhely"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6459 msgid "Continuing"
6460 msgstr "Folytatás"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6463 msgid "(continuing)"
6464 msgstr "(folytatás)"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6467 msgid "Transition"
6468 msgstr "Átmenet"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6471 msgid "TITLE OVER:"
6472 msgstr "CÍM UTÁN:"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6475 msgid "INTERCUT"
6476 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6479 msgid "INTERCUT WITH:"
6480 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6483 msgid "FADE OUT"
6484 msgstr "ELTÜNÉS:"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6487 msgid "Scene"
6488 msgstr "Helyszín"
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6492 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6493 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6494 msgid "Keywords:"
6495 msgstr "Kulcsszavak:"
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6498 msgid "Classification Codes"
6499 msgstr "Osztályozási kódok"
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Definition \\thedefinition."
6504 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6507 msgid "Step"
6508 msgstr "Lépés"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Step \\thestep."
6513 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Example \\theexample."
6518 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Remark \\theremark."
6523 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Notation \\thenotation."
6528 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Theorem \\thetheorem."
6534 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Corollary \\thecorollary."
6539 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Lemma \\thelemma."
6544 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Proposition \\theproposition."
6549 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6552 msgid "Prop"
6553 msgstr "Prop"
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Prop \\theprop."
6558 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6562 msgid "Question"
6563 msgstr "Kérdés"
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Question \\thequestion."
6568 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Claim \\theclaim."
6573 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6578 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6581 msgid "Appendices Section"
6582 msgstr "Függelék szakasz"
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6585 msgid "--- Appendices ---"
6586 msgstr "--- Függelékek ---"
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6589 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6590 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6593 msgid "Review"
6594 msgstr "Korrektúra"
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6597 msgid "Topical"
6598 msgstr "Topical"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6601 msgid "Comment"
6602 msgstr "Megjegyzés"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6605 msgid "Paper"
6606 msgstr "Papír"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6609 msgid "Prelim"
6610 msgstr "Prelim"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6613 msgid "Rapid"
6614 msgstr "Rapid"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6617 msgid "PACS"
6618 msgstr "PACS"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6621 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6622 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6625 msgid "MSC"
6626 msgstr "MSC"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6629 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6630 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6633 msgid "submitto"
6634 msgstr "submitto"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6637 msgid "submit to paper:"
6638 msgstr "submit to paper:"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6641 msgid "Bibliography (plain)"
6642 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6645 msgid "Bibliography heading"
6646 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6647
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6649 msgid "ABSTRACT:"
6650 msgstr "KIVONAT:"
6651
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6653 msgid "KEY WORDS:"
6654 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6655
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6657 msgid "Commission"
6658 msgstr "Commission"
6659
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6661 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6662 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6663
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6665 msgid "AddressForOffprints"
6666 msgstr "Cím offprint-hez"
6667
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6669 msgid "Address for Offprints:"
6670 msgstr "Cím offprint-hez:"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6673 msgid "RunningTitle"
6674 msgstr "Futó cím"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6677 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6678 msgid "Running title:"
6679 msgstr "Futó cím:"
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6682 msgid "RunningAuthor"
6683 msgstr "Futó szerzõ"
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6686 msgid "Running author:"
6687 msgstr "Futó szerzõ:"
6688
6689 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6690 msgid "E-mail:"
6691 msgstr "E-mail:"
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6694 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6696 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6697 msgid "Chapter"
6698 msgstr "Fejezet"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6701 msgid "Running LaTeX Title"
6702 msgstr "Futó LaTeX cím"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6705 msgid "TOC Title"
6706 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6709 msgid "TOC title:"
6710 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6713 msgid "Author Running"
6714 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6717 msgid "Author Running:"
6718 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6721 msgid "TOC Author"
6722 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6725 msgid "TOC Author:"
6726 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6729 msgid "Case #."
6730 msgstr "Eset #."
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6734 msgid "Claim."
6735 msgstr "Követelés."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6738 msgid "Conjecture #."
6739 msgstr "Feltevés #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6742 msgid "Example #."
6743 msgstr "Példa #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6746 msgid "Exercise #."
6747 msgstr "Feladat #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6750 msgid "Note #."
6751 msgstr "Megjegyzés #."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6754 msgid "Problem #."
6755 msgstr "Probléma #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6758 msgid "Property"
6759 msgstr "Tulajdonság"
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6762 msgid "Property #."
6763 msgstr "Tulajdonság #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6766 msgid "Question #."
6767 msgstr "Kérdés #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6770 msgid "Remark #."
6771 msgstr "Észrevétel #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6774 msgid "Solution"
6775 msgstr "Megoldás"
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6778 msgid "Solution #."
6779 msgstr "Megoldás #."
6780
6781 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6782 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6783 msgid "Code"
6784 msgstr "Kód"
6785
6786 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6787 msgid "SGML"
6788 msgstr "SGML"
6789
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6791 msgid "Chapterprecis"
6792 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6795 msgid "Epigraph"
6796 msgstr "Mottó"
6797
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6799 msgid "Poemtitle"
6800 msgstr "Verscím"
6801
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6803 msgid "Poemtitle*"
6804 msgstr "Verscím*"
6805
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6807 msgid "Legend"
6808 msgstr "Jelölés"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6811 msgid "Entry:"
6812 msgstr "Bejegyzés:"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6815 msgid "ListItem"
6816 msgstr "Lista elem"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6819 msgid "List Item:"
6820 msgstr "Lista elem:"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6823 msgid "DoubleItem"
6824 msgstr "Dupla elem"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6827 msgid "Double Item:"
6828 msgstr "Dupla elem:"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6831 msgid "Space"
6832 msgstr "Space"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6835 msgid "Space:"
6836 msgstr "Space:"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6839 msgid "Computer"
6840 msgstr "Számítógép"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6843 msgid "Computer:"
6844 msgstr "Számítógép:"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6847 msgid "EmptySection"
6848 msgstr "ÜresSzakasz"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6851 msgid "Empty Section"
6852 msgstr "Üres szakasz"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6855 msgid "CloseSection"
6856 msgstr "SzakaszZárása"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6859 msgid "Close Section"
6860 msgstr "Szakasz zárása"
6861
6862 #: lib/layouts/paper.layout:149
6863 msgid "SubTitle"
6864 msgstr "Alcím"
6865
6866 #: lib/layouts/paper.layout:160
6867 msgid "Institution"
6868 msgstr "Intézet"
6869
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6871 #: lib/layouts/slides.layout:89
6872 msgid "Slide"
6873 msgstr "Fólia"
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6876 msgid "    "
6877 msgstr "    "
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6880 msgid "EndSlide"
6881 msgstr "Utolsó fólia"
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6884 msgid "~=~"
6885 msgstr "~=~"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6888 msgid "WideSlide"
6889 msgstr "Széles fólia"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6892 msgid "EmptySlide"
6893 msgstr "Üres fólia"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6896 msgid "Empty slide:"
6897 msgstr "Üres fólia:"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6900 msgid "ItemizeType1"
6901 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6904 msgid "EnumerateType1"
6905 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6908 msgid "List of Algorithms"
6909 msgstr "Algoritmusok listája"
6910
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6912 msgid "Preprint"
6913 msgstr "Elõnyomat"
6914
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6916 msgid "AltAffiliation"
6917 msgstr "Másik kapcsolat"
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6920 msgid "Thanks:"
6921 msgstr "Köszönet:"
6922
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6924 msgid "Electronic Address:"
6925 msgstr "Elektronikus cím:"
6926
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6928 msgid "acknowledgments"
6929 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6932 msgid "PACS number:"
6933 msgstr "PACS szám:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6936 #, fuzzy
6937 msgid "\\thechapter"
6938 msgstr "\\Alph{chapter}."
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6942 msgid "Labeling"
6943 msgstr "Címkézés"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6946 msgid "L"
6947 msgstr "L"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6950 msgid "O"
6951 msgstr "O"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6954 msgid "PS"
6955 msgstr "UI"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6958 msgid "CC"
6959 msgstr "CC"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6962 msgid "Encl"
6963 msgstr "Csatolva"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6967 msgid "encl:"
6968 msgstr "csatolva:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6972 msgid "Telephone"
6973 msgstr "Telefon"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6976 msgid "Telephone:"
6977 msgstr "Telefon:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6980 msgid "Place"
6981 msgstr "Hely"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6984 msgid "Place:"
6985 msgstr "Hely:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6988 msgid "Backaddress"
6989 msgstr "Feladó címe"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6992 msgid "Backaddress:"
6993 msgstr "Visszaküldési cím:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6996 msgid "Specialmail"
6997 msgstr "Speciális levél"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7000 msgid "Specialmail:"
7001 msgstr "Különleges levél:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7005 msgid "Location"
7006 msgstr "Hely"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7010 msgid "Location:"
7011 msgstr "Hely:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7014 msgid "Title:"
7015 msgstr "Cím:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7019 msgid "Subject"
7020 msgstr "Tárgy"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7023 msgid "Subject:"
7024 msgstr "Tárgy:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7027 msgid "Yourref"
7028 msgstr "Címzett hivatkozása"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7031 msgid "Your ref.:"
7032 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7035 msgid "Yourmail"
7036 msgstr "Címzett levele"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7039 msgid "Your letter of:"
7040 msgstr "Címzett levele:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7043 msgid "Myref"
7044 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7047 msgid "Our ref.:"
7048 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7051 msgid "Customer"
7052 msgstr "Vásárló"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7055 msgid "Customer no.:"
7056 msgstr "Vásárló szám:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7059 msgid "Invoice"
7060 msgstr "Számla"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7063 msgid "Invoice no.:"
7064 msgstr "Számla száma:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7067 msgid "NextAddress"
7068 msgstr "Következõ cím"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7071 msgid "Next Address:"
7072 msgstr "Következõ cím:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7075 msgid "Post Scriptum:"
7076 msgstr "Utóirat:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7079 msgid "Sender Name:"
7080 msgstr "Küldõ neve:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7083 msgid "SenderAddress"
7084 msgstr "Küldõ címe"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7087 msgid "Sender Address:"
7088 msgstr "Küldõ címe:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7091 msgid "Sender Phone:"
7092 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7095 msgid "Fax"
7096 msgstr "Fax"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7099 msgid "Sender Fax:"
7100 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7103 msgid "E-Mail"
7104 msgstr "E-mail"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7107 msgid "Sender E-Mail:"
7108 msgstr "Küldõ E-mail:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7111 msgid "Sender URL:"
7112 msgstr "Küldõ URL:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7115 msgid "Logo"
7116 msgstr "Logó"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7119 msgid "Logo:"
7120 msgstr "Logó:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7123 msgid "EndLetter"
7124 msgstr "LevélVége"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7127 msgid "End of letter"
7128 msgstr "Levél vége"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7131 msgid "LandscapeSlide"
7132 msgstr "Fekvõfólia"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7135 msgid "Landscape Slide"
7136 msgstr "Fekvõfólia"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7139 msgid "PortraitSlide"
7140 msgstr "Állófólia"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7143 msgid "Portrait Slide"
7144 msgstr "Állófólia"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7147 msgid "Slide*"
7148 msgstr "Fólia*"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7151 msgid "SlideHeading"
7152 msgstr "Fólia cím"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7155 msgid "SlideSubHeading"
7156 msgstr "Fólia alcím"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7159 msgid "ListOfSlides"
7160 msgstr "Fóliák listája"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7163 msgid "List Of Slides"
7164 msgstr "Fóliák listája"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7167 msgid "SlideContents"
7168 msgstr "Fólialista"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7171 msgid "Slidecontents"
7172 msgstr "Fólialista"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7175 msgid "ProgressContents"
7176 msgstr "Fólialista-"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7179 msgid "Progress Contents"
7180 msgstr "Fólialista-"
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7183 msgid "."
7184 msgstr "."
7185
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7188 msgid "Paragraph*"
7189 msgstr "Bekezdés*"
7190
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7192 msgid "AMS"
7193 msgstr "AMS"
7194
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7196 msgid "AMS subject classifications."
7197 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7198
7199 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7200 msgid "Topic"
7201 msgstr "Téma"
7202
7203 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7204 msgid "MMMMM"
7205 msgstr "MMMMM"
7206
7207 #: lib/layouts/slides.layout:105
7208 msgid "New Slide:"
7209 msgstr "Új fólia:"
7210
7211 #: lib/layouts/slides.layout:127
7212 msgid "Overlay"
7213 msgstr "Átfedés"
7214
7215 #: lib/layouts/slides.layout:142
7216 msgid "New Overlay:"
7217 msgstr "Új átfedés:"
7218
7219 #: lib/layouts/slides.layout:182
7220 msgid "New Note:"
7221 msgstr "Új megjegyzés:"
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:207
7224 msgid "InvisibleText"
7225 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:214
7228 msgid "<Invisible Text Follows>"
7229 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:231
7232 msgid "VisibleText"
7233 msgstr "Látható szöveg"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:238
7236 msgid "<Visible Text Follows>"
7237 msgstr "<Látható szöveg>"
7238
7239 #: lib/layouts/spie.layout:53
7240 msgid "Authorinfo"
7241 msgstr "Szerzõ infó"
7242
7243 #: lib/layouts/spie.layout:65
7244 msgid "Authorinfo:"
7245 msgstr "Szerzõ infó:"
7246
7247 #: lib/layouts/spie.layout:78
7248 msgid "ABSTRACT"
7249 msgstr "KIVONAT"
7250
7251 #: lib/layouts/spie.layout:93
7252 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7253 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7254
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7256 msgid "email:"
7257 msgstr "email:"
7258
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7260 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7261 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Element:Firstname"
7266 msgstr "Keresztnév"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Firstname"
7271 msgstr "Keresztnév"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Element:Fname"
7276 msgstr "&Elhelyezés:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Fname"
7281 msgstr "Fólia"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Element:Surname"
7286 msgstr "Családnév"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7290 msgid "Surname"
7291 msgstr "Családnév"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Element:Filename"
7296 msgstr "Fájlnév"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Element:Literal"
7301 msgstr "Betûszerinti"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7304 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7305 msgid "Literal"
7306 msgstr "Betûszerinti"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Element:Emph"
7311 msgstr "&Elhelyezés:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7314 msgid "Emph"
7315 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Element:Abbrev"
7320 msgstr "breve"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Abbrev"
7325 msgstr "breve"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Element:Citation-number"
7330 msgstr "Hivatkozás száma"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7333 msgid "Citation-number"
7334 msgstr "Hivatkozás száma"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Element:Volume"
7339 msgstr "Oszlop"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Volume"
7344 msgstr "Oszlop"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Element:Day"
7349 msgstr "Kiegészítés"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Day"
7354 msgstr "Megjelenítési mód"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Element:Month"
7359 msgstr "&Elhelyezés:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Month"
7364 msgstr "Képlet"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Element:Year"
7369 msgstr "Kiegészítés"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Year"
7374 msgstr "Összes tör&lése"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Element:Issue-number"
7379 msgstr "ms szám"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Issue-number"
7384 msgstr "ms szám"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7387 msgid "Element:Issue-day"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7391 msgid "Issue-day"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7395 msgid "Element:Issue-months"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7399 msgid "Issue-months"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7403 msgid "Subsubparagraph"
7404 msgstr "Alalbekezdés"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7407 msgid "Header"
7408 msgstr "Fejléc"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7411 msgid "-- Header --"
7412 msgstr "-- Fejléc --"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7415 msgid "Special-section"
7416 msgstr "Speciális-szakasz"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7419 msgid "Special-section:"
7420 msgstr "Speciális-szakasz:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7423 msgid "AGU-journal"
7424 msgstr "AGU-folyóirat"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7427 msgid "AGU-journal:"
7428 msgstr "AGU-folyóirat:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7431 msgid "Citation-number:"
7432 msgstr "Hivatkozás száma:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7435 msgid "AGU-volume"
7436 msgstr "AGU-kötet"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7439 msgid "AGU-volume:"
7440 msgstr "AGU-kötet:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7443 msgid "AGU-issue"
7444 msgstr "AGU-példány"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7447 msgid "AGU-issue:"
7448 msgstr "AGU-példány:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7451 msgid "Copyright:"
7452 msgstr "Copyright:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7455 msgid "Index-terms"
7456 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7459 msgid "Index-terms..."
7460 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7463 msgid "Index-term"
7464 msgstr "Tárgyszó-elem"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7467 msgid "Index-term:"
7468 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7471 msgid "Cross-term"
7472 msgstr "Keresztkifejezés"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7475 msgid "Cross-term:"
7476 msgstr "Keresztkifejezés:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7479 msgid "Supplementary"
7480 msgstr "Kiegészítés"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7483 msgid "Supplementary..."
7484 msgstr "Kiegészítõ..."
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7487 msgid "Supp-note"
7488 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7491 msgid "Sup-mat-note:"
7492 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7495 msgid "Cite-other"
7496 msgstr "Hivatkozás másra"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7499 msgid "Cite-other:"
7500 msgstr "Hivatkozás másra:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7503 msgid "Revised"
7504 msgstr "Felülvizsgált"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7507 msgid "Revised:"
7508 msgstr "Felülvizsgált:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7511 msgid "Ident-line"
7512 msgstr "Behúzott sor"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7515 msgid "Ident-line:"
7516 msgstr "Behúzott sor"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7519 msgid "Runhead"
7520 msgstr "Futófej"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7523 msgid "Runhead:"
7524 msgstr "Futófej:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7527 msgid "Published-online:"
7528 msgstr "Online kiadás:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7531 msgid "Citation"
7532 msgstr "Hivatkozás"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7535 msgid "Citation:"
7536 msgstr "Hivatkozás:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7539 msgid "Posting-order"
7540 msgstr "Postázási sorrend"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7543 msgid "Posting-order:"
7544 msgstr "Postázási sorrend:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7547 msgid "AGU-pages"
7548 msgstr "AGU-oldalak"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7551 msgid "AGU-pages:"
7552 msgstr "AGU-oldalak:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7555 msgid "Words"
7556 msgstr "Szavak"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7559 msgid "Words:"
7560 msgstr "Szavak:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7563 msgid "Figures"
7564 msgstr "Ábrák"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7567 msgid "Figures:"
7568 msgstr "Ábrák:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7571 msgid "Tables"
7572 msgstr "Táblázatok"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7575 msgid "Tables:"
7576 msgstr "Táblázat:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7579 msgid "Datasets"
7580 msgstr "Adatkészletek"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7583 msgid "Datasets:"
7584 msgstr "Adatkészletek:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:ISSN"
7589 msgstr "&Elhelyezés:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7592 msgid "ISSN"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:CODEN"
7598 msgstr "&Elhelyezés:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7601 #, fuzzy
7602 msgid "CODEN"
7603 msgstr "SZÍNHELY"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:SS-Code"
7608 msgstr "Kód"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7611 #, fuzzy
7612 msgid "SS-Code"
7613 msgstr "Kód"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:SS-Title"
7618 msgstr "Cím"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7621 #, fuzzy
7622 msgid "SS-Title"
7623 msgstr "Cím"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:CCC-Code"
7628 msgstr "CCC kód:"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7631 #, fuzzy
7632 msgid "CCC-Code"
7633 msgstr "CCC kód:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Code"
7638 msgstr "&Elhelyezés:"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Dscr"
7643 msgstr "&Elhelyezés:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Dscr"
7648 msgstr "&Elvetés"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Keyword"
7653 msgstr "Kulcsszó"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:Orgdiv"
7658 msgstr "osztás"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Orgdiv"
7663 msgstr "osztás"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:Orgname"
7668 msgstr "Családnév"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Orgname"
7673 msgstr "Családnév"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:Street"
7678 msgstr "Utca"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Element:City"
7683 msgstr "&Elhelyezés:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7686 #, fuzzy
7687 msgid "City"
7688 msgstr "infty"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:State"
7693 msgstr "&Elhelyezés:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Postcode"
7698 msgstr "Postázási sorrend"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Postcode"
7703 msgstr "Postázási sorrend"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Element:Country"
7708 msgstr "Bejegyzés"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Country"
7713 msgstr "Bejegyzés"
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7716 msgid "CCC"
7717 msgstr "CCC"
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7720 msgid "CCC code:"
7721 msgstr "CCC kód:"
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7724 msgid "PaperId"
7725 msgstr "Papír azonosító"
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7728 msgid "Paper Id:"
7729 msgstr "Papír azonosító:"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7732 msgid "AuthorAddr"
7733 msgstr "Szerzõcíme"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7736 msgid "Author Address:"
7737 msgstr "Szerzõ címe:"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7740 msgid "SlugComment"
7741 msgstr "Köztes megjegyzés"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7744 msgid "Slug Comment:"
7745 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7748 msgid "Plate"
7749 msgstr "Plate"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7752 msgid "Planotable"
7753 msgstr "Planotable"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7756 msgid "Table Caption"
7757 msgstr "Táblázat címe"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7760 msgid "TableCaption"
7761 msgstr "Táblázat címe"
7762
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7764 msgid "Current Address"
7765 msgstr "Jelenlegi cím"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7768 msgid "Current address:"
7769 msgstr "Jelenlegi cím:"
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7772 msgid "E-mail address:"
7773 msgstr "E-mail cím:"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7776 msgid "Key words and phrases:"
7777 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7780 msgid "Dedicatory"
7781 msgstr "Ajánló"
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7784 msgid "Dedication:"
7785 msgstr "Dedikálás:"
7786
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7788 msgid "Translator"
7789 msgstr "Fordító"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7792 msgid "Translator:"
7793 msgstr "Fordító:"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7796 msgid "Subjectclass"
7797 msgstr "Tárgyosztály"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7800 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7801 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Element:Directory"
7806 msgstr "Könyvtárak"
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Directory"
7811 msgstr "Könyvtárak"
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Element:Email"
7816 msgstr "&Elhelyezés:"
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Element:KeyCombo"
7821 msgstr "Billentyûzet"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7824 #, fuzzy
7825 msgid "KeyCombo"
7826 msgstr "Billentyûzet"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Element:KeyCap"
7831 msgstr "Cap"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7834 #, fuzzy
7835 msgid "KeyCap"
7836 msgstr "Cap"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7839 msgid "Element:GuiMenu"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7843 msgid "GuiMenu"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7847 msgid "Element:GuiMenuItem"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7851 msgid "GuiMenuItem"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7855 msgid "Element:GuiButton"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7859 msgid "GuiButton"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7863 msgid "Element:MenuChoice"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7867 msgid "MenuChoice"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7871 msgid "Chapter*"
7872 msgstr "Fejezet*"
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7875 msgid "Subparagraph*"
7876 msgstr "Albekezdés*"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7879 msgid "Authorgroup"
7880 msgstr "Szerzõcsoport"
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7883 msgid "RevisionHistory"
7884 msgstr "Revízió elõélete"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7887 msgid "Revision History"
7888 msgstr "Revízió elõélete"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7891 msgid "Revision"
7892 msgstr "Revízió"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7895 msgid "RevisionRemark"
7896 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7899 msgid "FirstName"
7900 msgstr "Keresztnév"
7901
7902 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7903 msgid "Scrap"
7904 msgstr "Töredék"
7905
7906 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7907 msgid "\\arabic{chapter}"
7908 msgstr "\\arabic{chapter}."
7909
7910 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7911 msgid "\\Alph{chapter}"
7912 msgstr "\\Alph{chapter}."
7913
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7915 #, fuzzy
7916 msgid "\\arabic{footnote}"
7917 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7918
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7920 msgid "\\Roman{section}."
7921 msgstr "\\Roman{section}."
7922
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7924 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7925 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7926
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7928 msgid "\\Alph{subsection}."
7929 msgstr "\\Alph{subsection}."
7930
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7932 msgid "\\arabic{subsection}."
7933 msgstr "\\arabic{subsection}."
7934
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7936 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7937 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7938
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7940 msgid "\\alph{subsubsection}."
7941 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7942
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7944 msgid "\\alph{paragraph}."
7945 msgstr "\\alph{paragraph}."
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7948 msgid "Addpart"
7949 msgstr "Rész hozzáadása"
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7952 msgid "Addchap"
7953 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7956 msgid "Addsec"
7957 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7960 msgid "Addchap*"
7961 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7964 msgid "Addsec*"
7965 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7968 msgid "Minisec"
7969 msgstr "Miniszakasz"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7972 msgid "Publishers"
7973 msgstr "Kiadók"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7976 msgid "Dedication"
7977 msgstr "Ajánlás"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7980 msgid "Titlehead"
7981 msgstr "Címfej"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7984 msgid "Uppertitleback"
7985 msgstr "Címoldal háta felül"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7988 msgid "Lowertitleback"
7989 msgstr "Címoldal háta alul"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7992 msgid "Extratitle"
7993 msgstr "Extra címoldal"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7996 msgid "Captionabove"
7997 msgstr "Felirat felette"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8000 msgid "Captionbelow"
8001 msgstr "Felirat alatta"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8004 msgid "Dictum"
8005 msgstr "Szólás"
8006
8007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8008 #, fuzzy
8009 msgid "CharStyle"
8010 msgstr "Betûstílus: "
8011
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8013 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8014 msgid "UNDEFINED"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8018 #, fuzzy
8019 msgid "\\Roman{part}"
8020 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Marginal"
8025 msgstr "széljegyzet"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8028 msgid "margin"
8029 msgstr "széljegyzet"
8030
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Foot"
8034 msgstr "lábjegyzet"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8037 msgid "foot"
8038 msgstr "lábjegyzet"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Note:Comment"
8043 msgstr "Megjegyzés"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8046 msgid "comment"
8047 msgstr "megjegyzés"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Note:Note"
8052 msgstr "Megjegyzés:"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8055 msgid "note"
8056 msgstr "megjegyzés"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Note:Greyedout"
8061 msgstr "Kiszürkített"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8064 #, fuzzy
8065 msgid "greyedout"
8066 msgstr "Kiszürkített"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8069 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8070 msgid "ERT"
8071 msgstr "ERT"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Listings"
8076 msgstr "Lista"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8080 msgid "Branch"
8081 msgstr "Változat"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8085 msgid "Index"
8086 msgstr "Tárgymutató"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Idx"
8091 msgstr "Tárgyszó: "
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8094 msgid "Box"
8095 msgstr "Doboz"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Box:Shaded"
8100 msgstr "Árnyékolt"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8103 #, fuzzy
8104 msgid "figure"
8105 msgstr "Ábra"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8108 #, fuzzy
8109 msgid "table"
8110 msgstr "Táblázat"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8113 #, fuzzy
8114 msgid "algorithm"
8115 msgstr "Algoritmus"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8118 msgid "OptArg"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8122 msgid "opt"
8123 msgstr "rövid cím"
8124
8125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8126 msgid "--Separator--"
8127 msgstr "--Elválasztó--"
8128
8129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8130 msgid "--- Separate Environment ---"
8131 msgstr "--- Másik környezet ---"
8132
8133 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Part \\thepart"
8136 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8137
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Chapter \\thechapter"
8141 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8142
8143 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Appendix \\thechapter"
8146 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8147
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8149 msgid "Headnote"
8150 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8151
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8153 msgid "Headnote (optional):"
8154 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8155
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8157 msgid "Corr Author:"
8158 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8159
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8161 msgid "Offprints"
8162 msgstr "Offprints"
8163
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8165 msgid "Offprints:"
8166 msgstr "Offprints:"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Corollary \\thetheorem."
8171 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Lemma \\thetheorem."
8176 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Proposition \\thetheorem."
8181 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8186 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8189 msgid "Fact \\thetheorem."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Definition \\thetheorem."
8195 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Example \\thetheorem."
8200 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Problem \\thetheorem."
8205 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Exercise \\thetheorem."
8210 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Remark \\thetheorem."
8215 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Claim \\thetheorem."
8220 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8223 msgid "Conjecture*"
8224 msgstr "Feltevés*"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8227 msgid "Example*"
8228 msgstr "Példa*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8231 msgid "Problem*"
8232 msgstr "Probléma*"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8235 msgid "Exercise*"
8236 msgstr "Feladat*"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8239 msgid "Remark*"
8240 msgstr "Észrevétel*"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8243 msgid "Claim*"
8244 msgstr "Követelés*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8247 msgid "Conjecture."
8248 msgstr "Feltevés."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8251 msgid "Fact*"
8252 msgstr "Tény*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8255 msgid "Problem."
8256 msgstr "Probléma."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8259 msgid "Exercise."
8260 msgstr "Feladat."
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8263 msgid "Remark."
8264 msgstr "Észrevétel."
8265
8266 #: lib/layouts/braille.module:2
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Braille"
8269 msgstr "parallel"
8270
8271 #: lib/layouts/braille.module:5
8272 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:20
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Braille (default)"
8278 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8279
8280 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Braille:"
8283 msgstr "Kisebb:"
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:42
8286 msgid "Braille (textsize)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:64
8290 msgid "Braille (dots on)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:79
8294 msgid "Braille_dots_on"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:87
8298 msgid "Braille (dots off)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:102
8302 msgid "Braille_dots_off"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:110
8306 msgid "Braille (mirror on)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:125
8310 msgid "Braille_mirror_on"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:133
8314 msgid "Braille (mirror off)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:148
8318 msgid "Braille mirror off"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Endnote"
8324 msgstr "megjegyzés"
8325
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8327 msgid ""
8328 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8329 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Custom:Endnote"
8335 msgstr "megjegyzés"
8336
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8338 #, fuzzy
8339 msgid "endnote"
8340 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8341
8342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Foot to End"
8345 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8346
8347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8348 msgid ""
8349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8350 "where you want the endnotes to appear."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Hanging"
8356 msgstr "széljegyzet"
8357
8358 #: lib/layouts/hanging.module:6
8359 msgid ""
8360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8362 "are indented."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Linguistics"
8368 msgstr "Lista"
8369
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8371 msgid ""
8372 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8373 "glosses, semantic markup)."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8377 msgid "Numbered Example (multiline)"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Example:"
8383 msgstr "Példa"
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8386 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Examples:"
8392 msgstr "Példák"
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Subexample"
8397 msgstr "Példa"
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Subexample:"
8402 msgstr "Példa"
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Custom:Glosse"
8407 msgstr "Vásárló"
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Glosse"
8412 msgstr "Bezár"
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8417 msgstr "Vásárló"
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8420 msgid "Tri-Glosse"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8424 #, fuzzy
8425 msgid "CharStyle:Expression"
8426 msgstr "Betûstílus: "
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8429 #, fuzzy
8430 msgid "expr."
