1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
90 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgstr "&Natbib használata"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &stílus:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Ala&p nyomtató:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Válassza ki a fájlt"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgstr "Lista f&rissítése"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Tallózás..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:365
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "A BibTeX stílusa"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "felhasznált hivatkozások"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "a használatlan hivatkozások"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "minden hivatkozás"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgstr "Adat&bázisok"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgstr "Hozzáa&dás..."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgstr "B&első doboz:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgstr "Magasság értéke"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgstr "Szélesség értéke"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Támogatott doboz típusok"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
465 msgid "&New:[[branch]]"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
475 msgid "Filename &Suffix"
476 msgstr "&Fájlnév utótag"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
479 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
483 msgid "&Undefined Branches"
484 msgstr "&Definiálatlan változatok"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "&Elérhető változatok:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
491 msgid "Toggle the selected branch"
492 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
495 msgid "(&De)activate"
496 msgstr "(De)a&ktivál"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
499 msgid "Add a new branch to the list"
500 msgstr "Új változat felvétele listára"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
503 msgid "Define or change background color"
504 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
508 msgid "Alter Co&lor..."
509 msgstr "&Szín módosítása..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
517 #: src/Buffer.cpp:4198
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 msgid "Change the name of the selected branch"
523 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
527 msgstr "Á&tnevezés..."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
530 msgid "Add the selected branches to the list."
531 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
534 msgid "&Add Selected"
535 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
551 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
552 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Elérhető változatok:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Változat kiválasztása"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgstr "&Betűkészlet:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Egyedi jel:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Menj az előző változásra"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "&Előző változás"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Menj a következő változásra"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgstr "&Következő változás"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Ezen változás elfogadása"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgstr "&Visszautasítás"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgstr "Betűtestesség"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Mindig váltsa"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgstr "Minde&t állítsa"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
859 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
863 msgstr "&Visszaállítás"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
874 msgid "Citation st&yle:"
875 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
878 msgid "Natbib citation style to use"
879 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
882 msgid "Text &before:"
883 msgstr "Szöve&g előtte:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
886 msgid "Text to place before citation"
887 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
891 msgstr "Szöveg &utána:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Összes szerző listázása"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Teljes sze&rző lista"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Force u&pper case"
911 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
914 msgid "Search Citation"
915 msgstr "Hivatkozás keresése"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
923 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
927 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
928 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
935 msgid "Search field:"
936 msgstr "Keresési mező:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "Reguláris kifejez&és"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
953 msgstr "Bejegyzés típusok:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Minden bejegyzés típus"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "&Keres gépelés közben"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 msgstr "Alapérték..."
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
989 msgstr "A&lapértékre állít"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "Háttérszínek"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 msgid "&Revisions back"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Sorok &között:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "&Új dokumentum:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "&Régi dokumentum:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1046 msgstr "Talló&zás..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Ú&j dokumentum"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "&Régi dokumentum"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1136 msgstr "Megjelenítési mód"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1139 msgid "Show ERT button only"
1140 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1147 msgid "Show ERT contents"
1148 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Elérhető sablonok"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "LaTeX opciók"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1206 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1207 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1209 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1210 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "LyX m&utassa"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Méret és elforgatás"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "A kép forgatási szöge"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "A forgatás középpontja"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1253 msgstr "Kii&ndulópont:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "B&etöltés fájlból"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 msgstr "Keresési hiba"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgstr "&Mit keres:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Mire &cseréli:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "&Következő..."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "Csak egész &szavakat"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1367 msgid "W&hole words"
1368 msgstr "&Teljes szavak"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1382 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "&Visszafelé keres"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "M&indet cseréli"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1402 msgstr "&Beállítások"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1414 msgid "C&urrent document"
1415 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "&Fődokumentum"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1437 msgid "&All manuals"
1438 msgstr "Kézikönyvek"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1448 msgid "I&gnore format"
1449 msgstr "&Formátumra:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "Képlet makrók"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1468 msgid "Search on&ly in maths"
1469 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1473 msgid "Restrict search to math environments only"
1474 msgstr "Csak egész &szavakat"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 msgstr "Információ típus:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "Oldal &teteje"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Feltét&lenül itt"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "Ol&dal alja"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1532 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1537 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1550 msgstr "Alap mér&et:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "Sa&ns Serif:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1578 msgstr "&Méretarány (%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1585 msgid "&Typewriter:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1594 msgstr "Mére&tarány (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1607 msgid "Select the math typeface"
1608 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1617 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1629 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1633 msgid "Use &Old Style Figures"
1634 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1641 msgid "Select an image file"
1642 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgstr "Kimenet mérete"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1655 msgstr "Magasság mega&dása:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "Kép &mérete(%):"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1673 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Kép elforgatása"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "S&zög (fokban):"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "További LaTeX opciók"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "&LaTeX opciók:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1737 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Kép csoport"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgstr "Vázlat &mód"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 msgid "&Fill Pattern:"
1822 msgstr "&Kitöltési minta:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1845 msgid "Name associated with the URL"
1846 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1854 msgid "Specify the link target"
1855 msgstr "Adja meg az link célját"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1862 msgid "Link to the web or to every other target"
1863 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1870 msgid "Link to an email address"
1871 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1878 msgid "Link to a file"
1879 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "Lista paraméterei"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "&Validáció átlépése"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "További p&araméterek"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "&Csatolás módja:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "Programlista"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "Fájl szerkesztése"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 msgstr "Sz&erkesztés"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "&Elérhető változatok:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1978 msgid "Index generation"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1990 msgid "&Use multiple indexes"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1994 msgid "&New:[[index]]"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1999 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Új változat felvétele listára"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2014 msgid "Remove the selected index"
2015 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 msgstr "&Átnevezés..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Információ típus:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Információ néve:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2065 msgid "Push new inset into the document"
2066 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "&Nyelv alapérték"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2101 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2103 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2106 msgid "Document &class"
2107 msgstr "&Dokumentumosztály"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2110 msgid "Click to select a local document class definition file"
2111 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2114 msgid "&Local Layout..."
2115 msgstr "&Helyi formátum..."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2118 msgid "Class options"
2119 msgstr "Osztály beállítások"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2122 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2123 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2126 msgid "&Predefined:"
2127 msgstr "Elő&redefiniált:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2131 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2134 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2155 msgstr "&Fődokumentum:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2179 msgid "Value of the line width."
2180 msgstr "Sor szélesség értéke."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2184 msgstr "&Vastagság:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2187 msgid "Value of the line thickness."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2192 msgid "Input here the listings parameters"
2193 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2197 msgid "Feedback window"
2198 msgstr "Visszajelzés ablak"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2202 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2207 msgid "&Main Settings"
2208 msgstr "&Fő beállítások"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2215 msgid "Check for inline listings"
2216 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2219 msgid "&Inline listing"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2223 msgid "Check for floating listings"
2224 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 msgstr "Elhelye&zés:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2235 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2236 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2239 msgid "Line numbering"
2240 msgstr "Sorszámozás"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2247 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2248 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2255 msgid "Difference between two numbered lines"
2256 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2260 msgstr "Betű&méret:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2263 msgid "Choose the font size for line numbers"
2264 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2273 msgstr "Be&tűméret:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2276 msgid "The content's base font size"
2277 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2280 msgid "Font Famil&y:"
2281 msgstr "Betű&család:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2284 msgid "The content's base font style"
2285 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2288 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2289 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2292 msgid "&Break long lines"
2293 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2296 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2297 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2300 msgid "S&pace as symbol"
2301 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2304 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2305 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2308 msgid "Space i&n string as symbol"
2309 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2312 msgid "Tab&ulator size:"
2313 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2316 msgid "Use extended character table"
2317 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2320 msgid "&Extended character table"
2321 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2328 msgid "Select the programming language"
2329 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 msgstr "&Dialektus:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2336 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2337 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2344 msgid "Fi&rst line:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2348 msgid "The first line to be printed"
2349 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2353 msgstr "&Utolsó sor:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2356 msgid "The last line to be printed"
2357 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2361 msgstr "To&vábbi beállítások"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2364 msgid "More Parameters"
2365 msgstr "További paraméterek"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2368 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2370 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2374 msgid "Document-specific layout information"
2375 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2393 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2394 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Képernyő frissítése"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2432 msgstr "Következő &hiba"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default Margins"
2440 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2460 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2468 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 msgid "&Column Sep:"
2472 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2493 msgid "&Maintain counters and references"
2494 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2497 msgid "Include all subdocuments in the output"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2501 msgid "&Include all children"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2508 msgid "Number of rows"
2509 msgstr "Sorok száma"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2520 msgid "Number of columns"
2521 msgstr "Oszlopok száma"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2529 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2530 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Függőleges igazítás"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2538 msgstr "&Függőleges:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Vízszintes:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2557 msgid "decoration type / matrix border"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2562 msgid "All packages:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2567 msgid "Load a&utomatically"
2568 msgstr "Automatikus súgó"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2571 msgid "Load alwa&ys"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2576 msgid "Do ¬ load"
2577 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2595 msgstr "&Kiválasztott:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2598 msgid "Nomenclature"
2599 msgstr "Szakkifejezés"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2606 msgid "&Description:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2611 msgstr "&Szimbólum:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2618 msgid "LyX internal only"
2619 msgstr "LyX csak belső"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2623 msgstr "LyX &megjegyzés"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2627 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2631 msgstr "M&egjegyzés"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2634 msgid "Print as grey text"
2635 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2639 msgstr "&Kiszürkített"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2642 msgid "&List in Table of Contents"
2643 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2650 msgid "Output Format"
2651 msgstr "Kimeneti formátum"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2656 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2664 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2668 msgid "S&ynchronize with Output"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2673 msgid "C&ustom Macro:"
2674 msgstr "Vásárló szám:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "LaTeX preambulum"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2695 msgid "&Math output:"
2696 msgstr "Képlet beállítások"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2699 msgid "Format to use for math output."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2715 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "Képlet térközök"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2733 msgid "Write CSS to File"
2734 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2737 msgid "Paper Format"
2738 msgstr "Papír formátum"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2747 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2748 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2751 msgid "&Orientation:"
2752 msgstr "&Elrendezés:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2765 msgstr "Oldal formátum"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2769 msgid "Page &style:"
2770 msgstr "&Cím stílus:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2773 msgid "Style used for the page header and footer"
2774 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2778 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2781 msgid "&Two-sided document"
2782 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2786 msgstr "Címke szélesség"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2790 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2791 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2794 msgid "Lo&ngest label"
2795 msgstr "Leghosszabb &címke"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2798 msgid "Line &spacing"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2808 msgstr "Másfélszeres"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2820 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2832 msgid "&Indent Paragraph"
2833 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2852 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2853 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2856 msgid "Paragraph's &Default"
2857 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2860 msgid "&Use hyperref support"
2861 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2868 msgid "Header Information"
2869 msgstr "Fejléc információ"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2889 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2891 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2895 msgid "Automatically fi&ll header"
2896 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2899 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2900 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2903 msgid "Load in &fullscreen mode"
2904 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2908 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2911 msgid "Allows link text to break across lines."
2912 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2915 msgid "B&reak links over lines"
2916 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2919 msgid "No &frames around links"
2920 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2923 msgid "C&olor links"
2924 msgstr "&Színes linkek"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2928 msgid "Bibliographical backreferences"
2929 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2937 msgstr "&Könyvjelzők"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2942 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 msgid "&Numbered bookmarks"
2946 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2950 msgid "&Open bookmark tree"
2951 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2954 msgid "Number of levels"
2955 msgstr "Szintek száma"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2958 msgid "Additional o&ptions"
2959 msgstr "Tovább&i opciók"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2976 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2977 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2981 msgid "&Horizontal Phantom"
2982 msgstr "Vízszintes vonal"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2986 msgid "Vertical space of the phantom content"
2987 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2991 msgid "&Vertical Phantom"
2992 msgstr "Függőleges igazítás"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2996 msgstr "&Módosítás..."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2999 msgid "&Use system colors"
3000 msgstr "&Rendszer színek használata"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3028 msgid "Autoco&rrection"
3029 msgstr "Automatikus &kezdés"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3037 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3040 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3044 msgid "Automatic &inline completion"
3045 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3048 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3049 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3052 msgid "Automatic &popup"
3053 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3057 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3060 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3064 msgid "Cursor i&ndicator"
3065 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3068 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3074 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3075 "if it is available."
3077 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3081 msgid "s inline completion dela&y"
3082 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3086 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3087 "if it is available."
3089 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3093 msgid "s popup d&elay"
3094 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3101 msgid "Minimum word length for completion"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3106 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3107 "It will be shown right away."
3109 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3110 "azonnal jelenjen meg."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3113 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3114 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3117 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3118 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3121 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3122 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3126 msgstr "Átala&kító:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3129 msgid "E&xtra flag:"
3130 msgstr "E&xtra paraméter:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3133 msgid "&From format:"
3134 msgstr "Formá&tumról:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3138 msgstr "&Formátumra:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3152 msgid "Converter Defi&nitions"
3153 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3156 msgid "Converter File Cache"
3157 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3161 msgstr "&Engedélyezve"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3164 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3165 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3168 msgid "Display &Graphics"
3169 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3172 msgid "Instant &Preview:"
3173 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3182 msgstr "Nincs képlet"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3189 msgid "Preview Si&ze:"
3190 msgstr "Előnézet &mérete:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3193 msgid "Factor for the preview size"
3194 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3197 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3198 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3201 msgid "&Mark end of paragraphs"
3202 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3206 msgid "Session handling"
3207 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3210 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3211 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3214 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3215 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3218 msgid "Restore cursor &positions"
3219 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3222 msgid "&Load opened files from last session"
3223 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3227 msgid "&Clear all session information"
3228 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3232 msgid "Backup && saving"
3233 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3237 msgid "Backup &original documents when saving"
3238 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3241 msgid "&Backup documents, every"
3242 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3251 msgid "&Save documents compressed by default"
3252 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3255 msgid "Windows && work area"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3260 msgid "Open documents in &tabs"
3261 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3265 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3266 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3271 msgid "Use s&ingle instance"
3272 msgstr "Aposztrof|p"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3275 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3276 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3280 msgid "Displa&y single close-tab button"
3281 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3284 msgid "Closing last &view:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3289 msgid "Closes document"
3290 msgstr "Új dokumentum"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3294 msgid "Hides document"
3295 msgstr "Új dokumentum"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3298 msgid "Ask the user"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3303 msgstr "Szerkesztés"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3306 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3307 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3311 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3312 "width used when set to 0."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3316 msgid "Cursor width (&pixels):"
3317 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3321 msgid "Scroll &below end of document"
3322 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3325 msgid "Skip trailing non-word characters"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3330 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3331 msgstr "Kurzor mozgás:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3334 msgid "Sort &environments alphabetically"
3335 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3338 msgid "&Group environments by their category"
3339 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3342 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3343 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3346 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3347 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3350 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3351 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3355 msgstr "Teljes-képernyő"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3358 msgid "&Hide toolbars"
3359 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3362 msgid "Hide scr&ollbar"
3363 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3366 msgid "Hide &tabbar"
3367 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3370 msgid "Hide &menubar"
3371 msgstr "&Menü elrejtése"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3375 msgid "Hide sta&tusbar"
3376 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3379 msgid "&Limit text width"
3380 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3383 msgid "Screen used (&pixels):"
3384 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3395 msgid "&Document format"
3396 msgstr "&Dokumentum formátum"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3399 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3403 msgid "Sho&w in export menu"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3407 msgid "Vector &graphics format"
3408 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3411 msgid "S&hort Name:"
3412 msgstr "Rövid &név:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3416 msgid "E&xtensions:"
3417 msgstr "&Kiterjesztés:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3425 msgstr "&Rövidítés:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3429 msgstr "Sz&erkesztő:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3433 msgstr "&Megjelenítő:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3441 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3442 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3446 msgid "Default Output Formats"
3447 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3450 msgid "With &TeX fonts:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3454 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3458 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3463 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3464 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3475 msgid "Your E-mail address"
3476 msgstr "Az ön E-mail címe"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3480 msgstr "Billentyűzet"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3483 msgid "Use &keyboard map"
3484 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3493 msgstr "Ta&llózás..."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3502 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3503 "time LyX is launched."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3507 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3515 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3516 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3520 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3521 "speed it up, low values slow it down."
3523 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3524 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3527 msgid "Scroll wheel zoom"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3547 msgid "User &interface language:"
3548 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3551 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3552 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3556 msgid "Language &package:"
3557 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3568 msgid "Always Babel"
3569 msgstr "Mindig váltsa"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3574 msgid "None[[language package]]"
3575 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3578 msgid "Command s&tart:"
3579 msgstr "Kez&dő parancs:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3582 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3583 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3586 msgid "Command e&nd:"
3587 msgstr "Záró paran&cs:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3590 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3591 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3595 msgid "Default Decimal &Separator:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3600 msgid "Default length &unit:"
3601 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3605 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3606 "the language package)"
3608 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3609 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3612 msgid "Set languages &globally"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3617 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3620 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3625 msgstr "Automatikus &kezdés"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3629 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3632 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3637 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3640 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3641 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3644 msgid "Mark &foreign languages"
3645 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3648 msgid "Right-to-left language support"
3649 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3653 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3655 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3659 msgid "Enable &RTL support"
3660 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3663 msgid "Cursor movement:"
3664 msgstr "Kurzor mozgás:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3676 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3681 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3682 msgstr "Te&X kódolás:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3686 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3689 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3690 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3693 msgid "BibTeX command and options"
3694 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3698 msgid "Processor for &Japanese:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3702 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3703 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3712 msgstr "&Kapcsolók:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3715 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3716 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3719 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3723 msgid "&Nomenclature command:"
3724 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3727 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3728 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3731 msgid "Chec&kTeX command:"
3732 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3735 msgid "CheckTeX start options and flags"
3736 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3740 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3742 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3744 "Warning: Your changes here will not be saved."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3748 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3749 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3752 msgid "Set class options to default on class change"
3754 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3757 msgid "R&eset class options when document class changes"
3758 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3761 msgid "Output &line length:"
3762 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3766 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3767 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3768 "paragraphs are separated by a blank line."
3770 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3771 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3772 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3775 msgid "&Date format:"
3776 msgstr "&Dátumforma:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3779 msgid "Date format for strftime output"
3780 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3783 msgid "&Overwrite on export:"
3784 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3787 msgid "Ask permission"
3788 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3791 msgid "Main file only"
3792 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3796 msgstr "Minden fájl "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3799 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3800 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3803 msgid "Forward search"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3807 msgid "DV&I command:"
3808 msgstr "DV&I parancs:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3811 msgid "&PDF command:"
3812 msgstr "&PDF parancs:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3815 msgid "&PATH prefix:"
3816 msgstr "&PATH prefix:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3821 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3823 "Use the OS native format."
3825 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3826 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3830 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3831 msgstr "&PATH prefix:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3836 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3837 "environment variable.\n"
3838 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3840 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3841 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3852 msgstr "Tallózás..."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3855 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3856 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3859 msgid "&Temporary directory:"
3860 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3863 msgid "Ly&XServer pipe:"
3864 msgstr "Ly&XServer cső:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3867 msgid "&Backup directory:"
3868 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3871 msgid "&Example files:"
3872 msgstr "Példa &fájlok:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3875 msgid "&Document templates:"
3876 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3879 msgid "&Working directory:"
3880 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3883 msgid "H&unspell dictionaries:"
3884 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3887 msgid "Printer Command Options"
3888 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3891 msgid "Extension to be used when printing to file."
3892 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3895 msgid "File ex&tension:"
3896 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3899 msgid "Option used to print to a file."
3900 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3903 msgid "Print to &file:"
3904 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3907 msgid "Option used to print to non-default printer."
3908 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3911 msgid "Set &printer:"
3912 msgstr "Nyomtat&óra:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3915 msgid "Option used with spool command to set printer."
3916 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3919 msgid "Spool &printer:"
3920 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3924 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3928 msgid "Spool co&mmand:"
3929 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3932 msgid "Option used to reverse page order."
3933 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3936 msgid "Re&verse pages:"
3937 msgstr "V&isszafelé:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3944 msgid "&Number of copies:"
3945 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3948 msgid "Option used to set number of copies."
3949 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3952 msgid "Option used to print a range of pages."
3953 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3957 msgstr "&Leválogatva:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3960 msgid "Pa&ge range:"
3961 msgstr "Ol&daltartomány:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3964 msgid "Option used to collate multiple copies."
3965 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3969 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3972 msgid "&Even pages:"
3973 msgstr "Páros oldala&k:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3976 msgid "Paper t&ype:"
3977 msgstr "Papírtíp&us:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3980 msgid "Paper si&ze:"
3981 msgstr "Papír&méret:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3984 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3985 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3988 msgid "E&xtra options:"
3989 msgstr "E&xtra opciók:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3992 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3993 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3997 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3998 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4001 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
4002 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
4003 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4006 msgid "Adapt &output to printer"
4007 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4010 msgid "Name of the default printer"
4011 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4014 msgid "Default &printer:"
4015 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4018 msgid "Printer co&mmand:"
4019 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4022 msgid "Sans Seri&f:"
4023 msgstr "Sans Seri&f:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4026 msgid "T&ypewriter:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4035 msgstr "Nagyí&tás %:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4039 msgstr "Betűméretek"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4051 msgstr "&Mégnagyobb:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4059 msgstr "Legna&gyobb:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4063 msgstr "Mégkise&bb:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4079 msgstr "L&egkisebb:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4083 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4086 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4090 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4091 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4099 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4102 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4103 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4106 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4110 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4114 msgid "&Spellchecker engine:"
4115 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4118 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4119 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4122 msgid "Accept compound &words"
4123 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4126 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4130 msgid "S&pellcheck continuously"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4135 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4136 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4139 msgid "&Escape characters:"
4140 msgstr "&Parancskarakterek:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4143 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4144 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4147 msgid "Al&ternative language:"
4148 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4157 msgid "General Look && Feel"
4158 msgstr "Program kinézete"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4161 msgid "&User interface file:"
4162 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4167 msgstr "&Ikon készlet:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4171 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4172 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4176 msgid "Use icons from system's &theme"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4181 msgid "Context help"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4187 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4188 "the main work area of an edited document"
4190 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4191 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4194 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4195 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4203 msgid "&Maximum last files:"
4204 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4207 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4216 msgid "A&vailable indexes:"
4217 msgstr "&Elérhető változatok:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4221 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4222 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4226 msgid "Nomenclature settings"
4227 msgstr "Szakkifejezés"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4231 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4235 msgid "&List Indentation:"
4236 msgstr "Lista behúzá&s:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4240 msgid "Custom &Width:"
4241 msgstr "Oszlopszélesség"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4245 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4246 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4253 msgid "Page number to print from"
4254 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4257 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4258 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4261 msgid "Page number to print to"
4262 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4265 msgid "Print all pages"
4266 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4278 msgid "Print &odd-numbered pages"
4279 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4282 msgid "Print &even-numbered pages"
4283 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4286 msgid "Print in reverse order"
4287 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4290 msgid "Re&verse order"
4291 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4298 msgid "Number of copies"
4299 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4302 msgid "Collate copies"
4303 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4307 msgstr "L&eválogatás"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4314 msgid "Print Destination"
4315 msgstr "Használandó nyomtató"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4318 msgid "Send output to the printer"
4319 msgstr "Nyomtatót használva"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4323 msgstr "Nyomtató&ra:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4326 msgid "Send output to the given printer"
4327 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4330 msgid "Send output to a file"
4331 msgstr "Fájlba nyomtat"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4340 msgstr "Beállítások"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4343 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4347 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4352 msgid "&Clear automatically"
4353 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4356 msgid "Debug messages"
4357 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4361 msgid "Display no debug messages"
4362 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4369 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4374 msgstr "&Kiválasztva"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4378 msgid "Display all debug messages"
4379 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4382 msgid "Display statusbar messages?"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4387 msgid "&Statusbar messages"
4388 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4392 msgstr "Cí&mkék itt:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4397 msgstr "Hivatkozások"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4406 msgid "Enter string to filter the label list"
4407 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4411 msgid "Filter case-sensitively"
4412 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4416 msgid "Case-sensiti&ve"
4417 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4431 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4432 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4446 msgstr "Nincs csoport"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4449 msgid "&Go to Label"
4450 msgstr "Címkére &ugrás"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4453 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4454 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4458 msgstr "<hivatkozás>"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4461 msgid "(<reference>)"
4462 msgstr "(<hivatkozás>)"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4469 msgid "on page <page>"
4470 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4473 msgid "<reference> on page <page>"
4474 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4477 msgid "Formatted reference"
4478 msgstr "Formázott hivatkozás"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4481 msgid "Textual reference"
4482 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4485 msgid "Update the label list"
4486 msgstr "Címlista frissítése"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4490 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4491 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4495 msgid "Match w&hole words only"
4496 msgstr "Csak egész &szavakat"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4499 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4501 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4504 msgid "&Export formats:"
4505 msgstr "&Export formátumok:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4509 msgid "&Send exported file to command:"
4510 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4513 msgid "Edit shortcut"
4514 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4517 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4518 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4521 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4522 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4526 msgstr "&Billentyű törlése"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4529 msgid "Clear current shortcut"
4530 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4539 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4547 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4548 "the 'Clear' button"
4550 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4551 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4557 msgid "Spell Checker"
4558 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4562 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4566 msgid "Unknown word:"
4567 msgstr "Ismeretlen szó:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4570 msgid "Current word"
4571 msgstr "Aktuális szó"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4576 msgstr "&Következő..."
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4579 msgid "Re&placement:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4583 msgid "Replace with selected word"
4584 msgstr "Választott szóra cserél"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4587 msgid "Replace word with current choice"
4588 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4591 msgid "S&uggestions:"
4592 msgstr "&Javaslatok:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4595 msgid "Ignore this word"
4596 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4603 msgid "Ignore this word throughout this session"
4604 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4608 msgstr "Mellőzze m&indet"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4611 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4612 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4616 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4619 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4624 msgstr "&Kategória:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4627 msgid "Select this to display all available characters at once"
4628 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4631 msgid "&Display all"
4632 msgstr "&Összes megjelenítése"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4635 msgid "Current cell:"
4636 msgstr "Aktuális cella:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4639 msgid "Current row position"
4640 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4643 msgid "Current column position"
4644 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4647 msgid "&Table Settings"
4648 msgstr "Táblázat &beállításai"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4652 msgstr "Sor beállítás"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4655 msgid "Merge cells of different rows"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4664 msgid "&Vertical Offset:"
4665 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4669 msgid "Optional vertical offset"
4670 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4673 msgid "Cell setting"
4674 msgstr "Cella beállítások"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4677 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4678 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4682 msgid "rotation angle"
4683 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4692 msgid "Table-wide settings"
4693 msgstr "Táblázat beállításai"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4698 msgstr "&Szélesség:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4702 msgid "Verti&cal alignment:"
4703 msgstr "Függőleges igazítás"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4707 msgid "Vertical alignment of the table"
4708 msgstr "Függőleges igazítás"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4711 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4712 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4720 msgid "Column settings"
4721 msgstr "Oszlop beállítások"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4724 msgid "&Horizontal alignment:"
4725 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4728 msgid "Horizontal alignment in column"
4729 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4737 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4739 msgid "At Decimal Separator"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4743 msgid "&Decimal separator:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4747 msgid "Fixed width of the column"
4748 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4751 msgid "&Vertical alignment in row:"
4752 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4756 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4759 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4762 msgid "Merge cells of different columns"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4766 msgid "&Multicolumn"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4770 msgid "LaTe&X argument:"
4771 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4774 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4775 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4783 msgstr "Szegélyek beállítása"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4786 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4791 msgstr "Minden szegély"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4794 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4795 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4802 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4803 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4806 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4807 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4814 msgid "Use default (grid-like) border style"
4815 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4822 msgid "Additional Space"
4823 msgstr "További üres hely"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4826 msgid "T&op of row:"
4827 msgstr "&Sor teteje:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4830 msgid "Botto&m of row:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4834 msgid "Bet&ween rows:"
4835 msgstr "Sorok &között:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4839 msgstr "N&agy táblázat"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4842 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4843 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4846 msgid "&Use long table"
4847 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4850 msgid "Row settings"
4851 msgstr "Sor beállítások"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4858 msgid "Border above"
4859 msgstr "Szegély fent"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4862 msgid "Border below"
4863 msgstr "Szegély lent"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4874 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4876 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4900 msgid "First header:"
4901 msgstr "Első fejléc:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4904 msgid "This row is the header of the first page"
4905 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4908 msgid "Don't output the first header"
4909 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4921 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4923 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4927 msgid "Last footer:"
4928 msgstr "Utolsó lábléc:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4931 msgid "This row is the footer of the last page"
4932 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4935 msgid "Don't output the last footer"
4936 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4943 msgid "Set a page break on the current row"
4944 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4947 msgid "Page &break on current row"
4948 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4952 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4953 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4957 msgid "Longtable alignment"
4958 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4961 msgid "Close this dialog"
4962 msgstr "Ablak bezárása"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4965 msgid "Rebuild the file lists"
4966 msgstr "Fájllista frissítése"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4970 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4972 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4973 "elérési út is látható."
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4980 msgid "Selected classes or styles"
4981 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4984 msgid "LaTeX classes"
4985 msgstr "LaTeX osztályok"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4988 msgid "LaTeX styles"
4989 msgstr "LaTeX stílusok"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4992 msgid "BibTeX styles"
4993 msgstr "BibTeX stílusok"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4997 msgid "BibTeX databases"
4998 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5001 msgid "Toggles view of the file list"
5002 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5006 msgstr "M&utasd a helyét"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5009 msgid "Separate paragraphs with"
5010 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5013 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5014 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5017 msgid "&Indentation:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5021 msgid "Size of the indentation"
5022 msgstr "Behúzás mérete"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5026 msgid "&Vertical space:"
5027 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5031 msgid "Size of the vertical space"
5032 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5039 msgid "&Line spacing:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5044 msgid "Spacing type"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5048 msgid "Number of lines"
5049 msgstr "Sorok száma"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5052 msgid "Format text into two columns"
5053 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5056 msgid "Two-&column document"
5057 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5061 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5062 "justified in the output)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5066 msgid "Use &justification in LyX work area"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5070 msgid "Language of the thesaurus"
5071 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5082 msgid "Word to look up"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5091 msgid "The selected entry"
5092 msgstr "A választott bejegyzés"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5096 msgstr "Kijelölé&s:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5099 msgid "Replace the entry with the selection"
5100 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5104 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5105 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5113 msgid "Enter string to filter contents"
5114 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5118 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5119 "tables, and others)"
5121 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5122 "listája és a többi)"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5125 msgid "Update navigation tree"
5126 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5135 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5136 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5139 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5140 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5143 msgid "Move selected item down by one"
5144 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5147 msgid "Move selected item up by one"
5148 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5155 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5156 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5163 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5164 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5167 msgid "LyX: Enter text"
5168 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5171 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5172 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5175 msgid "&Do not show this warning again!"
5176 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5184 msgid "Select the output format"
5185 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5188 msgid "Show the source as the master document gets it"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5192 msgid "&Master's perspective"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5196 msgid "Automatic update"
5197 msgstr "Automatikus frissítés"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5201 msgid "Current Paragraph"
5202 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5206 msgid "Complete Source"
5207 msgstr "Teljes forrás"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5210 msgid "Preamble Only"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5219 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5220 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5224 msgstr "Alap kihagyás"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5228 msgstr "Kis kihagyás"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5232 msgstr "Közepes kihagyás"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5236 msgstr "Nagy kihagyás"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5240 msgstr "Függőleges kitöltés"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5243 msgid "Unit of width value"
5244 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5247 msgid "number of needed lines"
5248 msgstr "szükséges sorok száma"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5251 msgid "use number of lines"
5252 msgstr "Ennyi sort használjon"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5256 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5259 msgid "Outer (default)"
5260 msgstr "Külső (alapérték)"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5267 msgid "use overhang"
5268 msgstr "Kilógás használata"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5275 msgid "Overhang value"
5276 msgstr "Kilógás értéke"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5279 msgid "Unit of overhang value"
5280 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5283 msgid "Check this to allow flexible placement"
5284 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5287 msgid "Allow &floating"
5288 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5290 #: lib/layouts/aa.layout:3
5291 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5294 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5297 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5298 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5299 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5300 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5301 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5302 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5303 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5304 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5305 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5307 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5308 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5311 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5313 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5314 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5316 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5318 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5319 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5321 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5323 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5324 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5329 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5332 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5335 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5336 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5342 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5343 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5345 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5346 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5350 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5352 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5354 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5355 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5357 msgstr "Normál szöveg"
5359 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5363 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5364 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5370 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5372 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5373 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5374 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5379 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5382 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5384 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5387 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5389 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5394 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5396 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5400 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5403 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5404 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5409 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5410 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5411 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5418 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5423 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5427 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5428 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5429 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5430 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5431 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5432 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5433 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5434 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5437 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5438 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5439 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5446 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5451 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5463 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5468 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5469 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5473 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5476 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5477 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5478 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5483 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5485 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5486 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5487 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5488 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5492 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5494 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5497 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5508 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5509 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5513 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5514 msgid "Offprint Requests to:"
5515 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5517 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5518 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5522 #: lib/layouts/aa.layout:140
5523 msgid "Correspondence to:"
5524 msgstr "Levelezés vele:"
5526 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5530 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5541 msgid "Acknowledgement"
5542 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5544 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5548 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5549 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5550 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5558 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5568 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5569 msgid "Acknowledgements."
5570 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5572 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5574 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5575 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5580 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5581 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5584 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5588 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5593 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5595 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5596 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5599 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5601 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5603 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5604 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5611 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5613 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5614 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5618 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5620 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5623 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5624 msgid "Subsubsection"
5625 msgstr "Alalszakasz"
5627 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5631 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5632 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5633 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5634 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5635 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5637 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5643 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5648 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5652 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5656 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5662 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5663 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5665 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5668 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5671 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5673 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5681 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5684 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5685 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5688 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5689 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5697 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5698 #: lib/external_templates:348
5702 #: lib/layouts/aa.layout:239
5703 msgid "institutemark"
5704 msgstr "Intézet jele"
5706 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5708 msgid "Institute Mark"
5711 #: lib/layouts/aa.layout:262
5713 msgid "Abstract (unstructured)"
5714 msgstr " (nincs telepítve)"
5716 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5720 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5726 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5727 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5730 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5736 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5738 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5742 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5743 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5745 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5746 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5754 #: lib/layouts/aa.layout:296
5756 msgid "Abstract (structured)"
5757 msgstr " (nincs telepítve)"
5759 #: lib/layouts/aa.layout:300
5764 #: lib/layouts/aa.layout:301
5765 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5768 #: lib/layouts/aa.layout:305
5772 #: lib/layouts/aa.layout:306
5773 msgid "Aims of your work"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:310
5780 #: lib/layouts/aa.layout:311
5781 msgid "Methods used in your work"
5784 #: lib/layouts/aa.layout:315
5788 #: lib/layouts/aa.layout:316
5789 msgid "Results of your work"
5792 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5799 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5801 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5806 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5808 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5810 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5812 msgstr "Kulcsszavak"
5814 #: lib/layouts/aa.layout:337
5817 msgstr "Kulcsszavak:"
5819 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5825 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5829 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5834 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5837 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5845 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5849 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5850 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5852 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5857 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5858 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5859 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5860 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5862 msgstr "Számozott felsorolás"
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5865 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5866 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5868 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5875 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5876 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5877 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5879 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5880 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5885 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5887 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5898 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5904 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5905 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5906 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5907 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5908 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5909 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5910 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5911 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5916 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5918 msgid "Bibliography"
5919 msgstr "Irodalomjegyzék"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5922 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5927 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5936 msgid "Altaffilation"
5937 msgstr "Másik tagság"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5945 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5949 msgid "Alternative affiliation:"
5950 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5964 msgid "altaffilmark"
5965 msgstr "altaffilmark"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5968 msgid "altaffiliation mark"
5969 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5972 msgid "Subject headings:"
5973 msgstr "Tárgy címsor:"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5976 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5980 msgid "Acknowledgements"
5981 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5984 msgid "[Acknowledgements]"
5985 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5989 msgstr "Ábra elhelyezése"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5992 msgid "Place Figure here:"
5993 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5997 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6000 msgid "Place Table here:"
6001 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6016 msgstr "MathLetters"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6019 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6024 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6031 msgstr "Hivatkozások"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6034 msgid "NoteToEditor"
6035 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6038 msgid "Note to Editor:"
6039 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6043 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6046 msgid "References. ---"
6047 msgstr "Hivatkozások. ---"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6050 msgid "TableComments"
6051 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6055 msgstr "Megjegyzés. ---"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6059 msgstr "Táblázat jegyzet"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6063 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6066 msgid "tablenotemark"
6067 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6070 msgid "tablenote mark"
6071 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6082 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6094 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6095 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6096 msgid "Short Title|S"
6097 msgstr "Rövid cím|d"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6101 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6102 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6114 msgstr "Objektumnév"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6121 msgid "Recognized Name"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6125 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6130 msgstr "Adatkészlet"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6134 msgstr "Adatkészlet"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6137 msgid "Separate the dataset ID from text"
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6141 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6145 msgid "Short title which will appear in the running header"
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6151 msgstr "Rövid &név:"
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6155 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6156 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6160 msgid "Alt Affiliation"
6161 msgstr "Másik kapcsolat"
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6165 msgid "Also Affiliation"
6166 msgstr "Másik kapcsolat"
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6169 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6171 #: lib/configure.py:690
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6176 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6181 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6192 msgid "Abbreviations"
6193 msgstr "AMS relációs jelek"
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6197 msgid "Abbreviations:"
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6202 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6204 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6205 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6207 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6210 msgstr "Kulcsszavak:"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6217 msgid "List of Schemes"
6218 msgstr "Sémák listája"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6225 msgid "List of Charts"
6226 msgstr "Diagramok listája"
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6229 msgid "Graph[[mathematical]]"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6233 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6234 msgstr "Grafikonok listája"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6238 msgid "SupplementalInfo"
6239 msgstr "Kiegészítés"
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6242 msgid "Supporting Information Available"
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6248 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6251 msgid "Graphical TOC Entry"
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6256 msgstr "Bibmegjegyzés"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6260 msgstr "bibmegjegyzés"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6271 msgid "ACM SIGGRAPH"
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6275 msgid "TOG online ID"
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6290 msgid "Volume number:"
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6300 msgid "Article number:"
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6304 msgid "TOG article DOI"
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6309 msgid "Article DOI:"
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6313 msgid "TOG project URL"
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6317 msgid "Project URL:"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6321 msgid "TOG video URL"
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6330 msgid "TOG data URL"
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6339 msgid "TOG code URL"
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6350 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6355 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6362 msgid "Teaser image:"
6363 msgstr "Fejtörő kép:"
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6366 msgid "CR categories"
6367 msgstr "CR kategóriák"
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6371 msgid "CR Categories:"
6372 msgstr "CR kategóriák"
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6380 msgstr "CR kategória"
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6389 msgid "Number of the category"
6390 msgstr "Szintek száma"
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6395 msgstr "CR kategória"
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6402 msgid "Third-level of the category"
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6428 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6430 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6433 #: lib/layouts/spie.layout:91
6434 msgid "Acknowledgments"
6435 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6437 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6438 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6441 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6442 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6446 msgid "American Economic Association (AEA)"
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6450 #: lib/layouts/apa.layout:96
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6455 msgid "Publication Month"
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6459 msgid "Publication Month:"
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6464 msgid "Publication Year"
6465 msgstr "Kapcsolat jele"
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6469 msgid "Publication Year:"
6470 msgstr "Kapcsolat jele"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6473 msgid "Publication Volume"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6477 msgid "Publication Volume:"
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6481 msgid "Publication Issue"
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6485 msgid "Publication Issue:"
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6499 msgid "Acknowledgement."
6500 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6504 msgid "Figure Notes"
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6513 msgid "Text of a note in a figure"
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6519 msgstr "Megjegyzés:"
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6524 msgstr "Táblázat jegyzet"
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6529 msgstr "Táblázat jegyzet"
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6533 msgid "Text of a note in a table"
6534 msgstr " (nincs telepítve)"
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6538 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6554 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6601 msgid "Case \\thecase."
6602 msgstr "\\thecase. eset"
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6605 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6607 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6638 msgstr "Következtetés"
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6677 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6695 msgstr "Következmény"
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6713 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6775 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6831 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6839 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6851 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6875 msgid "Remark \\theremark."
6876 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6887 msgid "Solution \\thesolution."
6888 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6890 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6912 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6916 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6918 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6921 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6924 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6928 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6929 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6932 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6933 msgid "Articles (DocBook)"
6936 #: lib/layouts/agums.layout:3
6937 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6941 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6944 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6948 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6949 msgid "Affiliation Mark"
6950 msgstr "Kapcsolat jele"
6952 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6953 msgid "Author affiliation"
6954 msgstr "Szerző kapcsolat"
6956 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6957 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6960 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6961 msgid "Author affiliation:"
6962 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6964 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6965 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6967 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6968 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6972 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6974 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6978 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6981 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6985 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6986 msgid "Acknowledgments."
