]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
bc3515c67bf316e45d188a9e7ab559d1a204cc17
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-01-22 15:14+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 17:46+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "Ol&dal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "&Méretarány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
280 msgid "Class Settings"
281 msgstr "Osztály beállítások"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
284 msgid "&Options:"
285 msgstr "&Kapcsolók:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
288 msgid "Postscript &driver:"
289 msgstr "&PostScript meghajtó:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
292 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 msgid "&Language:"
294 msgstr "Nye&lv:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
297 msgid "&Use language's default encoding"
298 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgid "&Encoding:"
302 msgstr "&Kódolás:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
305 msgid "&Quote Style:"
306 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Felsõ:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "A&lsó:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "&Belsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "&Külsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "Fejlé&c magasság:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Láb kihagyá&s:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 msgid "Use esint package &automatically"
354 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Esint &csomag használata"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Számozás"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Papírméret"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
379 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
381 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Szélesség:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 msgid "Orientation"
391 msgstr "Elrendezés"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 msgid "&Portrait"
395 msgstr "Á&lló"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 msgid "&Landscape"
399 msgstr "&Fekvõ"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
402 msgid "Page &style:"
403 msgstr "Ol&dalstílus:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 msgid "Version"
419 msgstr "Verzió"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "Ide jön a verziószám"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 msgid "Credits"
427 msgstr "Stáblista"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 msgid "Copyright"
432 msgstr "Copyright"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
447 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
448 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
449 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
450 msgid "&Close"
451 msgstr "&Bezár"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
454 msgid "LyX: Enter text"
455 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
458 msgid "&Dummy"
459 msgstr "&Dummy"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
467 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
469 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
470 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
472 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
473 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
477 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
478 msgid "&OK"
479 msgstr "&OK"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
484 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
485 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:726
486 #: src/lyxfunc.C:898 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
487 msgid "&Cancel"
488 msgstr "&Mégsem"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
491 msgid "The bibliography key"
492 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
495 msgid "The label as it appears in the document"
496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
499 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
500 msgid "&Label:"
501 msgstr "&Címke:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
504 msgid "&Key:"
505 msgstr "&Kulcs:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
508 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
509 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
515 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:842
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Mégse"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
520 msgid "Enter BibTeX database name"
521 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
525 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
526 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
528 msgid "&Browse..."
529 msgstr "&Tallózás..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Tartalom:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
548 msgid "all cited references"
549 msgstr "felhasznált hivatkozások"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
552 msgid "all uncited references"
553 msgstr "a használatlan hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
556 msgid "all references"
557 msgstr "minden hivatkozás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
564 msgid "Remove the selected database"
565 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
568 msgid "&Delete"
569 msgstr "Tör&lés"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
572 msgid "Add a BibTeX database file"
573 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
576 msgid "&Add..."
577 msgstr "Hozzáa&dás..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
580 msgid "BibTeX database to use"
581 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
584 msgid "Databa&ses"
585 msgstr "Adatbázi&sok"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
588 msgid "The BibTeX style"
589 msgstr "A BibTeX stílusa"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
592 msgid "St&yle"
593 msgstr "Stíl&us"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
602 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
604 msgid "None"
605 msgstr "Nincs"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
609 #: src/insets/insetbox.C:156
610 msgid "Parbox"
611 msgstr "Parbox"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
615 msgid "Minipage"
616 msgstr "Minilap"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Támogatott doboz típusok"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
623 msgid "Inner Bo&x:"
624 msgstr "B&elsõ doboz:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "&Dekoráció:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
631 msgid "Height value"
632 msgstr "Magasság értéke"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
635 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
636 msgid "Width value"
637 msgstr "Szélesség értéke"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
641 msgid "Alignment"
642 msgstr "Igazítás"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
645 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
646 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
650 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
651 msgid "Left"
652 msgstr "Balra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Középre"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
664 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
665 msgid "Right"
666 msgstr "Jobbra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Kitölt"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Vízszintes"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
678 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
683 msgid "Top"
684 msgstr "Fel"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
689 msgid "Middle"
690 msgstr "Középre"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
695 msgid "Bottom"
696 msgstr "Le"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
699 msgid "&Box:"
700 msgstr "&Doboz:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "&Tartalom:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Függõleges"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
716 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
719 msgid "&Restore"
720 msgstr "&Visszaállítás"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
723 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
726 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
728 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
730 msgid "&Apply"
731 msgstr "&Alkalmaz"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
734 msgid "&Available branches:"
735 msgstr "&Elérhetõ változatok"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
738 msgid "Select your branch"
739 msgstr "Változat kiválasztása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Változás:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Menj a következõ változásra"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Következõ változás"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Ezen változás elfogadása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "Elfog&adás"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Visszautasítás"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Betûcsalád"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Család:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Betûalak"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "Ala&k:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Betûtestesség"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
796 msgid "Language"
797 msgstr "Nyelv"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
801 msgid "Font color"
802 msgstr "Betûszín"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
805 msgid "&Series:"
806 msgstr "Te&stesség:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
809 msgid "&Color:"
810 msgstr "Szí&n:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Sose váltsa"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
818 msgid "Font size"
819 msgstr "Betûméret"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Mindig váltsa"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
831 msgid "&Misc:"
832 msgstr "Egyé&b:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
839 msgid "&Toggle all"
840 msgstr "Minde&t állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
847 msgid "Apply changes immediately"
848 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
851 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
852 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
853 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
856 msgid "Close"
857 msgstr "Bezár"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
860 msgid "&Find:"
861 msgstr "&Mit keres:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
864 msgid "<- Clear"
865 msgstr "<- Törlés"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
868 msgid "A&pply"
869 msgstr "&Alkalmaz"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátum"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
880 msgid "Citation &style:"
881 msgstr "&Idézet stílusa:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Összes szerzõ listázása"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
888 msgid "&Full author list"
889 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
896 msgid "Force &upper case"
897 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
900 msgid "&Text after:"
901 msgstr "Szöveg &utána:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "&Szöveg elõtte:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
916 msgid "&Available Citations:"
917 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
920 msgid "&Selected Citations:"
921 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
924 msgid "Move the selected citation up"
925 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
928 msgid "&Up"
929 msgstr "&Fel"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
932 msgid "Move the selected citation down"
933 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
936 msgid "&Down"
937 msgstr "&Le"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
940 msgid "D&elete"
941 msgstr "&Törlés"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
944 msgid "Match delimiter types"
945 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
948 msgid "&Keep matched"
949 msgstr "&Párjával együtt"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
952 msgid "&Size:"
953 msgstr "Mé&ret:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
956 msgid "Insert the delimiters"
957 msgstr "Határoló beszúrása"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
960 msgid "&Insert"
961 msgstr "&Beszúrás"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
964 msgid "Reset to the default settings for the document class"
965 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
968 msgid "Use Class Defaults"
969 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
972 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
973 msgstr ""
974 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
975 "beállításnak"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
978 msgid "Save as Document Defaults"
979 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
982 msgid "Display"
983 msgstr "Megjelenítési mód"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
986 msgid "Show ERT inline"
987 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
990 msgid "&Inline"
991 msgstr "&Beszúrt"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "Csak a helyét mutatja"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
998 msgid "&Collapsed"
999 msgstr "&Zárt"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1006 msgid "O&pen"
1007 msgstr "&Nyitott"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1010 msgid "File"
1011 msgstr "Fájl"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1014 msgid "&Draft"
1015 msgstr "&Vázlat"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1018 msgid "Edit the file externally"
1019 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1022 msgid "&Edit File..."
1023 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1027 msgid "Select a file"
1028 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1032 msgid "Filename"
1033 msgstr "Fájlnév"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1038 msgid "&File:"
1039 msgstr "&Fájl:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1042 msgid "Template"
1043 msgstr "Sablon"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1046 msgid "Available templates"
1047 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1050 msgid "LyX View"
1051 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1057 msgid "Screen display"
1058 msgstr "A megjelenítés módja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1063 msgid "Monochrome"
1064 msgstr "Monokróm"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1069 msgid "Grayscale"
1070 msgstr "Szürkeskála"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1075 msgid "Color"
1076 msgstr "Színes"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1079 msgid "Preview"
1080 msgstr "Elõnézet"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1090 msgid "%"
1091 msgstr "%"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1095 msgid "&Display:"
1096 msgstr "&Megjelenítés:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1099 msgid "Sca&le:"
1100 msgstr "Mé&retarány:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1103 msgid "Display image in LyX"
1104 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1107 msgid "&Show in LyX"
1108 msgstr "&LyX mutassa"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1111 msgid "Rotate"
1112 msgstr "Elforgatás"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1118 msgid "Angle to rotate image by"
1119 msgstr "A kép forgatási szöge"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1125 msgid "The origin of the rotation"
1126 msgstr "A forgatás középpontja"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1129 msgid "&Origin:"
1130 msgstr "&Kiindulópont:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1133 msgid "A&ngle:"
1134 msgstr "S&zög:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1137 msgid "Scale"
1138 msgstr "Méretarány"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1142 msgid "Height of image in output"
1143 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1147 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1148 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1152 msgid "&Maintain aspect ratio"
1153 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1157 msgid "Width of image in output"
1158 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1161 msgid "Crop"
1162 msgstr "Vágás"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1166 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1167 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1171 msgid "&Get from File"
1172 msgstr "B&etöltés fájlból"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1176 msgid "Clip to bounding box values"
1177 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1181 msgid "Clip to &bounding box"
1182 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1186 msgid "&Left bottom:"
1187 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1191 msgid "Right &top:"
1192 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1195 msgid "x"
1196 msgstr "x"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1199 msgid "y"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1203 msgid "Options"
1204 msgstr "Opciók"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "Op&ciók:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "Fo&rmátum:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1215 msgid "&Graphics"
1216 msgstr "&Grafika"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1224 msgid "Select an image file"
1225 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1228 msgid "&Edit"
1229 msgstr "Sz&erkesztés"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1232 msgid "Output Size"
1233 msgstr "Kimenet mérete"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1236 msgid "&Scale Graphics (%):"
1237 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1240 msgid "Rotate Graphics"
1241 msgstr "Grafika elforgatása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "S&zög (fokban):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1248 msgid "Or&igin:"
1249 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "Vágá&s"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1266 msgid "E&xtra options"
1267 msgstr "E&xtra opciók"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1271 msgid "Additional LaTeX options"
1272 msgstr "További LaTeX opciók"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1275 msgid "LaTeX &options:"
1276 msgstr "LaTeX &opciók:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Vázlat mód"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "Vázlat &mód"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1295 msgid "S&ubfigure"
1296 msgstr "&Részábra"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1300 msgid "The caption for the sub-figure"
1301 msgstr "A részábra címe"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1304 msgid "Ca&ption:"
1305 msgstr "Áb&racím:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1308 msgid "Sho&w in LyX"
1309 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1316 msgid "Show LaTeX preview"
1317 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1320 msgid "&Show preview"
1321 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1324 msgid "Underline spaces in generated output"
1325 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1328 msgid "&Mark spaces in output"
1329 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1332 msgid "File name to include"
1333 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1336 msgid "Load the file"
1337 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1340 msgid "&Load"
1341 msgstr "Betö&ltés"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1344 msgid "Input"
1345 msgstr "Input"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1348 msgid "Include"
1349 msgstr "Include"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1352 msgid "Verbatim"
1353 msgstr "Verbatim"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1356 msgid "&Include Type:"
1357 msgstr "&Csatolás módja:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1360 msgid "Update the display"
1361 msgstr "Képernyõ frissítése"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1365 msgid "&Update"
1366 msgstr "&Frissítés"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1372 msgid "Number of rows"
1373 msgstr "Sorok száma"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1377 msgid "&Rows:"
1378 msgstr "So&rok:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1384 msgid "Number of columns"
1385 msgstr "Oszlopok száma"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1389 msgid "&Columns:"
1390 msgstr "Osz&lopok:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1393 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1394 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1398 msgid "Vertical alignment"
1399 msgstr "Függõleges igazítás"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1402 msgid "&Vertical:"
1403 msgstr "&Függõleges:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1406 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1407 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1410 msgid "&Horizontal:"
1411 msgstr "&Vízszintes:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1414 msgid "Open this panel as a separate window"
1415 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1418 msgid "&Detach panel"
1419 msgstr "&Panel leválasztása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1422 msgid "Select a page of symbols"
1423 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1426 msgid "Operators"
1427 msgstr "Mûveleti jelek"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1430 msgid "Big operators"
1431 msgstr "Globális mûveletek"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1434 msgid "Relations"
1435 msgstr "Relációs jelek"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1438 msgid "Greek"
1439 msgstr "Görög"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1442 msgid "Arrows"
1443 msgstr "Nyilak"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1446 msgid "Dots"
1447 msgstr "Pontok"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1450 msgid "Frame decorations"
1451 msgstr "Keret díszítõelemek"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1454 msgid "Miscellaneous"
1455 msgstr "Egyéb jelek"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1458 msgid "AMS operators"
1459 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1462 msgid "AMS relations"
1463 msgstr "AMS relációs jelek"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1466 msgid "AMS negated relations"
1467 msgstr "AMS invertált relációk"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1470 msgid "AMS arrows"
1471 msgstr "AMS nyilak"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1474 msgid "AMS Miscellaneous"
1475 msgstr "AMS egyéb jelek"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1478 msgid "&Functions"
1479 msgstr "&Függvények"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1482 msgid "Insert root"
1483 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1486 msgid "Insert spacing"
1487 msgstr "Hely beszúrása"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1490 msgid "Set limits style"
1491 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1494 msgid "Set math font"
1495 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1498 msgid "Toggle between display and inline mode"
1499 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1502 msgid "Subscript"
1503 msgstr "Alsó index"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1506 msgid "Superscript"
1507 msgstr "Felsõ index"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1510 msgid "Insert matrix"
1511 msgstr "Mátrix beszúrása"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1514 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1515 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1518 msgid "Sort &as:"
1519 msgstr "&Rendezés:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1522 msgid "&Description:"
1523 msgstr "&Leírás:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1526 msgid "&Symbol:"
1527 msgstr "&Szimbólum:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1530 msgid "Type"
1531 msgstr "Típus"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1534 msgid "LyX internal only"
1535 msgstr "LyX csak belsõ"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1538 msgid "LyX &Note"
1539 msgstr "LyX &megjegyzés"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1542 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1543 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1546 msgid "&Comment"
1547 msgstr "M&egjegyzés"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1550 msgid "Print as grey text"
1551 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1554 msgid "&Greyed out"
1555 msgstr "&Kiszürkített"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1558 msgid "Framed in box"
1559 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1562 msgid "&Framed"
1563 msgstr "Kerete&s"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1566 msgid "Box with shaded background"
1567 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1570 msgid "&Shaded"
1571 msgstr "Árnyé&kolt"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1646
1575 msgid "Single"
1576 msgstr "Egyszeres"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1579 msgid "1.5"
1580 msgstr "Másfélszeres"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1652
1584 msgid "Double"
1585 msgstr "Kétszeres"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1594 msgid "Custom"
1595 msgstr "Egyéb"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1598 msgid "L&ine spacing:"
1599 msgstr "Sor&köz:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1602 msgid "Justified"
1603 msgstr "Sorkizárt"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1606 msgid "Alig&nment:"
1607 msgstr "&Igazítás:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1610 msgid "In&dent paragraph"
1611 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1614 msgid "Label Width"
1615 msgstr "Címke szélesség"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1619 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1620 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1623 msgid "&Longest label"
1624 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1627 msgid "&Colors"
1628 msgstr "S&zínek"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1631 msgid "&Alter..."
1632 msgstr "&Módosítása..."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1636 msgid "A&dd"
1637 msgstr "&Hozzáadás"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1642 msgid "&Modify"
1643 msgstr "&Módosít"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1646 msgid "&From:"
1647 msgstr "M&irõl:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1650 msgid "E&xtra flag:"
1651 msgstr "E&xtra paraméter:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1654 msgid "C&onverter:"
1655 msgstr "Átala&kító:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1658 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1659 msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1662 msgid "&Converters"
1663 msgstr "Á&talakítók"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1666 msgid "C&opiers"
1667 msgstr "Másoló&k"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1671 msgid "&Format:"
1672 msgstr "Formá&tum:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1675 msgid "&Copier:"
1676 msgstr "Más&oló:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1679 msgid ""
1680 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1681 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1682 "rather than the Cygwin teTeX."
1683 msgstr ""
1684 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1685 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1686 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1689 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1690 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1693 msgid "&Date format:"
1694 msgstr "&Dátumforma:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1697 msgid "Date format for strftime output"
1698 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1701 msgid "Display &Graphics:"
1702 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1705 msgid "Off"
1706 msgstr "Ki"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1709 msgid "No math"
1710 msgstr "Nincs képlet"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1713 msgid "On"
1714 msgstr "Be"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1717 msgid "Do not display"
1718 msgstr "Ne mutasd"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1721 msgid "Instant &Preview:"
1722 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1725 msgid "Ed&itor:"
1726 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1729 msgid "&GUI name:"
1730 msgstr "&GUI név:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1733 msgid "E&xtension:"
1734 msgstr "&Kiterjesztés:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1737 msgid "S&hortcut:"
1738 msgstr "&Rövidítés:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1741 msgid "F&ormat:"
1742 msgstr "F&ormátum:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1745 msgid "&Viewer:"
1746 msgstr "Megjele&nítõ:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1749 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1750 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1753 msgid "Vector graphi&cs format"
1754 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1757 msgid ""
1758 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1759 "to or viewed in a non-document format."
1760 msgstr ""
1761 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1762 "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1765 msgid "&Document format"
1766 msgstr "&Dokumentum formátum"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1769 msgid "&File formats"
1770 msgstr "&Fájlformátumok"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1773 msgid "&E-mail:"
1774 msgstr "&E-mail:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1777 msgid "Your name"
1778 msgstr "Az Ön neve"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "&Név:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1786 msgid "Your E-mail address"
1787 msgstr "Az ön E-mail címe"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1791 msgid "Bro&wse..."
1792 msgstr "Talló&zás..."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1795 msgid "S&econd:"
1796 msgstr "&Második:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1799 msgid "&First:"
1800 msgstr "&Elsõ:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1804 msgid "Br&owse..."
1805 msgstr "Ta&llózás..."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1808 msgid "Use &keyboard map"
1809 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1812 msgid "Command s&tart:"
1813 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1816 msgid "&Default language:"
1817 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1820 msgid "Command e&nd:"
1821 msgstr "Záró paran&cs:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1824 msgid "Language pac&kage:"
1825 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1828 msgid "Auto &begin"
1829 msgstr "Automatikus &kezdés"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1832 msgid "Use b&abel"
1833 msgstr "&Babel használata"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1836 msgid "&Global"
1837 msgstr "&Globális"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1840 msgid "&Right-to-left language support"
1841 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1844 msgid "Auto &end"
1845 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1848 msgid "Mark &foreign languages"
1849 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1852 msgid "Set class options to default on class change"
1853 msgstr ""
1854 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1857 msgid "&Reset class options when document class changes"
1858 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1861 msgid "Default paper si&ze:"
1862 msgstr "Alap &papírméret:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1865 msgid "Te&X encoding:"
1866 msgstr "Te&X kódolás:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1869 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1870 msgid "US letter"
1871 msgstr "US letter"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1874 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1875 msgid "US legal"
1876 msgstr "US legal"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1879 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1880 msgid "US executive"
1881 msgstr "US executive"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1884 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1885 msgid "A3"
1886 msgstr "A3"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1889 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1890 msgid "A4"
1891 msgstr "A4"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1895 msgid "A5"
1896 msgstr "A5"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1900 msgid "B5"
1901 msgstr "B5"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1904 msgid "External Applications"
1905 msgstr "Külsõ programok"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1908 msgid "CheckTeX start options and flags"
1909 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1912 msgid "Chec&kTeX command:"
1913 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1916 msgid "BibTeX command and options"
1917 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1920 msgid "&BibTeX command:"
1921 msgstr "&BibTeX parancs:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1924 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1925 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1928 msgid "Index command:"
1929 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1932 msgid "DVI viewer paper size options:"
1933 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1936 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1937 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1940 msgid "Ly&XServer pipe:"
1941 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1948 msgid "Browse..."
1949 msgstr "Tallózás..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1952 msgid "&PATH prefix:"
1953 msgstr "&PATH prefix:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1956 msgid "&Temporary directory:"
1957 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1960 msgid "&Backup directory:"
1961 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1964 msgid "&Working directory:"
1965 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1968 msgid "&Document templates:"
1969 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1972 msgid "&roff command:"
1973 msgstr "&roff parancs:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
1976 msgid ""
1977 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1978 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1979 "paragraphs are separated by a blank line."