8431 msgstr "exp"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8434 #, fuzzy
8435 msgid "CharStyle:Concepts"
8436 msgstr "Betûstílus: "
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8439 #, fuzzy
8440 msgid "concept"
8441 msgstr "Elfog&adás"
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8444 #, fuzzy
8445 msgid "CharStyle:Meaning"
8446 msgstr "Betûstílus: "
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8449 #, fuzzy
8450 msgid "meaning"
8451 msgstr "Megnyitás"
8452
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Logical Markup"
8456 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8457
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8459 msgid ""
8460 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8461 "code."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8465 #, fuzzy
8466 msgid "CharStyle:Noun"
8467 msgstr "Betûstílus: "
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8470 #, fuzzy
8471 msgid "noun"
8472 msgstr "színtelen"
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8475 #, fuzzy
8476 msgid "CharStyle:Emph"
8477 msgstr "Betûstílus: "
8478
8479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8480 #, fuzzy
8481 msgid "emph"
8482 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8483
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8485 #, fuzzy
8486 msgid "CharStyle:Strong"
8487 msgstr "Betûstílus: "
8488
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8490 #, fuzzy
8491 msgid "strong"
8492 msgstr "Lista"
8493
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8495 #, fuzzy
8496 msgid "CharStyle:Code"
8497 msgstr "Betûstílus: "
8498
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8500 #, fuzzy
8501 msgid "code"
8502 msgstr "Kód"
8503
8504 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Minimalistic"
8507 msgstr "Miniszakasz"
8508
8509 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8510 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8514 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8518 msgid ""
8519 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8520 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8521 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8522 "starred and non-starred forms."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Criterion \\thetheorem."
8528 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8531 msgid "Criterion*"
8532 msgstr "Kritérium*"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8535 msgid "Criterion."
8536 msgstr "Kritérium."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8541 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8544 msgid "Algorithm*"
8545 msgstr "Algoritmus*"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8548 msgid "Algorithm."
8549 msgstr "Algoritmus."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8552 msgid "Axiom \\thetheorem."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8556 msgid "Axiom*"
8557 msgstr "Axióma*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8560 msgid "Axiom."
8561 msgstr "Axióma."
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Condition \\thetheorem."
8566 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8569 msgid "Condition*"
8570 msgstr "Feltétel*"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8573 msgid "Condition."
8574 msgstr "Feltétel."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Note \\thetheorem."
8579 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8582 msgid "Note*"
8583 msgstr "Megjegyzés*"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8586 msgid "Note."
8587 msgstr "Megjegyzés."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Notation \\thetheorem."
8592 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8595 msgid "Notation*"
8596 msgstr "Jelölés*"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8599 msgid "Notation."
8600 msgstr "Jelölés."
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Summary \\thetheorem."
8605 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8608 msgid "Summary*"
8609 msgstr "Összegzés*"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8612 msgid "Summary."
8613 msgstr "Összegzés."
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8618 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8621 msgid "Acknowledgement*"
8622 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8625 msgid "Conclusion"
8626 msgstr "Következtetés"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8631 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8634 msgid "Conclusion*"
8635 msgstr "Következtetés*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8638 msgid "Conclusion."
8639 msgstr "Következtetés."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8642 msgid "Assumption"
8643 msgstr "Feltevés"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Assumption \\thetheorem."
8648 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8651 msgid "Assumption*"
8652 msgstr "Feltevés*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8655 msgid "Assumption."
8656 msgstr "Feltevés."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Theorems (AMS)"
8661 msgstr "Tétel."
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8664 msgid ""
8665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8667 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8668 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8672 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8676 msgid ""
8677 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8678 "that provide a chapter environment."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8682 msgid "Theorems (Order By Section)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8686 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8690 msgid "Theorems (Starred)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8694 msgid ""
8695 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8696 "using the extended AMS machinery."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8700 msgid ""
8701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8703 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8707 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8708 msgid "Ignore"
8709 msgstr "Mellõz"
8710
8711 #: lib/languages:4
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Latex"
8714 msgstr "Dátum"
8715
8716 #: lib/languages:6
8717 msgid "Afrikaans"
8718 msgstr "Afrikai"
8719
8720 #: lib/languages:7
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Albanian"
8723 msgstr "Örmény"
8724
8725 #: lib/languages:8
8726 msgid "American"
8727 msgstr "Amerikai"
8728
8729 #: lib/languages:10
8730 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8731 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8732
8733 #: lib/languages:11
8734 msgid "Arabic (Arabi)"
8735 msgstr "Arab (Arabi)"
8736
8737 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8738 msgid "Armenian"
8739 msgstr "Örmény"
8740
8741 #: lib/languages:13
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Austrian (old spelling)"
8744 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8745
8746 #: lib/languages:14
8747 msgid "Austrian"
8748 msgstr "Osztrák"
8749
8750 #: lib/languages:15
8751 msgid "Bahasa Indonesia"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/languages:16
8755 msgid "Bahasa Malaysia"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/languages:17
8759 msgid "Basque"
8760 msgstr "Baszk"
8761
8762 #: lib/languages:18
8763 msgid "Belarusian"
8764 msgstr "Belarusian"
8765
8766 #: lib/languages:19
8767 msgid "Portuguese (Brazil)"
8768 msgstr "Portugál (Brazil)"
8769
8770 #: lib/languages:20
8771 msgid "Breton"
8772 msgstr "Bretoni"
8773
8774 #: lib/languages:21
8775 msgid "British"
8776 msgstr "Angol (UK)"
8777
8778 #: lib/languages:22
8779 msgid "Bulgarian"
8780 msgstr "Bolgár"
8781
8782 #: lib/languages:23
8783 msgid "Canadian"
8784 msgstr "Kanadai"
8785
8786 #: lib/languages:24
8787 msgid "French Canadian"
8788 msgstr "Francia-kanadai"
8789
8790 #: lib/languages:25
8791 msgid "Catalan"
8792 msgstr "Katalán"
8793
8794 #: lib/languages:26
8795 msgid "Chinese (simplified)"
8796 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8797
8798 #: lib/languages:27
8799 msgid "Chinese (traditional)"
8800 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8801
8802 #: lib/languages:28
8803 msgid "Croatian"
8804 msgstr "Horvát"
8805
8806 #: lib/languages:29
8807 msgid "Czech"
8808 msgstr "Cseh"
8809
8810 #: lib/languages:30
8811 msgid "Danish"
8812 msgstr "Dán"
8813
8814 #: lib/languages:31
8815 msgid "Dutch"
8816 msgstr "Holland"
8817
8818 #: lib/languages:32
8819 msgid "English"
8820 msgstr "Angol"
8821
8822 #: lib/languages:34
8823 msgid "Esperanto"
8824 msgstr "Eszperantó"
8825
8826 #: lib/languages:35
8827 msgid "Estonian"
8828 msgstr "Észt"
8829
8830 #: lib/languages:37
8831 msgid "Farsi"
8832 msgstr "Farsi"
8833
8834 #: lib/languages:38
8835 msgid "Finnish"
8836 msgstr "Finn"
8837
8838 #: lib/languages:40
8839 msgid "French"
8840 msgstr "Francia"
8841
8842 #: lib/languages:41
8843 msgid "Galician"
8844 msgstr "Galician"
8845
8846 #: lib/languages:42
8847 #, fuzzy
8848 msgid "German (old spelling)"
8849 msgstr "Német (Új írásmód)"
8850
8851 #: lib/languages:43
8852 msgid "German"
8853 msgstr "Német"
8854
8855 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8857 msgid "Greek"
8858 msgstr "Görög"
8859
8860 #: lib/languages:45
8861 msgid "Greek (polytonic)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8865 msgid "Hebrew"
8866 msgstr "Héber"
8867
8868 #: lib/languages:50
8869 msgid "Icelandic"
8870 msgstr "Izlandi"
8871
8872 #: lib/languages:52
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Interlingua"
8875 msgstr "Integrál beszúrása"
8876
8877 #: lib/languages:53
8878 msgid "Irish"
8879 msgstr "Ír"
8880
8881 #: lib/languages:54
8882 msgid "Italian"
8883 msgstr "Olasz"
8884
8885 #: lib/languages:55
8886 msgid "Japanese"
8887 msgstr "Japán"
8888
8889 #: lib/languages:56
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Japanese (CJK)"
8892 msgstr "Japán"
8893
8894 #: lib/languages:57
8895 msgid "Kazakh"
8896 msgstr "Kazah"
8897
8898 #: lib/languages:59
8899 msgid "Korean"
8900 msgstr "Koreai"
8901
8902 #: lib/languages:61
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Latin"
8905 msgstr "LatinOn"
8906
8907 #: lib/languages:62
8908 msgid "Latvian"
8909 msgstr "Lett"
8910
8911 #: lib/languages:63
8912 msgid "Lithuanian"
8913 msgstr "Litván"
8914
8915 #: lib/languages:64
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Lower Sorbian"
8918 msgstr "Felsõ-szerb"
8919
8920 #: lib/languages:65
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Hungarian"
8923 msgstr "Bolgár"
8924
8925 #: lib/languages:66
8926 msgid "Norsk"
8927 msgstr "Norvég"
8928
8929 #: lib/languages:67
8930 msgid "Nynorsk"
8931 msgstr "Nynorsk"
8932
8933 #: lib/languages:68
8934 msgid "Polish"
8935 msgstr "Lengyel"
8936
8937 #: lib/languages:69
8938 msgid "Portuguese"
8939 msgstr "Portugál"
8940
8941 #: lib/languages:70
8942 msgid "Romanian"
8943 msgstr "Román"
8944
8945 #: lib/languages:71
8946 msgid "Russian"
8947 msgstr "Orosz"
8948
8949 #: lib/languages:72
8950 msgid "North Sami"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/languages:73
8954 msgid "Scottish"
8955 msgstr "Skót"
8956
8957 #: lib/languages:74
8958 msgid "Serbian"
8959 msgstr "Szerb"
8960
8961 #: lib/languages:75
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Serbian (Latin)"
8964 msgstr "Szerb"
8965
8966 #: lib/languages:76
8967 msgid "Slovak"
8968 msgstr "Szlovák"
8969
8970 #: lib/languages:77
8971 msgid "Slovene"
8972 msgstr "Szlovén"
8973
8974 #: lib/languages:78
8975 msgid "Spanish"
8976 msgstr "Spanyol"
8977
8978 #: lib/languages:79
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Spanish (Mexico)"
8981 msgstr "Spanyol"
8982
8983 #: lib/languages:80
8984 msgid "Swedish"
8985 msgstr "Svéd"
8986
8987 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8988 msgid "Thai"
8989 msgstr "Thaiföldi"
8990
8991 #: lib/languages:82
8992 msgid "Turkish"
8993 msgstr "Török"
8994
8995 #: lib/languages:83
8996 msgid "Ukrainian"
8997 msgstr "Ukrán"
8998
8999 #: lib/languages:84
9000 msgid "Upper Sorbian"
9001 msgstr "Felsõ-szerb"
9002
9003 #: lib/languages:85
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Vietnamese"
9006 msgstr "Fájlnév"
9007
9008 #: lib/languages:86
9009 msgid "Welsh"
9010 msgstr "Walesi"
9011
9012 #: lib/encodings:14
9013 msgid "Unicode (utf8)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/encodings:19
9017 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/encodings:23
9021 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/encodings:26
9025 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/encodings:29
9029 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/encodings:32
9033 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/encodings:35
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9039 msgstr "Arab (Arabi)"
9040
9041 #: lib/encodings:38
9042 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:42
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9048 msgstr "Arab (Arabi)"
9049
9050 #: lib/encodings:45
9051 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/encodings:48
9055 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/encodings:51
9059 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:55
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9065 msgstr "Arab (Arabi)"
9066
9067 #: lib/encodings:58
9068 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:61
9072 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:64
9076 msgid "DOS (CP 437)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:68
9080 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/encodings:71
9084 msgid "Western European (CP 850)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:74
9088 msgid "Central European (CP 852)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:77
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9094 msgstr "Arab (Arabi)"
9095
9096 #: lib/encodings:80
9097 msgid "Western European (CP 858)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:83
9101 msgid "Hebrew (CP 862)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:86
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9107 msgstr "Nincs nyelv"
9108
9109 #: lib/encodings:89
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9112 msgstr "Arab (Arabi)"
9113
9114 #: lib/encodings:92
9115 msgid "Central European (CP 1250)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:95
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9121 msgstr "Arab (Arabi)"
9122
9123 #: lib/encodings:98
9124 msgid "Western European (CP 1252)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:101
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9130 msgstr "Arab (Arabi)"
9131
9132 #: lib/encodings:105
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Arabic (CP 1256)"
9135 msgstr "Arab (Arabi)"
9136
9137 #: lib/encodings:108
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Baltic (CP 1257)"
9140 msgstr "Arab (Arabi)"
9141
9142 #: lib/encodings:111
9143 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:114
9147 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:117
9151 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:120
9155 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:145
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9161 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9162
9163 #: lib/encodings:149
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9166 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9167
9168 #: lib/encodings:153
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9171 msgstr "Japán"
9172
9173 #: lib/encodings:157
9174 msgid "Korean (EUC-KR)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:161
9178 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:165
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9184 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9185
9186 #: lib/encodings:169
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9189 msgstr "Japán"
9190
9191 #: lib/encodings:176
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9194 msgstr "Japán"
9195
9196 #: lib/encodings:178
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9199 msgstr "Japán"
9200
9201 #: lib/encodings:180
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9204 msgstr "Japán"
9205
9206 #: lib/encodings:187
9207 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:192
9211 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/encodings:196
9215 msgid "ASCII"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9219 msgid "File|F"
9220 msgstr "Fájl|F"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9223 msgid "Edit|E"
9224 msgstr "Szerkesztés|e"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9227 msgid "Insert|I"
9228 msgstr "Beszúrás|B"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:35
9231 msgid "Layout|L"
9232 msgstr "Formátum|r"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9235 msgid "View|V"
9236 msgstr "Nézet|z"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9239 msgid "Navigate|N"
9240 msgstr "Navigáció|N"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:38
9243 msgid "Documents|D"
9244 msgstr "Dokumentumok|D"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9247 msgid "Help|H"
9248 msgstr "Segítség|S"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9251 msgid "New|N"
9252 msgstr "Új|j"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:48
9255 msgid "New from Template...|T"
9256 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9259 msgid "Open...|O"
9260 msgstr "Megnyitás...|n"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9263 msgid "Close|C"
9264 msgstr "Bezárás|z"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9267 msgid "Save|S"
9268 msgstr "Mentés|e"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9271 msgid "Save As...|A"
9272 msgstr "Mentés másként...|t"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:54
9275 msgid "Revert|R"
9276 msgstr "Visszatér|r"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9279 msgid "Version Control|V"
9280 msgstr "Verziókövetés|V"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9283 msgid "Import|I"
9284 msgstr "Importálás|I"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9287 msgid "Export|E"
9288 msgstr "Exportálás|x"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9291 msgid "Print...|P"
9292 msgstr "Nyomtatás...|o"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9295 msgid "Fax...|F"
9296 msgstr "Fax...|F"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9299 msgid "Exit|x"
9300 msgstr "Kilépés|K"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9303 msgid "Register...|R"
9304 msgstr "Regisztrálás...|R"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9307 msgid "Check In Changes...|I"
9308 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9311 msgid "Check Out for Edit|O"
9312 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9315 msgid "Revert to Last Version|L"
9316 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9319 msgid "Undo Last Check In|U"
9320 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9323 msgid "Show History|H"
9324 msgstr "Elõzmények|E"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9327 msgid "Custom...|C"
9328 msgstr "Egyéb...|E"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9331 msgid "Undo|U"
9332 msgstr "Visszavonás|n"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:91
9335 msgid "Redo|d"
9336 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:93
9339 msgid "Cut|C"
9340 msgstr "Kivágás|K"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:94
9343 msgid "Copy|o"
9344 msgstr "Másolás|o"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:95
9347 msgid "Paste|a"
9348 msgstr "Beillesztés|i"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:96
9351 msgid "Paste External Selection|x"
9352 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9355 msgid "Find & Replace...|F"
9356 msgstr "Keresés és csere...|c"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:100
9359 msgid "Tabular|T"
9360 msgstr "Táblázat|T"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9363 msgid "Math|M"
9364 msgstr "Képlet|p"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9367 msgid "Spellchecker...|S"
9368 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:105
9371 msgid "Thesaurus..."
9372 msgstr "Szinonímák..."
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:106
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Statistics...|i"
9377 msgstr "Statisztika"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9380 msgid "Check TeX|h"
9381 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:108
9384 msgid "Change Tracking|g"
9385 msgstr "Változások követése|k"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9388 msgid "Preferences...|P"
9389 msgstr "Beállítások...|B"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9392 msgid "Reconfigure|R"
9393 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:115
9396 msgid "Selection as Lines|L"
9397 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:116
9400 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9401 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9404 msgid "Multicolumn|M"
9405 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:122
9408 msgid "Line Top|T"
9409 msgstr "Felsõ vonal|F"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:123
9412 msgid "Line Bottom|B"
9413 msgstr "Alsó vonal|s"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:124
9416 msgid "Line Left|L"
9417 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:125
9420 msgid "Line Right|R"
9421 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:127
9424 msgid "Alignment|i"
9425 msgstr "Igazítás|a"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9428 msgid "Add Row|A"
9429 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:130
9432 msgid "Delete Row|w"
9433 msgstr "Sor törlése|o"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9436 msgid "Copy Row"
9437 msgstr "Sor másolása"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9440 msgid "Swap Rows"
9441 msgstr "Sorok cseréje"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9444 msgid "Add Column|u"
9445 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:135
9448 msgid "Delete Column|D"
9449 msgstr "Oszlop törlése|p"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9452 msgid "Copy Column"
9453 msgstr "Oszlop másolása"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9456 msgid "Swap Columns"
9457 msgstr "Oszlopok cseréje"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9460 msgid "Left|L"
9461 msgstr "Balra|B"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9464 msgid "Center|C"
9465 msgstr "Középre|K"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9468 msgid "Right|R"
9469 msgstr "Jobbra|J"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9472 msgid "Top|T"
9473 msgstr "Fent|F"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9476 msgid "Middle|M"
9477 msgstr "Középen|n"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9480 msgid "Bottom|B"
9481 msgstr "Lent|L"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:159
9484 msgid "Toggle Numbering|N"
9485 msgstr "Számozás váltása|z"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:160
9488 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9489 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9492 msgid "Change Limits Type|L"
9493 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9496 msgid "Change Formula Type|F"
9497 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9500 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9501 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:168
9504 msgid "Alignment|A"
9505 msgstr "Igazítás|a"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:170
9508 msgid "Add Row|R"
9509 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9512 msgid "Delete Row|D"
9513 msgstr "Sor törlése|t"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:175
9516 msgid "Add Column|C"
9517 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9520 msgid "Delete Column|e"
9521 msgstr "Oszlop törlése|e"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9524 msgid "Default|t"
9525 msgstr "Alapérték|t"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9528 msgid "Display|D"
9529 msgstr "Megjelenített"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9532 msgid "Inline|I"
9533 msgstr "Beszúrt"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:188
9536 msgid "Octave"
9537 msgstr "Oktális"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:189
9540 msgid "Maxima"
9541 msgstr "Maxima"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:190
9544 msgid "Mathematica"
9545 msgstr "Matematika"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:192
9548 msgid "Maple, simplify"
9549 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:193
9552 msgid "Maple, factor"
9553 msgstr "Maple, factor"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:194
9556 msgid "Maple, evalm"
9557 msgstr "Maple, evalm"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:195
9560 msgid "Maple, evalf"
9561 msgstr "Maple, evalf"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9565 msgid "Inline Formula|I"
9566 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9569 msgid "Displayed Formula|D"
9570 msgstr "Megjelenített képlet"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:201
9573 msgid "Eqnarray Environment|q"
9574 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:202
9577 msgid "Align Environment|A"
9578 msgstr "Igazítás környezet|a"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:203
9581 msgid "AlignAt Environment"
9582 msgstr "AlignAt környezet"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:204
9585 msgid "Flalign Environment|F"
9586 msgstr "Flalign környezet|F"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:207
9589 msgid "Gather Environment"
9590 msgstr "Gather környezet"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:208
9593 msgid "Multline Environment"
9594 msgstr "Többsoros környezet"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9597 msgid "Math|h"
9598 msgstr "Képlet|K"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:216
9601 msgid "Special Character|S"
9602 msgstr "Speciális jel|c"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9605 msgid "Citation...|C"
9606 msgstr "Hivatkozás...|i"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:218
9609 msgid "Cross-reference...|r"
9610 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9613 msgid "Label...|L"
9614 msgstr "Címke...|m"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9617 msgid "Footnote|F"
9618 msgstr "Lábjegyzet|b"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9621 msgid "Marginal Note|M"
9622 msgstr "Széljegyzet|e"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:222
9625 msgid "Short Title"
9626 msgstr "Rövid cím"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:223
9629 msgid "Index Entry|I"
9630 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:224
9633 msgid "Nomenclature Entry"
9634 msgstr "Szakkifejezés elem"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:225
9637 msgid "URL...|U"
9638 msgstr "URL...|U"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9641 msgid "Note|N"
9642 msgstr "Megjegyzés|z"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:227
9645 msgid "Lists & TOC|O"
9646 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:229
9649 msgid "TeX Code|T"
9650 msgstr "TeX kód|X"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:230
9653 msgid "Minipage|p"
9654 msgstr "Minilap|p"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9657 msgid "Graphics...|G"
9658 msgstr "Grafika...|G"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:232
9661 msgid "Tabular Material...|b"
9662 msgstr "Táblázat...|b"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:233
9665 msgid "Floats|a"
9666 msgstr "Úsztatások|a"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:235
9669 msgid "Include File...|d"
9670 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:236
9673 msgid "Insert File|e"
9674 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:237
9677 msgid "External Material...|x"
9678 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Symbols...|b"
9683 msgstr "Szimbólum"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9686 msgid "Superscript|S"
9687 msgstr "Felsõ index|F"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9690 msgid "Subscript|u"
9691 msgstr "Alsó index|x"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:244
9694 msgid "Hyphenation Point|P"
9695 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Protected Hyphen|y"
9700 msgstr "Védett szóköz|s"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9703 msgid "Ligature Break|k"
9704 msgstr "Ligatúratörés|L"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:247
9707 msgid "Protected Space|r"
9708 msgstr "Védett szóköz|s"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9711 msgid "Inter-word Space|w"
9712 msgstr "Betûköz|B"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9715 msgid "Thin Space|T"
9716 msgstr "Keskeny köz|K"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Horizontal Space...|o"
9721 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:251
9724 msgid "Vertical Space..."
9725 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:252
9728 msgid "Line Break|L"
9729 msgstr "Sortörés|r"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9732 msgid "Ellipsis|i"
9733 msgstr "Hármaspont|o"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9736 msgid "End of Sentence|E"
9737 msgstr "Mondat vége|v"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:255
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Protected Dash|D"
9742 msgstr "Védett szóköz|s"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9745 msgid "Breakable Slash|a"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:257
9749 msgid "Single Quote|Q"
9750 msgstr "Aposztrof|p"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:258
9753 msgid "Ordinary Quote|O"
9754 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9757 msgid "Menu Separator|M"
9758 msgstr "Menü elválasztó|M"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:260
9761 msgid "Horizontal Line"
9762 msgstr "Vízszintes vonal"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9765 msgid "Page Break"
9766 msgstr "Oldaltörés"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9769 msgid "Display Formula|D"
9770 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9774 msgid "Eqnarray Environment|E"
9775 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9779 msgid "AMS align Environment|a"
9780 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9784 msgid "AMS alignat Environment|t"
9785 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9789 msgid "AMS flalign Environment|f"
9790 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9794 msgid "AMS gather Environment|g"
9795 msgstr "AMS gather környezet|A"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9799 msgid "AMS multline Environment|m"
9800 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9803 msgid "Array Environment|y"
9804 msgstr "Tömbös környezet|y"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9807 msgid "Cases Environment|C"
9808 msgstr "Esetek környezet|s"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9811 msgid "Split Environment|S"
9812 msgstr "Környezet felosztása|o"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:280
9815 msgid "Font Change|o"
9816 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:284
9819 msgid "Math Normal Font"
9820 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:286
9823 msgid "Math Calligraphic Family"
9824 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:287
9827 msgid "Math Fraktur Family"
9828 msgstr "Képlet fraktúr család"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:288
9831 msgid "Math Roman Family"
9832 msgstr "Képlet Roman család"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:289
9835 msgid "Math Sans Serif Family"
9836 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:291
9839 msgid "Math Bold Series"
9840 msgstr "Képlet félkövér típus"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:293
9843 msgid "Text Normal Font"
9844 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9847 msgid "Text Roman Family"
9848 msgstr "Szöveg Roman család"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9851 msgid "Text Sans Serif Family"
9852 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9855 msgid "Text Typewriter Family"
9856 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9859 msgid "Text Bold Series"
9860 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9863 msgid "Text Medium Series"
9864 msgstr "Szöveg normál típus"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9867 msgid "Text Italic Shape"
9868 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9871 msgid "Text Small Caps Shape"
9872 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9875 msgid "Text Slanted Shape"
9876 msgstr "Szöveg döntött alak"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9879 msgid "Text Upright Shape"
9880 msgstr "Szöveg álló alak"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:310
9883 msgid "Floatflt Figure"
9884 msgstr "Floatflt ábra"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9887 msgid "Table of Contents|C"
9888 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9891 msgid "Index List|I"
9892 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9895 msgid "Nomenclature|N"
9896 msgstr "Szakkifejezések|S"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9899 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9900 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9903 msgid "LyX Document...|X"
9904 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9907 msgid "Plain Text...|T"
9908 msgstr "Síma szöveg...|m"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9911 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9912 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9915 msgid "Track Changes|T"
9916 msgstr "Változások követése|V"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9919 msgid "Merge Changes...|M"
9920 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:330
9923 msgid "Accept All Changes|A"
9924 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:331
9927 msgid "Reject All Changes|R"
9928 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9931 msgid "Show Changes in Output|S"
9932 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:339
9935 msgid "Character...|C"
9936 msgstr "Betû...|B"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:340
9939 msgid "Paragraph...|P"
9940 msgstr "Bekezdés...|e"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:341
9943 msgid "Document...|D"
9944 msgstr "Dokumentum...|D"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:342
9947 msgid "Tabular...|T"
9948 msgstr "Táblázat...|T"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:344
9951 msgid "Emphasize Style|E"
9952 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:345
9955 msgid "Noun Style|N"
9956 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:346
9959 msgid "Bold Style|B"
9960 msgstr "Félkövér stílus|v"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:349
9963 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9964 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:350
9967 msgid "Increase Environment Depth|i"
9968 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:351
9971 msgid "Start Appendix Here|S"
9972 msgstr "Innentõl függelék|f"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9975 msgid "Build Program|B"
9976 msgstr "Program fordítása|r"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9979 msgid "Update|U"
9980 msgstr "Frissítés|i"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9983 msgid "LaTeX Log|L"
9984 msgstr "LaTeX napló|X"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9987 msgid "Outline|O"
9988 msgstr "Vázlat|V"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:365
9991 msgid "TeX Information|X"
9992 msgstr "TeX információ|X"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9995 msgid "Next Note|N"
9996 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9999 msgid "Go to Label|L"
10000 msgstr "Címkére ugrás|C"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10003 msgid "Bookmarks|B"
10004 msgstr "Könyvjelzõk|K"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10007 msgid "Save Bookmark 1|S"
10008 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10011 msgid "Save Bookmark 2"
10012 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10015 msgid "Save Bookmark 3"
10016 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10019 msgid "Save Bookmark 4"
10020 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10023 msgid "Save Bookmark 5"
10024 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:390
10027 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10028 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:391
10031 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10032 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:392
10035 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10036 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:393
10039 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10040 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:394
10043 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10044 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10047 msgid "Introduction|I"
10048 msgstr "Bevezetés|B"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10051 msgid "Tutorial|T"
10052 msgstr "Tankönyv|T"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10055 msgid "User's Guide|U"
10056 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10059 msgid "Extended Features|E"
10060 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10063 msgid "Embedded Objects|m"
10064 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10067 msgid "Customization|C"
10068 msgstr "Testreszabás|e"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10071 msgid "FAQ|F"
10072 msgstr "GYIK|G"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10075 msgid "Table of Contents|a"
10076 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10079 msgid "LaTeX Configuration|L"
10080 msgstr "LaTeX információ|L"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10083 msgid "About LyX|X"
10084 msgstr "LyX névjegy|X"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10087 msgid "About LyX"
10088 msgstr "LyX névjegy"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:429
10091 msgid "Preferences..."
10092 msgstr "Beállítások..."