6987 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6989 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6990 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6995 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7001 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7002 msgid "SpecialSection"
7003 msgstr "Speciális szakasz"
7005 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7006 msgid "SpecialSection*"
7007 msgstr "Speciális szakasz*"
7009 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7017 msgstr "Számozatlan"
7019 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7021 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7023 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7027 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7030 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7031 msgid "Subsubsection*"
7032 msgstr "Alalszakasz*"
7034 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7035 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7038 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7039 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7040 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7042 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7043 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7044 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7047 msgstr "&Könyvjelzők"
7049 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7050 msgid "Chapter Exercises"
7051 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7054 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7058 msgid "Short title:"
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7066 msgid "ThreeAuthors"
7067 msgstr "Három-szerző"
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7071 msgstr "Négy-szerző"
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7090 msgid "Left header:"
7091 msgstr "Bal fejléc:"
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7094 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7096 msgid "Affiliation:"
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7100 msgid "TwoAffiliations"
7101 msgstr "Két kapcsolat"
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7104 msgid "ThreeAffiliations"
7105 msgstr "Három kapcsolat"
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7108 msgid "FourAffiliations"
7109 msgstr "Négy kapcsolat"
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7113 msgid "FiveAffiliations"
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7118 msgid "SixAffiliations"
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7124 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7152 msgid "Author Note:"
7153 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7159 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7163 msgstr "LaTeX preambulum"
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7176 msgstr "Vastagvonal"
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7187 msgstr "Normál szöveg"
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7193 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7194 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7205 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7207 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7209 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7210 msgid "Subparagraph"
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7218 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7220 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7222 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7223 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7225 msgid "Custom Item|s"
7226 msgstr "Saját betétek"
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7229 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7231 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7233 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7235 msgid "A customized item string"
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7243 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7245 msgid "(\\alph{enumii})"
7246 msgstr "(\\alph{enumii})"
7248 #: lib/layouts/apa.layout:3
7249 msgid "American Psychological Association (APA)"
7252 #: lib/layouts/apa.layout:54
7254 msgstr "Jobb fejléc"
7256 #: lib/layouts/apa.layout:63
7257 msgid "Right header:"
7258 msgstr "Jobb fejléc:"
7260 #: lib/layouts/apa.layout:225
7261 msgid "Acknowledgements:"
7262 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7264 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7266 msgid "Arabic Article"
7267 msgstr "Arab (Arabi)"
7269 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7270 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7273 #: lib/layouts/article.layout:3
7274 msgid "Article (Standard Class)"
7277 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7279 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7280 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7283 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7287 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7299 #: lib/layouts/slides.layout:4
7301 msgid "Presentations"
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7312 msgid "Overlay Specifications|v"
7313 msgstr "Kijelölés|s"
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7317 msgid "Overlay specifications for this list"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7323 msgid "Item Overlay Specifications"
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7340 msgid "Overlay specifications for this item"
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7345 msgid "Mini Template"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7349 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7354 msgid "Longest label|s"
7355 msgstr "Leghosszabb &címke"
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7358 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7363 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7364 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7367 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7370 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7373 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7390 msgid "Mode Specification|S"
7391 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7397 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7404 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7405 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7408 msgid "Section \\arabic{section}"
7409 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7415 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7416 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7419 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7420 msgid "\\Alph{section}"
7421 msgstr "\\Alph{section}."
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7424 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7430 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7439 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7440 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7444 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7449 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7450 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7473 msgid "Overlay specifications for this frame"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7477 msgid "Default Overlay Specifications"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7481 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7487 msgid "Frame Options"
7488 msgstr "LaTeX opciók"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7493 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7494 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7497 msgstr "&Kapcsolók:"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7501 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7507 msgstr "Fólia alcím"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7510 msgid "Enter the frame title here"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7516 msgstr "Síma keret kezdés"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7520 msgid "Frame (plain)"
7521 msgstr "LaTeX (sima)"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7525 msgid "FragileFrame"
7526 msgstr "Fólia kezdés"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7530 msgid "Frame (fragile)"
7531 msgstr "Név (családnév)"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7535 msgstr "Fólia folytatása"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7538 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7545 msgid "Repeat frame with label"
7546 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7551 msgstr "Fólia alcím"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7563 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7568 msgid "Short Frame Title|S"
7569 msgstr "Rövid cím|d"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7572 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7576 msgid "FrameSubtitle"
7577 msgstr "Fólia alcím"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7591 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7592 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7596 msgid "Column Options"
7597 msgstr "Oszlop beállítások"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7600 msgid "Column options (see beamer manual)"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7605 msgid "Column Placement Options"
7606 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7609 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7613 msgid "ColumnsCenterAligned"
7614 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7617 msgid "Columns (center aligned)"
7618 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7621 msgid "ColumnsTopAligned"
7622 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7625 msgid "Columns (top aligned)"
7626 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7640 msgid "Pause number"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7644 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7648 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7649 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7653 msgstr "Felülnyomás"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7657 msgid "Overprint Area Width"
7658 msgstr "Felülnyomás"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7666 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7671 msgstr "Átfedési terület"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7675 msgstr "Átfedési terület"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7679 msgid "Overlay Area Width"
7680 msgstr "Átfedési terület"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7684 msgid "The width of the overlay area"
7685 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7689 msgid "Overlay Area Height"
7690 msgstr "Átfedési terület"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7698 msgid "The height of the overlay area"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7707 msgid "Uncovered on slides"
7708 msgstr "Felfedés fólián "
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7716 msgid "Only on slides"
7717 msgstr "Csak a fóliákon"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7734 msgid "Action Specification|S"
7735 msgstr "Kijelölés|s"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7740 msgstr "Blokk elemek"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7743 msgid "Enter the block title here"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7747 msgid "ExampleBlock"
7748 msgstr "Példa-blokk"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7752 msgid "Example Block:"
7753 msgstr "Példa-blokk"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7757 msgstr "Figyelem blokk"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7761 msgid "Alert Block:"
7762 msgstr "Figyelem blokk"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7771 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7775 msgid "Title (Plain Frame)"
7776 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7780 msgid "Short Subtitle|S"
7781 msgstr "Rövid cím|d"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7784 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7789 msgid "Short Author|S"
7790 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7793 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7798 msgid "Short Institute|S"
7799 msgstr "Rövid cím|d"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7802 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7806 msgid "InstituteMark"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7811 msgid "Short Date|S"
7812 msgstr "Rövid cím|d"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7815 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7819 msgid "TitleGraphic"
7820 msgstr "Cím grafika"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7826 msgstr "Idézet (hosszú)"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7841 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7844 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7847 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7850 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7858 msgstr "Következmény."
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7867 msgid "Action Specifications|S"
7868 msgstr "Kijelölés|s"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7874 msgid "Additional Theorem Text"
7875 msgstr "További LaTeX opciók"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7879 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7880 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7893 msgid "Definitions."
7894 msgstr "Definíciók."
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7914 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7920 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7930 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7931 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7932 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7950 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7956 msgstr "Megjegyzés elem"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7959 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7970 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7977 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7978 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7986 msgstr "Látható szöveg"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7991 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7996 msgstr "Alternatív &nyelv:"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8000 msgid "Default Text"
8001 msgstr "Alapérték|t"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8005 msgid "Enter the default text here"
8006 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8011 msgstr "Új megjegyzés:"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8015 msgid "Note Options"
8016 msgstr "Képlet beállítások"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8019 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8033 msgid "PresentationMode"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8037 msgid "Presentation"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8048 msgid "List of Tables"
8049 msgstr "Táblázatok listája"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8058 msgid "List of Figures"
8059 msgstr "Ábrák listája"
8061 #: lib/layouts/book.layout:3
8062 msgid "Book (Standard Class)"
8065 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8069 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8087 msgid "ACT \\arabic{act}"
8088 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8095 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8096 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8104 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8111 msgid "Parenthetical"
8112 msgstr "Közbevetett"
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8129 msgid "Right Address"
8132 #: lib/layouts/chess.layout:3
8137 #: lib/layouts/chess.layout:36
8141 #: lib/layouts/chess.layout:43
8145 #: lib/layouts/chess.layout:62
8149 #: lib/layouts/chess.layout:66
8153 #: lib/layouts/chess.layout:72
8154 msgid "SubVariation"
8157 #: lib/layouts/chess.layout:75
8158 msgid "Subvariation:"
8159 msgstr "Alvariáció:"
8161 #: lib/layouts/chess.layout:81
8162 msgid "SubVariation2"
8163 msgstr "Alvariáció2"
8165 #: lib/layouts/chess.layout:84
8166 msgid "Subvariation(2):"
8167 msgstr "Alvariáció(2):"
8169 #: lib/layouts/chess.layout:90
8170 msgid "SubVariation3"
8171 msgstr "Alvariáció3"
8173 #: lib/layouts/chess.layout:93
8174 msgid "Subvariation(3):"
8175 msgstr "Alvariáció(3):"
8177 #: lib/layouts/chess.layout:99
8178 msgid "SubVariation4"
8179 msgstr "Alvariáció4"
8181 #: lib/layouts/chess.layout:102
8182 msgid "Subvariation(4):"
8183 msgstr "Alvariáció(4):"
8185 #: lib/layouts/chess.layout:108
8186 msgid "SubVariation5"
8187 msgstr "Alvariáció5"
8189 #: lib/layouts/chess.layout:111
8190 msgid "Subvariation(5):"
8191 msgstr "Alvariáció(5):"
8193 #: lib/layouts/chess.layout:118
8195 msgstr "LépésRejtés"
8197 #: lib/layouts/chess.layout:123
8199 msgstr "LépésRejtés:"
8201 #: lib/layouts/chess.layout:128
8205 #: lib/layouts/chess.layout:132
8206 msgid "[chessboard]"
8207 msgstr "[Sakktábla]"
8209 #: lib/layouts/chess.layout:141
8210 msgid "BoardCentered"
8211 msgstr "Tábla középen"
8213 #: lib/layouts/chess.layout:146
8214 msgid "[centered board]"
8215 msgstr "[tábla középen]"
8217 #: lib/layouts/chess.layout:156
8221 #: lib/layouts/chess.layout:161
8225 #: lib/layouts/chess.layout:176
8229 #: lib/layouts/chess.layout:181
8233 #: lib/layouts/chess.layout:187
8235 msgstr "Király lépése"
8237 #: lib/layouts/chess.layout:192
8239 msgstr "Király lépése:"
8241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8242 msgid "Springer cl2emult"
8245 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8247 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8248 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8250 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8251 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8254 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8255 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8258 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8259 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8260 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8261 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8271 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8272 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8273 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8303 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8306 msgstr "Postai megjegyzés"
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8311 msgid "Send To Address"
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8315 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8318 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8320 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8331 msgid "Sender Address:"
8332 msgstr "Küldő címe:"
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8335 msgid "Return address"
8336 msgstr "Feladó címe"
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8340 msgid "Backaddress:"
8341 msgstr "Visszaküldési cím:"
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8344 msgid "Postal comment"
8345 msgstr "Postai megjegyzés"
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8348 msgid "Postal Remark:"
8349 msgstr "Postai megjegyzés:"
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8363 msgstr "Címzett hivatkozása"
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8368 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8374 msgstr "Küldő hivatkozása"
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8379 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8393 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8402 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8407 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8409 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8418 msgid "Bottom text:"
8419 msgstr "Láb szöveg:"
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8427 msgstr "Körzetszám:"
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8432 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8455 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8477 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8489 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8492 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8497 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8508 msgid "Here you can insert a signature scan"
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8531 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8541 msgid "Post Scriptum:"
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8545 msgid "SenderAddress"
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8551 msgstr "Feladó címe"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8554 msgid "RetourAdresse"
8555 msgstr "Feladó címe"
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8563 msgstr "Postai megjegyzés"
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8567 msgstr "Kiegészítés"
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8576 msgstr "Címzett levele"
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8579 msgid "IhrSchreiben"
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8587 msgid "Unterschrift"
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8619 msgstr "Hivatkozások"
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8627 msgstr "Megszólítás"
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8631 msgstr "Levélszövege"
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8642 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8648 msgstr "Megérkezik(?)"
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8659 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8661 msgid "DocBook Book (SGML)"
8662 msgstr "Docbook (XML)"
8664 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8665 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8667 msgid "Books (DocBook)"
8670 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8672 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8673 msgstr "Docbook (XML)"
8675 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8677 msgid "DocBook Article (SGML)"
8678 msgstr "Docbook (XML)"
8680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8682 msgid "DocBook Section (SGML)"
8683 msgstr "Docbook (XML)"
8685 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8686 msgid "Inderscience A4 Journals"
8689 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8690 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8695 msgid "Econometrica"
8698 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8702 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8703 msgid "Running Title:"
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8711 msgid "Running Author:"
8712 msgstr "Futó szerző:"
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8716 msgid "Address Option"
8717 msgstr "Cím offprint-hez:"
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8721 msgid "Optional argument for the address"
8722 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8726 msgid "E-Mail Option"
8727 msgstr "Képlet beállítások"
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8731 msgid "Optional argument for the e-mail"
8732 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8735 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8744 msgid "Web address:"
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8748 msgid "Authors Block"
8749 msgstr "Szerzők blokk"
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8752 msgid "Authors Block:"
8753 msgstr "Szerzők blokk:"
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8763 msgstr "Köszönet szöveg"
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8766 msgid "Thanks \\theThanks:"
8767 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8770 msgid "Thanks Reference"
8771 msgstr "Köszönet hivatkozás"
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8775 msgstr "Köszönet hiv."
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8778 msgid "Internet Address Reference"
8779 msgstr "Internet cím hivatkozás"
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8782 msgid "Internet Addess Ref"
8783 msgstr "Internet cím hiv."
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8786 msgid "Corresponding Author"
8787 msgstr "Megfelelő szerző"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8790 msgid "Name (First Name)"
8791 msgstr "Név (keresztnév)"
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8798 msgid "Name (Surname)"
8799 msgstr "Név (családnév)"
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8809 msgid "By Same Author (bib)"
8810 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8814 msgstr "azonosSzerint"
8816 #: lib/layouts/egs.layout:3
8817 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8820 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8824 #: lib/layouts/egs.layout:285
8828 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8832 #: lib/layouts/egs.layout:329
8836 #: lib/layouts/egs.layout:364
8840 #: lib/layouts/egs.layout:373
8844 #: lib/layouts/egs.layout:387
8848 #: lib/layouts/egs.layout:397
8850 msgstr "Első szerző"
8852 #: lib/layouts/egs.layout:410
8853 msgid "1st_author_surname:"
8854 msgstr "Első szerző családneve:"
8856 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8863 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8866 msgstr "Beérkezett:"
8868 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8873 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8876 msgstr "Elfogadott:"
8878 #: lib/layouts/egs.layout:463
8882 #: lib/layouts/egs.layout:476
8883 msgid "reprint_reqs_to:"
8884 msgstr "Újranyomási igények ide:"
8886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8892 msgid "BeginFrontmatter"
8895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8897 msgid "Begin frontmatter"
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8902 msgid "EndFrontmatter"
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8907 msgid "End frontmatter"
8910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8911 msgid "Titlenotemark"
8912 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8915 msgid "Titlenote mark"
8916 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8919 msgid "Title footnote"
8920 msgstr "Cím lábjegyzet"
8922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8924 msgid "Footnote Label"
8925 msgstr "lábjegyzet címke"
8927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8928 msgid "Label you refer to in the title"
8931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8932 msgid "Title footnote:"
8933 msgstr "Cím lábjegyzet:"
8935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8937 msgid "Author Label"
8938 msgstr "Szerző e-mail"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8941 msgid "Label you will reference in the address"
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8946 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8953 msgid "Author footnote"
8954 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8957 msgid "Author footnote:"
8958 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8962 msgid "Author Footnote Label"
8963 msgstr "Szerző lábjegyzet"
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8966 msgid "Label you refer to for an author"
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8970 msgid "CorAuthormark"
8971 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8974 msgid "CorAuthor mark"
8975 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8978 msgid "Corresponding author"
8979 msgstr "Megfelelő szerző"
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8982 msgid "Corresponding author text:"
8983 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8987 msgid "Address Label"
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8991 msgid "Label of the author you refer to"
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8997 msgstr "InternetSorA"
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9000 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9004 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9009 msgid "Author Option"
9010 msgstr "Képlet beállítások"
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9014 msgid "Optional argument for the author"
9015 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9018 msgid "Author Address"
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9022 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9023 msgid "Author Email"
9024 msgstr "Szerző e-mail"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9027 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9037 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9043 msgid "Thanks Option"
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9047 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9051 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9059 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9063 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9067 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9071 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9075 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9079 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9083 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9087 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9088 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9091 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9092 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9095 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9096 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9099 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9100 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9103 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9104 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9107 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9108 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9111 msgid "Case \\arabic{case}"
9112 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9114 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9115 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9118 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9120 msgstr "Kulcsszavak:"
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9127 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9128 msgid "Curricula Vitae"
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9134 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9142 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9145 msgstr "Nyomtató neve:"
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9154 msgid "Footer name:"
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9164 msgid "Nationality:"
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9173 msgid "Date of birth:"
9174 msgstr "&Dátumforma:"
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9183 msgid "Mobile phone number"
9184 msgstr "Sorszámozás"
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9198 msgid "BeforePicture"
9199 msgstr "Vezérlő képek"
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9202 msgid "Space before picture:"
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9221 msgid "Size the photo is resized to"
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9226 msgid "AfterPicture"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9230 msgid "Space after picture:"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9239 msgid "The title as it appears in the header"
9240 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9247 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9248 msgid "Vertical Space"
9249 msgstr "Függőleges kitöltés"
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9253 msgid "Additional vertical space"
9254 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9257 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9265 msgid "BulletedItem"
9266 msgstr "Jelölt elem"
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9269 msgid "Bulleted Item:"
9270 msgstr "Jelölt elem:"
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9281 msgid "PersonalInfo"
9282 msgstr "SzemélyesInformáció"
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9285 msgid "Personal Info"
9286 msgstr "Személyes információ"
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9289 msgid "MotherTongue"
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9293 msgid "Mother Tongue:"
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9298 msgstr "NyelvFejléc"
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9301 msgid "Language Header:"
9302 msgstr "Nyelv fejléc:"
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9310 msgid "Name of the language"
9311 msgstr "Nincs nyelv"
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9319 msgid "Level how good you think you can listen"
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9328 msgid "Level how good you think you can read"
9331 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9334 msgstr "Törtjel beszúrása"
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9337 msgid "Level how good you think you can conversate"
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9343 msgstr "Bevezetés|B"
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9346 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9350 msgid "LastLanguage"
9351 msgstr "UtolsóNyelv"
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9354 msgid "Last Language:"
9355 msgstr "Utolsó nyelv:"
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9359 msgstr "NyelviLábléc"
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9363 msgid "Language Footer:"
9364 msgstr "NyelviLábléc"
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9376 msgid "VerticalSpace"
9377 msgstr "Függőleges kitöltés"
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9381 msgid "Vertical space"
9382 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9384 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9385 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9388 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9389 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9392 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9393 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9396 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9397 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9400 #: lib/layouts/foils.layout:3
9405 #: lib/layouts/foils.layout:44
9409 #: lib/layouts/foils.layout:63
9410 msgid "ShortFoilhead"
9411 msgstr "Fólia rövid fej"
9413 #: lib/layouts/foils.layout:69
9414 msgid "Rotatefoilhead"
9415 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9417 #: lib/layouts/foils.layout:75
9418 msgid "ShortRotatefoilhead"
9419 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9421 #: lib/layouts/foils.layout:84
9423 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9425 #: lib/layouts/foils.layout:99
9429 #: lib/layouts/foils.layout:103
9431 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9433 #: lib/layouts/foils.layout:118
9437 #: lib/layouts/foils.layout:162
9439 msgstr "Saját embléma"
9441 #: lib/layouts/foils.layout:170
9443 msgstr "Saját embléma:"
9445 #: lib/layouts/foils.layout:179
9449 #: lib/layouts/foils.layout:183
9450 msgid "Restriction:"
9451 msgstr "Korlátozás:"
9453 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9458 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9460 msgid "Left Header:"
9461 msgstr "Bal fejléc:"
9463 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9465 msgid "Right Header"
9466 msgstr "Jobb fejléc"
9468 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9470 msgid "Right Header:"
9471 msgstr "Jobb fejléc:"
9473 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9474 msgid "Right Footer"
9475 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9477 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9478 msgid "Right Footer:"
9479 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9481 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9482 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9486 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9487 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9489 msgstr "Segédtétel #."
9491 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9492 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9493 msgid "Corollary #."
9494 msgstr "Következmény #."
9496 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9497 msgid "Proposition #."
9500 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9501 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9502 msgid "Definition #."
9503 msgstr "Definíció #."
9505 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9510 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9513 msgstr "Segédtétel*"
9515 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9517 msgstr "Segédtétel."
9519 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9522 msgstr "Következmény*"
9524 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9526 msgid "Proposition*"
9529 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9530 msgid "Proposition."
9533 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9538 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9539 msgid "French Letter (frletter)"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9543 msgid "G-Brief (V. 2)"
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9548 msgid "PostalComment"
9549 msgstr "Postai megjegyzés"
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9616 msgid "AddressRowA:"
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9624 msgid "AddressRowB:"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9632 msgid "AddressRowC:"
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9640 msgid "AddressRowD:"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9648 msgid "AddressRowE:"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9656 msgid "AddressRowF:"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9660 msgid "TelephoneRowA"
9661 msgstr "TelefonsorA"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9664 msgid "TelephoneRowA:"
9665 msgstr "TelefonsorA"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9668 msgid "TelephoneRowB"
9669 msgstr "TelefonsorB"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9672 msgid "TelephoneRowB:"
9673 msgstr "TelefonSorB:"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9676 msgid "TelephoneRowC"
9677 msgstr "TelefonsorC"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9680 msgid "TelephoneRowC:"
9681 msgstr "TelefonSorC:"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9684 msgid "TelephoneRowD"
9685 msgstr "TelefonsorD"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9688 msgid "TelephoneRowD:"
9689 msgstr "TelefonSorD:"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9692 msgid "TelephoneRowE"
9693 msgstr "TelefonsorE"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9696 msgid "TelephoneRowE:"
9697 msgstr "TelefonSorE:"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9700 msgid "TelephoneRowF"
9701 msgstr "TelefonsorF"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9704 msgid "TelephoneRowF:"
9705 msgstr "TelefonSorF:"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9708 msgid "InternetRowA"
9709 msgstr "InternetSorA"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9712 msgid "InternetRowA:"
9713 msgstr "InternetSorA:"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9716 msgid "InternetRowB"
9717 msgstr "InternetSorB"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9720 msgid "InternetRowB:"
9721 msgstr "InternetSorB:"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9724 msgid "InternetRowC"
9725 msgstr "InternetSorC"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9728 msgid "InternetRowC:"
9729 msgstr "InternetSorC:"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9732 msgid "InternetRowD"
9733 msgstr "InternetSorD"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9736 msgid "InternetRowD:"
9737 msgstr "InternetSorD:"
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9740 msgid "InternetRowE"
9741 msgstr "InternetSorE"
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9744 msgid "InternetRowE:"
9745 msgstr "InternetSorE:"
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9748 msgid "InternetRowF"
9749 msgstr "InternetSorF"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9752 msgid "InternetRowF:"
9753 msgstr "InternetSorF:"
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9804 msgid "ReturnAddress"
9805 msgstr "Feladó címe"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9808 msgid "ReturnAddress:"
9809 msgstr "Visszaküldési cím:"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9812 msgid "PostalComment:"
9813 msgstr "Postai Megjegyzés:"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9816 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9818 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9821 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9823 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9827 msgstr "Címzett levele:"
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9831 msgstr "Hivatkozás:"
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9838 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9852 msgstr "Kiegészítés"
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9921 msgstr "Bankszámlaszám"
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9924 msgid "BankAccount:"
9925 msgstr "Bankszámlaszám:"
9927 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9929 msgid "Hebrew Article"
9932 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9936 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9938 msgstr "Megjegyzések"
9940 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9942 msgstr "Észrevételek #."
9944 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9947 msgstr "Bizonyítás:"
9949 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9951 msgid "Hebrew Letter"
9954 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9958 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9960 msgstr "Dialógus felosztás"
9962 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9964 msgstr "(dialógus felosztás)"
9966 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9970 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9972 msgstr "Belső színhely"
9974 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9976 msgstr "Külső színhely"
9978 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9982 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9983 msgid "(continuing)"
9984 msgstr "(folytatás)"
9986 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9990 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9994 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9996 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
9998 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9999 msgid "INTERCUT WITH:"
10000 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
10002 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10006 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10010 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10011 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10017 msgid "Standard in Title"
10018 msgstr "Normál szöveg"
10020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10022 msgid "Author Footnote"
10023 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10027 msgid "Author foot"
10028 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10031 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10032 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10035 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10037 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10042 msgid "IEEE Transactions"
10045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10046 msgid "IEEE membership"
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10060 msgid "A short version of the author name"
10063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10065 msgid "Author Name"
10066 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10070 msgid "Author name"
10071 msgstr "Szerző jel"
10073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10075 msgid "Author Affiliation"
10076 msgstr "Szerző kapcsolat"
10078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10080 msgid "Author Mark"
10081 msgstr "Szerző jel"
10083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10085 msgid "Special Paper Notice"
10086 msgstr "Speciális jel|c"
10088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10089 msgid "After Title Text"
10092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10094 msgid "Page headings"
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10100 msgstr "Bal fejléc"
10102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10103 msgid "Left side of the header line"
10106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10109 msgstr "Mindkettő jelölése"
10111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10113 msgid "Publication ID"
10114 msgstr "Alvariáció"
10116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10117 msgid "Abstract---"
10118 msgstr "Kivonat---"
10120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10121 msgid "Index Terms---"
10122 msgstr "Tárgyszavak---"
10124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10126 msgid "Paragraph Start"
10127 msgstr "Bekezdés beállításai"
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10132 msgstr "Első fejléc:"
10134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10135 msgid "First character of first word"
10138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10140 msgstr "Függelékek"
10142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10144 msgid "Peer Review Title"
10145 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10149 msgid "PeerReviewTitle"
10150 msgstr "Előnézet sikertelen!"
10152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10153 msgid "Short Title"
10156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10157 msgid "Short title for the appendix"
10160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10169 msgid "Optional photo for biography"
10172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10175 msgid "Name of the author"
10176 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10180 msgid "Biography without photo"
10181 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10184 msgid "BiographyNoPhoto"
10185 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
10187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10188 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10190 msgid "Alternative Proof String"
10191 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10195 msgid "An alternative proof string"
10196 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10198 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10199 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10203 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10208 msgid "Author Names"
10209 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10212 msgid "Author names that will appear in the header line"
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10220 msgstr "képlet (vonal)"
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10225 msgstr "Revízió előélete"
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10229 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10231 msgstr "Felülvizsgált"
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10234 msgid "Classification Codes"
10235 msgstr "Osztályozási kódok"
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10238 msgid "TableCaption"
10239 msgstr "Táblázat címe"
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10243 msgid "Table caption"
10244 msgstr "Táblázat címe"
10246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10252 msgid "Cite reference"
10253 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10258 msgstr "Felsorolás"
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10267 msgid "Numbering Scheme"
10270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10272 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10280 msgid "Theorem \\thetheorem."
10281 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10286 msgid "Corollary \\thecorollary."
10287 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10292 msgid "Lemma \\thelemma."
10293 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10298 msgid "Proposition \\theproposition."
10299 msgstr "\\theproposition. állítás"
10301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10302 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10315 msgid "Question \\thequestion."
10316 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10320 msgid "Claim \\theclaim."
10321 msgstr "\\theclaim. igény"
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10326 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10327 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10331 msgstr "Tulajdonság"
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10335 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10338 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10344 msgstr "Billentyűzet"
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10347 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10350 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10351 msgid "Short title that will appear in header line"
10354 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10356 msgstr "Korrektúra"
10358 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10362 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10364 msgstr "Megjegyzés"
10366 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10370 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10374 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10378 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10385 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10386 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10388 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10392 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10393 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10394 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10396 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10400 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10401 msgid "submit to paper:"
10402 msgstr "submit to paper:"
10404 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10405 msgid "Bibliography (plain)"
10406 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10408 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10409 msgid "Bibliography heading"
10410 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10412 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10413 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10416 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10420 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10422 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10424 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10426 msgstr "Commission"
10428 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10429 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10430 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10432 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10433 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10436 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10437 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10440 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10442 msgid "Alternative Affiliation"
10443 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10445 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10447 msgid "Affiliation Prefix"
10448 msgstr "Kapcsolat jele"
10450 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10451 msgid "A prefix like 'Also at '"
10454 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10459 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10461 msgid "PACS numbers:"
10462 msgstr "PACS szám:"
10464 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10466 msgid "Preprint number"
10469 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10471 msgid "Preprint number:"
10474 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10476 msgid "Online citation"
10477 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10479 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10481 msgid "Japanese Book (jbook)"
10482 msgstr "Japán (CJK)"
10484 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10485 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10488 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10489 msgid "Japanese Report (jreport)"
10492 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10493 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10496 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10498 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10499 msgstr "Japán (CJK)"
10501 #: lib/layouts/jss.layout:3
10502 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10505 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10509 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10510 msgid "AddressForOffprints"
10511 msgstr "Cím offprint-hez"
10513 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10514 msgid "Address for Offprints:"
10515 msgstr "Cím offprint-hez:"
10517 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10518 msgid "RunningTitle"
10521 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10522 msgid "Running title:"
10525 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10526 msgid "RunningAuthor"
10527 msgstr "Futó szerző"
10529 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10530 msgid "Running author:"
10531 msgstr "Futó szerző:"
10533 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10534 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10537 #: lib/layouts/letter.layout:3
10538 msgid "Letter (Standard Class)"
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10542 msgid "French Letter (lettre)"
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10546 msgid "NoTelephone"
10547 msgstr "NincsTelefon"
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10562 msgstr "NincsDántum"
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10565 msgid "Post Scriptum"
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10569 msgid "EndOfMessage"
10570 msgstr "ÜzenetVége"
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10598 msgstr "NincsTelefon"
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10601 msgid "EndOfMessage."
10602 msgstr "ÜzenetVége."
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10612 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10613 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10616 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10617 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10618 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10620 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10621 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10625 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10626 msgid "Running LaTeX Title"
10627 msgstr "Futó LaTeX cím"
10629 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10631 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10633 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10636 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
10638 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10639 msgid "Author Running"
10640 msgstr "Szerző a fejlécben"
10642 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10643 msgid "Author Running:"
10644 msgstr "Szerző a fejlécben:"
10646 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10648 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
10650 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10651 msgid "TOC Author:"
10652 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10654 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10658 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10663 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10664 msgid "Conjecture #."
10665 msgstr "Feltevés #."
10667 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10671 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10672 msgid "Exercise #."
10673 msgstr "Gyakorlat #."
10675 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10677 msgstr "Megjegyzés #."
10679 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10681 msgstr "Probléma #."
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10687 msgstr "Tulajdonság"
10689 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10690 msgid "Property #."
10691 msgstr "Tulajdonság #."
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10694 msgid "Question #."
10697 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10699 msgstr "Észrevétel #."
10701 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10702 msgid "Solution #."
10703 msgstr "Megoldás #."
10705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10715 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10716 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10717 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10719 msgid "Short Title (TOC)|S"
10720 msgstr "Rövid cím|d"
10722 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10724 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10725 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10727 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10728 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10729 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10730 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10732 msgid "Short Title (Header)"
10735 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10737 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10738 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10740 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10745 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10747 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10748 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10752 msgid "The section as it appears in the running headers"
10753 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10757 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10758 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10762 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10763 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10767 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10768 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10772 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10773 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10777 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10778 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10782 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10783 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10787 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10788 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10790 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10792 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10793 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10796 msgid "Chapterprecis"
10797 msgstr "Chapterprecis"
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10805 msgid "Epigraph Source|S"
10806 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10811 msgstr "LaTeX forrás"
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10814 msgid "The source/author of this epigraph"
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10823 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10824 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10828 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10829 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10860 msgid "CV Color Scheme:"
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10865 msgid "PDF Page Mode"
10866 msgstr "PDFoldalak"
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10870 msgid "PDF Page Mode:"
10871 msgstr "PDFoldalak"
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10875 msgstr "Keresztnév"
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10884 msgid "Family Name:"
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10890 msgstr "Felső vonal|F"
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10893 msgid "Optional address line"
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10899 msgstr "Felső vonal|F"
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10914 msgstr "Speciálisak"
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10919 msgstr "Speciálisak"
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10923 msgid "Name of the social network"
10924 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10933 msgid "Extra Info:"
10934 msgstr "E&xtra paraméter:"
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10941 msgid "Height the photo is resized to"
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10947 msgstr "&Vastagság:"
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10950 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10954 msgid "EmptySection"
10955 msgstr "ÜresSzakasz"
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10958 msgid "Empty Section"
10959 msgstr "Üres szakasz"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10962 msgid "CloseSection"
10963 msgstr "SzakaszZárása"
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10968 msgstr "Osz&lopok:"
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10972 msgid "Optional width"
10973 msgstr "opcionális"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10981 msgid "Header content"
10982 msgstr "Fólialista"
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11008 msgstr "Bejegyzés:"
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11012 msgid "ItemWithComment"
11013 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11017 msgid "Item with Comment:"
11018 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11027 msgstr "Lista elem"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11031 msgstr "Lista elem:"
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11035 msgstr "Dupla elem"
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11038 msgid "Double Item:"
11039 msgstr "Dupla elem:"
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11043 msgid "Left Summary"
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11048 msgid "Left summary"
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11054 msgstr "Hiv+szöveg:"
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11059 msgstr "LaTeX szöveg"
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11063 msgid "Right Summary"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11068 msgid "Right summary"
11069 msgstr "Jobb fejléc"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11073 msgid "DoubleListItem"
11074 msgstr "Dupla elem"
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11078 msgid "Double List Item:"
11079 msgstr "Dupla elem:"
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11084 msgstr "Lista elem:"
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11089 msgstr "&Első sor:"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11093 msgstr "Számítógép"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11097 msgid "MakeCVtitle"
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11102 msgid "Make CV Title"
11103 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11107 msgid "MakeLetterTitle"
11108 msgstr "MathLetters"
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11112 msgid "Make Letter Title"
11113 msgstr "MathLetters"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11117 msgid "MakeLetterClosing"
11118 msgstr "MathLetters"
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11122 msgid "Close Letter"
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11126 msgid "--Separator--"
11127 msgstr "--Elválasztó--"
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11130 msgid "--- Separate Environment ---"
11131 msgstr "--- Másik környezet ---"
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11140 msgid "Company Name"
11141 msgstr "Információ néve:"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11145 msgid "Company name"
11146 msgstr "Változatnév"
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11155 msgid "Alternative Name"
11156 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11159 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11167 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11168 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11171 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11172 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11175 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11176 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11179 #: lib/layouts/paper.layout:3
11180 msgid "Paper (Standard Class)"
11183 #: lib/layouts/paper.layout:149
11187 #: lib/layouts/paper.layout:161
11188 msgid "Institution"
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11195 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11199 msgstr "Széles fólia"
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11213 msgid "Slide Option"
11214 msgstr "LaTeX opciók"
11216 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11217 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11222 msgstr "Utolsó fólia"
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11230 msgstr "Széles fólia"
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11234 msgstr "Üres fólia"
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11237 msgid "Empty slide:"
11238 msgstr "Üres fólia:"
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11241 msgid "\\arabic{section}"
11242 msgstr "\\arabic{section}."
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11246 msgid "Section Option"
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11250 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11260 msgid "Itemize Type"
11261 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11264 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11269 msgid "Itemize Options"
11270 msgstr "Felsorolás"
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11273 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11275 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11279 msgid "ItemizeType1"
11280 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11284 msgid "Enumerate Type"
11285 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11287 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11288 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11292 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11294 msgid "Enumerate Options"
11295 msgstr "LaTeX opciók"
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11298 msgid "EnumerateType1"
11299 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11307 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11312 msgid "Left Column"
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11316 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11320 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11321 msgid "List of Algorithms"
11322 msgstr "Algoritmusok listája"
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11327 msgstr "Csak a fóliákon"
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11336 msgid "Overlay Specification|S"
11337 msgstr "Kijelölés|s"
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11340 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11346 msgstr "Csak a fóliákon"
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11353 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11355 msgid "Recipe Book"
11358 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11359 msgid "\\thechapter"
11360 msgstr "\\thechapter"
11362 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11366 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11370 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11371 msgid "Ingredients"
11372 msgstr "Hozzávalók"
11374 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11376 msgid "Ingredients Header"
11377 msgstr "Hozzávalók"
11379 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11380 msgid "Specify an optional ingredients header"
11383 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11384 msgid "Ingredients:"
11385 msgstr "Hozzávalók:"
11387 #: lib/layouts/report.layout:3
11388 msgid "Report (Standard Class)"
11391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11392 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11397 msgid "Affiliation (alternate)"
11398 msgstr "Kapcsolat jele"
11400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11402 msgid "Affiliation (alternate):"
11403 msgstr "Kapcsolat jele"
11405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11407 msgid "Alternate Affiliation Option"
11408 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11411 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11416 msgid "Affiliation (none)"
11419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11421 msgid "No affiliation"
11422 msgstr "Szerző kapcsolat"
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11425 msgid "Electronic Address:"
11426 msgstr "Elektronikus cím:"
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11430 msgid "Electronic Address Option|s"
11431 msgstr "Elektronikus cím:"
11433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11434 msgid "Optional argument to the email command"
11437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11439 msgid "Author URL Option"
11440 msgstr "Szerző URL"
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11443 msgid "Optional argument to the homepage command"
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11448 msgid "Collaboration"
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11453 msgid "Collaboration:"
11456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11467 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11468 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11471 msgid "acknowledgments"
11472 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11476 msgid "Ruled Table"
11477 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11482 msgstr "Speciálisak"
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11487 msgstr "Üres oldal"
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11492 msgstr "Sima szöveg"
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11500 msgid "List of Videos"
11501 msgstr "[Fóliák listája]"
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11506 msgstr "Úsztatási beállítások"
11508 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11509 msgid "REVTeX (V. 4)"
11512 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11513 msgid "AltAffiliation"
11514 msgstr "Másik kapcsolat"
11516 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11517 msgid "PACS number:"
11518 msgstr "PACS szám:"
11520 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11521 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11524 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11529 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11530 msgid "KOMA-Script Article"
11533 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11534 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11537 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11538 msgid "KOMA-Script Book"
11541 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11543 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11544 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11547 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11551 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11552 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11573 msgid "Specialmail"
11574 msgstr "Speciális levél"
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11577 msgid "Specialmail:"
11578 msgstr "Különleges levél:"
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11586 msgstr "Címzett hivatkozása"
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11590 msgstr "Címzett levele"
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11593 msgid "Your letter of:"
11594 msgstr "Címzett levele:"
11596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11598 msgstr "Küldő hivatkozása"
11600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11605 msgid "Customer no.:"
11606 msgstr "Vásárló szám:"
11608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11613 msgid "Invoice no.:"
11614 msgstr "Számla száma:"
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11617 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11621 msgid "NextAddress"
11622 msgstr "Következő cím"
11624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11625 msgid "Next Address:"
11626 msgstr "Következő cím:"
11628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11629 msgid "Sender Name:"
11630 msgstr "Küldő neve:"
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11633 msgid "Sender Phone:"
11634 msgstr "Küldő telefonszáma:"
11636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11637 msgid "Sender Fax:"
11638 msgstr "Küldő faxszáma:"
11640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11641 msgid "Sender E-Mail:"
11642 msgstr "Küldő E-mail:"
11644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11645 msgid "Sender URL:"
11646 msgstr "Küldő URL:"
11648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11661 msgid "End of letter"
11662 msgstr "Levél vége"
11664 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11665 msgid "KOMA-Script Report"
11668 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11672 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11673 msgid "LandscapeSlide"
11674 msgstr "Fekvőfólia"
11676 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11678 msgid "Landscape Slide"
11679 msgstr "Fekvő fólia:"
11681 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11682 msgid "PortraitSlide"
11685 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11687 msgid "Portrait Slide"
11688 msgstr "Álló fólia:"
11690 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11691 msgid "SlideHeading"
11694 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11695 msgid "SlideSubHeading"
11696 msgstr "Fólia alcím"
11698 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11699 msgid "ListOfSlides"
11700 msgstr "Fóliák listája"
11702 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11704 msgid "List of Slides"
11705 msgstr "[Fóliák listája]"
11707 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11708 msgid "SlideContents"
11709 msgstr "Fólialista"
11711 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11713 msgid "Slide Contents"
11714 msgstr "Fólialista"
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11717 msgid "ProgressContents"
11718 msgstr "Fólialista-"
11720 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11722 msgid "Progress Contents"
11723 msgstr "Fólialista-"
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11726 msgid "Landscape Slide:"
11727 msgstr "Fekvő fólia:"
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11730 msgid "Portrait Slide:"
11731 msgstr "Álló fólia:"
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11737 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11739 msgstr "UtolsóFólia"
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11742 msgid "[List Of Slides]"
11743 msgstr "[Fóliák listája]"
11745 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11746 msgid "[Slide Contents]"
11747 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11750 msgid "[Progress Contents]"
11751 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
11753 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11754 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11757 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11759 msgid "Conjecture*"
11762 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11766 msgstr "Algoritmus*"
11768 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11772 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11774 msgid "The title as it appears in the running headers"
11775 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11777 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11778 msgid "Subjectclass"
11779 msgstr "Tárgyosztály"
11781 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11782 msgid "AMS subject classifications:"
11783 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11786 msgid "ACM SIGPLAN"
11789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11791 msgstr "Konferencia"
11793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11795 msgid "Name of the conference"
11796 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11799 msgid "Conference:"
11800 msgstr "Konferencia:"
11802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11803 msgid "CopyrightYear"
11804 msgstr "CopyrightÉv"
11806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11807 msgid "Copyright year:"
11808 msgstr "Copyright éve:"
11810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11811 msgid "Copyrightdata"
11812 msgstr "CopyrightAdat"
11814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11815 msgid "Copyright data:"
11816 msgstr "Copyright adat:"
11818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11820 msgid "TitleBanner"
11821 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11825 msgid "Title banner:"
11826 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11830 msgid "PreprintFooter"
11833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11835 msgid "Preprint footer:"
11838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11839 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11850 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11853 msgstr "Szimpla keret|S"
11855 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11859 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11860 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11863 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11864 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11867 #: lib/layouts/slides.layout:107
11871 #: lib/layouts/slides.layout:129
11875 #: lib/layouts/slides.layout:144
11876 msgid "New Overlay:"
11877 msgstr "Új átfedés:"
11879 #: lib/layouts/slides.layout:184
11881 msgstr "Új megjegyzés:"
11883 #: lib/layouts/slides.layout:209
11884 msgid "InvisibleText"
11885 msgstr "Láthatatlan szöveg"
11887 #: lib/layouts/slides.layout:216
11888 msgid "<Invisible Text Follows>"
11889 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
11891 #: lib/layouts/slides.layout:233
11892 msgid "VisibleText"
11893 msgstr "Látható szöveg"
11895 #: lib/layouts/slides.layout:240
11896 msgid "<Visible Text Follows>"
11897 msgstr "<Látható szöveg>"
11899 #: lib/layouts/spie.layout:3
11900 msgid "SPIE Proceedings"
11903 #: lib/layouts/spie.layout:56
11905 msgstr "Szerző infó"
11907 #: lib/layouts/spie.layout:68
11908 msgid "Authorinfo:"
11909 msgstr "Szerző infó:"
11911 #: lib/layouts/spie.layout:96
11912 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11913 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
11915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11916 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11925 msgid "Mathematics Subject Classification"
11926 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
11928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11932 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11934 msgid "CR Subject Classification"
11935 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
11937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11939 msgid "Solution \\thesolution"
11940 msgstr "\\thesolution. megoldás"
11942 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11943 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11946 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11947 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11949 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
11951 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11952 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11953 msgid "Headnote (optional):"
11954 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
11956 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11957 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11958 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11963 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11964 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11968 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11969 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11970 msgid "Institute #"
11973 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11974 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11975 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11979 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11980 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11981 msgid "Dedication:"
11982 msgstr "Dedikálás:"
11984 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11985 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11986 msgid "Corr Author:"
11987 msgstr "Levelezés szerzővel:"
11989 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11990 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11994 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11995 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11997 msgstr "Offprints:"
11999 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12000 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12003 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12004 msgid "Springer SV Mono"
12007 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12009 msgstr "Bizonyítás(QED)"
12011 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12012 msgid "Proof(smartQED)"
12013 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12016 msgid "Springer SV Mult"
12019 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12023 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12030 msgid "Contributors"
12031 msgstr "Közreműködők listája"
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12034 msgid "List of Contributors"
12035 msgstr "Közreműködők listája"
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12039 msgid "Contributor List"
12040 msgstr "Közreműködők listája"
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12044 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12048 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12049 msgid "For editors"
12050 msgstr "Szerkesztőknek"
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12053 msgid "PartBacktext"
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12058 msgid "Running Chapter"
12059 msgstr "Futó szerző:"
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12066 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12068 msgid "ChapSubtitle"
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12075 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12081 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12087 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12096 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12097 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12100 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12101 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12104 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12105 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12108 #: lib/layouts/treport.layout:3
12109 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12117 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12119 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12120 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12124 msgstr "Oldaljegyzet"
12126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12128 msgstr "oldaljegyzet"
12130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12132 msgstr "Széljegyzet"
12134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12136 msgstr "széljegyzet"
12138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12140 msgstr "ÚjGondolat"
12142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12143 msgid "new thought"
12144 msgstr "új gondolat"
12146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12156 msgstr "KisKapitális"
12158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12160 msgstr "kiskapitális"
12162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12164 msgstr "Teljes szélesség"
12166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12167 msgid "MarginTable"
12168 msgstr "MarginTable"
12170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12171 msgid "MarginFigure"
12172 msgstr "MarginFigure"
12174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12175 msgid "Tufte Handout"
12178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12182 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12186 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12187 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12188 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12190 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12192 msgid "General terms:"
12195 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12200 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12202 msgstr "Felülvizsgált:"
12204 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12208 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12212 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12214 msgstr "Papír azonosító"
12216 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12218 msgstr "Papír azonosító:"
12220 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12222 msgstr "Szerzőcíme"
12224 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12225 msgid "Author Address:"
12226 msgstr "Szerző címe:"
12228 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12229 msgid "SlugComment"
12230 msgstr "Köztes megjegyzés"
12232 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12233 msgid "Slug Comment:"
12234 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12236 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12240 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12242 msgstr "Planotable"
12244 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12251 msgstr "Keresztnév"
12253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12261 msgstr "Betűszerinti"
12263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12266 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12274 msgid "Citation-number"
12275 msgstr "Hivatkozás száma"
12277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12290 msgid "Issue-number"
12291 msgstr "Kiadás-szám"
12293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12295 msgstr "Kiadás-napja"
12297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12298 msgid "Issue-months"
12299 msgstr "Kiadás-hónapja"
12301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12302 msgid "Subsubparagraph"
12303 msgstr "Alalbekezdés"
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12306 msgid "-- Header --"
12307 msgstr "-- Fejléc --"
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12310 msgid "Special-section"
12311 msgstr "Speciális-szakasz"
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12314 msgid "Special-section:"
12315 msgstr "Speciális-szakasz:"
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12318 msgid "AGU-journal"
12319 msgstr "AGU-folyóirat"
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12322 msgid "AGU-journal:"
12323 msgstr "AGU-folyóirat:"
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12326 msgid "Citation-number:"
12327 msgstr "Hivatkozás száma:"
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12334 msgid "AGU-volume:"
12335 msgstr "AGU-kötet:"
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12339 msgstr "AGU-példány"
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12343 msgstr "AGU-példány:"
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12347 msgstr "Copyright:"
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12350 msgid "Index-terms"
12351 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12354 msgid "Index-terms..."