1980 msgstr ""
1981 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1982 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1983 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1986 msgid "Output &line length:"
1987 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1990 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1991 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1994 msgid "Name of the default printer"
1995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1998 msgid "Use printer name explicitely"
1999 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2002 msgid "Adapt outp&ut"
2003 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2006 msgid "Command Options"
2007 msgstr "Parancs kapcsolók"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2010 msgid "Re&verse:"
2011 msgstr "V&isszafelé:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2014 msgid "To p&rinter:"
2015 msgstr "Nyomtató&ra:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2018 msgid "Paper si&ze:"
2019 msgstr "Papír&méret:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2022 msgid "To &file:"
2023 msgstr "Fájl&ba:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2026 msgid "Spool &command:"
2027 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2030 msgid "&Odd pages:"
2031 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2034 msgid "Paper t&ype:"
2035 msgstr "Papírtíp&us:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2038 msgid "E&xtra options:"
2039 msgstr "&Extra opciók:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2042 msgid "Spool pref&ix:"
2043 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2046 msgid "Co&llated:"
2047 msgstr "&Leválogatva:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2050 msgid "&Even pages:"
2051 msgstr "Páros oldala&k:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2054 msgid "File ex&tension:"
2055 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2058 msgid "Lan&dscape:"
2059 msgstr "&Fekvõ:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2062 msgid "Co&pies:"
2063 msgstr "Példán&yszám:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2066 msgid "Pa&ge range:"
2067 msgstr "Ol&daltartomány:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2070 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2071 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2074 msgid "Printer co&mmand:"
2075 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2078 msgid "Printer &name:"
2079 msgstr "&Nyomtató neve:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2082 msgid "Sa&ns Serif:"
2083 msgstr "Sa&ns Serif:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2086 msgid "T&ypewriter:"
2087 msgstr "Írógé&p:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2090 msgid "Screen &DPI:"
2091 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2094 msgid "&Zoom %:"
2095 msgstr "Nagyí&tás %:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2098 msgid "Font Sizes"
2099 msgstr "Betûméretek"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2102 msgid "Larger:"
2103 msgstr "Nagyobb:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2106 msgid "Largest:"
2107 msgstr "Mégnagyobb:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2110 msgid "Huge:"
2111 msgstr "Óriás:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2114 msgid "Hugest:"
2115 msgstr "Legnagyobb:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2118 msgid "Smallest:"
2119 msgstr "Mégkisebb:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2122 msgid "Smaller:"
2123 msgstr "Kisebb:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2126 msgid "Small:"
2127 msgstr "Kicsi:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2130 msgid "Normal:"
2131 msgstr "Normál:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2134 msgid "Tiny:"
2135 msgstr "Legkisebb:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2138 msgid "Large:"
2139 msgstr "Nagy:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2142 msgid "Spellchec&ker executable:"
2143 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2147 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2150 msgid "Al&ternative language:"
2151 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2154 msgid "Escape cha&racters:"
2155 msgstr "&Parancskarakterek:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2159 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2162 msgid "Personal &dictionary:"
2163 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2167 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2170 msgid "Accept compound &words"
2171 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2174 msgid "Use input encod&ing"
2175 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2178 msgid "Scrolling"
2179 msgstr "Görgetés"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2182 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2183 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2186 msgid "B&rowse..."
2187 msgstr "Ta&llózás..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2190 msgid "&User interface file:"
2191 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2194 msgid "&Bind file:"
2195 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2198 msgid "Session"
2199 msgstr "Menet"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2202 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2203 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2206 msgid "Load opened files from last session"
2207 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2210 msgid "Restore cursor positions"
2211 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2214 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2215 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2218 msgid "Save/restore window position"
2219 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2222 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2223 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2224 msgid "Width"
2225 msgstr "Szélesség"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2229 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2230 msgid "Height"
2231 msgstr "Magasság"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2234 msgid "Documents"
2235 msgstr "Dokumentumok"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2238 msgid "B&ackup documents "
2239 msgstr "Biztonsági &mentés"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2242 msgid " every"
2243 msgstr " minden"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2246 msgid "minutes"
2247 msgstr "percben"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2250 msgid "&Maximum last files:"
2251 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2254 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:725
2255 msgid "&Save"
2256 msgstr "Menté&s"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2259 msgid "Pages"
2260 msgstr "Oldalak"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2263 msgid "Page number to print from"
2264 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2267 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2268 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2271 msgid "Page number to print to"
2272 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2275 msgid "Print all pages"
2276 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2279 msgid "Fro&m"
2280 msgstr "&Kezdõ"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2283 msgid "&All"
2284 msgstr "&Mind"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2287 msgid "Print &odd-numbered pages"
2288 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2291 msgid "Print &even-numbered pages"
2292 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2295 msgid "Print in reverse order"
2296 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2299 msgid "Re&verse order"
2300 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2303 msgid "Copies"
2304 msgstr "Példányok"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2307 msgid "Number of copies"
2308 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2311 msgid "Collate copies"
2312 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2315 msgid "&Collate"
2316 msgstr "L&eválogatás"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2319 msgid "&Print"
2320 msgstr "&Nyomtatás"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2323 msgid "Print Destination"
2324 msgstr "Használandó nyomtató"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2327 msgid "Send output to the printer"
2328 msgstr "Nyomtatót használva"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2331 msgid "P&rinter:"
2332 msgstr "Nyomtató&ra:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2335 msgid "Send output to the given printer"
2336 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2339 msgid "Send output to a file"
2340 msgstr "Fájlba nyomtat"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2343 msgid "La&bels in:"
2344 msgstr "Cí&mkék itt:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2348 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2351 msgid "<reference>"
2352 msgstr "<hivatkozás>"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2355 msgid "(<reference>)"
2356 msgstr "(<hivatkozás>)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2359 msgid "<page>"
2360 msgstr "<oldal>"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2363 msgid "on page <page>"
2364 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2367 msgid "<reference> on page <page>"
2368 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2371 msgid "Formatted reference"
2372 msgstr "Formázott hivatkozás"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2375 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2376 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2379 msgid "&Sort"
2380 msgstr "&Rendezés"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2383 msgid "Update the label list"
2384 msgstr "Címlista frissítése"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2387 msgid "Jump to the label"
2388 msgstr "Címkére ugrás"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2391 msgid "&Go to Label"
2392 msgstr "Címkére &ugrás"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2395 msgid "Replace &with:"
2396 msgstr "Mire &cseréli:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2399 msgid "Case &sensitive"
2400 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2403 msgid "Match whole words onl&y"
2404 msgstr "Csak egész &szavakat"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2407 msgid "Find &Next"
2408 msgstr "&Következõ..."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2413 msgid "&Replace"
2414 msgstr "Cse&rél"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2417 msgid "Replace &All"
2418 msgstr "M&indet cseréli"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2421 msgid "Search &backwards"
2422 msgstr "&Visszafelé keres"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2426 msgstr ""
2427 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2430 msgid "&Export formats:"
2431 msgstr "&Export formátumok:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2434 msgid "&Command:"
2435 msgstr "Paran&cs:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2438 msgid "Suggestions:"
2439 msgstr "Javaslatok:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2442 msgid "Replace word with current choice"
2443 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2447 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2450 msgid "Ignore this word"
2451 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2454 msgid "&Ignore"
2455 msgstr "&Mellõz"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2458 msgid "Ignore this word throughout this session"
2459 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2462 msgid "I&gnore All"
2463 msgstr "Mellõzze m&indet"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2466 msgid "Replacement:"
2467 msgstr "Kicserélés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2470 msgid "Current word"
2471 msgstr "Aktuális szó"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2474 msgid "Unknown word:"
2475 msgstr "Ismeretlen szó:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2478 msgid "Replace with selected word"
2479 msgstr "Választott szóra cserél"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2482 msgid "&Table Settings"
2483 msgstr "Táblázat &beállításai"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2486 msgid "Column Width"
2487 msgstr "Oszlopszélesség"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2490 msgid "Fixed width of the column"
2491 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2494 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2495 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2498 msgid "&Vertical alignment:"
2499 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2502 msgid "&Horizontal alignment:"
2503 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2506 msgid "Horizontal alignment in column"
2507 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2510 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2511 msgid "Block"
2512 msgstr "Sorkizárt"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2516 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2520 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2523 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2524 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2527 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2528 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2531 msgid "Merge cells"
2532 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2535 msgid "&Multicolumn"
2536 msgstr "&Egyesítés"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2539 msgid "LaTe&X argument:"
2540 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2544 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2547 msgid "&Borders"
2548 msgstr "Szegélye&k"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2551 msgid "All Borders"
2552 msgstr "Minden szegély"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2556 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2559 msgid "&Set"
2560 msgstr "&Mind be"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2564 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2567 msgid "C&lear"
2568 msgstr "Összes tör&lése"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2571 msgid "Style"
2572 msgstr "Stílus"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2575 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2576 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2579 msgid "Fo&rmal"
2580 msgstr "&Formális"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2583 msgid "Use default (grid-like) border style"
2584 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2587 msgid "De&fault"
2588 msgstr "Alapé&rték"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2591 msgid "Set Borders"
2592 msgstr "Szegélyek beállítása"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2599 msgid "Additional Space"
2600 msgstr "További üres hely"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2603 msgid "T&op of row:"
2604 msgstr "&Sor teteje:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2607 msgid "Botto&m of row:"
2608 msgstr "S&or alja:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2611 msgid "Bet&ween rows:"
2612 msgstr "Sorok &között:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2615 msgid "&Longtable"
2616 msgstr "N&agy táblázat"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2619 msgid "Set a page break on the current row"
2620 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2623 msgid "Page &break on current row"
2624 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2627 msgid "Settings"
2628 msgstr "Beállítások"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2631 msgid "Status"
2632 msgstr "Státusz"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2635 msgid "Header:"
2636 msgstr "Fejléc:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2639 msgid "Footer:"
2640 msgstr "Lábléc:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2643 msgid "First header:"
2644 msgstr "Elsõ fejléc:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2647 msgid "Last footer:"
2648 msgstr "Utolsó lábléc:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2651 msgid "Contents"
2652 msgstr "Tartalom"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2655 msgid "Border above"
2656 msgstr "Szegély fent"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2659 msgid "Border below"
2660 msgstr "Szegély lent"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2664 msgstr ""
2665 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2666 "elsõn)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2672 msgid "on"
2673 msgstr "be"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2676 msgid "This row is the header of the first page"
2677 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2681 msgstr ""
2682 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2683 "elsõn)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2686 msgid "This row is the footer of the last page"
2687 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2697 msgid "double"
2698 msgstr "kétszeres"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2701 msgid "Don't output the last footer"
2702 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2706 msgid "is empty"
2707 msgstr "üres"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2710 msgid "Don't output the first header"
2711 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2715 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2718 msgid "&Use long table"
2719 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2722 msgid "Current cell:"
2723 msgstr "Aktuális cella:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2726 msgid "Current row position"
2727 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2730 msgid "Current column position"
2731 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2734 msgid "Close this dialog"
2735 msgstr "Ablak bezárása"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2738 msgid "Rebuild the file lists"
2739 msgstr "Fájllista frissítése"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2742 msgid "&Rescan"
2743 msgstr "Lista f&rissítése"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2746 msgid ""
2747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2748 msgstr ""
2749 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2750 "elérési út is látható."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2753 msgid "&View"
2754 msgstr "&Nézet"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2757 msgid "Selected classes or styles"
2758 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2761 msgid "LaTeX classes"
2762 msgstr "LaTeX osztályok"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2765 msgid "LaTeX styles"
2766 msgstr "LaTeX stílusok"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2769 msgid "BibTeX styles"
2770 msgstr "BibTeX stílusok"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2773 msgid "Toggles view of the file list"
2774 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2777 msgid "Show &path"
2778 msgstr "M&utasd a helyét"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2781 msgid "Index entry"
2782 msgstr "Tárgyszó"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2785 msgid "&Keyword:"
2786 msgstr "&Kulcsszó:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2789 msgid "Entry"
2790 msgstr "Bejegyzés"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2794 msgid "The selected entry"
2795 msgstr "A választott bejegyzés"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2798 msgid "&Selection:"
2799 msgstr "Kijelölé&s:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2802 msgid "Replace the entry with the selection"
2803 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2806 msgid "<- &Promote"
2807 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2810 msgid "&Demote ->"
2811 msgstr "&Visszaléptet ->"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2814 msgid "&Type:"
2815 msgstr "&Típus:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2819 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2820 msgid "URL"
2821 msgstr "URL"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2824 msgid "&URL:"
2825 msgstr "&URL:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2828 msgid "Name associated with the URL"
2829 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2832 msgid "Output as a hyperlink ?"
2833 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2836 msgid "&Generate hyperlink"
2837 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2840 msgid "&Spacing:"
2841 msgstr "&Mérete:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2844 msgid "&Value:"
2845 msgstr "É&rték:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2848 msgid "&Protect:"
2849 msgstr "&Védett:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2853 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2857 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2860 msgid "Supported spacing types"
2861 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2864 msgid "DefSkip"
2865 msgstr "Alap kihagyás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2868 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2869 msgid "SmallSkip"
2870 msgstr "Kis kihagyás"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2874 msgid "MedSkip"
2875 msgstr "Közepes kihagyás"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2879 msgid "BigSkip"
2880 msgstr "Nagy kihagyás"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2883 msgid "VFill"
2884 msgstr "Függõleges kitöltés"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2887 msgid "Display complete source"
2888 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2891 msgid "Automatic update"
2892 msgstr "Automatikus frissítés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2895 msgid "Default (outer)"
2896 msgstr "Alapérték"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2899 msgid "Outer"
2900 msgstr "Külsõ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2903 msgid "&Placement:"
2904 msgstr "&Elhelyezés:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2907 msgid "Units of width value"
2908 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2911 msgid "&Units:"
2912 msgstr "&Mértékegység:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2915 msgid "&Line spacing:"
2916 msgstr "Sorkö&z:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2919 msgid "Separate Paragraphs With"
2920 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2923 msgid "&Vertical space"
2924 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2927 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2928 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2931 msgid "&Indentation"
2932 msgstr "Behúzá&s"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2935 msgid "Format text into two columns"
2936 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2939 msgid "Two-&column document"
2940 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2941
2942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2944 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2945 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2946 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2948 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2949 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2950 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2951 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2952 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2953 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2954 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2956 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2957 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2958 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2959 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2961 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2962 msgid "Standard"
2963 msgstr "Normál szöveg"
2964
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2966 msgid "TheoremTemplate"
2967 msgstr "Tétel-sablon"
2968
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2970 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2971 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2973 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2974 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2975 msgid "Proof"
2976 msgstr "Bizonyítás"
2977
2978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2979 msgid "Proof:"
2980 msgstr "Bizonyítás:"
2981
2982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
2984 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2985 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
2986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
2987 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2988 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2989 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2990 msgid "Theorem"
2991 msgstr "Tétel"
2992
2993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2994 msgid "Theorem #:"
2995 msgstr "Tétel #:"
2996
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2999 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3001 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3004 msgid "Lemma"
3005 msgstr "Segédtétel"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3008 msgid "Lemma #:"
3009 msgstr "Segédtétel #:"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3013 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3016 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3017 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3018 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3019 msgid "Corollary"
3020 msgstr "Következmény"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3023 msgid "Corollary #:"
3024 msgstr "Következmény #:"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3028 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3030 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3031 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3032 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3033 msgid "Proposition"
3034 msgstr "Javaslat"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3037 msgid "Proposition #:"
3038 msgstr "Javaslat #:"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3045 msgid "Conjecture"
3046 msgstr "Feltevés"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3049 msgid "Conjecture #:"
3050 msgstr "Feltevés #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3054 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3056 msgid "Criterion"
3057 msgstr "Kritérium"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3060 msgid "Criterion #:"
3061 msgstr "Kritérium #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3065 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3067 msgid "Fact"
3068 msgstr "Tény"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3071 msgid "Fact #:"
3072 msgstr "Tény #:"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3076 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3077 msgid "Axiom"
3078 msgstr "Axióma"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3081 msgid "Axiom #:"
3082 msgstr "Axióma #:"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3086 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3087 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3089 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3090 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3091 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3092 msgid "Definition"
3093 msgstr "Definíció"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3096 msgid "Definition #:"
3097 msgstr "Definíció #:"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3101 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3105 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3106 msgid "Example"
3107 msgstr "Példa"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3110 msgid "Example #:"
3111 msgstr "Példa #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3116 msgid "Condition"
3117 msgstr "Feltétel"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3120 msgid "Condition #:"
3121 msgstr "Feltétel #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3125 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3127 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3128 msgid "Problem"
3129 msgstr "Probléma"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3132 msgid "Problem #:"
3133 msgstr "Probléma #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3139 msgid "Exercise"
3140 msgstr "Feladat"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3143 msgid "Exercise #:"
3144 msgstr "Feladat #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3149 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3151 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3152 msgid "Remark"
3153 msgstr "Észrevétel"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3156 msgid "Remark #:"
3157 msgstr "Észrevétel #:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3161 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3165 msgid "Claim"
3166 msgstr "Követelés"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3169 msgid "Claim #:"
3170 msgstr "Követelés #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3174 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3175 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3178 msgid "Note"
3179 msgstr "Megjegyzés"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3182 msgid "Note #:"
3183 msgstr "Megjegyzés #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3188 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3189 msgid "Notation"
3190 msgstr "Jelölés"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3193 msgid "Notation #:"
3194 msgstr "Jelölés #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3200 msgid "Case"
3201 msgstr "Eset"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3204 msgid "Case #:"
3205 msgstr "Eset #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3208 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3209 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3210 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3211 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3212 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3213 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3215 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3216 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3217 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3218 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3219 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3220 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3221 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3222 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3224 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3225 msgid "Section"
3226 msgstr "Szakasz"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3229 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3233 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3235 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3236 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3238 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3239 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3243 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3244 msgid "Subsection"
3245 msgstr "Alszakasz"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3248 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3249 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3250 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3251 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3253 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3255 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3256 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3258 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3259 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3260 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3261 msgid "Subsubsection"
3262 msgstr "Alalszakasz"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3265 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3270 msgid "Section*"
3271 msgstr "Szakasz*"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3274 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3277 msgid "Subsection*"
3278 msgstr "Alszakasz*"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3283 msgid "Subsubsection*"
3284 msgstr "Alalszakasz*"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3287 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3290 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3292 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3293 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3298 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3299 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3301 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3303 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3305 #: src/output_plaintext.C:152
3306 msgid "Abstract"
3307 msgstr "Kivonat"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3310 msgid "Abstract---"
3311 msgstr "Kivonat---"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3316 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3317 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3320 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3321 msgid "Keywords"
3322 msgstr "Kulcsszavak"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3325 msgid "Index Terms---"
3326 msgstr "Tárgyszavak---"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3329 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3330 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3331 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3333 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3335 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3336 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3337 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3338 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3339 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3340 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3341 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3342 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3343 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3346 msgid "Bibliography"
3347 msgstr "Irodalomjegyzék"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3350 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3352 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3353 #: src/rowpainter.C:507
3354 msgid "Appendix"
3355 msgstr "Függelék"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3358 msgid "Appendices"
3359 msgstr "Függelékek"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3362 msgid "Biography"
3363 msgstr "Életrajz"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3366 msgid "BiographyNoPhoto"
3367 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3370 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3373 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3374 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3375 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3377 msgid "Caption"
3378 msgstr "Felirat"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3381 msgid "Footernote"
3382 msgstr "Lábjegyzet"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3385 msgid "MarkBoth"
3386 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3387
3388 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3389 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3390 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3391 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3392 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3393 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3394 msgid "Itemize"
3395 msgstr "Felsorolás"
3396
3397 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3398 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3399 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3400 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3401 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3402 msgid "Enumerate"
3403 msgstr "Számozott felsorolás"
3404
3405 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3407 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3408 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3411 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3413 msgid "Description"
3414 msgstr "Leírás"
3415
3416 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3417 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3419 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3421 msgid "List"
3422 msgstr "Lista"
3423
3424 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3425 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3427 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3428 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3429 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3430 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3431 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3432 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3433 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3437 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3438 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3440 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3442 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3443 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3444 msgid "Title"
3445 msgstr "Cím"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3448 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3449 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3450 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3452 msgid "Subtitle"
3453 msgstr "Felirat"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3458 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3459 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3460 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3461 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3462 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3466 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3467 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3471 msgid "Author"
3472 msgstr "Szerzõ"
3473
3474 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3476 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3483 msgid "Address"
3484 msgstr "Cím"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3488 msgid "Offprint"
3489 msgstr "Offprint"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3493 msgid "Mail"
3494 msgstr "Levél"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3499 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3500 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3502 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3508 msgid "Date"
3509 msgstr "Dátum"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3513 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3514 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3515 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3517 msgid "Acknowledgement"
3518 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3521 msgid "Offprint Requests to:"
3522 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:178
3525 msgid "Correspondence to:"
3526 msgstr "Levelezés vele:"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3529 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3530 msgid "Acknowledgements."