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:430
10095 msgid "Quit LyX"
10096 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10099 msgid "Aligned Environment|l"
10100 msgstr "Igazítás környezet|I"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10103 msgid "AlignedAt Environment|v"
10104 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10107 msgid "Gathered Environment|h"
10108 msgstr "Gathered környezet|G"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Delimiters...|r"
10113 msgstr "Képlet határolók|K"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Matrix...|x"
10118 msgstr "Mátrix|x"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10121 msgid "Macro|o"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Equation Label|L"
10127 msgstr "Címkére ugrás|C"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10132 msgstr "Számozás váltása|z"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10135 msgid "Split Cell|C"
10136 msgstr "Cella felosztása|s"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Insert|n"
10141 msgstr "Beszúrás|B"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Add Line Above|o"
10146 msgstr "Szegély fent|f"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10149 msgid "Add Line Below|B"
10150 msgstr "Szegély lent|g"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10153 msgid "Delete Line Above|D"
10154 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10157 msgid "Delete Line Below|e"
10158 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10161 msgid "Add Line to Left"
10162 msgstr "Bal oldali vonal"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10165 msgid "Add Line to Right"
10166 msgstr "Jobb oldali vonal"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10169 msgid "Delete Line to Left"
10170 msgstr "Sor törlése balra"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10173 msgid "Delete Line to Right"
10174 msgstr "Sor törlése jobbra"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10177 msgid "Toggle Math Toolbar"
10178 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10183 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10186 msgid "Toggle Table Toolbar"
10187 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Next Cross-Reference|N"
10192 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Go to Label|G"
10197 msgstr "Címkére ugrás|C"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10200 #, fuzzy
10201 msgid "<reference>|r"
10202 msgstr "<hivatkozás>"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10205 #, fuzzy
10206 msgid "(<reference>)|e"
10207 msgstr "(<hivatkozás>)"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10210 #, fuzzy
10211 msgid "<page>|p"
10212 msgstr "<oldal>"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10215 #, fuzzy
10216 msgid "on page <page>|o"
10217 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10220 #, fuzzy
10221 msgid "<reference> on page <page>|f"
10222 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Formatted reference|t"
10227 msgstr "Formázott hivatkozás"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10236 msgid "Settings...|S"
10237 msgstr "Beállítások...|B"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10240 msgid "Go back to Reference|G"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10246 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Open Inset|O"
10251 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Close Inset|C"
10256 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Dissolve Inset|D"
10262 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Toggle Label|L"
10267 msgstr "Minde&t állítsa"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Frameless|l"
10272 msgstr "Nincs keret"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Simple frame|f"
10277 msgstr "betét kerete"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10280 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Oval, thin|O"
10286 msgstr "Vékony, ovális keret"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Oval, thick|v"
10291 msgstr "vastag, ovális keret"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10294 msgid "Drop Shadow|w"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Shaded background|b"
10300 msgstr "megjegyzés háttere"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Double frame|D"
10305 msgstr "kétszeres"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10308 msgid "LyX Note|N"
10309 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10312 msgid "Comment|C"
10313 msgstr "Megjegyzés|M"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10316 msgid "Greyed Out|G"
10317 msgstr "Kiszürkített|s"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Interword Space|w"
10322 msgstr "Betûköz|B"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Protected Space|o"
10327 msgstr "Védett szóköz|s"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Negative Thin Space|N"
10332 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10341 msgstr "Védett szóköz|s"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Quad Space|Q"
10346 msgstr "Space"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Double Quad Space|u"
10351 msgstr "Space"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10354 msgid "Horizontal Fill|F"
10355 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10360 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10365 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10370 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10375 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10380 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10385 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10390 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Custom Length|C"
10395 msgstr "Megjegyzés|M"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10398 #, fuzzy
10399 msgid "DefSkip|D"
10400 msgstr "Alap kihagyás"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10403 #, fuzzy
10404 msgid "SmallSkip|S"
10405 msgstr "Kis kihagyás"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10408 #, fuzzy
10409 msgid "MedSkip|M"
10410 msgstr "Közepes kihagyás"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10413 #, fuzzy
10414 msgid "BigSkip|B"
10415 msgstr "Nagy kihagyás"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10418 #, fuzzy
10419 msgid "VFill|F"
10420 msgstr "Függõleges kitöltés"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Custom|C"
10425 msgstr "Egyéb"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Settings...|e"
10430 msgstr "Beállítások...|B"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Include|c"
10435 msgstr "Include"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Input|p"
10440 msgstr "Input"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Verbatim|V"
10445 msgstr "Verbatim"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10448 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Listing|L"
10454 msgstr "Lista"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Edit included file...|E"
10459 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10462 #, fuzzy
10463 msgid "New Page|N"
10464 msgstr "Új|j"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10467 msgid "Page Break|a"
10468 msgstr "Oldaltörés|d"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10471 msgid "Clear Page|C"
10472 msgstr "Üres oldal|a"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10475 msgid "Clear Double Page|D"
10476 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Ragged Line Break|R"
10481 msgstr "Sortörés|r"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Justified Line Break|J"
10486 msgstr "Sortörés|r"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10491 msgid "Cut"
10492 msgstr "Kivágás"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10497 msgid "Copy"
10498 msgstr "Másolás"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10503 msgid "Paste"
10504 msgstr "Beillesztés"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10507 msgid "Paste Recent|e"
10508 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10513 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10516 msgid "Move Paragraph Up|o"
10517 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10520 msgid "Move Paragraph Down|v"
10521 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Promote Section|r"
10526 msgstr "Üres szakasz"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Demote Section|m"
10531 msgstr "Üres szakasz"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Move Section down|d"
10536 msgstr "Szakasz zárása"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Move Section up|u"
10541 msgstr "Szakasz zárása"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Apply Last Text Style|A"
10546 msgstr "Szöveg stílus|S"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10549 msgid "Text Style|S"
10550 msgstr "Szöveg stílus|S"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10553 msgid "Paragraph Settings...|P"
10554 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10557 msgid "Fullscreen Mode"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Append Parameter"
10564 msgstr "További paraméterek"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Remove Last Parameter"
10570 msgstr "Lista paraméterei"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10574 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10579 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Insert Optional Parameter"
10586 msgstr "Lista paraméterei"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Remove Optional Parameter"
10592 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10596 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10601 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10606 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Edit externally...|x"
10612 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10615 msgid "Top Line|T"
10616 msgstr "Felsõ volan|F"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10619 msgid "Bottom Line|B"
10620 msgstr "Alsó vonal|A"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10623 msgid "Left Line|L"
10624 msgstr "Bal vonal|B"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10627 msgid "Right Line|R"
10628 msgstr "Jobb vonal|J"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10631 msgid "Copy Row|o"
10632 msgstr "Sor másolása|S"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10635 msgid "Copy Column|p"
10636 msgstr "Oszlop másolása|O"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10639 msgid "Document|D"
10640 msgstr "Dokumentum|D"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10643 msgid "Tools|T"
10644 msgstr "Eszközök|k"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10647 msgid "New from Template...|m"
10648 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10651 msgid "Open Recent|t"
10652 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10655 msgid "Save All|l"
10656 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10659 msgid "Revert to Saved|R"
10660 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10663 msgid "New Window|W"
10664 msgstr "Új ablak|a"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10667 msgid "Close Window|d"
10668 msgstr "Ablak bezárása|b"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10671 msgid "Redo|R"
10672 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10675 msgid "Paste Special"
10676 msgstr "Egyedi beillesztés"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10679 msgid "Select All"
10680 msgstr "Minden kiválasztása"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10683 msgid "Table|T"
10684 msgstr "Táblázat|T"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10687 msgid "Rows & Columns|C"
10688 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10691 msgid "Increase List Depth|I"
10692 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10695 msgid "Decrease List Depth|D"
10696 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10699 msgid "Dissolve Inset|l"
10700 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10703 msgid "TeX Code Settings...|C"
10704 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10707 msgid "Float Settings...|a"
10708 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10712 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10715 msgid "Note Settings...|N"
10716 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10719 msgid "Branch Settings...|B"
10720 msgstr "Változat beállítások...|V"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10723 msgid "Box Settings...|x"
10724 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10727 msgid "Table Settings...|a"
10728 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10731 msgid "Plain Text|T"
10732 msgstr "Síma szöveg|m"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10735 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10736 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10739 msgid "Selection|S"
10740 msgstr "Kijelölés|s"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10743 msgid "Selection, Join Lines|i"
10744 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10747 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10751 msgid "Paste As PDF"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10755 msgid "Paste As PNG"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10759 msgid "Paste As JPEG"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Dissolve CharStyle"
10765 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10768 msgid "Customized...|C"
10769 msgstr "Egyéb...|E"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10772 msgid "Capitalize|a"
10773 msgstr "Nagybetûsít|a"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10776 msgid "Uppercase|U"
10777 msgstr "Nagybetû|N"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10780 msgid "Lowercase|L"
10781 msgstr "Kisbetû|K"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10784 msgid "Number whole Formula|N"
10785 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10788 msgid "Number this Line|u"
10789 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Macro Definition"
10794 msgstr "Definíció"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10797 msgid "Text Style|T"
10798 msgstr "Szöveg stílus|t"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10801 msgid "Add Line Above|A"
10802 msgstr "Szegély fent|f"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10805 msgid "Math Normal Font|N"
10806 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10809 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10810 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10813 msgid "Math Fraktur Family|F"
10814 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10817 msgid "Math Roman Family|R"
10818 msgstr "Képlet Roman család|R"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10821 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10822 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10825 msgid "Math Bold Series|B"
10826 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10829 msgid "Text Normal Font|T"
10830 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10833 msgid "Octave|O"
10834 msgstr "Oktális|O"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10837 msgid "Maxima|M"
10838 msgstr "Maxima|M"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10841 msgid "Mathematica|a"
10842 msgstr "Matematika|a"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10845 msgid "Maple, simplify|s"
10846 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10849 msgid "Maple, factor|f"
10850 msgstr "Maple, factor|f"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10853 msgid "Maple, evalm|e"
10854 msgstr "Maple, evalm|e"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10857 msgid "Maple, evalf|v"
10858 msgstr "Maple, evalf|v"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10861 msgid "Open All Insets|O"
10862 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10865 msgid "Close All Insets|C"
10866 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10869 msgid "Unfold Math Macro"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Fold Math Macro"
10875 msgstr "képlet makró"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10878 msgid "View Source|S"
10879 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10882 msgid "Split View Horizontally|i"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10886 msgid "Split View Vertically|V"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10890 msgid "Close Tab Group|G"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10894 msgid "Fullscreen|l"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10898 msgid "Toolbars|b"
10899 msgstr "Eszköztárak|k"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10902 msgid "Special Character|p"
10903 msgstr "Speciális jel|c"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10906 msgid "Formatting|o"
10907 msgstr "Formázás|o"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10910 msgid "List / TOC|i"
10911 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10914 msgid "Float|a"
10915 msgstr "Úsztatás|a"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10918 msgid "Branch|B"
10919 msgstr "Változat|V"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Custom insets"
10924 msgstr "Vásárló"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10927 msgid "File|e"
10928 msgstr "Fájl|F"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10931 msgid "Box[[Menu]]"
10932 msgstr "Doboz"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10935 msgid "Cross-Reference...|R"
10936 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10939 msgid "Caption"
10940 msgstr "Felirat"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10943 msgid "Index Entry|d"
10944 msgstr "Tárgyszó|s"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10947 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10948 msgstr "Szakkifejezés|j"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10951 msgid "Table...|T"
10952 msgstr "Táblázat...|T"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10955 msgid "Hyperlink|k"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10959 msgid "Short Title|S"
10960 msgstr "Rövid cím|d"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10963 msgid "TeX Code|X"
10964 msgstr "TeX kód|X"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10967 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10968 msgstr "Programlista"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10971 msgid "Ordinary Quote|Q"
10972 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10975 msgid "Single Quote|S"
10976 msgstr "Aposztrof|p"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Phonetic Symbols|P"
10981 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10984 msgid "Protected Space|P"
10985 msgstr "Védett szóköz|s"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10988 msgid "Horizontal Line|L"
10989 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10992 msgid "Vertical Space...|V"
10993 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10996 msgid "Hyphenation Point|H"
10997 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11000 msgid "Numbered Formula|N"
11001 msgstr "Számozott képlet|p"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Figure Wrap Float|F"
11006 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Table Wrap Float|T"
11011 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11014 msgid "External Material...|M"
11015 msgstr "Külsõ anyag...|K"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11018 msgid "Child Document...|d"
11019 msgstr "Aldokumentum...|d"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11022 msgid "Change Tracking|C"
11023 msgstr "Változások követése|l"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11026 msgid "Start Appendix Here|A"
11027 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11030 msgid "Save in Bundled Format|F"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11034 msgid "Compressed|m"
11035 msgstr "Tömörített|m"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11038 msgid "Accept Change|A"
11039 msgstr "Elfogadás|a"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11042 msgid "Reject Change|R"
11043 msgstr "Visszautasítás|i"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11046 msgid "Accept All Changes|c"
11047 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11050 msgid "Reject All Changes|e"
11051 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11054 msgid "Next Change|C"
11055 msgstr "Következõ változás|v"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11058 msgid "Next Cross-Reference|R"
11059 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11062 msgid "Clear Bookmarks|C"
11063 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11066 msgid "Thesaurus...|T"
11067 msgstr "Szinonímák...|o"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Statistics...|a"
11072 msgstr "Statisztika"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11075 msgid "TeX Information|I"
11076 msgstr "TeX információ|X"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Shortcuts|S"
11081 msgstr "&Rövidítés:"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11084 msgid "New document"
11085 msgstr "Új dokumentum"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11088 msgid "Open document"
11089 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11092 msgid "Save document"
11093 msgstr "Dokumentum mentése"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11096 msgid "Print document"
11097 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11100 msgid "Check spelling"
11101 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11104 msgid "Undo"
11105 msgstr "Visszavonás"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11108 msgid "Redo"
11109 msgstr "Mégis"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11112 msgid "Find and replace"
11113 msgstr "Keres és cserél"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11116 msgid "Toggle emphasis"
11117 msgstr "Kiemelés váltása"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11120 msgid "Toggle noun"
11121 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11124 msgid "Apply last"
11125 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11128 msgid "Insert math"
11129 msgstr "Képlet beszúrása"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11132 msgid "Insert graphics"
11133 msgstr "Grafika beszúrása"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11136 msgid "Insert table"
11137 msgstr "Táblázat beszúrása"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11140 msgid "Toggle Outline"
11141 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11144 msgid "Extra"
11145 msgstr "Extra"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11148 msgid "Numbered list"
11149 msgstr "Számozott lista"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11152 msgid "Itemized list"
11153 msgstr "Felsorolás"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11156 msgid "Increase depth"
11157 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11160 msgid "Decrease depth"
11161 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11164 msgid "Insert figure float"
11165 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11168 msgid "Insert table float"
11169 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11172 msgid "Insert label"
11173 msgstr "Címke beszúrása"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11176 msgid "Insert cross-reference"
11177 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11180 msgid "Insert citation"
11181 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11184 msgid "Insert index entry"
11185 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11188 msgid "Insert nomenclature entry"
11189 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11192 msgid "Insert footnote"
11193 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11196 msgid "Insert margin note"
11197 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11200 msgid "Insert note"
11201 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11204 msgid "Insert box"
11205 msgstr "Doboz beszúrása"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Insert Hyperlink"
11210 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11213 msgid "Insert TeX code"
11214 msgstr "TeX kód beszúrása"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Insert math macro"
11219 msgstr "Képlet beszúrása"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11222 msgid "Include file"
11223 msgstr "Fájl csatolása"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11226 msgid "Text style"
11227 msgstr "Szöveg stílus"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11230 msgid "Paragraph settings"
11231 msgstr "Bekezdés beállításai"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11234 msgid "Add row"
11235 msgstr "Sor hozzáadása"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11238 msgid "Add column"
11239 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11242 msgid "Delete row"
11243 msgstr "Sor törlése"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11246 msgid "Delete column"
11247 msgstr "Oszlop törlése"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11250 msgid "Set top line"
11251 msgstr "Felsõ szegély be"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11254 msgid "Set bottom line"
11255 msgstr "Alsó szegély be"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11258 msgid "Set left line"
11259 msgstr "Bal szegély be"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11262 msgid "Set right line"
11263 msgstr "Jobb szegély be"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Set border lines"
11268 msgstr "Szegélyek beállítása"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11271 msgid "Set all lines"
11272 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11275 msgid "Unset all lines"
11276 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11279 msgid "Align left"
11280 msgstr "Balra igazít"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11283 msgid "Align center"
11284 msgstr "Középre igazít"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11287 msgid "Align right"
11288 msgstr "Jobbra igazít"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11291 msgid "Align top"
11292 msgstr "Igazítás fel"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11295 msgid "Align middle"
11296 msgstr "Igazítás középre"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11299 msgid "Align bottom"
11300 msgstr "Igazítás le"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11303 msgid "Rotate cell"
11304 msgstr "Cella forgatása"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11307 msgid "Rotate table"
11308 msgstr "Táblázat forgatása"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11311 msgid "Set multi-column"
11312 msgstr "Cellák egyesítése"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11315 msgid "Math"
11316 msgstr "Képlet"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11319 msgid "Set display mode"
11320 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11323 msgid "Subscript"
11324 msgstr "Alsó index"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11327 msgid "Superscript"
11328 msgstr "Felsõ index"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11331 msgid "Insert square root"
11332 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11335 msgid "Insert root"
11336 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11339 msgid "Insert standard fraction"
11340 msgstr "Normál tört beszúrása"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11343 msgid "Insert sum"
11344 msgstr "Szumma beszúrása"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11347 msgid "Insert integral"
11348 msgstr "Integrál beszúrása"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11351 msgid "Insert product"
11352 msgstr "Szorzat beszúrása"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11355 msgid "Insert ( )"
11356 msgstr "() beszúrása"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11359 msgid "Insert [ ]"
11360 msgstr "[] beszúrása"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11363 msgid "Insert { }"
11364 msgstr "{} beszúrása"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11367 msgid "Insert delimiters"
11368 msgstr "Határoló beszúrása"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11371 msgid "Insert matrix"
11372 msgstr "Mátrix beszúrása"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11375 msgid "Insert cases environment"
11376 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11379 msgid "Toggle Math Panels"
11380 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Math Macros"
11385 msgstr "képlet makró"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11388 msgid "Command Buffer"
11389 msgstr "Parancs puffer"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11392 msgid "Review[[Toolbar]]"
11393 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11396 msgid "Track changes"
11397 msgstr "Változások követése"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11400 msgid "Show changes in output"
11401 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11404 msgid "Next change"
11405 msgstr "Következõ változás"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Accept change inside selection"
11410 msgstr "Elfogadás"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Reject change inside selection"
11415 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11418 msgid "Merge changes"
11419 msgstr "Változások elfogadása"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11422 msgid "Accept all changes"
11423 msgstr "Minden változás elfogadása"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11426 msgid "Reject all changes"
11427 msgstr "Minden változás elvetése"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11430 msgid "Next note"
11431 msgstr "Következõ megjegyzés"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11434 msgid "View/Update"
11435 msgstr "Nézet / Frissítés"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11438 msgid "View DVI"
11439 msgstr "DVI nézete"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11442 msgid "Update DVI"
11443 msgstr "DVI frissítése"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11446 msgid "View PDF (pdflatex)"
11447 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11450 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11451 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11454 msgid "View PostScript"
11455 msgstr "PostScript nézete"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11458 msgid "Update PostScript"
11459 msgstr "PostScript frissítése"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11462 msgid "Math Panels"
11463 msgstr "Képlet panel"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11466 msgid "Math Spacings"
11467 msgstr "Képlet térköz"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11470 msgid "Styles"
11471 msgstr "Stílusok"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11474 msgid "Fractions"
11475 msgstr "Törtek"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11479 msgid "Fonts"
11480 msgstr "Betûkészletek"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11483 msgid "Functions"
11484 msgstr "Függvények"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11487 msgid "arccos"
11488 msgstr "arccos"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11491 msgid "arcsin"
11492 msgstr "arcsin"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11495 msgid "arctan"
11496 msgstr "arctan"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11499 msgid "arg"
11500 msgstr "arg"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11503 msgid "bmod"
11504 msgstr "bmod"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11507 msgid "cos"
11508 msgstr "cos"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11511 msgid "cosh"
11512 msgstr "cosh"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11515 msgid "cot"
11516 msgstr "cot"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11519 msgid "coth"
11520 msgstr "coth"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11523 msgid "csc"
11524 msgstr "csc"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11527 msgid "deg"
11528 msgstr "deg"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11531 msgid "det"
11532 msgstr "det"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11535 msgid "dim"
11536 msgstr "dim"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11539 msgid "exp"
11540 msgstr "exp"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11543 msgid "gcd"
11544 msgstr "gcd"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11547 msgid "hom"
11548 msgstr "hom"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11551 msgid "inf"
11552 msgstr "inf"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11555 msgid "ker"
11556 msgstr "ker"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11559 msgid "lg"
11560 msgstr "lg"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11563 msgid "lim"
11564 msgstr "lim"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11567 msgid "liminf"
11568 msgstr "liminf"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11571 msgid "limsup"
11572 msgstr "limsup"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11575 msgid "ln"
11576 msgstr "ln"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11579 msgid "log"
11580 msgstr "log"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11583 msgid "max"
11584 msgstr "max"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11587 msgid "min"
11588 msgstr "min"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11591 msgid "sec"
11592 msgstr "sec"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11595 msgid "sin"
11596 msgstr "sin"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11599 msgid "sinh"
11600 msgstr "sinh"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11603 msgid "sup"
11604 msgstr "sup"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11607 msgid "tan"
11608 msgstr "tan"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11611 msgid "tanh"
11612 msgstr "tanh"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11615 msgid "Pr"
11616 msgstr "Pr"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11619 msgid "Spacings"
11620 msgstr "Közök"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11623 msgid "Thin space\t\\,"
11624 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11627 msgid "Medium space\t\\:"
11628 msgstr "Normál köz\t\\:"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11631 msgid "Thick space\t\\;"
11632 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11635 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11636 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11639 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11640 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11643 msgid "Negative space\t\\!"