12355 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12359 msgstr "Tárgyszó-elem"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12362 msgid "Index-term:"
12363 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12367 msgstr "Keresztkifejezés"
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12370 msgid "Cross-term:"
12371 msgstr "Keresztkifejezés:"
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12374 msgid "Supplementary"
12375 msgstr "Kiegészítés"
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12378 msgid "Supplementary..."
12379 msgstr "Kiegészítő..."
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12383 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12386 msgid "Sup-mat-note:"
12387 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12391 msgstr "Hivatkozás másra"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12394 msgid "Cite-other:"
12395 msgstr "Hivatkozás másra:"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12399 msgstr "Behúzott sor"
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12402 msgid "Ident-line:"
12403 msgstr "Behúzott sor"
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12414 msgid "Published-online:"
12415 msgstr "Online kiadás:"
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12419 msgstr "Hivatkozás"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12423 msgstr "Hivatkozás:"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12426 msgid "Posting-order"
12427 msgstr "Postázási sorrend"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12430 msgid "Posting-order:"
12431 msgstr "Postázási sorrend:"
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12435 msgstr "AGU-oldalak"
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12439 msgstr "AGU-oldalak:"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12459 msgstr "Táblázatok"
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12467 msgstr "Adatkészletek"
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12471 msgstr "Adatkészletek:"
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12494 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12508 msgstr "SzervezetNeve"
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12512 msgstr "Irányítószám"
12514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12515 msgid "Short title which appears in the running headers"
12518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12519 msgid "Current Address"
12520 msgstr "Jelenlegi cím"
12522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12523 msgid "Current address:"
12524 msgstr "Jelenlegi cím:"
12526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12527 msgid "E-mail address:"
12528 msgstr "E-mail cím:"
12530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12531 msgid "Key words and phrases:"
12532 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
12534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12543 msgid "Translator:"
12546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12547 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12548 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12556 msgstr "Billentyűzet"
12558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12567 msgid "GuiMenuItem"
12568 msgstr "GuiMenüElem"
12570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12576 msgstr "MenüVálasztás"
12578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12583 msgid "Subparagraph*"
12584 msgstr "Albekezdés*"
12586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12587 msgid "Authorgroup"
12588 msgstr "Szerzőcsoport"
12590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12591 msgid "RevisionHistory"
12592 msgstr "Revízió előélete"
12594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12595 msgid "Revision History"
12596 msgstr "Revízió előélete"
12598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12603 msgid "RevisionRemark"
12604 msgstr "Revíziós megjegyzés"
12606 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12610 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12614 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12615 msgid "\\arabic{chapter}"
12616 msgstr "\\arabic{chapter}."
12618 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12619 msgid "\\Alph{chapter}"
12620 msgstr "\\Alph{chapter}."
12622 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12623 msgid "\\arabic{footnote}"
12624 msgstr "\\arabic{footnote}"
12626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12627 msgid "\\Roman{section}."
12628 msgstr "\\Roman{section}."
12630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12631 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12632 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
12634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12635 msgid "\\Alph{subsection}."
12636 msgstr "\\Alph{subsection}."
12638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12639 msgid "\\arabic{subsection}."
12640 msgstr "\\arabic{subsection}."
12642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12643 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12644 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12647 msgid "\\alph{subsubsection}."
12648 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12651 msgid "\\alph{paragraph}."
12652 msgstr "\\alph{paragraph}."
12654 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12656 msgstr "Rész hozzáadása"
12658 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12660 msgstr "Fejezet hozzáadása"
12662 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12664 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12666 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12668 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
12670 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12672 msgstr "Szakasz hozzáadása"
12674 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12676 msgstr "Miniszakasz"
12678 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12682 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12686 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12687 msgid "Uppertitleback"
12688 msgstr "Címoldal háta felül"
12690 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12691 msgid "Lowertitleback"
12692 msgstr "Címoldal háta alul"
12694 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12696 msgstr "Extra címoldal"
12698 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12702 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12706 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12710 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12714 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12718 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12720 msgid "Dictum Author"
12721 msgstr "Első szerző"
12723 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12724 msgid "The author of this dictum"
12727 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12729 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
12731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12755 msgid "\\Roman{part}"
12756 msgstr "\\Roman{part}"
12758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12759 msgid "Part \\Roman{part}"
12760 msgstr "\\Roman{part}. rész"
12762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12764 msgstr "## fejezet"
12766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12769 msgstr "## Szakasz"
12771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12772 msgid "Paragraph ##"
12773 msgstr "## Bekezdés"
12775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12776 msgid "\\arabic{enumi}."
12777 msgstr "\\arabic{enumi}."
12779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12780 msgid "\\roman{enumiii}."
12781 msgstr "\\roman{enumiii}."
12783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12784 msgid "\\Alph{enumiv}."
12785 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12788 msgid "Equation ##"
12789 msgstr "## Egyenlet"
12791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12792 msgid "Footnote ##"
12793 msgstr "## Lábjegyzet"
12795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12797 msgstr "széljegyzet"
12799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12801 msgstr "lábjegyzet"
12803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12805 msgstr "Kiszürkített"
12807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12808 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12814 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12815 msgstr "Listák listája"
12817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12819 msgid "Listings[[inset]]"
12820 msgstr "Lista beállítások"
12822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12832 msgid "LongTableNoNumber"
12835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12838 msgstr "jegyzet címke"
12840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12844 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12845 msgid "Part \\thepart"
12846 msgstr "\\thepart. rész"
12848 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12849 msgid "Chapter \\thechapter"
12850 msgstr "\\thechapter. fejezet"
12852 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12853 msgid "Appendix \\thechapter"
12854 msgstr "\\thechapter. melléklet"
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12857 msgid "Front Matter"
12860 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12861 msgid "--- Front Matter ---"
12862 msgstr "--- Cím Ív ---"
12864 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12865 msgid "Main Matter"
12868 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12869 msgid "--- Main Matter ---"
12870 msgstr "--- Fő téma ---"
12872 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12873 msgid "Back Matter"
12874 msgstr "Záró Anyag"
12876 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12877 msgid "--- Back Matter ---"
12878 msgstr "--- Záró Anyag ---"
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12887 msgid "Title of this part"
12888 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12892 msgid "Run-in headings"
12895 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12897 msgid "Sub-run-in headings"
12898 msgstr "Tárgy címsor:"
12900 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12902 msgid "Author data:"
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12907 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12911 msgid "TOC author:"
12912 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12916 msgid "Running Title"
12919 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12921 msgid "Running Author"
12922 msgstr "Futó szerző:"
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12926 msgid "Running chapter:"
12927 msgstr "Futó szerző:"
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12931 msgid "Running Section"
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12936 msgid "Running section:"
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12946 msgid "Abstract* (not printed)"
12947 msgstr " (nincs telepítve)"
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12951 msgid "Alternative name"
12952 msgstr "Alternatív &nyelv:"
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12956 msgid "Longest Description Label"
12959 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12961 msgid "Longest description label"
12962 msgstr "Leghosszabb &címke"
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12968 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12974 msgid "Fact \\thefact."
12975 msgstr "\\thefact. tény"
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12979 msgid "Definition \\thedefinition."
12980 msgstr "\\thedefinition. definíció"
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12984 msgid "Example \\theexample."
12985 msgstr "\\theexample. példa"
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12989 msgid "Problem \\theproblem."
12990 msgstr "\\theproblem. probléma"
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12994 msgid "Exercise \\theexercise."
12995 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
12997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12998 msgid "Corollary \\thetheorem."
12999 msgstr "\\thetheorem. következmény"
13001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13002 msgid "Lemma \\thetheorem."
13003 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
13005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13006 msgid "Proposition \\thetheorem."
13007 msgstr "\\thetheorem. állítás"
13009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13010 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13011 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13014 msgid "Fact \\thetheorem."
13015 msgstr "\\thetheorem. tény"
13017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13018 msgid "Definition \\thetheorem."
13019 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13022 msgid "Example \\thetheorem."
13023 msgstr "\\thetheorem. példa"
13025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13026 msgid "Problem \\thetheorem."
13027 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13030 msgid "Exercise \\thetheorem."
13031 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13034 msgid "Remark \\thetheorem."
13035 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13038 msgid "Claim \\thetheorem."
13039 msgstr "\\thetheorem. igény"
13041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13043 msgid "Case \\arabic{casei}."
13044 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13048 msgid "Case \\roman{caseii}."
13049 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13051 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13053 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13054 msgstr "\\thecase. eset"
13056 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13058 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13059 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13071 msgstr "Gyakorlat*"
13073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13075 msgstr "Észrevétel*"
13077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13081 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13083 msgid "Alternative proof string"
13084 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13087 msgid "Conjecture."
13090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13100 msgstr "Gyakorlat."
13102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13104 msgstr "Észrevétel."
13106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13112 msgid "Alternative optional name or title"
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13116 msgid "Prop \\theprop."
13117 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13126 msgstr "\\theprob."
13128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13135 msgid "# [number of Prob]"
13136 msgstr "Sorok száma"
13138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13140 msgid "Label of Problem"
13143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13144 msgid "Label of the corresponding problem"
13147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13149 msgid "Property \\theproperty."
13150 msgstr "\\the tulajdonság."
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13154 msgid "Note \\thenote."
13155 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13157 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13159 msgid "Algorithm2e"
13160 msgstr "Algoritmus"
13162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13164 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13165 "brewn algorithm floats."
13168 #: lib/layouts/basic.module:2
13170 msgid "Default (basic)"
13171 msgstr "Alap kihagyás"
13173 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13174 #: lib/layouts/natbib.module:9
13176 msgid "Citation engine"
13177 msgstr "Hivatkozás"
13179 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13180 #: lib/layouts/natbib.module:44
13182 msgstr "nincs hivatkozva"
13184 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13185 #: lib/layouts/natbib.module:45
13186 msgid "Add to bibliography only."
13187 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13189 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13191 msgid "Multilingual Captions"
13192 msgstr "Tovább&i opciók"
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13196 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13197 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13200 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13202 msgid "Caption setup"
13205 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13207 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13210 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13212 msgid "Caption setup:"
13215 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13225 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13227 msgid "Main Language Short Title"
13228 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13230 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13232 msgid "Short title for the main(document) language"
13233 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13235 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13237 msgid "Main Language Text"
13238 msgstr "&Nyelv alapérték"
13240 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13242 msgid "Text in the main(document) language"
13243 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13245 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13246 msgid "Second Language Short Title"
13249 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13250 msgid "Short title for the second language"
13253 #: lib/layouts/braille.module:2
13257 #: lib/layouts/braille.module:6
13259 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13262 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13263 "lyx-ben a példák között."
13265 #: lib/layouts/braille.module:22
13266 msgid "Braille (default)"
13267 msgstr "Braille (alapérték)"
13269 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13273 #: lib/layouts/braille.module:45
13274 msgid "Braille (textsize)"
13275 msgstr "Braille (szövegméret)"
13277 #: lib/layouts/braille.module:68
13278 msgid "Braille (dots on)"
13279 msgstr "Braille (dots be)"
13281 #: lib/layouts/braille.module:83
13282 msgid "Braille_dots_on"
13283 msgstr "Braille_dots_be"
13285 #: lib/layouts/braille.module:92
13286 msgid "Braille (dots off)"
13287 msgstr "Braille (dots ki)"
13289 #: lib/layouts/braille.module:107
13290 msgid "Braille_dots_off"
13291 msgstr "Braille_dots_ki"
13293 #: lib/layouts/braille.module:116
13294 msgid "Braille (mirror on)"
13295 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13297 #: lib/layouts/braille.module:131
13298 msgid "Braille_mirror_on"
13299 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13301 #: lib/layouts/braille.module:140
13302 msgid "Braille (mirror off)"
13303 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13305 #: lib/layouts/braille.module:155
13306 msgid "Braille_mirror_off"
13307 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13309 #: lib/layouts/braille.module:163
13311 msgstr "Brailledoboz"
13313 #: lib/layouts/braille.module:167
13314 msgid "Braille box"
13315 msgstr "Braille doboz"
13317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13318 msgid "Custom Header/Footerlines"
13321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13323 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13324 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13325 "Page Layout to 'fancy'!"
13328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13330 msgid "Header/Footer"
13331 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13335 msgid "Even Header"
13336 msgstr "Bal fejléc"
13338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13339 msgid "Alternative text for the even header"
13342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13344 msgid "Center Header"
13345 msgstr "Bal fejléc"
13347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13349 msgid "Center Header:"
13350 msgstr "Bal fejléc:"
13352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13354 msgid "Left Footer"
13355 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13359 msgid "Left Footer:"
13360 msgstr "Utolsó lábléc:"
13362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13364 msgid "Center Footer"
13365 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13369 msgid "Center Footer:"
13370 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13374 msgstr "Végjegyzet"
13376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13379 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13380 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13382 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13383 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13385 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13388 msgstr "Végjegyzet"
13390 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13392 msgstr "végjegyzet"
13394 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13395 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13398 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13400 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13401 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13404 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13406 msgid "Description Options"
13409 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13411 msgid "Enumerate-Resume"
13412 msgstr "Számozott felsorolás"
13414 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13415 msgid "Number Equations by Section"
13416 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13418 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13420 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13421 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13423 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13424 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13427 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13428 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13430 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13431 msgid "Number Figures by Section"
13432 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13434 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13436 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13437 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13439 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13440 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13442 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13446 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13448 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13449 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13450 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13453 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13458 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13460 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13461 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13462 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13463 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13464 "may provide more bugfixes in future versions."
13467 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13468 msgid "Foot to End"
13469 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
13471 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13474 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13475 "code where you want the endnotes to appear."
13477 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
13478 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13480 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13484 #: lib/layouts/hanging.module:6
13486 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13487 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13490 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13491 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13493 #: lib/layouts/initials.module:2
13497 #: lib/layouts/initials.module:6
13499 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13500 "manual for a detailed description."
13503 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13504 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13505 #: lib/layouts/initials.module:39
13509 #: lib/layouts/initials.module:35
13511 msgid "Option(s) for the initial"
13512 msgstr "A részábra címe"
13514 #: lib/layouts/initials.module:40
13515 msgid "Initial letter(s)"
13518 #: lib/layouts/initials.module:44
13519 msgid "Rest of Initial"
13522 #: lib/layouts/initials.module:45
13523 msgid "Rest of initial word or text"
13526 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13531 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13533 msgid "bibliography entry"
13534 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13536 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13538 msgid "Bibliography entry."
13539 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
13541 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13545 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13547 msgid "short title"
13548 msgstr "Rövid cím:"
13550 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13551 msgid "Rnw (knitr)"
13554 #: lib/layouts/knitr.module:6
13556 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13557 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13558 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13561 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13562 #: lib/layouts/sweave.module:6
13567 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13569 msgid "Sweave Options"
13570 msgstr "LaTeX opciók"
13572 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13573 msgid "Sweave opts"
13576 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13578 msgid "S/R expression"
13579 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13581 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13586 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13588 msgid "LilyPond Book"
13591 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13593 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13594 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13597 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13598 #: lib/external_templates:251
13602 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13604 msgid "LilyPond Options"
13607 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13609 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13614 msgid "Linguistics"
13615 msgstr "Nyelvészet"
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13619 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13620 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13623 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13624 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13625 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13628 msgid "Numbered Example (multiline)"
13629 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13636 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13637 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13639 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13648 msgid "Subexample:"
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13657 msgstr "Tri-Glosse"
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13688 msgstr "Csoportkép"
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13691 msgid "List of Tableaux"
13692 msgstr "Csoportképek listája"
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13695 msgid "Logical Markup"
13696 msgstr "Logikai jelölés"
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13700 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13703 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13709 msgstr "Betűstílus"
13711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13736 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13737 msgid "Minimalistic"
13740 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13741 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13743 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13746 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13748 msgid "Multiple Columns"
13749 msgstr "&Egyesítés"
13751 #: lib/layouts/multicol.module:7
13753 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13754 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13755 "detailed description of multiple columns."
13758 #: lib/layouts/multicol.module:19
13760 msgid "Number of Columns"
13761 msgstr "Oszlopok száma"
13763 #: lib/layouts/multicol.module:20
13765 msgid "Insert the number of columns here"
13766 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13768 #: lib/layouts/multicol.module:26
13770 msgid "An optional preface"
13771 msgstr "További üres hely"
13773 #: lib/layouts/multicol.module:29
13775 msgid "Space Before Page Break"
13776 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13778 #: lib/layouts/multicol.module:30
13780 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13784 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13787 msgstr "&Natbib használata"
13789 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13791 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13792 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13793 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13796 #: lib/layouts/natbib.module:2
13799 msgstr "&Natbib használata"
13801 #: lib/layouts/noweb.module:2
13805 #: lib/layouts/noweb.module:5
13806 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13809 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13810 msgid "Risk and Safety Statements"
13813 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13815 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13816 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13817 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13820 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13825 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13829 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13830 msgid "Safety phrase"
13833 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13835 msgid "Phrase Text"
13836 msgstr "Köszönet szöveg"
13838 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13839 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13842 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13846 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13848 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13849 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13851 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13853 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13854 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13855 "standard Paragraph Shapes'."
13858 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13863 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13865 msgid "ShapedParagraphs"
13868 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13873 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13877 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13881 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13885 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13890 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13895 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13899 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13903 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13906 msgstr "Árnyék megszüntetése"
13908 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13912 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13918 msgid "Triangle up"
13919 msgstr "bigtriangleup"
13921 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13923 msgid "Triangle down"
13924 msgstr "triangledown"
13926 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13928 msgid "Triangle left"
13929 msgstr "triangleleft"
13931 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13933 msgid "Triangle right"
13934 msgstr "triangleright"
13936 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13940 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13941 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13944 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13946 msgid "Shape specification"
13947 msgstr "Speciális szakasz"
13949 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13950 msgid "Specification of the shape"
13953 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13958 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13962 #: lib/layouts/sweave.module:6
13964 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13965 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13968 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13969 msgid "Sweave Input File"
13972 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13973 msgid "Number Tables by Section"
13974 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
13976 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13978 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13979 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13981 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
13982 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13985 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13986 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13990 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13991 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13992 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13993 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13994 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13995 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13996 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13997 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13999 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
14000 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
14001 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
14002 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
14003 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
14004 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
14005 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14009 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14010 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14014 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14015 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14016 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14017 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14018 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14019 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14020 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14022 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14023 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14024 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
14025 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
14026 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
14027 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
14028 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14031 msgid "Criterion \\thecriterion."
14032 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14037 msgstr "Kritérium*"
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14042 msgstr "Kritérium."
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14045 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14046 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14051 msgstr "Algoritmus."
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14054 msgid "Axiom \\theaxiom."
14055 msgstr "\\theaxiom. axióma"
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14068 msgid "Condition \\thecondition."
14069 msgstr "\\thecondition. feltétel"
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14084 msgstr "Megjegyzés*"
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14089 msgstr "Megjegyzés."
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14092 msgid "Notation \\thenotation."
14093 msgstr "\\thenotation. jelölés"
14095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14106 msgid "Summary \\thesummary."
14107 msgstr "\\thesummary. összegzés"
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14112 msgstr "Összegzés*"
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14117 msgstr "Összegzés."
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14120 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14121 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14125 msgid "Acknowledgement*"
14126 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14129 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14130 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14134 msgid "Conclusion*"
14135 msgstr "Következtetés*"
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14139 msgid "Conclusion."
14140 msgstr "Következtetés."
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14156 msgid "Assumption \\theassumption."
14157 msgstr "\\theassumption. feltevés"
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14161 msgid "Assumption*"
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14166 msgid "Assumption."
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14170 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14171 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14176 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14177 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14178 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14179 "in both numbered and non-numbered forms."
14181 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
14182 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
14183 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
14184 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14187 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14189 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14195 msgid "Criterion \\thetheorem."
14196 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14199 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14200 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14203 msgid "Axiom \\thetheorem."
14204 msgstr "\\thetheorem. axióma"
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14207 msgid "Condition \\thetheorem."
14208 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14211 msgid "Note \\thetheorem."
14212 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14215 msgid "Notation \\thetheorem."
14216 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14219 msgid "Summary \\thetheorem."
14220 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14223 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14224 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14227 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14228 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14231 msgid "Assumption \\thetheorem."
14232 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14235 msgid "Question \\thetheorem."
14236 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14246 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14247 msgid "Theorems (AMS)"
14248 msgstr "Tételek (AMS)"
14250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14252 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14253 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14254 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14255 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14257 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
14258 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
14259 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
14260 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
14262 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14263 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14264 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
14266 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14268 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14269 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14272 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14273 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14274 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14276 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14277 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14278 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14279 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14280 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
14281 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
14282 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
14284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14285 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14286 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
14288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14290 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14291 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14292 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14293 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14294 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14296 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14297 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14298 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14299 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14300 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
14302 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14303 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14304 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
14306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14308 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14309 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14310 "chapter environment."
14312 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14313 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
14314 "használja, aminek van fejezet környezete."
14316 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14318 msgid "Named Theorems"
14321 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14323 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14324 "'Short Title' inset."
14327 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14329 msgid "Named Theorem"
14332 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14334 msgid "Named Theorem."
14337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14338 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14339 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
14341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14343 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14344 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14345 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14346 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14347 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14349 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
14350 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
14351 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
14352 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
14353 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
14355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14356 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14357 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
14359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14361 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14364 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
14365 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
14367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14368 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14369 msgstr "Tételek (számozatlan)"
14371 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14373 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14374 "using the extended AMS machinery."
14376 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
14377 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
14379 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14383 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14385 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14386 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14387 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14389 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
14390 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
14391 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
14393 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14394 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14398 #: lib/languages:92
14402 #: lib/languages:100
14406 #: lib/languages:109
14407 msgid "English (USA)"
14408 msgstr "Angol (USA)"
14410 #: lib/languages:120
14412 msgid "Greek (ancient)"
14413 msgstr "Görög (polytonic)"
14415 #: lib/languages:131
14416 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14417 msgstr "Arab (ArabTeX)"
14419 #: lib/languages:141
14420 msgid "Arabic (Arabi)"
14421 msgstr "Arab (Arabi)"
14423 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14427 #: lib/languages:161
14429 msgid "English (Australia)"
14430 msgstr "Angol (USA)"
14432 #: lib/languages:172
14433 msgid "German (Austria, old spelling)"
14434 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
14436 #: lib/languages:181
14437 msgid "German (Austria)"
14438 msgstr "Német (Ausztria)"
14440 #: lib/languages:189
14444 #: lib/languages:198
14448 #: lib/languages:207
14452 #: lib/languages:220
14456 #: lib/languages:229
14457 msgid "Portuguese (Brazil)"
14458 msgstr "Portugál (Brazil)"
14460 #: lib/languages:238
14464 #: lib/languages:247
14465 msgid "English (UK)"
14466 msgstr "Angol (UK)"
14468 #: lib/languages:257
14472 #: lib/languages:267
14473 msgid "English (Canada)"
14474 msgstr "Angol (Kanada)"
14476 #: lib/languages:278
14477 msgid "French (Canada)"
14478 msgstr "Francia (Kanada)"
14480 #: lib/languages:288
14484 #: lib/languages:299
14485 msgid "Chinese (simplified)"
14486 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
14488 #: lib/languages:308
14489 msgid "Chinese (traditional)"
14490 msgstr "Kínai (tradícionális)"
14492 #: lib/languages:317
14496 #: lib/languages:324
14500 #: lib/languages:333
14504 #: lib/languages:342
14508 #: lib/languages:352
14509 msgid "Divehi (Maldivian)"
14512 #: lib/languages:359
14516 #: lib/languages:369
14520 #: lib/languages:380
14522 msgstr "Eszperantó"
14524 #: lib/languages:389
14528 #: lib/languages:403
14532 #: lib/languages:416
14536 #: lib/languages:426
14540 #: lib/languages:441
14544 #: lib/languages:454
14545 msgid "German (old spelling)"
14546 msgstr "Német (régi helyesírás)"
14548 #: lib/languages:465
14552 #: lib/languages:477
14553 msgid "German (Switzerland)"
14554 msgstr "Német (Svájc)"
14556 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14561 #: lib/languages:497
14562 msgid "Greek (polytonic)"
14563 msgstr "Görög (polytonic)"
14565 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14569 #: lib/languages:520
14573 #: lib/languages:538
14577 #: lib/languages:549
14578 msgid "Interlingua"
14579 msgstr "Interlingua"
14581 #: lib/languages:557
14585 #: lib/languages:566
14589 #: lib/languages:580
14593 #: lib/languages:591
14594 msgid "Japanese (CJK)"
14595 msgstr "Japán (CJK)"
14597 #: lib/languages:600
14601 #: lib/languages:610
14605 #: lib/languages:619
14608 msgstr "Címzett levele"
14610 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14614 #: lib/languages:637
14618 #: lib/languages:647
14622 #: lib/languages:659
14626 #: lib/languages:669
14627 msgid "Lower Sorbian"
14628 msgstr "Alsó-szerb"
14630 #: lib/languages:678
14634 #: lib/languages:688
14639 #: lib/languages:698
14643 #: lib/languages:706
14645 msgid "English (New Zealand)"
14646 msgstr "Angol (Kanada)"
14648 #: lib/languages:716
14649 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14652 #: lib/languages:725
14653 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14656 #: lib/languages:735
14660 #: lib/languages:753
14664 #: lib/languages:762
14668 #: lib/languages:771
14672 #: lib/languages:780
14676 #: lib/languages:789
14678 msgstr "Észak-szami"
14680 #: lib/languages:798
14683 msgstr "Sans Serif"
14685 #: lib/languages:805
14689 #: lib/languages:814
14693 #: lib/languages:824
14694 msgid "Serbian (Latin)"
14695 msgstr "Szerb (Latin)"
14697 #: lib/languages:834
14701 #: lib/languages:843
14705 #: lib/languages:852
14709 #: lib/languages:865
14710 msgid "Spanish (Mexico)"
14711 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
14713 #: lib/languages:877
14717 #: lib/languages:887
14721 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14725 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14729 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14733 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14737 #: lib/languages:930
14741 #: lib/languages:944
14745 #: lib/languages:954
14749 #: lib/languages:963
14750 msgid "Upper Sorbian"
14751 msgstr "Felső-szerb"
14753 #: lib/languages:973
14757 #: lib/languages:983
14761 #: lib/languages:994
14765 #: lib/latexfonts:82
14766 msgid "AE (Almost European)"
14767 msgstr "AE (Almost European)"
14769 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14771 msgstr "Bera Serif"
14773 #: lib/latexfonts:104
14777 #: lib/latexfonts:110
14778 msgid "Concrete Roman"
14779 msgstr "Concrete Roman"
14781 #: lib/latexfonts:116
14782 msgid "Zapf Chancery"
14783 msgstr "Zapf Chancery"
14785 #: lib/latexfonts:122
14787 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14788 msgstr "Bitstream Charter"
14790 #: lib/latexfonts:128
14791 msgid "Computer Modern Roman"
14792 msgstr "Computer Modern Roman"
14794 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14795 msgid "URW Garamond"
14798 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14802 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14803 msgid "Latin Modern Roman"
14804 msgstr "Latin Modern Roman"
14806 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14808 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14809 msgstr "Bitstream Charter"
14811 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14812 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14815 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14816 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14819 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14823 #: lib/latexfonts:272
14824 msgid "New Century Schoolbook"
14825 msgstr "New Century Schoolbook"
14827 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14828 #: lib/latexfonts:310
14832 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14833 msgid "Times Roman"
14834 msgstr "Times Roman"
14836 #: lib/latexfonts:344
14837 msgid "TeX Gyre Bonum"
14840 #: lib/latexfonts:350
14841 msgid "TeX Gyre Chorus"
14844 #: lib/latexfonts:356
14845 msgid "TeX Gyre Pagella"
14848 #: lib/latexfonts:362
14849 msgid "TeX Gyre Schola"
14852 #: lib/latexfonts:368
14853 msgid "TeX Gyre Termes"
14856 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14857 msgid "Utopia (Fourier)"
14860 #: lib/latexfonts:411
14861 msgid "Avant Garde"
14862 msgstr "Avant Garde"
14864 #: lib/latexfonts:417
14868 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14872 #: lib/latexfonts:443
14876 #: lib/latexfonts:450
14877 msgid "Computer Modern Sans"
14878 msgstr "Computer Modern Sans"
14880 #: lib/latexfonts:456
14884 #: lib/latexfonts:464
14888 #: lib/latexfonts:471
14889 msgid "Iwona (Light)"
14892 #: lib/latexfonts:478
14893 msgid "Iwona (Condensed)"
14896 #: lib/latexfonts:485
14897 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14900 #: lib/latexfonts:492
14905 #: lib/latexfonts:499
14907 msgid "Kurier (Light)"
14908 msgstr "CM Typewriter Light"
14910 #: lib/latexfonts:506
14911 msgid "Kurier (Condensed)"
14914 #: lib/latexfonts:513
14915 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14918 #: lib/latexfonts:520
14919 msgid "Latin Modern Sans"
14920 msgstr "Latin Modern Sans"
14922 #: lib/latexfonts:527
14923 msgid "TeX Gyre Adventor"
14926 #: lib/latexfonts:533
14927 msgid "TeX Gyre Heros"
14930 #: lib/latexfonts:539
14931 msgid "URW Classico (Optima)"
14934 #: lib/latexfonts:551
14938 #: lib/latexfonts:559
14939 msgid "CM Typewriter Light"
14940 msgstr "CM Typewriter Light"
14942 #: lib/latexfonts:566
14943 msgid "Computer Modern Typewriter"
14944 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14946 #: lib/latexfonts:572
14950 #: lib/latexfonts:579
14952 msgid "Libertine Mono"
14955 #: lib/latexfonts:586
14956 msgid "Latin Modern Typewriter"
14957 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14959 #: lib/latexfonts:593
14963 #: lib/latexfonts:600
14965 msgid "TeX Gyre Cursor"
14966 msgstr "LaTeX hiba"
14968 #: lib/latexfonts:606
14970 msgid "TX Typewriter"
14973 #: lib/latexfonts:618
14977 #: lib/latexfonts:624
14978 msgid "URW Garamond (New TX)"
14981 #: lib/latexfonts:632
14983 msgid "Iwona (Math)"
14986 #: lib/latexfonts:645
14987 msgid "Kurier (Math)"
14990 #: lib/latexfonts:658
14991 msgid "Libertine (New TX)"
14994 #: lib/latexfonts:666
14995 msgid "Minion Pro (New TX)"
14998 #: lib/latexfonts:675
15000 msgid "Times Roman (New TX)"
15001 msgstr "Times Roman"
15003 #: lib/encodings:31
15004 msgid "Unicode (utf8)"
15005 msgstr "Unikód (utf8)"
15007 #: lib/encodings:36
15008 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15009 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
15011 #: lib/encodings:40
15012 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15013 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
15015 #: lib/encodings:43
15016 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15017 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
15019 #: lib/encodings:46
15020 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15021 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
15023 #: lib/encodings:49
15024 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15025 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
15027 #: lib/encodings:52
15028 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15029 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
15031 #: lib/encodings:55
15032 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15033 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
15035 #: lib/encodings:59
15036 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15037 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
15039 #: lib/encodings:62
15040 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15041 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
15043 #: lib/encodings:65
15044 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15045 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
15047 #: lib/encodings:68
15048 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15049 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
15051 #: lib/encodings:72
15052 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15053 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
15055 #: lib/encodings:75
15056 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15057 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
15059 #: lib/encodings:78
15060 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15061 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
15063 #: lib/encodings:81
15064 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15065 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
15067 #: lib/encodings:84
15068 msgid "DOS (CP 437)"
15069 msgstr "DOS (CP 437)"
15071 #: lib/encodings:88
15072 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15073 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15075 #: lib/encodings:91
15076 msgid "Western European (CP 850)"
15077 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
15079 #: lib/encodings:94
15080 msgid "Central European (CP 852)"
15081 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
15083 #: lib/encodings:97
15084 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15085 msgstr "Cirill (CP 855)"
15087 #: lib/encodings:100
15088 msgid "Western European (CP 858)"
15089 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
15091 #: lib/encodings:103
15092 msgid "Hebrew (CP 862)"
15093 msgstr "Héber (CP 862)"
15095 #: lib/encodings:106
15096 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15097 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
15099 #: lib/encodings:109
15100 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15101 msgstr "Cirill (CP 866)"
15103 #: lib/encodings:112
15104 msgid "Central European (CP 1250)"
15105 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
15107 #: lib/encodings:115
15108 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15109 msgstr "Cirill (CP 1251)"
15111 #: lib/encodings:119
15112 msgid "Western European (CP 1252)"
15113 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
15115 #: lib/encodings:122
15116 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15117 msgstr "Héber (CP 1255)"
15119 #: lib/encodings:126
15120 msgid "Arabic (CP 1256)"
15121 msgstr "Arab (CP 1256)"
15123 #: lib/encodings:129
15124 msgid "Baltic (CP 1257)"
15125 msgstr "Balti (CP 1257)"
15127 #: lib/encodings:132
15128 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15129 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
15131 #: lib/encodings:135
15132 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15133 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
15135 #: lib/encodings:138
15136 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15137 msgstr "Cirill (pt 154)"
15139 #: lib/encodings:141
15140 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15141 msgstr "Cirill (pt 254)"
15143 #: lib/encodings:152
15145 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15146 msgstr "Kínai (tradícionális)"
15148 #: lib/encodings:162
15150 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15151 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15153 #: lib/encodings:169
15154 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15155 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
15157 #: lib/encodings:173
15158 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15159 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
15161 #: lib/encodings:177
15162 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15163 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15165 #: lib/encodings:181
15166 msgid "Korean (EUC-KR)"
15167 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
15169 #: lib/encodings:185
15170 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15171 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
15173 #: lib/encodings:189
15174 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15175 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15177 #: lib/encodings:193
15178 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15179 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15181 #: lib/encodings:200
15183 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15184 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15186 #: lib/encodings:202
15188 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15189 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15191 #: lib/encodings:204
15193 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15194 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
15196 #: lib/encodings:206
15198 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15199 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
15201 #: lib/encodings:213
15202 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15203 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
15205 #: lib/encodings:218
15206 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15207 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
15209 #: lib/encodings:222
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15214 msgid "Array Environment|y"
15215 msgstr "Tömbös környezet|y"
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15218 msgid "Cases Environment|C"
15219 msgstr "Esetek környezet|s"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15222 msgid "Aligned Environment|l"
15223 msgstr "Igazítás környezet|I"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15226 msgid "AlignedAt Environment|v"
15227 msgstr "AlignedAt környezet|l"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15230 msgid "Gathered Environment|h"
15231 msgstr "Gathered környezet|G"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15234 msgid "Split Environment|S"
15235 msgstr "Környezet felosztása|o"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15238 msgid "Delimiters...|r"
15239 msgstr "Határolók|H"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15242 msgid "Matrix...|x"
15243 msgstr "Mátrix...|x"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15250 msgid "AMS align Environment|a"
15251 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15254 msgid "AMS alignat Environment|t"
15255 msgstr "AMS alignat környezet|t"
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15258 msgid "AMS flalign Environment|f"
15259 msgstr "AMS flalign környezet|f"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15262 msgid "AMS gather Environment|g"
15263 msgstr "AMS gather környezet|A"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15266 msgid "AMS multline Environment|m"
15267 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15270 msgid "Inline Formula|I"
15271 msgstr "Beszúrt képlet|z"
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15274 msgid "Displayed Formula|D"
15275 msgstr "Megjelenített képlet"
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15278 msgid "Eqnarray Environment|E"
15279 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15282 msgid "AMS Environment|A"
15283 msgstr "AMS környezet|A"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15286 msgid "Number Whole Formula|N"
15287 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15290 msgid "Number This Line|u"
15291 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15294 msgid "Equation Label|L"
15295 msgstr "Egyenlet címke|c"
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15298 msgid "Copy as Reference|R"
15299 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15302 msgid "Split Cell|C"
15303 msgstr "Cella felosztása|s"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15308 msgstr "Beszúrás|B"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15311 msgid "Add Line Above|o"
15312 msgstr "Szegély fent|f"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15315 msgid "Add Line Below|B"
15316 msgstr "Szegély lent|g"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15319 msgid "Delete Line Above|v"
15320 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15323 msgid "Delete Line Below|w"
15324 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15327 msgid "Add Line to Left"
15328 msgstr "Bal oldali vonal"
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15331 msgid "Add Line to Right"
15332 msgstr "Jobb oldali vonal"
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15335 msgid "Delete Line to Left"
15336 msgstr "Sor törlése balra"
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15339 msgid "Delete Line to Right"
15340 msgstr "Sor törlése jobbra"
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15343 msgid "Show Math Toolbar"
15344 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15347 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15348 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15351 msgid "Show Table Toolbar"
15352 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15355 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15356 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15359 msgid "Next Cross-Reference|N"
15360 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15363 msgid "Go to Label|G"
15364 msgstr "Címkére ugrás|C"
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15367 msgid "<Reference>|R"
15368 msgstr "<Hivatkozás>|H"
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15371 msgid "(<Reference>)|e"
15372 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15379 msgid "On Page <Page>|O"
15380 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15383 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15384 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15387 msgid "Formatted Reference|t"
15388 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15392 msgid "Textual Reference|x"
15393 msgstr "Köszönet hivatkozás"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15408 msgid "Settings...|S"
15409 msgstr "Beállítások...|B"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15413 msgstr "Visszaugrás|g"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15416 msgid "Copy as Reference|C"
15417 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15420 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15421 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15424 msgid "Open Inset|O"
15425 msgstr "Betét kinyitása|k"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15428 msgid "Close Inset|C"
15429 msgstr "Betét becsukása|e"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15433 msgid "Dissolve Inset|D"
15434 msgstr "Betét megszüntetése|t"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15437 msgid "Show Label|L"
15438 msgstr "Címkére mutatása|C"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15441 msgid "Frameless|l"
15442 msgstr "Keret nélkül|K"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15445 msgid "Simple Frame|F"
15446 msgstr "Szimpla keret|S"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15449 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15450 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15453 msgid "Oval, Thin|a"
15454 msgstr "Ovális, vékony|O"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15457 msgid "Oval, Thick|v"
15458 msgstr "Ovális, vastag|v"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15461 msgid "Drop Shadow|w"
15462 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15465 msgid "Shaded Background|B"
15466 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15469 msgid "Double Frame|u"
15470 msgstr "Dupla keret|D"
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15474 msgstr "LyX megjegyzés|z"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15478 msgstr "Megjegyzés|M"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15481 msgid "Greyed Out|G"
15482 msgstr "Kiszürkített|s"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15485 msgid "Open All Notes|A"
15486 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15489 msgid "Close All Notes|l"
15490 msgstr "Minden betét becsukása|c"
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15499 msgid "Horizontal Phantom|H"
15500 msgstr "Vízszintes vonal"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15504 msgid "Vertical Phantom|V"
15505 msgstr "Függőleges igazítás"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15508 msgid "Interword Space|w"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15512 msgid "Protected Space|o"
15513 msgstr "Védett szóköz|s"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15517 msgid "Visible Space|a"
15518 msgstr "Függőleges kitöltés"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15521 msgid "Thin Space|T"
15522 msgstr "Keskeny köz|K"
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15525 msgid "Negative Thin Space|N"
15526 msgstr "Negatív vékony köz|a"
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15529 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15530 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15533 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15534 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15537 msgid "Quad Space|Q"
15538 msgstr "Négyszeres köz|N"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15541 msgid "Double Quad Space|u"
15542 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15545 msgid "Horizontal Fill|F"
15546 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15549 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15550 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15553 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15554 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15557 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15558 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15561 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15562 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15565 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15566 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15569 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15570 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15573 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15574 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15577 msgid "Custom Length|C"
15578 msgstr "Egyedi hossz|h"
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15581 msgid "Medium Space|M"
15582 msgstr "Közepes köz|K"
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15585 msgid "Thick Space|h"
15586 msgstr "Vastag köz|V"
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15589 msgid "Negative Medium Space|u"
15590 msgstr "Negatív közepes köz|N"
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15593 msgid "Negative Thick Space|i"
15594 msgstr "Negatív vékony köz|N"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15598 msgstr "Alap kihagyás|A"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15601 msgid "SmallSkip|S"
15602 msgstr "Kis kihagyás|s"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15606 msgstr "Közepes kihagyás|K"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15610 msgstr "Nagy kihagyás|N"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15614 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15621 msgid "Settings...|e"
15622 msgstr "Beállítások...|B"
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15634 msgstr "Verbatim|V"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15637 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15638 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15645 msgid "Edit Included File...|E"
15646 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15650 msgstr "Új oldal|j"
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15653 msgid "Page Break|a"
15654 msgstr "Oldaltörés|d"
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15657 msgid "Clear Page|C"
15658 msgstr "Üres oldal|a"
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15661 msgid "Clear Double Page|D"
15662 msgstr "Dupla üres oldal|u"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15665 msgid "Ragged Line Break|R"
15666 msgstr "Nyers sortörés|r"
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15669 msgid "Justified Line Break|J"
15670 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15673 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15678 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15683 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15686 msgstr "Beillesztés"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15689 msgid "Paste Recent|e"
15690 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15693 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15694 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15697 msgid "Forward Search|F"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15701 msgid "Move Paragraph Up|o"
15702 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15705 msgid "Move Paragraph Down|v"
15706 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15709 msgid "Promote Section|r"
15710 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15713 msgid "Demote Section|m"
15714 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15717 msgid "Move Section Down|D"
15718 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15721 msgid "Move Section Up|U"
15722 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15726 msgid "Insert Regular Expression"
15727 msgstr "Reguláris kifejez&és"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15730 msgid "Accept Change|c"
15731 msgstr "Változás elfogadása|a"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15734 msgid "Reject Change|j"
15735 msgstr "Változás visszautasítása|i"
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15738 msgid "Apply Last Text Style|A"
15739 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15743 msgid "Text Style|x"
15744 msgstr "Szöveg stílus|S"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15747 msgid "Paragraph Settings...|P"
15748 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15751 msgid "Fullscreen Mode"
15752 msgstr "Teljesképernyő mód"
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15756 msgid "Close Current View"
15757 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15764 msgid "Anything Non-Empty|o"
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15774 msgid "Any Number|N"
15775 msgstr "Aegean számok"
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15779 msgid "User Defined|U"
15780 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15783 msgid "Append Argument"
15784 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15787 msgid "Remove Last Argument"
15788 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15791 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15792 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15795 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15796 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15799 msgid "Insert Optional Argument"
15800 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15803 msgid "Remove Optional Argument"
15804 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15807 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15808 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15811 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15812 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15815 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15816 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15820 msgstr "Újratöltés|Ú"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15824 msgid "Edit Externally...|x"
15825 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15828 msgid "Multicolumn|u"
15829 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15834 msgstr "Cellaegyesítés|C"
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15838 msgstr "Felső vonal|e"
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15841 msgid "Bottom Line|i"
15842 msgstr "Alsó vonal|A"
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15845 msgid "Left Line|L"
15846 msgstr "Bal vonal|v"
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15849 msgid "Right Line|R"
15850 msgstr "Jobb vonal|n"
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15882 msgid "Append Row|A"
15883 msgstr "Sor hozzáadása|d"
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15886 msgid "Delete Row|D"
15887 msgstr "Sor törlése|t"
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15891 msgstr "Sor másolása|S"
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15895 msgid "Move Row Up"
15896 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15900 msgid "Move Row Down"
15901 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15904 msgid "Append Column|p"
15905 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15908 msgid "Delete Column|e"
15909 msgstr "Oszlop törlése|z"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15912 msgid "Copy Column|y"
15913 msgstr "Oszlop másolása|O"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15916 msgid "Move Column Right|v"
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15920 msgid "Move Column Left"
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15930 msgstr "Élérési útvonalak"
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15938 msgid "File Revision|R"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15943 msgid "Tree Revision|T"
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15948 msgid "Revision Author|A"
15949 msgstr "Revízió előélete"
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15953 msgid "Revision Date|D"
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15958 msgid "Revision Time|i"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15962 msgid "LyX Version|X"
15963 msgstr "LyX Verzió|X"
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15966 msgid "Document Info|D"
15967 msgstr "Dokumentum információ|D"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15971 msgid "Copy Text|o"
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15975 msgid "Activate Branch|A"
15976 msgstr "Változat aktiválása|a"
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15979 msgid "Deactivate Branch|e"
15980 msgstr "(De)a&ktivál"
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15984 msgid "Activate Branch in Master|M"
15985 msgstr "Változat aktiválása|a"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15989 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15990 msgstr "(De)a&ktivál"
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15994 msgid "Add Unknown Branch|w"
15995 msgstr "Ismeretlen változat"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15998 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16003 msgid "All Indexes|A"
16004 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16011 msgid "Reject Change|R"
16012 msgstr "Visszautasítás|i"
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16015 msgid "Promote Section|P"
16016 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16019 msgid "Demote Section|D"
16020 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16023 msgid "Move Section Down|w"
16024 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16028 msgid "Select Section|S"
16029 msgstr "Kijelölés|s"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16033 msgid "Wrap by Preview|y"
16034 msgstr "LyX előnézet"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16038 msgstr "Szerkesztés|e"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16046 msgstr "Beszúrás|B"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16050 msgstr "Navigáció|N"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16054 msgstr "Dokumentum|D"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16058 msgstr "Eszközök|k"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16062 msgstr "Segítség|S"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16069 msgid "New from Template...|m"
16070 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16074 msgstr "Megnyitás...|n"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16077 msgid "Open Recent|t"
16078 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16086 msgstr "Mind bezárása"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16093 msgid "Save As...|A"
16094 msgstr "Mentés másként...|t"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16098 msgstr "Minden fájl mentése|M"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16101 msgid "Revert to Saved|R"
16102 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16105 msgid "Version Control|V"
16106 msgstr "Verziókövetés|V"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16110 msgstr "Importálás|I"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16114 msgstr "Exportálás|x"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16118 msgstr "Nyomtatás...|o"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16125 msgid "New Window|W"
16126 msgstr "Új ablak|a"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16129 msgid "Close Window|d"
16130 msgstr "Ablak bezárása|b"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16137 msgid "Register...|R"
16138 msgstr "Regisztrálás...|R"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16141 msgid "Check In Changes...|I"
16142 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16145 msgid "Check Out for Edit|O"
16146 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16156 msgstr "&Átnevezés"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16160 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16161 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16165 msgid "Revert to Repository Version|v"
16166 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16169 msgid "Undo Last Check In|U"
16170 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16173 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16177 msgid "Show History...|H"
16178 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16181 msgid "Use Locking Property|L"
16182 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16186 msgid "Export As...|s"
16187 msgstr "Importálás %1$s..."