3531 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3532
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3534 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3535 msgid "LaTeX"
3536 msgstr "LaTeX"
3537
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3540 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3542 msgid "Email"
3543 msgstr "E-mail"
3544
3545 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3547 msgid "Thesaurus"
3548 msgstr "Szótár"
3549
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3551 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3552 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3553 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3554 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3555 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3556 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3557 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3560 msgid "Paragraph"
3561 msgstr "Bekezdés"
3562
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3564 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3566 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3567 msgid "Affiliation"
3568 msgstr "Kapcsolat"
3569
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3571 msgid "And"
3572 msgstr "És"
3573
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3575 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3576 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3579 msgid "Acknowledgements"
3580 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3581
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3585 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3586 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3588 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3589 msgid "References"
3590 msgstr "Hivatkozások"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3593 msgid "PlaceFigure"
3594 msgstr "Ábra elhelyezése"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3597 msgid "PlaceTable"
3598 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3601 msgid "TableComments"
3602 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3605 msgid "TableRefs"
3606 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3609 msgid "MathLetters"
3610 msgstr "MathLetters"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3613 msgid "NoteToEditor"
3614 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3617 msgid "Facility"
3618 msgstr "Facility"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3621 msgid "Objectname"
3622 msgstr "Objektumnév"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3625 msgid "Dataset"
3626 msgstr "Adatkészlet"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3629 msgid "Subject headings:"
3630 msgstr "Tárgy címsor:"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3633 msgid "[Acknowledgements]"
3634 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3637 msgid "and"
3638 msgstr "és"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3641 msgid "Place Figure here:"
3642 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3645 msgid "Place Table here:"
3646 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3649 msgid "[Appendix]"
3650 msgstr "[Függelék]"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3653 msgid "Note to Editor:"
3654 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3657 msgid "References. ---"
3658 msgstr "Hivatkozások. ---"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3661 msgid "Note. ---"
3662 msgstr "Megjegyzés. ---"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3665 msgid "FigCaption"
3666 msgstr "Ábra címe"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3669 msgid "Fig. ---"
3670 msgstr "Kép ---"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3673 msgid "Facility:"
3674 msgstr "Facility:"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3677 msgid "Obj:"
3678 msgstr "Obj:"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3681 msgid "Dataset:"
3682 msgstr "Adatkészlet"
3683
3684 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3685 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3687 msgid "Theorem."
3688 msgstr "Tétel."
3689
3690 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3693 msgid "Corollary."
3694 msgstr "Következmény."
3695
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3697 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3699 msgid "Lemma."
3700 msgstr "Segédtétel."
3701
3702 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3705 msgid "Proposition."
3706 msgstr "Javaslat."
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3710 msgid "Conjecture."
3711 msgstr "Feltevés."
3712
3713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3714 msgid "Criterion."
3715 msgstr "Kritérium."
3716
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3718 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3719 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3720 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3721 msgid "Algorithm"
3722 msgstr "Algoritmus"
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3725 msgid "Algorithm."
3726 msgstr "Algoritmus."
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3730 msgid "Fact."
3731 msgstr "Tény."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3734 msgid "Axiom."
3735 msgstr "Axióma."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3740 msgid "Definition."
3741 msgstr "Definíció."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3745 msgid "Example."
3746 msgstr "Példa."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3750 msgid "Condition."
3751 msgstr "Feltétel."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3755 msgid "Problem."
3756 msgstr "Probléma."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3760 msgid "Exercise."
3761 msgstr "Feladat."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3765 msgid "Remark."
3766 msgstr "Észrevétel."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3769 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3770 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3771 msgid "Claim."
3772 msgstr "Követelés."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3776 msgid "Note."
3777 msgstr "Megjegyzés."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3781 msgid "Notation."
3782 msgstr "Jelölés."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3785 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3786 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3787 msgid "Summary"
3788 msgstr "Összegzés"
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3791 msgid "Summary."
3792 msgstr "Összegzés."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3795 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3797 msgid "Acknowledgement."
3798 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3801 msgid "Case."
3802 msgstr "Eset."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3805 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3807 msgid "Conclusion"
3808 msgstr "Következtetés"
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3812 msgid "Conclusion."
3813 msgstr "Következtetés."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3816 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3817 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3820 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3821 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3824 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3825 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3828 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3829 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3832 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3833 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3836 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3837 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3840 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3841 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3844 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3845 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3848 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3849 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3852 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3853 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3856 msgid "Example \\arabic{example}."
3857 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3860 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3861 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3864 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3865 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3868 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3869 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3872 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3873 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3876 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3877 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3880 msgid "Note \\arabic{note}."
3881 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3884 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3885 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3888 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3889 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3892 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3893 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3896 msgid "Case \\arabic{case}."
3897 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3900 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3901 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3902
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3904 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3905 msgid "\\arabic{section}"
3906 msgstr "\\arabic{section}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3909 msgid "Chapter Exercises"
3910 msgstr "Fejezet feladatok"
3911
3912 #: lib/layouts/apa.layout:50
3913 msgid "RightHeader"
3914 msgstr "Jobb fejléc"
3915
3916 #: lib/layouts/apa.layout:59
3917 msgid "Right header:"
3918 msgstr "Jobb fejléc:"
3919
3920 #: lib/layouts/apa.layout:83
3921 msgid "Abstract:"
3922 msgstr "Kivonat: "
3923
3924 #: lib/layouts/apa.layout:92
3925 msgid "ShortTitle"
3926 msgstr "Rövid cím"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:100
3929 msgid "Short title:"
3930 msgstr "Rövid cím:"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:129
3933 msgid "TwoAuthors"
3934 msgstr "Két-szerzõ"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:136
3937 msgid "ThreeAuthors"
3938 msgstr "Három-szerzõ"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:143
3941 msgid "FourAuthors"
3942 msgstr "Négy-szerzõ"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3946 msgid "Affiliation:"
3947 msgstr "Kapcsolat:"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:171
3950 msgid "TwoAffiliations"
3951 msgstr "Két kapcsolat"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:178
3954 msgid "ThreeAffiliations"
3955 msgstr "Három kapcsolat"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:185
3958 msgid "FourAffiliations"
3959 msgstr "Négy kapcsolat"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3962 msgid "Journal"
3963 msgstr "Folyóirat"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:206
3966 msgid "CopNum"
3967 msgstr "CopNum"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:234
3970 msgid "Acknowledgements:"
3971 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3974 #: lib/layouts/spie.layout:88
3975 msgid "Acknowledgments"
3976 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:248
3979 msgid "ThickLine"
3980 msgstr "Vastagvonal"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:258
3983 msgid "CenteredCaption"
3984 msgstr "Felirat középen"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:266
3987 msgid "FitFigure"
3988 msgstr "FitFigure"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:272
3991 msgid "FitBitmap"
3992 msgstr "FitBitmap"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
3995 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3997 msgid "*"
3998 msgstr "*"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:330
4001 msgid "Seriate"
4002 msgstr "Seriate"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4005 #: src/buffer_funcs.C:455
4006 msgid "(\\alph{enumii})"
4007 msgstr "(\\alph{enumii})"
4008
4009 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4010 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4011 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4013 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4015 msgid "Part"
4016 msgstr "Rész"
4017
4018 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4019 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4021 msgid "Part*"
4022 msgstr "Rész*"
4023
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4025 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4026 msgid "MM"
4027 msgstr "MM"
4028
4029 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4030 msgid "BeginFrame"
4031 msgstr "Frame kezdés"
4032
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4034 msgid "Frame   "
4035 msgstr "Frame   "
4036
4037 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4038 msgid "BeginPlainFrame"
4039 msgstr "Síma keret kezdés"
4040
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4042 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4043 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4044
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4046 msgid "EndFrame"
4047 msgstr "Záró-Frame"
4048
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4050 msgid "________________________________ "
4051 msgstr "________________________________ "
4052
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4054 msgid "Pause"
4055 msgstr "Pause"
4056
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4058 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4059 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4060
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4062 msgid "Section \\arabic{section}"
4063 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4064
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4066 msgid "\\Alph{section}"
4067 msgstr "\\Alph{section}."
4068
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4070 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4071 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4074 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4075 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4078 msgid "AgainFrame"
4079 msgstr "Frame folytatása"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4082 msgid "Again frame with label   "
4083 msgstr "Frame folytatása címkével"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4086 msgid "AlertBlock"
4087 msgstr "Figyelem blokk"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4090 msgid "block with alerted text "
4091 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4094 msgid "block "
4095 msgstr "blokk"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4098 msgid "Corollary.  "
4099 msgstr "Következmény."
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4102 msgid "Column"
4103 msgstr "Oszlop"
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4106 msgid "start column of width:  "
4107 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4110 msgid "Columns"
4111 msgstr "Hasábok"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4114 msgid "columns "
4115 msgstr "hasábok"
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4118 msgid "ColumnsCenterAligned"
4119 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4122 msgid "columns (center aligned) "
4123 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4126 msgid "ColumnsTopAligned"
4127 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4130 msgid "columns (top aligned) "
4131 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4134 msgid "Definition.  "
4135 msgstr "Definíció."
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4138 msgid "Definitions"
4139 msgstr "Definíciók"
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4142 msgid "Definitions.  "
4143 msgstr "Definíciók."
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4146 msgid "Example.  "
4147 msgstr "Példa."
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4150 msgid "Examples"
4151 msgstr "Példák"
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4154 msgid "Examples.  "
4155 msgstr "Példák."
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4158 msgid "ExampleBlock"
4159 msgstr "Példa-blokk"
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4162 msgid "block showing an example "
4163 msgstr "Példa szövegblokk"
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4166 msgid "Fact.  "
4167 msgstr "Tény."
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4170 msgid "FrameSubtitle"
4171 msgstr "Frame alcím"
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4175 msgid "Institute"
4176 msgstr "Intézet"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4179 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4180 msgid "LyX-Code"
4181 msgstr "LyX-kód"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4184 msgid "NoteItem"
4185 msgstr "Megjegyzés elem"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4188 msgid "note:  "
4189 msgstr "megjegyzés:"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4192 msgid "Only"
4193 msgstr "Csak"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4196 msgid "only on slides  "
4197 msgstr "Csak a köv fólián: "
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4200 msgid "Overprint"
4201 msgstr "Felülnyomás"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4204 msgid "overprint "
4205 msgstr "felülnyomás"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4208 msgid "OverlayArea"
4209 msgstr "Átfedési terület"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4212 msgid "overlayarea "
4213 msgstr "átfedési terület"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4216 msgid "Part "
4217 msgstr "Rész"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4220 msgid "Proof.  "
4221 msgstr "Bizonyítás  "
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4224 msgid "Separator"
4225 msgstr "Elválasztó"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4228 msgid "___"
4229 msgstr "___"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4232 msgid "TitleGraphic"
4233 msgstr "Cím grafika"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4236 msgid "Theorem.  "
4237 msgstr "Tétel."
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4240 msgid "Uncover"
4241 msgstr "Felfed"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4244 msgid "uncovered on slides  "
4245 msgstr "Felfedés fólián  "
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4249 msgid "Table"
4250 msgstr "Táblázat"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4253 msgid "List of Tables"
4254 msgstr "Táblázatok listája"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4257 msgid "Figure"
4258 msgstr "Ábra"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4261 msgid "List of Figures"
4262 msgstr "Ábrák listája"
4263
4264 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4265 msgid "Dialogue"
4266 msgstr "Párbeszéd"
4267
4268 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4269 msgid "Narrative"
4270 msgstr "Elbeszélés"
4271
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4273 msgid "ACT"
4274 msgstr "Cselekvés"
4275
4276 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4277 msgid "ACT \\arabic{act}"
4278 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4279
4280 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4281 msgid "SCENE"
4282 msgstr "SZÍNHELY"
4283
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4285 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4286 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4287
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4289 msgid "SCENE*"
4290 msgstr "SZÍNHELY*"
4291
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4293 msgid "AT RISE:"
4294 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4295
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4297 msgid "Speaker"
4298 msgstr "Beszélõ"
4299
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4301 msgid "Parenthetical"
4302 msgstr "Közbevetett"
4303
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4305 msgid "("
4306 msgstr "("
4307
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4309 msgid "\tEnd)"
4310 msgstr "\tVége)"
4311
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4313 msgid "CURTAIN"
4314 msgstr "FÜGGÖNY"
4315
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4317 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4318 msgid "Right Address"
4319 msgstr "Jobb cím"
4320
4321 #: lib/layouts/chess.layout:33
4322 msgid "Mainline"
4323 msgstr "Fõjáték"
4324
4325 #: lib/layouts/chess.layout:40
4326 msgid "Mainline:"
4327 msgstr "Fõjáték:"
4328
4329 #: lib/layouts/chess.layout:58
4330 msgid "Variation"
4331 msgstr "Variáció"
4332
4333 #: lib/layouts/chess.layout:62
4334 msgid "Variation:"
4335 msgstr "Variáció:"
4336
4337 #: lib/layouts/chess.layout:68
4338 msgid "SubVariation"
4339 msgstr "Alvariáció"
4340
4341 #: lib/layouts/chess.layout:71
4342 msgid "Subvariation:"
4343 msgstr "Alvariáció:"
4344
4345 #: lib/layouts/chess.layout:77
4346 msgid "SubVariation2"
4347 msgstr "Alvariáció2"
4348
4349 #: lib/layouts/chess.layout:80
4350 msgid "Subvariation(2):"
4351 msgstr "Alvariáció(2):"
4352
4353 #: lib/layouts/chess.layout:86
4354 msgid "SubVariation3"
4355 msgstr "Alvariáció3"
4356
4357 #: lib/layouts/chess.layout:89
4358 msgid "Subvariation(3):"
4359 msgstr "Alvariáció(3):"
4360
4361 #: lib/layouts/chess.layout:95
4362 msgid "SubVariation4"
4363 msgstr "Alvariáció4"
4364
4365 #: lib/layouts/chess.layout:98
4366 msgid "Subvariation(4):"
4367 msgstr "Alvariáció(4):"
4368
4369 #: lib/layouts/chess.layout:104
4370 msgid "SubVariation5"
4371 msgstr "Alvariáció5"
4372
4373 #: lib/layouts/chess.layout:107
4374 msgid "Subvariation(5):"
4375 msgstr "Alvariáció(5):"
4376
4377 #: lib/layouts/chess.layout:114
4378 msgid "HideMoves"
4379 msgstr "LépésRejtés"
4380
4381 #: lib/layouts/chess.layout:119
4382 msgid "HideMoves:"
4383 msgstr "LépésRejtés:"
4384
4385 #: lib/layouts/chess.layout:124
4386 msgid "ChessBoard"
4387 msgstr "Sakktábla"
4388
4389 #: lib/layouts/chess.layout:128
4390 msgid "[chessboard]"
4391 msgstr "[Sakktábla]"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:137
4394 msgid "BoardCentered"
4395 msgstr "Tábla középen"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:142
4398 msgid "[centered board]"
4399 msgstr "[tábla középen]"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:152
4402 msgid "HighLight"
4403 msgstr "Kiemel"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:157
4406 msgid "Highlights:"
4407 msgstr "Kijelölés:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:172
4410 msgid "Arrow"
4411 msgstr "Nyíl"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:177
4414 msgid "Arrow:"
4415 msgstr "Nyíl:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:183
4418 msgid "KnightMove"
4419 msgstr "Király lépése"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:188
4422 msgid "KnightMove:"
4423 msgstr "Király lépése:"
4424
4425 #: lib/layouts/cv.layout:58
4426 msgid "Topic"
4427 msgstr "Téma"
4428
4429 #: lib/layouts/cv.layout:72
4430 msgid "MMMMM"
4431 msgstr "MMMMM"
4432
4433 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4434 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4435 msgid "Left Header"
4436 msgstr "Bal fejléc"
4437
4438 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4440 msgid "Right Header"
4441 msgstr "Jobb fejléc"
4442
4443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4444 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4445 msgid "My Address"
4446 msgstr "Címem"
4447
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4449 msgid "Briefkopf:"
4450 msgstr "Levélfejléc:"
4451
4452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4453 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4454 msgid "Send To Address"
4455 msgstr "Címzett"
4456
4457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4458 msgid "Adresse:"
4459 msgstr "Cím:"
4460
4461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4464 msgid "Opening"
4465 msgstr "Megnyitás"
4466
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4468 msgid "Anrede:"
4469 msgstr "Megszólítás:"
4470
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4474 msgid "Signature"
4475 msgstr "Aláírás"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4478 msgid "Unterschrift:"
4479 msgstr "Aláírás:"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4484 msgid "Closing"
4485 msgstr "Zárszó"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4488 msgid "Gruss:"
4489 msgstr "Köszöntés:"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4492 msgid "encl"
4493 msgstr "csatolva"
4494
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4496 msgid "Anlagen:"
4497 msgstr "Megérkezik(?)"
4498
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4500 msgid "ps"
4501 msgstr "ui"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4504 msgid "PS:"
4505 msgstr "UI:"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4509 #: src/lengthcommon.C:38
4510 msgid "cc"
4511 msgstr "cc"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4514 msgid "Verteiler:"
4515 msgstr "Elosztás:"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4518 msgid "Betreff"
4519 msgstr "Tárgy"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4522 msgid "Betreff:"
4523 msgstr "Tárgy:"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4526 msgid "Stadt"
4527 msgstr "Város"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4530 msgid "Stadt:"
4531 msgstr "Város:"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4534 msgid "Datum"
4535 msgstr "Dátum"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4538 msgid "Datum:"
4539 msgstr "Dátum:"
4540
4541 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4542 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4543 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4547 msgid "Subparagraph"
4548 msgstr "Albekezdés"
4549
4550 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4552 msgid "Quotation"
4553 msgstr "Idézet (hosszú)"
4554
4555 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4557 msgid "Quote"
4558 msgstr "Idézet"
4559
4560 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4561 msgid "00.00.0000"
4562 msgstr "00.00.0000"
4563
4564 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4565 msgid "Verse"
4566 msgstr "Vers"
4567
4568 #: lib/layouts/egs.layout:268
4569 msgid "LaTeX Title"
4570 msgstr "LaTeX cím"
4571
4572 #: lib/layouts/egs.layout:303
4573 msgid "Author:"
4574 msgstr "Szerzõ:"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:312
4577 msgid "Affil"
4578 msgstr "Kapcsolat"
4579
4580 #: lib/layouts/egs.layout:326
4581 msgid "Affilation:"
4582 msgstr "Kapcsolat:"
4583
4584 #: lib/layouts/egs.layout:349
4585 msgid "Journal:"
4586 msgstr "Folyóirat:"
4587
4588 #: lib/layouts/egs.layout:358
4589 msgid "msnumber"
4590 msgstr "ms szám"
4591
4592 #: lib/layouts/egs.layout:373
4593 msgid "MS_number:"
4594 msgstr "MS_number:"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:383
4597 msgid "FirstAuthor"
4598 msgstr "Elsõ szerzõ"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:397
4601 msgid "1st_author_surname:"
4602 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4605 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4606 msgid "Received"
4607 msgstr "Beérkezett"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4611 msgid "Received:"
4612 msgstr "Beérkezett:"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4615 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4616 msgid "Accepted"
4617 msgstr "Elfogadott"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4620 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4621 msgid "Accepted:"
4622 msgstr "Elfogadott:"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:452
4625 msgid "Offsets"
4626 msgstr "Eltolások"
4627
4628 #: lib/layouts/egs.layout:466
4629 msgid "reprint_reqs_to:"
4630 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4633 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4634 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4636 msgid "Abstract."
4637 msgstr "Kivonat."
4638
4639 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4640 msgid "Author Address"
4641 msgstr "Szerzõ cím"
4642
4643 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4645 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4647 msgid "Address:"
4648 msgstr "Cím:"
4649
4650 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4651 msgid "Author Email"
4652 msgstr "Szerzõ e-mail"
4653
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4655 msgid "Email:"
4656 msgstr "Email:"
4657
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4659 msgid "Author URL"
4660 msgstr "Szerzõ URL"
4661
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4664 msgid "URL:"
4665 msgstr "URL:"
4666
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4669 msgid "Thanks"
4670 msgstr "Köszönet"
4671
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4673 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4674 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4675
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4677 msgid "PROOF."
4678 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4681 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4682 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4685 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4686 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4689 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4690 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4691
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4693 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4694 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4697 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4701 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4702 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4703
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4705 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4706 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4709 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4713 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4717 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4721 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4722 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4725 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4726 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4729 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4730 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4733 msgid "Case \\arabic{case}"
4734 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4737 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4738 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4739
4740 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4741 msgid "FrontMatter"
4742 msgstr "Fõtéma"
4743
4744 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4745 msgid "Keyword"
4746 msgstr "Kulcsszó"
4747
4748 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4749 msgid "Key words:"
4750 msgstr "Kulcsszavak:"
4751
4752 #: lib/layouts/foils.layout:42
4753 msgid "Foilhead"
4754 msgstr "Fólia fej"
4755
4756 #: lib/layouts/foils.layout:61
4757 msgid "ShortFoilhead"
4758 msgstr "Fólia rövid fej"
4759
4760 #: lib/layouts/foils.layout:67
4761 msgid "Rotatefoilhead"
4762 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4763
4764 #: lib/layouts/foils.layout:73
4765 msgid "ShortRotatefoilhead"
4766 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4767
4768 #: lib/layouts/foils.layout:82
4769 msgid "TickList"
4770 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4771
4772 #: lib/layouts/foils.layout:97
4773 msgid "_/"
4774 msgstr "_/"
4775
4776 #: lib/layouts/foils.layout:103
4777 msgid "CrossList"
4778 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4779
4780 #: lib/layouts/foils.layout:118
4781 msgid "><"
4782 msgstr "><"
4783
4784 #: lib/layouts/foils.layout:164
4785 msgid "My Logo"
4786 msgstr "Saját embléma"
4787
4788 #: lib/layouts/foils.layout:173
4789 msgid "My Logo:"
4790 msgstr "Saját embléma:"
4791
4792 #: lib/layouts/foils.layout:182
4793 msgid "Restriction"
4794 msgstr "Korlátozás"
4795
4796 #: lib/layouts/foils.layout:186
4797 msgid "Restriction:"
4798 msgstr "Korlátozás:"
4799
4800 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4801 msgid "Left Header:"
4802 msgstr "Bal fejléc:"
4803
4804 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4805 msgid "Right Header:"
4806 msgstr "Jobb fejléc:"
4807
4808 #: lib/layouts/foils.layout:206
4809 msgid "Right Footer"
4810 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4811
4812 #: lib/layouts/foils.layout:210
4813 msgid "Right Footer:"
4814 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4815
4816 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4817 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4819 msgid "Theorem #."