11644 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11647 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11648 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11651 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11652 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11655 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11656 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11659 msgid "Roots"
11660 msgstr "Gyökök"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11663 msgid "Square root\t\\sqrt"
11664 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11667 msgid "Other root\t\\root"
11668 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11671 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11672 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11675 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11676 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11679 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11680 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11683 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11684 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11687 msgid "Standard\t\\frac"
11688 msgstr "Normál\t\\frac"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11691 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11692 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11695 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11696 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11699 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11703 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11709 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11714 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11717 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11718 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11721 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11722 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Binomial\t\\binom"
11727 msgstr "Binominális\t\\choose"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11730 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11734 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11738 msgid "Roman\t\\mathrm"
11739 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11742 msgid "Bold\t\\mathbf"
11743 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11746 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11747 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11750 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11751 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11754 msgid "Italic\t\\mathit"
11755 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11758 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11759 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11762 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11763 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11766 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11767 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11770 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11771 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11774 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11775 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11778 msgid "Dots"
11779 msgstr "Pontok"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11782 msgid "ldots"
11783 msgstr "ldots"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11786 msgid "cdots"
11787 msgstr "cdots"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11790 msgid "vdots"
11791 msgstr "vdots"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11794 msgid "ddots"
11795 msgstr "ddots"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11798 msgid "Frame Decorations"
11799 msgstr "Keret díszítõelemek"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11802 msgid "hat"
11803 msgstr "hat"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11806 msgid "tilde"
11807 msgstr "tilde"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11810 msgid "bar"
11811 msgstr "bar"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11814 msgid "grave"
11815 msgstr "grave"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11818 msgid "dot"
11819 msgstr "dot"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11822 msgid "check"
11823 msgstr "check"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11826 msgid "widehat"
11827 msgstr "widehat"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11830 msgid "widetilde"
11831 msgstr "widetilde"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11834 msgid "vec"
11835 msgstr "vec"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11838 msgid "acute"
11839 msgstr "acute"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11842 msgid "ddot"
11843 msgstr "ddot"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11846 msgid "breve"
11847 msgstr "breve"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11850 msgid "overline"
11851 msgstr "overline"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11854 msgid "overbrace"
11855 msgstr "overbrace"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11858 msgid "overleftarrow"
11859 msgstr "overleftarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11862 msgid "overrightarrow"
11863 msgstr "overrightarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11866 msgid "overleftrightarrow"
11867 msgstr "overleftrightarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11870 msgid "overset"
11871 msgstr "overset"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11874 msgid "underline"
11875 msgstr "underline"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11878 msgid "underbrace"
11879 msgstr "underbrace"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11882 msgid "underleftarrow"
11883 msgstr "underleftarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11886 msgid "underrightarrow"
11887 msgstr "underrightarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11890 msgid "underleftrightarrow"
11891 msgstr "underleftrightarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11894 msgid "underset"
11895 msgstr "underset"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11898 msgid "Arrows"
11899 msgstr "Nyilak"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11902 msgid "leftarrow"
11903 msgstr "balra nyíl"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11906 msgid "rightarrow"
11907 msgstr "jobbra nyíl"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11910 msgid "downarrow"
11911 msgstr "le nyíl"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11914 msgid "uparrow"
11915 msgstr "fel nyíl"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11918 msgid "updownarrow"
11919 msgstr "fel-le nyíl"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11922 msgid "leftrightarrow"
11923 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11926 msgid "Leftarrow"
11927 msgstr "Balra nyíl"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11930 msgid "Rightarrow"
11931 msgstr "Jobbra nyíl"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11934 msgid "Downarrow"
11935 msgstr "Le nyíl"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11938 msgid "Uparrow"
11939 msgstr "Fel nyíl"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11942 msgid "Updownarrow"
11943 msgstr "Fel-le nyíl"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11946 msgid "Leftrightarrow"
11947 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11950 msgid "Longleftrightarrow"
11951 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11954 msgid "Longleftarrow"
11955 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11958 msgid "Longrightarrow"
11959 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11962 msgid "longleftrightarrow"
11963 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11966 msgid "longleftarrow"
11967 msgstr "hosszú balra nyíl"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11970 msgid "longrightarrow"
11971 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11974 msgid "leftharpoondown"
11975 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11978 msgid "rightharpoondown"
11979 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11982 msgid "mapsto"
11983 msgstr "mapsto"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11986 msgid "longmapsto"
11987 msgstr "longmapsto"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11990 msgid "nwarrow"
11991 msgstr "balra-fel nyíl"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11994 msgid "nearrow"
11995 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11998 msgid "leftharpoonup"
11999 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12002 msgid "rightharpoonup"
12003 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12006 msgid "hookleftarrow"
12007 msgstr "kampós balra nyíl"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12010 msgid "hookrightarrow"
12011 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12014 msgid "swarrow"
12015 msgstr "balra-le nyíl"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12018 msgid "searrow"
12019 msgstr "jobbra-le nyíl"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12022 msgid "rightleftharpoons"
12023 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12026 msgid "Operators"
12027 msgstr "Mûveleti jelek"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12030 msgid "pm"
12031 msgstr "plusz minusz"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12034 msgid "cap"
12035 msgstr "cap"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12038 msgid "diamond"
12039 msgstr "diamond"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12042 msgid "oplus"
12043 msgstr "oplus"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12046 msgid "mp"
12047 msgstr "minusz plusz"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12050 msgid "cup"
12051 msgstr "cup"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12054 msgid "bigtriangleup"
12055 msgstr "bigtriangleup"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12058 msgid "ominus"
12059 msgstr "ominus"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12062 msgid "times"
12063 msgstr "times"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12066 msgid "uplus"
12067 msgstr "uplus"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12070 msgid "bigtriangledown"
12071 msgstr "bigtriangledown"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12074 msgid "otimes"
12075 msgstr "otimes"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12078 msgid "div"
12079 msgstr "osztás"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12082 msgid "sqcap"
12083 msgstr "sqcap"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12086 msgid "triangleright"
12087 msgstr "triangleright"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12090 msgid "oslash"
12091 msgstr "oslash"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12094 msgid "cdot"
12095 msgstr "cdot"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12098 msgid "sqcup"
12099 msgstr "sqcup"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12102 msgid "triangleleft"
12103 msgstr "triangleleft"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12106 msgid "odot"
12107 msgstr "odot"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12110 msgid "star"
12111 msgstr "csillag"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12114 msgid "vee"
12115 msgstr "vee"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12118 msgid "amalg"
12119 msgstr "amalg"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12122 msgid "bigcirc"
12123 msgstr "bigcirc"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12126 msgid "setminus"
12127 msgstr "setminus"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12130 msgid "wedge"
12131 msgstr "wedge"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12134 msgid "dagger"
12135 msgstr "dagger"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12138 msgid "circ"
12139 msgstr "circ"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12142 msgid "bullet"
12143 msgstr "bullet"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12146 msgid "wr"
12147 msgstr "wr"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12150 msgid "ddagger"
12151 msgstr "ddagger"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12154 msgid "Relations"
12155 msgstr "Relációs jelek"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12158 msgid "leq"
12159 msgstr "leq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12162 msgid "geq"
12163 msgstr "geq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12166 msgid "equiv"
12167 msgstr "equiv"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12170 msgid "models"
12171 msgstr "models"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12174 msgid "prec"
12175 msgstr "prec"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12178 msgid "succ"
12179 msgstr "succ"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12182 msgid "sim"
12183 msgstr "sim"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12186 msgid "perp"
12187 msgstr "perp"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12190 msgid "preceq"
12191 msgstr "preceq"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12194 msgid "succeq"
12195 msgstr "succeq"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12198 msgid "simeq"
12199 msgstr "simeq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12202 msgid "mid"
12203 msgstr "mid"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12206 msgid "ll"
12207 msgstr "ll"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12210 msgid "gg"
12211 msgstr "gg"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12214 msgid "asymp"
12215 msgstr "asymp"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12218 msgid "parallel"
12219 msgstr "parallel"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12222 msgid "subset"
12223 msgstr "subset"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12226 msgid "supset"
12227 msgstr "supset"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12230 msgid "approx"
12231 msgstr "approx"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12234 msgid "smile"
12235 msgstr "smile"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12238 msgid "subseteq"
12239 msgstr "subseteq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12242 msgid "supseteq"
12243 msgstr "supseteq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12246 msgid "cong"
12247 msgstr "cong"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12250 msgid "frown"
12251 msgstr "frown"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12254 msgid "sqsubseteq"
12255 msgstr "sqsubseteq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12258 msgid "sqsupseteq"
12259 msgstr "sqsupseteq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12262 msgid "doteq"
12263 msgstr "doteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12266 msgid "neq"
12267 msgstr "neq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12270 msgid "in"
12271 msgstr "in"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12274 msgid "ni"
12275 msgstr "ni"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12278 msgid "propto"
12279 msgstr "propto"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12282 msgid "notin"
12283 msgstr "notin"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12286 msgid "vdash"
12287 msgstr "vdash"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12290 msgid "dashv"
12291 msgstr "dashv"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12294 msgid "bowtie"
12295 msgstr "bowtie"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12298 msgid "alpha"
12299 msgstr "alfa"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12302 msgid "beta"
12303 msgstr "béta"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12306 msgid "gamma"
12307 msgstr "gamma"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12310 msgid "delta"
12311 msgstr "delta"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12314 msgid "epsilon"
12315 msgstr "epszilon"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12318 msgid "varepsilon"
12319 msgstr "varepszilon"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12322 msgid "zeta"
12323 msgstr "zéta"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12326 msgid "eta"
12327 msgstr "éta"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12330 msgid "theta"
12331 msgstr "théta"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12334 msgid "vartheta"
12335 msgstr "varthéta"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12338 msgid "iota"
12339 msgstr "ióta"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12342 msgid "kappa"
12343 msgstr "kappa"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12346 msgid "lambda"
12347 msgstr "lambda"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12350 msgid "mu"
12351 msgstr "mû"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12354 msgid "nu"
12355 msgstr "nû"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12358 msgid "xi"
12359 msgstr "kszí"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12362 msgid "pi"
12363 msgstr "pí"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12366 msgid "varpi"
12367 msgstr "varpí"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12370 msgid "rho"
12371 msgstr "ró"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12374 msgid "varrho"
12375 msgstr "ró"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12378 msgid "sigma"
12379 msgstr "szigma"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12382 msgid "varsigma"
12383 msgstr "varszigma"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12386 msgid "tau"
12387 msgstr "tau"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12390 msgid "upsilon"
12391 msgstr "üpszilon"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12394 msgid "phi"
12395 msgstr "fí"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12398 msgid "varphi"
12399 msgstr "varfí"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12402 msgid "chi"
12403 msgstr "Khí"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12406 msgid "psi"
12407 msgstr "pszí"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12410 msgid "omega"
12411 msgstr "ómega"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12414 msgid "Gamma"
12415 msgstr "Gamma"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12418 msgid "Delta"
12419 msgstr "Delta"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12422 msgid "Theta"
12423 msgstr "Théta"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12426 msgid "Lambda"
12427 msgstr "Lambda"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12430 msgid "Xi"
12431 msgstr "Kszí"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12434 msgid "Pi"
12435 msgstr "Pí"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12438 msgid "Sigma"
12439 msgstr "Szigma"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12442 msgid "Upsilon"
12443 msgstr "Üpszilon"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12446 msgid "Phi"
12447 msgstr "Fí"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12450 msgid "Psi"
12451 msgstr "Pszí"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12454 msgid "Omega"
12455 msgstr "Ómega"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12458 msgid "Miscellaneous"
12459 msgstr "Egyéb jelek"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12462 msgid "nabla"
12463 msgstr "nabla"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12466 msgid "partial"
12467 msgstr "partial"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12470 msgid "infty"
12471 msgstr "infty"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12474 msgid "prime"
12475 msgstr "prime"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12478 msgid "ell"
12479 msgstr "ell"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12482 msgid "emptyset"
12483 msgstr "emptyset"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12486 msgid "exists"
12487 msgstr "exists"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12490 msgid "forall"
12491 msgstr "forall"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12494 msgid "imath"
12495 msgstr "imath"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12498 msgid "jmath"
12499 msgstr "jmath"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12502 msgid "Re"
12503 msgstr "Re"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12506 msgid "Im"
12507 msgstr "Im"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12510 msgid "aleph"
12511 msgstr "aleph"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12514 msgid "wp"
12515 msgstr "wp"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12518 msgid "hbar"
12519 msgstr "hbar"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12522 msgid "angle"
12523 msgstr "szög"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12526 msgid "top"
12527 msgstr "top"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12530 msgid "bot"
12531 msgstr "bot"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12534 msgid "Vert"
12535 msgstr "Vert"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12538 msgid "neg"
12539 msgstr "neg"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12542 msgid "flat"
12543 msgstr "flat"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12546 msgid "natural"
12547 msgstr "natural"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12550 msgid "sharp"
12551 msgstr "sharp"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12554 msgid "surd"
12555 msgstr "surd"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12558 msgid "triangle"
12559 msgstr "triangle"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12562 msgid "diamondsuit"
12563 msgstr "diamondsuit"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12566 msgid "heartsuit"
12567 msgstr "heartsuit"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12570 msgid "clubsuit"
12571 msgstr "clubsuit"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12574 msgid "spadesuit"
12575 msgstr "spadesuit"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12578 msgid "textrm \\AA"
12579 msgstr "textrm \\AA"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12582 msgid "textrm \\O"
12583 msgstr "textrm \\O"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12586 msgid "mathcircumflex"
12587 msgstr "mathcircumflex"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12590 msgid "_"
12591 msgstr "_"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12594 msgid "mathrm T"
12595 msgstr "mathrm T"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12598 msgid "mathbb N"
12599 msgstr "mathbb N"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12602 msgid "mathbb Z"
12603 msgstr "mathbb Z"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12606 msgid "mathbb Q"
12607 msgstr "mathbb Q"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12610 msgid "mathbb R"
12611 msgstr "mathbb R"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12614 msgid "mathbb C"
12615 msgstr "mathbb C"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12618 msgid "mathbb H"
12619 msgstr "mathbb H"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12622 msgid "mathcal F"
12623 msgstr "mathcal F"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12626 msgid "mathcal L"
12627 msgstr "mathcal L"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12630 msgid "mathcal H"
12631 msgstr "mathcal H"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12634 msgid "mathcal O"
12635 msgstr "mathcal O"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12638 msgid "Big Operators"
12639 msgstr "Globális mûveletek"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12642 msgid "intop"
12643 msgstr "intop"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12646 msgid "int"
12647 msgstr "int"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12650 msgid "iint"
12651 msgstr "iint"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12654 msgid "iintop"
12655 msgstr "iintop"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12658 msgid "iiint"
12659 msgstr "iiint"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12662 msgid "iiintop"
12663 msgstr "iiintop"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12666 msgid "iiiint"
12667 msgstr "iiiint"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12670 msgid "iiiintop"
12671 msgstr "iiiintop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12674 msgid "dotsint"
12675 msgstr "dotsint"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12678 msgid "dotsintop"
12679 msgstr "dotsintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12682 msgid "oint"
12683 msgstr "oint"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12686 msgid "ointop"
12687 msgstr "ointop"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12690 msgid "oiint"
12691 msgstr "oiint"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12694 msgid "oiintop"
12695 msgstr "oiintop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12698 msgid "ointctrclockwiseop"
12699 msgstr "ointctrclockwiseop"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12702 msgid "ointctrclockwise"
12703 msgstr "ointctrclockwise"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12706 msgid "ointclockwiseop"
12707 msgstr "ointclockwiseop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12710 msgid "ointclockwise"
12711 msgstr "ointclockwise"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12714 msgid "sqint"
12715 msgstr "sqint"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12718 msgid "sqintop"
12719 msgstr "sqintop"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12722 msgid "sqiint"
12723 msgstr "sqiint"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12726 msgid "sqiintop"
12727 msgstr "sqiintop"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12730 msgid "sum"
12731 msgstr "sum"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12734 msgid "prod"
12735 msgstr "prod"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12738 msgid "coprod"
12739 msgstr "coprod"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12742 msgid "bigsqcup"
12743 msgstr "bigsqcup"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12746 msgid "bigotimes"
12747 msgstr "bigotimes"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12750 msgid "bigodot"
12751 msgstr "bigodot"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12754 msgid "bigoplus"
12755 msgstr "bigoplus"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12758 msgid "bigcap"
12759 msgstr "bigcap"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12762 msgid "bigcup"
12763 msgstr "bigcup"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12766 msgid "biguplus"
12767 msgstr "biguplus"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12770 msgid "bigvee"
12771 msgstr "bigvee"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12774 msgid "bigwedge"
12775 msgstr "bigwedge"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12778 msgid "AMS Miscellaneous"
12779 msgstr "AMS egyéb jelek"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12782 msgid "digamma"
12783 msgstr "digamma"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12786 msgid "varkappa"
12787 msgstr "varkappa"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12790 msgid "beth"
12791 msgstr "beth"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12794 msgid "daleth"
12795 msgstr "daleth"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12798 msgid "gimel"
12799 msgstr "gimel"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12802 msgid "ulcorner"
12803 msgstr "ulcorner"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12806 msgid "urcorner"
12807 msgstr "urcorner"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12810 msgid "llcorner"
12811 msgstr "llcorner"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12814 msgid "lrcorner"
12815 msgstr "lrcorner"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12818 msgid "hslash"
12819 msgstr "hslash"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12822 msgid "vartriangle"
12823 msgstr "vartriangle"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12826 msgid "triangledown"
12827 msgstr "triangledown"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12830 msgid "square"
12831 msgstr "square"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12834 msgid "lozenge"
12835 msgstr "lozenge"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12838 msgid "circledS"
12839 msgstr "circledS"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12842 msgid "measuredangle"
12843 msgstr "measuredangle"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12846 msgid "nexists"
12847 msgstr "nexists"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12850 msgid "mho"
12851 msgstr "mho"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12854 msgid "Finv"
12855 msgstr "Finv"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12858 msgid "Game"
12859 msgstr "Game"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12862 msgid "Bbbk"
12863 msgstr "Bbbk"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12866 msgid "backprime"
12867 msgstr "backprime"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12870 msgid "varnothing"
12871 msgstr "varnothing"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12874 msgid "blacktriangle"
12875 msgstr "blacktriangle"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12878 msgid "blacktriangledown"
12879 msgstr "blacktriangledown"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12882 msgid "blacksquare"
12883 msgstr "blacksquare"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12886 msgid "blacklozenge"
12887 msgstr "blacklozenge"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12890 msgid "bigstar"
12891 msgstr "bigstar"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12894 msgid "sphericalangle"
12895 msgstr "sphericalangle"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12898 msgid "complement"
12899 msgstr "komplemens"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12902 msgid "eth"
12903 msgstr "eth"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12906 msgid "diagup"
12907 msgstr "diagup"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12910 msgid "diagdown"
12911 msgstr "diagdown"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12914 msgid "AMS Arrows"
12915 msgstr "AMS nyilak"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12918 msgid "dashleftarrow"
12919 msgstr "dashleftarrow"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12922 msgid "dashrightarrow"
12923 msgstr "dashrightarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12926 msgid "leftleftarrows"
12927 msgstr "leftleftarrows"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12930 msgid "leftrightarrows"
12931 msgstr "leftrightarrows"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12934 msgid "rightrightarrows"
12935 msgstr "rightrightarrows"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12938 msgid "rightleftarrows"
12939 msgstr "rightleftarrows"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12942 msgid "Lleftarrow"
12943 msgstr "Lleftarrow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12946 msgid "Rrightarrow"
12947 msgstr "Rrightarrow"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12950 msgid "twoheadleftarrow"
12951 msgstr "twoheadleftarrow"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12954 msgid "twoheadrightarrow"
12955 msgstr "twoheadrightarrow"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12958 msgid "leftarrowtail"
12959 msgstr "leftarrowtail"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12962 msgid "rightarrowtail"
12963 msgstr "rightarrowtail"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12966 msgid "looparrowleft"
12967 msgstr "looparrowleft"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12970 msgid "looparrowright"
12971 msgstr "looparrowright"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12974 msgid "curvearrowleft"
12975 msgstr "curvearrowleft"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12978 msgid "curvearrowright"
12979 msgstr "curvearrowright"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12982 msgid "circlearrowleft"
12983 msgstr "circlearrowleft"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12986 msgid "circlearrowright"
12987 msgstr "circlearrowright"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12990 msgid "Lsh"
12991 msgstr "Lsh"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12994 msgid "Rsh"
12995 msgstr "Rsh"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12998 msgid "upuparrows"
12999 msgstr "upuparrows"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13002 msgid "downdownarrows"
13003 msgstr "downdownarrows"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13006 msgid "upharpoonleft"
13007 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13010 msgid "upharpoonright"
13011 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13014 msgid "downharpoonleft"
13015 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13018 msgid "downharpoonright"
13019 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13022 msgid "leftrightharpoons"
13023 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13026 msgid "rightsquigarrow"
13027 msgstr "rightsquigarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13030 msgid "leftrightsquigarrow"
13031 msgstr "leftrightsquigarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13034 msgid "nleftarrow"
13035 msgstr "nleftarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13038 msgid "nrightarrow"
13039 msgstr "nrightarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13042 msgid "nleftrightarrow"
13043 msgstr "nleftrightarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13046 msgid "nLeftarrow"
13047 msgstr "nLeftarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13050 msgid "nRightarrow"
13051 msgstr "nRightarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13054 msgid "nLeftrightarrow"
13055 msgstr "nLeftrightarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13058 msgid "multimap"
13059 msgstr "multimap"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13062 msgid "AMS Relations"
13063 msgstr "AMS relációs jelek"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13066 msgid "leqq"
13067 msgstr "leqq"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13070 msgid "geqq"
13071 msgstr "geqq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13074 msgid "leqslant"
13075 msgstr "leqslant"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13078 msgid "geqslant"
13079 msgstr "geqslant"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13082 msgid "eqslantless"
13083 msgstr "eqslantless"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13086 msgid "eqslantgtr"
13087 msgstr "eqslantgtr"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13090 msgid "lesssim"
13091 msgstr "lesssim"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13094 msgid "gtrsim"
13095 msgstr "gtrsim"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13098 msgid "lessapprox"
13099 msgstr "lessapprox"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13102 msgid "gtrapprox"
13103 msgstr "gtrapprox"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13106 msgid "approxeq"
13107 msgstr "approxeq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13110 msgid "triangleq"
13111 msgstr "triangleq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13114 msgid "lessdot"
13115 msgstr "lessdot"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13118 msgid "gtrdot"
13119 msgstr "gtrdot"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13122 msgid "lll"
13123 msgstr "lll"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13126 msgid "ggg"
13127 msgstr "ggg"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13130 msgid "lessgtr"
13131 msgstr "lessgtr"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13134 msgid "gtrless"
13135 msgstr "gtrless"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13138 msgid "lesseqgtr"
13139 msgstr "lesseqgtr"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13142 msgid "gtreqless"
13143 msgstr "gtreqless"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13146 msgid "lesseqqgtr"
13147 msgstr "lesseqqgtr"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13150 msgid "gtreqqless"
13151 msgstr "gtreqqless"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13154 msgid "eqcirc"
13155 msgstr "eqcirc"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13158 msgid "circeq"
13159 msgstr "circeq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13162 msgid "thicksim"
13163 msgstr "thicksim"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13166 msgid "thickapprox"
13167 msgstr "thickapprox"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13170 msgid "backsim"
13171 msgstr "backsim"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13174 msgid "backsimeq"
13175 msgstr "backsimeq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13178 msgid "subseteqq"
13179 msgstr "subseteqq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13182 msgid "supseteqq"
13183 msgstr "supseteqq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13186 msgid "Subset"
13187 msgstr "Subset"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13190 msgid "Supset"
13191 msgstr "Supset"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13194 msgid "sqsubset"
13195 msgstr "sqsubset"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13198 msgid "sqsupset"
13199 msgstr "sqsupset"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13202 msgid "preccurlyeq"
13203 msgstr "preccurlyeq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13206 msgid "succcurlyeq"
13207 msgstr "succcurlyeq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13210 msgid "curlyeqprec"
13211 msgstr "curlyeqprec"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13214 msgid "curlyeqsucc"
13215 msgstr "curlyeqsucc"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13218 msgid "precsim"
13219 msgstr "precsim"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13222 msgid "succsim"
13223 msgstr "succsim"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13226 msgid "precapprox"
13227 msgstr "precapprox"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13230 msgid "succapprox"
13231 msgstr "succapprox"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13234 msgid "vartriangleleft"
13235 msgstr "vartriangleleft"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13238 msgid "vartriangleright"
13239 msgstr "vartriangleright"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13242 msgid "trianglelefteq"
13243 msgstr "trianglelefteq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13246 msgid "trianglerighteq"
13247 msgstr "trianglerighteq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13250 msgid "bumpeq"
13251 msgstr "bumpeq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13254 msgid "Bumpeq"
13255 msgstr "Bumpeq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13258 msgid "doteqdot"
13259 msgstr "doteqdot"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13262 msgid "risingdotseq"
13263 msgstr "risingdotseq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13266 msgid "fallingdotseq"
13267 msgstr "fallingdotseq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13270 msgid "vDash"
13271 msgstr "vDash"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13274 msgid "Vvdash"
13275 msgstr "Vvdash"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13278 msgid "Vdash"
13279 msgstr "Vdash"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13282 msgid "shortmid"
13283 msgstr "shortmid"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13286 msgid "shortparallel"
13287 msgstr "shortparallel"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13290 msgid "smallsmile"
13291 msgstr "smallsmile"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13294 msgid "smallfrown"
13295 msgstr "smallfrown"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13298 msgid "blacktriangleleft"
13299 msgstr "blacktriangleleft"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13302 msgid "blacktriangleright"
13303 msgstr "blacktriangleright"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13306 msgid "because"
13307 msgstr "mert"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13310 msgid "therefore"
13311 msgstr "ezért"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13314 msgid "backepsilon"
13315 msgstr "backepsilon"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13318 msgid "varpropto"
13319 msgstr "varpropto"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13322 msgid "between"
13323 msgstr "between"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13326 msgid "pitchfork"
13327 msgstr "pitchfork"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13330 msgid "AMS Negative Relations"
13331 msgstr "AMS invertált relációk"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13334 msgid "nless"
13335 msgstr "nless"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13338 msgid "ngtr"
13339 msgstr "ngtr"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13342 msgid "nleq"
13343 msgstr "nleq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13346 msgid "ngeq"
13347 msgstr "ngeq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13350 msgid "nleqslant"
13351 msgstr "nleqslant"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13354 msgid "ngeqslant"
13355 msgstr "ngeqslant"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13358 msgid "nleqq"
13359 msgstr "nleqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13362 msgid "ngeqq"
13363 msgstr "ngeqq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13366 msgid "lneq"
13367 msgstr "lneq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13370 msgid "gneq"
13371 msgstr "gneq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13374 msgid "lneqq"
13375 msgstr "lneqq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13378 msgid "gneqq"
13379 msgstr "gneqq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13382 msgid "lvertneqq"
13383 msgstr "lvertneqq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13386 msgid "gvertneqq"
13387 msgstr "gvertneqq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13390 msgid "lnsim"
13391 msgstr "lnsim"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13394 msgid "gnsim"
13395 msgstr "gnsim"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13398 msgid "lnapprox"
13399 msgstr "lnapprox"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13402 msgid "gnapprox"
13403 msgstr "gnapprox"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13406 msgid "nprec"
13407 msgstr "nprec"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13410 msgid "nsucc"
13411 msgstr "nsucc"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13414 msgid "npreceq"
13415 msgstr "npreceq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13418 msgid "nsucceq"
13419 msgstr "nsucceq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13422 msgid "precnsim"
13423 msgstr "precnsim"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13426 msgid "succnsim"
13427 msgstr "succnsim"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13430 msgid "precnapprox"
13431 msgstr "precnapprox"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13434 msgid "succnapprox"
13435 msgstr "succnapprox"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13438 msgid "subsetneq"
13439 msgstr "subsetneq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13442 msgid "supsetneq"
13443 msgstr "supsetneq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13446 msgid "subsetneqq"
13447 msgstr "subsetneqq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13450 msgid "supsetneqq"
13451 msgstr "supsetneqq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13454 msgid "nsubseteq"
13455 msgstr "nsubseteq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13458 msgid "nsupseteq"
13459 msgstr "nsupseteq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13462 msgid "nsupseteqq"
13463 msgstr "nsupseteqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13466 msgid "nvdash"
13467 msgstr "nvdash"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13470 msgid "nvDash"
13471 msgstr "nvDash"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13474 msgid "nVDash"
13475 msgstr "nVDash"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13478 msgid "varsubsetneq"
13479 msgstr "varsubsetneq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13482 msgid "varsupsetneq"
13483 msgstr "varsupsetneq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13486 msgid "varsubsetneqq"
13487 msgstr "varsubsetneqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13490 msgid "varsupsetneqq"
13491 msgstr "varsupsetneqq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13494 msgid "ntriangleleft"
13495 msgstr "ntriangleleft"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13498 msgid "ntriangleright"
13499 msgstr "ntriangleright"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13502 msgid "ntrianglelefteq"
13503 msgstr "ntrianglelefteq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13506 msgid "ntrianglerighteq"
13507 msgstr "ntrianglerighteq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13510 msgid "ncong"
13511 msgstr "ncong"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13514 msgid "nsim"
13515 msgstr "nsim"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13518 msgid "nmid"
13519 msgstr "nmid"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13522 msgid "nshortmid"
13523 msgstr "nshortmid"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13526 msgid "nparallel"
13527 msgstr "nparallel"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13530 msgid "nshortparallel"
13531 msgstr "nshortparallel"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13534 msgid "AMS Operators"
13535 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13538 msgid "dotplus"
13539 msgstr "dotplus"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13542 msgid "smallsetminus"
13543 msgstr "smallsetminus"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13546 msgid "Cap"
13547 msgstr "Cap"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13550 msgid "Cup"
13551 msgstr "Cup"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13554 msgid "barwedge"
13555 msgstr "barwedge"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13558 msgid "veebar"
13559 msgstr "veebar"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13562 msgid "doublebarwedge"
13563 msgstr "doublebarwedge"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13566 msgid "boxminus"
13567 msgstr "boxminus"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13570 msgid "boxtimes"
13571 msgstr "boxtimes"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13574 msgid "boxdot"
13575 msgstr "boxdot"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13578 msgid "boxplus"
13579 msgstr "boxplus"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13582 msgid "divideontimes"
13583 msgstr "divideontimes"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13586 msgid "ltimes"
13587 msgstr "ltimes"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13590 msgid "rtimes"
13591 msgstr "rtimes"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13594 msgid "leftthreetimes"
13595 msgstr "leftthreetimes"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13598 msgid "rightthreetimes"
13599 msgstr "rightthreetimes"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13602 msgid "curlywedge"
13603 msgstr "curlywedge"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13606 msgid "curlyvee"
13607 msgstr "curlyvee"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13610 msgid "circleddash"
13611 msgstr "circleddash"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13614 msgid "circledast"
13615 msgstr "circledast"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13618 msgid "circledcirc"
13619 msgstr "circledcirc"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13622 msgid "centerdot"
13623 msgstr "centerdot"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13626 msgid "intercal"
13627 msgstr "intercal"
13628
13629 #: lib/external_templates:37
13630 msgid "RasterImage"
13631 msgstr "RasterImage"
13632
13633 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13634 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13635 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13636
13637 #: lib/external_templates:45
13638 msgid "A bitmap file.\n"
13639 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13640
13641 #: lib/external_templates:109
13642 msgid "XFig"
13643 msgstr "XFig"
13644
13645 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13646 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13647 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13648
13649 #: lib/external_templates:112
13650 msgid "An Xfig figure.\n"
13651 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13652
13653 #: lib/external_templates:162
13654 msgid "ChessDiagram"
13655 msgstr "SakktáblaDiagram"
13656
13657 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13658 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13659 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660
13661 #: lib/external_templates:165
13662 msgid ""
13663 "A chess position diagram.\n"
13664 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13665 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13666 "the position that you want to display.\n"
13667 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13668 "and remember to type in a relative path\n"
13669 "to the LyX document location.\n"
13670 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13671 "to enable general editing of the board.\n"
13672 "You might also check out the\n"
13673 "'Options->Test legality' option, and\n"
13674 "remember to middle and right click to\n"
13675 "insert new material in the board.\n"
13676 "In order for this to work, you have to\n"
13677 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13678 "that TeX will find it, and you will need\n"
13679 "to install the skak package from CTAN.\n"
13680 msgstr ""
13681 "Sakk állás diagram.\n"
13682 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13683 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13684 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13685 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13686 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13687 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13688 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13689 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13690 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13691 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13692 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13693 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13694 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13695 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13696 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13697 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13698
13699 #: lib/external_templates:208
13700 msgid "LilyPond"
13701 msgstr "LilyPond"
13702
13703 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13704 msgid "Lilypond typeset music"
13705 msgstr "Lilypond zene szedése"
13706
13707 #: lib/external_templates:211
13708 msgid ""
13709 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13710 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13711 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13712 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13713 msgstr ""
13714 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13715 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13716 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13717 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13718
13719 #: lib/external_templates:257
13720 #, fuzzy
13721 msgid "PDFPages"
13722 msgstr "Oldalak"
13723
13724 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13725 #, fuzzy
13726 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13728
13729 #: lib/external_templates:260
13730 msgid ""
13731 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13732 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13733 "which must be inserted to Options.\n"
13734 "Examples:\n"
13735 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13736 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13737 "* pages=- (to include all pages)\n"
13738 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13739 "for further options and details.\n"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/external_templates:300
13743 msgid ""
13744 "Today's date.\n"
13745 "Read 'info date' for more information.\n"
13746 msgstr ""
13747 "A mai dátum.\n"
13748 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13749
13750 #: lib/configure.py:236
13751 msgid "Tgif"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/configure.py:239
13755 msgid "FIG"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/configure.py:242
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Grace"
13761 msgstr "Szürkeskála"
13762
13763 #: lib/configure.py:245
13764 msgid "FEN"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/configure.py:249
13768 msgid "BMP"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/configure.py:250
13772 msgid "GIF"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13776 msgid "JPEG"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/configure.py:252
13780 msgid "PBM"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/configure.py:253
13784 msgid "PGM"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13788 msgid "PNG"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/configure.py:255
13792 msgid "PPM"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/configure.py:256
13796 msgid "TIFF"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/configure.py:257
13800 msgid "XBM"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/configure.py:258
13804 msgid "XPM"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/configure.py:263
13808 msgid "Plain text (chess output)"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/configure.py:264
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Plain text (image)"
13814 msgstr "Sima szöveg"
13815
13816 #: lib/configure.py:265
13817 msgid "Plain text (Xfig output)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/configure.py:266
13821 #, fuzzy
13822 msgid "date (output)"
13823 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13824
13825 #: lib/configure.py:267
13826 msgid "DocBook"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/configure.py:267
13830 #, fuzzy
13831 msgid "DocBook|B"
13832 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13833
13834 #: lib/configure.py:268
13835 msgid "Docbook (XML)"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/configure.py:269
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Graphviz Dot"
13841 msgstr "Grafika"
13842
13843 #: lib/configure.py:270
13844 #, fuzzy
13845 msgid "NoWeb"
13846 msgstr "Nincs"
13847
13848 #: lib/configure.py:270
13849 #, fuzzy
13850 msgid "NoWeb|N"
13851 msgstr "Megjegyzés|z"
13852
13853 #: lib/configure.py:271
13854 #, fuzzy
13855 msgid "LilyPond music"
13856 msgstr "LilyPond"
13857
13858 #: lib/configure.py:272
13859 #, fuzzy
13860 msgid "LaTeX (plain)"
13861 msgstr "LaTeX &opciók:"
13862
13863 #: lib/configure.py:272
13864 #, fuzzy
13865 msgid "LaTeX (plain)|L"
13866 msgstr "LaTeX &opciók:"
13867
13868 #: lib/configure.py:273
13869 msgid "LinuxDoc"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/configure.py:273
13873 msgid "LinuxDoc|x"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/configure.py:274
13877 #, fuzzy
13878 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13879 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13880
13881 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13882 msgid "Plain text"
13883 msgstr "Sima szöveg"
13884
13885 #: lib/configure.py:275
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Plain text|a"
13888 msgstr "Sima szöveg"
13889
13890 #: lib/configure.py:276
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Plain text (pstotext)"
13893 msgstr "Sima szöveg"
13894
13895 #: lib/configure.py:277
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13898 msgstr "Sima szöveg"
13899
13900 #: lib/configure.py:278
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Plain text (catdvi)"
13903 msgstr "Sima szöveg"
13904
13905 #: lib/configure.py:279
13906 msgid "Plain Text, Join Lines"
13907 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13908
13909 #: lib/configure.py:286
13910 #, fuzzy
13911 msgid "BibTeX"
13912 msgstr "LaTeX"
13913
13914 #: lib/configure.py:291
13915 #, fuzzy
13916 msgid "EPS"
13917 msgstr "UI"
13918
13919 #: lib/configure.py:292
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Postscript"
13922 msgstr "Utóirat:"
13923
13924 #: lib/configure.py:292
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Postscript|t"
13927 msgstr "Utóirat:"
13928
13929 #: lib/configure.py:296
13930 msgid "PDF (ps2pdf)"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/configure.py:296
13934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/configure.py:297
13938 #, fuzzy
13939 msgid "PDF (pdflatex)"
13940 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13941
13942 #: lib/configure.py:297
13943 #, fuzzy
13944 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13945 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13946
13947 #: lib/configure.py:298
13948 msgid "PDF (dvipdfm)"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/configure.py:298
13952 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/configure.py:301
13956 msgid "DVI"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/configure.py:301
13960 msgid "DVI|D"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/configure.py:304
13964 #, fuzzy
13965 msgid "DraftDVI"
13966 msgstr "&Vázlat"
13967
13968 #: lib/configure.py:307
13969 msgid "HTML"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/configure.py:307
13973 msgid "HTML|H"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/configure.py:310
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Noteedit"
13979 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13980
13981 #: lib/configure.py:313
13982 #, fuzzy
13983 msgid "OpenDocument"
13984 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13985
13986 #: lib/configure.py:316
13987 #, fuzzy
13988 msgid "date command"
13989 msgstr "Következõ parancs"
13990
13991 #: lib/configure.py:317
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Table (CSV)"
13994 msgstr "Táblázat"
13995
13996 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13998 msgid "LyX"
13999 msgstr "LyX"
14000
14001 #: lib/configure.py:320
14002 msgid "LyX 1.3.x"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/configure.py:321
14006 msgid "LyX 1.4.x"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/configure.py:322
14010 msgid "LyX 1.5.x"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/configure.py:323
14014 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/configure.py:324
14018 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/configure.py:325
14022 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/configure.py:326
14026 #, fuzzy
14027 msgid "LyX Preview"
14028 msgstr "Elõnézet"
14029
14030 #: lib/configure.py:327
14031 msgid "PDFTEX"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/configure.py:328
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Program"
14037 msgstr "Programlista"
14038
14039 #: lib/configure.py:329
14040 msgid "PSTEX"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/configure.py:330
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Rich Text Format"
14046 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
14047
14048 #: lib/configure.py:331
14049 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Windows Metafile"
14055 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14056
14057 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14058 msgid "Enhanced Metafile"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/configure.py:334
14062 #, fuzzy
14063 msgid "MS Word"
14064 msgstr "Szavak"
14065
14066 #: lib/configure.py:334
14067 #, fuzzy
14068 msgid "MS Word|W"
14069 msgstr "Szavak megszámolása|S"
14070
14071 #: lib/configure.py:335
14072 msgid "HTML (MS Word)"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14076 #, c-format
14077 msgid "%1$s and %2$s"
14078 msgstr "%1$s és %2$s"
14079
14080 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14081 #, c-format
14082 msgid "%1$s et al."