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16190 msgid "More Formats & Options...|O"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16195 msgstr "Visszavonás|n"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16199 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16202 msgid "Paste Special"
16203 msgstr "Egyedi beillesztés"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16207 msgid "Select Whole Inset"
16208 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16212 msgstr "Minden kiválasztása"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16216 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16217 msgstr "Keresés és csere...|c"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16221 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16222 msgstr "Keresés és csere...|c"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16225 msgid "Text Style|S"
16226 msgstr "Szöveg stílus|S"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16230 msgstr "Táblázat|T"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16237 msgid "Rows & Columns|C"
16238 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16241 msgid "Increase List Depth|I"
16242 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16245 msgid "Decrease List Depth|D"
16246 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16250 msgid "Dissolve Inset"
16251 msgstr "Betét megszüntetése|t"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16254 msgid "TeX Code Settings...|C"
16255 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16258 msgid "Float Settings...|a"
16259 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16262 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16263 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16266 msgid "Note Settings...|N"
16267 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16271 msgid "Phantom Settings...|h"
16272 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16275 msgid "Branch Settings...|B"
16276 msgstr "Változat beállítások...|V"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16279 msgid "Box Settings...|x"
16280 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16284 msgid "Index Entry Settings...|y"
16285 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16289 msgid "Index Settings...|x"
16290 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16294 msgid "Info Settings...|n"
16295 msgstr "Doboz beállítások...|D"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16298 msgid "Listings Settings...|g"
16299 msgstr "Lista beállítások...|L"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16302 msgid "Table Settings...|a"
16303 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16306 msgid "Paste from HTML|H"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16310 msgid "Paste from LaTeX|L"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16314 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16315 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16318 msgid "Paste as PDF"
16319 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16322 msgid "Paste as PNG"
16323 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16326 msgid "Paste as JPEG"
16327 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16331 msgid "Paste as EMF"
16332 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16335 msgid "Plain Text|T"
16336 msgstr "Síma szöveg|m"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16339 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16340 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16343 msgid "Selection|S"
16344 msgstr "Kijelölés|s"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16347 msgid "Selection, Join Lines|i"
16348 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16351 msgid "Dissolve Text Style"
16352 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16355 msgid "Customized...|C"
16356 msgstr "Egyéb...|E"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16359 msgid "Capitalize|a"
16360 msgstr "Nagybetűsít|a"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16363 msgid "Uppercase|U"
16364 msgstr "Nagybetű|N"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16367 msgid "Lowercase|L"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16371 msgid "Multicolumn|M"
16372 msgstr "Cellaegyesítés|C"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16377 msgstr "&Egyesítés"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16381 msgstr "Felső vonal|e"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16384 msgid "Bottom Line|B"
16385 msgstr "Alsó vonal|A"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16409 msgstr "Sor hozzáadása|d"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16412 msgid "Add Column|u"
16413 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16416 msgid "Copy Column|p"
16417 msgstr "Oszlop másolása|O"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16420 msgid "Change Limits Type|L"
16421 msgstr "Határok típusának váltása|l"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16424 msgid "Macro Definition"
16425 msgstr "Makró definíció"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16428 msgid "Change Formula Type|F"
16429 msgstr "Képlet típus váltás|K"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16432 msgid "Text Style|T"
16433 msgstr "Szöveg stílus|t"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16437 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16440 msgid "Add Line Above|A"
16441 msgstr "Szegély fent|f"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16444 msgid "Delete Line Above|D"
16445 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16448 msgid "Delete Line Below|e"
16449 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16453 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16454 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16458 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16459 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16463 msgstr "Alapérték|t"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16467 msgstr "Megjelenített"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16474 msgid "Math Normal Font|N"
16475 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16478 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16479 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16483 msgid "Math Formal Script Family|o"
16484 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16487 msgid "Math Fraktur Family|F"
16488 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16491 msgid "Math Roman Family|R"
16492 msgstr "Képlet Roman család|R"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16495 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16496 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16499 msgid "Math Bold Series|B"
16500 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16503 msgid "Text Normal Font|T"
16504 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16507 msgid "Text Roman Family"
16508 msgstr "Szöveg Roman család"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16511 msgid "Text Sans Serif Family"
16512 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16515 msgid "Text Typewriter Family"
16516 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16519 msgid "Text Bold Series"
16520 msgstr "Szöveg félkövér típus"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16523 msgid "Text Medium Series"
16524 msgstr "Szöveg normál típus"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16527 msgid "Text Italic Shape"
16528 msgstr "Szöveg dőlt alak"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16531 msgid "Text Small Caps Shape"
16532 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16535 msgid "Text Slanted Shape"
16536 msgstr "Szöveg döntött alak"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16539 msgid "Text Upright Shape"
16540 msgstr "Szöveg álló alak"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16551 msgid "Mathematica|a"
16552 msgstr "Matematika|a"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16555 msgid "Maple, Simplify|S"
16556 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16559 msgid "Maple, Factor|F"
16560 msgstr "Maple, factor|f"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16563 msgid "Maple, Evalm|E"
16564 msgstr "Maple, evalm|e"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16567 msgid "Maple, Evalf|v"
16568 msgstr "Maple, evalf|v"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16571 msgid "Open All Insets|O"
16572 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16575 msgid "Close All Insets|C"
16576 msgstr "Minden betét becsukása|c"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16580 msgid "Unfold Math Macro|n"
16581 msgstr "Képlet makró megjelentése"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16585 msgid "Fold Math Macro|d"
16586 msgstr "Képlet makró elrejtése"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16590 msgid "Outline Pane|u"
16591 msgstr "Navigátor|v"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16595 msgid "Source Pane|S"
16596 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16599 msgid "Messages Pane|g"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16604 msgstr "Eszköztárak|k"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16607 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16608 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16612 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16613 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16616 msgid "Close Current View|w"
16617 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16620 msgid "Fullscreen|l"
16621 msgstr "Teljes képernyő|l"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16628 msgid "Special Character|p"
16629 msgstr "Speciális jel|c"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16632 msgid "Formatting|o"
16633 msgstr "Formázás|o"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16636 msgid "List / TOC|i"
16637 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16641 msgstr "Úsztatás|a"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16645 msgstr "Megjegyzés|z"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16649 msgstr "Változat|V"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16652 msgid "Custom Insets"
16653 msgstr "Saját betétek"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16660 msgid "Box[[Menu]]"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16664 msgid "Citation...|C"
16665 msgstr "Hivatkozás...|i"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16668 msgid "Cross-Reference...|R"
16669 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16673 msgstr "Címke...|m"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16676 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16677 msgstr "Szakkifejezés|j"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16681 msgstr "Táblázat...|T"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16684 msgid "Graphics...|G"
16685 msgstr "Képek...|K"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16692 msgid "Hyperlink...|k"
16693 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16697 msgstr "Lábjegyzet|b"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16700 msgid "Marginal Note|M"
16701 msgstr "Széljegyzet|e"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16708 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16709 msgstr "Programlista"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16717 msgid "Symbols...|b"
16718 msgstr "Szimbólumok...|z"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16722 msgstr "Hármaspont|o"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16725 msgid "End of Sentence|E"
16726 msgstr "Mondat vége|v"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16729 msgid "Ordinary Quote|Q"
16730 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16733 msgid "Single Quote|S"
16734 msgstr "Aposztrof|p"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16737 msgid "Protected Hyphen|y"
16738 msgstr "Védett kötőjel|k"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16741 msgid "Breakable Slash|a"
16742 msgstr "Törhető perjel|T"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16746 msgid "Visible Space|V"
16747 msgstr "Függőleges kitöltés"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16750 msgid "Menu Separator|M"
16751 msgstr "Menü elválasztó|M"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16754 msgid "Phonetic Symbols|P"
16755 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16758 msgid "Superscript|S"
16759 msgstr "Felső index|F"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16762 msgid "Subscript|u"
16763 msgstr "Alsó index|x"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16766 msgid "Protected Space|P"
16767 msgstr "Védett szóköz|s"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16770 msgid "Horizontal Space...|o"
16771 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16775 msgid "Horizontal Line...|L"
16776 msgstr "Vízszintes vonal|o"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16779 msgid "Vertical Space...|V"
16780 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16788 msgid "Hyphenation Point|H"
16789 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16792 msgid "Ligature Break|k"
16793 msgstr "Ligatúratörés|L"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16796 msgid "Display Formula|D"
16797 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16800 msgid "Numbered Formula|N"
16801 msgstr "Számozott képlet|p"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16804 msgid "Figure Wrap Float|F"
16805 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16808 msgid "Table Wrap Float|T"
16809 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16812 msgid "Table of Contents|C"
16813 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16817 msgid "List of Listings|L"
16818 msgstr "Listák listája"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16821 msgid "Nomenclature|N"
16822 msgstr "Szakkifejezések|S"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16825 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16826 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16829 msgid "LyX Document...|X"
16830 msgstr "LyX dokumentum...|X"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16833 msgid "Plain Text...|T"
16834 msgstr "Síma szöveg...|m"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16837 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16838 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16841 msgid "External Material...|M"
16842 msgstr "Külső anyag...|K"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16845 msgid "Child Document...|d"
16846 msgstr "Aldokumentum...|d"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16850 msgstr "Megjegyzés|M"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16853 msgid "Insert New Branch...|I"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16857 msgid "Change Tracking|C"
16858 msgstr "Változások követése|l"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16861 msgid "Build Program|B"
16862 msgstr "Program fordítása|r"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16865 msgid "LaTeX Log|L"
16866 msgstr "LaTeX napló|X"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16869 msgid "Start Appendix Here|A"
16870 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16874 msgid "View Master Document|M"
16875 msgstr "Fődokumentum"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16879 msgid "Update Master Document|a"
16880 msgstr "Fődokumentum"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16883 msgid "Compressed|m"
16884 msgstr "Tömörített|m"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16887 msgid "Track Changes|T"
16888 msgstr "Változások követése|V"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16891 msgid "Merge Changes...|M"
16892 msgstr "Változások elfogadása...|s"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16895 msgid "Accept Change|A"
16896 msgstr "Elfogadás|a"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16899 msgid "Accept All Changes|c"
16900 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16903 msgid "Reject All Changes|e"
16904 msgstr "Minden változás elvetése|M"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16907 msgid "Show Changes in Output|S"
16908 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16911 msgid "Bookmarks|B"
16912 msgstr "Könyvjelzők|K"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16915 msgid "Next Note|N"
16916 msgstr "Következő megjegyzés|z"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16919 msgid "Next Change|C"
16920 msgstr "Következő változás|v"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16923 msgid "Next Cross-Reference|R"
16924 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16927 msgid "Go to Label|L"
16928 msgstr "Címkére ugrás|C"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16931 msgid "Save Bookmark 1|S"
16932 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16935 msgid "Save Bookmark 2"
16936 msgstr "2. könyvjelző mentése"
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16939 msgid "Save Bookmark 3"
16940 msgstr "3. könyvjelző mentése"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16943 msgid "Save Bookmark 4"
16944 msgstr "4. könyvjelző mentése"
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16947 msgid "Save Bookmark 5"
16948 msgstr "5. könyvjelző mentése"
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16951 msgid "Clear Bookmarks|C"
16952 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16955 msgid "Navigate Back|B"
16956 msgstr "Navigáció vissza|i"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16959 msgid "Spellchecker...|S"
16960 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16963 msgid "Thesaurus...|T"
16964 msgstr "Szinonímák...|o"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16967 msgid "Statistics...|a"
16968 msgstr "Statisztikák...|a"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16971 msgid "Check TeX|h"
16972 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16975 msgid "TeX Information|I"
16976 msgstr "TeX információ|X"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16980 msgid "Compare...|C"
16981 msgstr "Egyéb...|E"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16984 msgid "Reconfigure|R"
16985 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16988 msgid "Preferences...|P"
16989 msgstr "Beállítások...|B"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16992 msgid "Introduction|I"
16993 msgstr "Bevezetés|B"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16997 msgstr "Tankönyv|T"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17000 msgid "User's Guide|U"
17001 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17004 msgid "Additional Features|F"
17005 msgstr "További jellemzők|o"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17008 msgid "Embedded Objects|O"
17009 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17012 msgid "Customization|C"
17013 msgstr "Testreszabás|e"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17016 msgid "Shortcuts|S"
17017 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17020 msgid "LyX Functions|y"
17021 msgstr "LyX funkciók|y"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17024 msgid "LaTeX Configuration|L"
17025 msgstr "LaTeX információ|L"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17028 msgid "Specific Manuals|p"
17029 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17032 msgid "About LyX|X"
17033 msgstr "LyX névjegy|X"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17037 msgid "Beamer Presentations|B"
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17046 msgid "Feynman-diagram|F"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17052 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17061 msgid "Linguistics|L"
17062 msgstr "Nyelvészet"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17065 msgid "Multilingual Captions|C"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17069 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17079 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17082 msgid "New document"
17083 msgstr "Új dokumentum"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17086 msgid "Open document"
17087 msgstr "Dokumentum megnyitása "
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17090 msgid "Save document"
17091 msgstr "Dokumentum mentése"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17094 msgid "Print document"
17095 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17098 msgid "Check spelling"
17099 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17103 msgid "Spellcheck continuously"
17104 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17108 msgstr "Visszavonás"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17115 msgid "Find and replace"
17116 msgstr "Keres és cserél"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17120 msgid "Find and replace (advanced)"
17121 msgstr "Keres és cserél"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17124 msgid "Navigate back"
17125 msgstr "Navigáció vissza"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17128 msgid "Toggle emphasis"
17129 msgstr "Kiemelés váltása"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17132 msgid "Toggle noun"
17133 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17137 msgstr "Utolsó alkalmazása"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17140 msgid "Insert math"
17141 msgstr "Képlet beszúrása"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17144 msgid "Insert graphics"
17145 msgstr "Kép beszúrása"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17148 msgid "Insert table"
17149 msgstr "Táblázat beszúrása"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17152 msgid "Toggle outline"
17153 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17156 msgid "Toggle math toolbar"
17157 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17160 msgid "Toggle table toolbar"
17161 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17164 msgid "View/Update"
17165 msgstr "Nézet / Frissítés"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17177 msgid "View master document"
17178 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17182 msgid "Update master document"
17183 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17186 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17191 msgid "View other formats"
17192 msgstr "Fájlformátumok"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17196 msgid "Update other formats"
17197 msgstr "Dátumforma"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17204 msgid "Numbered list"
17205 msgstr "Számozott lista"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17208 msgid "Itemized list"
17209 msgstr "Felsorolás"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17212 msgid "Increase depth"
17213 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17216 msgid "Decrease depth"
17217 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17220 msgid "Insert figure float"
17221 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17224 msgid "Insert table float"
17225 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17228 msgid "Insert label"
17229 msgstr "Címke beszúrása"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17232 msgid "Insert cross-reference"
17233 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17236 msgid "Insert citation"
17237 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17240 msgid "Insert index entry"
17241 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17244 msgid "Insert nomenclature entry"
17245 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17248 msgid "Insert footnote"
17249 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17252 msgid "Insert margin note"
17253 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17257 msgid "Insert LyX note"
17258 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17262 msgstr "Doboz beszúrása"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17265 msgid "Insert hyperlink"
17266 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17269 msgid "Insert TeX code"
17270 msgstr "TeX kód beszúrása"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17273 msgid "Insert math macro"
17274 msgstr "Képlet makró beszúrása"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17277 msgid "Include file"
17278 msgstr "Fájl csatolása"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17282 msgstr "Szöveg stílus"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17285 msgid "Paragraph settings"
17286 msgstr "Bekezdés beállításai"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17290 msgstr "Sor hozzáadása"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17294 msgstr "Oszlop hozzáadása"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17298 msgstr "Sor törlése"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17301 msgid "Delete column"
17302 msgstr "Oszlop törlése"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17305 msgid "Move row up"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17309 msgid "Move column left"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17314 msgid "Move row down"
17315 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17319 msgid "Move column right"
17320 msgstr "Jobb alsó sarok"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17323 msgid "Set top line"
17324 msgstr "Felső szegély be"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17327 msgid "Set bottom line"
17328 msgstr "Alsó szegély be"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17331 msgid "Set left line"
17332 msgstr "Bal szegély be"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17335 msgid "Set right line"
17336 msgstr "Jobb szegély be"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17339 msgid "Set border lines"
17340 msgstr "Szegélyek beállítása"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17343 msgid "Set all lines"
17344 msgstr "Minden szegély megjelenik"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17347 msgid "Unset all lines"
17348 msgstr "Minden szegély eltűnik"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17352 msgstr "Balra igazít"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17355 msgid "Align center"
17356 msgstr "Középre igazít"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17359 msgid "Align right"
17360 msgstr "Jobbra igazít"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17363 msgid "Align on decimal"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17368 msgstr "Igazítás fel"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17371 msgid "Align middle"
17372 msgstr "Igazítás középre"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17375 msgid "Align bottom"
17376 msgstr "Igazítás le"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17380 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17381 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17385 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17386 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17389 msgid "Set multi-column"
17390 msgstr "Cellák egyesítése"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17394 msgid "Set multi-row"
17395 msgstr "Cellák egyesítése"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17402 msgid "Set display mode"
17403 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17407 msgstr "Alsó index"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17410 msgid "Superscript"
17411 msgstr "Felső index"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17414 msgid "Insert square root"
17415 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17418 msgid "Insert root"
17419 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17422 msgid "Insert standard fraction"
17423 msgstr "Normál tört beszúrása"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17427 msgstr "Szumma beszúrása"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17430 msgid "Insert integral"
17431 msgstr "Integrál beszúrása"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17434 msgid "Insert product"
17435 msgstr "Szorzat beszúrása"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17439 msgstr "() beszúrása"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17443 msgstr "[] beszúrása"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17447 msgstr "{} beszúrása"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17450 msgid "Insert delimiters"
17451 msgstr "Határoló beszúrása"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17454 msgid "Insert matrix"
17455 msgstr "Mátrix beszúrása"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17458 msgid "Insert cases environment"
17459 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17462 msgid "Toggle math panels"
17463 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17466 msgid "Math Macros"
17467 msgstr "Képlet makrók"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17470 msgid "Remove last argument"
17471 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17474 msgid "Append argument"
17475 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17478 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17479 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17482 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17483 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17486 msgid "Remove optional argument"
17487 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17490 msgid "Insert optional argument"
17491 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17494 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17495 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17498 msgid "Append argument eating from the right"
17499 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17502 msgid "Append optional argument eating from the right"
17503 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17507 msgid "Phonetic Symbols"
17508 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17511 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17515 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17524 msgid "IPA Other Symbols"
17525 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17528 msgid "IPA Suprasegmentals"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17532 msgid "IPA Diacritics"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17536 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17540 msgid "Command Buffer"
17541 msgstr "Parancs puffer"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17544 msgid "Review[[Toolbar]]"
17545 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17548 msgid "Track changes"
17549 msgstr "Változások követése"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17552 msgid "Show changes in output"
17553 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17556 msgid "Next change"
17557 msgstr "Következő változás"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17560 msgid "Accept change inside selection"
17561 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17564 msgid "Reject change inside selection"
17565 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17568 msgid "Merge changes"
17569 msgstr "Változások elfogadása"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17572 msgid "Accept all changes"
17573 msgstr "Minden változás elfogadása"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17576 msgid "Reject all changes"
17577 msgstr "Minden változás elvetése"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17580 msgid "Insert note"
17581 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17585 msgstr "Következő megjegyzés"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17589 msgid "View Other Formats"
17590 msgstr "Egyéb lebegők"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17594 msgid "Update Other Formats"
17595 msgstr "Címlista frissítése"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17598 msgid "Version Control"
17599 msgstr "Verziókövetés"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17603 msgstr "Regisztrálás"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17606 msgid "Check-out for edit"
17607 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17610 msgid "Check-in changes"
17611 msgstr "Változások bejegyzése"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17614 msgid "View revision log"
17615 msgstr "Verziókövető napló nézete"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17618 msgid "Revert changes"
17619 msgstr "Változások visszautasítás"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17622 msgid "Compare with older revision"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17626 msgid "Compare with last revision"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17631 msgid "Insert Version Info"
17632 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17635 msgid "Use SVN file locking property"
17636 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17639 msgid "Update local directory from repository"
17640 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17643 msgid "Math Panels"
17644 msgstr "Képlet panel"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17647 msgid "Math spacings"
17648 msgstr "Képlet térközök"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17661 msgstr "Betűkészletek"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17665 msgstr "Függvények"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17668 msgid "Frame decorations"
17669 msgstr "Keret díszítőelemek"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17672 msgid "Big operators"
17673 msgstr "Nagy műveleti jelek"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17676 msgid "Miscellaneous"
17677 msgstr "Egyéb jelek"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17686 msgid "Arrows (extended)"
17687 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17691 msgstr "Műveleti jelek"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17695 msgid "Operators (extended)"
17696 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17700 msgstr "Relációs jelek"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17704 msgid "Relations (extended)"
17705 msgstr "Latin bővített-A"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17709 msgid "Negative relations (extended)"
17710 msgstr "AMS invertált relációk"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17717 msgid "Delimiters (fixed size)"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17722 msgid "Miscellaneous (extended)"
17723 msgstr "Egyéb jelek"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17862 msgid "Thin space\t\\,"
17863 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17866 msgid "Medium space\t\\:"
17867 msgstr "Normál köz\t\\:"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17870 msgid "Thick space\t\\;"
17871 msgstr "Vastag köz\t\\;"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17874 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17875 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17878 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17879 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17882 msgid "Negative space\t\\!"
17883 msgstr "Negatív köz\t\\!"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17887 msgid "Phantom\t\\phantom"
17888 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17892 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17893 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17897 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17898 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17901 msgid "Smash \\smash"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17905 msgid "Left overlap \\mathllap"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17909 msgid "Center overlap \\mathclap"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17913 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17921 msgid "Square root\t\\sqrt"
17922 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17925 msgid "Other root\t\\root"
17926 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17929 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17930 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17933 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17934 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17937 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17938 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17941 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17942 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17945 msgid "Standard\t\\frac"
17946 msgstr "Normál\t\\frac"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17949 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17950 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17954 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17955 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17959 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17960 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17963 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17964 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17968 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17969 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17972 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17973 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17976 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17977 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17980 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17981 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17985 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17986 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17990 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17991 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17994 msgid "Binomial\t\\binom"
17995 msgstr "Binomiális\t\\binom"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17998 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17999 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18002 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18003 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18006 msgid "Roman\t\\mathrm"
18007 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18010 msgid "Bold\t\\mathbf"
18011 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18014 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18015 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18018 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18019 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18022 msgid "Italic\t\\mathit"
18023 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18026 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18027 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18030 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18031 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18034 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18035 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18038 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18039 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18042 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18046 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18047 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18070 msgid "Frame Decorations"
18071 msgstr "Keret díszítőelemek"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18137 msgstr "képlet (vonal)"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18148 msgid "overleftarrow"
18149 msgstr "overleftarrow"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18152 msgid "overrightarrow"
18153 msgstr "overrightarrow"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18156 msgid "overleftrightarrow"
18157 msgstr "overleftrightarrow"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18165 msgstr "underbrace"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18168 msgid "underleftarrow"
18169 msgstr "underleftarrow"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18172 msgid "underrightarrow"
18173 msgstr "underrightarrow"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18176 msgid "underleftrightarrow"
18177 msgstr "underleftrightarrow"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18200 msgid "Insert left/right side scripts"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18205 msgid "Insert right side scripts"
18206 msgstr "Határoló beszúrása"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18210 msgid "Insert left side scripts"
18211 msgstr "Határoló beszúrása"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18215 msgid "Insert side scripts"
18216 msgstr "Határoló beszúrása"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18231 msgid "stackrelthree"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18236 msgstr "balra nyíl"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18240 msgstr "jobbra nyíl"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18251 msgid "updownarrow"
18252 msgstr "fel-le nyíl"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18255 msgid "leftrightarrow"
18256 msgstr "balra-jobbra nyíl"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18260 msgstr "Balra nyíl"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18264 msgstr "Jobbra nyíl"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18275 msgid "Updownarrow"
18276 msgstr "Fel-le nyíl"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18279 msgid "Leftrightarrow"
18280 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18283 msgid "Longleftrightarrow"
18284 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18287 msgid "Longleftarrow"
18288 msgstr "Hosszú balra nyíl"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18291 msgid "Longrightarrow"
18292 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18295 msgid "longleftrightarrow"
18296 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18299 msgid "longleftarrow"
18300 msgstr "hosszú balra nyíl"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18303 msgid "longrightarrow"
18304 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18307 msgid "leftharpoondown"
18308 msgstr "balra-le szigony nyíl"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18311 msgid "rightharpoondown"
18312 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18320 msgstr "longmapsto"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18324 msgstr "balra-fel nyíl"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18328 msgstr "jobbra-fel nyíl"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18331 msgid "leftharpoonup"
18332 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18335 msgid "rightharpoonup"
18336 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18339 msgid "hookleftarrow"
18340 msgstr "kampós balra nyíl"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18343 msgid "hookrightarrow"
18344 msgstr "kampós jobbra nyíl"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18348 msgstr "balra-le nyíl"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18352 msgstr "jobbra-le nyíl"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18355 msgid "rightleftharpoons"
18356 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18360 msgstr "plusz minusz"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18376 msgstr "minusz plusz"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18383 msgid "bigtriangleup"
18384 msgstr "bigtriangleup"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18399 msgid "bigtriangledown"
18400 msgstr "bigtriangledown"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18415 msgid "triangleright"
18416 msgstr "triangleright"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18431 msgid "triangleleft"
18432 msgstr "triangleleft"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18445 msgstr "Beillesztés"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18490 msgstr "smallsmile"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18590 msgstr "sqsubseteq"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18594 msgstr "sqsupseteq"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18605 msgid "in[[math relation]]"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18640 msgstr "megjegyzés"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18678 msgstr "varepszilon"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18854 msgstr "varepszilon"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18980 msgid "diamondsuit"
18981 msgstr "diamondsuit"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18996 msgid "textrm \\AA"
18997 msgstr "textrm \\AA"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19001 msgstr "textrm \\O"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19004 msgid "mathcircumflex"
19005 msgstr "mathcircumflex"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19018 msgstr "képlet makró"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19022 msgid "mathparagraph"
19023 msgstr "\\alph{paragraph}."