4820 msgstr "Tétel #."
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4823 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4825 msgid "Lemma #."
4826 msgstr "Segédtétel #."
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4831 msgid "Corollary #."
4832 msgstr "Következmény #."
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4835 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4836 msgid "Proposition #."
4837 msgstr "Javaslat #."
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4842 msgid "Definition #."
4843 msgstr "Definíció #."
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4847 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4849 msgid "Proof."
4850 msgstr "Bizonyítás"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4854 msgid "Theorem*"
4855 msgstr "Tétel*"
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4859 msgid "Lemma*"
4860 msgstr "Segédtétel*"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4864 msgid "Corollary*"
4865 msgstr "Következmény*"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4869 msgid "Proposition*"
4870 msgstr "Javaslat*"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4874 msgid "Definition*"
4875 msgstr "Definíció*"
4876
4877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4878 msgid "Brieftext"
4879 msgstr "Levélszövege"
4880
4881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4882 msgid "Text:"
4883 msgstr "Szöveg:"
4884
4885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4888 msgid "Name"
4889 msgstr "Név"
4890
4891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4894 msgid "Name:"
4895 msgstr "Nyomtató neve:"
4896
4897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4898 msgid "Unterschrift"
4899 msgstr "Aláírás"
4900
4901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4902 msgid "Strasse"
4903 msgstr "Utca"
4904
4905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4906 msgid "Strasse:"
4907 msgstr "Utca:"
4908
4909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4910 msgid "Zusatz"
4911 msgstr "Kiegészítés"
4912
4913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4914 msgid "Zusatz:"
4915 msgstr "Kiegészítés:"
4916
4917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4918 msgid "Ort"
4919 msgstr "Hely"
4920
4921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4922 msgid "Ort:"
4923 msgstr "Hely:"
4924
4925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4926 msgid "Land"
4927 msgstr "Ország"
4928
4929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4930 msgid "Land:"
4931 msgstr "Ország:"
4932
4933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4934 msgid "RetourAdresse"
4935 msgstr "Feladó címe"
4936
4937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4938 msgid "RetourAdresse:"
4939 msgstr "Feladó címe:"
4940
4941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4942 msgid "MeinZeichen"
4943 msgstr "Sajátjel"
4944
4945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4946 msgid "MeinZeichen:"
4947 msgstr "Sajátjel:"
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4950 msgid "IhrZeichen"
4951 msgstr "Önjele"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4954 msgid "IhrZeichen:"
4955 msgstr "Önjele:"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4958 msgid "IhrSchreiben"
4959 msgstr "Önírása"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4962 msgid "IhrSchreiben:"
4963 msgstr "Önírása:"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4966 msgid "Telefon"
4967 msgstr "Telefon"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4970 msgid "Telefon:"
4971 msgstr "Telefon:"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4974 msgid "Telefax"
4975 msgstr "Telefax"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4978 msgid "Telefax:"
4979 msgstr "Telefax:"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4982 msgid "Telex"
4983 msgstr "Telex"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4986 msgid "Telex:"
4987 msgstr "Telex:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4990 msgid "EMail"
4991 msgstr "E-mail"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
4994 msgid "EMail:"
4995 msgstr "E-mail:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
4998 msgid "HTTP"
4999 msgstr "HTTP"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5002 msgid "HTTP:"
5003 msgstr "HTTP:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5007 msgid "Bank"
5008 msgstr "Bank"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5012 msgid "Bank:"
5013 msgstr "Bank:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5016 msgid "BLZ"
5017 msgstr "Banki azonosító"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5020 msgid "BLZ:"
5021 msgstr "Banki azonosító:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5024 msgid "Konto"
5025 msgstr "Számla"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5028 msgid "Konto:"
5029 msgstr "Számla:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5032 msgid "Postvermerk"
5033 msgstr "Postai megjegyzés"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5036 msgid "Postvermerk:"
5037 msgstr "Postai megjegyzés:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5040 msgid "Adresse"
5041 msgstr "Cím"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5044 msgid "Anrede"
5045 msgstr "Megszólítás"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5048 msgid "Anlagen"
5049 msgstr "Megérkezik(?)"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5052 msgid "Verteiler"
5053 msgstr "Elosztás"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5056 msgid "Gruss"
5057 msgstr "Köszöntés"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5061 msgid "Letter"
5062 msgstr "Levél"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5065 msgid "Letter:"
5066 msgstr "Levél:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5070 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5071 msgid "Signature:"
5072 msgstr "Aláírás:"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5075 msgid "Street"
5076 msgstr "Utca"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5079 msgid "Street:"
5080 msgstr "Utca:"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5083 msgid "Addition"
5084 msgstr "Kiegészítés"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5087 msgid "Addition:"
5088 msgstr "Továbbá:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5091 msgid "Town"
5092 msgstr "Város"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5095 msgid "Town:"
5096 msgstr "Város:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5099 msgid "State"
5100 msgstr "Állam"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5103 msgid "State:"
5104 msgstr "Állam:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5107 msgid "ReturnAddress"
5108 msgstr "Feladó címe"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5111 msgid "ReturnAddress:"
5112 msgstr "Visszaküldési cím:"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5115 msgid "MyRef"
5116 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5119 msgid "MyRef:"
5120 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5123 msgid "YourRef"
5124 msgstr "Címzett hivatkozása"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5127 msgid "YourRef:"
5128 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5131 msgid "YourMail"
5132 msgstr "Címzett levele"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5135 msgid "YourMail:"
5136 msgstr "Címzett levele:"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5139 msgid "Phone"
5140 msgstr "Telefon"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5143 msgid "Phone:"
5144 msgstr "Telefon:"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5147 msgid "BankCode"
5148 msgstr "Bankkód"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5151 msgid "BankCode:"
5152 msgstr "Bankkód:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5155 msgid "BankAccount"
5156 msgstr "Bankszámlaszám"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5159 msgid "BankAccount:"
5160 msgstr "Bankszámlaszám:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5163 msgid "PostalComment"
5164 msgstr "Postai megjegyzés"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5167 msgid "PostalComment:"
5168 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5171 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5174 msgid "Date:"
5175 msgstr "Dátum:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5178 msgid "Reference"
5179 msgstr "Hivatkozások"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5182 msgid "Reference:"
5183 msgstr "Hivatkozás:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5187 msgid "Opening:"
5188 msgstr "Nyitószó:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5191 msgid "Encl."
5192 msgstr "Csatolva."
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5195 msgid "Encl.:"
5196 msgstr "Csatolva:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5200 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5201 msgid "cc:"
5202 msgstr "cc:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5206 msgid "Closing:"
5207 msgstr "Zárszó:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5210 msgid "NameRowA"
5211 msgstr "NévsorA"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5214 msgid "NameRowA:"
5215 msgstr "NévSorA"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5218 msgid "NameRowB"
5219 msgstr "NévsorB"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5222 msgid "NameRowB:"
5223 msgstr "NévSorB"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5226 msgid "NameRowC"
5227 msgstr "NévsorC"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5230 msgid "NameRowC:"
5231 msgstr "NévSorC"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5234 msgid "NameRowD"
5235 msgstr "NévsorD"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5238 msgid "NameRowD:"
5239 msgstr "NévSorD"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5242 msgid "NameRowE"
5243 msgstr "NévsorE"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5246 msgid "NameRowE:"
5247 msgstr "NévSorE"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5250 msgid "NameRowF"
5251 msgstr "NévsorF"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5254 msgid "NameRowF:"
5255 msgstr "NévSorF"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5258 msgid "NameRowG"
5259 msgstr "NévsorG"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5262 msgid "NameRowG:"
5263 msgstr "NévSorG"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5266 msgid "AddressRowA"
5267 msgstr "CímsorA"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5270 msgid "AddressRowA:"
5271 msgstr "CímsorA"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5274 msgid "AddressRowB"
5275 msgstr "CímsorB"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5278 msgid "AddressRowB:"
5279 msgstr "CímsorB"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5282 msgid "AddressRowC"
5283 msgstr "CímsorC"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5286 msgid "AddressRowC:"
5287 msgstr "CímsorC"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5290 msgid "AddressRowD"
5291 msgstr "CímsorD"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5294 msgid "AddressRowD:"
5295 msgstr "CímsorD"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5298 msgid "AddressRowE"
5299 msgstr "CímsorE"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5302 msgid "AddressRowE:"
5303 msgstr "CímsorE"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5306 msgid "AddressRowF"
5307 msgstr "CímsorF"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5310 msgid "AddressRowF:"
5311 msgstr "CímsorF"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5314 msgid "TelephoneRowA"
5315 msgstr "TelefonsorA"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5318 msgid "TelephoneRowA:"
5319 msgstr "TelefonsorA"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5322 msgid "TelephoneRowB"
5323 msgstr "TelefonsorB"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5326 msgid "TelephoneRowB:"
5327 msgstr "TelefonSorB:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5330 msgid "TelephoneRowC"
5331 msgstr "TelefonsorC"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5334 msgid "TelephoneRowC:"
5335 msgstr "TelefonSorC:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5338 msgid "TelephoneRowD"
5339 msgstr "TelefonsorD"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5342 msgid "TelephoneRowD:"
5343 msgstr "TelefonSorD:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5346 msgid "TelephoneRowE"
5347 msgstr "TelefonsorE"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5350 msgid "TelephoneRowE:"
5351 msgstr "TelefonSorE:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5354 msgid "TelephoneRowF"
5355 msgstr "TelefonsorF"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5358 msgid "TelephoneRowF:"
5359 msgstr "TelefonSorF:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5362 msgid "InternetRowA"
5363 msgstr "InternetSorA"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5366 msgid "InternetRowA:"
5367 msgstr "InternetSorA:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5370 msgid "InternetRowB"
5371 msgstr "InternetSorB"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5374 msgid "InternetRowB:"
5375 msgstr "InternetSorB:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5378 msgid "InternetRowC"
5379 msgstr "InternetSorC"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5382 msgid "InternetRowC:"
5383 msgstr "InternetSorC:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5386 msgid "InternetRowD"
5387 msgstr "InternetSorD"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5390 msgid "InternetRowD:"
5391 msgstr "InternetSorD:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5394 msgid "InternetRowE"
5395 msgstr "InternetSorE"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5398 msgid "InternetRowE:"
5399 msgstr "InternetSorE:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5402 msgid "InternetRowF"
5403 msgstr "InternetSorF"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5406 msgid "InternetRowF:"
5407 msgstr "InternetSorF:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5410 msgid "BankRowA"
5411 msgstr "BankSorA"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5414 msgid "BankRowA:"
5415 msgstr "BankSorA:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5418 msgid "BankRowB"
5419 msgstr "BankSorB"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5422 msgid "BankRowB:"
5423 msgstr "BankSorB:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5426 msgid "BankRowC"
5427 msgstr "BankSorC"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5430 msgid "BankRowC:"
5431 msgstr "BankSorC:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5434 msgid "BankRowD"
5435 msgstr "BankSorD"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5438 msgid "BankRowD:"
5439 msgstr "BankSorD:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5442 msgid "BankRowE"
5443 msgstr "BankSorE"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5446 msgid "BankRowE:"
5447 msgstr "BankSorE:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5450 msgid "BankRowF"
5451 msgstr "BankSorF"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5454 msgid "BankRowF:"
5455 msgstr "BankSorF:"
5456
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5458 msgid "Claim #."
5459 msgstr "Követelés #."
5460
5461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5462 msgid "Remarks"
5463 msgstr "Megjegyzések"
5464
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5466 msgid "Remarks #."
5467 msgstr "Észrevételek #."
5468
5469 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5470 msgid "More"
5471 msgstr "Dialógus felosztás"
5472
5473 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5474 msgid "(MORE)"
5475 msgstr "(dialógus felosztás)"
5476
5477 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5478 msgid "FADE IN:"
5479 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5480
5481 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5482 msgid "INT."
5483 msgstr "Belsõ színhely"
5484
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5486 msgid "EXT."
5487 msgstr "Külsõ színhely"
5488
5489 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5490 msgid "Continuing"
5491 msgstr "Folytatás"
5492
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5494 msgid "(continuing)"
5495 msgstr "(folytatás)"
5496
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5498 msgid "Transition"
5499 msgstr "Átmenet"
5500
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5502 msgid "TITLE OVER:"
5503 msgstr "CÍM UTÁN:"
5504
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5506 msgid "INTERCUT"
5507 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5508
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5510 msgid "INTERCUT WITH:"
5511 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5512
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5514 msgid "FADE OUT"
5515 msgstr "ELTÜNÉS:"
5516
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5518 msgid "General"
5519 msgstr "Általános"
5520
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5522 msgid "Scene"
5523 msgstr "Helyszín"
5524
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5529 msgid "Keywords:"
5530 msgstr "Kulcsszavak:"
5531
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5533 msgid "Classification Codes"
5534 msgstr "Osztályozási kódok"
5535
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5537 msgid "Step"
5538 msgstr "Lépés"
5539
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5541 msgid "Step \\arabic{step}."
5542 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5543
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5545 msgid "Prop"
5546 msgstr "Prop"
5547
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5549 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5550 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5551
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5554 msgid "Question"
5555 msgstr "Kérdés"
5556
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5558 msgid "Question \\arabic{question}."
5559 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5560
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5562 msgid "Conjecture "
5563 msgstr "Feltevés"
5564
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5566 msgid "Appendices Section"
5567 msgstr "Függelék szakasz"
5568
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5570 msgid "--- Appendices ---"
5571 msgstr "--- Függelékek ---"
5572
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5574 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5575 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5576
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5578 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5579 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5580
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5582 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5583 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5584
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5586 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5587 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5588
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5590 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5591 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5592
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5594 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5595 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5598 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5599 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5600
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5602 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5603 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5604
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5606 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5607 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5610 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5611 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5614 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5615 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5616
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5618 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5619 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5622 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5623 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5624
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5626 msgid "ABSTRACT:"
5627 msgstr "KIVONAT:"
5628
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5630 msgid "KEY WORDS:"
5631 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5632
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5634 msgid "Commission"
5635 msgstr "Commission"
5636
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5638 msgid "Caption."
5639 msgstr "Felirat."
5640
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5643 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5644
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5646 msgid "AddressForOffprints"
5647 msgstr "Cím offprint-hez"
5648
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5650 msgid "Address for Offprints:"
5651 msgstr "Cím offprint-hez:"
5652
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5654 msgid "RunningTitle"
5655 msgstr "Futó cím"
5656
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5659 msgid "Running title:"
5660 msgstr "Futó cím:"
5661
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5663 msgid "RunningAuthor"
5664 msgstr "Futó szerzõ"
5665
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5667 msgid "Running author:"
5668 msgstr "Futó szerzõ:"
5669
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5671 msgid "E-mail:"
5672 msgstr "E-mail:"
5673
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5675 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5678 msgid "Chapter"
5679 msgstr "Fejezet"
5680
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5682 msgid "Running LaTeX Title"
5683 msgstr "Futó LaTeX cím"
5684
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5686 msgid "TOC Title"
5687 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5688
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5690 msgid "TOC title:"
5691 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5692
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5694 msgid "Author Running"
5695 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5696
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5698 msgid "Author Running:"
5699 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5700
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5702 msgid "TOC Author"
5703 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5704
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5706 msgid "TOC Author:"
5707 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5708
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5710 msgid "Case #."
5711 msgstr "Eset #."
5712
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5714 msgid "Conjecture #."
5715 msgstr "Feltevés #."
5716
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5718 msgid "Example #."
5719 msgstr "Példa #."
5720
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5722 msgid "Exercise #."
5723 msgstr "Feladat #."
5724
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5726 msgid "Note #."
5727 msgstr "Megjegyzés #."
5728
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5730 msgid "Problem #."
5731 msgstr "Probléma #."
5732
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5734 msgid "Property"
5735 msgstr "Tulajdonság"
5736
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5738 msgid "Property #."
5739 msgstr "Tulajdonság #."
5740
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5742 msgid "Question #."
5743 msgstr "Kérdés #."
5744
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5746 msgid "Remark #."
5747 msgstr "Észrevétel #."
5748
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5750 msgid "Solution"
5751 msgstr "Megoldás"
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5754 msgid "Solution #."
5755 msgstr "Megoldás #."
5756
5757 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5758 msgid "Code"
5759 msgstr "Kód"
5760
5761 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5762 msgid "SGML"
5763 msgstr "SGML"
5764
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5766 msgid "Chapterprecis"
5767 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5768
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5770 msgid "Epigraph"
5771 msgstr "Mottó"
5772
5773 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5774 msgid "Poemtitle"
5775 msgstr "Verscím"
5776
5777 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5778 msgid "Poemtitle*"
5779 msgstr "Verscím*"
5780
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5782 msgid "Legend"
5783 msgstr "Jelölés"
5784
5785 #: lib/layouts/paper.layout:152
5786 msgid "SubTitle"
5787 msgstr "Alcím"
5788
5789 #: lib/layouts/paper.layout:163
5790 msgid "Institution"
5791 msgstr "Intézet"
5792
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5794 msgid "Preprint"
5795 msgstr "Elõnyomat"
5796
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5798 msgid "AltAffiliation"
5799 msgstr "Másik kapcsolat"
5800
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5802 msgid "Thanks:"
5803 msgstr "Köszönet:"
5804
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5806 msgid "Electronic Address:"
5807 msgstr "Elektronikus cím:"
5808
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5810 msgid "acknowledgments"
5811 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5812
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5814 msgid "PACS"
5815 msgstr "PACS"
5816
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5818 msgid "PACS number:"
5819 msgstr "PACS szám:"
5820
5821 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5822 msgid "\\arabic{chapter}"
5823 msgstr "\\arabic{chapter}."
5824
5825 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5826 msgid "\\Alph{chapter}"
5827 msgstr "\\Alph{chapter}."
5828
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5831 msgid "Labeling"
5832 msgstr "Címkézés"
5833
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5835 msgid "L"
5836 msgstr "L"
5837
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5839 msgid "O"
5840 msgstr "O"
5841
5842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5843 msgid "PS"
5844 msgstr "UI"
5845
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5847 msgid "CC"
5848 msgstr "CC"
5849
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5851 msgid "Encl"
5852 msgstr "Csatolva"
5853
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5856 msgid "encl:"
5857 msgstr "csatolva:"
5858
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5861 msgid "Telephone"
5862 msgstr "Telefon"
5863
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5865 msgid "Telephone:"
5866 msgstr "Telefon:"
5867
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5869 msgid "Place"
5870 msgstr "Hely"
5871
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5873 msgid "Place:"
5874 msgstr "Hely:"
5875
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5877 msgid "Backaddress"
5878 msgstr "Feladó címe"
5879
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5881 msgid "Backaddress:"
5882 msgstr "Visszaküldési cím:"
5883
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5885 msgid "Specialmail"
5886 msgstr "Speciális levél"
5887
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5889 msgid "Specialmail:"
5890 msgstr "Különleges levél:"
5891
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5893 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5894 msgid "Location"
5895 msgstr "Hely"
5896
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5899 msgid "Location:"
5900 msgstr "Hely:"
5901
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5903 msgid "Title:"
5904 msgstr "Cím:"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5908 msgid "Subject"
5909 msgstr "Tárgy"
5910
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5912 msgid "Subject:"
5913 msgstr "Tárgy:"
5914
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5916 msgid "Yourref"
5917 msgstr "Címzett hivatkozása"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5920 msgid "Your ref.:"
5921 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5924 msgid "Yourmail"
5925 msgstr "Címzett levele"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5928 msgid "Your letter of:"
5929 msgstr "Címzett levele:"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5932 msgid "Myref"
5933 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5936 msgid "Our ref.:"
5937 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5940 msgid "Customer"
5941 msgstr "Vásárló"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5944 msgid "Customer no.:"
5945 msgstr "Vásárló szám:"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5948 msgid "Invoice"
5949 msgstr "Számla"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5952 msgid "Invoice no.:"
5953 msgstr "Számla száma:"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5956 msgid "NextAddress"
5957 msgstr "Következõ cím"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5960 msgid "Next Address:"
5961 msgstr "Következõ cím:"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5964 msgid "Post Scriptum:"
5965 msgstr "Utóirat:"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5968 msgid "Sender Name:"
5969 msgstr "Küldõ neve:"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5972 msgid "SenderAddress"
5973 msgstr "Küldõ címe"
5974
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5976 msgid "Sender Address:"
5977 msgstr "Küldõ címe:"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5980 msgid "Sender Phone:"
5981 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5984 msgid "Fax"
5985 msgstr "Fax"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
5988 msgid "Sender Fax:"
5989 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
5992 msgid "E-Mail"
5993 msgstr "E-mail"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
5996 msgid "Sender E-Mail:"
5997 msgstr "Küldõ E-mail:"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6000 msgid "Sender URL:"
6001 msgstr "Küldõ URL:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6004 msgid "Logo"
6005 msgstr "Logó"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6008 msgid "Logo:"
6009 msgstr "Logó:"
6010
6011 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6012 msgid "LandscapeSlide"
6013 msgstr "Fekvõfólia"
6014
6015 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6016 msgid "Landscape Slide"
6017 msgstr "Fekvõfólia"
6018
6019 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6020 msgid "PortraitSlide"
6021 msgstr "Állófólia"
6022
6023 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6024 msgid "Portrait Slide"
6025 msgstr "Állófólia"
6026
6027 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6028 msgid "Slide"
6029 msgstr "Fólia"
6030
6031 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6032 msgid "Slide*"
6033 msgstr "Fólia*"
6034
6035 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6036 msgid "SlideHeading"
6037 msgstr "Fólia cím"
6038
6039 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6040 msgid "SlideSubHeading"
6041 msgstr "Fólia alcím"
6042
6043 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6044 msgid "ListOfSlides"
6045 msgstr "Fóliák listája"
6046
6047 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6048 msgid "List Of Slides"
6049 msgstr "Fóliák listája"
6050
6051 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6052 msgid "SlideContents"
6053 msgstr "Fólialista"
6054
6055 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6056 msgid "Slidecontents"
6057 msgstr "Fólialista"
6058
6059 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6060 msgid "ProgressContents"
6061 msgstr "Fólialista-"
6062
6063 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6064 msgid "Progress Contents"
6065 msgstr "Fólialista-"
6066
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6068 msgid "\tEnd."