14083 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14084
14085 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14086 msgid "No year"
14087 msgstr "Nincs év"
14088
14089 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Add to bibliography only."
14092 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14093
14094 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14095 msgid "before"
14096 msgstr "elõtte"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:236
14099 msgid "Disk Error: "
14100 msgstr ""
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:237
14103 #, fuzzy, c-format
14104 msgid ""
14105 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14106 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:283
14109 msgid "Could not remove temporary directory"
14110 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:284
14113 #, c-format
14114 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14115 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:498
14118 msgid "Unknown document class"
14119 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:499
14122 #, c-format
14123 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14124 msgstr ""
14125 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14126 "ismeretlen."
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14129 #, c-format
14130 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14131 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14134 msgid "Document header error"
14135 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:513
14138 msgid "\\begin_header is missing"
14139 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:533
14142 msgid "\\begin_document is missing"
14143 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14146 #: src/BufferView.cpp:1143
14147 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14148 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14151 msgid ""
14152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14153 "xcolor/soul are installed.\n"
14154 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14155 "LaTeX preamble."
14156 msgstr ""
14157 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14158 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14159 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14160 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14163 msgid ""
14164 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14165 "xcolor and soul are not installed.\n"
14166 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14167 "LaTeX preamble."
14168 msgstr ""
14169 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14170 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14171 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14172 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14175 msgid "Document format failure"
14176 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:698
14179 #, fuzzy, c-format
14180 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14181 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:735
14184 msgid "Conversion failed"
14185 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:736
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14191 "it could not be created."
14192 msgstr ""
14193 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14194 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:745
14197 msgid "Conversion script not found"
14198 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:746
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14204 "could not be found."
14205 msgstr ""
14206 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14207 "átalakító parancsfájlt."
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:765
14210 msgid "Conversion script failed"
14211 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:766
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14217 "convert it."
14218 msgstr ""
14219 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14220 "tudja átalakítani."
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:781
14223 #, c-format
14224 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14225 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:814
14228 msgid "Backup failure"
14229 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:815
14232 #, c-format
14233 msgid ""
14234 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14235 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14236 msgstr ""
14237 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14238 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:825
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14244 "overwrite this file?"
14245 msgstr ""
14246 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14247 "felülírja?"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:827
14250 msgid "Overwrite modified file?"
14251 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14256 msgid "&Overwrite"
14257 msgstr "&Felülírja"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:852
14260 #, c-format
14261 msgid "Saving document %1$s..."
14262 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:865
14265 #, fuzzy
14266 msgid " could not write file!"
14267 msgstr "A fájl nem olvasható"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:872
14270 msgid " done."
14271 msgstr " kész."
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:951
14274 msgid "Iconv software exception Detected"
14275 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:951
14278 #, c-format
14279 msgid ""
14280 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14281 "installed"
14282 msgstr ""
14283 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14284 "program, jól van feltelepítve"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:973
14287 #, c-format
14288 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14289 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:976
14292 msgid ""
14293 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14294 "chosen encoding.\n"
14295 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14296 msgstr ""
14297 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14298 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:983
14301 msgid "iconv conversion failed"
14302 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:988
14305 msgid "conversion failed"
14306 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:1260
14309 msgid "Running chktex..."
14310 msgstr "Chktex futtatása..."
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:1273
14313 msgid "chktex failure"
14314 msgstr "chktex hiba"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:1274
14317 msgid "Could not run chktex successfully."
14318 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:2098
14321 msgid "Preview source code"
14322 msgstr "Forráskód elõnézete"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:2110
14325 #, c-format
14326 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14327 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2114
14330 #, c-format
14331 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14332 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2213
14335 #, c-format
14336 msgid "Auto-saving %1$s"
14337 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:2257
14340 msgid "Autosave failed!"
14341 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2280
14344 msgid "Autosaving current document..."
14345 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2328
14348 msgid "Couldn't export file"
14349 msgstr "A fájl nem exportálható"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2329
14352 #, c-format
14353 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14354 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2366
14357 msgid "File name error"
14358 msgstr "Fájlnév hiba"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2367
14361 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14362 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2408
14365 msgid "Document export cancelled."
14366 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2414
14369 #, c-format
14370 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14371 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2420
14374 #, c-format
14375 msgid "Document exported as %1$s"
14376 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2490
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "The specified document\n"
14382 "%1$s\n"
14383 "could not be read."
14384 msgstr ""
14385 "A megadott dokumentumot\n"
14386 "%1$s\n"
14387 "nem lehet olvasni."
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2492
14390 msgid "Could not read document"
14391 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2502
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14397 "\n"
14398 "Recover emergency save?"
14399 msgstr ""
14400 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14401 "\n"
14402 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:2505
14405 msgid "Load emergency save?"
14406 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2506
14409 msgid "&Recover"
14410 msgstr "&Helyreállítás"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2506
14413 msgid "&Load Original"
14414 msgstr "&Eredeti betöltése"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2526
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14420 "\n"
14421 "Load the backup instead?"
14422 msgstr ""
14423 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14424 "\n"
14425 "Inkább azt töltsem be?"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2529
14428 msgid "Load backup?"
14429 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2530
14432 msgid "&Load backup"
14433 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2530
14436 msgid "Load &original"
14437 msgstr "&Eredeti betöltése"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2563
14440 #, c-format
14441 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14442 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2565
14445 msgid "Retrieve from version control?"
14446 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2566
14449 msgid "&Retrieve"
14450 msgstr "&Visszahozás"
14451
14452 #: src/BufferList.cpp:220
14453 #, fuzzy
14454 msgid "No file open!"
14455 msgstr "A fájl nincs meg!"
14456
14457 #: src/BufferList.cpp:230
14458 #, fuzzy, c-format
14459 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14460 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14461
14462 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14463 #, fuzzy
14464 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14465 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14466
14467 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14468 #, fuzzy
14469 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14470 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14471
14472 #: src/BufferList.cpp:271
14473 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14474 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14475
14476 #: src/BufferParams.cpp:475
14477 #, c-format
14478 msgid ""
14479 "The layout file requested by this document,\n"
14480 "%1$s.layout,\n"
14481 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14482 "class or style file required by it is not\n"
14483 "available. See the Customization documentation\n"
14484 "for more information.\n"
14485 msgstr ""
14486 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14487 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14488 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14489 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14490 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:481
14493 msgid "Document class not available"
14494 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14495
14496 #: src/BufferParams.cpp:482
14497 msgid "LyX will not be able to produce output."
14498 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14499
14500 #: src/BufferParams.cpp:1422
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14504 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14505 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: src/BufferParams.cpp:1427
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Document class not found"
14511 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14512
14513 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14514 #, fuzzy, c-format
14515 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14516 msgstr ""
14517 "A megadott dokumentumot\n"
14518 "%1$s\n"
14519 "nem lehet olvasni."
14520
14521 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Could not load class"
14524 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1475
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "The module %1$s has been requested by\n"
14530 "this document but has not been found in the list of\n"
14531 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14532 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: src/BufferParams.cpp:1479
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Module not available"
14538 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14539
14540 #: src/BufferParams.cpp:1480
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Some layouts may not be available."
14543 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14544
14545 #: src/BufferParams.cpp:1487
14546 #, c-format
14547 msgid ""
14548 "The module %1$s requires a package that is\n"
14549 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14550 "may not be possible.\n"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:1490
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Package not available"
14556 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14557
14558 #: src/BufferParams.cpp:1495
14559 #, c-format
14560 msgid "Error reading module %1$s\n"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Read Error"
14566 msgstr "Keresési hiba"
14567
14568 #: src/BufferParams.cpp:1501
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Error reading internal layout information"
14571 msgstr "Általános információ"
14572
14573 #: src/BufferView.cpp:178
14574 msgid "No more insets"
14575 msgstr "Nincs több betét"
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:672
14578 msgid "Save bookmark"
14579 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:1024
14582 msgid "No further undo information"
14583 msgstr "Nincs több visszavonás"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:1033
14586 msgid "No further redo information"
14587 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14590 msgid "String not found!"
14591 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:1215
14594 msgid "Mark off"
14595 msgstr "Jel ki"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:1222
14598 msgid "Mark on"
14599 msgstr "Jel be"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:1229
14602 msgid "Mark removed"
14603 msgstr "Jel eltávolítva"
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:1232
14606 msgid "Mark set"
14607 msgstr "Jel beállítva"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:1279
14610 msgid "Statistics for the selection:"
14611 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:1281
14614 msgid "Statistics for the document:"
14615 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:1284
14618 #, c-format
14619 msgid "%1$d words"
14620 msgstr "%1$d szó"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1286
14623 msgid "One word"
14624 msgstr "Egy szó"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:1289
14627 #, c-format
14628 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14629 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:1292
14632 msgid "One character (including blanks)"
14633 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:1295
14636 #, c-format
14637 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14638 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:1298
14641 msgid "One character (excluding blanks)"
14642 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1300
14645 msgid "Statistics"
14646 msgstr "Statisztika"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:2037
14649 #, c-format
14650 msgid "Inserting document %1$s..."
14651 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:2048
14654 #, c-format
14655 msgid "Document %1$s inserted."
14656 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:2050
14659 #, c-format
14660 msgid "Could not insert document %1$s"
14661 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:2278
14664 #, c-format
14665 msgid ""
14666 "Could not read the specified document\n"
14667 "%1$s\n"
14668 "due to the error: %2$s"
14669 msgstr ""
14670 "A %1$s dokumentum\n"
14671 "nem olvasható,\n"
14672 "%2$s hiba miatt"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:2280
14675 msgid "Could not read file"
14676 msgstr "A fájl nem olvasható"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:2287
14679 #, fuzzy, c-format
14680 msgid ""
14681 "%1$s\n"
14682 " is not readable."
14683 msgstr "%1$s nem olvasható."
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14686 msgid "Could not open file"
14687 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:2295
14690 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14691 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:2296
14694 msgid ""
14695 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14696 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14697 "If this does not give the correct result\n"
14698 "then please change the encoding of the file\n"
14699 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14700 msgstr ""
14701 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14702 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14703 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14704 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14705 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14706
14707 #: src/Chktex.cpp:63
14708 #, c-format
14709 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14710 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14711
14712 #: src/Chktex.cpp:65
14713 msgid "ChkTeX warning id # "
14714 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14715
14716 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14718 msgid "none"
14719 msgstr "színtelen"
14720
14721 #: src/Color.cpp:96
14722 msgid "black"
14723 msgstr "fekete"
14724
14725 #: src/Color.cpp:97
14726 msgid "white"
14727 msgstr "fehér"
14728
14729 #: src/Color.cpp:98
14730 msgid "red"
14731 msgstr "vörös"
14732
14733 #: src/Color.cpp:99
14734 msgid "green"
14735 msgstr "zöld"
14736
14737 #: src/Color.cpp:100
14738 msgid "blue"
14739 msgstr "kék"
14740
14741 #: src/Color.cpp:101
14742 msgid "cyan"
14743 msgstr "ciánkék"
14744
14745 #: src/Color.cpp:102
14746 msgid "magenta"
14747 msgstr "bíbor"
14748
14749 #: src/Color.cpp:103
14750 msgid "yellow"
14751 msgstr "sárga"
14752
14753 #: src/Color.cpp:104
14754 msgid "cursor"
14755 msgstr "kurzor"
14756
14757 #: src/Color.cpp:105
14758 msgid "background"
14759 msgstr "háttér"
14760
14761 #: src/Color.cpp:106
14762 msgid "text"
14763 msgstr "szöveg"
14764
14765 #: src/Color.cpp:107
14766 msgid "selection"
14767 msgstr "kijelölés"
14768
14769 #: src/Color.cpp:108
14770 #, fuzzy
14771 msgid "selected text"
14772 msgstr "Törölt szöveg"
14773
14774 #: src/Color.cpp:110
14775 msgid "LaTeX text"
14776 msgstr "LaTeX szöveg"
14777
14778 #: src/Color.cpp:111
14779 #, fuzzy
14780 msgid "inline completion"
14781 msgstr "Beszúrt l&ista"
14782
14783 #: src/Color.cpp:113
14784 #, fuzzy
14785 msgid "non-unique inline completion"
14786 msgstr "Beszúrt l&ista"
14787
14788 #: src/Color.cpp:115
14789 msgid "previewed snippet"
14790 msgstr "elõnézet rész"
14791
14792 #: src/Color.cpp:116
14793 #, fuzzy
14794 msgid "note label"
14795 msgstr "lábjegyzet"
14796
14797 #: src/Color.cpp:117
14798 msgid "note background"
14799 msgstr "megjegyzés háttere"
14800
14801 #: src/Color.cpp:118
14802 #, fuzzy
14803 msgid "comment label"
14804 msgstr "megjegyzés"
14805
14806 #: src/Color.cpp:119
14807 msgid "comment background"
14808 msgstr "megjegyzés háttere"
14809
14810 #: src/Color.cpp:120
14811 #, fuzzy
14812 msgid "greyedout inset label"
14813 msgstr "kiszürkített betét"
14814
14815 #: src/Color.cpp:121
14816 msgid "greyedout inset background"
14817 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14818
14819 #: src/Color.cpp:122
14820 msgid "shaded box"
14821 msgstr "árnyékolt keret"
14822
14823 #: src/Color.cpp:123
14824 #, fuzzy
14825 msgid "branch label"
14826 msgstr "változat"
14827
14828 #: src/Color.cpp:124
14829 #, fuzzy
14830 msgid "footnote label"
14831 msgstr "lábjegyzet"
14832
14833 #: src/Color.cpp:125
14834 #, fuzzy
14835 msgid "index label"
14836 msgstr "Címke beszúrása"
14837
14838 #: src/Color.cpp:126
14839 #, fuzzy
14840 msgid "margin note label"
14841 msgstr "Címkére ugrás"
14842
14843 #: src/Color.cpp:127
14844 #, fuzzy
14845 msgid "URL label"
14846 msgstr "Címke"
14847
14848 #: src/Color.cpp:128
14849 #, fuzzy
14850 msgid "URL text"
14851 msgstr "szöveg"
14852
14853 #: src/Color.cpp:129
14854 msgid "depth bar"
14855 msgstr "mélységjelölõ"
14856
14857 #: src/Color.cpp:130
14858 msgid "language"
14859 msgstr "nyelv"
14860
14861 #: src/Color.cpp:131
14862 msgid "command inset"
14863 msgstr "parancsbetét"
14864
14865 #: src/Color.cpp:132
14866 msgid "command inset background"
14867 msgstr "parancsbetét háttere"
14868
14869 #: src/Color.cpp:133
14870 msgid "command inset frame"
14871 msgstr "parancsbetét kerete"
14872
14873 #: src/Color.cpp:134
14874 msgid "special character"
14875 msgstr "speciális jel"
14876
14877 #: src/Color.cpp:135
14878 msgid "math"
14879 msgstr "képlet"
14880
14881 #: src/Color.cpp:136
14882 msgid "math background"
14883 msgstr "képlet háttere"
14884
14885 #: src/Color.cpp:137
14886 msgid "graphics background"
14887 msgstr "grafika háttere"
14888
14889 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14890 msgid "Math macro background"
14891 msgstr "képletmakró háttere"
14892
14893 #: src/Color.cpp:139
14894 msgid "math frame"
14895 msgstr "képlet kerete"
14896
14897 #: src/Color.cpp:140
14898 msgid "math corners"
14899 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14900
14901 #: src/Color.cpp:141
14902 msgid "math line"
14903 msgstr "képlet vonal"
14904
14905 #: src/Color.cpp:143
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Math macro hovered background"
14908 msgstr "képletmakró háttere"
14909
14910 #: src/Color.cpp:144
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Math macro label"
14913 msgstr "képlet makró"
14914
14915 #: src/Color.cpp:145
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Math macro frame"
14918 msgstr "képlet kerete"
14919
14920 #: src/Color.cpp:146
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Math macro blended out"
14923 msgstr "képletmakró háttere"
14924
14925 #: src/Color.cpp:147
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Math macro old parameter"
14928 msgstr "képlet kerete"
14929
14930 #: src/Color.cpp:148
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Math macro new parameter"
14933 msgstr "képlet kerete"
14934
14935 #: src/Color.cpp:149
14936 msgid "caption frame"
14937 msgstr "cím kerete"
14938
14939 #: src/Color.cpp:150
14940 msgid "collapsable inset text"
14941 msgstr "becsukható betét szövege"
14942
14943 #: src/Color.cpp:151
14944 msgid "collapsable inset frame"
14945 msgstr "becsukható betét kerete"
14946
14947 #: src/Color.cpp:152
14948 msgid "inset background"
14949 msgstr "betét háttér"
14950
14951 #: src/Color.cpp:153
14952 msgid "inset frame"
14953 msgstr "betét kerete"
14954
14955 #: src/Color.cpp:154
14956 msgid "LaTeX error"
14957 msgstr "LaTeX hiba"
14958
14959 #: src/Color.cpp:155
14960 msgid "end-of-line marker"
14961 msgstr "sorvégejelölõ"
14962
14963 #: src/Color.cpp:156
14964 msgid "appendix marker"
14965 msgstr "függelék jelölõ"
14966
14967 #: src/Color.cpp:157
14968 msgid "change bar"
14969 msgstr "change bar"
14970
14971 #: src/Color.cpp:158
14972 msgid "Deleted text"
14973 msgstr "Törölt szöveg"
14974
14975 #: src/Color.cpp:159
14976 msgid "Added text"
14977 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14978
14979 #: src/Color.cpp:160
14980 msgid "added space markers"
14981 msgstr "további helyjelölõk"
14982
14983 #: src/Color.cpp:161
14984 msgid "top/bottom line"
14985 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14986
14987 #: src/Color.cpp:162
14988 msgid "table line"
14989 msgstr "táblázat vonal"
14990
14991 #: src/Color.cpp:163
14992 msgid "table on/off line"
14993 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14994
14995 #: src/Color.cpp:165
14996 msgid "bottom area"
14997 msgstr "alsó terület"
14998
14999 #: src/Color.cpp:166
15000 #, fuzzy
15001 msgid "new page"
15002 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15003
15004 #: src/Color.cpp:167
15005 #, fuzzy
15006 msgid "page break / line break"
15007 msgstr "oldaltörés"
15008
15009 #: src/Color.cpp:168
15010 msgid "frame of button"
15011 msgstr "gomb kerete"
15012
15013 #: src/Color.cpp:169
15014 msgid "button background"
15015 msgstr "gomb háttere"
15016
15017 #: src/Color.cpp:170
15018 msgid "button background under focus"
15019 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15020
15021 #: src/Color.cpp:171
15022 msgid "inherit"
15023 msgstr "örökölt"
15024
15025 #: src/Color.cpp:172
15026 msgid "ignore"
15027 msgstr "mellõz"
15028
15029 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15030 #: src/Converter.cpp:514
15031 msgid "Cannot convert file"
15032 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15033
15034 #: src/Converter.cpp:306
15035 #, c-format
15036 msgid ""
15037 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15038 "Define a converter in the preferences."
15039 msgstr ""
15040 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15041 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15042
15043 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15044 msgid "Executing command: "
15045 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15046
15047 #: src/Converter.cpp:443
15048 msgid "Build errors"
15049 msgstr "Fordítási hibák"
15050
15051 #: src/Converter.cpp:444
15052 msgid "There were errors during the build process."
15053 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15054
15055 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15056 #, c-format
15057 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15058 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15059
15060 #: src/Converter.cpp:472
15061 #, c-format
15062 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15063 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15064
15065 #: src/Converter.cpp:516
15066 #, c-format
15067 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15068 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15069
15070 #: src/Converter.cpp:517
15071 #, c-format
15072 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15073 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15074
15075 #: src/Converter.cpp:573
15076 msgid "Running LaTeX..."
15077 msgstr "LaTeX futtatása..."
15078
15079 #: src/Converter.cpp:591
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15083 "log %1$s."
15084 msgstr ""
15085 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15086 "fájlt: %1$s."
15087
15088 #: src/Converter.cpp:594
15089 msgid "LaTeX failed"
15090 msgstr "LaTeX sikertelen"
15091
15092 #: src/Converter.cpp:596
15093 msgid "Output is empty"
15094 msgstr "A kimenet üres"
15095
15096 #: src/Converter.cpp:597
15097 msgid "An empty output file was generated."
15098 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15099
15100 #: src/CutAndPaste.cpp:537
15101 #, fuzzy, c-format
15102 msgid ""
15103 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15104 "%2$s to %3$s"
15105 msgstr ""
15106 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15107 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15108
15109 #: src/CutAndPaste.cpp:544
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Undefined flex inset"
15112 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15113
15114 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15115 #, c-format
15116 msgid ""
15117 "The file %1$s already exists.\n"
15118 "\n"
15119 "Do you want to overwrite that file?"
15120 msgstr ""
15121 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15122 "\n"
15123 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15124
15125 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15126 msgid "Overwrite file?"
15127 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15128
15129 #: src/Exporter.cpp:49
15130 msgid "Overwrite &all"
15131 msgstr "&Mindet felülírja"
15132
15133 #: src/Exporter.cpp:50
15134 msgid "&Cancel export"
15135 msgstr "&exportálás megszakítása"
15136
15137 #: src/Exporter.cpp:90
15138 msgid "Couldn't copy file"
15139 msgstr "A fájl nem másolható"
15140
15141 #: src/Exporter.cpp:91
15142 #, c-format
15143 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15144 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15145
15146 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15149 msgid "Roman"
15150 msgstr "Roman"
15151
15152 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15155 msgid "Sans Serif"
15156 msgstr "Sans Serif"
15157
15158 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15161 msgid "Typewriter"
15162 msgstr "Írógép"
15163
15164 #: src/Font.cpp:49
15165 msgid "Symbol"
15166 msgstr "Szimbólum"
15167
15168 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15169 #: src/Font.cpp:66
15170 msgid "Inherit"
15171 msgstr "Öröklés"
15172
15173 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15174 msgid "Medium"
15175 msgstr "Normál"
15176
15177 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15178 msgid "Bold"
15179 msgstr "Félkövér"
15180
15181 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15182 msgid "Upright"
15183 msgstr "Álló"
15184
15185 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15186 msgid "Italic"
15187 msgstr "Dõlt"
15188
15189 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15190 msgid "Slanted"
15191 msgstr "Döntött"
15192
15193 #: src/Font.cpp:57
15194 msgid "Smallcaps"
15195 msgstr "Kiskapitális"
15196
15197 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15198 msgid "Increase"
15199 msgstr "Növel"
15200
15201 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15202 msgid "Decrease"
15203 msgstr "Csökkent"
15204
15205 #: src/Font.cpp:66
15206 msgid "Toggle"
15207 msgstr "Váltás"
15208
15209 #: src/Font.cpp:173
15210 #, c-format
15211 msgid "Emphasis %1$s, "
15212 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15213
15214 #: src/Font.cpp:176
15215 #, c-format
15216 msgid "Underline %1$s, "
15217 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15218
15219 #: src/Font.cpp:179
15220 #, c-format
15221 msgid "Noun %1$s, "
15222 msgstr "Kapitális %1$s, "
15223
15224 #: src/Font.cpp:193
15225 #, c-format
15226 msgid "Language: %1$s, "
15227 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15228
15229 #: src/Font.cpp:196
15230 #, c-format
15231 msgid "  Number %1$s"
15232 msgstr "  Szám %1$s"
15233
15234 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15235 msgid "Cannot view file"
15236 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15237
15238 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15239 #, c-format
15240 msgid "File does not exist: %1$s"
15241 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15242
15243 #: src/Format.cpp:267
15244 #, c-format
15245 msgid "No information for viewing %1$s"
15246 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15247
15248 #: src/Format.cpp:277
15249 #, c-format
15250 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15251 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15252
15253 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15254 #: src/Format.cpp:383
15255 msgid "Cannot edit file"
15256 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15257
15258 #: src/Format.cpp:337
15259 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/Format.cpp:350
15263 #, c-format
15264 msgid "No information for editing %1$s"
15265 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15266
15267 #: src/Format.cpp:361
15268 #, c-format
15269 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15270 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15271
15272 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15273 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15274 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15275
15276 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15277 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15278 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15279
15280 #: src/ISpell.cpp:267
15281 msgid ""
15282 "Could not create an ispell process.\n"
15283 "You may not have the right languages installed."
15284 msgstr ""
15285 "Az ispell program nem indítható.\n"
15286 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15287
15288 #: src/ISpell.cpp:290
15289 msgid ""
15290 "The ispell process returned an error.\n"
15291 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15292 msgstr ""
15293 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15294 "Megfelelõen van beállítva?"
15295
15296 #: src/ISpell.cpp:395
15297 #, c-format
15298 msgid ""
15299 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15300 "$s'."
15301 msgstr ""
15302 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15303
15304 #: src/ISpell.cpp:406
15305 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15306 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15307
15308 #: src/ISpell.cpp:466
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15312 "2$s'."
15313 msgstr ""
15314 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15315
15316 #: src/ISpell.cpp:481
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15320 "2$s'."
15321 msgstr ""
15322 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15323
15324 #: src/KeySequence.cpp:167
15325 msgid "   options: "
15326 msgstr "   opciók: "
15327
15328 #: src/LaTeX.cpp:61
15329 #, c-format
15330 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15331 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15332
15333 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15334 msgid "Running MakeIndex."
15335 msgstr "MakeIndex futtatása."
15336
15337 #: src/LaTeX.cpp:284
15338 msgid "Running BibTeX."
15339 msgstr "BibTeX futtatása."
15340
15341 #: src/LaTeX.cpp:418
15342 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15343 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15344
15345 #: src/LyX.cpp:99
15346 msgid "Could not read configuration file"
15347 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15348
15349 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "Error while reading the configuration file\n"
15353 "%1$s.\n"
15354 "Please check your installation."
15355 msgstr ""
15356 "%1$s hiba történt,\n"
15357 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15358 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15359
15360 #: src/LyX.cpp:109
15361 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15362 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15363
15364 #: src/LyX.cpp:113
15365 msgid "Done!"
15366 msgstr "Kész!"
15367
15368 #: src/LyX.cpp:482
15369 #, fuzzy, c-format
15370 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15371 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:484
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Cannot remove temporary directory"
15376 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15377
15378 #: src/LyX.cpp:490
15379 #, c-format
15380 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15381 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:492
15384 msgid "Unable to remove temporary directory"
15385 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:521
15388 #, c-format
15389 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15390 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15391
15392 #: src/LyX.cpp:588
15393 msgid "No textclass is found"
15394 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:589
15397 msgid ""
15398 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15399 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15400 msgstr ""
15401 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15402 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15403 "kilép a LyX-bõl."
15404
15405 #: src/LyX.cpp:593
15406 msgid "&Reconfigure"
15407 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:594
15410 msgid "&Use Default"
15411 msgstr "A&lapérték"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15414 msgid "&Exit LyX"
15415 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15416
15417 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15418 msgid "LyX: "
15419 msgstr "LyX: "
15420
15421 #: src/LyX.cpp:864
15422 msgid "Could not create temporary directory"
15423 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15424
15425 #: src/LyX.cpp:865
15426 #, fuzzy, c-format
15427 msgid ""
15428 "Could not create a temporary directory in\n"
15429 "\"%1$s\"\n"
15430 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15431 msgstr ""
15432 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15433 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15434 "írható, majd próbálja újra!"