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19027 msgid "mathsection"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19075 msgid "Big Operators"
19076 msgstr "Globális műveletek"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19140 msgid "ointctrclockwiseop"
19141 msgstr "ointctrclockwiseop"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19144 msgid "ointctrclockwise"
19145 msgstr "ointctrclockwise"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19148 msgid "ointclockwiseop"
19149 msgstr "ointclockwiseop"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19152 msgid "ointclockwise"
19153 msgstr "ointclockwise"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19184 msgid "landupintop"
19185 msgstr "landupintop"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19188 msgid "landdownint"
19189 msgstr "landdownint"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19192 msgid "landdownintop"
19193 msgstr "landdownintop"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19198 msgstr "&Nyomtatás"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19217 msgid "varointclockwise"
19218 msgstr "ointclockwise"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19222 msgid "varointclockwiseop"
19223 msgstr "ointclockwiseop"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19227 msgid "varointctrclockwise"
19228 msgstr "ointctrclockwise"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19232 msgid "varointctrclockwiseop"
19233 msgstr "ointctrclockwiseop"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19324 msgid "vartriangle"
19325 msgstr "vartriangle"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19328 msgid "triangledown"
19329 msgstr "triangledown"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19349 msgid "wasylozenge"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19362 msgid "measuredangle"
19363 msgstr "measuredangle"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19368 msgstr "vartriangle"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19396 msgstr "varnothing"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19399 msgid "blacktriangle"
19400 msgstr "blacktriangle"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19403 msgid "blacktriangledown"
19404 msgstr "blacktriangledown"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19407 msgid "blacksquare"
19408 msgstr "blacksquare"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19411 msgid "blacklozenge"
19412 msgstr "blacklozenge"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19419 msgid "sphericalangle"
19420 msgstr "sphericalangle"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19424 msgstr "komplemens"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19441 msgstr "Jobbra igazít"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19445 msgid "varcopyright"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19458 msgid "invdiameter"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19489 msgid "blacksmiley"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19513 msgid "Rightcircle"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19525 msgid "RIGHTCIRCLE"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19535 msgid "RIGHTcircle"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19545 msgstr "jobbra nyíl"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19620 msgstr "Jobb lábjegyzet"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19624 msgid "quarternote"
19625 msgstr "Lábjegyzet"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19630 msgstr "Táblázat jegyzet"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19635 msgstr "megjegyzés"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19640 msgstr "megjegyzés"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19674 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19679 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19729 msgstr "Te&stesség:"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19763 msgid "sagittarius"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19767 msgid "capricornus"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19785 msgstr "megjegyzés"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19793 msgid "APLdownarrowbox"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19807 msgid "APLleftarrowbox"
19808 msgstr "Lleftarrow"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19816 msgid "APLrightarrowbox"
19817 msgstr "jobbra nyíl"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19830 msgid "APLuparrowbox"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19834 msgid "dashleftarrow"
19835 msgstr "dashleftarrow"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19838 msgid "dashrightarrow"
19839 msgstr "dashrightarrow"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19842 msgid "leftleftarrows"
19843 msgstr "leftleftarrows"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19846 msgid "leftrightarrows"
19847 msgstr "leftrightarrows"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19850 msgid "rightrightarrows"
19851 msgstr "rightrightarrows"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19854 msgid "rightleftarrows"
19855 msgstr "rightleftarrows"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19859 msgstr "Lleftarrow"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19862 msgid "Rrightarrow"
19863 msgstr "Rrightarrow"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19866 msgid "twoheadleftarrow"
19867 msgstr "twoheadleftarrow"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19870 msgid "twoheadrightarrow"
19871 msgstr "twoheadrightarrow"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19874 msgid "leftarrowtail"
19875 msgstr "leftarrowtail"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19878 msgid "rightarrowtail"
19879 msgstr "rightarrowtail"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19882 msgid "looparrowleft"
19883 msgstr "looparrowleft"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19886 msgid "looparrowright"
19887 msgstr "looparrowright"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19890 msgid "curvearrowleft"
19891 msgstr "curvearrowleft"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19894 msgid "curvearrowright"
19895 msgstr "curvearrowright"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19898 msgid "circlearrowleft"
19899 msgstr "circlearrowleft"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19902 msgid "circlearrowright"
19903 msgstr "circlearrowright"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19915 msgstr "upuparrows"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19918 msgid "downdownarrows"
19919 msgstr "downdownarrows"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19922 msgid "upharpoonleft"
19923 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19926 msgid "upharpoonright"
19927 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19930 msgid "downharpoonleft"
19931 msgstr "le-balra szigony nyíl"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19934 msgid "downharpoonright"
19935 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19938 msgid "leftrightharpoons"
19939 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19942 msgid "rightsquigarrow"
19943 msgstr "rightsquigarrow"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19946 msgid "leftrightsquigarrow"
19947 msgstr "leftrightsquigarrow"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19951 msgstr "nleftarrow"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19954 msgid "nrightarrow"
19955 msgstr "nrightarrow"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19958 msgid "nleftrightarrow"
19959 msgstr "nleftrightarrow"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19963 msgstr "nLeftarrow"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19966 msgid "nRightarrow"
19967 msgstr "nRightarrow"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19970 msgid "nLeftrightarrow"
19971 msgstr "nLeftrightarrow"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19979 msgid "shortleftarrow"
19980 msgstr "overleftarrow"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19984 msgid "shortrightarrow"
19985 msgstr "overrightarrow"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19989 msgid "shortuparrow"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19994 msgid "shortdownarrow"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19999 msgid "leftrightarroweq"
20000 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20004 msgid "curlyveedownarrow"
20005 msgstr "fel-le nyíl"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20009 msgid "curlyveeuparrow"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20015 msgstr "balra-fel nyíl"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20020 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20025 msgstr "balra-le nyíl"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20030 msgstr "jobbra-le nyíl"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20034 msgid "curlywedgeuparrow"
20035 msgstr "curlywedge"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20039 msgid "curlywedgedownarrow"
20040 msgstr "curlywedge"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20044 msgid "leftrightarrowtriangle"
20045 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20049 msgid "leftarrowtriangle"
20050 msgstr "leftarrowtail"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20054 msgid "rightarrowtriangle"
20055 msgstr "rightarrowtail"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20074 msgstr "longmapsto"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20078 msgid "longmapsfrom"
20079 msgstr "longmapsto"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20083 msgid "Longmapsfrom"
20084 msgstr "longmapsto"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20089 msgstr "balra nyíl"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20093 msgid "xrightarrow"
20094 msgstr "jobbra nyíl"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20113 msgid "eqslantless"
20114 msgstr "eqslantless"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20118 msgstr "eqslantgtr"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20144 msgstr "lessapprox"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20192 msgstr "lesseqqgtr"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20196 msgstr "gtreqqless"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20211 msgid "thickapprox"
20212 msgstr "thickapprox"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20247 msgid "preccurlyeq"
20248 msgstr "preccurlyeq"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20251 msgid "succcurlyeq"
20252 msgstr "succcurlyeq"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20255 msgid "curlyeqprec"
20256 msgstr "curlyeqprec"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20259 msgid "curlyeqsucc"
20260 msgstr "curlyeqsucc"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20272 msgstr "precapprox"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20276 msgstr "succapprox"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20279 msgid "vartriangleleft"
20280 msgstr "vartriangleleft"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20283 msgid "vartriangleright"
20284 msgstr "vartriangleright"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20287 msgid "trianglelefteq"
20288 msgstr "trianglelefteq"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20291 msgid "trianglerighteq"
20292 msgstr "trianglerighteq"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20307 msgid "risingdotseq"
20308 msgstr "risingdotseq"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20311 msgid "fallingdotseq"
20312 msgstr "fallingdotseq"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20331 msgid "shortparallel"
20332 msgstr "shortparallel"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20336 msgstr "smallsmile"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20340 msgstr "smallfrown"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20343 msgid "blacktriangleleft"
20344 msgstr "blacktriangleleft"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20347 msgid "blacktriangleright"
20348 msgstr "blacktriangleright"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20360 msgid "wasytherefore"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20364 msgid "backepsilon"
20365 msgstr "backepsilon"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20381 msgid "trianglelefteqslant"
20382 msgstr "trianglelefteq"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20386 msgid "trianglerighteqslant"
20387 msgstr "trianglerighteq"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20411 msgid "subsetpluseq"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20416 msgid "supsetpluseq"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20467 msgstr "Bal szegély be"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20472 msgstr "Jobb szegély be"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20522 msgid "colonapprox"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20527 msgid "Colonapprox"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20590 msgid "Negative Relations (extended)"
20591 msgstr "AMS invertált relációk"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20700 msgid "precnapprox"
20701 msgstr "precnapprox"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20704 msgid "succnapprox"
20705 msgstr "succnapprox"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20717 msgstr "subsetneqq"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20721 msgstr "supsetneqq"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20738 msgstr "nsupseteqq"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20758 msgid "varsubsetneq"
20759 msgstr "varsubsetneq"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20762 msgid "varsupsetneq"
20763 msgstr "varsupsetneq"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20766 msgid "varsubsetneqq"
20767 msgstr "varsubsetneqq"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20770 msgid "varsupsetneqq"
20771 msgstr "varsupsetneqq"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20774 msgid "ntriangleleft"
20775 msgstr "ntriangleleft"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20778 msgid "ntriangleright"
20779 msgstr "ntriangleright"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20782 msgid "ntrianglelefteq"
20783 msgstr "ntrianglelefteq"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20786 msgid "ntrianglerighteq"
20787 msgstr "ntrianglerighteq"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20810 msgid "nshortparallel"
20811 msgstr "nshortparallel"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20815 msgid "ntrianglelefteqslant"
20816 msgstr "ntrianglelefteq"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20820 msgid "ntrianglerighteqslant"
20821 msgstr "ntrianglerighteq"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20828 msgid "smallsetminus"
20829 msgstr "smallsetminus"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20848 msgid "doublebarwedge"
20849 msgstr "doublebarwedge"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20900 msgid "divideontimes"
20901 msgstr "divideontimes"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20912 msgid "leftthreetimes"
20913 msgstr "leftthreetimes"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20916 msgid "rightthreetimes"
20917 msgstr "rightthreetimes"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20921 msgstr "curlywedge"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20928 msgid "circleddash"
20929 msgstr "circleddash"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20933 msgstr "circledast"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20936 msgid "circledcirc"
20937 msgstr "circledcirc"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20957 msgid "bigcurlyvee"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20962 msgid "bigcurlywedge"
20963 msgstr "curlywedge"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20976 msgid "bigparallel"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20980 msgid "biginterleave"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21006 msgstr "Bal felső sarok"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21033 msgid "ogreaterthan"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21047 msgid "varcurlyvee"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21052 msgid "varcurlywedge"
21053 msgstr "curlywedge"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21113 msgid "varolessthan"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21117 msgid "varogreaterthan"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21128 msgstr "Átalakítók"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21181 msgid "llparenthesis"
21182 msgstr "Közbevetett"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21186 msgid "rrparenthesis"
21187 msgstr "Közbevetett"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21190 msgid "binampersand"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21194 msgid "bindnasrepma"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21198 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21202 msgid "Voiced bilabial plosive"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21206 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21210 msgid "Voiced alveolar plosive"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21214 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21218 msgid "Voiced retroflex plosive"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21222 msgid "Voiceless palatal plosive"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21226 msgid "Voiced palatal plosive"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21230 msgid "Voiceless velar plosive"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21234 msgid "Voiced velar plosive"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21238 msgid "Voiceless uvular plosive"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21242 msgid "Voiced uvular plosive"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21246 msgid "Glottal plosive"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21250 msgid "Voiced bilabial nasal"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21254 msgid "Voiced labiodental nasal"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21258 msgid "Voiced alveolar nasal"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21262 msgid "Voiced retroflex nasal"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21266 msgid "Voiced palatal nasal"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21270 msgid "Voiced velar nasal"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21274 msgid "Voiced uvular nasal"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21278 msgid "Voiced bilabial trill"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21282 msgid "Voiced alveolar trill"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21286 msgid "Voiced uvular trill"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21290 msgid "Voiced alveolar tap"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21294 msgid "Voiced retroflex flap"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21298 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21302 msgid "Voiced bilabial fricative"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21306 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21310 msgid "Voiced labiodental fricative"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21314 msgid "Voiceless dental fricative"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21318 msgid "Voiced dental fricative"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21322 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21326 msgid "Voiced alveolar fricative"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21330 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21334 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21338 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21342 msgid "Voiced retroflex fricative"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21346 msgid "Voiceless palatal fricative"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21350 msgid "Voiced palatal fricative"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21354 msgid "Voiceless velar fricative"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21358 msgid "Voiced velar fricative"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21362 msgid "Voiceless uvular fricative"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21366 msgid "Voiced uvular fricative"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21370 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21374 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21378 msgid "Voiceless glottal fricative"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21382 msgid "Voiced glottal fricative"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21386 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21390 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21394 msgid "Voiced labiodental approximant"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21398 msgid "Voiced alveolar approximant"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21402 msgid "Voiced retroflex approximant"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21406 msgid "Voiced palatal approximant"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21410 msgid "Voiced velar approximant"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21414 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21418 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21422 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21426 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21430 msgid "Bilabial click"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21434 msgid "Dental click"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21438 msgid "(Post)alveolar click"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21442 msgid "Palatoalveolar click"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21446 msgid "Alveolar lateral click"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21450 msgid "Voiced bilabial implosive"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21454 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21458 msgid "Voiced palatal implosive"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21462 msgid "Voiced velar implosive"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21466 msgid "Voiced uvular implosive"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21470 msgid "Ejective mark"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21474 msgid "Close front unrounded vowel"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21478 msgid "Close front rounded vowel"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21482 msgid "Close central unrounded vowel"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21486 msgid "Close central rounded vowel"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21490 msgid "Close back unrounded vowel"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21495 msgid "Close back rounded vowel"
21496 msgstr "megjegyzés háttere"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21499 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21503 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21507 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21511 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21515 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21519 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21523 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21527 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21531 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21535 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21539 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21543 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21547 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21551 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21555 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21559 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21563 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21567 msgid "Near-open vowel"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21571 msgid "Open front unrounded vowel"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21575 msgid "Open front rounded vowel"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21579 msgid "Open back unrounded vowel"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21583 msgid "Open back rounded vowel"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21587 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21591 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21595 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21599 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21603 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21607 msgid "Epiglottal plosive"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21611 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21615 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21619 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21623 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21628 msgid "Top tie bar"
21629 msgstr "Felső közép"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21633 msgid "Bottom tie bar"
21634 msgstr "Alsó közép"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21646 msgid "Extra short"
21647 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21650 msgid "Primary stress"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21655 msgid "Secondary stress"
21656 msgstr "Küldő címe:"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21659 msgid "Minor (foot) group"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21663 msgid "Major (intonation) group"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21668 msgid "Syllable break"
21669 msgstr "Sortörés|r"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21672 msgid "Linking (absence of a break)"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21680 msgid "Voiceless (above)"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21689 msgid "Breathy voiced"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21693 msgid "Creaky voiced"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21697 msgid "Linguolabial"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21720 msgid "More rounded"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21724 msgid "Less rounded"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21730 msgstr "To&vábbi beállítások"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21738 msgid "Centralized"
21739 msgstr "Nagybetűsít|a"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21742 msgid "Mid-centralized"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21750 msgid "Non-syllabic"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21760 msgstr "Nagybetűsít|a"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21772 msgid "Pharyngialized"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21776 msgid "Velarized or pharyngialized"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21782 msgstr "Felülvizsgált"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21790 msgid "Advanced tongue root"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21794 msgid "Retracted tongue root"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21802 msgid "Nasal release"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21806 msgid "Lateral release"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21811 msgid "No audible release"
21812 msgstr "kétszeres keret"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21815 msgid "Extra high (accent)"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21819 msgid "Extra high (tone letter)"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21823 msgid "High (accent)"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21827 msgid "High (tone letter)"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21831 msgid "Mid (accent)"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21836 msgid "Mid (tone letter)"
21837 msgstr "Levél vége"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21840 msgid "Low (accent)"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21845 msgid "Low (tone letter)"
21846 msgstr "Levél vége"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21849 msgid "Extra low (accent)"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21853 msgid "Extra low (tone letter)"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21867 msgid "Rising (accent)"
21868 msgstr "Hiányzó paraméter"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21872 msgid "Rising (tone letter)"
21873 msgstr "Levél vége"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21876 msgid "Falling (accent)"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21880 msgid "Falling (tone letter)"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21884 msgid "High rising (accent)"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21888 msgid "High rising (tone letter)"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21892 msgid "Low rising (accent)"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21896 msgid "Low rising (tone letter)"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21900 msgid "Rising-falling (accent)"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21904 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21909 msgid "Global rise"
21910 msgstr "&Globális nyelv"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21914 msgid "Global fall"
21915 msgstr "&Globális nyelv"
21917 #: lib/external_templates:36
21918 msgid "GnumericSpreadsheet"
21919 msgstr "GnumericMunkafüzet"
21921 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21922 msgid "Spreadsheet"
21923 msgstr "Munkafüzet"
21925 #: lib/external_templates:39
21928 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21929 "It imports as a long table, so any length\n"
21930 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21931 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21932 "both for gnumeric and excel files.\n"
21934 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
21935 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
21936 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
21937 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
21938 "átalakításához.\n"
21940 #: lib/external_templates:76
21941 msgid "RasterImage"
21942 msgstr "RasterImage"
21944 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21946 msgid "Raster image"
21947 msgstr "RasterImage"
21949 #: lib/external_templates:84
21950 msgid "A bitmap file.\n"
21951 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
21953 #: lib/external_templates:148
21957 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21959 msgid "Xfig figure"
21960 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21962 #: lib/external_templates:151
21963 msgid "An Xfig figure.\n"
21964 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
21966 #: lib/external_templates:201
21967 msgid "ChessDiagram"
21968 msgstr "SakktáblaDiagram"
21970 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21972 msgid "Chess diagram"
21973 msgstr "SakktáblaDiagram"
21975 #: lib/external_templates:204
21977 "A chess position diagram.\n"
21978 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21979 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21980 "the position that you want to display.\n"
21981 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21982 "and remember to type in a relative path\n"
21983 "to the LyX document location.\n"
21984 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21985 "to enable general editing of the board.\n"
21986 "You might also check out the\n"
21987 "'Options->Test legality' option, and\n"
21988 "remember to middle and right click to\n"
21989 "insert new material in the board.\n"
21990 "In order for this to work, you have to\n"
21991 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21992 "that TeX will find it, and you will need\n"
21993 "to install the skak package from CTAN.\n"
21995 "Sakk állás diagram.\n"
21996 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
21997 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
21998 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
21999 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
22000 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
22001 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
22002 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
22003 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
22004 "Ellenőrizheti az állást a\n"
22005 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
22006 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
22007 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
22008 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
22009 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
22010 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
22011 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
22013 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22014 msgid "Lilypond typeset music"
22015 msgstr "Lilypond zene szedése"
22017 #: lib/external_templates:254
22019 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22020 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22021 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22022 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22024 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
22025 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
22026 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
22027 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
22029 #: lib/external_templates:300
22031 msgstr "PDFoldalak"
22033 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22036 msgstr "PDFoldalak"
22038 #: lib/external_templates:303
22041 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22042 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22043 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22045 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22046 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22047 "* pages=- (to include all pages)\n"
22048 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22049 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22050 "inserted in their original size.\n"
22051 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22052 "for further options and details.\n"
22054 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
22055 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
22056 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
22058 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
22059 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
22060 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
22061 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
22062 "a további opciókért és részletekért.\n"
22064 #: lib/external_templates:346
22067 "Read 'info date' for more information.\n"
22070 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
22072 #: lib/external_templates:375
22076 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22078 msgid "Dia diagram"
22079 msgstr "Dia diagram.\n"
22081 #: lib/external_templates:378
22082 msgid "Dia diagram.\n"
22083 msgstr "Dia diagram.\n"
22085 #: lib/configure.py:567
22090 #: lib/configure.py:567
22095 #: lib/configure.py:570
22099 #: lib/configure.py:573
22103 #: lib/configure.py:576
22107 #: lib/configure.py:576
22108 msgid "sxd|OpenOffice"
22111 #: lib/configure.py:579
22115 #: lib/configure.py:582
22119 #: lib/configure.py:585
22123 #: lib/configure.py:587
22127 #: lib/configure.py:588
22131 #: lib/configure.py:589
22135 #: lib/configure.py:589
22140 #: lib/configure.py:590
22144 #: lib/configure.py:591
22148 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22152 #: lib/configure.py:593
22156 #: lib/configure.py:594
22160 #: lib/configure.py:595
22164 #: lib/configure.py:596
22168 #: lib/configure.py:604
22169 msgid "Plain text (chess output)"
22170 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
22172 #: lib/configure.py:605
22173 msgid "Plain text (image)"
22174 msgstr "Sima szöveg (kép)"
22176 #: lib/configure.py:606
22177 msgid "Plain text (Xfig output)"
22178 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
22180 #: lib/configure.py:607
22181 msgid "date (output)"
22182 msgstr "dátum (kimenet)"
22184 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22185 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22189 #: lib/configure.py:608
22193 #: lib/configure.py:609
22195 msgid "DocBook (XML)"
22196 msgstr "Docbook (XML)"
22198 #: lib/configure.py:610
22199 msgid "Graphviz Dot"
22200 msgstr "Graphviz Dot"
22202 #: lib/configure.py:611
22204 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22205 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22207 #: lib/configure.py:612
22208 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22209 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22211 #: lib/configure.py:613
22215 #: lib/configure.py:613
22219 #: lib/configure.py:615
22224 #: lib/configure.py:617
22225 msgid "LilyPond music"
22226 msgstr "LilyPond music"
22228 #: lib/configure.py:618
22229 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22232 #: lib/configure.py:619
22233 msgid "LaTeX (plain)"
22234 msgstr "LaTeX (sima)"
22236 #: lib/configure.py:619
22237 msgid "LaTeX (plain)|L"
22238 msgstr "LaTeX (sima)|L"
22240 #: lib/configure.py:620
22241 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22242 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22244 #: lib/configure.py:621
22245 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22246 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22248 #: lib/configure.py:622
22249 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22250 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22252 #: lib/configure.py:623
22254 msgid "LaTeX (clipboard)"
22255 msgstr "LaTeX (sima)"
22257 #: lib/configure.py:624
22259 msgstr "Sima szöveg"
22261 #: lib/configure.py:624
22262 msgid "Plain text|a"
22263 msgstr "Sima szöveg|a"
22265 #: lib/configure.py:625
22266 msgid "Plain text (pstotext)"
22267 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
22269 #: lib/configure.py:626
22270 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22271 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
22273 #: lib/configure.py:627
22274 msgid "Plain text (catdvi)"
22275 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
22277 #: lib/configure.py:628
22278 msgid "Plain Text, Join Lines"
22279 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
22281 #: lib/configure.py:629
22282 msgid "Info (Beamer)"
22285 #: lib/configure.py:632
22286 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22287 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
22289 #: lib/configure.py:633
22290 msgid "Excel spreadsheet"
22291 msgstr "Excel munkafüzet"
22293 #: lib/configure.py:634
22294 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22295 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
22297 #: lib/configure.py:637
22301 #: lib/configure.py:637
22305 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22309 #: lib/configure.py:650
22313 #: lib/configure.py:651
22314 msgid "EPS (uncropped)"
22317 #: lib/configure.py:652
22318 msgid "EPS (cropped)"
22321 #: lib/configure.py:653
22323 msgstr "Postscript"
22325 #: lib/configure.py:653
22326 msgid "Postscript|t"
22327 msgstr "Postscript|t"
22329 #: lib/configure.py:658
22330 msgid "PDF (ps2pdf)"
22331 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22333 #: lib/configure.py:658
22334 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22335 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22337 #: lib/configure.py:659
22338 msgid "PDF (pdflatex)"
22339 msgstr "PDF (pdflatex)"
22341 #: lib/configure.py:659
22342 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22343 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22345 #: lib/configure.py:660
22346 msgid "PDF (dvipdfm)"
22347 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22349 #: lib/configure.py:660
22350 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22351 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22353 #: lib/configure.py:661
22354 msgid "PDF (XeTeX)"
22355 msgstr "PDF (XeTeX)"
22357 #: lib/configure.py:661
22358 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22359 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22361 #: lib/configure.py:662
22362 msgid "PDF (LuaTeX)"
22363 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22365 #: lib/configure.py:662
22366 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22367 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22369 #: lib/configure.py:663
22371 msgid "PDF (graphics)"
22374 #: lib/configure.py:664
22376 msgid "PDF (cropped)"
22377 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22379 #: lib/configure.py:667
22383 #: lib/configure.py:667
22387 #: lib/configure.py:668
22388 msgid "DVI (LuaTeX)"
22389 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22391 #: lib/configure.py:668
22392 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22393 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22395 #: lib/configure.py:671
22399 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22404 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22409 #: lib/configure.py:677
22413 #: lib/configure.py:680
22414 msgid "OpenDocument"
22415 msgstr "OpenDocument"
22417 #: lib/configure.py:681
22418 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22419 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22421 #: lib/configure.py:684
22422 msgid "Rich Text Format"
22423 msgstr "Rich Text Formátum"
22425 #: lib/configure.py:685
22429 #: lib/configure.py:685
22433 #: lib/configure.py:688
22434 msgid "date command"
22435 msgstr "dátum parancs"
22437 #: lib/configure.py:689
22438 msgid "Table (CSV)"
22439 msgstr "Táblázat (CSV)"
22441 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22446 #: lib/configure.py:692
22450 #: lib/configure.py:693
22454 #: lib/configure.py:694
22458 #: lib/configure.py:695
22462 #: lib/configure.py:696
22467 #: lib/configure.py:697
22468 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22471 #: lib/configure.py:698
22472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22475 #: lib/configure.py:699
22476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22479 #: lib/configure.py:700
22480 msgid "LyX Preview"
22481 msgstr "LyX előnézet"
22483 #: lib/configure.py:701
22487 #: lib/configure.py:702
22491 #: lib/configure.py:703
22495 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22496 msgid "Windows Metafile"
22497 msgstr "Windows Metafile"
22499 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22500 msgid "Enhanced Metafile"
22501 msgstr "Enhanced Metafile"
22503 #: lib/configure.py:810
22505 msgstr "LyXBlogger"
22507 #: lib/configure.py:1014
22508 msgid "LyX Archive (zip)"
22509 msgstr "LyX archívum (zip)"
22511 #: lib/configure.py:1017
22512 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22513 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
22515 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22517 msgid "%1$s and %2$s"
22518 msgstr "%1$s és %2$s"
22520 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22522 msgid "%1$s et al."
22523 msgstr "%1$s éa munkatársai."
22525 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22526 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22530 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22534 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22536 msgid "Bibliography entry not found!"
22537 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
22539 #: src/Buffer.cpp:138
22542 "Could not print the document %1$s.\n"
22543 "Check that your printer is set up correctly."
22545 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
22546 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
22548 #: src/Buffer.cpp:141
22549 msgid "Print document failed"
22550 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
22552 #: src/Buffer.cpp:365
22553 msgid "Disk Error: "
22554 msgstr "Lemez hiba: "
22556 #: src/Buffer.cpp:366
22559 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22561 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
22564 #: src/Buffer.cpp:483
22565 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22567 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
22570 #: src/Buffer.cpp:485
22571 msgid "Attempting to close changed document!"
22572 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
22574 #: src/Buffer.cpp:494
22575 msgid "Could not remove temporary directory"
22576 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
22578 #: src/Buffer.cpp:495
22580 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22581 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
22583 #: src/Buffer.cpp:886
22584 msgid "Unknown document class"
22585 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
22587 #: src/Buffer.cpp:887
22589 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22591 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
22594 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22596 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22597 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
22599 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22600 msgid "Document header error"
22601 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
22603 #: src/Buffer.cpp:901
22604 msgid "\\begin_header is missing"
22605 msgstr "\\begin_header hiányzik"
22607 #: src/Buffer.cpp:924
22608 msgid "\\begin_document is missing"
22609 msgstr "\\begin_document hiányzik"
22611 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22612 #: src/BufferView.cpp:1444
22613 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22614 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
22616 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22618 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22619 "xcolor/ulem are installed.\n"
22620 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22623 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
22624 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
22625 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
22626 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22628 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22631 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22632 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22635 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
22636 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
22637 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
22638 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
22640 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22643 msgstr "Tárgymutató"
22645 #: src/Buffer.cpp:1081
22647 msgid "File Not Found"
22648 msgstr "Modul nincs meg"
22650 #: src/Buffer.cpp:1082
22652 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22653 msgstr "A fájl nem olvasható"
22655 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22656 msgid "Document format failure"
22657 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
22659 #: src/Buffer.cpp:1106
22661 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22662 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
22664 #: src/Buffer.cpp:1169
22666 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22667 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
22669 #: src/Buffer.cpp:1194
22670 msgid "Conversion failed"
22671 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
22673 #: src/Buffer.cpp:1195
22676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22677 "it could not be created."
22679 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
22680 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
22682 #: src/Buffer.cpp:1205
22683 msgid "Conversion script not found"
22684 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
22686 #: src/Buffer.cpp:1206
22689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22690 "could not be found."
22692 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
22693 "átalakító parancsfájlt."
22695 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22696 msgid "Conversion script failed"
22697 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
22699 #: src/Buffer.cpp:1230
22702 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22705 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22706 "tudja átalakítani."
22708 #: src/Buffer.cpp:1237
22711 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22714 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
22715 "tudja átalakítani."
22717 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22718 msgid "File is read-only"
22719 msgstr "Csak olvasható fájl"
22721 #: src/Buffer.cpp:1259
22723 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22726 #: src/Buffer.cpp:1268
22729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22730 "overwrite this file?"
22732 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22735 #: src/Buffer.cpp:1270
22736 msgid "Overwrite modified file?"
22737 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
22739 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22743 msgstr "&Felülírja"
22745 #: src/Buffer.cpp:1300
22746 msgid "Backup failure"
22747 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22749 #: src/Buffer.cpp:1301
22752 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22753 "Please check whether the directory exists and is writable."
22755 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22756 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22758 #: src/Buffer.cpp:1327
22760 msgid "Saving document %1$s..."
22761 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
22763 #: src/Buffer.cpp:1342
22764 msgid " could not write file!"
22765 msgstr " a fájl nem írható!"
22767 #: src/Buffer.cpp:1350
22771 #: src/Buffer.cpp:1365
22773 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22774 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
22776 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22778 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22779 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
22781 #: src/Buffer.cpp:1378
22782 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22783 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
22785 #: src/Buffer.cpp:1392
22786 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22787 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
22789 #: src/Buffer.cpp:1406
22790 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22791 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
22793 #: src/Buffer.cpp:1495
22794 msgid "Iconv software exception Detected"
22795 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
22797 #: src/Buffer.cpp:1495
22800 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22803 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
22804 "program, jól van feltelepítve"
22806 #: src/Buffer.cpp:1525
22808 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22809 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
22811 #: src/Buffer.cpp:1528
22813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22814 "chosen encoding.\n"
22815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22817 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
22818 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22820 #: src/Buffer.cpp:1535
22821 msgid "iconv conversion failed"
22822 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
22824 #: src/Buffer.cpp:1540
22825 msgid "conversion failed"
22826 msgstr "átalakítás nem sikerült"
22828 #: src/Buffer.cpp:1643
22829 msgid "Uncodable character in file path"
22830 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
22832 #: src/Buffer.cpp:1645
22835 "The path of your document\n"
22837 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22838 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22839 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22840 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22842 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22843 "(such as utf8) or change the file path name."
22845 "A dokumentumának elérési útja\n"
22847 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
22848 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
22849 "kimenetet fog eredményezni.\n"
22850 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
22851 "vagy változtassa meg az elérési utat."
22853 #: src/Buffer.cpp:1998
22854 msgid "Running chktex..."
22855 msgstr "Chktex futtatása..."
22857 #: src/Buffer.cpp:2012
22858 msgid "chktex failure"
22859 msgstr "chktex hiba"
22861 #: src/Buffer.cpp:2013
22862 msgid "Could not run chktex successfully."
22863 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
22865 #: src/Buffer.cpp:2305
22867 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22868 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22870 #: src/Buffer.cpp:2385
22872 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22873 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22875 #: src/Buffer.cpp:2394
22877 msgid "Error generating literate programming code."
22878 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
22880 #: src/Buffer.cpp:2473
22882 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22883 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
22885 #: src/Buffer.cpp:2508
22887 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22888 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
22890 #: src/Buffer.cpp:2574
22892 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22893 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22895 #: src/Buffer.cpp:2581
22897 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22898 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22900 #: src/Buffer.cpp:2588
22902 msgid "Error exporting to DVI."
22903 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22905 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22908 "The file %1$s already exists.\n"
22910 "Do you want to overwrite that file?"
22912 "A %1$s fájl már létezik!\n"
22914 "Szeretné a fájlt felülírni?"
22916 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22917 msgid "Overwrite file?"
22918 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22920 #: src/Buffer.cpp:2673
22922 msgid "Error running external commands."
22923 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
22925 #: src/Buffer.cpp:3495
22927 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22928 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
22930 #: src/Buffer.cpp:3499
22932 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22933 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
22935 #: src/Buffer.cpp:3553
22936 msgid "Preview source code"
22937 msgstr "Forráskód előnézete"
22939 #: src/Buffer.cpp:3555
22941 msgid "Preview preamble"
22942 msgstr "Előnézet kész"
22944 #: src/Buffer.cpp:3557
22946 msgid "Preview body"
22947 msgstr "Előnézet kész"
22949 #: src/Buffer.cpp:3572
22950 msgid "Plain text does not have a preamble."
22953 #: src/Buffer.cpp:3675
22955 msgid "Auto-saving %1$s"
22956 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
22958 #: src/Buffer.cpp:3729
22959 msgid "Autosave failed!"
22960 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22962 #: src/Buffer.cpp:3790
22963 msgid "Autosaving current document..."
22964 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
22966 #: src/Buffer.cpp:3911
22967 msgid "Couldn't export file"
22968 msgstr "A fájl nem exportálható"
22970 #: src/Buffer.cpp:3912
22972 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22973 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22975 #: src/Buffer.cpp:3973
22976 msgid "File name error"
22977 msgstr "Fájlnév hiba"
22979 #: src/Buffer.cpp:3974
22980 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22981 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
22983 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22984 msgid "Document export cancelled."
22985 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
22987 #: src/Buffer.cpp:4093
22989 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22990 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
22992 #: src/Buffer.cpp:4100
22994 msgid "Document exported as %1$s"
22995 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
22997 #: src/Buffer.cpp:4155
23000 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23002 "Recover emergency save?"
23004 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
23006 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
23008 #: src/Buffer.cpp:4158
23009 msgid "Load emergency save?"
23010 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
23012 #: src/Buffer.cpp:4159
23014 msgstr "&Helyreállítás"
23016 #: src/Buffer.cpp:4159
23017 msgid "&Load Original"
23018 msgstr "&Eredeti betöltése"
23020 #: src/Buffer.cpp:4170
23023 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23024 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23027 #: src/Buffer.cpp:4177
23028 msgid "Document was successfully recovered."
23029 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
23031 #: src/Buffer.cpp:4179
23032 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23033 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
23035 #: src/Buffer.cpp:4180
23038 "Remove emergency file now?\n"
23041 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
23044 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
23045 msgid "Delete emergency file?"
23046 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
23048 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
23053 #: src/Buffer.cpp:4189
23054 msgid "Emergency file deleted"
23055 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
23057 #: src/Buffer.cpp:4190
23058 msgid "Do not forget to save your file now!"
23059 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
23061 #: src/Buffer.cpp:4197
23062 msgid "Remove emergency file now?"
23063 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
23065 #: src/Buffer.cpp:4220
23068 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23070 "Load the backup instead?"
23072 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
23074 "Inkább azt töltsem be?"
23076 #: src/Buffer.cpp:4222
23077 msgid "Load backup?"
23078 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
23080 #: src/Buffer.cpp:4223
23081 msgid "&Load backup"
23082 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
23084 #: src/Buffer.cpp:4223
23085 msgid "Load &original"
23086 msgstr "&Eredeti betöltése"
23088 #: src/Buffer.cpp:4233
23091 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23092 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23095 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23096 msgid "Senseless!!! "
23097 msgstr "Értelmetlen!"
23099 #: src/Buffer.cpp:4793
23101 msgid "Document %1$s reloaded."
23102 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
23104 #: src/Buffer.cpp:4796
23106 msgid "Could not reload document %1$s."
23107 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
23109 #: src/Buffer.cpp:4863
23111 msgid "Included File Invalid"
23112 msgstr "Fájl csatolása...|c"
23114 #: src/Buffer.cpp:4864
23117 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23119 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23122 #: src/BufferParams.cpp:452
23125 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23126 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23128 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23129 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23131 #: src/BufferParams.cpp:454
23134 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23135 "are inserted into formulas"
23137 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23138 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23140 #: src/BufferParams.cpp:456
23143 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23146 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23147 "beszúrjuk a képletekbe"
23149 #: src/BufferParams.cpp:458
23151 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23152 "inserted into formulas"
23154 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23155 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23157 #: src/BufferParams.cpp:460
23159 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23162 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23163 "beszúrjuk a képletekbe"
23165 #: src/BufferParams.cpp:462
23168 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23169 "inserted into formulas"
23171 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23172 "beszúrjuk a képletekbe"
23174 #: src/BufferParams.cpp:464
23177 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23178 "inserted into formulas"
23180 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23181 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23183 #: src/BufferParams.cpp:466
23186 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23187 "subscript is inserted into formulas"
23189 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
23190 "beszúrjuk a képletekbe"
23192 #: src/BufferParams.cpp:468
23195 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23196 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23198 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
23199 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
23201 #: src/BufferParams.cpp:470
23204 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23205 "decoration 'utilde'"
23207 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
23208 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
23210 #: src/BufferParams.cpp:616
23213 "The selected document class\n"
23215 "requires external files that are not available.\n"
23216 "The document class can still be used, but the\n"
23217 "document cannot be compiled until the following\n"
23218 "prerequisites are installed:\n"
23220 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23221 "User's Guide for more information."
23224 #: src/BufferParams.cpp:625
23225 msgid "Document class not available"
23226 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
23228 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23231 msgid "Uncodable characters"
23232 msgstr "kódolhatatlan jel"
23234 #: src/BufferParams.cpp:1806
23237 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23238 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23241 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23242 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23245 #: src/BufferParams.cpp:2066
23248 "The layout file:\n"
23250 "could not be found. A default textclass with default\n"
23251 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23254 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23255 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23256 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23257 "beállítások dialógusablakban."
23259 #: src/BufferParams.cpp:2072
23260 msgid "Document class not found"
23261 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23263 #: src/BufferParams.cpp:2079
23266 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23268 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23269 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23272 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
23273 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
23274 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
23275 "beállítások dialógusablakban."
23277 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23278 msgid "Could not load class"
23279 msgstr "Osztály nem tölthető be"
23281 #: src/BufferParams.cpp:2135
23282 msgid "Error reading internal layout information"
23283 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
23285 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23287 msgstr "Olvasási hiba"
23289 #: src/BufferView.cpp:188
23290 msgid "No more insets"
23291 msgstr "Nincs több betét"
23293 #: src/BufferView.cpp:731
23294 msgid "Save bookmark"
23295 msgstr "Könyvjelző mentése"
23297 #: src/BufferView.cpp:956
23298 msgid "Converting document to new document class..."
23299 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
23301 #: src/BufferView.cpp:1000
23302 msgid "Document is read-only"
23303 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
23305 #: src/BufferView.cpp:1009
23306 msgid "This portion of the document is deleted."
23307 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23309 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23311 msgid "Absolute filename expected."
23312 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
23314 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23316 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23317 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
23319 #: src/BufferView.cpp:1336
23320 msgid "No further undo information"
23321 msgstr "Nincs több visszavonás"
23323 #: src/BufferView.cpp:1346
23324 msgid "No further redo information"
23325 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
23327 #: src/BufferView.cpp:1593
23331 #: src/BufferView.cpp:1599
23335 #: src/BufferView.cpp:1606
23336 msgid "Mark removed"
23337 msgstr "Jel eltávolítva"
23339 #: src/BufferView.cpp:1609
23341 msgstr "Jel beállítva"
23343 #: src/BufferView.cpp:1665
23344 msgid "Statistics for the selection:"
23345 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
23347 #: src/BufferView.cpp:1667
23348 msgid "Statistics for the document:"
23349 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
23351 #: src/BufferView.cpp:1670
23356 #: src/BufferView.cpp:1672
23360 #: src/BufferView.cpp:1675
23362 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23363 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
23365 #: src/BufferView.cpp:1678
23366 msgid "One character (including blanks)"
23367 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
23369 #: src/BufferView.cpp:1681
23371 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23372 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
23374 #: src/BufferView.cpp:1684
23375 msgid "One character (excluding blanks)"
23376 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
23378 #: src/BufferView.cpp:1686
23380 msgstr "Statisztika"
23382 #: src/BufferView.cpp:1842
23385 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23388 #: src/BufferView.cpp:1844
23390 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23393 #: src/BufferView.cpp:1852
23394 msgid "Branch name"
23395 msgstr "Változatnév"
23397 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23398 msgid "Branch already exists"
23399 msgstr "A változat már létezik."
23401 #: src/BufferView.cpp:2302
23402 msgid "Inverse Search Failed"
23405 #: src/BufferView.cpp:2303
23407 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23408 "You need to update the viewed document."
23411 #: src/BufferView.cpp:2682
23413 msgid "Inserting document %1$s..."
23414 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
23416 #: src/BufferView.cpp:2693
23418 msgid "Document %1$s inserted."
23419 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
23421 #: src/BufferView.cpp:2695
23423 msgid "Could not insert document %1$s"
23424 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
23426 #: src/BufferView.cpp:2961
23429 "Could not read the specified document\n"
23431 "due to the error: %2$s"
23433 "A %1$s dokumentum\n"
23437 #: src/BufferView.cpp:2963
23438 msgid "Could not read file"
23439 msgstr "A fájl nem olvasható"
23441 #: src/BufferView.cpp:2970
23445 " is not readable."
23450 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23451 msgid "Could not open file"
23452 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
23454 #: src/BufferView.cpp:2978
23455 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23456 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
23458 #: src/BufferView.cpp:2979
23460 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23461 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23462 "If this does not give the correct result\n"
23463 "then please change the encoding of the file\n"
23464 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23466 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
23467 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
23468 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
23469 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
23470 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
23472 #: src/Changes.cpp:370
23473 msgid "Uncodable character in author name"
23474 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
23476 #: src/Changes.cpp:371
23479 "The author name '%1$s',\n"
23480 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23481 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23482 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23484 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23485 "or change the spelling of the author name."