6069 msgstr "\tVége."
6070
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6073 msgid "Paragraph*"
6074 msgstr "Bekezdés*"
6075
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6077 msgid "Key words."
6078 msgstr "Kulcsszavak."
6079
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6081 msgid "AMS"
6082 msgstr "AMS"
6083
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6085 msgid "AMS subject classifications."
6086 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6087
6088 #: lib/layouts/slides.layout:104
6089 msgid "New Slide:"
6090 msgstr "Új fólia:"
6091
6092 #: lib/layouts/slides.layout:126
6093 msgid "Overlay"
6094 msgstr "Átfedés"
6095
6096 #: lib/layouts/slides.layout:142
6097 msgid "New Overlay:"
6098 msgstr "Új átfedés:"
6099
6100 #: lib/layouts/slides.layout:183
6101 msgid "New Note:"
6102 msgstr "Új megjegyzés:"
6103
6104 #: lib/layouts/slides.layout:208
6105 msgid "InvisibleText"
6106 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6107
6108 #: lib/layouts/slides.layout:216
6109 msgid "<Invisible Text Follows>"
6110 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6111
6112 #: lib/layouts/slides.layout:233
6113 msgid "VisibleText"
6114 msgstr "Látható szöveg"
6115
6116 #: lib/layouts/slides.layout:241
6117 msgid "<Visible Text Follows>"
6118 msgstr "<Látható szöveg>"
6119
6120 #: lib/layouts/spie.layout:53
6121 msgid "Authorinfo"
6122 msgstr "Szerzõ infó"
6123
6124 #: lib/layouts/spie.layout:65
6125 msgid "Authorinfo:"
6126 msgstr "Szerzõ infó:"
6127
6128 #: lib/layouts/spie.layout:78
6129 msgid "ABSTRACT"
6130 msgstr "KIVONAT"
6131
6132 #: lib/layouts/spie.layout:93
6133 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6134 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6135
6136 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6137 msgid "email:"
6138 msgstr "email:"
6139
6140 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6141 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6142 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6143
6144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6145 msgid "Subsubparagraph"
6146 msgstr "Alalbekezdés"
6147
6148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6149 msgid "Header"
6150 msgstr "Fejléc"
6151
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6153 msgid "-- Header --"
6154 msgstr "-- Fejléc --"
6155
6156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6157 msgid "Special-section"
6158 msgstr "Speciális-szakasz"
6159
6160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6161 msgid "Special-section:"
6162 msgstr "Speciális-szakasz:"
6163
6164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6165 msgid "AGU-journal"
6166 msgstr "AGU-folyóirat"
6167
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6169 msgid "AGU-journal:"
6170 msgstr "AGU-folyóirat:"
6171
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6173 msgid "Citation-number"
6174 msgstr "Idézet száma"
6175
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6177 msgid "Citation-number:"
6178 msgstr "Idézet száma:"
6179
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6181 msgid "AGU-volume"
6182 msgstr "AGU-kötet"
6183
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6185 msgid "AGU-volume:"
6186 msgstr "AGU-kötet:"
6187
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6189 msgid "AGU-issue"
6190 msgstr "AGU-példány"
6191
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6193 msgid "AGU-issue:"
6194 msgstr "AGU-példány:"
6195
6196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6197 msgid "Copyright:"
6198 msgstr "Copyright:"
6199
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6201 msgid "Index-terms"
6202 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6203
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6205 msgid "Index-terms..."
6206 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6207
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6209 msgid "Index-term"
6210 msgstr "Tárgyszó-elem"
6211
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6213 msgid "Index-term:"
6214 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6215
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6217 msgid "Cross-term"
6218 msgstr "Keresztkifejezés"
6219
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6221 msgid "Cross-term:"
6222 msgstr "Keresztkifejezés:"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6225 msgid "Supplementary"
6226 msgstr "Kiegészítés"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6229 msgid "Supplementary..."
6230 msgstr "Kiegészítõ..."
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6233 msgid "Supp-note"
6234 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6237 msgid "Sup-mat-note:"
6238 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6241 msgid "Cite-other"
6242 msgstr "Hivatkozás másra"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6245 msgid "Cite-other:"
6246 msgstr "Hivatkozás másra:"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6249 msgid "Revised"
6250 msgstr "Felülvizsgált"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6253 msgid "Revised:"
6254 msgstr "Felülvizsgált:"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6257 msgid "Ident-line"
6258 msgstr "Behúzott sor"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6261 msgid "Ident-line:"
6262 msgstr "Behúzott sor"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6265 msgid "Runhead"
6266 msgstr "Futófej"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6269 msgid "Runhead:"
6270 msgstr "Futófej:"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6273 msgid "Published-online:"
6274 msgstr "Online kiadás:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6277 msgid "Citation"
6278 msgstr "Idézet"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6281 msgid "Citation:"
6282 msgstr "Idézet:"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6285 msgid "Posting-order"
6286 msgstr "Postázási sorrend"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6289 msgid "Posting-order:"
6290 msgstr "Postázási sorrend:"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6293 msgid "AGU-pages"
6294 msgstr "AGU-oldalak"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6297 msgid "AGU-pages:"
6298 msgstr "AGU-oldalak:"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6301 msgid "Words"
6302 msgstr "Szavak"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6305 msgid "Words:"
6306 msgstr "Szavak:"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6309 msgid "Figures"
6310 msgstr "Ábrák"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6313 msgid "Figures:"
6314 msgstr "Ábrák:"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6317 msgid "Tables"
6318 msgstr "Táblázatok"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6321 msgid "Tables:"
6322 msgstr "Táblázat:"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6325 msgid "Datasets"
6326 msgstr "Adatkészletek"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6329 msgid "Datasets:"
6330 msgstr "Adatkészletek:"
6331
6332 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6333 msgid "CCC"
6334 msgstr "CCC"
6335
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6337 msgid "CCC code:"
6338 msgstr "CCC kód:"
6339
6340 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6341 msgid "PaperId"
6342 msgstr "Papír azonosító"
6343
6344 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6345 msgid "Paper Id:"
6346 msgstr "Papír azonosító:"
6347
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6349 msgid "AuthorAddr"
6350 msgstr "Szerzõcíme"
6351
6352 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6353 msgid "Author Address:"
6354 msgstr "Szerzõ címe:"
6355
6356 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6357 msgid "SlugComment"
6358 msgstr "Köztes megjegyzés"
6359
6360 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6361 msgid "Slug Comment:"
6362 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6363
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6365 msgid "Plate"
6366 msgstr "Plate"
6367
6368 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6369 msgid "Planotable"
6370 msgstr "Planotable"
6371
6372 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6373 msgid "Table Caption"
6374 msgstr "Táblázat címe"
6375
6376 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6377 msgid "TableCaption"
6378 msgstr "Táblázat címe"
6379
6380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6381 msgid "Current Address"
6382 msgstr "Jelenlegi cím"
6383
6384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6385 msgid "Current address:"
6386 msgstr "Jelenlegi cím:"
6387
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6389 msgid "E-mail address:"
6390 msgstr "E-mail cím:"
6391
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6393 msgid "Key words and phrases:"
6394 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6395
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6397 msgid "Dedicatory"
6398 msgstr "Ajánló"
6399
6400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6401 msgid "Dedication:"
6402 msgstr "Dedikálás:"
6403
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6405 msgid "Translator"
6406 msgstr "Fordító"
6407
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6409 msgid "Translator:"
6410 msgstr "Fordító:"
6411
6412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6413 msgid "Subjectclass"
6414 msgstr "Tárgyosztály"
6415
6416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6417 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6418 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6419
6420 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6421 msgid "Algorithm #."
6422 msgstr "Algoritmus #."
6423
6424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6425 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6426 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6427
6428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6429 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6430 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6431
6432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6433 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6434 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6435
6436 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6437 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6438 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6439
6440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6441 msgid "Conjecture*"
6442 msgstr "Feltevés*"
6443
6444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6445 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6446 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6447
6448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6449 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6450 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6451
6452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6453 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6454 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6455
6456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6457 msgid "Fact*"
6458 msgstr "Tény*"
6459
6460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6461 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6462 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6463
6464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6465 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6466 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6467
6468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6469 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6470 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6471
6472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6473 msgid "Example*"
6474 msgstr "Példa*"
6475
6476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6477 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6478 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6479
6480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6481 msgid "Condition*"
6482 msgstr "Feltétel*"
6483
6484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6485 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6486 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6487
6488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6489 msgid "Problem*"
6490 msgstr "Probléma*"
6491
6492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6493 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6494 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6495
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6497 msgid "Exercise*"
6498 msgstr "Feladat*"
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6501 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6505 msgid "Remark*"
6506 msgstr "Észrevétel*"
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6509 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6513 msgid "Claim*"
6514 msgstr "Követelés*"
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6517 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6521 msgid "Note*"
6522 msgstr "Megjegyzés*"
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6525 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6529 msgid "Notation*"
6530 msgstr "Jelölés*"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6533 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6537 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6541 msgid "Acknowledgement*"
6542 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6545 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6549 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6553 msgid "Conclusion*"
6554 msgstr "Következtetés*"
6555
6556 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6557 msgid "Literal"
6558 msgstr "Betûszerinti"
6559
6560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6561 msgid "Chapter*"
6562 msgstr "Fejezet*"
6563
6564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6565 msgid "Subparagraph*"
6566 msgstr "Albekezdés*"
6567
6568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6569 msgid "Authorgroup"
6570 msgstr "Szerzõcsoport"
6571
6572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6573 msgid "RevisionHistory"
6574 msgstr "Revízió elõélete"
6575
6576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6577 msgid "Revision History"
6578 msgstr "Revízió elõélete"
6579
6580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6581 msgid "Revision"
6582 msgstr "Revízió"
6583
6584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6585 msgid "RevisionRemark"
6586 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6587
6588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6589 msgid "FirstName"
6590 msgstr "Keresztnév"
6591
6592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6593 msgid "Surname"
6594 msgstr "Családnév"
6595
6596 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6597 msgid "Scrap"
6598 msgstr "Töredék"
6599
6600 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6601 msgid "Part \\Roman{part}"
6602 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6603
6604 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6605 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6606 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6607
6608 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6609 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6610 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6611
6612 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6613 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6614 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6615
6616 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6617 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6618 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6619
6620 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6621 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6622 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6623
6624 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6625 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6626 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6627
6628 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6629 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6630 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6631
6632 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6633 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6634 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6635
6636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6637 msgid "\\Roman{section}."
6638 msgstr "\\Roman{section}."
6639
6640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6641 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6642 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6643
6644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6645 msgid "\\Alph{subsection}."
6646 msgstr "\\Alph{subsection}."
6647
6648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6649 msgid "\\arabic{subsection}."
6650 msgstr "\\arabic{subsection}."
6651
6652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6653 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6654 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6655
6656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6657 msgid "\\alph{subsubsection}."
6658 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6659
6660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6661 msgid "\\alph{paragraph}."
6662 msgstr "\\alph{paragraph}."
6663
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6665 msgid "Addpart"
6666 msgstr "Rész hozzáadása"
6667
6668 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6669 msgid "Addchap"
6670 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6671
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6673 msgid "Addsec"
6674 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6675
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6677 msgid "Addchap*"
6678 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6679
6680 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6681 msgid "Addsec*"
6682 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6683
6684 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6685 msgid "Minisec"
6686 msgstr "Miniszakasz"
6687
6688 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6689 msgid "Publishers"
6690 msgstr "Kiadók"
6691
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6693 msgid "Dedication"
6694 msgstr "Ajánlás"
6695
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6697 msgid "Titlehead"
6698 msgstr "Címfej"
6699
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6701 msgid "Uppertitleback"
6702 msgstr "Címoldal háta felül"
6703
6704 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6705 msgid "Lowertitleback"
6706 msgstr "Címoldal háta alul"
6707
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6709 msgid "Extratitle"
6710 msgstr "Extra címoldal"
6711
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6713 msgid "Captionabove"
6714 msgstr "Felirat felette"
6715
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6717 msgid "Captionbelow"
6718 msgstr "Felirat alatta"
6719
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6721 msgid "Dictum"
6722 msgstr "Szólás"
6723
6724 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6725 msgid "List of Algorithms"
6726 msgstr "Algoritmusok listája"
6727
6728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6729 msgid "Senseless!"
6730 msgstr "Értelmetlen!"
6731
6732 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6733 msgid "#*"
6734 msgstr "#*"
6735
6736 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6737 msgid "Headnote"
6738 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6739
6740 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6741 msgid "Headnote (optional):"
6742 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6743
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6745 msgid "Corr Author:"
6746 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6747
6748 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6749 msgid "Offprints"
6750 msgstr "Offprints"
6751
6752 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6753 msgid "Offprints:"
6754 msgstr "Offprints:"
6755
6756 #: lib/languages:2
6757 msgid "Afrikaans"
6758 msgstr "Afrikai"
6759
6760 #: lib/languages:3
6761 msgid "American"
6762 msgstr "Amerikai"
6763
6764 #: lib/languages:4
6765 msgid "Arabic"
6766 msgstr "Arab"
6767
6768 #: lib/languages:5
6769 msgid "Austrian"
6770 msgstr "Osztrák"
6771
6772 #: lib/languages:6
6773 msgid "Austrian (new spelling)"
6774 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6775
6776 #: lib/languages:7
6777 msgid "Bahasa"
6778 msgstr "Bahasa"
6779
6780 #: lib/languages:8
6781 msgid "Belarusian"
6782 msgstr "Belarusian"
6783
6784 #: lib/languages:9
6785 msgid "Basque"
6786 msgstr "Baszk"
6787
6788 #: lib/languages:10
6789 msgid "Portuguese (Brazil)"
6790 msgstr "Portugál (Brazil)"
6791
6792 #: lib/languages:11
6793 msgid "Breton"
6794 msgstr "Bretoni"
6795
6796 #: lib/languages:12
6797 msgid "British"
6798 msgstr "Angol (UK)"
6799
6800 #: lib/languages:13
6801 msgid "Bulgarian"
6802 msgstr "Bolgár"
6803
6804 #: lib/languages:14
6805 msgid "Canadian"
6806 msgstr "Kanadai"
6807
6808 #: lib/languages:15
6809 msgid "French Canadian"
6810 msgstr "Francia-kanadai"
6811
6812 #: lib/languages:16
6813 msgid "Catalan"
6814 msgstr "Katalán"
6815
6816 #: lib/languages:17
6817 msgid "Croatian"
6818 msgstr "Horvát"
6819
6820 #: lib/languages:18
6821 msgid "Czech"
6822 msgstr "Cseh"
6823
6824 #: lib/languages:19
6825 msgid "Danish"
6826 msgstr "Dán"
6827
6828 #: lib/languages:20
6829 msgid "Dutch"
6830 msgstr "Holland"
6831
6832 #: lib/languages:21
6833 msgid "English"
6834 msgstr "Angol"
6835
6836 #: lib/languages:22
6837 msgid "Esperanto"
6838 msgstr "Eszperantó"
6839
6840 #: lib/languages:24
6841 msgid "Estonian"
6842 msgstr "Észt"
6843
6844 #: lib/languages:25
6845 msgid "Finnish"
6846 msgstr "Finn"
6847
6848 #: lib/languages:27
6849 msgid "French"
6850 msgstr "Francia"
6851
6852 #: lib/languages:28
6853 msgid "Galician"
6854 msgstr "Galician"
6855
6856 #: lib/languages:31
6857 msgid "German"
6858 msgstr "Német"
6859
6860 #: lib/languages:32
6861 msgid "German (new spelling)"
6862 msgstr "Német (Új írásmód)"
6863
6864 #: lib/languages:34
6865 msgid "Hebrew"
6866 msgstr "Héber"
6867
6868 #: lib/languages:36
6869 msgid "Irish"
6870 msgstr "Ír"
6871
6872 #: lib/languages:37
6873 msgid "Italian"
6874 msgstr "Olasz"
6875
6876 #: lib/languages:38
6877 msgid "Kazakh"
6878 msgstr "Kazah"
6879
6880 #: lib/languages:41
6881 msgid "Lithuanian"
6882 msgstr "Litván"
6883
6884 #: lib/languages:42
6885 msgid "Latvian"
6886 msgstr "Lett"
6887
6888 #: lib/languages:43
6889 msgid "Icelandic"
6890 msgstr "Izlandi"
6891
6892 #: lib/languages:44
6893 msgid "Magyar"
6894 msgstr "Magyar"
6895
6896 #: lib/languages:45
6897 msgid "Norsk"
6898 msgstr "Norvég"
6899
6900 #: lib/languages:46
6901 msgid "Nynorsk"
6902 msgstr "Nynorsk"
6903
6904 #: lib/languages:47
6905 msgid "Polish"
6906 msgstr "Lengyel"
6907
6908 #: lib/languages:48
6909 msgid "Portugese"
6910 msgstr "Portugál"
6911
6912 #: lib/languages:49
6913 msgid "Romanian"
6914 msgstr "Román"
6915
6916 #: lib/languages:50
6917 msgid "Russian"
6918 msgstr "Orosz"
6919
6920 #: lib/languages:51
6921 msgid "Scottish"
6922 msgstr "Skót"
6923
6924 #: lib/languages:52
6925 msgid "Serbian"
6926 msgstr "Szerb"
6927
6928 #: lib/languages:53
6929 msgid "Serbo-Croatian"
6930 msgstr "Szerb-horvát"
6931
6932 #: lib/languages:54
6933 msgid "Spanish"
6934 msgstr "Spanyol"
6935
6936 #: lib/languages:55
6937 msgid "Slovak"
6938 msgstr "Szlovák"
6939
6940 #: lib/languages:56
6941 msgid "Slovene"
6942 msgstr "Szlovén"
6943
6944 #: lib/languages:57
6945 msgid "Swedish"
6946 msgstr "Svéd"
6947
6948 #: lib/languages:58
6949 msgid "Thai"
6950 msgstr "Thaiföldi"
6951
6952 #: lib/languages:59
6953 msgid "Turkish"
6954 msgstr "Török"
6955
6956 #: lib/languages:60
6957 msgid "Ukrainian"
6958 msgstr "Ukrán"
6959
6960 #: lib/languages:63
6961 msgid "Welsh"
6962 msgstr "Walesi"
6963
6964 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6965 msgid "File|F"
6966 msgstr "Fájl|F"
6967
6968 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6969 msgid "Edit|E"
6970 msgstr "Szerkesztés|e"
6971
6972 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6973 msgid "Insert|I"
6974 msgstr "Beszúrás|B"
6975
6976 #: lib/ui/classic.ui:35
6977 msgid "Layout|L"
6978 msgstr "Formátum|r"
6979
6980 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6981 msgid "View|V"
6982 msgstr "Nézet|z"
6983
6984 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
6985 msgid "Navigate|N"
6986 msgstr "Navigáció|N"
6987
6988 #: lib/ui/classic.ui:38
6989 msgid "Documents|D"
6990 msgstr "Dokumentumok|D"
6991
6992 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
6993 msgid "Help|H"
6994 msgstr "Segítség|S"
6995
6996 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
6997 msgid "New|N"
6998 msgstr "Új|j"
6999
7000 #: lib/ui/classic.ui:48
7001 msgid "New from Template...|T"
7002 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7003
7004 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7005 msgid "Open...|O"
7006 msgstr "Megnyitás...|n"
7007
7008 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7009 msgid "Close|C"
7010 msgstr "Bezárás|z"
7011
7012 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7013 msgid "Save|S"
7014 msgstr "Mentés|e"
7015
7016 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7017 msgid "Save As...|A"
7018 msgstr "Mentés másként...|t"
7019
7020 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7021 msgid "Revert|R"
7022 msgstr "Visszatér|r"
7023
7024 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7025 msgid "Version Control|V"
7026 msgstr "Verziókövetés|V"
7027
7028 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7029 msgid "Import|I"
7030 msgstr "Importálás|I"
7031
7032 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7033 msgid "Export|E"
7034 msgstr "Exportálás|x"
7035
7036 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7037 msgid "Print...|P"
7038 msgstr "Nyomtatás...|o"
7039
7040 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7041 msgid "Fax...|F"
7042 msgstr "Fax...|F"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7045 msgid "Exit|x"
7046 msgstr "Kilépés|K"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7049 msgid "Register...|R"
7050 msgstr "Regisztrálás...|R"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7053 msgid "Check In Changes...|I"
7054 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7057 msgid "Check Out for Edit|O"
7058 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7061 msgid "Revert to Last Version|L"
7062 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7065 msgid "Undo Last Check In|U"
7066 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7069 msgid "Show History|H"
7070 msgstr "Elõzmények|E"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7073 msgid "Custom...|C"
7074 msgstr "Egyéb...|E"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7077 msgid "Undo|U"
7078 msgstr "Visszavonás|n"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:91
7081 msgid "Redo|d"
7082 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:93
7085 msgid "Cut|C"
7086 msgstr "Kivágás|K"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:94
7089 msgid "Copy|o"
7090 msgstr "Másolás|o"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:95
7093 msgid "Paste|a"
7094 msgstr "Beillesztés|i"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:96
7097 msgid "Paste External Selection|x"
7098 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7101 msgid "Find & Replace...|F"
7102 msgstr "Keresés és csere...|c"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:100
7105 msgid "Tabular|T"
7106 msgstr "Táblázat|T"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7109 msgid "Math|M"
7110 msgstr "Képlet|p"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7113 msgid "Spellchecker...|S"
7114 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:105
7117 msgid "Thesaurus..."