15435
15436 #: src/LyX.cpp:948
15437 msgid "Missing user LyX directory"
15438 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15439
15440 #: src/LyX.cpp:949
15441 #, c-format
15442 msgid ""
15443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15444 "It is needed to keep your own configuration."
15445 msgstr ""
15446 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15447 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15448
15449 #: src/LyX.cpp:954
15450 msgid "&Create directory"
15451 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:956
15454 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15455 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15456
15457 #: src/LyX.cpp:960
15458 #, c-format
15459 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15460 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15461
15462 #: src/LyX.cpp:965
15463 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15464 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15465
15466 #: src/LyX.cpp:1037
15467 msgid "List of supported debug flags:"
15468 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:1041
15471 #, c-format
15472 msgid "Setting debug level to %1$s"
15473 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:1052
15476 #, fuzzy
15477 msgid ""
15478 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15479 "Command line switches (case sensitive):\n"
15480 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15481 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15482 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15483 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15484 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15485 "                  select the features to debug.\n"
15486 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15487 "\t-x [--execute] command\n"
15488 "                  where command is a lyx command.\n"
15489 "\t-e [--export] fmt\n"
15490 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15491 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15492 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15494 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15495 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15496 "\t-version        summarize version and build info\n"
15497 "Check the LyX man page for more details."
15498 msgstr ""
15499 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15500 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15501 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15502 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15503 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15504 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
15505 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15506 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15507 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15508 "\t-x [--execute] parancs\n"
15509 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15510 "\t-e [--export] fmt\n"
15511 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15512 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15513 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15514 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15515 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15516 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:570
15519 msgid "No system directory"
15520 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15521
15522 #: src/LyX.cpp:1093
15523 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15524 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:1104
15527 msgid "No user directory"
15528 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15529
15530 #: src/LyX.cpp:1105
15531 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15532 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15533
15534 #: src/LyX.cpp:1116
15535 msgid "Incomplete command"
15536 msgstr "Befejezetlen parancs"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:1117
15539 msgid "Missing command string after --execute switch"
15540 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:1128
15543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15544 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:1141
15547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15548 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:1146
15551 msgid "Missing filename for --import"
15552 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:113
15555 msgid "Running configure..."
15556 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:124
15559 msgid "Reloading configuration..."
15560 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:130
15563 msgid "System reconfiguration failed"
15564 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:131
15567 msgid ""
15568 "The system reconfiguration has failed.\n"
15569 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15570 "Please reconfigure again if needed."
15571 msgstr ""
15572 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15573 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15574 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15575 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:137
15578 msgid "System reconfigured"
15579 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:138
15582 msgid ""
15583 "The system has been reconfigured.\n"
15584 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15585 "updated document class specifications."
15586 msgstr ""
15587 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15588 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15589 "használatba vételéhez."
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:362
15592 msgid "Unknown function."
15593 msgstr "Ismeretlen funkció."
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:391
15596 msgid "Nothing to do"
15597 msgstr "Nincs mit tenni"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:410
15600 msgid "Unknown action"
15601 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15604 msgid "Command disabled"
15605 msgstr "Letiltott parancs"
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:423
15608 msgid "Command not allowed without any document open"
15609 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:631
15612 msgid "Document is read-only"
15613 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:640
15616 msgid "This portion of the document is deleted."
15617 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15618
15619 #: src/LyXFunc.cpp:659
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15623 "\n"
15624 "Do you want to save the document?"
15625 msgstr ""
15626 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15627 "\n"
15628 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15631 msgid "Save changed document?"
15632 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:677
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "Could not print the document %1$s.\n"
15638 "Check that your printer is set up correctly."
15639 msgstr ""
15640 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15641 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:680
15644 msgid "Print document failed"
15645 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:797
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15651 "version of the document %1$s?"
15652 msgstr ""
15653 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15654 "dokumentum mentett változatához?"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:799
15657 msgid "Revert to saved document?"
15658 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15661 msgid "&Revert"
15662 msgstr "&Visszatér"
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15665 msgid "Missing argument"
15666 msgstr "Hiányzó paraméter"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15669 #, c-format
15670 msgid "Opening help file %1$s..."
15671 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15674 #, c-format
15675 msgid "Opening child document %1$s..."
15676 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15679 #, c-format
15680 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15681 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15684 msgid "Unable to save document defaults"
15685 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15688 #, fuzzy, c-format
15689 msgid "Document %1$s reloaded."
15690 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15693 #, fuzzy, c-format
15694 msgid "Could not reload document %1$s"
15695 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15698 msgid "Welcome to LyX!"
15699 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15702 msgid "Converting document to new document class..."
15703 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2414
15706 msgid ""
15707 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15708 "legal words?"
15709 msgstr ""
15710 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15711 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2419
15714 msgid ""
15715 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15716 "document."
15717 msgstr ""
15718 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15719 "nyelve."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2423
15722 msgid ""
15723 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15724 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15725 "specified, an internal routine is used."
15726 msgstr ""
15727 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15728 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15729 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2431
15732 msgid ""
15733 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15734 "automatically by what you type."
15735 msgstr ""
15736 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15737 "azzal, amit gépel."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2435
15740 msgid ""
15741 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15742 "class change."
15743 msgstr ""
15744 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15745 "osztályváltozás után."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2439
15748 msgid ""
15749 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15750 msgstr ""
15751 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15752 "biztonsági mentés."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2446
15755 msgid ""
15756 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15757 "the backup file in the same directory as the original file."
15758 msgstr ""
15759 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15760 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2450
15763 msgid ""
15764 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15765 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15766 msgstr ""
15767 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15768 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2454
15771 msgid ""
15772 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15773 "its global and local bind/ directories."
15774 msgstr ""
15775 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15776 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2458
15779 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15780 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2462
15783 msgid ""
15784 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15785 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15786 msgstr ""
15787 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15788 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2472
15791 msgid ""
15792 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15793 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15794 msgstr ""
15795 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15796 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2476
15799 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2480
15803 msgid ""
15804 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15805 "inside."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2491
15809 #, no-c-format
15810 msgid ""
15811 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15812 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15813 msgstr ""
15814 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15815 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2495
15818 #, fuzzy
15819 msgid ""
15820 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15821 "look in its global and local commands/ directories."
15822 msgstr ""
15823 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15824 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2499
15827 msgid "New documents will be assigned this language."
15828 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2503
15831 msgid "Specify the default paper size."
15832 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2507
15835 msgid ""
15836 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15837 "shown after the change has been made.)"
15838 msgstr ""
15839 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15840 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2511
15843 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15844 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2515
15847 msgid ""
15848 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15849 "LyX was started from."
15850 msgstr ""
15851 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15852 "könyvtára."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2520
15855 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15856 msgstr ""
15857 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15858 "lehetnek."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2524
15861 #, fuzzy
15862 msgid ""
15863 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15864 "value selects the directory LyX was started from."
15865 msgstr ""
15866 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15867 "indítási könyvtárát jelenti."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2528
15870 msgid ""
15871 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15872 "recommended for non-English languages."
15873 msgstr ""
15874 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15875 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2535
15878 msgid ""
15879 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15880 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15881 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15882 msgstr ""
15883 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15884 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15885 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2544
15888 msgid ""
15889 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15890 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15891 msgstr ""
15892 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15893 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2548
15896 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15897 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2552
15900 msgid ""
15901 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15902 "document."
15903 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2556
15906 msgid ""
15907 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15908 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2560
15911 msgid ""
15912 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15913 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15914 "name of the second language."
15915 msgstr ""
15916 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15917 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15918 "nevével."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2564
15921 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15922 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2568
15925 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15926 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2572
15929 msgid ""
15930 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15931 "\\documentclass."
15932 msgstr ""
15933 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15934 "használni."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2576
15937 msgid ""
15938 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15939 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15940 msgstr ""
15941 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15942 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2580
15945 msgid ""
15946 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15947 "document is the default language."
15948 msgstr ""
15949 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15950 "alapértelmezett nyelv."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2584
15953 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15954 msgstr ""
15955 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15956 "kurzort."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2588
15959 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15960 msgstr ""
15961 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15962 "fájlokat."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2592
15965 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15966 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2596
15969 msgid ""
15970 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15971 "of the document."
15972 msgstr ""
15973 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15974 "kiemeléséhez."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2600
15977 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2605
15981 #, fuzzy
15982 msgid "The completion popup delay."
15983 msgstr "Beszúrt l&ista"
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2609
15986 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2613
15990 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2617
15994 msgid ""
15995 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2621
15999 msgid ""
16000 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16001 "available."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2625
16005 #, fuzzy
16006 msgid "The inline completion delay."
16007 msgstr "Beszúrt l&ista"
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2629
16010 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2633
16014 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2637
16018 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2641
16022 #, c-format
16023 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16024 msgstr ""
16025 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16026 "menüben."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2646
16029 msgid ""
16030 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16031 "variable. Use the OS native format."
16032 msgstr ""
16033 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16034 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2653
16037 msgid ""
16038 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16039 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2657
16042 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16043 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2661
16046 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16047 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2665
16050 msgid "Scale the preview size to suit."
16051 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2669
16054 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16055 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2673
16058 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16059 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2677
16062 msgid ""
16063 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16064 "environment variable PRINTER."
16065 msgstr ""
16066 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16067 "környezeti változót használja."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2681
16070 msgid "The option to print only even pages."
16071 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2685
16074 msgid ""
16075 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16076 "the filename of the DVI file to be printed."
16077 msgstr ""
16078 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
16079 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2689
16082 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16083 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2693
16086 msgid "The option to print out in landscape."
16087 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2697
16090 msgid "The option to print only odd pages."
16091 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2701
16094 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16095 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2705
16098 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16099 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2709
16102 msgid "The option to specify paper type."
16103 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2713
16106 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16107 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2717
16110 msgid ""
16111 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16112 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16113 "arguments."
16114 msgstr ""
16115 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16116 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16117 "paraméterekkel."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2721
16120 msgid ""
16121 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16122 "prepended along with the printer name after the spool command."
16123 msgstr ""
16124 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
16125 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2725
16128 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16129 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2729
16132 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16133 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2733
16136 msgid ""
16137 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16138 "command."
16139 msgstr ""
16140 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2737
16143 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16144 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2745
16147 msgid ""
16148 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2749
16152 msgid ""
16153 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16154 "wrong, override the setting here."
16155 msgstr ""
16156 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
16157 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2755
16160 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16161 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2764
16164 msgid ""
16165 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16166 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16167 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16168 msgstr ""
16169 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
16170 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16171 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16172 "betûkészletet az átméretezés helyett."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2768
16175 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16176 msgstr ""
16177 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2773
16180 #, no-c-format
16181 msgid ""
16182 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16183 "roughly the same size as on paper."
16184 msgstr ""
16185 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16186 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2777
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16191 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2781
16194 msgid ""
16195 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16196 "\".out\". Only for advanced users."
16197 msgstr ""
16198 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16199 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2788
16202 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16203 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2792
16206 msgid "What command runs the spellchecker?"
16207 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2796
16210 msgid ""
16211 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16212 "when you quit LyX."
16213 msgstr ""
16214 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16215 "letörlõdnek."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2800
16218 msgid ""
16219 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16220 "value selects the directory LyX was started from."
16221 msgstr ""
16222 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16223 "indítási könyvtárát jelenti."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2810
16226 msgid ""
16227 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16228 "will look in its global and local ui/ directories."
16229 msgstr ""
16230 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16231 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2823
16234 msgid ""
16235 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16236 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16237 "may not work with all dictionaries."
16238 msgstr ""
16239 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16240 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16241 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2827
16244 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2831
16248 msgid ""
16249 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16250 msgstr ""
16251 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16252 "teljesítményt."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2838
16255 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16256 msgstr ""
16257 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16258 "paper\"-t)"
16259
16260 #: src/LyXVC.cpp:91
16261 msgid "Document not saved"
16262 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16263
16264 #: src/LyXVC.cpp:92
16265 msgid "You must save the document before it can be registered."
16266 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16267
16268 #: src/LyXVC.cpp:117
16269 msgid "LyX VC: Initial description"
16270 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16271
16272 #: src/LyXVC.cpp:118
16273 msgid "(no initial description)"
16274 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16275
16276 #: src/LyXVC.cpp:133
16277 msgid "LyX VC: Log Message"
16278 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16279
16280 #: src/LyXVC.cpp:136
16281 msgid "(no log message)"
16282 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16283
16284 #: src/LyXVC.cpp:156
16285 #, c-format
16286 msgid ""
16287 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16288 "changes.\n"
16289 "\n"
16290 "Do you want to revert to the saved version?"
16291 msgstr ""
16292 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16293 "aktuális változtatásokat.\n"
16294 "\n"
16295 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16296
16297 #: src/LyXVC.cpp:159
16298 msgid "Revert to stored version of document?"
16299 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16300
16301 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16302 msgid "Senseless with this layout!"
16303 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16304
16305 #: src/Paragraph.cpp:1560
16306 msgid "Alignment not permitted"
16307 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16308
16309 #: src/Paragraph.cpp:1561
16310 msgid ""
16311 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16312 "Setting to default."
16313 msgstr ""
16314 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16315 "Visszaállítva alapértékbe."
16316
16317 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16318 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16319 msgid "LyX Warning: "
16320 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16321
16322 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16323 msgid "uncodable character"
16324 msgstr "kódolhatatlan jel"
16325
16326 #: src/SpellBase.cpp:51
16327 msgid "Native OS API not yet supported."
16328 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16329
16330 #: src/Text.cpp:146
16331 msgid "Unknown Inset"
16332 msgstr "Ismeretlen betét"
16333
16334 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16335 msgid "Change tracking error"
16336 msgstr "Változás követési hiba"
16337
16338 #: src/Text.cpp:220
16339 #, c-format
16340 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16341 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16342
16343 #: src/Text.cpp:233
16344 #, c-format
16345 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16346 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16347
16348 #: src/Text.cpp:240
16349 msgid "Unknown token"
16350 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16351
16352 #: src/Text.cpp:522
16353 msgid ""
16354 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16355 "Tutorial."
16356 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16357
16358 #: src/Text.cpp:533
16359 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16360 msgstr ""
16361 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16362
16363 #: src/Text.cpp:1343
16364 msgid "[Change Tracking] "
16365 msgstr "[Változás követés]"
16366
16367 #: src/Text.cpp:1349
16368 msgid "Change: "
16369 msgstr "Változás: "
16370
16371 #: src/Text.cpp:1353
16372 msgid " at "
16373 msgstr " itt "
16374
16375 #: src/Text.cpp:1363
16376 #, c-format
16377 msgid "Font: %1$s"
16378 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16379
16380 #: src/Text.cpp:1368
16381 #, c-format
16382 msgid ", Depth: %1$d"
16383 msgstr ", Mélység: %1$d"
16384
16385 #: src/Text.cpp:1374
16386 msgid ", Spacing: "
16387 msgstr ", sorköz: "
16388
16389 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16390 msgid "OneHalf"
16391 msgstr "Másfél"
16392
16393 #: src/Text.cpp:1386
16394 msgid "Other ("
16395 msgstr "Egyéb ("
16396
16397 #: src/Text.cpp:1395
16398 msgid ", Inset: "
16399 msgstr ", Betét: "
16400
16401 #: src/Text.cpp:1396
16402 msgid ", Paragraph: "
16403 msgstr ", Bekezdés: "
16404
16405 #: src/Text.cpp:1397
16406 msgid ", Id: "
16407 msgstr ", Azon.: "
16408
16409 #: src/Text.cpp:1398
16410 msgid ", Position: "
16411 msgstr ", Pozíció: "
16412
16413 #: src/Text.cpp:1404
16414 msgid ", Char: 0x"
16415 msgstr ", Betû: 0x"
16416
16417 #: src/Text.cpp:1406
16418 msgid ", Boundary: "
16419 msgstr ", Határ: "
16420
16421 #: src/Text2.cpp:373
16422 msgid "No font change defined."
16423 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16424
16425 #: src/Text2.cpp:413
16426 msgid "Nothing to index!"
16427 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16428
16429 #: src/Text2.cpp:415
16430 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16431 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16432
16433 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16434 msgid "Math editor mode"
16435 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16436
16437 #: src/Text3.cpp:792
16438 msgid "Unknown spacing argument: "
16439 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16440
16441 #: src/Text3.cpp:1033
16442 msgid "Layout "
16443 msgstr "Elrendezés "
16444
16445 #: src/Text3.cpp:1034
16446 msgid " not known"
16447 msgstr " ismeretlen"
16448
16449 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16450 msgid "Character set"
16451 msgstr "Betûkészlet"
16452
16453 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16454 msgid "Paragraph layout set"
16455 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16456
16457 #: src/TextClass.cpp:140
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Plain Layout"
16460 msgstr "Oldal formátum"
16461
16462 #: src/TextClass.cpp:571
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Missing File"
16465 msgstr "Hiányzó paraméter"
16466
16467 #: src/TextClass.cpp:572
16468 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/TextClass.cpp:575
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Corrupt File"
16474 msgstr "Rövid cím"
16475
16476 #: src/TextClass.cpp:576
16477 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/Thesaurus.cpp:60
16481 msgid "Thesaurus failure"
16482 msgstr "Tézaurusz hiba"
16483
16484 #: src/Thesaurus.cpp:61
16485 #, c-format
16486 msgid ""
16487 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16488 "\n"
16489 "%1$s."
16490 msgstr ""
16491 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16492 "\n"
16493 "%1$s."
16494
16495 #: src/VSpace.cpp:472
16496 msgid "Default skip"
16497 msgstr "Alap kihagyás"
16498
16499 #: src/VSpace.cpp:475
16500 msgid "Small skip"
16501 msgstr "Kis kihagyás"
16502
16503 #: src/VSpace.cpp:478
16504 msgid "Medium skip"
16505 msgstr "Normál kihagyás"
16506
16507 #: src/VSpace.cpp:481
16508 msgid "Big skip"
16509 msgstr "Nagy kihagyás"
16510
16511 #: src/VSpace.cpp:484
16512 msgid "Vertical fill"
16513 msgstr "Függõleges kitöltés"
16514
16515 #: src/VSpace.cpp:491
16516 msgid "protected"
16517 msgstr "védett"
16518
16519 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16520 #, fuzzy, c-format
16521 msgid ""
16522 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16523 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16524 msgstr ""
16525 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16526 "\n"
16527 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16528
16529 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Reload saved document?"
16532 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16533
16534 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16535 #, fuzzy
16536 msgid "&Reload"
16537 msgstr "Cse&rél"
16538
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16540 #, fuzzy
16541 msgid "&Keep Changes"
16542 msgstr "Változások elfogadása"
16543
16544 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16545 #, c-format
16546 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16550 #, fuzzy
16551 msgid "File not readable!"
16552 msgstr "A fájl nem olvasható"
16553
16554 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16558 "\n"
16559 "Do you want to create a new document?"
16560 msgstr ""
16561 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16562 "\n"
16563 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16564
16565 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16566 msgid "Create new document?"
16567 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16568
16569 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16570 msgid "&Create"
16571 msgstr "&Létrehozás"
16572
16573 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "The specified document template\n"
16577 "%1$s\n"
16578 "could not be read."
16579 msgstr ""
16580 "A megadott sablon\n"
16581 "%1$s\n"
16582 "nem olvasható."
16583
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16585 msgid "Could not read template"
16586 msgstr "Sablon nem olvasható"
16587
16588 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16589 msgid "\\arabic{enumi}."
16590 msgstr "\\arabic{enumi}."
16591
16592 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16593 msgid "\\roman{enumiii}."
16594 msgstr "\\roman{enumiii}."
16595
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16597 msgid "\\Alph{enumiv}."
16598 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16599
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16601 msgid "Senseless!!! "
16602 msgstr "Értelmetlen!"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16605 msgid "Standard[[Bullets]]"
16606 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16609 msgid "Maths"
16610 msgstr "Képlet"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16613 msgid "Dings 1"
16614 msgstr "1. csoport"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16617 msgid "Dings 2"
16618 msgstr "2. csoport"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16621 msgid "Dings 3"
16622 msgstr "3. csoport"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16625 msgid "Dings 4"
16626 msgstr "4. csoport"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16629 msgid "Directories"
16630 msgstr "Könyvtárak"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16633 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16634 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16637 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16638 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16641 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16642 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16645 #, fuzzy
16646 msgid ""
16647 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16648 "1995-2008 LyX Team"
16649 msgstr ""
16650 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16651 "1995-2006 A LyX csapat"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16654 msgid ""
16655 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16656 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16657 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16658 "any later version."
16659 msgstr ""
16660 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16661 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16662 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16665 msgid ""
16666 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16667 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16668 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16669 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16670 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16671 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16672 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16673 msgstr ""
16674 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16675 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16676 "nélkül.\n"
16677 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16678 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16679 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16680 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16683 msgid "LyX Version "
16684 msgstr "LyX verzió "
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16687 msgid "Library directory: "
16688 msgstr "Library könyvtár: "
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16691 msgid "User directory: "
16692 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16696 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16697 #, c-format
16698 msgid "LyX: %1$s"
16699 msgstr "LyX: %1$s"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16702 msgid "About %1"
16703 msgstr "%1 névjegy"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16707 msgid "Preferences"
16708 msgstr "Beállítások"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16711 msgid "Reconfigure"
16712 msgstr "Újrakonfigurálás"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16715 msgid "Quit %1"
16716 msgstr "Kilépés %1"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16719 msgid "Exiting."
16720 msgstr "Kilépés."
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16723 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16724 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16727 #, c-format
16728 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16729 msgstr ""
16730 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16731 "újradefiniálni"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16734 #, fuzzy
16735 msgid "The current document was closed."
16736 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16739 #, fuzzy
16740 msgid ""
16741 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16742 "documents and exit.\n"
16743 "\n"
16744 "Exception: "
16745 msgstr ""
16746 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16747 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16748 "\n"
16749 "Kivétel: "
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16753 msgid "Software exception Detected"
16754 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16757 #, fuzzy
16758 msgid ""
16759 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16760 "unsaved documents and exit."
16761 msgstr ""
16762 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16763 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Could not find UI definition file"
16768 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16771 msgid "Bibliography Entry Settings"
16772 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16775 msgid "BibTeX Bibliography"
16776 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16784 msgid "Documents|#o#O"
16785 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16788 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16789 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16792 msgid "Select a BibTeX database to add"
16793 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16796 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16797 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16800 msgid "Select a BibTeX style"
16801 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16804 #, fuzzy
16805 msgid "No frame"
16806 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Simple rectangular frame"
16811 msgstr "betét kerete"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Oval frame, thin"
16816 msgstr "Vékony, ovális keret"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Oval frame, thick"
16821 msgstr "vastag, ovális keret"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16824 msgid "Drop shadow"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Shaded background"
16830 msgstr "megjegyzés háttere"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Double rectangular frame"
16835 msgstr "kétszeres"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16839 msgid "Height"
16840 msgstr "Magasság"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16844 msgid "Depth"
16845 msgstr "Mélység"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16850 msgid "Total Height"
16851 msgstr "Teljes magasság"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16855 msgid "Width"
16856 msgstr "Szélesség"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16859 msgid "Box Settings"
16860 msgstr "Doboz beállítások"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16863 msgid "Branch Settings"
16864 msgstr "Változat beállítások"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16867 msgid "Activated"
16868 msgstr "Aktivált"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16871 msgid "Color"
16872 msgstr "Színes"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16876 msgid "Yes"
16877 msgstr "Igen"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16880 msgid "No"
16881 msgstr "Nem"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16884 msgid "Merge Changes"
16885 msgstr "Változások elfogadása"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "Change by %1$s\n"
16891 "\n"
16892 msgstr ""
16893 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16894 "\n"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16897 #, c-format
16898 msgid "Change made at %1$s\n"
16899 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16906 msgid "No change"
16907 msgstr "Nincs változás"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16910 msgid "Small Caps"
16911 msgstr "Kiskapitális"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16918 msgid "Reset"
16919 msgstr "Alapértékre állít"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16922 msgid "Underbar"
16923 msgstr "Aláhúzás"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16926 msgid "Noun"
16927 msgstr "Kapitális"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16930 msgid "No color"
16931 msgstr "Színtelen"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16934 msgid "Black"
16935 msgstr "Fekete"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16938 msgid "White"
16939 msgstr "Fehér"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16942 msgid "Red"
16943 msgstr "Vörös"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16946 msgid "Green"
16947 msgstr "Zöld"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16950 msgid "Blue"
16951 msgstr "Kék"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16954 msgid "Cyan"
16955 msgstr "Ciánkék"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16958 msgid "Magenta"
16959 msgstr "Bíbor"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16962 msgid "Yellow"
16963 msgstr "Sárga"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16966 msgid "Text Style"
16967 msgstr "Szöveg stílus"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Keys"
16972 msgstr "&Kulcs:"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16975 msgid "LinkBack PDF"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16979 msgid "PDF"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16983 #, fuzzy
16984 msgid "pasted"
16985 msgstr "Beillesztés"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16988 #, fuzzy, c-format
16989 msgid "%1$s Files"
16990 msgstr "%1$s és %2$s"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16995 msgstr "Mentés másként..."
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
17001 msgid "Canceled."
17002 msgstr "Törölve."
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Overwrite external file?"
17007 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17012 msgstr ""
17013 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17014 "\n"
17015 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17018 msgid "Next command"
17019 msgstr "Következõ parancs"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17022 msgid "big[[delimiter size]]"
17023 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17026 msgid "Big[[delimiter size]]"
17027 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17030 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17031 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17034 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17035 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17038 msgid "Math Delimiter"
17039 msgstr "Képlet határolók"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17043 msgid "(None)"
17044 msgstr "(Nincs)"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17047 msgid "Variable"
17048 msgstr "Változó méret"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17051 msgid "Computer Modern Roman"
17052 msgstr "Computer Modern Roman"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17055 msgid "Latin Modern Roman"
17056 msgstr "Latin Modern Roman"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17059 msgid "AE (Almost European)"
17060 msgstr "AE (Almost European)"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17063 msgid "Times Roman"
17064 msgstr "Times Roman"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17067 msgid "Palatino"
17068 msgstr "Palatino"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17071 msgid "Bitstream Charter"
17072 msgstr "Bitstream Charter"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17075 msgid "New Century Schoolbook"
17076 msgstr "New Century Schoolbook"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17079 msgid "Bookman"
17080 msgstr "Bookman"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17083 msgid "Utopia"
17084 msgstr "Utopia"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17087 msgid "Bera Serif"
17088 msgstr "Bera Serif"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17091 msgid "Concrete Roman"
17092 msgstr "Concrete Roman"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17095 msgid "Zapf Chancery"
17096 msgstr "Zapf Chancery"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17099 msgid "Computer Modern Sans"
17100 msgstr "Computer Modern Sans"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17103 msgid "Latin Modern Sans"
17104 msgstr "Latin Modern Sans"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17107 msgid "Helvetica"
17108 msgstr "Helvetica"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17111 msgid "Avant Garde"
17112 msgstr "Avant Garde"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17115 msgid "Bera Sans"
17116 msgstr "Bera Sans"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17119 msgid "CM Bright"
17120 msgstr "CM Bright"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17123 msgid "Computer Modern Typewriter"
17124 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17127 msgid "Latin Modern Typewriter"
17128 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17131 msgid "Courier"
17132 msgstr "Courier"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17135 msgid "Bera Mono"
17136 msgstr "Bera Mono"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17139 msgid "LuxiMono"
17140 msgstr "LuxiMono"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17143 msgid "CM Typewriter Light"
17144 msgstr "CM Typewriter Light"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Module not found!"
17149 msgstr "Nincs meg a fájl"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17152 msgid "Document Settings"
17153 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17157 msgid ""
17158 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17159 msgstr ""
17160 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17161 "paraméterek listájához."
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17164 msgid "Length"
17165 msgstr "Hossza"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17169 msgid " (not installed)"
17170 msgstr " (nincs telepítve)"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17173 msgid "10"
17174 msgstr "10"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17177 msgid "11"
17178 msgstr "11"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17181 msgid "12"
17182 msgstr "12"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17185 msgid "empty"
17186 msgstr "Üres"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17189 msgid "plain"
17190 msgstr "sima"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17193 msgid "headings"
17194 msgstr "címek"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17197 msgid "fancy"
17198 msgstr "egyéb (fancy)"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17201 msgid "B3"
17202 msgstr "B3"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17205 msgid "B4"
17206 msgstr "B4"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17209 msgid "LaTeX default"
17210 msgstr "LaTeX alapértékek"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17213 msgid "``text''"
17214 msgstr "``szöveg''"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17217 msgid "''text''"
17218 msgstr "''szöveg''"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17221 msgid ",,text``"
17222 msgstr ",,szöveg``"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17225 msgid ",,text''"
17226 msgstr ",,szöveg''"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17229 msgid "<<text>>"
17230 msgstr "<<szöveg>>"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17233 msgid ">>text<<"
17234 msgstr ">>szöveg<<"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17237 msgid "Numbered"
17238 msgstr "Számozás"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17241 msgid "Appears in TOC"
17242 msgstr "Megjelenik"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17245 msgid "Author-year"
17246 msgstr "Szerzõ-Év"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17249 msgid "Numerical"
17250 msgstr "Numerikus"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17253 #, c-format
17254 msgid "Unavailable: %1$s"
17255 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17258 msgid "Document Class"
17259 msgstr "Dokumentumosztály"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17262 msgid "Text Layout"
17263 msgstr "Szöveg formátum"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17266 msgid "Page Margins"
17267 msgstr "Oldal margók"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17270 msgid "Numbering & TOC"
17271 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17274 #, fuzzy
17275 msgid "PDF Properties"
17276 msgstr "Tulajdonság"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17279 msgid "Math Options"
17280 msgstr "Képlet beállítások"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17283 msgid "Float Placement"
17284 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17287 msgid "Bullets"
17288 msgstr "Felsorolásjelek"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17291 msgid "Branches"
17292 msgstr "Változatok"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17296 msgid "LaTeX Preamble"
17297 msgstr "LaTeX preambulum"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Layouts|#o#O"
17302 msgstr "Formátum|r"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17305 #, fuzzy
17306 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17307 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Local layout file"
17313 msgstr "Szöveg formátum"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17316 msgid ""
17317 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17318 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17319 "document may not work with this layout if you do not\n"
17320 "keep the layout file in the document directory."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17324 #, fuzzy
17325 msgid "&Set Layout"
17326 msgstr "Szöveg formátum"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Error"
17333 msgstr "Nyíl"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Unable to read local layout file."