23487 "A szerző név '%1$s',\n"
23488 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
23489 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
23490 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
23492 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
23493 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
23495 #: src/Chktex.cpp:62
23497 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23498 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
23500 #: src/Chktex.cpp:64
23501 msgid "ChkTeX warning id # "
23502 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
23504 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23509 #: src/Color.cpp:204
23513 #: src/Color.cpp:205
23517 #: src/Color.cpp:206
23521 #: src/Color.cpp:207
23525 #: src/Color.cpp:208
23529 #: src/Color.cpp:209
23533 #: src/Color.cpp:210
23537 #: src/Color.cpp:211
23541 #: src/Color.cpp:212
23545 #: src/Color.cpp:213
23549 #: src/Color.cpp:214
23553 #: src/Color.cpp:215
23557 #: src/Color.cpp:216
23558 msgid "selected text"
23559 msgstr "kijelölt szöveg"
23561 #: src/Color.cpp:218
23563 msgstr "LaTeX szöveg"
23565 #: src/Color.cpp:219
23566 msgid "inline completion"
23567 msgstr "kiegészítés sorban"
23569 #: src/Color.cpp:221
23570 msgid "non-unique inline completion"
23571 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
23573 #: src/Color.cpp:223
23574 msgid "previewed snippet"
23575 msgstr "előnézet rész"
23577 #: src/Color.cpp:224
23579 msgstr "jegyzet címke"
23581 #: src/Color.cpp:225
23582 msgid "note background"
23583 msgstr "megjegyzés háttere"
23585 #: src/Color.cpp:226
23586 msgid "comment label"
23587 msgstr "megjegyzés címke"
23589 #: src/Color.cpp:227
23590 msgid "comment background"
23591 msgstr "megjegyzés háttere"
23593 #: src/Color.cpp:228
23594 msgid "greyedout inset label"
23595 msgstr "kiszürkített betét címke"
23597 #: src/Color.cpp:229
23599 msgid "greyedout inset text"
23600 msgstr "kiszürkített betét címke"
23602 #: src/Color.cpp:230
23603 msgid "greyedout inset background"
23604 msgstr "kiszürkített betét háttér"
23606 #: src/Color.cpp:231
23608 msgid "phantom inset text"
23609 msgstr "becsukható betét szövege"
23611 #: src/Color.cpp:232
23613 msgstr "árnyékolt keret"
23615 #: src/Color.cpp:233
23616 msgid "listings background"
23617 msgstr "lista háttér"
23619 #: src/Color.cpp:234
23620 msgid "branch label"
23621 msgstr "változat címke"
23623 #: src/Color.cpp:235
23624 msgid "footnote label"
23625 msgstr "lábjegyzet címke"
23627 #: src/Color.cpp:236
23628 msgid "index label"
23629 msgstr "tárgyszó címke"
23631 #: src/Color.cpp:237
23632 msgid "margin note label"
23633 msgstr "széljegyzet "
23635 #: src/Color.cpp:238
23639 #: src/Color.cpp:239
23641 msgstr "URL szöveg"
23643 #: src/Color.cpp:240
23645 msgstr "mélységjelölő"
23647 #: src/Color.cpp:241
23651 #: src/Color.cpp:242
23652 msgid "command inset"
23653 msgstr "parancsbetét"
23655 #: src/Color.cpp:243
23656 msgid "command inset background"
23657 msgstr "parancsbetét háttere"
23659 #: src/Color.cpp:244
23660 msgid "command inset frame"
23661 msgstr "parancsbetét kerete"
23663 #: src/Color.cpp:245
23664 msgid "special character"
23665 msgstr "speciális jel"
23667 #: src/Color.cpp:246
23671 #: src/Color.cpp:247
23672 msgid "math background"
23673 msgstr "képlet (háttere)"
23675 #: src/Color.cpp:248
23676 msgid "graphics background"
23677 msgstr "kép háttere"
23679 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23680 msgid "math macro background"
23681 msgstr "képlet makró (háttere)"
23683 #: src/Color.cpp:250
23685 msgstr "képlet (kerete)"
23687 #: src/Color.cpp:251
23688 msgid "math corners"
23689 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
23691 #: src/Color.cpp:252
23693 msgstr "képlet (vonal)"
23695 #: src/Color.cpp:254
23696 msgid "math macro hovered background"
23697 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
23699 #: src/Color.cpp:255
23700 msgid "math macro label"
23701 msgstr "képlet makró (címke)"
23703 #: src/Color.cpp:256
23704 msgid "math macro frame"
23705 msgstr "képlet makró (kerete)"
23707 #: src/Color.cpp:257
23708 msgid "math macro blended out"
23709 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
23711 #: src/Color.cpp:258
23712 msgid "math macro old parameter"
23713 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
23715 #: src/Color.cpp:259
23716 msgid "math macro new parameter"
23717 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
23719 #: src/Color.cpp:260
23720 msgid "collapsable inset text"
23721 msgstr "becsukható betét szövege"
23723 #: src/Color.cpp:261
23724 msgid "collapsable inset frame"
23725 msgstr "becsukható betét kerete"
23727 #: src/Color.cpp:262
23728 msgid "inset background"
23729 msgstr "betét háttér"
23731 #: src/Color.cpp:263
23732 msgid "inset frame"
23733 msgstr "betét kerete"
23735 #: src/Color.cpp:264
23736 msgid "LaTeX error"
23737 msgstr "LaTeX hiba"
23739 #: src/Color.cpp:265
23740 msgid "end-of-line marker"
23741 msgstr "sorvégejelölő"
23743 #: src/Color.cpp:266
23744 msgid "appendix marker"
23745 msgstr "függelék jelölő"
23747 #: src/Color.cpp:267
23749 msgstr "változás jelölő"
23751 #: src/Color.cpp:268
23752 msgid "deleted text"
23753 msgstr "törölt szöveg"
23755 #: src/Color.cpp:269
23757 msgstr "hozzáadott szöveg"
23759 #: src/Color.cpp:270
23760 msgid "changed text 1st author"
23761 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
23763 #: src/Color.cpp:271
23764 msgid "changed text 2nd author"
23765 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
23767 #: src/Color.cpp:272
23768 msgid "changed text 3rd author"
23769 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
23771 #: src/Color.cpp:273
23772 msgid "changed text 4th author"
23773 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
23775 #: src/Color.cpp:274
23776 msgid "changed text 5th author"
23777 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
23779 #: src/Color.cpp:275
23780 msgid "deleted text modifier"
23781 msgstr "szöveg módosító törlése"
23783 #: src/Color.cpp:276
23784 msgid "added space markers"
23785 msgstr "további helyjelölők"
23787 #: src/Color.cpp:277
23789 msgstr "táblázat vonal"
23791 #: src/Color.cpp:278
23792 msgid "table on/off line"
23793 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
23795 #: src/Color.cpp:280
23796 msgid "bottom area"
23797 msgstr "alsó terület"
23799 #: src/Color.cpp:281
23803 #: src/Color.cpp:282
23804 msgid "page break / line break"
23805 msgstr "oldaltörés / sortörés"
23807 #: src/Color.cpp:283
23808 msgid "frame of button"
23809 msgstr "gomb kerete"
23811 #: src/Color.cpp:284
23812 msgid "button background"
23813 msgstr "gomb háttere"
23815 #: src/Color.cpp:285
23816 msgid "button background under focus"
23817 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
23819 #: src/Color.cpp:286
23820 msgid "paragraph marker"
23821 msgstr "Bekezdés jelölő"
23823 #: src/Color.cpp:287
23825 msgid "preview frame"
23826 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23828 #: src/Color.cpp:288
23832 #: src/Color.cpp:289
23834 msgid "regexp frame"
23835 msgstr "betét kerete"
23837 #: src/Color.cpp:290
23841 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23842 #: src/Converter.cpp:583
23843 msgid "Cannot convert file"
23844 msgstr "A fájl nem alakítható át"
23846 #: src/Converter.cpp:327
23849 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23850 "Define a converter in the preferences."
23852 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
23853 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
23855 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23856 msgid "Executing command: "
23857 msgstr "Parancs végrehajtása:"
23859 #: src/Converter.cpp:512
23860 msgid "Build errors"
23861 msgstr "Fordítási hibák"
23863 #: src/Converter.cpp:513
23864 msgid "There were errors during the build process."
23865 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
23867 #: src/Converter.cpp:518
23870 "An error occurred while running:\n"
23872 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
23874 #: src/Converter.cpp:541
23876 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23877 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23879 #: src/Converter.cpp:585
23881 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23882 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
23884 #: src/Converter.cpp:586
23886 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23887 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
23889 #: src/Converter.cpp:642
23890 msgid "Running LaTeX..."
23891 msgstr "LaTeX futtatása..."
23893 #: src/Converter.cpp:661
23896 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23899 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
23902 #: src/Converter.cpp:664
23903 msgid "LaTeX failed"
23904 msgstr "LaTeX sikertelen"
23906 #: src/Converter.cpp:666
23907 msgid "Output is empty"
23908 msgstr "A kimenet üres"
23910 #: src/Converter.cpp:667
23911 msgid "An empty output file was generated."
23912 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
23914 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23917 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23918 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23920 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23922 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23924 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23925 msgid "Unknown branch"
23926 msgstr "Ismeretlen változat"
23928 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23932 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23934 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23935 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
23937 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23939 msgid "Layout Not Found"
23940 msgstr "Nem találtam"
23942 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23944 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23946 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23949 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23952 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23955 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
23958 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23959 msgid "Undefined flex inset"
23960 msgstr "Definiálatlan flex betét"
23962 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23963 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23964 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23965 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23966 msgid "LyX Warning: "
23967 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
23969 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23970 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23971 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23972 msgid "uncodable character"
23973 msgstr "kódolhatatlan jel"
23975 #: src/Exporter.cpp:50
23977 msgstr "Fájl &megörzése"
23979 #: src/Exporter.cpp:51
23980 msgid "Overwrite &all"
23981 msgstr "&Mindet felülírja"
23983 #: src/Exporter.cpp:51
23984 msgid "&Cancel export"
23985 msgstr "&exportálás megszakítása"
23987 #: src/Exporter.cpp:97
23988 msgid "Couldn't copy file"
23989 msgstr "A fájl nem másolható"
23991 #: src/Exporter.cpp:98
23993 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23994 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
23996 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24002 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24006 msgstr "Sans Serif"
24008 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24018 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24023 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24027 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24031 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24035 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24041 msgstr "Kiskapitális"
24043 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24047 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24055 #: src/Font.cpp:162
24057 msgid "Emphasis %1$s, "
24058 msgstr "Kiemelés %1$s, "
24060 #: src/Font.cpp:165
24062 msgid "Underline %1$s, "
24063 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24065 #: src/Font.cpp:168
24067 msgid "Strikeout %1$s, "
24068 msgstr "Kapitális %1$s, "
24070 #: src/Font.cpp:171
24072 msgid "Double underline %1$s, "
24073 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24075 #: src/Font.cpp:174
24077 msgid "Wavy underline %1$s, "
24078 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
24080 #: src/Font.cpp:177
24082 msgid "Noun %1$s, "
24083 msgstr "Kapitális %1$s, "
24085 #: src/Font.cpp:191
24087 msgid "Language: %1$s, "
24088 msgstr "Nyelv: %1$s, "
24090 #: src/Font.cpp:194
24092 msgid "Number %1$s"
24095 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24096 msgid "Cannot view file"
24097 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24099 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24101 msgid "File does not exist: %1$s"
24102 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
24104 #: src/Format.cpp:632
24106 msgid "No information for viewing %1$s"
24107 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
24109 #: src/Format.cpp:642
24111 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24112 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
24114 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24115 msgid "Cannot edit file"
24116 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
24118 #: src/Format.cpp:698
24119 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24120 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
24122 #: src/Format.cpp:711
24124 msgid "No information for editing %1$s"
24125 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
24127 #: src/Format.cpp:722
24129 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24130 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
24132 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24134 msgid "Could not find bind file"
24135 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24137 #: src/KeyMap.cpp:227
24140 "Unable to find the bind file\n"
24142 "Please check your installation."
24144 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
24145 "include fájl olvasása közben.\n"
24146 "Ellenőrizze a program beállításait."
24148 #: src/KeyMap.cpp:234
24150 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24151 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
24153 #: src/KeyMap.cpp:235
24156 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24157 "Please check your installation."
24159 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
24160 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
24162 #: src/KeyMap.cpp:242
24165 "Unable to find the bind file\n"
24167 "Falling back to default."
24170 #: src/KeySequence.cpp:181
24174 #: src/LaTeX.cpp:57
24176 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24177 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
24179 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24180 msgid "Running Index Processor."
24181 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
24183 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24184 msgid "Running BibTeX."
24185 msgstr "BibTeX futtatása."
24187 #: src/LaTeX.cpp:472
24188 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24189 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
24191 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24193 msgid "BibTeX error: "
24194 msgstr "LaTeX hiba"
24196 #: src/LaTeX.cpp:1308
24198 msgid "Biber error: "
24199 msgstr "Lemez hiba: "
24201 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24203 msgid "Font not available"
24204 msgstr "Modul nem elérhető"
24206 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24209 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24210 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24214 msgid "Could not read configuration file"
24215 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
24220 "Error while reading the configuration file\n"
24222 "Please check your installation."
24224 "%1$s hiba történt,\n"
24225 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
24226 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
24229 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24230 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
24238 msgid "The following files could not be loaded:"
24240 "A megadott dokumentumot\n"
24242 "nem lehet olvasni."
24246 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24247 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
24250 msgid "Cannot remove temporary directory"
24251 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24255 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24256 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24259 msgid "Unable to remove temporary directory"
24260 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
24264 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24265 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
24269 msgid "Missing filename for this operation."
24270 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24274 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24278 msgid "No textclass is found"
24279 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
24284 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24285 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24286 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24288 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
24289 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
24293 msgid "&Reconfigure"
24294 msgstr "Új&rakonfigurálás"
24298 msgid "&Without LaTeX"
24301 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24308 "SIGHUP signal caught!\n"
24314 "SIGFPE signal caught!\n"
24320 "SIGSEGV signal caught!\n"
24321 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24322 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24323 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24328 msgid "LyX crashed!"
24329 msgstr "LyX összeomlás!"
24331 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24336 msgid "Could not create temporary directory"
24337 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
24342 "Could not create a temporary directory in\n"
24344 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24346 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
24348 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
24349 "írható, majd próbálja újra!"
24352 msgid "Missing user LyX directory"
24353 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
24358 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24359 "It is needed to keep your own configuration."
24361 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
24362 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
24365 msgid "&Create directory"
24366 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
24370 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
24373 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24374 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
24378 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24379 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
24382 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24383 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
24385 #: src/LyX.cpp:1031
24386 msgid "List of supported debug flags:"
24387 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
24389 #: src/LyX.cpp:1035
24391 msgid "Setting debug level to %1$s"
24392 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
24394 #: src/LyX.cpp:1046
24397 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24398 "Command line switches (case sensitive):\n"
24399 "\t-help summarize LyX usage\n"
24400 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24401 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24402 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24403 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24404 " select the features to debug.\n"
24405 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24406 "\t-x [--execute] command\n"
24407 " where command is a lyx command.\n"
24408 "\t-e [--export] fmt\n"
24409 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24410 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24412 " to see which parameter (which differs from the format "
24414 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24415 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24416 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24417 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24418 " and filename is the destination filename.\n"
24419 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24420 " where fmt is the import format of choice\n"
24421 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24422 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24423 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24424 " specifying whether all files, main file only, or no "
24426 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24428 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24430 "\t-n [--no-remote]\n"
24431 " open documents in a new instance\n"
24432 "\t-r [--remote]\n"
24433 " open documents in an already running instance\n"
24434 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24435 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24436 "\t-version summarize version and build info\n"
24437 "Check the LyX man page for more details."
24439 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
24440 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
24441 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
24442 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
24443 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
24444 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
24445 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
24446 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
24447 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
24448 "\t-x [--execute] parancs\n"
24449 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
24450 "\t-e [--export] fmt\n"
24451 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
24452 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
24453 ">Fájlformátumok\n"
24454 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
24455 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24456 " ahol fmt az importálási formátum\n"
24457 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
24458 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
24459 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
24460 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
24461 "kötegelt exportálás során,\n"
24462 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
24463 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
24464 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
24465 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
24467 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24469 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24472 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24473 msgid "No system directory"
24474 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
24476 #: src/LyX.cpp:1104
24477 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24478 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
24480 #: src/LyX.cpp:1115
24481 msgid "No user directory"
24482 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
24484 #: src/LyX.cpp:1116
24485 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24486 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
24488 #: src/LyX.cpp:1127
24489 msgid "Incomplete command"
24490 msgstr "Befejezetlen parancs"
24492 #: src/LyX.cpp:1128
24493 msgid "Missing command string after --execute switch"
24494 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
24496 #: src/LyX.cpp:1139
24498 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24499 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24501 #: src/LyX.cpp:1144
24503 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24504 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24506 #: src/LyX.cpp:1157
24507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24508 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
24510 #: src/LyX.cpp:1170
24511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24512 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
24514 #: src/LyX.cpp:1175
24515 msgid "Missing filename for --import"
24516 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
24518 #: src/LyXRC.cpp:3106
24520 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24523 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
24524 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
24526 #: src/LyXRC.cpp:3110
24528 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24531 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
24534 #: src/LyXRC.cpp:3118
24536 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24537 "automatically by what you type."
24539 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
24540 "azzal, amit gépel."
24542 #: src/LyXRC.cpp:3122
24544 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24547 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
24548 "osztályváltozás után."
24550 #: src/LyXRC.cpp:3126
24552 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24554 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
24555 "biztonsági mentés."
24557 #: src/LyXRC.cpp:3133
24559 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24560 "the backup file in the same directory as the original file."
24562 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
24563 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
24565 #: src/LyXRC.cpp:3137
24567 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24568 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24570 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
24571 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
24573 #: src/LyXRC.cpp:3141
24574 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24575 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
24577 #: src/LyXRC.cpp:3145
24579 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24580 "its global and local bind/ directories."
24582 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24583 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
24585 #: src/LyXRC.cpp:3149
24586 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24587 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
24589 #: src/LyXRC.cpp:3153
24591 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24592 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24594 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
24595 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
24597 #: src/LyXRC.cpp:3163
24599 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24600 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24602 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24603 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24605 #: src/LyXRC.cpp:3171
24608 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24609 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24610 "the top of the screen"
24612 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
24613 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3175
24616 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24619 #: src/LyXRC.cpp:3179
24621 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24622 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
24624 #: src/LyXRC.cpp:3183
24626 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24629 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
24630 "kurzor belül van."
24632 #: src/LyXRC.cpp:3188
24635 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24636 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24638 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
24639 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3192
24643 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24644 "look in its global and local commands/ directories."
24646 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
24647 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
24649 #: src/LyXRC.cpp:3196
24651 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24654 #: src/LyXRC.cpp:3200
24655 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24658 #: src/LyXRC.cpp:3204
24660 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24661 "shown after the change has been made.)"
24663 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
24664 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
24666 #: src/LyXRC.cpp:3208
24667 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24668 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
24670 #: src/LyXRC.cpp:3212
24672 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24673 "LyX was started from."
24675 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
24678 #: src/LyXRC.cpp:3216
24679 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24681 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
24684 #: src/LyXRC.cpp:3220
24686 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24687 "value selects the directory LyX was started from."
24689 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
24690 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
24692 #: src/LyXRC.cpp:3224
24694 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24695 "recommended for non-English languages."
24697 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
24698 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
24700 #: src/LyXRC.cpp:3228
24701 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24704 #: src/LyXRC.cpp:3235
24706 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24707 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24708 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24710 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
24711 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
24712 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24714 #: src/LyXRC.cpp:3239
24715 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24717 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
24720 #: src/LyXRC.cpp:3243
24722 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24723 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24725 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
24726 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
24729 #: src/LyXRC.cpp:3252
24731 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24732 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24734 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
24735 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
24737 #: src/LyXRC.cpp:3256
24739 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24741 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3260
24745 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24746 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
24748 #: src/LyXRC.cpp:3264
24750 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24751 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24752 "name of the second language."
24754 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
24755 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
24758 #: src/LyXRC.cpp:3268
24759 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24760 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
24762 #: src/LyXRC.cpp:3272
24763 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24764 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
24766 #: src/LyXRC.cpp:3276
24768 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24771 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
24774 #: src/LyXRC.cpp:3280
24776 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24777 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24779 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
24780 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24782 #: src/LyXRC.cpp:3284
24784 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24785 "document is the default language."
24787 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
24788 "alapértelmezett nyelv."
24790 #: src/LyXRC.cpp:3288
24791 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24793 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
24796 #: src/LyXRC.cpp:3292
24797 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24799 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
24802 #: src/LyXRC.cpp:3296
24803 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24804 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
24806 #: src/LyXRC.cpp:3300
24808 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24811 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
24814 #: src/LyXRC.cpp:3304
24815 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24816 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
24818 #: src/LyXRC.cpp:3309
24819 msgid "The completion popup delay."
24820 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
24822 #: src/LyXRC.cpp:3313
24823 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24824 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
24826 #: src/LyXRC.cpp:3317
24827 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24828 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
24830 #: src/LyXRC.cpp:3321
24832 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24834 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
24837 #: src/LyXRC.cpp:3325
24839 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24842 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
24844 #: src/LyXRC.cpp:3329
24845 msgid "The inline completion delay."
24846 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
24848 #: src/LyXRC.cpp:3333
24849 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24850 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
24852 #: src/LyXRC.cpp:3337
24853 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24854 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
24856 #: src/LyXRC.cpp:3341
24857 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24858 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
24860 #: src/LyXRC.cpp:3345
24861 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24864 #: src/LyXRC.cpp:3349
24866 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24868 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
24871 #: src/LyXRC.cpp:3360
24872 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24873 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
24875 #: src/LyXRC.cpp:3364
24876 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24877 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
24879 #: src/LyXRC.cpp:3368
24880 msgid "Scale the preview size to suit."
24881 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
24883 #: src/LyXRC.cpp:3372
24884 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24885 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
24887 #: src/LyXRC.cpp:3376
24888 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24889 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
24891 #: src/LyXRC.cpp:3380
24893 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24894 "environment variable PRINTER."
24896 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
24897 "környezeti változót használja."
24899 #: src/LyXRC.cpp:3384
24900 msgid "The option to print only even pages."
24901 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
24903 #: src/LyXRC.cpp:3388
24905 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24906 "the filename of the DVI file to be printed."
24908 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
24909 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
24911 #: src/LyXRC.cpp:3392
24912 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24913 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
24915 #: src/LyXRC.cpp:3396
24916 msgid "The option to print out in landscape."
24917 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
24919 #: src/LyXRC.cpp:3400
24920 msgid "The option to print only odd pages."
24921 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
24923 #: src/LyXRC.cpp:3404
24924 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24925 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
24927 #: src/LyXRC.cpp:3408
24928 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24929 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
24931 #: src/LyXRC.cpp:3412
24932 msgid "The option to specify paper type."
24933 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
24935 #: src/LyXRC.cpp:3416
24936 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24937 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
24939 #: src/LyXRC.cpp:3420
24941 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24942 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24945 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
24946 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
24949 #: src/LyXRC.cpp:3424
24951 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24952 "prepended along with the printer name after the spool command."
24954 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
24955 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
24957 #: src/LyXRC.cpp:3428
24958 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24959 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
24961 #: src/LyXRC.cpp:3432
24962 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24963 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
24965 #: src/LyXRC.cpp:3436
24967 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24970 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
24972 #: src/LyXRC.cpp:3440
24973 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24974 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24976 #: src/LyXRC.cpp:3448
24978 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24980 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
24982 #: src/LyXRC.cpp:3452
24984 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24985 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24988 #: src/LyXRC.cpp:3456
24990 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24991 "wrong, override the setting here."
24993 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
24994 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
24996 #: src/LyXRC.cpp:3462
24997 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24998 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
25000 #: src/LyXRC.cpp:3471
25002 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25003 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25004 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25006 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
25007 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
25008 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
25009 "betűkészletet az átméretezés helyett."
25011 #: src/LyXRC.cpp:3475
25012 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25014 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
25016 #: src/LyXRC.cpp:3480
25019 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25020 "roughly the same size as on paper."
25022 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
25023 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
25025 #: src/LyXRC.cpp:3484
25026 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25027 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
25029 #: src/LyXRC.cpp:3488
25031 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25032 "\".out\". Only for advanced users."
25034 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
25035 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
25037 #: src/LyXRC.cpp:3495
25038 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25039 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
25041 #: src/LyXRC.cpp:3499
25043 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25044 "when you quit LyX."
25046 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
25049 #: src/LyXRC.cpp:3503
25050 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25053 #: src/LyXRC.cpp:3507
25055 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25056 "value selects the directory LyX was started from."
25058 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
25059 "indítási könyvtárát jelenti."
25061 #: src/LyXRC.cpp:3524
25063 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25064 "will look in its global and local ui/ directories."
25066 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
25067 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
25069 #: src/LyXRC.cpp:3534
25071 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25075 #: src/LyXRC.cpp:3538
25076 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25078 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
25080 #: src/LyXRC.cpp:3542
25082 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25084 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
25087 #: src/LyXRC.cpp:3546
25088 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25090 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
25093 #: src/LyXVC.cpp:104
25095 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25096 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
25098 #: src/LyXVC.cpp:106
25099 msgid "Retrieve from version control?"
25100 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
25102 #: src/LyXVC.cpp:107
25104 msgstr "&Visszahozás"
25106 #: src/LyXVC.cpp:141
25107 msgid "Document not saved"
25108 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
25110 #: src/LyXVC.cpp:142
25111 msgid "You must save the document before it can be registered."
25112 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
25114 #: src/LyXVC.cpp:178
25115 msgid "LyX VC: Initial description"
25116 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
25118 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25119 msgid "(no initial description)"
25120 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
25122 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25124 msgid "LyX VC: Log message"
25125 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25127 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25128 #: src/LyXVC.cpp:235
25129 msgid "(no log message)"
25130 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
25132 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25133 msgid "LyX VC: Log Message"
25134 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
25136 #: src/LyXVC.cpp:291
25139 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25142 "Do you want to revert to the older version?"
25144 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
25145 "aktuális változtatásokat.\n"
25147 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
25149 #: src/LyXVC.cpp:296
25150 msgid "Revert to stored version of document?"
25151 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
25153 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25155 msgstr "&Visszatér"
25157 #: src/Paragraph.cpp:2049
25158 msgid "Senseless with this layout!"
25159 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
25161 #: src/Paragraph.cpp:2110
25162 msgid "Alignment not permitted"
25163 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
25165 #: src/Paragraph.cpp:2111
25167 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25168 "Setting to default."
25170 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
25171 "Visszaállítva alapértékbe."
25173 #: src/Text.cpp:430
25174 msgid "Unknown Inset"
25175 msgstr "Ismeretlen betét"
25177 #: src/Text.cpp:517
25178 msgid "Change tracking error"
25179 msgstr "Változás követési hiba"
25181 #: src/Text.cpp:518
25183 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25184 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
25186 #: src/Text.cpp:529
25187 msgid "Unknown token"
25188 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
25190 #: src/Text.cpp:993
25192 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25194 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25196 #: src/Text.cpp:1002
25197 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25199 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
25201 #: src/Text.cpp:1013
25202 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25205 #: src/Text.cpp:1850
25206 msgid "[Change Tracking] "
25207 msgstr "[Változás követés]"
25209 #: src/Text.cpp:1856
25211 msgstr "Változás: "
25213 #: src/Text.cpp:1860
25217 #: src/Text.cpp:1870
25220 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
25222 #: src/Text.cpp:1875
25224 msgid ", Depth: %1$d"
25225 msgstr ", Mélység: %1$d"
25227 #: src/Text.cpp:1881
25228 msgid ", Spacing: "
25229 msgstr ", sorköz: "
25231 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25235 #: src/Text.cpp:1893
25239 #: src/Text.cpp:1902
25243 #: src/Text.cpp:1903
25244 msgid ", Paragraph: "
25245 msgstr ", Bekezdés: "
25247 #: src/Text.cpp:1904
25251 #: src/Text.cpp:1905
25252 msgid ", Position: "
25253 msgstr ", Pozíció: "
25255 #: src/Text.cpp:1911
25257 msgstr ", Betű: 0x"
25259 #: src/Text.cpp:1913
25260 msgid ", Boundary: "
25263 #: src/Text2.cpp:404
25264 msgid "No font change defined."
25265 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
25267 #: src/Text2.cpp:444
25268 msgid "Nothing to index!"
25269 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
25271 #: src/Text2.cpp:446
25272 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25273 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25275 #: src/Text3.cpp:197
25276 msgid "Math editor mode"
25277 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25279 #: src/Text3.cpp:199
25280 msgid "No valid math formula"
25281 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
25283 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25285 msgid "Already in regular expression mode"
25286 msgstr "Reguláris kifejez&és"
25288 #: src/Text3.cpp:220
25290 msgid "Regexp editor mode"
25291 msgstr "Képletszerkesztő mód"
25293 #: src/Text3.cpp:1342
25295 msgstr "Elrendezés "
25297 #: src/Text3.cpp:1343
25299 msgstr " ismeretlen"
25301 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25302 msgid "Missing argument"
25303 msgstr "Hiányzó paraméter"
25305 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25306 msgid "Character set"
25307 msgstr "Betűkészlet"
25309 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25310 msgid "Paragraph layout set"
25311 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
25313 #: src/TextClass.cpp:158
25314 msgid "Plain Layout"
25315 msgstr "Sima formátum"
25317 #: src/TextClass.cpp:828
25318 msgid "Missing File"
25319 msgstr "Hiányzó fájl"
25321 #: src/TextClass.cpp:829
25322 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25323 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25325 #: src/TextClass.cpp:832
25326 msgid "Corrupt File"
25327 msgstr "Hibás fájl"
25329 #: src/TextClass.cpp:833
25330 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25331 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
25333 #: src/TextClass.cpp:1504
25336 "The module %1$s has been requested by\n"
25337 "this document but has not been found in the list of\n"
25338 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25339 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25341 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
25342 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
25343 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
25344 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
25346 #: src/TextClass.cpp:1509
25347 msgid "Module not available"
25348 msgstr "Modul nem elérhető"
25350 #: src/TextClass.cpp:1515
25353 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25354 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25355 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25356 "Missing prerequisites:\n"
25358 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25360 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
25361 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
25362 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
25364 #: src/TextClass.cpp:1522
25365 msgid "Package not available"
25366 msgstr "Csomag nem elérhető"
25368 #: src/TextClass.cpp:1527
25370 msgid "Error reading module %1$s\n"
25371 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
25373 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25374 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25375 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25376 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25378 msgid "Revision control error."
25379 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
25381 #: src/VCBackend.cpp:60
25384 "Some problem occured while running the command:\n"
25387 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
25390 #: src/VCBackend.cpp:623
25393 msgstr "&Frissítés"
25395 #: src/VCBackend.cpp:625
25397 msgid "Locally Modified"
25398 msgstr "Helyi formátum fájl"
25400 #: src/VCBackend.cpp:627
25402 msgid "Locally Added"
25403 msgstr "Helyi formátum fájl"
25405 #: src/VCBackend.cpp:629
25406 msgid "Needs Merge"
25409 #: src/VCBackend.cpp:631
25410 msgid "Needs Checkout"
25413 #: src/VCBackend.cpp:633
25415 msgid "No CVS file"
25418 #: src/VCBackend.cpp:635
25419 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25422 #: src/VCBackend.cpp:863
25424 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25425 "You have to update from repository first or revert your changes."
25428 #: src/VCBackend.cpp:868
25431 "Bad status when checking in changes.\n"
25437 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25440 "Error when updating from repository.\n"
25441 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25444 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25446 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25447 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25450 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25453 #: src/VCBackend.cpp:950
25456 "There were detected changes in the working directory:\n"
25459 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25460 "revert back to the repository version."
25462 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25465 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25470 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25471 #: src/VCBackend.cpp:1517
25472 msgid "Changes detected"
25473 msgstr "Változásokat érzékeltem"
25475 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25479 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25480 msgid "View &Log ..."
25481 msgstr "Napló &megjelenítése"
25483 #: src/VCBackend.cpp:977
25486 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25490 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25492 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
25493 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
25496 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
25499 #: src/VCBackend.cpp:1038
25502 "The document %1$s is not in repository.\n"
25503 "You have to check in the first revision before you can revert."
25506 #: src/VCBackend.cpp:1046
25509 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25510 "The status '%2$s' is unexpected."
25513 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25514 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25515 msgid "Error: Could not generate logfile."
25516 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
25518 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25521 "Error when committing to repository.\n"
25522 "You have to manually resolve the problem.\n"
25523 "LyX will reopen the document after you press OK."
25525 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
25526 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
25527 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
25529 #: src/VCBackend.cpp:1444
25532 "Error while acquiring write lock.\n"
25533 "Another user is most probably editing\n"
25534 "the current document now!\n"
25535 "Also check the access to the repository."
25537 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
25538 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
25539 "most az aktuális dokumentumot!\n"
25540 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
25542 #: src/VCBackend.cpp:1450
25545 "Error while releasing write lock.\n"
25546 "Check the access to the repository."
25548 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
25549 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
25551 #: src/VCBackend.cpp:1508
25554 "There were detected changes in the working directory:\n"
25557 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25562 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
25565 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
25570 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25572 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25576 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25578 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25582 #: src/VCBackend.cpp:1580
25584 msgid "SVN File Locking"
25585 msgstr "VCN fájl zárolás"
25587 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25588 msgid "Locking property unset."
25589 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
25591 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25592 msgid "Locking property set."
25593 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
25595 #: src/VCBackend.cpp:1582
25596 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25597 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
25599 #: src/VSpace.cpp:162
25600 msgid "Default skip"
25601 msgstr "Alap kihagyás"
25603 #: src/VSpace.cpp:165
25605 msgstr "Kis kihagyás"
25607 #: src/VSpace.cpp:168
25608 msgid "Medium skip"
25609 msgstr "Normál kihagyás"
25611 #: src/VSpace.cpp:171
25613 msgstr "Nagy kihagyás"
25615 #: src/VSpace.cpp:174
25616 msgid "Vertical fill"
25617 msgstr "Függőleges kitöltés"
25619 #: src/VSpace.cpp:181
25623 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25626 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25627 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25629 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
25631 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
25633 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25634 msgid "Reload saved document?"
25635 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
25637 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25639 msgid "Yes, &Reload"
25642 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25644 msgid "No, &Keep Changes"
25645 msgstr "&Változások megtartása"
25647 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25649 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25650 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
25652 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25653 msgid "File not readable!"
25654 msgstr "Fájl nem olvasható!"
25656 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25659 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25661 "Do you want to create a new document?"
25663 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
25665 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
25667 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25668 msgid "Create new document?"
25669 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
25671 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25673 msgstr "&Létrehozás"
25675 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25678 "The specified document template\n"
25680 "could not be read."
25682 "A megadott sablon\n"
25686 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25687 msgid "Could not read template"
25688 msgstr "Sablon nem olvasható"
25690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25691 msgid "Standard[[Bullets]]"
25692 msgstr "Standard[[Bullets]]"
25694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25700 msgstr "1. csoport"
25702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25704 msgstr "2. csoport"
25706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25708 msgstr "3. csoport"
25710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25712 msgstr "4. csoport"
25714 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25716 msgid "Unavailable:"
25717 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25719 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25721 msgid "Unavailable: %1$s"
25722 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
25724 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25725 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25726 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25728 msgid "Uncategorized"
25729 msgstr "CR kategóriák"
25731 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25732 msgid "Directories"
25733 msgstr "Könyvtárak"
25735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25741 msgid "Master document"
25742 msgstr "Fődokumentum"
25744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25747 msgstr "Példa &fájlok:"
25749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25751 msgstr "Kézikönyvek"
25753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25756 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25757 "Continue searching from the beginning?"
25760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25763 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25764 "Continue searching from the end?"
25767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25768 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25772 msgid "Advanced search cancelled by user"
25775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25776 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25777 msgid "Wrap search?"
25780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25782 msgid "Nothing to search"
25783 msgstr "Nincs mit tenni"
25785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25787 msgid "No open document(s) in which to search"
25788 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
25790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25792 msgid "Advanced Find and Replace"
25793 msgstr "Keres és cserél"
25795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25797 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
25799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25800 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25801 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25804 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25805 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
25807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25810 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25811 "1995--%1$s LyX Team"
25813 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
25814 "1995--%1$s A LyX csapat"
25816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25818 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25819 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25820 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25821 "any later version."
25823 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
25824 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
25825 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
25827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25829 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25830 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25831 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25832 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25833 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25834 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25835 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25837 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
25838 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
25840 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
25841 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
25842 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
25843 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25846 msgid "not released yet"
25847 msgstr "még nincs kiadva"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25852 "LyX Version %1$s\n"
25855 "LyX verzió %1$s\n"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25859 msgid "Library directory: "
25860 msgstr "Library könyvtár: "
25862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25863 msgid "User directory: "
25864 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
25866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25868 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25873 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25878 msgstr "LyX névjegy"
25880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25889 msgstr "%1 névjegy"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25893 msgid "Preferences"
25894 msgstr "Beállítások"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25897 msgid "Reconfigure"
25898 msgstr "Újrakonfigurálás"
25900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25902 msgstr "Kilépés %1"
25904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25905 msgid "Nothing to do"
25906 msgstr "Nincs mit tenni"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25909 msgid "Unknown action"
25910 msgstr "Ismeretlen művelet"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25914 msgid "Command not handled"
25915 msgstr "Letiltott parancs"
25917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25918 msgid "Command disabled"
25919 msgstr "Letiltott parancs"
25921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25923 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25924 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25927 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25931 msgid "Running configure..."
25932 msgstr "Beállítás folyamatban..."
25934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25935 msgid "Reloading configuration..."
25936 msgstr "Beállítások újratöltése..."
25938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25939 msgid "System reconfiguration failed"
25940 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25945 "The system reconfiguration has failed.\n"
25946 "Default textclass is used but LyX may\n"
25947 "not be able to work properly.\n"
25948 "Please reconfigure again if needed."
25950 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
25951 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
25952 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
25953 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
25955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25956 msgid "System reconfigured"
25957 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25961 "The system has been reconfigured.\n"
25962 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25963 "updated document class specifications."
25965 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
25966 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
25967 "használatba vételéhez."
25969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25975 msgid "Opening help file %1$s..."
25976 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
25978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25979 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25980 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25984 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25986 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
25989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25991 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25996 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25997 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
25999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26000 msgid "Unable to save document defaults"
26001 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26004 msgid "Unknown function."
26005 msgstr "Ismeretlen funkció."
26007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26008 msgid "The current document was closed."
26009 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
26011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26013 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26014 "documents and exit.\n"
26018 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
26019 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26025 msgid "Software exception Detected"
26026 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
26028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26030 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26031 "unsaved documents and exit."
26033 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
26034 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
26036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26038 msgid "Could not find UI definition file"
26039 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
26041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26044 "Error while reading the included file\n"
26046 "Please check your installation."
26048 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26049 "include fájl olvasása közben.\n"
26050 "Ellenőrizze a program beállításait."
26052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26053 msgid "Could not find default UI file"
26054 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26058 "LyX could not find the default UI file!\n"
26059 "Please check your installation."
26061 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26062 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26067 "Error while reading the configuration file\n"
26069 "Falling back to default.\n"
26070 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26071 "check which User Interface file you are using."
26073 "Hiba történt a %1$s\n"
26074 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
26075 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
26076 "felhasználói felület fájlt használ."
26078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26079 msgid "BibTeX Bibliography"
26080 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26086 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26090 msgid "Documents|#o#O"
26091 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26094 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26095 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26098 msgid "Select a BibTeX database to add"
26099 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26102 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26103 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26106 msgid "Select a BibTeX style"
26107 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26111 msgstr "Nincs keret"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26114 msgid "Simple rectangular frame"
26115 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26118 msgid "Oval frame, thin"
26119 msgstr "Ovális keret, vékony"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26122 msgid "Oval frame, thick"
26123 msgstr "Ovális keret, vastag"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26126 msgid "Drop shadow"
26127 msgstr "Árnyék megszüntetése"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26130 msgid "Shaded background"
26131 msgstr "Árnyékolt háttere"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26134 msgid "Double rectangular frame"
26135 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26142 msgid "Total Height"
26143 msgstr "Teljes magasság"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26146 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26163 msgid "Filename Suffix"
26164 msgstr "Fájlnév utótag"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26185 msgid "Enter new branch name"
26186 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26191 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26192 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26194 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
26195 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26202 msgid "Renaming failed"
26203 msgstr "Átnevezés sikertelen"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26206 msgid "The branch could not be renamed."
26207 msgstr "A változat nem nevezhető át."
26209 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26210 msgid "Merge Changes"
26211 msgstr "Változások elfogadása"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26219 "Megváltoztatta: %1$s\n"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26224 msgid "Change made at %1$s\n"
26225 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26233 msgstr "Nincs változás"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26237 msgstr "Kiskapitális"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26246 msgstr "Alapértékre állít"
26248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26254 msgid "Double underbar"
26255 msgstr "Dupla keret"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26259 msgid "Wavy underbar"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26304 msgstr "Szöveg stílus"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26311 msgid "LinkBack PDF"
26312 msgstr "LinkBack PDF"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26324 msgstr "beillesztett"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26329 msgstr "%1$s Files"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26333 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26343 msgid "Overwrite external file?"
26344 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26348 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26349 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26352 msgid "List of previous commands"
26353 msgstr "Előző parancsok listázása"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26356 msgid "Next command"
26357 msgstr "Következő parancs"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26360 msgid "Compare LyX files"
26361 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26365 msgid "Select document"
26366 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26371 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26372 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26382 msgid "Error while comparing documents."
26383 msgstr "Dokumentum formázása..."
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26388 msgstr "importálva."
26390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26397 msgid "Aborting process..."
26398 msgstr "Dokumentum formázása..."
26400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26402 msgid "differences"
26403 msgstr "Hivatkozások"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26406 msgid "Compare different revisions"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26410 msgid "big[[delimiter size]]"
26411 msgstr "normál[[határoló méret]]"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26414 msgid "Big[[delimiter size]]"
26415 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26418 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26419 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26422 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26423 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26426 msgid "Math Delimiter"
26427 msgstr "Képlet határolók"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26436 msgstr "Változó méret"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26439 msgid "Module not found!"
26440 msgstr "Nincs meg a modul!"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26443 msgid "Press button to check validity..."
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26448 msgid "Conversion Failed!"
26449 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26452 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26457 msgid "Layout is valid!"
26458 msgstr "Elrendezés "
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26461 msgid "Layout is invalid!"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26466 msgid "Convert to current format"
26467 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26470 msgid "Document Settings"
26471 msgstr "Dokumentumbeállítások"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26475 msgid "Child Document"
26476 msgstr "Aldokumentum"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26480 msgid "Include to Output"
26481 msgstr "dátum (kimenet)"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26496 msgid "None (no fontenc)"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26501 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26502 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26519 msgstr "egyéb (fancy)"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26530 msgid "US executive"
26531 msgstr "US executive"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26646 msgid "Language Default (no inputenc)"
26647 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26651 msgstr "``szöveg''"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26655 msgstr "''szöveg''"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26659 msgstr ",,szöveg``"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26663 msgstr ",,szöveg''"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26667 msgstr "<<szöveg>>"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26671 msgstr ">>szöveg<<"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26678 msgid "Appears in TOC"
26679 msgstr "Megjelenik"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26682 msgid "Author-year"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26696 msgid "Load automatically"
26697 msgstr "Automatikus súgó"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26700 msgid "Load always"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26705 msgid "Do not load"
26706 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26709 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26710 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26714 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26715 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26719 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26720 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26724 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26725 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26730 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26731 msgstr "%1$s és %2$s"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26736 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26737 "all required packages (%2$s) installed."
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26743 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26745 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26748 msgid "Document Class"
26749 msgstr "Dokumentumosztály"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26752 msgid "Child Documents"
26753 msgstr "Aldokumentumok"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26761 msgid "Local Layout"
26762 msgstr "&Helyi formátum..."
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26765 msgid "Text Layout"
26766 msgstr "Szöveg formátum"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26769 msgid "Page Margins"
26770 msgstr "Oldal margók"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26777 msgid "Numbering & TOC"
26778 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26783 msgstr "Tárgymutató"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26786 msgid "PDF Properties"
26787 msgstr "PDF tulajdonságok"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26790 msgid "Math Options"
26791 msgstr "Képlet beállítások"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26794 msgid "Float Placement"
26795 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26799 msgstr "Felsorolásjelek"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26803 msgstr "Változatok"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26806 msgid "LaTeX Preamble"
26807 msgstr "LaTeX preambulum"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26812 msgid "&Default..."
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26820 msgid " (not installed)"
26821 msgstr " (nincs telepítve)"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26824 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26829 msgid " (not available)"
26830 msgstr "Modul nem elérhető"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26834 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26835 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26840 msgid "Class Default"
26841 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26844 msgid "Layouts|#o#O"
26845 msgstr "Layouts|#o#O"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26848 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26849 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26853 msgid "Local layout file"
26854 msgstr "Helyi formátum fájl"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26858 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26859 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26860 "document may not work with this layout if you do not\n"
26861 "keep the layout file in the document directory."