7118 msgstr "Szinonímák..."
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7121 msgid "Count Words|W"
7122 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7125 msgid "Check TeX|h"
7126 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:108
7129 msgid "Change Tracking|g"
7130 msgstr "Változások követése|k"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7133 msgid "Preferences...|P"
7134 msgstr "Beállítások...|B"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7137 msgid "Reconfigure|R"
7138 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:115
7141 msgid "Selection as Lines|L"
7142 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:116
7145 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7146 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7149 msgid "Multicolumn|M"
7150 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:122
7153 msgid "Line Top|T"
7154 msgstr "Felsõ vonal|F"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:123
7157 msgid "Line Bottom|B"
7158 msgstr "Alsó vonal|s"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:124
7161 msgid "Line Left|L"
7162 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:125
7165 msgid "Line Right|R"
7166 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:127
7169 msgid "Alignment|i"
7170 msgstr "Igazítás|a"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7173 msgid "Add Row|A"
7174 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:130
7177 msgid "Delete Row|w"
7178 msgstr "Sor törlése|o"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7181 msgid "Copy Row"
7182 msgstr "Sor másolása"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7185 msgid "Swap Rows"
7186 msgstr "Sorok cseréje"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7189 msgid "Add Column|u"
7190 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:135
7193 msgid "Delete Column|D"
7194 msgstr "Oszlop törlése|p"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7197 msgid "Copy Column"
7198 msgstr "Oszlop másolása"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7201 msgid "Swap Columns"
7202 msgstr "Oszlopok cseréje"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7205 msgid "Left|L"
7206 msgstr "Balra|B"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7209 msgid "Center|C"
7210 msgstr "Középre|K"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7213 msgid "Right|R"
7214 msgstr "Jobbra|J"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7217 msgid "Top|T"
7218 msgstr "Fent|F"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7221 msgid "Middle|M"
7222 msgstr "Középen|n"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7225 msgid "Bottom|B"
7226 msgstr "Lent|L"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7229 msgid "Toggle Numbering|N"
7230 msgstr "Számozás váltása|z"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7233 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7234 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7237 msgid "Change Limits Type|L"
7238 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7241 msgid "Change Formula Type|F"
7242 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7245 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7246 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:168
7249 msgid "Alignment|A"
7250 msgstr "Igazítás|a"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:170
7253 msgid "Add Row|R"
7254 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7257 msgid "Delete Row|D"
7258 msgstr "Sor törlése|t"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:175
7261 msgid "Add Column|C"
7262 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7265 msgid "Delete Column|e"
7266 msgstr "Oszlop törlése|e"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7269 msgid "Default|t"
7270 msgstr "Alapérték|t"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7273 msgid "Display|D"
7274 msgstr "Megjelenített"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7277 msgid "Inline|I"
7278 msgstr "Beszúrt"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:188
7281 msgid "Octave"
7282 msgstr "Oktális"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:189
7285 msgid "Maxima"
7286 msgstr "Maxima"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:190
7289 msgid "Mathematica"
7290 msgstr "Matematika"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:192
7293 msgid "Maple, simplify"
7294 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:193
7297 msgid "Maple, factor"
7298 msgstr "Maple, factor"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:194
7301 msgid "Maple, evalm"
7302 msgstr "Maple, evalm"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:195
7305 msgid "Maple, evalf"
7306 msgstr "Maple, evalf"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7309 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7310 msgid "Inline Formula|I"
7311 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7314 msgid "Displayed Formula|D"
7315 msgstr "Megjelenített képlet"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:201
7318 msgid "Eqnarray Environment|q"
7319 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:202
7322 msgid "Align Environment|A"
7323 msgstr "Igazítás környezet|a"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:203
7326 msgid "AlignAt Environment"
7327 msgstr "AlignAt környezet"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:204
7330 msgid "Flalign Environment|F"
7331 msgstr "Flalign környezet|F"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:207
7334 msgid "Gather Environment"
7335 msgstr "Gather környezet"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:208
7338 msgid "Multline Environment"
7339 msgstr "Többsoros környezet"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7342 msgid "Math|h"
7343 msgstr "Képlet|l"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:216
7346 msgid "Special Character|S"
7347 msgstr "Speciális jel|c"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7350 msgid "Citation...|C"
7351 msgstr "Idézet...|I"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:218
7354 msgid "Cross-reference...|r"
7355 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7358 msgid "Label...|L"
7359 msgstr "Címke...|m"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7362 msgid "Footnote|F"
7363 msgstr "Lábjegyzet|b"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7366 msgid "Marginal Note|M"
7367 msgstr "Széljegyzet|e"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:222
7370 msgid "Short Title"
7371 msgstr "Rövid cím"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:223
7374 msgid "Index Entry|I"
7375 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7378 msgid "Glossary Entry"
7379 msgstr "Szójegyzék elem"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7382 msgid "URL...|U"
7383 msgstr "URL...|U"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7386 msgid "Note|N"
7387 msgstr "Megjegyzés|z"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:227
7390 msgid "Lists & TOC|O"
7391 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:229
7394 msgid "TeX Code|T"
7395 msgstr "TeX kód|X"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:230
7398 msgid "Minipage|p"
7399 msgstr "Minilap|p"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7402 msgid "Graphics...|G"
7403 msgstr "Grafika...|G"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:232
7406 msgid "Tabular Material...|b"
7407 msgstr "Táblázat...|b"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:233
7410 msgid "Floats|a"
7411 msgstr "Úsztatások|a"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:235
7414 msgid "Include File...|d"
7415 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:236
7418 msgid "Insert File|e"
7419 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:237
7422 msgid "External Material...|x"
7423 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7426 msgid "Superscript|S"
7427 msgstr "Felsõ index|F"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7430 msgid "Subscript|u"
7431 msgstr "Alsó index|x"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:243
7434 msgid "Horizontal Fill|H"
7435 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:244
7438 msgid "Hyphenation Point|P"
7439 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7442 msgid "Ligature Break|k"
7443 msgstr "Ligatúratörés|L"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:246
7446 msgid "Protected Space|r"
7447 msgstr "Védett szóköz|s"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7450 msgid "Inter-word Space|w"
7451 msgstr "Betûköz|B"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7454 msgid "Thin Space|T"
7455 msgstr "Keskeny köz|K"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:249
7458 msgid "Vertical Space..."
7459 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:250
7462 msgid "Line Break|L"
7463 msgstr "Sortörés|r"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7466 msgid "Ellipsis|i"
7467 msgstr "Hármaspont|o"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7470 msgid "End of Sentence|E"
7471 msgstr "Mondat vége|v"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:253
7474 msgid "Single Quote|Q"
7475 msgstr "Aposztrof|p"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:254
7478 msgid "Ordinary Quote|O"
7479 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7482 msgid "Menu Separator|M"
7483 msgstr "Menü elválasztó|M"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:256
7486 msgid "Horizontal Line"
7487 msgstr "Vízszintes vonal"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7490 msgid "Page Break"
7491 msgstr "Oldaltörés"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7494 msgid "Display Formula|D"
7495 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7498 msgid "Eqnarray Environment|E"
7499 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7502 msgid "AMS align Environment|a"
7503 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7506 msgid "AMS alignat Environment|t"
7507 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7510 msgid "AMS flalign Environment|f"
7511 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7514 msgid "AMS gather Environment|g"
7515 msgstr "AMS gather környezet|A"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7518 msgid "AMS multline Environment|m"
7519 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7522 msgid "Array Environment|y"
7523 msgstr "Tömbös környezet|y"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7526 msgid "Cases Environment|C"
7527 msgstr "Esetek környezet|s"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7530 msgid "Split Environment|S"
7531 msgstr "Környezet felosztása|o"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:276
7534 msgid "Font Change|o"
7535 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:277
7538 msgid "Math Panel|l"
7539 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:281
7542 msgid "Math Normal Font"
7543 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:283
7546 msgid "Math Calligraphic Family"
7547 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:284
7550 msgid "Math Fraktur Family"
7551 msgstr "Képlet fraktúr család"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:285
7554 msgid "Math Roman Family"
7555 msgstr "Képlet Roman család"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:286
7558 msgid "Math Sans Serif Family"
7559 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:288
7562 msgid "Math Bold Series"
7563 msgstr "Képlet félkövér típus"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:290
7566 msgid "Text Normal Font"
7567 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7570 msgid "Text Roman Family"
7571 msgstr "Szöveg Roman család"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7574 msgid "Text Sans Serif Family"
7575 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7578 msgid "Text Typewriter Family"
7579 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7582 msgid "Text Bold Series"
7583 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7586 msgid "Text Medium Series"
7587 msgstr "Szöveg normál típus"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7590 msgid "Text Italic Shape"
7591 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7594 msgid "Text Small Caps Shape"
7595 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7598 msgid "Text Slanted Shape"
7599 msgstr "Szöveg döntött alak"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7602 msgid "Text Upright Shape"
7603 msgstr "Szöveg álló alak"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:307
7606 msgid "Floatflt Figure"
7607 msgstr "Floatflt ábra"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7610 msgid "Table of Contents|C"
7611 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7614 msgid "Index List|I"
7615 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7618 msgid "Glossary|G"
7619 msgstr "Szójegyzék|S"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7622 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7623 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7626 msgid "LyX Document...|X"
7627 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:380
7630 msgid "Plain Text...|T"
7631 msgstr "Síma szöveg...|m"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:381
7634 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7635 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7638 msgid "Track Changes|T"
7639 msgstr "Változások követése|V"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7642 msgid "Merge Changes...|M"
7643 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:327
7646 msgid "Accept All Changes|A"
7647 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:328
7650 msgid "Reject All Changes|R"
7651 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7654 msgid "Show Changes in Output|S"
7655 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:336
7658 msgid "Character...|C"
7659 msgstr "Betû...|B"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:337
7662 msgid "Paragraph...|P"
7663 msgstr "Bekezdés...|e"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:338
7666 msgid "Document...|D"
7667 msgstr "Dokumentum...|D"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:339
7670 msgid "Tabular...|T"
7671 msgstr "Táblázat...|T"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:341
7674 msgid "Emphasize Style|E"
7675 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:342
7678 msgid "Noun Style|N"
7679 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:343
7682 msgid "Bold Style|B"
7683 msgstr "Félkövér stílus|v"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:346
7686 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7687 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:347
7690 msgid "Increase Environment Depth|i"
7691 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:348
7694 msgid "Start Appendix Here|S"
7695 msgstr "Innentõl függelék|f"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7698 msgid "Build Program|B"
7699 msgstr "Program fordítása|r"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7702 msgid "Update|U"
7703 msgstr "Frissítés|i"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7706 msgid "LaTeX Log|L"
7707 msgstr "LaTeX napló|X"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:362
7710 msgid "TeX Information|X"
7711 msgstr "TeX információ|X"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7714 msgid "Next Note|N"
7715 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7718 msgid "Go to Label|L"
7719 msgstr "Címkére ugrás|C"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7722 msgid "Bookmarks|B"
7723 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:381
7726 msgid "Save Bookmark 1|S"
7727 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:382
7730 msgid "Save Bookmark 2"
7731 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:383
7734 msgid "Save Bookmark 3"
7735 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:384
7738 msgid "Save Bookmark 4"
7739 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:385
7742 msgid "Save Bookmark 5"
7743 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:387
7746 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7747 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:388
7750 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7751 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:389
7754 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7755 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:390
7758 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7759 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:391
7762 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7763 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7766 msgid "Introduction|I"
7767 msgstr "Bevezetés|B"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7770 msgid "Tutorial|T"
7771 msgstr "Tankönyv|T"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7774 msgid "User's Guide|U"
7775 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7778 msgid "Extended Features|E"
7779 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7782 msgid "Customization|C"
7783 msgstr "Testreszabás|e"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7786 msgid "FAQ|F"
7787 msgstr "GYIK|G"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7790 msgid "Table of Contents|a"
7791 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7794 msgid "LaTeX Configuration|L"
7795 msgstr "LaTeX információ|L"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7798 msgid "About LyX|X"
7799 msgstr "LyX névjegy|X"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7802 msgid "About LyX"
7803 msgstr "LyX névjegy"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:425
7806 msgid "Preferences..."
7807 msgstr "Beállítások..."
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:426
7810 msgid "Quit LyX"
7811 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7812
7813 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7814 msgid "Document|D"
7815 msgstr "Dokumentum|D"
7816
7817 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7818 msgid "Tools|T"
7819 msgstr "Eszközök|k"
7820
7821 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7822 msgid "New from Template...|m"
7823 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7824
7825 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7826 msgid "Open Recent|t"
7827 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7828
7829 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7830 msgid "New Window|W"
7831 msgstr "Új ablak|a"
7832
7833 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7834 msgid "Close Window|d"
7835 msgstr "Ablak bezárása|b"
7836
7837 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7838 msgid "Redo|R"
7839 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7840
7841 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7842 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7843 msgid "Cut"
7844 msgstr "Kivágás"
7845
7846 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7847 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7848 msgid "Copy"
7849 msgstr "Másolás"
7850
7851 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7852 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7853 #: src/text3.C:761
7854 msgid "Paste"
7855 msgstr "Beillesztés"
7856
7857 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7858 msgid "Paste Recent|e"
7859 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7860
7861 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7862 msgid "Paste Special"
7863 msgstr "Egyedi beillesztés"
7864
7865 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7866 msgid "Move Paragraph Up|o"
7867 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7868
7869 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7870 msgid "Move Paragraph Down|v"
7871 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7872
7873 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7874 msgid "Text Style|S"
7875 msgstr "Szöveg stílus|S"
7876
7877 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7878 msgid "Paragraph Settings...|P"
7879 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7880
7881 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7882 msgid "Table|T"
7883 msgstr "Táblázat|T"
7884
7885 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7886 msgid "Rows & Columns|C"
7887 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7890 msgid "Increase List Depth|I"
7891 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7894 msgid "Decrease List Depth|D"
7895 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7898 msgid "Dissolve Inset|l"
7899 msgstr "Betét megszüntetése|n"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7902 msgid "TeX Code Settings...|C"
7903 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7906 msgid "Float Settings...|a"
7907 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7910 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7911 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7914 msgid "Note Settings...|N"
7915 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7918 msgid "Branch Settings...|B"
7919 msgstr "Változat beállítások...|V"
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7922 msgid "Box Settings...|x"
7923 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7924
7925 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
7926 msgid "Table Settings...|a"
7927 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
7930 msgid "Plain Text|T"
7931 msgstr "Síma szöveg|m"
7932
7933 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
7934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7935 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7938 msgid "Selection|S"
7939 msgstr "Kijelölé|s"
7940
7941 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
7942 msgid "Selection, Join Lines|i"
7943 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
7946 msgid "Customized...|C"
7947 msgstr "Egyéb...|E"
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7950 msgid "Capitalize|a"
7951 msgstr "Nagybetûsít|a"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
7954 msgid "Uppercase|U"
7955 msgstr "Nagybetû|N"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7958 msgid "Lowercase|L"
7959 msgstr "Kisbetû|K"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
7962 msgid "Top Line|T"
7963 msgstr "Felsõ volan|F"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
7966 msgid "Bottom Line|B"
7967 msgstr "Alsó vonal|A"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7970 msgid "Left Line|L"
7971 msgstr "Bal vonal|B"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7974 msgid "Right Line|R"
7975 msgstr "Jobb vonal|J"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
7978 msgid "Copy Row|o"
7979 msgstr "Sor másolása|S"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
7982 msgid "Swap Rows|S"
7983 msgstr "Sorok cseréje|r"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
7986 msgid "Copy Column|p"
7987 msgstr "Oszlop másolása|O"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
7990 msgid "Swap Columns|w"
7991 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
7994 msgid "Text Style|T"
7995 msgstr "Szöveg stílus|t"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
7998 msgid "Split Cell|C"
7999 msgstr "Cella felosztása|s"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8002 msgid "Add Line Above|A"
8003 msgstr "Szegély fent|f"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8006 msgid "Add Line Below|B"
8007 msgstr "Szegély lent|g"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8010 msgid "Delete Line Above|D"
8011 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8014 msgid "Delete Line Below|e"
8015 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8018 msgid "Add Line to Left"
8019 msgstr "Bal oldali vonal"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8022 msgid "Add Line to Right"
8023 msgstr "Jobb oldali vonal"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8026 msgid "Delete Line to Left"
8027 msgstr "Sor törlése balra"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8030 msgid "Delete Line to Right"
8031 msgstr "Sor törlése jobbra"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8034 msgid "Math Normal Font|N"
8035 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8039 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8042 msgid "Math Fraktur Family|F"
8043 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8046 msgid "Math Roman Family|R"
8047 msgstr "Képlet Roman család|R"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8050 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8051 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8054 msgid "Math Bold Series|B"
8055 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8058 msgid "Text Normal Font|T"
8059 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8062 msgid "Octave|O"
8063 msgstr "Oktális|O"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8066 msgid "Maxima|M"
8067 msgstr "Maxima|M"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8070 msgid "Mathematica|a"
8071 msgstr "Matematika|a"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8074 msgid "Maple, simplify|s"
8075 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8078 msgid "Maple, factor|f"
8079 msgstr "Maple, factor|f"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8082 msgid "Maple, evalm|e"
8083 msgstr "Maple, evalm|e"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8086 msgid "Maple, evalf|v"
8087 msgstr "Maple, evalf|v"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8090 msgid "Open All Insets|O"
8091 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8094 msgid "Close All Insets|C"
8095 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8098 msgid "View Source|S"
8099 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8102 msgid "Toolbars|b"
8103 msgstr "Eszköztárak|k"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8106 msgid "Special Character|p"
8107 msgstr "Speciális jel|c"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8110 msgid "Formatting|o"
8111 msgstr "Formázás|o"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8114 msgid "List / TOC|i"
8115 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8118 msgid "Float|a"
8119 msgstr "Úsztatás|a"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8122 msgid "Branch|B"
8123 msgstr "Változat|V"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8126 msgid "File|e"
8127 msgstr "Fájl|F"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8130 msgid "Box"
8131 msgstr "Doboz"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8134 msgid "Cross-Reference...|R"
8135 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8138 msgid "Index Entry|d"
8139 msgstr "Tárgyszó|s"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8142 msgid "Glossary Entry|y"
8143 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8146 msgid "Table...|T"
8147 msgstr "Táblázat...|T"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8150 msgid "Short Title|S"
8151 msgstr "Rövid cím|v"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8154 msgid "TeX Code|X"
8155 msgstr "TeX kód|X"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8158 msgid "Ordinary Quote|Q"
8159 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8162 msgid "Single Quote|S"
8163 msgstr "Aposztrof|p"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8166 msgid "Phonetic Symbols|y"
8167 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8170 msgid "Protected Space|P"
8171 msgstr "Védett szóköz|s"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8174 msgid "Horizontal Fill|F"