17338 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Select master document"
17343 msgstr "Fõdokumentum"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17346 #, fuzzy
17347 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17348 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Unable to set document class."
17354 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17358 msgid "Unapplied changes"
17359 msgstr "Fennmaradó változások"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17363 #, fuzzy
17364 msgid ""
17365 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17366 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17367 msgstr ""
17368 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17369 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17373 msgid "&Dismiss"
17374 msgstr "&Mégse"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid "%1$s, %2$s"
17379 msgstr "%1$s és %2$s"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17382 #, fuzzy, c-format
17383 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17384 msgstr "%1$s és %2$s"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17387 #, c-format
17388 msgid "Package(s) required: %1$s."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17392 #, fuzzy
17393 msgid "or"
17394 msgstr "Form"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17397 #, c-format
17398 msgid "Module required: %1$s."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17402 #, c-format
17403 msgid "Modules excluded: %1$s."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17407 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Can't set layout!"
17413 msgstr "Kinézet megváltozott"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17416 #, fuzzy, c-format
17417 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17418 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Not Found"
17423 msgstr "Nincs mutatva."
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17426 msgid "TeX Code Settings"
17427 msgstr "TeX kód beállítások"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Error List"
17432 msgstr "Programlista"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17435 #, c-format
17436 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17437 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17440 msgid "Top left"
17441 msgstr "Bal felsõ sarok"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17444 msgid "Bottom left"
17445 msgstr "Bal alsó sarok"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17448 msgid "Baseline left"
17449 msgstr "Alapvonal bal"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17452 msgid "Top center"
17453 msgstr "Felsõ közép"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17456 msgid "Bottom center"
17457 msgstr "Alsó közép"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17460 msgid "Baseline center"
17461 msgstr "Alapvonal közép"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17464 msgid "Top right"
17465 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17468 msgid "Bottom right"
17469 msgstr "Jobb alsó sarok"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17472 msgid "Baseline right"
17473 msgstr "Alapvonal jobb"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17476 msgid "External Material"
17477 msgstr "Külsõ anyag"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17480 msgid "Scale%"
17481 msgstr "Méretarány%"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17484 msgid "Select external file"
17485 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17488 msgid "Float Settings"
17489 msgstr "Úsztatási beállítások"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17492 msgid "Graphics"
17493 msgstr "Grafika"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17496 msgid "Select graphics file"
17497 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17500 msgid "Clipart|#C#c"
17501 msgstr "Clipart|#C#c"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Horizontal Space Settings"
17506 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17509 msgid ""
17510 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17511 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17512 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Hyperlink"
17518 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17521 msgid "Child Document"
17522 msgstr "Aldokumentum"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17527 msgid ""
17528 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17529 msgstr ""
17530 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17531 "listájához."
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17534 msgid "Select document to include"
17535 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17538 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17539 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17542 #, fuzzy
17543 msgid "unknown"
17544 msgstr " ismeretlen"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17547 #, fuzzy
17548 msgid "shortcut"
17549 msgstr "&Rövidítés:"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17552 #, fuzzy
17553 msgid "shortcuts"
17554 msgstr "&Rövidítés:"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17557 msgid "lyxrc"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17561 #, fuzzy
17562 msgid "package"
17563 msgstr "Space"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17566 #, fuzzy
17567 msgid "textclass"
17568 msgstr "Tárgyosztály"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17571 #, fuzzy
17572 msgid "menu"
17573 msgstr "mû"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17576 #, fuzzy
17577 msgid "icon"
17578 msgstr "cong"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17581 #, fuzzy
17582 msgid "buffer"
17583 msgstr "kék"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Info"
17588 msgstr "Visszavonás"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17591 msgid "Label"
17592 msgstr "Címke"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17595 msgid "No language"
17596 msgstr "Nincs nyelv"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17599 msgid "Program Listing Settings"
17600 msgstr "Program lista beállításai"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17603 msgid "No dialect"
17604 msgstr "Nincs dialektus"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17607 msgid "LaTeX Log"
17608 msgstr "LaTeX napló"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17611 msgid "Literate Programming Build Log"
17612 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17615 msgid "lyx2lyx Error Log"
17616 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17619 msgid "Version Control Log"
17620 msgstr "Verziókövetés naplója"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17623 msgid "No LaTeX log file found."
17624 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17627 msgid "No literate programming build log file found."
17628 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17631 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17632 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17635 msgid "No version control log file found."
17636 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17639 msgid "Math Matrix"
17640 msgstr "Mátrix"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17643 msgid "Nomenclature"
17644 msgstr "Szakkifejezés"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17647 msgid "Note Settings"
17648 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17651 msgid "Paragraph Settings"
17652 msgstr "Bekezdés beállításai"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17655 msgid ""
17656 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17657 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17658 "\n"
17659 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17660 "the items is used."
17661 msgstr ""
17662 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17663 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17664 "szélességét.\n"
17665 "\n"
17666 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17667 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17670 msgid "System files|#S#s"
17671 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17674 msgid "User files|#U#u"
17675 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Look & Feel"
17680 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Language Settings"
17685 msgstr "Nyelvi beállítások"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Output"
17690 msgstr "Kimenetek"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17693 #, fuzzy
17694 msgid "File Handling"
17695 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17698 msgid "Date format"
17699 msgstr "Dátumforma"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Keyboard/Mouse"
17704 msgstr "Billentyûzet"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Input Completion"
17709 msgstr "Felirat"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17712 msgid "Screen fonts"
17713 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17716 msgid "Colors"
17717 msgstr "Színek"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17720 msgid "Paths"
17721 msgstr "Élérési útvonalak"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Select directory for example files"
17726 msgstr "Sablon kiválasztása"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17729 msgid "Select a document templates directory"
17730 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17733 msgid "Select a temporary directory"
17734 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17737 msgid "Select a backups directory"
17738 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17741 msgid "Select a document directory"
17742 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17745 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17746 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17750 msgid "Spellchecker"
17751 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17754 msgid "ispell"
17755 msgstr "ispell"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17758 msgid "aspell"
17759 msgstr "aspell"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17762 msgid "hspell"
17763 msgstr "hspell"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17766 msgid "pspell (library)"
17767 msgstr "pspell (library)"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17770 msgid "aspell (library)"
17771 msgstr "aspell (library)"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17774 msgid "Converters"
17775 msgstr "Átalakítók"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17778 msgid "File formats"
17779 msgstr "Fájlformátumok"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17782 msgid "Format in use"
17783 msgstr "Használt formátumok"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17786 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17787 msgstr ""
17788 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17789 "elõször az átalakítót."
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17792 msgid "LyX needs to be restarted!"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17796 msgid ""
17797 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17798 "restart."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17802 msgid "Printer"
17803 msgstr "Nyomtató"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17806 msgid "User interface"
17807 msgstr "Felhasználói felület"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Control"
17812 msgstr "Bejegyzés"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Shortcuts"
17817 msgstr "&Rövidítés:"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Function"
17822 msgstr "Függvények"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Shortcut"
17827 msgstr "&Rövidítés:"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17830 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Mathematical Symbols"
17836 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Document and Window"
17841 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17844 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17848 #, fuzzy
17849 msgid "System and Miscellaneous"
17850 msgstr "AMS egyéb jelek"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Res&tore"
17855 msgstr "&Visszaállítás"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Failed to create shortcut"
17861 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17866 msgstr "Ismeretlen funkció."
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17869 msgid "Invalid or empty key sequence"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17873 msgid "Shortcut is already defined"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17879 msgstr "Új változat felvétele listára"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17882 msgid "Identity"
17883 msgstr "Felhasználó"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17886 msgid "Choose bind file"
17887 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17890 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17891 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17894 msgid "Choose UI file"
17895 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17898 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17899 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17902 msgid "Choose keyboard map"
17903 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17906 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17907 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17910 msgid "Choose personal dictionary"
17911 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17914 msgid "*.pws"
17915 msgstr "*.pws"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17918 msgid "*.ispell"
17919 msgstr "*.ispell"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17922 msgid "Print Document"
17923 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17926 msgid "Print to file"
17927 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17930 msgid "PostScript files (*.ps)"
17931 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17934 msgid "Cross-reference"
17935 msgstr "Kereszthivatkozás"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17938 msgid "&Go Back"
17939 msgstr "Visszau&grás"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17942 msgid "Jump back"
17943 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17946 msgid "Jump to label"
17947 msgstr "Címkére ugrás"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17950 msgid "Find and Replace"
17951 msgstr "Keres és cserél"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17954 msgid "Send Document to Command"
17955 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17958 msgid "Show File"
17959 msgstr "Fájl megjelenítése"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Error -> Cannot load file!"
17964 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17967 msgid "Spellchecker error"
17968 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17971 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17972 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17975 msgid ""
17976 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17977 "Maybe it has been killed."
17978 msgstr ""
17979 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17980 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17983 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17984 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17987 msgid "The spellchecker has failed"
17988 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17991 #, c-format
17992 msgid "%1$d words checked."
17993 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17996 msgid "One word checked."
17997 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18000 msgid "Spelling check completed"
18001 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Basic Latin"
18006 msgstr "BibTeX stílusok"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Latin-1 Supplement"
18011 msgstr "Kiegészítés"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18014 msgid "Latin Extended-A"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18018 msgid "Latin Extended-B"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18022 #, fuzzy
18023 msgid "IPA Extensions"
18024 msgstr "&Kiterjesztés:"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18027 msgid "Spacing Modifier Letters"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18031 msgid "Combining Diacritical Marks"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18035 msgid "Cyrillic"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Arabic"
18041 msgstr "Arab (Arabi)"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18044 msgid "Devanagari"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Bengali"
18050 msgstr "Kezdés"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18053 msgid "Gurmukhi"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Gujarati"
18059 msgstr "Alvariáció"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18062 msgid "Oriya"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Tamil"
18068 msgstr "Levél"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18071 msgid "Telugu"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Kannada"
18077 msgstr "Kanadai"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18080 msgid "Malayalam"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Lao"
18086 msgstr "Elrendezés "
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Tibetan"
18091 msgstr "béta"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Georgian"
18096 msgstr "Német"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18099 msgid "Hangul Jamo"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Phonetic Extensions"
18105 msgstr "&Kiterjesztés:"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18108 msgid "Latin Extended Additional"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18112 msgid "Greek Extended"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18116 #, fuzzy
18117 msgid "General Punctuation"
18118 msgstr "Általános információ"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Superscripts and Subscripts"
18123 msgstr "Felsõ index|F"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Currency Symbols"
18128 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18131 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Letterlike Symbols"
18137 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Number Forms"
18142 msgstr "Sorok száma"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Mathematical Operators"
18147 msgstr "Matematika|a"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Miscellaneous Technical"
18152 msgstr "Egyéb jelek"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Control Pictures"
18157 msgstr "Feltevés"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18160 msgid "Optical Character Recognition"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18164 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Box Drawing"
18170 msgstr "Doboz beállítások"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Block Elements"
18175 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Geometric Shapes"
18180 msgstr "Szöveg dõlt alak"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Miscellaneous Symbols"
18185 msgstr "Egyéb jelek"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Dingbats"
18190 msgstr "1. csoport"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18195 msgstr "Egyéb jelek"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18198 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18202 msgid "Hiragana"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Katakana"
18208 msgstr "Katalán"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Bopomofo"
18213 msgstr "S&or alja:"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18216 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Kanbun"
18222 msgstr "Kanadai"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18225 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18229 msgid "CJK Compatibility"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18233 msgid "CJK Unified Ideographs"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18237 msgid "Hangul Syllables"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18241 msgid "High Surrogates"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18245 msgid "Private Use High Surrogates"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18249 msgid "Low Surrogates"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18253 msgid "Private Use Area"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18257 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18261 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18267 msgstr "Elrendezés"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18270 msgid "Combining Half Marks"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18274 msgid "CJK Compatibility Forms"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18278 msgid "Small Form Variants"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18284 msgstr "Elrendezés"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18287 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Specials"
18293 msgstr "Speciális levél"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Linear B Syllabary"
18298 msgstr "Következmény"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18301 msgid "Linear B Ideograms"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Aegean Numbers"
18307 msgstr "Oldalszám"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Ancient Greek Numbers"
18312 msgstr "Oldalszám"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Old Italic"
18317 msgstr "Dõlt"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Gothic"
18322 msgstr "coth"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18325 msgid "Ugaritic"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18329 msgid "Old Persian"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Deseret"
18335 msgstr "Alapértékre állít"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Shavian"
18340 msgstr "Lett"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18343 msgid "Osmanya"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Cypriot Syllabary"
18349 msgstr "Következmény"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Kharoshthi"
18354 msgstr "varnothing"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18359 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Musical Symbols"
18364 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18367 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18371 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18377 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18380 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18384 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Tags"
18390 msgstr "Oldalak"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Variation Selectors Supplement"
18395 msgstr "Kiegészítés"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18398 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18402 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Character: "
18408 msgstr "Betûkészlet"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18411 msgid "Code Point: "
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Symbols"
18417 msgstr "Szimbólum"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18420 msgid "Table Settings"
18421 msgstr "Táblázat beállításai"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18424 msgid "Insert Table"
18425 msgstr "Táblázat beszúrása"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18428 msgid "TeX Information"
18429 msgstr "TeX információ"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18432 msgid "Outline"
18433 msgstr "Vázlat"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18436 msgid "Filtering layouts with \""
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18440 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18444 msgid "auto"
18445 msgstr "automatikus"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18448 msgid "off"
18449 msgstr "ki"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18452 #, c-format
18453 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18454 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18457 msgid "Vertical Space Settings"
18458 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18461 #, fuzzy
18462 msgid "version "
18463 msgstr "Verzió"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18466 msgid "unknown version"
18467 msgstr "ismeretlen verzió"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18470 msgid "Small-sized icons"
18471 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18474 msgid "Normal-sized icons"
18475 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18478 msgid "Big-sized icons"
18479 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18482 #, c-format
18483 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18484 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18487 msgid "Select template file"
18488 msgstr "Sablon kiválasztása"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18491 msgid "Templates|#T#t"
18492 msgstr "Sablonok|#a#A"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18496 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18497 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18500 msgid "Document not loaded."
18501 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18504 msgid "Select document to open"
18505 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18509 msgid "Examples|#E#e"
18510 msgstr "Példák|#P#p"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18513 #, fuzzy
18514 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18515 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18518 #, fuzzy
18519 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18520 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18523 #, fuzzy
18524 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18525 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18528 #, c-format
18529 msgid "Opening document %1$s..."
18530 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18533 #, c-format
18534 msgid "Document %1$s opened."
18535 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18538 #, c-format
18539 msgid "Could not open document %1$s"
18540 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18543 msgid "Couldn't import file"
18544 msgstr "A fájl nem importálható"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18547 #, c-format
18548 msgid "No information for importing the format %1$s."
18549 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18552 #, c-format
18553 msgid "Select %1$s file to import"
18554 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "The document %1$s already exists.\n"
18560 "\n"
18561 "Do you want to overwrite that document?"
18562 msgstr ""
18563 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18564 "\n"
18565 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18568 msgid "Overwrite document?"
18569 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18572 #, c-format
18573 msgid "Importing %1$s..."
18574 msgstr "Importálás %1$s..."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18577 msgid "imported."
18578 msgstr "importálva."
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18581 #, fuzzy
18582 msgid "file not imported!"
18583 msgstr "Nincs meg a fájl"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18586 msgid "Select LyX document to insert"
18587 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18590 msgid "Select file to insert"
18591 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18594 msgid "Choose a filename to save document as"
18595 msgstr "Mentés másként..."
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18598 msgid "&Rename"
18599 msgstr "&Átnevezés"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "The document %1$s could not be saved.\n"
18605 "\n"
18606 "Do you want to rename the document and try again?"
18607 msgstr ""
18608 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18609 "\n"
18610 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18613 msgid "Rename and save?"
18614 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18617 #, fuzzy
18618 msgid "&Retry"
18619 msgstr "&Visszaállítás"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18625 "\n"
18626 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18627 msgstr ""
18628 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18629 "\n"
18630 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18633 msgid "&Discard"
18634 msgstr "&Elvetés"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18637 msgid "Saving all documents..."
18638 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18641 msgid "All documents saved."
18642 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18645 #, c-format
18646 msgid "%1$s unknown command!"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18651 msgid "LaTeX Source"
18652 msgstr "LaTeX forrás"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18655 #, fuzzy
18656 msgid "DocBook Source"
18657 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Literate Source"
18662 msgstr "LaTeX forrás"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18665 msgid " (changed)"
18666 msgstr " (megváltozott)"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18669 msgid " (read only)"
18670 msgstr " (csak olvasható)"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Close File"
18675 msgstr "Bezár"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Hide tab"
18680 msgstr "delta"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Close tab"
18685 msgstr "Bezár"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18688 msgid "Wrap Float Settings"
18689 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18692 msgid "Click to detach"
18693 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18696 msgid "No Group"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18700 msgid "No Documents Open!"
18701 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18707 msgid "No Document Open!"
18708 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18711 msgid "Master Document"
18712 msgstr "Fõdokumentum"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18715 msgid "Open Navigator..."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Other Lists"
18721 msgstr "Egyéb lebegõk"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18724 msgid "No Table of contents"
18725 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Other Toolbars"
18730 msgstr "Eszköztárak|k"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18733 msgid "No Branch in Document!"
18734 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18737 #, fuzzy
18738 msgid "No Citation in Scope!"
18739 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18740
18741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18742 #, fuzzy
18743 msgid "No action defined!"
18744 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18745
18746 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18747 msgid "space"
18748 msgstr "szóköz"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18753 msgid "Invalid filename"
18754 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18757 msgid ""
18758 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18759 "characters:\n"
18760 msgstr ""
18761 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18762 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18765 msgid "Could not update TeX information"
18766 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18769 #, c-format
18770 msgid "The script `%s' failed."
18771 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18772
18773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18774 #, fuzzy
18775 msgid "All Files "
18776 msgstr "Minden fájl (*)"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18779 msgid "Table of Contents"
18780 msgstr "Tartalomjegyzék"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Child Documents"
18785 msgstr "Aldokumentum"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18788 #, fuzzy
18789 msgid "List of Graphics"
18790 msgstr "Táblázatok listája"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18793 #, fuzzy
18794 msgid "List of Equations"
18795 msgstr "Listák listája"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18798 #, fuzzy
18799 msgid "List of Footnotes"
18800 msgstr "Ábrák listája"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18803 #, fuzzy
18804 msgid "List of Listings"
18805 msgstr "Listák listája"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18808 #, fuzzy
18809 msgid "List of Indexes"
18810 msgstr "Táblázatok listája"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18813 #, fuzzy
18814 msgid "List of Marginal notes"
18815 msgstr "Táblázatok listája"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18818 #, fuzzy
18819 msgid "List of Notes"
18820 msgstr "Táblázatok listája"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18823 #, fuzzy
18824 msgid "List of Citations"
18825 msgstr "Listák listája"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Labels and References"
18830 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18833 #, fuzzy
18834 msgid "List of Branches"
18835 msgstr "Táblázatok listája"
18836
18837 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18839 msgid ""
18840 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18841 "file through LaTeX: "
18842 msgstr ""
18843 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18844 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18845
18846 #: src/insets/Inset.cpp:333
18847 msgid "Opened inset"
18848 msgstr "Betét kinyitva"
18849
18850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18851 msgid "Keys must be unique!"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "The key %1$s already exists,\n"
18858 "it will be changed to %2$s."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18865 "If you proceed, all of them will be opened."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Open Databases?"
18871 msgstr "Adatbázi&sok"
18872
18873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18874 msgid "&Proceed"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18878 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18879 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18880
18881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Databases:"
18884 msgstr "Adatbázi&sok"
18885
18886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Style File:"
18889 msgstr "Bezár"
18890
18891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Lists:"
18894 msgstr "Lista"
18895
18896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18897 msgid "included in TOC"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18901 msgid "Export Warning!"
18902 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18903
18904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18905 msgid ""
18906 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18907 "BibTeX will be unable to find them."
18908 msgstr ""
18909 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18910 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18911
18912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18913 msgid ""
18914 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18915 "BibTeX will be unable to find it."
18916 msgstr ""
18917 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18918 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18919
18920 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18921 #, fuzzy
18922 msgid "simple frame"
18923 msgstr "betét kerete"
18924
18925 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18926 #, fuzzy
18927 msgid "frameless"
18928 msgstr "Nincs keret"
18929
18930 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18931 #, fuzzy
18932 msgid "simple frame, page breaks"
18933 msgstr "betét kerete"
18934
18935 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18936 #, fuzzy
18937 msgid "oval, thin"
18938 msgstr "Vékony, ovális keret"
18939
18940 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18941 #, fuzzy
18942 msgid "oval, thick"
18943 msgstr "vastag, ovális keret"
18944
18945 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18946 msgid "drop shadow"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18950 #, fuzzy
18951 msgid "shaded background"
18952 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18953
18954 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18955 #, fuzzy
18956 msgid "double frame"
18957 msgstr "kétszeres"
18958
18959 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18960 msgid "Opened Box Inset"
18961 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18962
18963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18964 msgid "Opened Branch Inset"
18965 msgstr "Változat betét nyitva"
18966
18967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18968 msgid "Branch: "
18969 msgstr "Változat: "
18970
18971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18972 msgid "Undef: "
18973 msgstr "Undef: "
18974
18975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18976 msgid "branch"
18977 msgstr "változat"
18978
18979 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18980 msgid "Opened Caption Inset"
18981 msgstr "Címbetét kinyitva"
18982
18983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18984 #, c-format
18985 msgid "Sub-%1$s"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18989 #, fuzzy
18990 msgid "not cited"
18991 msgstr "védett"
18992
18993 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18994 msgid "Left-click to collapse the inset"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18998 msgid "Left-click to open the inset"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19002 msgid "LaTeX Command: "
19003 msgstr "LaTeX parancs: "
19004
19005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19006 #, fuzzy
19007 msgid "InsetCommand Error: "
19008 msgstr "Betét parancsa: "
19009
19010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Incompatible command name."
19013 msgstr "Befejezetlen parancs"
19014
19015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19016 #, fuzzy
19017 msgid "InsetCommandParams Error: "
19018 msgstr "Betét parancsa: "
19019
19020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19021 #, fuzzy
19022 msgid "InsetCommandParams: "
19023 msgstr "Betét parancsa: "
19024
19025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19026 msgid "Unknown parameter name: "
19027 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19028
19029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19030 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19031 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19032
19033 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19034 msgid "Opened ERT Inset"
19035 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19036
19037 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19038 #, c-format
19039 msgid "External template %1$s is not installed"
19040 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
19041
19042 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Opened Flex Inset"
19045 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19046
19047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19049 msgid "float: "
19050 msgstr "úsztatás:"
19051
19052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19053 msgid "Opened Float Inset"
19054 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19055
19056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19057 msgid "float"
19058 msgstr "úsztatás"
19059
19060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19061 msgid " (sideways)"
19062 msgstr " (oldalt)"
19063
19064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19065 #, fuzzy
19066 msgid "subfloat: "
19067 msgstr "úsztatás:"
19068
19069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19070 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19071 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
19072
19073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19074 #, c-format
19075 msgid "List of %1$s"
19076 msgstr "%1$s listája"
19077
19078 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19079 msgid "Opened Footnote Inset"
19080 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19081
19082 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19083 msgid "footnote"
19084 msgstr "lábjegyzet"
19085
19086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "Could not copy the file\n"
19090 "%1$s\n"
19091 "into the temporary directory."
19092 msgstr ""
19093 "A %1$s fájl\n"
19094 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19095
19096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19097 #, c-format
19098 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19099 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19100
19101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19102 #, c-format
19103 msgid "Graphics file: %1$s"
19104 msgstr "Képfájl: %1$s"
19105
19106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19107 msgid "Verbatim Input"
19108 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19109
19110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19111 msgid "Verbatim Input*"
19112 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19113
19114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19115 msgid "Recursive input"
19116 msgstr "Rekurzív bemenet"
19117
19118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19119 #, c-format
19120 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19121 msgstr ""
19122 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
19123
19124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "Included file `%1$s'\n"
19128 "has textclass `%2$s'\n"
19129 "while parent file has textclass `%3$s'."
19130 msgstr ""
19131 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19132 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19133 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19134
19135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19136 msgid "Different textclasses"
19137 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
19138
19139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19140 #, fuzzy, c-format
19141 msgid ""
19142 "Included file `%1$s'\n"
19143 "uses module `%2$s'\n"
19144 "which is not used in parent file."
19145 msgstr ""
19146 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19147 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19148 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19149
19150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Module not found"
19153 msgstr "Nincs meg a fájl"
19154
19155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Information regarding "
19158 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19159
19160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19161 #, fuzzy
19162 msgid "yes"
19163 msgstr "Stílusok"
19164
19165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19166 #, fuzzy
19167 msgid "no"
19168 msgstr "Visszavonás"
19169
19170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Unknown buffer info"
19173 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19174
19175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19176 msgid "Label names must be unique!"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "The label %1$s already exists,\n"
19183 "it will be changed to %2$s."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19187 msgid "DUPLICATE: "
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19191 msgid "Opened Listing Inset"
19192 msgstr "Listabetét kinyitva"
19193
19194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19195 msgid "A value is expected."
19196 msgstr "Egy értéket vártam."
19197
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19204 msgid "Unbalanced braces!"
19205 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19206
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19208 msgid "Please specify true or false."
19209 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19210
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19212 msgid "Only true or false is allowed."
19213 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19214
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19216 msgid "Please specify an integer value."
19217 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19218
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19220 msgid "An integer is expected."
19221 msgstr "Egy számot vártam."
19222
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19224 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19225 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19226
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19228 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19229 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19230
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19232 #, c-format
19233 msgid "Please specify one of %1$s."
19234 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19235
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19237 #, c-format
19238 msgid "Try one of %1$s."
19239 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19240
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19242 #, c-format
19243 msgid "I guess you mean %1$s."
19244 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19245
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19247 #, c-format
19248 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19249 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19252 #, c-format
19253 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19254 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19255
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19257 msgid ""
19258 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19259 msgstr ""
19260 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19261 "valami hasonlót"
19262
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19264 msgid ""
19265 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19266 "trblTRBL"
19267 msgstr ""
19268 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19269 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19270
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19272 msgid ""
19273 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19274 "right, bottom left and top left corner."
19275 msgstr ""
19276 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19277 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19278
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19280 msgid "Enter something like \\color{white}"
19281 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19282
19283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19284 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19285 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19286
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19288 msgid "auto, last or a number"
19289 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19290
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19292 msgid ""
19293 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19294 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19295 "defining a listing inset)"
19296 msgstr ""
19297 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19298 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19299 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19300
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19302 msgid ""
19303 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19304 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19305 "a listing inset)"
19306 msgstr ""
19307 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19308 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19309 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19310
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19312 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19313 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19316 #, c-format
19317 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19318 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19319
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19321 #, c-format
19322 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19323 msgstr ""
19324 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19325 "%2$s"
19326
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19328 #, c-format
19329 msgid "Parameter %1$s: "
19330 msgstr "Paraméter %1$s: "
19331
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19333 #, c-format
19334 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19335 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19336
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19338 #, c-format
19339 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19340 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19341
19342 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19343 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19344 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19345
19346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19347 #, fuzzy
19348 msgid "New Page"
19349 msgstr "Üres oldal"
19350
19351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19352 msgid "Clear Page"
19353 msgstr "Üres oldal"
19354
19355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19356 msgid "Clear Double Page"
19357 msgstr "Üres dupla oldal"
19358
19359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19360 msgid "Nom"
19361 msgstr "szakkif."