26863 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
26864 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
26865 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
26866 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26869 msgid "&Set Layout"
26870 msgstr "&Layout beállítása"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26873 msgid "Unable to read local layout file."
26874 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26878 msgid "This is a local layout file."
26879 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26882 msgid "Select master document"
26883 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26886 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26887 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26891 msgid "Unapplied changes"
26892 msgstr "Fennmaradó változások"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26897 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26898 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26900 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
26901 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26910 msgid "Unable to set document class."
26911 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26916 msgstr "%1$s, %2$s"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26920 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26921 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26925 msgid "%1$s (unavailable)"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26929 msgid "Module provided by document class."
26930 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26934 msgid "Category: %1$s."
26935 msgstr "&Kategória:"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26939 msgid "Package(s) required: %1$s."
26940 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26948 msgid "Modules required: %1$s."
26949 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26953 msgid "Modules excluded: %1$s."
26954 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26957 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26958 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26961 msgid "[No options predefined]"
26962 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26965 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26970 msgid "&Use Hyperref Support"
26971 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26974 msgid "Can't set layout!"
26975 msgstr "Formátum nem állítható be!"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26979 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26980 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26984 msgstr "Nem találtam"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26987 msgid "Assigned master does not include this file"
26988 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26993 "You must include this file in the document\n"
26994 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26997 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
26998 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27002 msgid "Could not load master"
27003 msgstr "Mester nem tölthető be"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27008 "The master document '%1$s'\n"
27009 "could not be loaded."
27011 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27028 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27029 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27033 msgstr "Bal felső sarok"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27036 msgid "Bottom left"
27037 msgstr "Bal alsó sarok"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27040 msgid "Baseline left"
27041 msgstr "Alapvonal bal"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27045 msgstr "Felső közép"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27048 msgid "Bottom center"
27049 msgstr "Alsó közép"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27052 msgid "Baseline center"
27053 msgstr "Alapvonal közép"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27057 msgstr "Jobb felső sarok"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27060 msgid "Bottom right"
27061 msgstr "Jobb alsó sarok"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27064 msgid "Baseline right"
27065 msgstr "Alapvonal jobb"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27068 msgid "External Material"
27069 msgstr "Külső anyag"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27073 msgstr "Méretarány%"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27076 msgid "Select external file"
27077 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27081 msgid "automatically"
27082 msgstr "Automatikus súgó"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27089 msgid "Dissolve previous group?"
27090 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27095 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27096 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27097 "because this graphic was its only member.\n"
27098 "How do you want to proceed?"
27100 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
27101 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
27102 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27103 "Hogyan akarja folytatni?"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27107 msgid "Stick with group '%1$s'"
27108 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27112 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27113 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27118 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27119 "the group will be dissolved,\n"
27120 "because this graphic was its only member.\n"
27121 "How do you want to proceed?"
27123 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
27124 "a csoport meg fog szünni,\n"
27125 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
27126 "Hogyan akarja folytatni?"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27130 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27131 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27134 msgid "Enter unique group name:"
27135 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27138 msgid "Group already defined!"
27139 msgstr "Csoport már definiálva!"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27143 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27144 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
27146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27160 msgid "in[[unit of measure]]"
27161 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27164 msgid "Select graphics file"
27165 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27168 msgid "Clipart|#C#c"
27169 msgstr "Clipart|#C#c"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27173 msgid "Interword Space"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27179 msgstr "Keskeny köz"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27182 msgid "Medium Space"
27183 msgstr "Közepes köz"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27186 msgid "Thick Space"
27187 msgstr "Keskeny köz"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27191 msgid "Negative Thin Space"
27192 msgstr "Negatív vékony köz"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27196 msgid "Negative Medium Space"
27197 msgstr "Negatív közepes köz"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27201 msgid "Negative Thick Space"
27202 msgstr "Negatív vékony köz"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27205 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27206 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27209 msgid "Quad (1 em)"
27210 msgstr "Négyszeres (1 em)"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27213 msgid "Double Quad (2 em)"
27214 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27218 msgid "Horizontal Fill"
27219 msgstr "Vízszintes kitöltés"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27223 msgid "Visible Space"
27224 msgstr "Látható szöveg"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27228 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27229 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27230 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27232 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
27233 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
27234 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27240 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27242 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
27245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27246 msgid "Select document to include"
27247 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27250 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27251 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27255 msgid "Index Entry Settings"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27260 msgid "Label Color"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27265 msgid "Cannot remove standard index"
27266 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27270 msgid "The default index cannot be removed."
27271 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27275 msgid "Enter new index name"
27276 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27279 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27284 msgstr "ismeretlen"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27292 msgstr "rövidítések"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27304 msgstr "szövegosztály"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27334 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27339 msgid "No language"
27340 msgstr "Nincs nyelv"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27343 msgid "Program Listing Settings"
27344 msgstr "Program lista beállításai"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27348 msgstr "Nincs dialektus"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27352 msgstr "LaTeX napló"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27359 msgid "Literate Programming Build Log"
27360 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27363 msgid "lyx2lyx Error Log"
27364 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27367 msgid "Version Control Log"
27368 msgstr "Verziókövetés naplója"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27372 msgid "Log file not found."
27373 msgstr "Nincs meg a fájl"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27376 msgid "No literate programming build log file found."
27377 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
27379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27380 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27381 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
27383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27384 msgid "No version control log file found."
27385 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
27387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27410 msgstr "Mátrix beszúrása"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27415 msgstr "Mátrix beszúrása"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27420 msgstr "Mátrix beszúrása"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27425 msgstr "Mátrix beszúrása"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27430 msgstr "Mátrix beszúrása"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27433 msgid "Math Matrix"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27437 msgid "Note Settings"
27438 msgstr "Megjegyzés beállításai"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27441 msgid "Paragraph Settings"
27442 msgstr "Bekezdés beállításai"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27446 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27447 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27449 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27450 "the items is used."
27452 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
27453 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
27456 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
27457 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27461 msgid "Phantom Settings"
27462 msgstr "&Fő beállítások"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27465 msgid "System files|#S#s"
27466 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27469 msgid "User files|#U#u"
27470 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27473 msgid "Look & Feel"
27474 msgstr "Program kinézete"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27477 msgid "Language Settings"
27478 msgstr "Nyelvi beállítások"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27481 msgid "File Handling"
27482 msgstr "Fájl kezelés"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27485 msgid "Keyboard/Mouse"
27486 msgstr "Billentyűzet/Egér"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27489 msgid "Input Completion"
27490 msgstr "Automatikus kiegészítés"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27500 msgid "Screen Fonts"
27501 msgstr "Képernyő betűkészletek"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27505 msgstr "Élérési útvonalak"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27508 msgid "Select directory for example files"
27509 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27512 msgid "Select a document templates directory"
27513 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27516 msgid "Select a temporary directory"
27517 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27520 msgid "Select a backups directory"
27521 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27524 msgid "Select a document directory"
27525 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27528 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27533 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27534 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27537 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27538 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27542 msgid "Spellchecker"
27543 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27567 msgstr "Átalakítók"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27571 msgid "File Formats"
27572 msgstr "Fájlformátumok"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27575 msgid "Format in use"
27576 msgstr "Használt formátumok"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27580 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27581 "converter. Please remove the converter first."
27583 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
27584 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
27586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27587 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27589 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
27590 "először az átalakítót."
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27593 msgid "LyX needs to be restarted!"
27594 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27598 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27601 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
27604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27610 msgid "User Interface"
27611 msgstr "Felhasználói felület"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27616 msgstr "Osztály beállítások"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27624 msgid "Document Handling"
27625 msgstr "Dokumentum és ablak"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27633 msgstr "Gyorsbillentyűk"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27641 msgstr "Gyorsbillentyű"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27645 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27646 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27649 msgid "Mathematical Symbols"
27650 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27653 msgid "Document and Window"
27654 msgstr "Dokumentum és ablak"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27657 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27658 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27661 msgid "System and Miscellaneous"
27662 msgstr "Rendszer és mindenféle"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27666 msgstr "Visszaáll&tás"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27670 msgid "Failed to create shortcut"
27671 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27674 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27675 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27678 msgid "Invalid or empty key sequence"
27679 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27684 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27685 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27687 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
27689 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27693 msgid "Redefine shortcut?"
27694 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27699 msgstr "Elő&redefiniált:"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27702 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27703 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27707 msgstr "Felhasználó"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27710 msgid "Choose bind file"
27711 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27714 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27715 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27718 msgid "Choose UI file"
27719 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27722 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27723 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27726 msgid "Choose keyboard map"
27727 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27730 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27731 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27734 msgid "Print Document"
27735 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27738 msgid "Print to file"
27739 msgstr "Fájlba nyomtatás"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27742 msgid "PostScript files (*.ps)"
27743 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27747 msgid "Longest label width"
27748 msgstr "Leghosszabb &címke"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27752 msgid "Index Settings"
27753 msgstr "Doboz beállítások"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27757 msgid "<All indexes>"
27758 msgstr "Minden fájl "
27760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27761 msgid "Progress/Debug Messages"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27765 msgid "Debug Level"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27774 msgid "Cross-reference"
27775 msgstr "Kereszthivatkozás"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27779 msgstr "Visszau&grás"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27783 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27786 msgid "Jump to label"
27787 msgstr "Címkére ugrás"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27790 msgid "<No prefix>"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27794 msgid "Find and Replace"
27795 msgstr "Keres és cserél"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27799 "End of file reached while searching forward.\n"
27800 "Continue searching from the beginning?"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27805 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27806 "Continue searching from the end?"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27811 msgid "String not found."
27812 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27816 msgid "Export or Send Document"
27817 msgstr "OpenDocument"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27821 msgstr "Fájl megjelenítése"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27824 msgid "Error -> Cannot load file!"
27825 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27828 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27833 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27839 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27840 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27843 msgid "Basic Latin"
27844 msgstr "Alap Latin"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27847 msgid "Latin-1 Supplement"
27848 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27851 msgid "Latin Extended-A"
27852 msgstr "Latin bővített-A"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27855 msgid "Latin Extended-B"
27856 msgstr "Latin bővített-B"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27859 msgid "IPA Extensions"
27860 msgstr "IPA Kiterjesztés"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27863 msgid "Spacing Modifier Letters"
27864 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27867 msgid "Combining Diacritical Marks"
27868 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27880 msgstr "Dévanágari"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27911 msgid "Hangul Jamo"
27912 msgstr "Hangul Jamo"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27915 msgid "Phonetic Extensions"
27916 msgstr "Fonetikus bővítmények"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27919 msgid "Latin Extended Additional"
27920 msgstr "Latin bővített további"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27923 msgid "Greek Extended"
27924 msgstr "Görög bővített"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27927 msgid "General Punctuation"
27928 msgstr "Általános írásjelek"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27931 msgid "Superscripts and Subscripts"
27932 msgstr "Felső- és alsó index"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27935 msgid "Currency Symbols"
27936 msgstr "Pénznem szimbólumok"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27939 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27940 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27943 msgid "Letterlike Symbols"
27944 msgstr "Levél szimbólum"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27947 msgid "Number Forms"
27948 msgstr "Szám formák"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27951 msgid "Mathematical Operators"
27952 msgstr "Matematikai operátorok"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27955 msgid "Miscellaneous Technical"
27956 msgstr "Mindenféle műszaki"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27959 msgid "Control Pictures"
27960 msgstr "Vezérlő képek"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27963 msgid "Optical Character Recognition"
27964 msgstr "Optikai betűfelismerés"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27967 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27968 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27971 msgid "Box Drawing"
27972 msgstr "Doboz rajzolás"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27975 msgid "Block Elements"
27976 msgstr "Blokk elemek"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27979 msgid "Geometric Shapes"
27980 msgstr "Geometricus alakzatok"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27983 msgid "Miscellaneous Symbols"
27984 msgstr "Mindenféle jelek"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27991 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27992 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27995 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27996 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28011 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28012 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28019 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28020 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28023 msgid "CJK Compatibility"
28024 msgstr "CJK kompatibilitás"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28027 msgid "CJK Unified Ideographs"
28028 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28031 msgid "Hangul Syllables"
28032 msgstr "Hangul szótagírás"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28035 msgid "High Surrogates"
28036 msgstr "Magas szurrogátumok"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28039 msgid "Private Use High Surrogates"
28040 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28043 msgid "Low Surrogates"
28044 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28047 msgid "Private Use Area"
28048 msgstr "Saját használatú terület"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28051 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28052 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28055 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28056 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28059 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28060 msgstr "Arab bemutató forma-A"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28063 msgid "Combining Half Marks"
28064 msgstr "Fél jelek egyesítése"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28067 msgid "CJK Compatibility Forms"
28068 msgstr "CJK kompatibilis alak"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28071 msgid "Small Form Variants"
28072 msgstr "Kicsi forma variánsok"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28075 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28076 msgstr "Arab bemutató forma-B"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28079 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28080 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28083 msgid "Linear B Syllabary"
28084 msgstr "Linear B Syllabary"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28087 msgid "Linear B Ideograms"
28088 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28091 msgid "Aegean Numbers"
28092 msgstr "Aegean számok"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28095 msgid "Ancient Greek Numbers"
28096 msgstr "Ősi görög számok"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28111 msgid "Old Persian"
28112 msgstr "Régi perzsa"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28127 msgid "Cypriot Syllabary"
28128 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28132 msgstr "Kharoshthi"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28135 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28136 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28139 msgid "Musical Symbols"
28140 msgstr "Zenei szimbólumok"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28143 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28144 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28147 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28148 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28151 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28152 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28155 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28156 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28159 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28160 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28167 msgid "Variation Selectors Supplement"
28168 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28171 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28172 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28175 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28176 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28179 msgid "Character: "
28180 msgstr "Karakter: "
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28183 msgid "Code Point: "
28184 msgstr "Kód pont: "
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28188 msgstr "Szimbólumok"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28191 msgid "Insert Table"
28192 msgstr "Táblázat beszúrása"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28195 msgid "TeX Information"
28196 msgstr "TeX információ"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28199 msgid "No thesaurus available for this language!"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28208 msgstr "automatikus"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28214 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28216 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28217 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28224 msgid "unknown version"
28225 msgstr "ismeretlen verzió"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28228 msgid "Small-sized icons"
28229 msgstr "Kis-méretű ikonok"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28232 msgid "Normal-sized icons"
28233 msgstr "Normál-méretű ikonok"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28236 msgid "Big-sized icons"
28237 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28241 msgid "Successful export to format: %1$s"
28242 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28246 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28247 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28251 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28256 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28257 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28262 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28265 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28269 msgid "Welcome to LyX!"
28270 msgstr "Üdvözli a LyX!"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28274 msgid "Automatic save done."
28275 msgstr "Automatikus frissítés"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28279 msgid "Automatic save failed!"
28280 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28283 msgid "Command not allowed without any document open"
28284 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28288 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28289 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28292 msgid "Select template file"
28293 msgstr "Sablon kiválasztása"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28296 msgid "Templates|#T#t"
28297 msgstr "Sablonok|#a#A"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28300 msgid "Document not loaded."
28301 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28304 msgid "Select document to open"
28305 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28309 msgid "Examples|#E#e"
28310 msgstr "Példák|#P#p"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28313 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28314 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28317 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28318 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28321 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28322 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28325 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28326 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28329 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28331 msgid "Invalid filename"
28332 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28337 "The directory in the given path\n"
28341 "A megadott útvonalon a\n"
28343 "könyvtár nem létezik."
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28347 msgid "Opening document %1$s..."
28348 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28352 msgid "Document %1$s opened."
28353 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28356 msgid "Version control detected."
28357 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28361 msgid "Could not open document %1$s"
28362 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28365 msgid "Couldn't import file"
28366 msgstr "A fájl nem importálható"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28370 msgid "No information for importing the format %1$s."
28371 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28375 msgid "Select %1$s file to import"
28376 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28382 "The document %1$s already exists.\n"
28384 "Do you want to overwrite that document?"
28386 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28388 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28392 msgid "Overwrite document?"
28393 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28397 msgid "Importing %1$s..."
28398 msgstr "Importálás %1$s..."
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28402 msgstr "importálva."
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28405 msgid "file not imported!"
28406 msgstr "fájl nincs importálva!"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28411 msgstr "Fájl csatolása"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28414 msgid "Select LyX document to insert"
28415 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28418 msgid "Choose a filename to save document as"
28419 msgstr "Mentés másként..."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28426 "is already open in your current session.\n"
28427 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28428 "Do you want to choose a new filename?"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28432 msgid "Chosen File Already Open"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28439 msgstr "&Átnevezés"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28444 "The document %1$s is already registered.\n"
28446 "Do you want to choose a new name?"
28448 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
28450 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28454 msgid "Rename document?"
28455 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28459 msgid "Copy document?"
28460 msgstr "Új dokumentum"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28469 msgid "Choose a filename to export the document as"
28470 msgstr "Mentés másként..."
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28473 msgid "Guess from extension (*.*)"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28479 "The document %1$s could not be saved.\n"
28481 "Do you want to rename the document and try again?"
28483 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
28485 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28488 msgid "Rename and save?"
28489 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28498 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28499 "Would you like to close or hide the document?\n"
28501 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28502 "the menu: View->Hidden->...\n"
28504 "To remove this question, set your preference in:\n"
28505 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28510 msgid "Close or hide document?"
28511 msgstr "Új dokumentum"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28516 msgstr "Fül elrejtése"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28520 msgid "Close document"
28521 msgstr "Új dokumentum"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28524 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28530 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28532 "Do you want to save the document?"
28534 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
28536 "Akarja menteni a dokumentumot?"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28539 msgid "Save new document?"
28540 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28545 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28547 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28549 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28551 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28554 msgid "Save changed document?"
28555 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28566 "Do you want to save the document?"
28568 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28570 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28577 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28580 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
28581 "A helyi változások el fognak veszni."
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28584 msgid "Reload externally changed document?"
28585 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28593 msgid "Document could not be checked in."
28594 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28597 msgid "Error when setting the locking property."
28598 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28601 msgid "Directory is not accessible."
28602 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28606 msgid "Opening child document %1$s..."
28607 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28611 msgid "No buffer for file: %1$s."
28612 msgstr "Szakkifejezés elem"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28616 msgid "Export Error"
28617 msgstr "Exportálás|x"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28621 msgid "Error cloning the Buffer."
28622 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28626 msgid "Exporting ..."
28627 msgstr "Importálás %1$s..."
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28631 msgid "Previewing ..."
28632 msgstr "Előnézet betöltése"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28635 msgid "Document not loaded"
28636 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28639 msgid "Select file to insert"
28640 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28643 msgid "All Files (*)"
28644 msgstr "Minden fájl (*)"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28649 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28650 "version of the document %1$s?"
28652 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
28653 "dokumentum mentett változatához?"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28656 msgid "Revert to saved document?"
28657 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28660 msgid "Saving all documents..."
28661 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
28663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28664 msgid "All documents saved."
28665 msgstr "Minden dokumentum mentve."
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28669 msgid "%1$s unknown command!"
28670 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28674 msgid "Please, preview the document first."
28675 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28679 msgid "Couldn't proceed."
28680 msgstr "A fájl nem exportálható"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28684 msgid "LaTeX Source"
28685 msgstr "LaTeX forrás"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28688 msgid "DocBook Source"
28689 msgstr "DocBook forrás"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28692 msgid "Literate Source"
28693 msgstr "Literális forrás"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28696 msgid " (version control, locking)"
28697 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28700 msgid " (version control)"
28701 msgstr "(verziókövetés)"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28705 msgstr " (megváltozott)"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28708 msgid " (read only)"
28709 msgstr " (csak olvasható)"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28713 msgstr "Fájl bezárása"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28717 msgstr "Fül elrejtése"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28721 msgstr "Fül bezárása"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28724 msgid "Wrap Float Settings"
28725 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
28727 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28728 msgid "Click to detach"
28729 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
28731 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28733 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28735 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
28738 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28739 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28740 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
28742 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28744 msgid "%1$s (unknown)"
28745 msgstr "ismeretlen"
28747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28750 msgstr "Egyéb...|E"
28752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28754 msgstr "Nincs csoport"
28756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28757 msgid "More Spelling Suggestions"
28760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28762 msgid "Add to personal dictionary|n"
28763 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28767 msgid "Ignore all|I"
28768 msgstr "Mellőzze m&indet"
28770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28772 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28773 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28782 msgid "More Languages ...|M"
28783 msgstr "Változások elfogadása...|s"
28785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28791 msgid "<No Documents Open>"
28792 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
28794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28795 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28799 msgid "View (Other Formats)|F"
28802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28804 msgid "Update (Other Formats)|p"
28805 msgstr "Képernyő frissítése"
28807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28809 msgid "View [%1$s]|V"
28812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28814 msgid "Update [%1$s]|U"
28815 msgstr "Frissítés|i"
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28819 msgid "No Custom Insets Defined!"
28820 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28824 msgid "<No Document Open>"
28825 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
28827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28828 msgid "Master Document"
28829 msgstr "Fődokumentum"
28831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28832 msgid "Open Navigator..."
28833 msgstr "Navigátor megnyitása..."
28835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28836 msgid "Other Lists"
28837 msgstr "Többi lista"
28839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28841 msgid "<Empty Table of Contents>"
28842 msgstr "Tartalomjegyzék"
28844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28845 msgid "Other Toolbars"
28846 msgstr "Többi eszköztár"
28848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28849 msgid "No Branches Set for Document!"
28850 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
28852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28853 msgid "Index List|I"
28854 msgstr "Tárgymutatólista|l"
28856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28857 msgid "Index Entry|d"
28858 msgstr "Tárgyszó|s"
28860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28862 msgid "Index: %1$s"
28863 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28867 msgid "Index Entry (%1$s)"
28870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28871 msgid "No Citation in Scope!"
28872 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28876 msgid "No citations selected!"
28877 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
28879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28881 msgid "Caption (%1$s)"
28884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28886 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28887 msgstr "Gather környezet"
28889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28891 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28892 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
28894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28896 msgid "No Action Defined!"
28897 msgstr "Nincs megadva művelet!"
28899 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28904 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28907 msgstr "Üres oldal"
28909 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28911 msgid "Export %1$s"
28912 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28914 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28916 msgid "Import %1$s"
28917 msgstr "Importálás %1$s..."
28919 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28921 msgid "Update %1$s"
28922 msgstr "DVI frissítése"
28924 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28933 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28935 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28938 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
28939 "következő jelek valamelyikét:\n"
28941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28942 msgid "Could not update TeX information"
28943 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
28945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28947 msgid "The script `%1$s' failed."
28948 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
28950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28952 msgstr "Minden fájl "
28954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28955 msgid "Table of Contents"
28956 msgstr "Tartalomjegyzék"
28958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28966 msgstr "Lábjegyzet|b"
28968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28974 msgid "Index Entries"
28977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28979 msgid "Marginal notes"
28980 msgstr "Széljegyzet"
28982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28984 msgid "Nomenclature Entries"
28985 msgstr "Szakkifejezés elem"
28987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28990 msgstr "Megjegyzés"
28992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28995 msgstr "Hivatkozás"
28997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28998 msgid "Labels and References"
28999 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29006 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29010 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29013 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29014 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29016 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29018 msgid "Problematic filename for DVI"
29021 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29025 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29026 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29028 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29029 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29031 #: src/insets/Inset.cpp:88
29033 msgid "Bibliography Entry"
29034 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
29036 #: src/insets/Inset.cpp:91
29040 #: src/insets/Inset.cpp:94
29044 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29048 #: src/insets/Inset.cpp:114
29049 msgid "Horizontal Space"
29050 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29052 #: src/insets/Inset.cpp:118
29056 #: src/insets/Inset.cpp:163
29058 msgid "Horizontal Math Space"
29059 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
29061 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29063 msgid "Unknown Argument"
29064 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
29066 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29067 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29071 msgid "Keys must be unique!"
29072 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
29074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29077 "The key %1$s already exists,\n"
29078 "it will be changed to %2$s."
29080 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
29081 "Meg fog változni erre: %2$s ."
29083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29086 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29087 "If you proceed, all of them will be opened."
29089 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
29090 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
29092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29093 msgid "Open Databases?"
29094 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
29096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29101 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29102 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
29104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29106 msgstr "Adatbázisok:"
29108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29109 msgid "Style File:"
29110 msgstr "Stílus fájl:"
29112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29117 msgid "included in TOC"
29118 msgstr "TOC-ban szerepel"
29120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29121 msgid "Export Warning!"
29122 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29126 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29127 "BibTeX will be unable to find them."
29129 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29130 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29134 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29135 "BibTeX will be unable to find it."
29137 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29138 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
29140 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29141 msgid "simple frame"
29142 msgstr "egyszerű keret"
29144 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29146 msgstr "nincs keret"
29148 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29149 msgid "simple frame, page breaks"
29150 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
29152 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29154 msgstr "ovális, vékony"
29156 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29157 msgid "oval, thick"
29158 msgstr "ovális, vastag"
29160 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29161 msgid "drop shadow"
29162 msgstr "árnyék megszüntetése"
29164 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29165 msgid "shaded background"
29166 msgstr "árnyékolt háttér"
29168 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29169 msgid "double frame"
29170 msgstr "kétszeres keret"
29172 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29174 msgid "%1$s (%2$s)"
29175 msgstr "%1$s (%2$s)"
29177 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29179 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29180 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29193 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29198 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29199 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29203 msgstr "Változat: "
29205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29206 msgid "Branch (child only): "
29207 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29211 msgid "Branch (master only): "
29212 msgstr "Változat (csak gyermek): "
29214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29215 msgid "Branch (undefined): "
29216 msgstr "Változat (definiálatlan): "
29218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29220 msgstr "definiálatlan: "
29222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29224 msgid "Branch state changes in master document"
29225 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29230 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29231 "sure to save the master."
29234 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29239 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29240 msgid "No bibliography defined!"
29241 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
29243 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29244 msgid "LaTeX Command: "
29245 msgstr "LaTeX parancs: "
29247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29248 msgid "InsetCommand Error: "
29249 msgstr "Betét parancs hiba: "
29251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29252 msgid "Incompatible command name."
29253 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29256 msgid "InsetCommandParams Error: "
29257 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
29259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29260 msgid "InsetCommandParams: "
29261 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
29263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29264 msgid "Unknown parameter name: "
29265 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
29267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29269 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29270 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29275 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29276 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29279 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29280 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29283 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29285 msgid "External template %1$s is not installed"
29286 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
29288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29294 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29295 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29303 msgstr "alúsztatás: "
29305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29306 msgid " (sideways)"
29309 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29310 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29311 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
29313 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29315 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29318 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29320 msgstr "lábjegyzet"
29322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29325 "Could not copy the file\n"
29327 "into the temporary directory."
29330 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
29332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29334 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29335 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
29337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29339 msgid "Graphics file: %1$s"
29340 msgstr "Képfájl: %1$s"
29342 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29345 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29346 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29349 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29350 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29353 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29364 msgstr "Minden fájl "
29366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29368 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29369 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
29371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29372 msgid "Verbatim Input"
29373 msgstr "Szó szerinti bevitel"
29375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29376 msgid "Verbatim Input*"
29377 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
29379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29381 msgid "Include (excluded)"
29382 msgstr "Fájl csatolása"
29384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29387 msgstr "ismeretlen"
29389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29391 msgid "Recursive input"
29392 msgstr "Rekurzív bemenet"
29394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29397 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29399 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
29401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29404 "Could not load included file\n"
29406 "Please, check whether it actually exists."
29408 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29409 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29413 msgid "Missing included file"
29414 msgstr "Fájl csatolása"
29416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29419 "Included file `%1$s'\n"
29420 "has textclass `%2$s'\n"
29421 "while parent file has textclass `%3$s'."
29423 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
29424 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
29425 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
29427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29428 msgid "Different textclasses"
29429 msgstr "Különböző szövegosztályok"
29431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29434 "Included file `%1$s'\n"
29435 "uses module `%2$s'\n"
29436 "which is not used in parent file."
29438 "Included fájl `%1$s'\n"
29439 "használja a `%2$s' modult\n"
29440 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
29442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29443 msgid "Module not found"
29444 msgstr "Modul nincs meg"
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29449 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29450 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29455 msgid "Export failure"
29456 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29459 msgid "Unsupported Inclusion"
29462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29465 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29466 "Offending file:\n"
29470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29471 msgid "Index sorting failed"
29472 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
29474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29477 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29478 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29479 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29480 "explained in the User Guide."
29482 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
29483 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
29484 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
29485 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
29487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29488 msgid "Index Entry"
29491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29493 msgid "unknown type!"
29494 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29498 msgid "Unknown index type!"
29499 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29503 msgid "All indexes"
29504 msgstr "Minden fájl "
29506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29509 msgstr "Tárgymutató"
29511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29513 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29514 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
29516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29517 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29518 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
29520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29523 msgstr "definiálatlan"
29525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29535 msgid "No version control"
29536 msgstr "(verziókövetés)"
29538 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29539 msgid "Label names must be unique!"
29540 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
29542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29545 "The label %1$s already exists,\n"
29546 "it will be changed to %2$s."
29548 "A %1$s címke már létezik,\n"
29549 "%2$s-ra változtatom meg."
29551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29552 msgid "DUPLICATE: "
29553 msgstr "DUPLIKÁLT: "
29555 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29557 msgid "Horizontal line"
29558 msgstr "Vízszintes vonal"
29560 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29561 msgid "no more lstline delimiters available"
29562 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
29564 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29565 msgid "Running out of delimiters"
29566 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
29568 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29570 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29571 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29572 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29573 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29574 "must investigate!"
29576 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
29577 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
29578 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
29579 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
29582 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29583 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29584 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
29586 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29589 "The following characters in one of the program listings are\n"
29590 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29593 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
29594 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
29597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29598 msgid "A value is expected."
29599 msgstr "Egy értéket vártam."
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29607 msgid "Unbalanced braces!"
29608 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
29610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29611 msgid "Please specify true or false."
29612 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
29614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29615 msgid "Only true or false is allowed."
29616 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
29618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29619 msgid "Please specify an integer value."
29620 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
29622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29623 msgid "An integer is expected."
29624 msgstr "Egy számot vártam."
29626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29627 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29628 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
29630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29631 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29632 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
29634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29636 msgid "Please specify one of %1$s."
29637 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
29639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29641 msgid "Try one of %1$s."
29642 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
29644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29646 msgid "I guess you mean %1$s."
29647 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
29649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29651 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29652 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29656 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29657 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
29659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29661 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29663 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
29666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29668 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29671 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
29672 "árnyékbetét, trblTRBL része"
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29676 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29677 "right, bottom left and top left corner."
29679 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
29680 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
29682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29683 msgid "Enter something like \\color{white}"
29684 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
29686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29687 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29688 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
29690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29691 msgid "auto, last or a number"
29692 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
29694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29696 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29697 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29698 "defining a listing inset)"
29700 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
29701 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
29702 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29706 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29707 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29710 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
29711 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
29712 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
29714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29715 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29716 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
29718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29720 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29721 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
29723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29725 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29727 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29732 msgid "Parameter %1$s: "
29733 msgstr "Paraméter %1$s: "
29735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29737 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29738 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
29740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29742 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29743 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
29745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29751 msgstr "Oldaltörés"
29753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29755 msgstr "Üres oldal"
29757 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29758 msgid "Clear Double Page"
29759 msgstr "Üres dupla oldal"
29761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29766 msgid "Nomenclature Symbol: "
29767 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
29769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29770 msgid "Description: "
29773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29775 msgstr "Rendezés: "
29777 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29779 msgstr "megjegyzés"
29781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29808 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29812 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29816 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29820 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29824 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29825 msgid "Page Number"
29828 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29832 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29833 msgid "Textual Page Number"
29834 msgstr "Szöveges oldalszám"
29836 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29838 msgstr "Szövegoldal:"
29840 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29841 msgid "Standard+Textual Page"
29842 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
29844 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29846 msgstr "Hiv+szöveg:"
29848 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29853 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29856 msgstr "Formá&tum:"
29858 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29860 msgid "Reference to Name"
29861 msgstr "Hivatkozások"
29863 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29866 msgstr "Nyomtató neve:"
29868 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29871 msgstr "Alsó index"
29873 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29875 msgid "superscript"
29876 msgstr "Felső index"
29878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29879 msgid "Protected Space"
29880 msgstr "Védett szóköz"
29882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29884 msgstr "Négyszeres köz"
29886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29888 msgid "Double Quad Space"
29889 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
29891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29900 msgid "Protected Horizontal Fill"
29901 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
29903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29904 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29905 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
29907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29908 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29909 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
29911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29912 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29913 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
29915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29916 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29917 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
29919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29920 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29921 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
29923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29924 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29925 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
29927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29929 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29930 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
29932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29934 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29935 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
29937 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29938 msgid "List of Listings"
29939 msgstr "Listák listája"
29941 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29942 msgid "Unknown TOC type"
29943 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29945 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29947 msgid "Selections not supported."
29948 msgstr "fájl nincs importálva!"
29950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29951 msgid "Multi-column in current or destination column."
29954 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29955 msgid "Multi-row in current or destination row."
29958 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29959 msgid "Selection size should match clipboard content."
29960 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
29962 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29964 msgstr "körbefuttatott: "
29966 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29968 msgstr "körbefuttatás"
29970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29972 msgstr "Nincs mutatva."
29974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29976 msgstr "Betöltés..."
29978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29979 msgid "Converting to loadable format..."
29980 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29983 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29984 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
29986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29987 msgid "Scaling etc..."
29988 msgstr "Méretarány, stb. ..."
29990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29991 msgid "Ready to display"
29992 msgstr "Megjelenítésre kész"
29994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29995 msgid "No file found!"
29996 msgstr "A fájl nincs meg!"
29998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29999 msgid "Error converting to loadable format"
30000 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
30002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30003 msgid "Error loading file into memory"
30004 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
30006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30007 msgid "Error generating the pixmap"
30008 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
30010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30015 msgid "Preview loading"
30016 msgstr "Előnézet betöltése"
30018 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30019 msgid "Preview ready"
30020 msgstr "Előnézet kész"
30022 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30023 msgid "Preview failed"
30024 msgstr "Előnézet sikertelen!"
30026 #: src/lengthcommon.cpp:44
30027 msgid "cc[[unit of measure]]"
30028 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
30030 #: src/lengthcommon.cpp:44
30034 #: src/lengthcommon.cpp:44
30038 #: src/lengthcommon.cpp:45
30042 #: src/lengthcommon.cpp:45
30043 msgid "mu[[unit of measure]]"
30044 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
30046 #: src/lengthcommon.cpp:45
30050 #: src/lengthcommon.cpp:46
30054 #: src/lengthcommon.cpp:46
30058 #: src/lengthcommon.cpp:46
30059 msgid "Text Width %"
30060 msgstr "Szöveg szélesség %"
30062 #: src/lengthcommon.cpp:47
30063 msgid "Column Width %"
30064 msgstr "Oszlopszélesség %"
30066 #: src/lengthcommon.cpp:47
30067 msgid "Page Width %"
30068 msgstr "Oldal szélesség %"
30070 #: src/lengthcommon.cpp:47
30071 msgid "Line Width %"
30072 msgstr "Sorszélesség %"
30074 #: src/lengthcommon.cpp:48
30075 msgid "Text Height %"
30076 msgstr "Szöveg magasság %"
30078 #: src/lengthcommon.cpp:48
30079 msgid "Page Height %"
30080 msgstr "Oldal magasság %"
30082 #: src/lyxfind.cpp:128
30083 msgid "Search error"
30084 msgstr "Keresési hiba"
30086 #: src/lyxfind.cpp:128
30087 msgid "Search string is empty"
30088 msgstr "A keresendő szöveg üres"
30090 #: src/lyxfind.cpp:372
30092 msgid "String found."
30093 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30095 #: src/lyxfind.cpp:374
30096 msgid "String has been replaced."
30097 msgstr "Szöveget kicseréltem."
30099 #: src/lyxfind.cpp:377
30101 msgid "%1$d strings have been replaced."
30102 msgstr " szöveget cseréltem ki."
30104 #: src/lyxfind.cpp:1475
30106 msgid "Invalid regular expression!"
30107 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
30109 #: src/lyxfind.cpp:1480
30111 msgid "Match not found!"
30112 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
30114 #: src/lyxfind.cpp:1484
30116 msgid "Match found!"
30117 msgstr "Nincs meg a modul!"
30119 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30120 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30122 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30123 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30125 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30127 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30128 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
30130 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30132 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30133 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
30135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30137 msgid "Cursor not in table"
30138 msgstr " (nincs telepítve)"
30140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30141 msgid "Only one row"
30142 msgstr "Csak egy sor"
30144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30145 msgid "Only one column"
30146 msgstr "Csak egy oszlop"
30148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30149 msgid "No hline to delete"
30150 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
30152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30153 msgid "No vline to delete"
30154 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
30156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30158 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30159 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
30161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30163 msgid "Bad math environment"
30164 msgstr "Gather környezet"
30166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30168 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30169 "Change the math formula type and try again."
30172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30178 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30179 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30183 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30184 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
30186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30188 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30189 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30193 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30197 msgid "create new math text environment ($...$)"
30198 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30201 msgid "entered math text mode (textrm)"
30202 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
30204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30206 msgid "Regular expression editor mode"
30207 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30210 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30214 msgid "Standard[[mathref]]"
30215 msgstr "Standard[[mathref]]"
30217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30222 msgid "FormatRef: "
30223 msgstr "FormatRef: "
30225 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30227 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30228 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
30230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30232 msgstr "opcionális"
30234 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30236 msgstr "képlet makró"
30238 #: src/output.cpp:37
30241 "Could not open the specified document\n"
30244 "A %1$s dokumentum\n"
30245 "nem nyitható meg ."
30247 #: src/output_plaintext.cpp:144
30251 #: src/output_plaintext.cpp:156
30252 msgid "References: "
30253 msgstr "Hivatkozások: "
30255 #: src/support/Package.cpp:502
30256 msgid "LyX binary not found"
30257 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
30259 #: src/support/Package.cpp:503
30262 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30264 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
30265 "parancssorból: %1$s"
30267 #: src/support/Package.cpp:622
30270 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30272 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30273 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30275 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
30276 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
30277 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
30280 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30282 msgid "File not found"
30283 msgstr "Modul nincs meg"
30285 #: src/support/Package.cpp:692
30288 "Invalid %1$s switch.\n"
30289 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30291 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
30292 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
30294 #: src/support/Package.cpp:719
30297 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30298 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30300 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30301 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
30303 #: src/support/Package.cpp:743
30306 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30307 "%2$s is not a directory."
30309 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
30310 "%2$s nem könyvtár."
30312 #: src/support/Package.cpp:745
30313 msgid "Directory not found"
30314 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
30316 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30321 "has not yet completed.\n"
30323 "Do you want to stop it?"
30325 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30327 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30329 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30331 msgid "Stop command?"
30332 msgstr "dátum parancs"
30334 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30339 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30340 msgid "Let it &run"
30343 #: src/support/debug.cpp:42
30345 msgid "No debugging messages"
30346 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
30348 #: src/support/debug.cpp:43
30349 msgid "General information"
30350 msgstr "General information"
30352 #: src/support/debug.cpp:44
30353 msgid "Program initialisation"
30354 msgstr "Program initialisation"
30356 #: src/support/debug.cpp:45
30357 msgid "Keyboard events handling"
30358 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
30360 #: src/support/debug.cpp:46
30361 msgid "GUI handling"
30362 msgstr "GUI handling"
30364 #: src/support/debug.cpp:47
30365 msgid "Lyxlex grammar parser"
30366 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
30368 #: src/support/debug.cpp:48
30369 msgid "Configuration files reading"
30370 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
30372 #: src/support/debug.cpp:49
30373 msgid "Custom keyboard definition"
30374 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
30376 #: src/support/debug.cpp:50
30377 msgid "LaTeX generation/execution"
30378 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
30380 #: src/support/debug.cpp:51
30381 msgid "Math editor"
30382 msgstr "Képletszerkesztő"
30384 #: src/support/debug.cpp:52
30385 msgid "Font handling"
30386 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
30388 #: src/support/debug.cpp:53
30389 msgid "Textclass files reading"
30390 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
30392 #: src/support/debug.cpp:54
30393 msgid "Version control"
30394 msgstr "Verziókövetés"
30396 #: src/support/debug.cpp:55
30397 msgid "External control interface"
30398 msgstr "Külső vezérlőfelület"
30400 #: src/support/debug.cpp:56
30401 msgid "Undo/Redo mechanism"
30402 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
30404 #: src/support/debug.cpp:57
30405 msgid "User commands"
30406 msgstr "Felhasználói parancsok"
30408 #: src/support/debug.cpp:58
30410 msgid "The LyX Lexer"
30411 msgstr "A LyX Lexx"
30413 #: src/support/debug.cpp:59
30414 msgid "Dependency information"
30415 msgstr "Függőségi információ"
30417 #: src/support/debug.cpp:60
30419 msgstr "LyX betétek"
30421 #: src/support/debug.cpp:61
30422 msgid "Files used by LyX"
30423 msgstr "LyX által használt fájlok"
30425 #: src/support/debug.cpp:62
30426 msgid "Workarea events"
30427 msgstr "Munkaterület eseményei"
30429 #: src/support/debug.cpp:63
30430 msgid "Insettext/tabular messages"
30431 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
30433 #: src/support/debug.cpp:64
30434 msgid "Graphics conversion and loading"
30435 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
30437 #: src/support/debug.cpp:65
30438 msgid "Change tracking"
30439 msgstr "Változások követése"
30441 #: src/support/debug.cpp:66
30442 msgid "External template/inset messages"
30443 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
30445 #: src/support/debug.cpp:67
30446 msgid "RowPainter profiling"
30447 msgstr "RowPainter profiling"
30449 #: src/support/debug.cpp:68
30451 msgid "Scrolling debugging"
30452 msgstr "scrolling debugging"
30454 #: src/support/debug.cpp:69
30455 msgid "Math macros"
30456 msgstr "Képlet makrók"
30458 #: src/support/debug.cpp:70
30462 #: src/support/debug.cpp:71
30463 msgid "Locale/Internationalisation"
30464 msgstr "Locale/Internationalisation"
30466 #: src/support/debug.cpp:72
30467 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30468 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
30470 #: src/support/debug.cpp:73
30472 msgid "Find and replace mechanism"
30473 msgstr "Keres és cserél"
30475 #: src/support/debug.cpp:74
30476 msgid "Developers' general debug messages"
30477 msgstr "Developers' general debug messages"
30479 #: src/support/debug.cpp:75
30480 msgid "All debugging messages"
30481 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
30483 #: src/support/debug.cpp:154
30485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30486 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
30488 #: src/support/lassert.cpp:52
30491 "Assertion %1$s violated in\n"
30492 "file: %2$s, line: %3$s"
30495 #: src/support/lassert.cpp:62
30497 "It should be safe to continue, but you\n"
30498 "may wish to save your work and restart LyX."