8175 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8178 msgid "Horizontal Line|L"
8179 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8182 msgid "Vertical Space...|V"
8183 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8186 msgid "Hyphenation Point|H"
8187 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8190 msgid "Line Break|B"
8191 msgstr "Sortörés|r"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8194 msgid "Page Break|a"
8195 msgstr "Oldaltörés|d"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8198 msgid "Clear Page|C"
8199 msgstr "Üres oldal|a"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8202 msgid "Clear Double Page|D"
8203 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8206 msgid "Numbered Formula|N"
8207 msgstr "Számozott képlet|p"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8210 msgid "Aligned Environment|l"
8211 msgstr "Igazítás környezet|I"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8214 msgid "AlignedAt Environment|v"
8215 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8218 msgid "Gathered Environment|h"
8219 msgstr "Gathered környezet|G"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8222 msgid "Math Panel|P"
8223 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8226 msgid "Text Wrap Float|W"
8227 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8230 msgid "External Material...|M"
8231 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8234 msgid "Child Document...|d"
8235 msgstr "Aldokumentum...|d"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8238 msgid "LyX Note|N"
8239 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8242 msgid "Comment|C"
8243 msgstr "Megjegyzés|M"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8246 msgid "Greyed Out|G"
8247 msgstr "Kiszürkített|K"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8250 msgid "Change Tracking|C"
8251 msgstr "Változások követése|l"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8254 msgid "Table of Contents|T"
8255 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8258 msgid "Start Appendix Here|A"
8259 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8262 msgid "Compressed|o"
8263 msgstr "Tömörített|m"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8266 msgid "Settings...|S"
8267 msgstr "Beállítások...|B"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8270 msgid "Accept Change|A"
8271 msgstr "Elfogadás|a"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8274 msgid "Reject Change|R"
8275 msgstr "Visszautasítás|i"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8278 msgid "Accept All Changes|c"
8279 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8282 msgid "Reject All Changes|e"
8283 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8286 msgid "Next Change|C"
8287 msgstr "Következõ változás|v"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8290 msgid "Next Cross-Reference|R"
8291 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8294 msgid "Save Bookmark|S"
8295 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8298 msgid "Clear Bookmarks|C"
8299 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8302 msgid "Thesaurus...|T"
8303 msgstr "Szinonímák...|o"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8306 msgid "TeX Information|I"
8307 msgstr "TeX információ|X"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8310 msgid "Insets|n"
8311 msgstr "Betétek|k"
8312
8313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8314 msgid "New document"
8315 msgstr "Új dokumentum"
8316
8317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8318 msgid "Open document"
8319 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8320
8321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8322 msgid "Save document"
8323 msgstr "Dokumentum mentése"
8324
8325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8326 msgid "Print document"
8327 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8328
8329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:713
8330 msgid "Undo"
8331 msgstr "Visszavonás"
8332
8333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:724
8334 msgid "Redo"
8335 msgstr "Mégis"
8336
8337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8338 msgid "Find and replace"
8339 msgstr "Keres és cserél"
8340
8341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8342 msgid "Toggle emphasis"
8343 msgstr "Kiemelés váltása"
8344
8345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8346 msgid "Toggle noun"
8347 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8348
8349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8350 msgid "Apply last"
8351 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8352
8353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8354 msgid "Insert math"
8355 msgstr "Képlet beszúrása"
8356
8357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8358 msgid "Insert graphics"
8359 msgstr "Grafika beszúrása"
8360
8361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8362 msgid "Insert table"
8363 msgstr "Táblázat beszúrása"
8364
8365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8366 msgid "Extra"
8367 msgstr "Extra"
8368
8369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8370 msgid "Numbered list"
8371 msgstr "Számozott lista"
8372
8373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8374 msgid "Itemized list"
8375 msgstr "Felsorolás"
8376
8377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8378 msgid "Increase depth"
8379 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8380
8381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8382 msgid "Decrease depth"
8383 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8384
8385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8386 msgid "Insert figure float"
8387 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8388
8389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8390 msgid "Insert table float"
8391 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8392
8393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8394 msgid "Insert label"
8395 msgstr "Címke beszúrása"
8396
8397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8398 msgid "Insert cross-reference"
8399 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8400
8401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8402 msgid "Insert citation"
8403 msgstr "Idézet beszúrása"
8404
8405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8406 msgid "Insert index entry"
8407 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8408
8409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8410 msgid "Insert glossary entry"
8411 msgstr "Szószedet beszúrása"
8412
8413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8414 msgid "Insert footnote"
8415 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8416
8417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8418 msgid "Insert margin note"
8419 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8420
8421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8422 msgid "Insert note"
8423 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8424
8425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8426 msgid "Insert URL"
8427 msgstr "URL beszúrása"
8428
8429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8430 msgid "Insert TeX code"
8431 msgstr "TeX kód beszúrása"
8432
8433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8434 msgid "Include file"
8435 msgstr "Fájl csatolása"
8436
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8438 msgid "Text style"
8439 msgstr "Szöveg stílus"
8440
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8442 msgid "Paragraph settings"
8443 msgstr "Bekezdés beállításai"
8444
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8446 msgid "Table of contents"
8447 msgstr "Tartalomjegyzék"
8448
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8450 msgid "Check spelling"
8451 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8454 msgid "Add row"
8455 msgstr "Sor hozzáadása"
8456
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8458 msgid "Add column"
8459 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8462 msgid "Delete row"
8463 msgstr "Sor törlése"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8466 msgid "Delete column"
8467 msgstr "Oszlop törlése"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8470 msgid "Set top line"
8471 msgstr "Felsõ szegély be"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8474 msgid "Set bottom line"
8475 msgstr "Alsó szegély be"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8478 msgid "Set left line"
8479 msgstr "Bal szegély be"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8482 msgid "Set right line"
8483 msgstr "Jobb szegély be"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8486 msgid "Set all lines"
8487 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8490 msgid "Unset all lines"
8491 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8494 msgid "Align left"
8495 msgstr "Balra igazít"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8498 msgid "Align center"
8499 msgstr "Középre igazít"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8502 msgid "Align right"
8503 msgstr "Jobbra igazít"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8506 msgid "Align top"
8507 msgstr "Igazítás fel"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8510 msgid "Align middle"
8511 msgstr "Igazítás középre"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8514 msgid "Align bottom"
8515 msgstr "Igazítás le"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8518 msgid "Rotate cell"
8519 msgstr "Cella forgatása"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8522 msgid "Rotate table"
8523 msgstr "Táblázat forgatása"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8526 msgid "Set multi-column"
8527 msgstr "Cellák egyesítése"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8530 msgid "Math"
8531 msgstr "Képlet"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8534 msgid "Show math panel"
8535 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8538 msgid "Set display mode"
8539 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8542 msgid "Insert square root"
8543 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8546 msgid "Insert sum"
8547 msgstr "Szumma beszúrása"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8550 msgid "Insert integral"
8551 msgstr "Integrál beszúrása"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8554 msgid "Insert product"
8555 msgstr "Szorzat beszúrása"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8558 msgid "Insert fraction"
8559 msgstr "Törtjel beszúrása"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8562 msgid "Insert ( )"
8563 msgstr "() beszúrása"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8566 msgid "Insert [ ]"
8567 msgstr "[] beszúrása"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8570 msgid "Insert { }"
8571 msgstr "{} beszúrása"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8574 msgid "Insert cases environment"
8575 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8578 msgid "Command Buffer"
8579 msgstr "Parancs puffer"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8582 msgid "Review"
8583 msgstr "Korrektúra"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8586 msgid "Track changes"
8587 msgstr "Változások követése"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8590 msgid "Show changes in output"
8591 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8594 msgid "Next change"
8595 msgstr "Következõ változás"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8598 msgid "Accept change"
8599 msgstr "Elfogadás"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8602 msgid "Reject change"
8603 msgstr "Visszautasítás"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8606 msgid "Merge changes"
8607 msgstr "Változások elfogadása"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8610 msgid "Accept all changes"
8611 msgstr "Minden változás elfogadása"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8614 msgid "Reject all changes"
8615 msgstr "Minden változás elvetése"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8618 msgid "Next note"
8619 msgstr "Következõ megjegyzés"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8622 msgid "View/Update"
8623 msgstr "Nézet/Frissítés"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8626 msgid "View DVI"
8627 msgstr "DVI nézete"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8630 msgid "Update DVI"
8631 msgstr "DVI frissítése"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8634 msgid "View PDF (pdflatex)"
8635 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8638 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8639 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8642 msgid "View PostScript"
8643 msgstr "PostScript nézete"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8646 msgid "Update PostScript"
8647 msgstr "PostScript frissítése"
8648
8649 #: src/BufferView.C:216
8650 #, c-format
8651 msgid ""
8652 "The document %1$s is already loaded.\n"
8653 "\n"
8654 "Do you want to revert to the saved version?"
8655 msgstr ""
8656 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8657 "\n"
8658 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8659
8660 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:897
8661 msgid "Revert to saved document?"
8662 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8663
8664 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:898 src/lyxvc.C:175
8665 msgid "&Revert"
8666 msgstr "&Visszatér"
8667
8668 #: src/BufferView.C:220
8669 msgid "&Switch to document"
8670 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8671
8672 #: src/BufferView.C:242
8673 #, c-format
8674 msgid ""
8675 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8676 "\n"
8677 "Do you want to create a new document?"
8678 msgstr ""
8679 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8680 "\n"
8681 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8682
8683 #: src/BufferView.C:245
8684 msgid "Create new document?"
8685 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8686
8687 #: src/BufferView.C:246
8688 msgid "&Create"
8689 msgstr "&Létrehozás"
8690
8691 #: src/BufferView.C:542
8692 msgid "Save bookmark"
8693 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8694
8695 #: src/BufferView.C:716
8696 msgid "No further undo information"
8697 msgstr "Nincs több visszavonás"
8698
8699 #: src/BufferView.C:727
8700 msgid "No further redo information"
8701 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8702
8703 #: src/BufferView.C:888
8704 msgid "Mark off"
8705 msgstr "Jel ki"
8706
8707 #: src/BufferView.C:895
8708 msgid "Mark on"
8709 msgstr "Jel be"
8710
8711 #: src/BufferView.C:902
8712 msgid "Mark removed"
8713 msgstr "Jel eltávolítva"
8714
8715 #: src/BufferView.C:905
8716 msgid "Mark set"
8717 msgstr "Jel beállítva"
8718
8719 #: src/BufferView.C:951
8720 #, c-format
8721 msgid "%1$d words in selection."
8722 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8723
8724 #: src/BufferView.C:954
8725 #, c-format
8726 msgid "%1$d words in document."
8727 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8728
8729 #: src/BufferView.C:959
8730 msgid "One word in selection."
8731 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8732
8733 #: src/BufferView.C:961
8734 msgid "One word in document."
8735 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8736
8737 #: src/BufferView.C:964
8738 msgid "Count words"
8739 msgstr "Szavak megszámolása"
8740
8741 #: src/BufferView.C:1501
8742 msgid "Select LyX document to insert"
8743 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8744
8745 #: src/BufferView.C:1503 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8746 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8747 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8748 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8749 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8750 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8751 msgid "Documents|#o#O"
8752 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8753
8754 #: src/BufferView.C:1504 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8755 msgid "Examples|#E#e"
8756 msgstr "Példák|#P#p"
8757
8758 #: src/BufferView.C:1508 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8759 #: src/lyxfunc.C:1901
8760 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8761 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8762
8763 #: src/BufferView.C:1520 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8764 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8765 msgid "Canceled."
8766 msgstr "Törölve."
8767
8768 #: src/BufferView.C:1531
8769 #, c-format
8770 msgid "Inserting document %1$s..."
8771 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8772
8773 #: src/BufferView.C:1542
8774 #, c-format
8775 msgid "Document %1$s inserted."
8776 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8777
8778 #: src/BufferView.C:1544
8779 #, c-format
8780 msgid "Could not insert document %1$s"
8781 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8782
8783 #: src/Chktex.C:71
8784 #, c-format
8785 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8786 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8787
8788 #: src/Chktex.C:73
8789 msgid "ChkTeX warning id # "
8790 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8791
8792 #: src/CutAndPaste.C:423
8793 #, c-format
8794 msgid ""
8795 "Layout had to be changed from\n"
8796 "%1$s to %2$s\n"
8797 "because of class conversion from\n"
8798 "%3$s to %4$s"
8799 msgstr ""
8800 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8801 "%1$s, erre: %2$s\n"
8802 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8803 "%3$s, erre %4$s"
8804
8805 #: src/CutAndPaste.C:428
8806 msgid "Changed Layout"
8807 msgstr "Kinézet megváltozott"
8808
8809 #: src/CutAndPaste.C:447
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8813 "%2$s to %3$s"
8814 msgstr ""
8815 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8816 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8817
8818 #: src/CutAndPaste.C:454
8819 msgid "Undefined character style"
8820 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8821
8822 #: src/LColor.C:95
8823 msgid "none"
8824 msgstr "színtelen"
8825
8826 #: src/LColor.C:96
8827 msgid "black"
8828 msgstr "fekete"
8829
8830 #: src/LColor.C:97
8831 msgid "white"
8832 msgstr "fehér"
8833
8834 #: src/LColor.C:98
8835 msgid "red"
8836 msgstr "vörös"
8837
8838 #: src/LColor.C:99
8839 msgid "green"
8840 msgstr "zöld"
8841
8842 #: src/LColor.C:100
8843 msgid "blue"
8844 msgstr "kék"
8845
8846 #: src/LColor.C:101
8847 msgid "cyan"
8848 msgstr "ciánkék"
8849
8850 #: src/LColor.C:102
8851 msgid "magenta"
8852 msgstr "bíbor"
8853
8854 #: src/LColor.C:103
8855 msgid "yellow"
8856 msgstr "sárga"
8857
8858 #: src/LColor.C:104
8859 msgid "cursor"
8860 msgstr "kurzor"
8861
8862 #: src/LColor.C:105
8863 msgid "background"
8864 msgstr "háttér"
8865
8866 #: src/LColor.C:106
8867 msgid "text"
8868 msgstr "szöveg"
8869
8870 #: src/LColor.C:107
8871 msgid "selection"
8872 msgstr "kijelölés"
8873
8874 #: src/LColor.C:108
8875 msgid "LaTeX text"
8876 msgstr "LaTeX szöveg"
8877
8878 #: src/LColor.C:109
8879 msgid "previewed snippet"
8880 msgstr "elõnézet rész"
8881
8882 #: src/LColor.C:110
8883 msgid "note"
8884 msgstr "megjegyzés"
8885
8886 #: src/LColor.C:111
8887 msgid "note background"
8888 msgstr "megjegyzés háttere"
8889
8890 #: src/LColor.C:112
8891 msgid "comment"
8892 msgstr "megjegyzés"
8893
8894 #: src/LColor.C:113
8895 msgid "comment background"
8896 msgstr "megjegyzés háttere"
8897
8898 #: src/LColor.C:114
8899 msgid "greyedout inset"
8900 msgstr "kiszürkített betét"
8901
8902 #: src/LColor.C:115
8903 msgid "greyedout inset background"
8904 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8905
8906 #: src/LColor.C:116
8907 msgid "shaded box"
8908 msgstr "árnyékolt keret"
8909
8910 #: src/LColor.C:117
8911 msgid "depth bar"
8912 msgstr "mélységjelölõ"
8913
8914 #: src/LColor.C:118
8915 msgid "language"
8916 msgstr "nyelv"
8917
8918 #: src/LColor.C:119
8919 msgid "command inset"
8920 msgstr "parancsbetét"
8921
8922 #: src/LColor.C:120
8923 msgid "command inset background"
8924 msgstr "parancsbetét háttere"
8925
8926 #: src/LColor.C:121
8927 msgid "command inset frame"
8928 msgstr "parancsbetét kerete"
8929
8930 #: src/LColor.C:122
8931 msgid "special character"
8932 msgstr "speciális jel"
8933
8934 #: src/LColor.C:123
8935 msgid "math"
8936 msgstr "képlet"
8937
8938 #: src/LColor.C:124
8939 msgid "math background"
8940 msgstr "képlet háttere"
8941
8942 #: src/LColor.C:125
8943 msgid "graphics background"
8944 msgstr "grafika háttere"
8945
8946 #: src/LColor.C:126
8947 msgid "Math macro background"
8948 msgstr "képletmakró háttere"
8949
8950 #: src/LColor.C:127
8951 msgid "math frame"
8952 msgstr "képlet kerete"
8953
8954 #: src/LColor.C:128
8955 msgid "math line"
8956 msgstr "képlet vonal"
8957
8958 #: src/LColor.C:129
8959 msgid "caption frame"
8960 msgstr "cím kerete"
8961
8962 #: src/LColor.C:130
8963 msgid "collapsable inset text"
8964 msgstr "becsukható betét szövege"
8965
8966 #: src/LColor.C:131
8967 msgid "collapsable inset frame"
8968 msgstr "becsukható betét kerete"
8969
8970 #: src/LColor.C:132
8971 msgid "inset background"
8972 msgstr "betét háttér"
8973
8974 #: src/LColor.C:133
8975 msgid "inset frame"
8976 msgstr "betét kerete"
8977
8978 #: src/LColor.C:134
8979 msgid "LaTeX error"
8980 msgstr "LaTeX hiba"
8981
8982 #: src/LColor.C:135
8983 msgid "end-of-line marker"
8984 msgstr "sorvégejelölõ"
8985
8986 #: src/LColor.C:136
8987 msgid "appendix marker"
8988 msgstr "függelék jelölõ"
8989
8990 #: src/LColor.C:137
8991 msgid "change bar"
8992 msgstr "change bar"
8993
8994 #: src/LColor.C:138
8995 msgid "Deleted text"
8996 msgstr "Törölt szöveg"
8997
8998 #: src/LColor.C:139
8999 msgid "Added text"
9000 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9001
9002 #: src/LColor.C:140
9003 msgid "added space markers"
9004 msgstr "további helyjelölõk"
9005
9006 #: src/LColor.C:141
9007 msgid "top/bottom line"
9008 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9009
9010 #: src/LColor.C:142
9011 msgid "table line"
9012 msgstr "táblázat vonal"
9013
9014 #: src/LColor.C:144
9015 msgid "table on/off line"
9016 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9017
9018 #: src/LColor.C:146
9019 msgid "bottom area"
9020 msgstr "alsó terület"
9021
9022 #: src/LColor.C:147
9023 msgid "page break"
9024 msgstr "oldaltörés"
9025
9026 #: src/LColor.C:148
9027 msgid "frame of button"
9028 msgstr "gomb kerete"
9029
9030 #: src/LColor.C:149
9031 msgid "button background"
9032 msgstr "gomb háttere"
9033
9034 #: src/LColor.C:150
9035 msgid "button background under focus"
9036 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9037
9038 #: src/LColor.C:151
9039 msgid "inherit"
9040 msgstr "örökölt"
9041
9042 #: src/LColor.C:152
9043 msgid "ignore"
9044 msgstr "mellõz"
9045
9046 #: src/LaTeX.C:92
9047 #, c-format
9048 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9049 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9050
9051 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9052 msgid "Running MakeIndex."
9053 msgstr "MakeIndex futtatása."
9054
9055 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9056 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9057 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9058
9059 #: src/LaTeX.C:309
9060 msgid "Running BibTeX."
9061 msgstr "BibTeX futtatása."
9062
9063 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9064 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9065 msgid "No Documents Open!"
9066 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9067
9068 #: src/MenuBackend.C:540
9069 msgid "Plain Text"
9070 msgstr "Sima szöveg"
9071
9072 #: src/MenuBackend.C:542
9073 msgid "Plain Text, Join Lines"
9074 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
9075
9076 #: src/MenuBackend.C:714
9077 msgid "Master Document"
9078 msgstr "Fõdokumentum"
9079
9080 #: src/MenuBackend.C:746
9081 msgid "No Table of contents"
9082 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9083
9084 #: src/MenuBackend.C:791
9085 msgid " (auto)"
9086 msgstr " (automatikus)"
9087
9088 #: src/SpellBase.C:51
9089 msgid "Native OS API not yet supported."
9090 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9091
9092 #: src/buffer.C:231
9093 msgid "Could not remove temporary directory"
9094 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9095
9096 #: src/buffer.C:232
9097 #, c-format
9098 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9099 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9100
9101 #: src/buffer.C:403
9102 msgid "Unknown document class"
9103 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9104
9105 #: src/buffer.C:404
9106 #, c-format
9107 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9108 msgstr ""
9109 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9110 "ismeretlen."
9111
9112 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9113 #, c-format
9114 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9115 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9116
9117 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9118 msgid "Document header error"
9119 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9120
9121 #: src/buffer.C:469
9122 msgid "\\begin_header is missing"
9123 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9124
9125 #: src/buffer.C:489
9126 msgid "\\begin_document is missing"
9127 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9128
9129 #: src/buffer.C:500
9130 msgid "Can't load document class"
9131 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9132
9133 #: src/buffer.C:501
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9137 msgstr ""
9138 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9139 "tölthetõ be."
9140
9141 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9142 msgid "Document could not be read"
9143 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9144
9145 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9146 #, c-format
9147 msgid "%1$s could not be read."
9148 msgstr "%1$s nem olvasható."
9149
9150 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9151 msgid "Document format failure"
9152 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9153
9154 #: src/buffer.C:663
9155 #, c-format
9156 msgid "%1$s is not a LyX document."
9157 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9158
9159 #: src/buffer.C:687
9160 msgid "Conversion failed"
9161 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9162
9163 #: src/buffer.C:688
9164 #, c-format
9165 msgid ""
9166 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9167 "it could not be created."
9168 msgstr ""
9169 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9170 "átalakításához nem olvasható."
9171
9172 #: src/buffer.C:697
9173 msgid "Conversion script not found"
9174 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9175
9176 #: src/buffer.C:698
9177 #, c-format
9178 msgid ""
9179 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9180 "could not be found."
9181 msgstr ""
9182 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9183 "található."
9184
9185 #: src/buffer.C:719
9186 msgid "Conversion script failed"
9187 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9188
9189 #: src/buffer.C:720
9190 #, c-format
9191 msgid ""
9192 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9193 "convert it."
9194 msgstr ""
9195 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9196 "átalakítani."