19362
19363 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19364 msgid "Note[[InsetNote]]"
19365 msgstr "Megjegyzés"
19366
19367 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19368 msgid "Greyed out"
19369 msgstr "Kiszürkített"
19370
19371 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19372 msgid "Opened Note Inset"
19373 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19374
19375 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19376 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19377 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19378
19379 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19380 msgid "BROKEN: "
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19384 msgid "Ref: "
19385 msgstr "Hiv:"
19386
19387 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19388 msgid "Equation"
19389 msgstr "Egyenlet"
19390
19391 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19392 msgid "EqRef: "
19393 msgstr "Képl.Hiv:"
19394
19395 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19396 msgid "Page Number"
19397 msgstr "Oldalszám"
19398
19399 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19400 msgid "Page: "
19401 msgstr "Oldal: "
19402
19403 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19404 msgid "Textual Page Number"
19405 msgstr "Szöveges oldalszám"
19406
19407 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19408 msgid "TextPage: "
19409 msgstr "Szövegoldal:"
19410
19411 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19412 msgid "Standard+Textual Page"
19413 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19414
19415 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19416 msgid "Ref+Text: "
19417 msgstr "Hiv+szöveg:"
19418
19419 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19420 msgid "PrettyRef"
19421 msgstr "PrettyRef"
19422
19423 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19424 msgid "FormatRef: "
19425 msgstr "FormatRef: "
19426
19427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Interword Space"
19430 msgstr "Betûköz|B"
19431
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Protected Space"
19435 msgstr "Védett szóköz|s"
19436
19437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Thin Space"
19440 msgstr "Keskeny köz|K"
19441
19442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Quad Space"
19445 msgstr "Space"
19446
19447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19448 #, fuzzy
19449 msgid "QQuad Space"
19450 msgstr "Space"
19451
19452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Enspace"
19455 msgstr "szóköz"
19456
19457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Enskip"
19460 msgstr "nsim"
19461
19462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Negative Thin Space"
19465 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19466
19467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Protected Horizontal Fill"
19470 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19471
19472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19475 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19476
19477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19480 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19481
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19485 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19486
19487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19490 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19491
19492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19495 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19496
19497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19500 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19501
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19503 #, fuzzy, c-format
19504 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19505 msgstr "Vízszintes vonal"
19506
19507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19508 #, fuzzy, c-format
19509 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19510 msgstr "Védett szóköz|s"
19511
19512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19513 msgid "Unknown TOC type"
19514 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19515
19516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19517 msgid "Opened table"
19518 msgstr "Táblázat megnyitása"
19519
19520 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19521 msgid "Opened Text Inset"
19522 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19523
19524 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19525 msgid "Vertical Space"
19526 msgstr "Függõleges kitöltés"
19527
19528 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19529 msgid "wrap: "
19530 msgstr "körbefuttatott: "
19531
19532 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19533 msgid "Opened Wrap Inset"
19534 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19535
19536 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19537 msgid "wrap"
19538 msgstr "körbefuttatás"
19539
19540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19541 msgid "Not shown."
19542 msgstr "Nincs mutatva."
19543
19544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19545 msgid "Loading..."
19546 msgstr "Betöltés..."
19547
19548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19549 msgid "Converting to loadable format..."
19550 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19551
19552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19553 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19554 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19555
19556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19557 msgid "Scaling etc..."
19558 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19559
19560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19561 msgid "Ready to display"
19562 msgstr "Megjelenítésre kész"
19563
19564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19565 msgid "No file found!"
19566 msgstr "A fájl nincs meg!"
19567
19568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19569 msgid "Error converting to loadable format"
19570 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19571
19572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19573 msgid "Error loading file into memory"
19574 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19575
19576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19577 msgid "Error generating the pixmap"
19578 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19579
19580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19581 msgid "No image"
19582 msgstr "Nincs kép"
19583
19584 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19585 msgid "Preview loading"
19586 msgstr "Elõnézet betöltése"
19587
19588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19589 msgid "Preview ready"
19590 msgstr "Elõnézet kész"
19591
19592 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19593 msgid "Preview failed"
19594 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19595
19596 #: src/lengthcommon.cpp:37
19597 msgid "sp"
19598 msgstr "sp"
19599
19600 #: src/lengthcommon.cpp:37
19601 msgid "pt"
19602 msgstr "pt"
19603
19604 #: src/lengthcommon.cpp:37
19605 msgid "bp"
19606 msgstr "bp"
19607
19608 #: src/lengthcommon.cpp:37
19609 msgid "dd"
19610 msgstr "dd"
19611
19612 #: src/lengthcommon.cpp:37
19613 msgid "mm"
19614 msgstr "mm"
19615
19616 #: src/lengthcommon.cpp:37
19617 msgid "pc"
19618 msgstr "pc"
19619
19620 #: src/lengthcommon.cpp:38
19621 msgid "cc[[unit of measure]]"
19622 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19623
19624 #: src/lengthcommon.cpp:38
19625 msgid "cm"
19626 msgstr "cm"
19627
19628 #: src/lengthcommon.cpp:38
19629 msgid "ex"
19630 msgstr "ex"
19631
19632 #: src/lengthcommon.cpp:38
19633 msgid "em"
19634 msgstr "em"
19635
19636 #: src/lengthcommon.cpp:39
19637 msgid "Text Width %"
19638 msgstr "Szöveg szélesség %"
19639
19640 #: src/lengthcommon.cpp:39
19641 msgid "Column Width %"
19642 msgstr "Oszlopszélesség %"
19643
19644 #: src/lengthcommon.cpp:39
19645 msgid "Page Width %"
19646 msgstr "Oldal szélesség %"
19647
19648 #: src/lengthcommon.cpp:39
19649 msgid "Line Width %"
19650 msgstr "Sorszélesség %"
19651
19652 #: src/lengthcommon.cpp:40
19653 msgid "Text Height %"
19654 msgstr "Szöveg magasság %"
19655
19656 #: src/lengthcommon.cpp:40
19657 msgid "Page Height %"
19658 msgstr "Oldal magasság %"
19659
19660 #: src/lyxfind.cpp:115
19661 msgid "Search error"
19662 msgstr "Keresési hiba"
19663
19664 #: src/lyxfind.cpp:115
19665 msgid "Search string is empty"
19666 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19667
19668 #: src/lyxfind.cpp:299
19669 msgid "String has been replaced."
19670 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19671
19672 #: src/lyxfind.cpp:302
19673 msgid " strings have been replaced."
19674 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19675
19676 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19677 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19678 #, c-format
19679 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19680 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19681
19682 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19683 #, c-format
19684 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19685 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19686
19687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19688 msgid "Only one row"
19689 msgstr "Csak egy sor"
19690
19691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19692 msgid "Only one column"
19693 msgstr "Csak egy oszlop"
19694
19695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19696 msgid "No hline to delete"
19697 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19698
19699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19700 msgid "No vline to delete"
19701 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19702
19703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19704 #, c-format
19705 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19706 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19707
19708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19709 msgid "No number"
19710 msgstr "Nem szám"
19711
19712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19713 msgid "Number"
19714 msgstr "Szám"
19715
19716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19717 #, c-format
19718 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19719 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19720
19721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19722 #, c-format
19723 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19724 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19725
19726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19727 #, c-format
19728 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19729 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19730
19731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19732 msgid "create new math text environment ($...$)"
19733 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19734
19735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19736 msgid "entered math text mode (textrm)"
19737 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19738
19739 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19740 msgid "Standard[[mathref]]"
19741 msgstr "Standard[[mathref]]"
19742
19743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19744 #, fuzzy
19745 msgid "optional"
19746 msgstr "Vízszintes"
19747
19748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19749 #, fuzzy
19750 msgid "TeX"
19751 msgstr "LaTeX"
19752
19753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19754 msgid "math macro"
19755 msgstr "képlet makró"
19756
19757 #: src/output.cpp:37
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "Could not open the specified document\n"
19761 "%1$s."
19762 msgstr ""
19763 "A %1$s dokumentum\n"
19764 "nem nyitható meg ."
19765
19766 #: src/output_plaintext.cpp:136
19767 msgid "Abstract: "
19768 msgstr "Kivonat: "
19769
19770 #: src/output_plaintext.cpp:148
19771 msgid "References: "
19772 msgstr "Hivatkozások: "
19773
19774 #: src/support/Package.cpp:451
19775 msgid "LyX binary not found"
19776 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19777
19778 #: src/support/Package.cpp:452
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19782 msgstr ""
19783 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19784 "parancssorból: %1$s"
19785
19786 #: src/support/Package.cpp:571
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19790 "\t%1$s\n"
19791 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19792 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19793 msgstr ""
19794 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19795 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19796 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19797 "ltx' fájl van."
19798
19799 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19800 msgid "File not found"
19801 msgstr "Nincs meg a fájl"
19802
19803 #: src/support/Package.cpp:653
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "Invalid %1$s switch.\n"
19807 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19808 msgstr ""
19809 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19810 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19811
19812 #: src/support/Package.cpp:680
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19816 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19817 msgstr ""
19818 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19819 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19820
19821 #: src/support/Package.cpp:704
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19825 "%2$s is not a directory."
19826 msgstr ""
19827 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19828 "%2$s nem könyvtár."
19829
19830 #: src/support/Package.cpp:706
19831 msgid "Directory not found"
19832 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19833
19834 #: src/support/debug.cpp:38
19835 msgid "No debugging message"
19836 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19837
19838 #: src/support/debug.cpp:39
19839 msgid "General information"
19840 msgstr "Általános információ"
19841
19842 #: src/support/debug.cpp:40
19843 msgid "Program initialisation"
19844 msgstr "Program initialisation"
19845
19846 #: src/support/debug.cpp:41
19847 msgid "Keyboard events handling"
19848 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:42
19851 msgid "GUI handling"
19852 msgstr "GUI handling"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:43
19855 msgid "Lyxlex grammar parser"
19856 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:44
19859 msgid "Configuration files reading"
19860 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:45
19863 msgid "Custom keyboard definition"
19864 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:46
19867 msgid "LaTeX generation/execution"
19868 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:47
19871 msgid "Math editor"
19872 msgstr "Képletszerkesztõ"
19873
19874 #: src/support/debug.cpp:48
19875 msgid "Font handling"
19876 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19877
19878 #: src/support/debug.cpp:49
19879 msgid "Textclass files reading"
19880 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:50
19883 msgid "Version control"
19884 msgstr "Verziókövetés"
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:51
19887 msgid "External control interface"
19888 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:52
19891 msgid "Keep *roff temporary files"
19892 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:53
19895 msgid "User commands"
19896 msgstr "Felhasználói parancsok"
19897
19898 #: src/support/debug.cpp:54
19899 msgid "The LyX Lexxer"
19900 msgstr "A LyX Lexx"
19901
19902 #: src/support/debug.cpp:55
19903 msgid "Dependency information"
19904 msgstr "Függõségi információ"
19905
19906 #: src/support/debug.cpp:56
19907 msgid "LyX Insets"
19908 msgstr "LyX betétek"
19909
19910 #: src/support/debug.cpp:57
19911 msgid "Files used by LyX"
19912 msgstr "LyX által használt fájlok"
19913
19914 #: src/support/debug.cpp:58
19915 msgid "Workarea events"
19916 msgstr "Munkaterület eseményei"
19917
19918 #: src/support/debug.cpp:59
19919 msgid "Insettext/tabular messages"
19920 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19921
19922 #: src/support/debug.cpp:60
19923 msgid "Graphics conversion and loading"
19924 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19925
19926 #: src/support/debug.cpp:61
19927 msgid "Change tracking"
19928 msgstr "Változások követése"
19929
19930 #: src/support/debug.cpp:62
19931 msgid "External template/inset messages"
19932 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:63
19935 msgid "RowPainter profiling"
19936 msgstr "RowPainter profiling"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:64
19939 msgid "scrolling debugging"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:65
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Math macros"
19945 msgstr "képlet makró"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:66
19948 msgid "RTL/Bidi"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:67
19952 msgid "Locale/Internationalisation"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:68
19956 msgid "Developers' general debug messages"
19957 msgstr "Developers' general debug messages"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:69
19960 msgid "All debugging messages"
19961 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:114
19964 #, c-format
19965 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19966 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19967
19968 #: src/support/filetools.cpp:247
19969 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19970 msgstr "hu"
19971
19972 #: src/support/os_win32.cpp:297
19973 msgid "System file not found"
19974 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19975
19976 #: src/support/os_win32.cpp:298
19977 msgid ""
19978 "Unable to load shfolder.dll\n"
19979 "Please install."
19980 msgstr ""
19981 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19982 "Kérem telepítse."
19983
19984 #: src/support/os_win32.cpp:303
19985 msgid "System function not found"
19986 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19987
19988 #: src/support/os_win32.cpp:304
19989 msgid ""
19990 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19991 "Don't know how to proceed. Sorry."
19992 msgstr ""
19993 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19994 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19995
19996 #: src/support/userinfo.cpp:45
19997 msgid "Unknown user"
19998 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19999
20000 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20001 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20002
20003 #~ msgid "Reject change"
20004 #~ msgstr "Visszautasítás"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20008 #~ msgstr ""
20009 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20010 #~ "%1$s\n"
20011 #~ "nem lehet olvasni."
20012
20013 #, fuzzy
20014 #~ msgid "Class not found"
20015 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20016
20017 #~ msgid ""
20018 #~ "Layout had to be changed from\n"
20019 #~ "%1$s to %2$s\n"
20020 #~ "because of class conversion from\n"
20021 #~ "%3$s to %4$s"
20022 #~ msgstr ""
20023 #~ "A formátum meg fog változni errõl:\n"
20024 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20025 #~ "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
20026 #~ "%3$s, erre %4$s"
20027
20028 #~ msgid "Changed Layout"
20029 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20030
20031 #~ msgid "Unknown layout"
20032 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20033
20034 #~ msgid ""
20035 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20036 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20037 #~ msgstr ""
20038 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20039 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20043 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20044
20045 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20046 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20047
20048 #~ msgid "Display image in LyX"
20049 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20050
20051 #~ msgid "Screen display"
20052 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20053
20054 #~ msgid "Monochrome"
20055 #~ msgstr "Monokróm"
20056
20057 #~ msgid "Grayscale"
20058 #~ msgstr "Szürkeskála"
20059
20060 #~ msgid "Preview"
20061 #~ msgstr "Elõnézet"
20062
20063 #~ msgid "%"
20064 #~ msgstr "%"
20065
20066 #~ msgid "&Display:"
20067 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20068
20069 #~ msgid "Sca&le:"
20070 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Scr&een Display:"
20074 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20075
20076 #~ msgid "Do not display"
20077 #~ msgstr "Ne mutasd"
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "Unknown Info: "
20081 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20085 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20089 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Clear group"
20093 #~ msgstr "Üres oldal"
20094
20095 #~ msgid " (auto)"
20096 #~ msgstr " (automatikus)"
20097
20098 #~ msgid "Plain Text"
20099 #~ msgstr "Sima szöveg"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "Other floats: "
20103 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20107 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20108
20109 #~ msgid "Edit the file externally"
20110 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
20111
20112 #~ msgid "&Edit File..."
20113 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20114
20115 #~ msgid "LyX View"
20116 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20117
20118 #~ msgid "Options"
20119 #~ msgstr "Opciók"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "Movie"
20123 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20127 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20128
20129 #~ msgid "<- C&lear"
20130 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20131
20132 #~ msgid "A&pply"
20133 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Clear"
20137 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20141 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Add"
20145 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Remove"
20149 #~ msgstr "E&ltávolít"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "E&mbed"
20153 #~ msgstr "Kerete&s"
20154
20155 #~ msgid "&Center"
20156 #~ msgstr "&Középre"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20160 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20164 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid " writing embedded files."
20168 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid " could not write embedded files!"
20172 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Failed to extract file"
20176 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20180 #~ msgstr ""
20181 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20182 #~ "\n"
20183 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Copy file failure"
20187 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid ""
20191 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20192 #~ "Please check whether the path is writeable."
20193 #~ msgstr ""
20194 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20195 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid ""
20199 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20200 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20201 #~ msgstr ""
20202 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20203 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Failed to embed file"
20207 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid ""
20211 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20212 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20213 #~ msgstr ""
20214 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20215 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20219 #~ msgstr ""
20220 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20221 #~ "\n"
20222 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20226 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid ""
20230 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20231 #~ "Please check whether the source file is available"
20232 #~ msgstr ""
20233 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20234 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Failed to open file"
20238 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "Sync file failure"
20242 #~ msgstr "chktex hiba"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "Packing all files"
20246 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Failed to write file"
20250 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "Save failure"
20254 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid ""
20258 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20259 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20260 #~ msgstr ""
20261 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20262 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Embedded Files"
20266 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Embedded layout"
20270 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Extra embedded file"
20274 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20275
20276 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20277 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20278
20279 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20280 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Enspace|E"
20284 #~ msgstr "szóköz"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Enskip|k"
20288 #~ msgstr "nsim"
20289
20290 #~ msgid "Document could not be read"
20291 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20292
20293 #~ msgid "%1$s could not be read."
20294 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20298 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20299
20300 #~ msgid "All files (*)"
20301 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "Properties...|P"
20305 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "New Line|e"
20309 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20310
20311 #~ msgid "Line Break|B"
20312 #~ msgstr "Sortörés|r"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "line break"
20316 #~ msgstr "Sortörés|r"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "Widgets"
20320 #~ msgstr "Szélesség"
20321
20322 #, fuzzy
20323 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20324 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20325
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid "Links"
20328 #~ msgstr "Lista"
20329
20330 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20331 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20332
20333 #~ msgid "Swap Rows|S"
20334 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20335
20336 #~ msgid "Swap Columns|w"
20337 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20341 #~ msgstr ""
20342 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20343 #~ "%1$s\n"
20344 #~ "nem lehet olvasni."
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "true"
20348 #~ msgstr "Utca"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "false"
20352 #~ msgstr "Eset"
20353
20354 #~ msgid ""
20355 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20356 #~ "they will be lost after this action."
20357 #~ msgstr ""
20358 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20359 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "&float"
20363 #~ msgstr "úsztatás"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Float"
20367 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20368
20369 #~ msgid "S&ubfigure"
20370 #~ msgstr "&Részábra"
20371
20372 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20373 #~ msgstr "A részábra címe"
20374
20375 #~ msgid "Ca&ption:"
20376 #~ msgstr "Áb&racím:"
20377
20378 #~ msgid "Show ERT inline"
20379 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20380
20381 #~ msgid "&Inline"
20382 #~ msgstr "&Beszúrt"
20383
20384 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20385 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20386
20387 #~ msgid "Framed in box"
20388 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20389
20390 #~ msgid "&Shaded"
20391 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20392
20393 #~ msgid "Paper Size"
20394 #~ msgstr "Papírméret"
20395
20396 #~ msgid "&Colors"
20397 #~ msgstr "S&zínek"
20398
20399 #~ msgid "C&opiers"
20400 #~ msgstr "Másoló&k"
20401
20402 #~ msgid "&File formats"
20403 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20404
20405 #~ msgid "F&ormat:"
20406 #~ msgstr "F&ormátum:"
20407
20408 #~ msgid "&GUI name:"
20409 #~ msgstr "&GUI név:"
20410
20411 #~ msgid "External Applications"
20412 #~ msgstr "Külsõ programok"
20413
20414 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20415 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20416
20417 #~ msgid "Save/restore window position"
20418 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20419
20420 #~ msgid " every"
20421 #~ msgstr " minden"
20422
20423 #~ msgid "Scrolling"
20424 #~ msgstr "Görgetés"
20425
20426 #~ msgid "Pixmap Cache"
20427 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20428
20429 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20430 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20431
20432 #~ msgid "&URL:"
20433 #~ msgstr "&URL:"
20434
20435 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20436 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20437
20438 #~ msgid "&Units:"
20439 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20440
20441 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20442 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20443
20444 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20445 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20446
20447 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20448 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20449
20450 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20451 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20452
20453 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20454 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20455
20456 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20457 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20458
20459 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20460 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20461
20462 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20463 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20464
20465 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20466 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20467
20468 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20469 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20470
20471 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20472 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20473
20474 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20476
20477 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20478 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20479
20480 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20481 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20482
20483 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20484 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20485
20486 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20487 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20488
20489 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20490 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20491
20492 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20493 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20494
20495 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20496 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20497
20498 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20499 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20500
20501 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20502 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20503
20504 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20505 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20506
20507 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20508 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20509
20510 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20511 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20512
20513 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20514 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20515
20516 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20517 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20518
20519 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20520 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20521
20522 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20523 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20524
20525 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20526 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20527
20528 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20529 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20530
20531 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20532 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20533
20534 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20535 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20536
20537 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20538 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20539
20540 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20541 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20542
20543 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20544 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20545
20546 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20547 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20548
20549 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20550 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20551
20552 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20553 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20554
20555 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20556 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20557
20558 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20559 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20560
20561 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20562 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20563
20564 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20565 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20566
20567 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20568 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20569
20570 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20571 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20572
20573 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20574 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20575
20576 #~ msgid "Bahasa"
20577 #~ msgstr "Bahasa"
20578
20579 #~ msgid "Magyar"
20580 #~ msgstr "Magyar"
20581
20582 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20583 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20584
20585 #~ msgid "Framed|F"
20586 #~ msgstr "Keretes|e"
20587
20588 #~ msgid "Shaded|S"
20589 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20590
20591 #~ msgid "Insert URL"
20592 #~ msgstr "URL beszúrása"
20593
20594 #~ msgid "Can't load document class"
20595 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20596
20597 #~ msgid ""
20598 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20599 #~ "loaded."
20600 #~ msgstr ""
20601 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20602 #~ "tölthetõ be."
20603
20604 #~ msgid "Undefined character style"
20605 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20606
20607 #~ msgid ""
20608 #~ "The document could not be converted\n"
20609 #~ "into the document class %1$s."
20610 #~ msgstr ""
20611 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20612 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20613
20614 #~ msgid ""
20615 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20616 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20617 #~ msgstr ""
20618 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20619 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20620
20621 #~ msgid "&Switch to document"
20622 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20623
20624 #~ msgid ""
20625 #~ "Could not open the specified document\n"
20626 #~ "%1$s\n"
20627 #~ "due to the error: %2$s"
20628 #~ msgstr ""
20629 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20630 #~ "nem nyitható meg,\n"
20631 #~ "%2$s hiba miatt"
20632
20633 #~ msgid "Formatting document..."
20634 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20635
20636 #~ msgid "Rectangular box"
20637 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20638
20639 #~ msgid "Shadow box"
20640 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20641
20642 #~ msgid "Double box"
20643 #~ msgstr "Dupla keret"
20644
20645 #~ msgid "Index Entry"
20646 #~ msgstr "Tárgyszó"
20647
20648 #~ msgid "Previous command"
20649 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20650
20651 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20652 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20653
20654 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20655 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20656
20657 #~ msgid "Copiers"
20658 #~ msgstr "Másolók"
20659
20660 #~ msgid "Boxed"
20661 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20662
20663 #~ msgid "ovalbox"
20664 #~ msgstr "ovális keret"
20665
20666 #~ msgid "Ovalbox"
20667 #~ msgstr "Ovális keret"
20668
20669 #~ msgid "Shadowbox"
20670 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20671
20672 #~ msgid "Doublebox"
20673 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20674
20675 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20676 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20677
20678 #~ msgid "Unknown inset name: "
20679 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20680
20681 #~ msgid "Program Listing "
20682 #~ msgstr "Program lista"
20683
20684 #~ msgid "Framed"
20685 #~ msgstr "Keretes"
20686
20687 #~ msgid "theorem"
20688 #~ msgstr "tétel"
20689
20690 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20691 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20692
20693 #~ msgid "Url: "
20694 #~ msgstr "Url: "
20695
20696 #~ msgid "HtmlUrl: "
20697 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20698
20699 #~ msgid "Default (outer)"
20700 #~ msgstr "Alapérték"
20701
20702 #~ msgid "Outer"
20703 #~ msgstr "Külsõ"
20704
20705 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20706 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20707
20708 #~ msgid "%1$d words in selection."
20709 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20710
20711 #~ msgid "%1$d words in document."
20712 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20713
20714 #~ msgid "One word in selection."
20715 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20716
20717 #~ msgid "One word in document."
20718 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20719
20720 #~ msgid "Count words"
20721 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20722
20723 #~ msgid "Encoding error"
20724 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20725
20726 #~ msgid "Placeholders"
20727 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20728
20729 #~ msgid "phantom"
20730 #~ msgstr "phantom"
20731
20732 #~ msgid "vphantom"
20733 #~ msgstr "vphantom"
20734
20735 #~ msgid "hphantom"
20736 #~ msgstr "hphantom"
20737
20738 #~ msgid "&Right"
20739 #~ msgstr "&Jobbra"
20740
20741 #~ msgid "Case."
20742 #~ msgstr "Eset."
20743
20744 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20745 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20746
20747 #~ msgid "Algorithm #."
20748 #~ msgstr "Algoritmus #."
20749
20750 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20752
20753 #~ msgid "&Load"
20754 #~ msgstr "Betö&ltés"
20755
20756 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20757 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20758
20759 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20760 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20761
20762 #~ msgid "To &file:"
20763 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20764
20765 #~ msgid "Co&pies:"
20766 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20767
20768 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20769 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20770
20771 #~ msgid "Printer &name:"
20772 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "Columns "
20776 #~ msgstr "Hasábok"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Overprint "
20780 #~ msgstr "Felülnyomás"
20781
20782 #~ msgid "Conjecture "
20783 #~ msgstr "Feltevés"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Font st&yle:"
20787 #~ msgstr "Betûméret"
20788
20789 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20790 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20791
20792 #~ msgid "&Type:"
20793 #~ msgstr "&Típus:"
20794
20795 #~ msgid "Part "
20796 #~ msgstr "Rész"
20797
20798 #~ msgid "columns "
20799 #~ msgstr "hasábok"
20800
20801 #~ msgid "overprint "
20802 #~ msgstr "felülnyomás"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "overlayarea"
20806 #~ msgstr "átfedési terület"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "Corollary_"
20810 #~ msgstr "Következmény"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "Definition. "
20814 #~ msgstr "Definíció."
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Example. "
20818 #~ msgstr "Példa."
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Fact. "
20822 #~ msgstr "Tény."
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Proof. "
20826 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "note: "
20830 #~ msgstr "megjegyzés:"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "&Extended Chars"
20834 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20835
20836 #~ msgid "default"
20837 #~ msgstr "alapérték"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "common"
20841 #~ msgstr "megjegyzés"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20845 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20846
20847 #~ msgid "Toc"
20848 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20849
20850 #~ msgid "Table of Contents|T"
20851 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "OK"
20855 #~ msgstr "&OK"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Chinese"
20859 #~ msgstr "Példányok"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "Upper"
20863 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20864
20865 #~ msgid "Table of contents"
20866 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Number style"
20870 #~ msgstr "Számozott lista"
20871
20872 #~ msgid "Error closing file"
20873 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20874
20875 #~ msgid ""
20876 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20877 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20878 #~ "chosen encoding.\n"
20879 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20880 #~ msgstr ""
20881 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20882 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20883 #~ "kódolásban.\n"
20884 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20885
20886 #~ msgid "block "
20887 #~ msgstr "blokk"
20888
20889 #~ msgid "Corollary.  "
20890 #~ msgstr "Következmény."
20891
20892 #~ msgid "block showing an example "
20893 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "&Caption"
20897 #~ msgstr "Felirat"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20901 #~ msgstr "A részábra címe"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "&Label"
20905 #~ msgstr "&Címke:"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "A Label for the caption"
20909 #~ msgstr "Táblázat címe"
20910
20911 #~ msgid "<- P&romote"
20912 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20913
20914 #~ msgid "D&own"
20915 #~ msgstr "&Le"
20916
20917 #~ msgid "De&mote ->"
20918 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20919
20920 #~ msgid "Upd&ate"
20921 #~ msgstr "&Frissítés"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "SubSection"
20925 #~ msgstr "Alszakasz"
20926
20927 #~ msgid ""
20928 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20929 #~ "font change."
20930 #~ msgstr ""
20931 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20932 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20933
20934 #~ msgid "Unknown toc list"
20935 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20936
20937 #~ msgid "Glossary Entry"
20938 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20939
20940 #~ msgid "Glossary|G"
20941 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20942
20943 #~ msgid "Insert glossary entry"
20944 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20945
20946 #~ msgid "Glo"
20947 #~ msgstr "Szó"
20948
20949 #~ msgid "Glossary"
20950 #~ msgstr "Szójegyzék"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "TeX Code:"
20954 #~ msgstr "TeX kód|X"
20955
20956 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20957 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20958
20959 #~ msgid "&Detach panel"
20960 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20961
20962 #~ msgid "Insert spacing"
20963 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20964
20965 #~ msgid "Set limits style"
20966 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20967
20968 #~ msgid "Set math font"
20969 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20970
20971 #~ msgid "Insert fraction"
20972 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20973
20974 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20975 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20976
20977 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20978 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20979
20980 #~ msgid "Math Panel|l"
20981 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20982
20983 #~ msgid "Math Panel|P"
20984 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20985
20986 #~ msgid "Show math panel"
20987 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20988
20989 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20990 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20991
20992 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20993 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20994
20995 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20996 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20997
20998 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20999 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
21000
21001 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21002 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "Insert math delimiters"
21006 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21007
21008 #~ msgid "E&xtra options"
21009 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21010
21011 #~ msgid "Alig&nment:"
21012 #~ msgstr "&Igazítás:"
21013
21014 #~ msgid "&From:"
21015 #~ msgstr "M&irõl:"
21016
21017 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21018 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
21019
21020 #~ msgid "&Converters"
21021 #~ msgstr "Á&talakítók"
21022
21023 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21024 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21025
21026 #~ msgid ""
21027 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21028 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21029 #~ msgstr ""
21030 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21031 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21032
21033 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21034 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
21035
21036 #~ msgid "Class Settings"
21037 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21038
21039 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21040 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
21041
21042 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21043 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
21044
21045 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21046 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
21047
21048 #~ msgid "\tEnd."
21049 #~ msgstr "\tVége."
21050
21051 #~ msgid "#*"
21052 #~ msgstr "#*"
21053
21054 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21055 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
21056
21057 #~ msgid "PrettyRef: "
21058 #~ msgstr "PrettyRef: "
21059
21060 #~ msgid "Opening child document "
21061 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Special Insets|S"
21065 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21066
21067 #~ msgid "Insets|n"
21068 #~ msgstr "Betétek|k"