30501 #: src/support/lassert.cpp:65
30504 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
30506 #: src/support/lassert.cpp:72
30508 "There has been an error with this document.\n"
30509 "LyX will attempt to close it safely."
30512 #: src/support/lassert.cpp:75
30514 msgid "Buffer Error!"
30515 msgstr "Olvasási hiba"
30517 #: src/support/lassert.cpp:82
30519 "LyX has encountered an application error\n"
30520 "and will now shut down."
30523 #: src/support/lassert.cpp:85
30525 msgid "Fatal Exception!"
30526 msgstr "Táblázat címe"
30528 #: src/support/os_win32.cpp:482
30529 msgid "System file not found"
30530 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
30532 #: src/support/os_win32.cpp:483
30534 "Unable to load shfolder.dll\n"
30537 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
30540 #: src/support/os_win32.cpp:488
30541 msgid "System function not found"
30542 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
30544 #: src/support/os_win32.cpp:489
30546 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30547 "Don't know how to proceed. Sorry."
30549 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
30550 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
30552 #: src/support/userinfo.cpp:45
30553 msgid "Unknown user"
30554 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
30557 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30558 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
30561 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30562 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
30568 #~ msgid "Split Environment|l"
30569 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
30572 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30573 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30576 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30577 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30580 #~ msgid "Alternative theorem string"
30581 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
30583 #~ msgid "Default Format"
30584 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
30587 #~ msgid "Key Words."
30588 #~ msgstr "Kulcsszavak."
30591 #~ msgstr "Töredék"
30594 #~ msgid "End Multiple Columns"
30595 #~ msgstr "&Egyesítés"
30597 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30598 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
30600 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30603 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30604 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
30606 #~ msgid "Use AMS &math package"
30607 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
30609 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30610 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30612 #~ msgid "Use &esint package"
30613 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30615 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30616 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
30618 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30619 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
30622 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30623 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
30626 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30627 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30630 #~ msgid "Use mh&chem package"
30631 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
30637 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30638 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
30640 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30641 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
30644 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30645 #~ "actually to print."
30647 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
30648 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
30650 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30651 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
30654 #~ msgid "Table w&idth:"
30655 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
30657 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30658 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
30660 #~ msgid "institute mark"
30661 #~ msgstr "Intézet jele"
30663 #~ msgid "Fig. ---"
30664 #~ msgstr "Kép ---"
30666 #~ msgid "Computing Review Categories"
30667 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
30669 #~ msgid "CenteredCaption"
30670 #~ msgstr "Felirat középen"
30672 #~ msgid "Senseless!"
30673 #~ msgstr "Értelmetlen!"
30676 #~ msgstr "LatinOn"
30678 #~ msgid "Latin on"
30679 #~ msgstr "Latin on"
30681 #~ msgid "LatinOff"
30682 #~ msgstr "LatinOff"
30684 #~ msgid "Latin off"
30685 #~ msgstr "Latin off"
30687 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30688 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
30690 #~ msgid "EndFrame"
30691 #~ msgstr "Fólia Zárása"
30693 #~ msgid "________________________________"
30694 #~ msgstr "________________________________"
30696 #~ msgid "Institute mark"
30697 #~ msgstr "Intézet jel"
30699 #~ msgid "Maintext"
30700 #~ msgstr "FőSzöveg"
30708 #~ msgid "Computer:"
30709 #~ msgstr "Számítógép:"
30711 #~ msgid "Close Section"
30712 #~ msgstr "Szakasz zárása"
30714 #~ msgid "Table Caption"
30715 #~ msgstr "Táblázat címe"
30717 #~ msgid "Captionabove"
30718 #~ msgstr "Felirat felette"
30720 #~ msgid "Captionbelow"
30721 #~ msgstr "Felirat alatta"
30724 #~ msgstr "rövid cím"
30726 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30727 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
30729 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30730 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30732 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30733 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
30735 #~ msgid "Settings...|g"
30736 #~ msgstr "Beállítások...|B"
30738 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30739 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
30741 #~ msgid "Braille Manual|B"
30742 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
30745 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30746 #~ msgstr "LilyPond music"
30748 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30749 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
30751 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30752 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
30755 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30756 #~ msgstr "Sweave|S"
30758 #~ msgid "Rotate cell"
30759 #~ msgstr "Cella forgatása"
30761 #~ msgid "Rotate table"
30762 #~ msgstr "Táblázat forgatása"
30764 #~ msgid "AMS arrows"
30765 #~ msgstr "AMS nyilak"
30767 #~ msgid "AMS relations"
30768 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30770 #~ msgid "AMS operators"
30771 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30773 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30774 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30776 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30777 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
30779 #~ msgid "AMS Arrows"
30780 #~ msgstr "AMS nyilak"
30782 #~ msgid "AMS Relations"
30783 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
30785 #~ msgid "AMS Operators"
30786 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
30788 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30789 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30791 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30792 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30794 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30795 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30797 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30798 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30800 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30801 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30807 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30808 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30810 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30811 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
30813 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30814 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30816 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30817 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
30819 #~ msgid "Specify the default paper size."
30820 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
30822 #~ msgid "Memory problem"
30823 #~ msgstr "Memoria probléma"
30825 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30826 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
30831 #~ msgid " (unknown)"
30832 #~ msgstr " (ismeretlen)"
30834 #~ msgid "List of Graphics"
30835 #~ msgstr "Képek listája"
30837 #~ msgid "List of Equations"
30838 #~ msgstr "Képletek listája"
30840 #~ msgid "List of Footnotes"
30841 #~ msgstr "Lábjegyzetek listája"
30844 #~ msgid "List of Index Entries"
30845 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
30847 #~ msgid "List of Marginal notes"
30848 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
30850 #~ msgid "List of Notes"
30851 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
30853 #~ msgid "List of Citations"
30854 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
30856 #~ msgid "List of Branches"
30857 #~ msgstr "Változatok listája"
30859 #~ msgid "List of Changes"
30860 #~ msgstr "Változások listája"
30862 #~ msgid "Automatic help"
30863 #~ msgstr "Automatikus súgó"
30868 #~ msgid "Documents"
30869 #~ msgstr "Dokumentumok"
30872 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30873 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
30876 #~ msgid "&Output Format:"
30877 #~ msgstr "A kimenet üres"
30886 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30887 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
30890 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30891 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
30894 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30895 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
30898 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30899 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
30902 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30903 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
30906 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30907 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
30910 #~ msgid "Example \\theexample"
30911 #~ msgstr "\\theexample. példa"
30914 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30915 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
30918 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30919 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
30922 #~ msgid "Remark \\theremark"
30923 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
30926 #~ msgid "Case \\thecase"
30927 #~ msgstr "\\thecase. eset"
30930 #~ msgid "Question \\thequestion"
30931 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
30934 #~ msgid "Note \\thenote"
30935 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
30940 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30942 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
30944 #~ msgid "Preface:"
30945 #~ msgstr "Előszó:"
30947 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30948 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
30950 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30951 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
30954 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
30956 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30957 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
30959 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30960 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
30963 #~ msgstr "változat"
30968 #~ msgid "Step \\thestep."
30969 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
30971 #~ msgid "Appendices Section"
30972 #~ msgstr "Függelék szakasz"
30974 #~ msgid "--- Appendices ---"
30975 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
30978 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30979 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30980 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30982 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
30983 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
30984 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
30986 #~ msgid "List of %1$s"
30987 #~ msgstr "%1$s listája"
30989 #~ msgid "Layout|L"
30990 #~ msgstr "Formátum|r"
30992 #~ msgid "Documents|D"
30993 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
30995 #~ msgid "New from Template...|T"
30996 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
30998 #~ msgid "Revert|R"
30999 #~ msgstr "Visszatér|r"
31001 #~ msgid "Custom...|C"
31002 #~ msgstr "Egyéb...|E"
31005 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
31008 #~ msgstr "Kivágás|K"
31011 #~ msgstr "Beillesztés|i"
31013 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31014 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
31016 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31017 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
31019 #~ msgid "Tabular|T"
31020 #~ msgstr "Táblázat|T"
31022 #~ msgid "Thesaurus..."
31023 #~ msgstr "Szinonímák..."
31025 #~ msgid "Statistics...|i"
31026 #~ msgstr "Statisztika..|S"
31028 #~ msgid "Change Tracking|g"
31029 #~ msgstr "Változások követése|k"
31031 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31032 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
31034 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31035 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
31037 #~ msgid "Line Bottom|B"
31038 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
31040 #~ msgid "Line Left|L"
31041 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
31043 #~ msgid "Line Right|R"
31044 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
31046 #~ msgid "Alignment|i"
31047 #~ msgstr "Igazítás|a"
31049 #~ msgid "Delete Row|w"
31050 #~ msgstr "Sor törlése|o"
31052 #~ msgid "Copy Row"
31053 #~ msgstr "Sor másolása"
31055 #~ msgid "Swap Rows"
31056 #~ msgstr "Sorok cseréje"
31058 #~ msgid "Delete Column|D"
31059 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
31061 #~ msgid "Copy Column"
31062 #~ msgstr "Oszlop másolása"
31064 #~ msgid "Swap Columns"
31065 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
31067 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31068 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
31070 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31071 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
31073 #~ msgid "Alignment|A"
31074 #~ msgstr "Igazítás|a"
31076 #~ msgid "Add Row|R"
31077 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
31079 #~ msgid "Add Column|C"
31080 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
31083 #~ msgstr "Oktális"
31088 #~ msgid "Mathematica"
31089 #~ msgstr "Matematika"
31091 #~ msgid "Maple, simplify"
31092 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
31094 #~ msgid "Maple, factor"
31095 #~ msgstr "Maple, factor"
31097 #~ msgid "Maple, evalm"
31098 #~ msgstr "Maple, evalm"
31100 #~ msgid "Maple, evalf"
31101 #~ msgstr "Maple, evalf"
31103 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31104 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
31106 #~ msgid "Align Environment|A"
31107 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
31109 #~ msgid "AlignAt Environment"
31110 #~ msgstr "AlignAt környezet"
31112 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31113 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
31115 #~ msgid "Multline Environment"
31116 #~ msgstr "Többsoros környezet"
31118 #~ msgid "Special Character|S"
31119 #~ msgstr "Speciális jel|c"
31121 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31122 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
31124 #~ msgid "Index Entry|I"
31125 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
31127 #~ msgid "URL...|U"
31128 #~ msgstr "URL...|U"
31130 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31131 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
31133 #~ msgid "TeX Code|T"
31134 #~ msgstr "TeX kód|X"
31136 #~ msgid "Minipage|p"
31137 #~ msgstr "Minilap|p"
31139 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31140 #~ msgstr "Táblázat...|b"
31142 #~ msgid "Floats|a"
31143 #~ msgstr "Úsztatások|a"
31145 #~ msgid "Include File...|d"
31146 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
31148 #~ msgid "Insert File|e"
31149 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
31151 #~ msgid "External Material...|x"
31152 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
31154 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31155 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
31157 #~ msgid "Protected Space|r"
31158 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
31160 #~ msgid "Vertical Space..."
31161 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
31163 #~ msgid "Line Break|L"
31164 #~ msgstr "Sortörés|r"
31166 #~ msgid "Protected Dash|D"
31167 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
31169 #~ msgid "Single Quote|Q"
31170 #~ msgstr "Aposztrof|p"
31172 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31173 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
31175 #~ msgid "Horizontal Line"
31176 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
31178 #~ msgid "Font Change|o"
31179 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
31181 #~ msgid "Math Normal Font"
31182 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
31184 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31185 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
31187 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31188 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
31190 #~ msgid "Math Roman Family"
31191 #~ msgstr "Képlet Roman család"
31193 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31194 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
31196 #~ msgid "Math Bold Series"
31197 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
31199 #~ msgid "Text Normal Font"
31200 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
31202 #~ msgid "Floatflt Figure"
31203 #~ msgstr "Floatflt ábra"
31205 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31206 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
31208 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31209 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
31211 #~ msgid "Character...|C"
31212 #~ msgstr "Betű...|B"
31214 #~ msgid "Paragraph...|P"
31215 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
31217 #~ msgid "Document...|D"
31218 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
31220 #~ msgid "Tabular...|T"
31221 #~ msgstr "Táblázat...|T"
31223 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31224 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
31226 #~ msgid "Noun Style|N"
31227 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
31229 #~ msgid "Bold Style|B"
31230 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
31232 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31233 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
31235 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31236 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
31238 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31239 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
31241 #~ msgid "Update|U"
31242 #~ msgstr "Frissítés|i"
31244 #~ msgid "TeX Information|X"
31245 #~ msgstr "TeX információ|X"
31247 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31248 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
31250 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31251 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
31253 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31254 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
31256 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31257 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
31259 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31260 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
31262 #~ msgid "Extended Features|E"
31263 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
31265 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31266 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
31268 #~ msgid "Preferences..."
31269 #~ msgstr "Beállítások..."
31271 #~ msgid "Quit LyX"
31272 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
31274 #~ msgid "%1$d words checked."
31275 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
31277 #~ msgid "One word checked."
31278 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
31280 #~ msgid "Spelling check completed"
31281 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
31283 #~ msgid "&Command:"
31284 #~ msgstr "Paran&cs:"
31287 #~ msgid "Search text is empty!"
31288 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
31291 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31292 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31293 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31295 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
31296 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
31297 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
31300 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31301 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
31303 #~ msgid "Affilation:"
31304 #~ msgstr "Kapcsolat:"
31307 #~ msgid "DockWidget"
31308 #~ msgstr "Szélesség"
31313 #~ msgid "greyedout"
31314 #~ msgstr "kiszürkített"
31317 #~ msgid "Open Target...|O"
31318 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
31321 #~ msgid "&Use Defaults"
31322 #~ msgstr "A&lapérték"
31324 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31325 #~ msgstr "Megjegyzés"
31327 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31328 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
31330 #~ msgid "&Use babel"
31331 #~ msgstr "&Babel használata"
31334 #~ msgid "Flex:Institute"
31335 #~ msgstr "Intézet"
31338 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31345 #~ msgstr "grfaikon"
31351 #~ msgid "Flex:Alert"
31352 #~ msgstr "Figyelem"
31355 #~ msgid "Flex:Structure"
31356 #~ msgstr "Struktúra"
31359 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31360 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
31363 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31364 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
31367 #~ msgid "Flex:Firstname"
31368 #~ msgstr "Keresztnév"
31371 #~ msgid "Flex:Fname"
31372 #~ msgstr "Fájlnév"
31375 #~ msgid "Flex:Surname"
31376 #~ msgstr "Elem: Családnév"
31379 #~ msgid "Flex:Filename"
31380 #~ msgstr "Fájlnév"
31383 #~ msgid "Flex:Literal"
31384 #~ msgstr "Elem:Literal"
31387 #~ msgid "Flex:Emph"
31388 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
31391 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31392 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
31395 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31396 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
31399 #~ msgid "Flex:Volume"
31400 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
31403 #~ msgid "Flex:Day"
31404 #~ msgstr "Elem:Nap"
31407 #~ msgid "Flex:Month"
31408 #~ msgstr "Elem:Hónap"
31411 #~ msgid "Flex:Year"
31412 #~ msgstr "Elem:Év"
31415 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31416 #~ msgstr "Kiadás-szám"
31419 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31420 #~ msgstr "Kiadás-napja"
31423 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31424 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
31427 #~ msgid "Flex:ISSN"
31428 #~ msgstr "Elem:ISSN"
31431 #~ msgid "Flex:CODEN"
31432 #~ msgstr "Elem:CODEN"
31435 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31436 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
31439 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31443 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31444 #~ msgstr "CCC-kód"
31447 #~ msgid "Flex:Code"
31448 #~ msgstr "Elem:Kód"
31451 #~ msgid "Flex:Dscr"
31452 #~ msgstr "Elem:Dscr"
31455 #~ msgid "Flex:Keyword"
31456 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
31459 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31460 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
31463 #~ msgid "Flex:Orgname"
31464 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
31467 #~ msgid "Flex:Street"
31468 #~ msgstr "Elem:Utca"
31471 #~ msgid "Flex:City"
31472 #~ msgstr "Elem:Város"
31475 #~ msgid "Flex:State"
31476 #~ msgstr "Elem:Állam"
31479 #~ msgid "Flex:Postcode"
31480 #~ msgstr "Irányítószám"
31483 #~ msgid "Flex:Country"
31484 #~ msgstr "Elem:Ország"
31487 #~ msgid "Flex:Directory"
31488 #~ msgstr "Könyvtár"
31491 #~ msgid "Flex:Email"
31492 #~ msgstr "Elem:Email"
31495 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31496 #~ msgstr "Billentyűzet"
31499 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31500 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
31503 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31504 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
31507 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31508 #~ msgstr "GuiMenüElem"
31511 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31512 #~ msgstr "GuiGomb"
31515 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31516 #~ msgstr "MenüVálasztás"
31519 #~ msgstr "Lábjegyzet"
31521 #~ msgid "Note:Note"
31522 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
31524 #~ msgid "Note:Greyedout"
31525 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
31527 #~ msgid "Box:Shaded"
31528 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
31531 #~ msgstr "Körbefuttatás"
31533 #~ msgid "Info:menu"
31534 #~ msgstr "Info:menü"
31536 #~ msgid "Info:shortcut"
31537 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
31539 #~ msgid "Info:shortcuts"
31540 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
31543 #~ msgid "Flex:Endnote"
31544 #~ msgstr "Végjegyzet"
31547 #~ msgid "Flex:Glosse"
31548 #~ msgstr "Glossza"
31551 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31552 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31555 #~ msgid "Flex:Expression"
31556 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
31559 #~ msgid "Flex:Concepts"
31560 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
31563 #~ msgid "Flex:Meaning"
31564 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
31567 #~ msgid "Flex:Noun"
31568 #~ msgstr "Kapitális"
31571 #~ msgid "Flex:Strong"
31572 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
31578 #~ msgstr "Nynorsk"
31581 #~ msgid "master document[[scope]]"
31582 #~ msgstr "Fődokumentum"
31585 #~ msgid "Keywordsr"
31586 #~ msgstr "Kulcsszavak"
31589 #~ msgid "A&vailable indices:"
31590 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
31593 #~ msgid "Vert. Phantom"
31594 #~ msgstr "phantom"
31601 #~ msgid "All indices"
31602 #~ msgstr "Minden fájl "
31612 #~ msgstr "M&it keres:"
31614 #~ msgid "The Enter key works, too"
31615 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
31617 #~ msgid "The delete key works, too"
31618 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
31621 #~ msgstr "&Törlés"
31623 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31624 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
31626 #~ msgid "&BibTeX command:"
31627 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
31629 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31630 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
31632 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31633 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
31635 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31636 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
31638 #~ msgid "Screen &DPI:"
31639 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
31641 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31642 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
31644 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31645 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
31647 #~ msgid "Use input encod&ing"
31648 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
31650 #~ msgid "Jump to the label"
31651 #~ msgstr "Címkére ugrás"
31653 #~ msgid "Merge cells"
31654 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
31656 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31657 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
31659 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31660 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
31662 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31663 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
31665 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31666 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
31668 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31669 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
31671 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31672 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
31674 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31675 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
31684 #~ msgstr "Banki azonosító"
31689 #~ msgid "Element:Firstname"
31690 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
31692 #~ msgid "Element:Fname"
31693 #~ msgstr "Elem: Fnév"
31695 #~ msgid "Element:Filename"
31696 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
31698 #~ msgid "Element:Citation-number"
31699 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
31701 #~ msgid "Element:Issue-number"
31702 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
31704 #~ msgid "Element:Issue-day"
31705 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
31707 #~ msgid "Element:Issue-months"
31708 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
31710 #~ msgid "Element:SS-Title"
31711 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
31713 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31714 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
31716 #~ msgid "Element:Postcode"
31717 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
31719 #~ msgid "Element:Directory"
31720 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
31722 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31723 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
31725 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31726 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
31728 #~ msgid "Element:GuiButton"
31729 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
31731 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31732 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
31737 #~ msgid "Custom:Endnote"
31738 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
31740 #~ msgid "Custom:Glosse"
31741 #~ msgstr "Saját:Glossza"
31743 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31744 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
31746 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31747 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
31749 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31750 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
31752 #~ msgid "CharStyle:Code"
31753 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
31755 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31756 #~ msgstr "Betűköz|B"
31758 #~ msgid "Insert|n"
31759 #~ msgstr "Beszúrás|B"
31761 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31762 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
31764 #~ msgid "View DVI"
31765 #~ msgstr "DVI nézete"
31767 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31768 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
31770 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31771 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
31773 #~ msgid "View PostScript"
31774 #~ msgstr "PostScript nézete"
31776 #~ msgid "Update PostScript"
31777 #~ msgstr "PostScript frissítése"
31779 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31780 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
31786 #~ "The specified document\n"
31788 #~ "could not be read."
31790 #~ "A megadott dokumentumot\n"
31792 #~ "nem lehet olvasni."
31795 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31796 #~ "%1$s.layout,\n"
31797 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31798 #~ "class or style file required by it is not\n"
31799 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31800 #~ "for more information.\n"
31802 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
31803 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
31804 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
31805 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
31806 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
31808 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31809 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
31811 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31812 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
31814 #~ msgid "caption frame"
31815 #~ msgstr "cím kerete"
31817 #~ msgid "top/bottom line"
31818 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
31820 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31821 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31823 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31824 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
31827 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31828 #~ "You may not have the right languages installed."
31830 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
31831 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
31834 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31835 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31837 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
31838 #~ "Megfelelően van beállítva?"
31841 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31844 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31847 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31848 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
31851 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31852 #~ "encoding `%2$s'."
31854 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
31857 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31858 #~ "encoding `%2$s'."
31860 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
31863 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31865 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
31868 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31870 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
31872 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31873 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
31876 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31877 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31878 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31880 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
31881 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
31882 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
31884 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31885 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
31887 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31888 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
31891 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31895 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
31899 #~ msgid "Branch Settings"
31900 #~ msgstr "Változat beállítások"
31903 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31905 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31906 #~ "paraméterek listájához."
31909 #~ msgstr "Egyedi méret"
31911 #~ msgid "TeX Code Settings"
31912 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
31914 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31915 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31917 #~ msgid "Thin space"
31918 #~ msgstr "Keskeny köz"
31920 #~ msgid "Medium space"
31921 #~ msgstr "Közepes köz"
31923 #~ msgid "Thick space"
31924 #~ msgstr "Vastag köz"
31926 #~ msgid "Negative thin space"
31927 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31929 #~ msgid "Negative medium space"
31930 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
31932 #~ msgid "Negative thick space"
31933 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
31935 #~ msgid "Inter-word space"
31936 #~ msgstr "Betűköz"
31938 #~ msgid "Hyperlink"
31939 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
31944 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31945 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
31953 #~ msgid "pspell (library)"
31954 #~ msgstr "pspell (library)"
31956 #~ msgid "aspell (library)"
31957 #~ msgstr "aspell (library)"
31962 #~ msgid "*.ispell"
31963 #~ msgstr "*.ispell"
31965 #~ msgid "Spellchecker error"
31966 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
31968 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31969 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
31972 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31973 #~ "Maybe it has been killed."
31975 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
31976 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
31978 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31979 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
31981 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31982 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31984 #~ msgid "No Table of contents"
31985 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
31987 #~ msgid "Opened inset"
31988 #~ msgstr "Betét kinyitva"
31990 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31991 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
31994 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31995 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31998 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
31999 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
32002 #~ msgid "Opened Box Inset"
32003 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
32005 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32006 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
32008 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32009 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
32011 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32012 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
32014 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32015 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
32017 #~ msgid "Opened Float Inset"
32018 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
32020 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32021 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
32023 #~ msgid "Unknown buffer info"
32024 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
32026 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32027 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
32029 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32030 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
32032 #~ msgid "Opened Note Inset"
32033 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
32035 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32036 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
32038 #~ msgid "QQuad Space"
32039 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
32041 #~ msgid "Opened table"
32042 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
32044 #~ msgid "Opened Text Inset"
32045 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
32047 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32048 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
32050 #~ msgid "TheoremTemplate"
32051 #~ msgstr "Tétel-sablon"
32053 #~ msgid "Theorem #:"
32054 #~ msgstr "Tétel #:"
32056 #~ msgid "Lemma #:"
32057 #~ msgstr "Segédtétel #:"
32059 #~ msgid "Corollary #:"
32060 #~ msgstr "Következmény #:"
32062 #~ msgid "Proposition #:"
32063 #~ msgstr "Javaslat #:"
32065 #~ msgid "Conjecture #:"
32066 #~ msgstr "Feltevés #:"
32068 #~ msgid "Criterion #:"
32069 #~ msgstr "Kritérium #:"
32072 #~ msgstr "Tény #:"
32074 #~ msgid "Axiom #:"
32075 #~ msgstr "Axióma #:"
32077 #~ msgid "Definition #:"
32078 #~ msgstr "Definíció #:"
32080 #~ msgid "Example #:"
32081 #~ msgstr "Példa #:"
32083 #~ msgid "Condition #:"
32084 #~ msgstr "Feltétel #:"
32086 #~ msgid "Problem #:"
32087 #~ msgstr "Probléma #:"
32089 #~ msgid "Exercise #:"
32090 #~ msgstr "Feladat #:"
32092 #~ msgid "Remark #:"
32093 #~ msgstr "Észrevétel #:"
32095 #~ msgid "Claim #:"
32096 #~ msgstr "Követelés #:"
32099 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
32101 #~ msgid "Notation #:"
32102 #~ msgstr "Jelölés #:"
32105 #~ msgstr "Eset #:"
32107 #~ msgid "Anschrift:"
32108 #~ msgstr "Címzés:"
32110 #~ msgid "Briefkopf:"
32111 #~ msgstr "Levélfejléc:"
32114 #~ msgstr "Kiegészítés:"
32116 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32117 #~ msgstr "Önjele:"
32119 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32120 #~ msgstr "Mi jelünk:"
32122 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32123 #~ msgstr "Ügyintéző:"
32125 #~ msgid "Unterschrift:"
32126 #~ msgstr "Aláírás:"
32128 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32129 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
32131 #~ msgid "Vorwahl:"
32132 #~ msgstr "Előhívó:"
32134 #~ msgid "Telefon:"
32135 #~ msgstr "Telefon:"
32143 #~ msgid "Betreff:"
32147 #~ msgstr "Megszólítás:"
32150 #~ msgstr "Köszöntés:"
32152 #~ msgid "Anlage(n):"
32153 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
32155 #~ msgid "Verteiler:"
32156 #~ msgstr "Elosztás:"
32158 #~ msgid "Strasse:"
32162 #~ msgstr "Ország:"
32164 #~ msgid "RetourAdresse:"
32165 #~ msgstr "Feladó címe:"
32167 #~ msgid "MeinZeichen:"
32168 #~ msgstr "Sajátjel:"
32170 #~ msgid "IhrZeichen:"
32171 #~ msgstr "Önjele:"
32173 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32174 #~ msgstr "Önírása:"
32177 #~ msgstr "Banki azonosító:"
32180 #~ msgstr "Számla:"
32182 #~ msgid "Adresse:"
32185 #~ msgid "Anlagen:"
32186 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
32189 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32192 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32195 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32196 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
32201 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32202 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
32204 #~ msgid "No file open!"
32205 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
32207 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32208 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
32210 #~ msgid "Toggle Label|L"
32211 #~ msgstr "Címke váltása|C"
32213 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32214 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
32216 #~ msgid "B&rowse..."
32217 #~ msgstr "Ta&llózás..."
32219 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32220 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
32222 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32223 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32228 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32229 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
32231 #~ msgid "&Postscript driver:"
32232 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
32237 #~ msgid "algorithm"
32238 #~ msgstr "algoritmus"
32242 #~ msgstr "Táblázat"
32244 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32245 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
32247 #~ msgid "Table of Contents|a"
32248 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
32253 #~ msgid "LinuxDoc"
32254 #~ msgstr "LinuxDoc"
32256 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32257 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32260 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32261 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
32264 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32265 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
32267 #~ msgid "Austrian"
32268 #~ msgstr "Osztrák"
32271 #~ msgstr "Angol (UK)"
32273 #~ msgid "Canadian"
32274 #~ msgstr "Kanadai"
32278 #~ msgstr "Köszöntés:"
32281 #~ msgid "Reference\t"
32282 #~ msgstr "Hivatkozások"
32285 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32286 #~ msgstr "Küldő címe"
32289 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32290 #~ msgstr "Feladó címe"
32293 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32294 #~ msgstr "Feladó címe"
32297 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32298 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
32301 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32305 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32306 #~ msgstr "Önírása"
32309 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32310 #~ msgstr "Sajátjel"
32313 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32314 #~ msgstr "Aláírás"
32319 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32320 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
32322 #~ msgid "LaTeX default"
32323 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
32325 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32326 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
32329 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32331 #~ "A megadott dokumentumot\n"
32333 #~ "nem lehet olvasni."
32336 #~ msgid "Class not found"
32337 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
32340 #~ "Layout had to be changed from\n"
32341 #~ "%1$s to %2$s\n"
32342 #~ "because of class conversion from\n"
32345 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
32346 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
32347 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
32348 #~ "%3$s, erre %4$s"
32350 #~ msgid "Changed Layout"
32351 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
32353 #~ msgid "Unknown layout"
32354 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
32357 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32358 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32360 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
32361 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
32364 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32365 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
32367 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32368 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
32370 #~ msgid "Display image in LyX"
32371 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
32373 #~ msgid "Screen display"
32374 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32376 #~ msgid "Monochrome"
32377 #~ msgstr "Monokróm"
32379 #~ msgid "Grayscale"
32380 #~ msgstr "Szürkeskála"
32385 #~ msgid "&Display:"
32386 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
32389 #~ msgstr "Mé&retarány:"
32392 #~ msgid "Scr&een Display:"
32393 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
32395 #~ msgid "Do not display"
32396 #~ msgstr "Ne mutasd"
32399 #~ msgid "Unknown Info: "
32400 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
32403 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32404 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
32407 #~ msgid "Clear group"
32408 #~ msgstr "Üres oldal"
32411 #~ msgstr " (automatikus)"
32414 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32415 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
32417 #~ msgid "Edit the file externally"
32418 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32420 #~ msgid "&Edit File..."
32421 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
32423 #~ msgid "LyX View"
32424 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
32428 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
32431 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32432 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32434 #~ msgid "<- C&lear"
32435 #~ msgstr "<- Törlé&s"
32438 #~ msgstr "&Alkalmaz"
32442 #~ msgstr "Összes tör&lése"
32445 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32446 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32450 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
32454 #~ msgstr "Kerete&s"
32457 #~ msgstr "&Középre"
32460 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32461 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
32464 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32465 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32468 #~ msgid " writing embedded files."
32469 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32472 #~ msgid " could not write embedded files!"
32473 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32476 #~ msgid "Failed to extract file"
32477 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
32480 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32482 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32484 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32487 #~ msgid "Copy file failure"
32488 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
32492 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32493 #~ "Please check whether the path is writeable."
32495 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32496 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32500 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32501 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32503 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32504 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32507 #~ msgid "Failed to embed file"
32508 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32512 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32513 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32515 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32516 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32519 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32521 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
32523 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
32526 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32527 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
32531 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32532 #~ "Please check whether the source file is available"
32534 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32535 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32538 #~ msgid "Sync file failure"
32539 #~ msgstr "chktex hiba"
32542 #~ msgid "Packing all files"
32543 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32546 #~ msgid "Failed to write file"
32547 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
32550 #~ msgid "Save failure"
32551 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
32555 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32556 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32558 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32559 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32562 #~ msgid "Embedded Files"
32563 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32566 #~ msgid "Embedded layout"
32567 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32570 #~ msgid "Extra embedded file"
32571 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
32573 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32574 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
32577 #~ msgid "Enspace|E"
32581 #~ msgid "Enskip|k"
32585 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32586 #~ msgstr "Betét parancsa: "
32589 #~ msgid "Properties...|P"
32590 #~ msgstr "Beállítások...|B"
32593 #~ msgid "New Line|e"
32594 #~ msgstr "Bal vonal|B"
32596 #~ msgid "Line Break|B"
32597 #~ msgstr "Sortörés|r"
32600 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32601 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
32607 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32608 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
32610 #~ msgid "Swap Rows|S"
32611 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
32613 #~ msgid "Swap Columns|w"
32614 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
32625 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
32626 #~ "they will be lost after this action."
32628 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
32629 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
32633 #~ msgstr "úsztatás"
32635 #~ msgid "S&ubfigure"
32636 #~ msgstr "&Részábra"
32638 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32639 #~ msgstr "A részábra címe"
32641 #~ msgid "Ca&ption:"
32642 #~ msgstr "Áb&racím:"
32644 #~ msgid "Show ERT inline"
32645 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
32648 #~ msgstr "&Beszúrt"
32650 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32651 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32653 #~ msgid "Framed in box"
32654 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
32657 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
32659 #~ msgid "Paper Size"
32660 #~ msgstr "Papírméret"
32663 #~ msgstr "S&zínek"
32665 #~ msgid "C&opiers"
32666 #~ msgstr "Másoló&k"
32668 #~ msgid "&File formats"
32669 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
32671 #~ msgid "&GUI name:"
32672 #~ msgstr "&GUI név:"
32674 #~ msgid "External Applications"
32675 #~ msgstr "Külső programok"
32677 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32678 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
32680 #~ msgid "Save/restore window position"
32681 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
32684 #~ msgstr " minden"
32686 #~ msgid "Scrolling"
32687 #~ msgstr "Görgetés"
32689 #~ msgid "Pixmap Cache"
32690 #~ msgstr "Pixmap Cache"
32692 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32693 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
32698 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32699 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
32702 #~ msgstr "&Mértékegység:"
32704 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
32707 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
32710 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
32713 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
32716 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
32719 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
32722 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
32725 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
32728 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32729 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32731 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
32734 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
32737 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
32740 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32741 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
32743 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32744 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
32746 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32747 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
32749 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32750 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
32752 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32753 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
32755 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
32758 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
32761 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32764 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
32767 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
32770 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
32773 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
32776 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
32779 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
32782 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
32785 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
32788 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
32791 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
32794 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
32797 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
32800 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32801 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
32803 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32804 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
32806 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32807 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
32809 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32810 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
32812 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32813 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
32815 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32816 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
32824 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32825 #~ msgstr "Szerb-horvát"
32827 #~ msgid "Framed|F"
32828 #~ msgstr "Keretes|e"
32830 #~ msgid "Shaded|S"
32831 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
32833 #~ msgid "Insert URL"
32834 #~ msgstr "URL beszúrása"
32836 #~ msgid "Can't load document class"
32837 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
32840 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32843 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
32847 #~ "The document could not be converted\n"
32848 #~ "into the document class %1$s."
32850 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
32851 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
32854 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32855 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32857 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
32858 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
32860 #~ msgid "&Switch to document"
32861 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
32864 #~ "Could not open the specified document\n"
32866 #~ "due to the error: %2$s"
32868 #~ "A %1$s dokumentum\n"
32869 #~ "nem nyitható meg,\n"
32870 #~ "%2$s hiba miatt"
32872 #~ msgid "Rectangular box"
32873 #~ msgstr "Négyszögű keret"
32875 #~ msgid "Shadow box"
32876 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32878 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32879 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
32881 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32882 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
32885 #~ msgstr "Másolók"
32888 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
32891 #~ msgstr "ovális keret"
32894 #~ msgstr "Ovális keret"
32896 #~ msgid "Shadowbox"
32897 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
32899 #~ msgid "Doublebox"
32900 #~ msgstr "Kétszeres keret"
32902 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32903 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
32905 #~ msgid "Unknown inset name: "
32906 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
32908 #~ msgid "Program Listing "
32909 #~ msgstr "Program lista"
32912 #~ msgstr "Keretes"
32914 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32915 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
32920 #~ msgid "HtmlUrl: "
32921 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32923 #~ msgid "Default (outer)"
32924 #~ msgstr "Alapérték"
32929 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32930 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
32932 #~ msgid "%1$d words in selection."
32933 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
32935 #~ msgid "%1$d words in document."
32936 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
32938 #~ msgid "One word in selection."
32939 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
32941 #~ msgid "One word in document."
32942 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
32944 #~ msgid "Count words"
32945 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
32947 #~ msgid "Encoding error"
32948 #~ msgstr "Kódolási hiba"
32950 #~ msgid "Placeholders"
32951 #~ msgstr "Helyfoglalók"
32954 #~ msgstr "&Jobbra"
32959 #~ msgid "Algorithm #."
32960 #~ msgstr "Algoritmus #."
32962 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32963 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
32966 #~ msgstr "Betö<és"
32968 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32969 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
32971 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32972 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
32974 #~ msgid "Co&pies:"
32975 #~ msgstr "Példán&yszám:"
32977 #~ msgid "Printer &name:"
32978 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
32981 #~ msgid "Columns "
32982 #~ msgstr "Hasábok"
32984 #~ msgid "Conjecture "
32985 #~ msgstr "Feltevés"
32987 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32988 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
32993 #~ msgid "overprint "
32994 #~ msgstr "felülnyomás"
32997 #~ msgid "overlayarea"
32998 #~ msgstr "átfedési terület"
33001 #~ msgid "Corollary_"
33002 #~ msgstr "Következmény"
33005 #~ msgid "Definition. "
33006 #~ msgstr "Definíció."
33009 #~ msgid "Example. "
33018 #~ msgstr "Bizonyítás "
33022 #~ msgstr "megjegyzés:"
33025 #~ msgid "&Extended Chars"
33026 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33029 #~ msgstr "alapérték"
33033 #~ msgstr "megjegyzés"
33036 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33037 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33040 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33042 #~ msgid "Table of Contents|T"
33043 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
33051 #~ msgstr "Példányok"
33055 #~ msgstr "Nagybetű|N"
33057 #~ msgid "Table of contents"
33058 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
33061 #~ msgid "Number style"
33062 #~ msgstr "Számozott lista"
33065 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
33066 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
33067 #~ "chosen encoding.\n"
33068 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33070 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
33071 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
33073 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
33078 #~ msgid "Corollary. "
33079 #~ msgstr "Következmény."
33081 #~ msgid "block showing an example "
33082 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
33085 #~ msgid "&Caption"
33086 #~ msgstr "Felirat"
33090 #~ msgstr "&Címke:"
33093 #~ msgid "A Label for the caption"
33094 #~ msgstr "Táblázat címe"
33096 #~ msgid "<- P&romote"
33097 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
33102 #~ msgid "De&mote ->"
33103 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
33106 #~ msgstr "&Frissítés"
33109 #~ msgid "SubSection"
33110 #~ msgstr "Alszakasz"
33113 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33116 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
33117 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
33119 #~ msgid "Unknown toc list"
33120 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
33122 #~ msgid "Glossary Entry"
33123 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
33125 #~ msgid "Glossary|G"
33126 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
33128 #~ msgid "Insert glossary entry"
33129 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
33134 #~ msgid "Glossary"
33135 #~ msgstr "Szójegyzék"
33137 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33138 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
33140 #~ msgid "&Detach panel"
33141 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
33143 #~ msgid "Insert spacing"
33144 #~ msgstr "Hely beszúrása"
33146 #~ msgid "Set limits style"
33147 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
33149 #~ msgid "Set math font"
33150 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
33152 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33153 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
33155 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33156 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
33158 #~ msgid "Math Panel|l"
33159 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
33161 #~ msgid "Math Panel|P"
33162 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
33164 #~ msgid "Show math panel"
33165 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
33167 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33168 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
33170 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33171 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
33173 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33174 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
33176 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33177 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
33179 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33180 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
33183 #~ msgid "Insert math delimiters"
33184 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
33186 #~ msgid "E&xtra options"
33187 #~ msgstr "E&xtra opciók"
33189 #~ msgid "Alig&nment:"
33190 #~ msgstr "&Igazítás:"
33193 #~ msgstr "M&iről:"
33195 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33196 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
33198 #~ msgid "&Converters"
33199 #~ msgstr "Á&talakítók"
33201 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
33202 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
33205 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
33206 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
33208 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
33209 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
33211 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33212 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
33214 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33215 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
33217 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33218 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
33220 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33221 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
33224 #~ msgstr "\tVége."
33229 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
33230 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
33232 #~ msgid "PrettyRef: "
33233 #~ msgstr "PrettyRef: "
33235 #~ msgid "Opening child document "
33236 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33239 #~ msgid "Special Insets|S"
33240 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
33242 #~ msgid "Insets|n"
33243 #~ msgstr "Betétek|k"