9197
9198 #: src/buffer.C:735
9199 #, c-format
9200 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9201 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9202
9203 #: src/buffer.C:771
9204 msgid "Backup failure"
9205 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9206
9207 #: src/buffer.C:772
9208 #, c-format
9209 msgid ""
9210 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9211 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9212 msgstr ""
9213 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
9214 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9215
9216 #: src/buffer.C:884
9217 msgid "Encoding error"
9218 msgstr "Kódolási hiba"
9219
9220 #: src/buffer.C:885
9221 msgid ""
9222 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9223 "encoding.\n"
9224 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9225 msgstr ""
9226 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9227 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9228
9229 #: src/buffer.C:894
9230 msgid "Error closing file"
9231 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9232
9233 #: src/buffer.C:895
9234 msgid ""
9235 "The output file could not be closed properly.\n"
9236 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9237 "chosen encoding.\n"
9238 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9239 msgstr ""
9240 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9241 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9242 "kódolásban.\n"
9243 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9244
9245 #: src/buffer.C:1153
9246 msgid "Running chktex..."
9247 msgstr "Chktex futtatása..."
9248
9249 #: src/buffer.C:1166
9250 msgid "chktex failure"
9251 msgstr "chktex hiba"
9252
9253 #: src/buffer.C:1167
9254 msgid "Could not run chktex successfully."
9255 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9256
9257 #: src/buffer_funcs.C:79
9258 #, c-format
9259 msgid ""
9260 "The specified document\n"
9261 "%1$s\n"
9262 "could not be read."
9263 msgstr ""
9264 "A megadott dokumentumot\n"
9265 "%1$s\n"
9266 "nem lehet olvasni."
9267
9268 #: src/buffer_funcs.C:81
9269 msgid "Could not read document"
9270 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9271
9272 #: src/buffer_funcs.C:94
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9276 "\n"
9277 "Recover emergency save?"
9278 msgstr ""
9279 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9280 "\n"
9281 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9282
9283 #: src/buffer_funcs.C:97
9284 msgid "Load emergency save?"
9285 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9286
9287 #: src/buffer_funcs.C:98
9288 msgid "&Recover"
9289 msgstr "&Helyreállítás"
9290
9291 #: src/buffer_funcs.C:98
9292 msgid "&Load Original"
9293 msgstr "&Eredeti betöltése"
9294
9295 #: src/buffer_funcs.C:121
9296 #, c-format
9297 msgid ""
9298 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9299 "\n"
9300 "Load the backup instead?"
9301 msgstr ""
9302 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9303 "\n"
9304 "Inkább azt töltsem be?"
9305
9306 #: src/buffer_funcs.C:124
9307 msgid "Load backup?"
9308 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9309
9310 #: src/buffer_funcs.C:125
9311 msgid "&Load backup"
9312 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9313
9314 #: src/buffer_funcs.C:125
9315 msgid "Load &original"
9316 msgstr "&Eredeti betöltése"
9317
9318 #: src/buffer_funcs.C:164
9319 #, c-format
9320 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9321 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9322
9323 #: src/buffer_funcs.C:166
9324 msgid "Retrieve from version control?"
9325 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9326
9327 #: src/buffer_funcs.C:167
9328 msgid "&Retrieve"
9329 msgstr "&Visszahozás"
9330
9331 #: src/buffer_funcs.C:200
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 "The specified document template\n"
9335 "%1$s\n"
9336 "could not be read."
9337 msgstr ""
9338 "A megadott sablon\n"
9339 "%1$s\n"
9340 "nem olvasható."
9341
9342 #: src/buffer_funcs.C:202
9343 msgid "Could not read template"
9344 msgstr "Sablon nem olvasható"
9345
9346 #: src/buffer_funcs.C:452
9347 msgid "\\arabic{enumi}."
9348 msgstr "\\arabic{enumi}."
9349
9350 #: src/buffer_funcs.C:458
9351 msgid "\\roman{enumiii}."
9352 msgstr "\\roman{enumiii}."
9353
9354 #: src/buffer_funcs.C:461
9355 msgid "\\Alph{enumiv}."
9356 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9357
9358 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9362 "\n"
9363 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9364 msgstr ""
9365 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9366 "\n"
9367 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9368
9369 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:724
9370 msgid "Save changed document?"
9371 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9372
9373 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9374 msgid "&Discard"
9375 msgstr "&Elvetés"
9376
9377 #: src/bufferlist.C:350
9378 #, c-format
9379 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9380 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9381
9382 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9383 msgid "  Save seems successful. Phew."
9384 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9385
9386 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9387 msgid "  Save failed! Trying..."
9388 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9389
9390 #: src/bufferlist.C:391
9391 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9392 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9393
9394 #: src/bufferparams.C:434
9395 #, c-format
9396 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9397 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9398
9399 #: src/bufferparams.C:436
9400 msgid "Document class not available"
9401 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9402
9403 #: src/bufferparams.C:437
9404 msgid "LyX will not be able to produce output."
9405 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9406
9407 #: src/bufferview_funcs.C:307
9408 msgid "No more insets"
9409 msgstr "Nincs több betét"
9410
9411 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9412 msgid "No debugging message"
9413 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9414
9415 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9416 msgid "General information"
9417 msgstr "Általános információ"
9418
9419 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9420 msgid "Developers' general debug messages"
9421 msgstr "Developers' general debug messages"
9422
9423 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9424 msgid "All debugging messages"
9425 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9426
9427 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9428 #, c-format
9429 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9430 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9431
9432 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9433 #: src/converter.C:536
9434 msgid "Cannot convert file"
9435 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9436
9437 #: src/converter.C:334
9438 #, c-format
9439 msgid ""
9440 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9441 "Define a converter in the preferences."
9442 msgstr ""
9443 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9444 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9445
9446 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9447 msgid "Executing command: "
9448 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9449
9450 #: src/converter.C:463
9451 msgid "Build errors"
9452 msgstr "Fordítási hibák"
9453
9454 #: src/converter.C:464
9455 msgid "There were errors during the build process."
9456 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9457
9458 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9459 #, c-format
9460 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9461 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9462
9463 #: src/converter.C:492
9464 #, c-format
9465 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9466 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9467
9468 #: src/converter.C:538
9469 #, c-format
9470 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9471 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9472
9473 #: src/converter.C:539
9474 #, c-format
9475 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9476 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9477
9478 #: src/converter.C:597
9479 msgid "Running LaTeX..."
9480 msgstr "LaTeX futtatása..."
9481
9482 #: src/converter.C:615
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9486 "log %1$s."
9487 msgstr ""
9488 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9489 "fájlt: %1$s."
9490
9491 #: src/converter.C:618
9492 msgid "LaTeX failed"
9493 msgstr "LaTeX sikertelen"
9494
9495 #: src/converter.C:620
9496 msgid "Output is empty"
9497 msgstr "A kimenet üres"
9498
9499 #: src/converter.C:621
9500 msgid "An empty output file was generated."
9501 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9502
9503 #: src/debug.C:46
9504 msgid "Program initialisation"
9505 msgstr "Program initialisation"
9506
9507 #: src/debug.C:47
9508 msgid "Keyboard events handling"
9509 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9510
9511 #: src/debug.C:48
9512 msgid "GUI handling"
9513 msgstr "GUI handling"
9514
9515 #: src/debug.C:49
9516 msgid "Lyxlex grammar parser"
9517 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9518
9519 #: src/debug.C:50
9520 msgid "Configuration files reading"
9521 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9522
9523 #: src/debug.C:51
9524 msgid "Custom keyboard definition"
9525 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9526
9527 #: src/debug.C:52
9528 msgid "LaTeX generation/execution"
9529 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9530
9531 #: src/debug.C:53
9532 msgid "Math editor"
9533 msgstr "Képletszerkesztõ"
9534
9535 #: src/debug.C:54
9536 msgid "Font handling"
9537 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9538
9539 #: src/debug.C:55
9540 msgid "Textclass files reading"
9541 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9542
9543 #: src/debug.C:56
9544 msgid "Version control"
9545 msgstr "Verziókövetés"
9546
9547 #: src/debug.C:57
9548 msgid "External control interface"
9549 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9550
9551 #: src/debug.C:58
9552 msgid "Keep *roff temporary files"
9553 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9554
9555 #: src/debug.C:59
9556 msgid "User commands"
9557 msgstr "Felhasználói parancsok"
9558
9559 #: src/debug.C:60
9560 msgid "The LyX Lexxer"
9561 msgstr "A LyX Lexx"
9562
9563 #: src/debug.C:61
9564 msgid "Dependency information"
9565 msgstr "Függõségi információ"
9566
9567 #: src/debug.C:62
9568 msgid "LyX Insets"
9569 msgstr "LyX betétek"
9570
9571 #: src/debug.C:63
9572 msgid "Files used by LyX"
9573 msgstr "LyX által használt fájlok"
9574
9575 #: src/debug.C:64
9576 msgid "Workarea events"
9577 msgstr "Munkaterület eseményei"
9578
9579 #: src/debug.C:65
9580 msgid "Insettext/tabular messages"
9581 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9582
9583 #: src/debug.C:66
9584 msgid "Graphics conversion and loading"
9585 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9586
9587 #: src/debug.C:67
9588 msgid "Change tracking"
9589 msgstr "Változások követése"
9590
9591 #: src/debug.C:68
9592 msgid "External template/inset messages"
9593 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9594
9595 #: src/debug.C:69
9596 msgid "RowPainter profiling"
9597 msgstr "RowPainter profiling"
9598
9599 #: src/exporter.C:82
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "The file %1$s already exists.\n"
9603 "\n"
9604 "Do you want to over-write that file?"
9605 msgstr ""
9606 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9607 "\n"
9608 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9609
9610 #: src/exporter.C:85
9611 msgid "Over-write file?"
9612 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9613
9614 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9615 msgid "&Over-write"
9616 msgstr "&Kicserél"
9617
9618 #: src/exporter.C:87
9619 msgid "Over-write &all"
9620 msgstr "&Mindet kicseréli"
9621
9622 #: src/exporter.C:88
9623 msgid "&Cancel export"
9624 msgstr "&exportálás megszakítása"
9625
9626 #: src/exporter.C:137
9627 msgid "Couldn't copy file"
9628 msgstr "A fájl nem másolható"
9629
9630 #: src/exporter.C:138
9631 #, c-format
9632 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9633 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9634
9635 #: src/exporter.C:177
9636 msgid "Couldn't export file"
9637 msgstr "A fájl nem exportálható"
9638
9639 #: src/exporter.C:178
9640 #, c-format
9641 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9642 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9643
9644 #: src/exporter.C:212
9645 msgid "File name error"
9646 msgstr "Fájlnév hiba"
9647
9648 #: src/exporter.C:213
9649 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9650 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9651
9652 #: src/exporter.C:251
9653 msgid "Document export cancelled."
9654 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9655
9656 #: src/exporter.C:257
9657 #, c-format
9658 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9659 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9660
9661 #: src/exporter.C:263
9662 #, c-format
9663 msgid "Document exported as %1$s"
9664 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9665
9666 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9667 msgid "Cannot view file"
9668 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9669
9670 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9671 #, c-format
9672 msgid "File does not exist: %1$s"
9673 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9674
9675 #: src/format.C:283
9676 #, c-format
9677 msgid "No information for viewing %1$s"
9678 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9679
9680 #: src/format.C:293
9681 #, c-format
9682 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9683 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9684
9685 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9686 msgid "Cannot edit file"
9687 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9688
9689 #: src/format.C:353
9690 #, c-format
9691 msgid "No information for editing %1$s"
9692 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9693
9694 #: src/format.C:363
9695 #, c-format
9696 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9697 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9698
9699 #: src/frontends/LyXView.C:411
9700 msgid " (changed)"
9701 msgstr " (megváltozott)"
9702
9703 #: src/frontends/LyXView.C:415
9704 msgid " (read only)"
9705 msgstr " (csak olvasható)"
9706
9707 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9708 msgid "Formatting document..."
9709 msgstr "Dokumentum formázása..."
9710
9711 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9712 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9713 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9714
9715 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9716 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9717 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9718
9719 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9720 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9721 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9722
9723 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9724 msgid ""
9725 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9726 "1995-2006 LyX Team"
9727 msgstr ""
9728 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9729 "1995-2006 A LyX csapat"
9730
9731 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9732 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9733 msgid ""
9734 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9735 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9736 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9737 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9738 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9739 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9740 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9741 msgstr ""
9742 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9743 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9744 "nélkül.\n"
9745 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9746 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9747 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9748 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9749
9750 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9751 msgid "LyX Version "
9752 msgstr "LyX verzió "
9753
9754 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9755 msgid "Library directory: "
9756 msgstr "Library könyvtár: "
9757
9758 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9759 msgid "User directory: "
9760 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9761
9762 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9763 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9764 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9765
9766 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9767 msgid "Select a BibTeX database to add"
9768 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9769
9770 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9771 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9772 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9773
9774 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9775 msgid "Select a BibTeX style"
9776 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9777
9778 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9779 msgid "No frame drawn"
9780 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9781
9782 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9783 msgid "Rectangular box"
9784 msgstr "Négyszögû keret"
9785
9786 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9787 msgid "Oval box, thin"
9788 msgstr "Vékony, ovális keret"
9789
9790 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9791 msgid "Oval box, thick"
9792 msgstr "vastag, ovális keret"
9793
9794 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9795 msgid "Shadow box"
9796 msgstr "Árnyékolt keret"
9797
9798 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9799 msgid "Double box"
9800 msgstr "Dupla keret"
9801
9802 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9803 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9804 msgid "Depth"
9805 msgstr "Mélység"
9806
9807 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9808 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9809 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9810 msgid "Total Height"
9811 msgstr "Teljes magasság"
9812
9813 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9814 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9815 msgid "Roman"
9816 msgstr "Roman"
9817
9818 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9819 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9820 msgid "Sans Serif"
9821 msgstr "Sans Serif"
9822
9823 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9824 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9825 msgid "Typewriter"
9826 msgstr "Írógép"
9827
9828 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9829 #, c-format
9830 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9831 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9832
9833 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9834 msgid "Select external file"
9835 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9836
9837 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9838 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9839 msgid "Top left"
9840 msgstr "Bal felsõ sarok"
9841
9842 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9843 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9844 msgid "Bottom left"
9845 msgstr "Bal alsó sarok"
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9848 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9849 msgid "Baseline left"
9850 msgstr "Alapvonal bal"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9853 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9854 msgid "Top center"
9855 msgstr "Felsõ közép"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9858 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9859 msgid "Bottom center"
9860 msgstr "Alsó közép"
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9863 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9864 msgid "Baseline center"
9865 msgstr "Alapvonal közép"
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9868 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9869 msgid "Top right"
9870 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9873 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9874 msgid "Bottom right"
9875 msgstr "Jobb alsó sarok"
9876
9877 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9878 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9879 msgid "Baseline right"
9880 msgstr "Alapvonal jobb"
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9883 msgid "Select graphics file"
9884 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9887 msgid "Clipart|#C#c"
9888 msgstr "Clipart|#C#c"
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9891 msgid "Select document to include"
9892 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9895 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9896 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9899 msgid "LaTeX Log"
9900 msgstr "LaTeX napló"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9903 msgid "Literate Programming Build Log"
9904 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9907 msgid "lyx2lyx Error Log"
9908 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9911 msgid "Version Control Log"
9912 msgstr "Verziókövetés naplója"
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9915 msgid "No LaTeX log file found."
9916 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9919 msgid "No literate programming build log file found."
9920 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9923 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9924 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9927 msgid "No version control log file found."
9928 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9931 msgid "Choose bind file"
9932 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9935 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9936 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9939 msgid "Choose UI file"
9940 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
9943 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9944 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9947 msgid "Choose keyboard map"
9948 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
9951 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9952 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9955 msgid "Choose personal dictionary"
9956 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
9959 msgid "*.ispell"
9960 msgstr "*.ispell"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9963 msgid "Print to file"
9964 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9967 msgid "PostScript files (*.ps)"
9968 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
9971 msgid "Spellchecker error"
9972 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
9975 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9976 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
9979 msgid ""
9980 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9981 "Maybe it has been killed."
9982 msgstr ""
9983 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9984 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
9987 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9988 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
9991 msgid "The spellchecker has failed"
9992 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
9995 #, c-format
9996 msgid "%1$d words checked."
9997 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10000 msgid "One word checked."
10001 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10004 msgid "Spelling check completed"
10005 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10008 msgid "Table of Contents"
10009 msgstr "Tartalomjegyzék"
10010
10011 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10012 #, c-format
10013 msgid "%1$s and %2$s"
10014 msgstr "%1$s és %2$s"
10015
10016 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10017 #, c-format
10018 msgid "%1$s et al."
10019 msgstr "%1$s összesen."
10020
10021 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10022 msgid "No year"
10023 msgstr "Nincs év"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10026 msgid "before"
10027 msgstr "elõtte"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10030 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10031 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10032 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10033 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10034 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10035 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10036 msgid "No change"
10037 msgstr "Nincs változás"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10040 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10041 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10042 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10043 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10044 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10045 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10046 msgid "Reset"
10047 msgstr "Alapértékre állít"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10050 msgid "Medium"
10051 msgstr "Normál"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10054 msgid "Bold"
10055 msgstr "Félkövér"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10058 msgid "Upright"
10059 msgstr "Álló"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10062 msgid "Italic"
10063 msgstr "Dõlt"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10066 msgid "Slanted"
10067 msgstr "Döntött"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10070 msgid "Small Caps"
10071 msgstr "Kiskapitális"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10074 msgid "Increase"
10075 msgstr "Növel"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10078 msgid "Decrease"
10079 msgstr "Csökkent"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10082 msgid "Emph"
10083 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10086 msgid "Underbar"
10087 msgstr "Aláhúzás"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10090 msgid "Noun"
10091 msgstr "Kapitális"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10094 msgid "No color"
10095 msgstr "Színtelen"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10098 msgid "Black"
10099 msgstr "Fekete"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10102 msgid "White"
10103 msgstr "Fehér"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10106 msgid "Red"
10107 msgstr "Vörös"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10110 msgid "Green"
10111 msgstr "Zöld"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10114 msgid "Blue"
10115 msgstr "Kék"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10118 msgid "Cyan"
10119 msgstr "Ciánkék"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10122 msgid "Magenta"
10123 msgstr "Bíbor"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10126 msgid "Yellow"
10127 msgstr "Sárga"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10130 msgid "System files|#S#s"
10131 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10134 msgid "User files|#U#u"
10135 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10138 msgid "Could not update TeX information"
10139 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10142 #, c-format
10143 msgid "The script `%s' failed."
10144 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10145
10146 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10147 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10148 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10149 #, c-format
10150 msgid "LyX: %1$s"
10151 msgstr "LyX: %1$s"
10152
10153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10154 msgid "Maths"
10155 msgstr "Képlet"
10156
10157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10158 msgid "Dings 1"
10159 msgstr "1. csoport"
10160
10161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10162 msgid "Dings 2"
10163 msgstr "2. csoport"
10164
10165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10166 msgid "Dings 3"
10167 msgstr "3. csoport"
10168
10169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10170 msgid "Dings 4"
10171 msgstr "4. csoport"
10172
10173 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10174 msgid "Index Entry"
10175 msgstr "Tárgyszó"
10176
10177 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10178 msgid "Label"
10179 msgstr "Címke"
10180
10181 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10182 msgid "Directories"
10183 msgstr "Könyvtárak"
10184
10185 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10186 msgid "LyX"
10187 msgstr "LyX"
10188
10189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10190 msgid "unknown version"
10191 msgstr "ismeretlen verzió"
10192
10193 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10194 msgid "Bibliography Entry Settings"
10195 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10196
10197 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10198 msgid "BibTeX Bibliography"
10199 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10200
10201 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10202 msgid "Box Settings"
10203 msgstr "Doboz beállítások"
10204
10205 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10206 msgid "Branch Settings"
10207 msgstr "Változat beállítások"
10208
10209 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10210 msgid "Branch"
10211 msgstr "Változat"
10212
10213 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10214 msgid "Activated"
10215 msgstr "Aktivált"
10216
10217 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10218 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10219 msgid "Yes"
10220 msgstr "Igen"
10221
10222 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10223 msgid "No"
10224 msgstr "Nem"
10225
10226 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10227 msgid "Merge Changes"
10228 msgstr "Változások elfogadása"
10229
10230 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10231 #, c-format
10232 msgid ""
10233 "Change by %1$s\n"
10234 "\n"
10235 msgstr ""
10236 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10237 "\n"
10238
10239 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10240 #, c-format
10241 msgid "Change made at %1$s\n"
10242 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10243
10244 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10245 msgid "Text Style"
10246 msgstr "Szöveg stílus"
10247
10248 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10249 msgid "Previous command"
10250 msgstr "Elõzõ parancs"
10251
10252 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10253 msgid "Next command"
10254 msgstr "Következõ parancs"
10255
10256 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10257 msgid "big[[delimiter size]]"
10258 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10259
10260 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10261 msgid "Big[[delimiter size]]"
10262 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10263
10264 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10265 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10266 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10267
10268 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10269 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10270 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10271
10272 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10273 msgid "LyX: Delimiters"
10274 msgstr "LyX: Határolójelek"
10275
10276 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10277 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10278 msgid "(None)"
10279 msgstr "(Nincs)"
10280
10281 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10282 msgid "Variable"
10283 msgstr "Változó méret"
10284
10285 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10286 msgid "Document Settings"
10287 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10288
10289 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10290 msgid "Length"
10291 msgstr "Hossza"
10292
10293 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1649
10294 msgid "OneHalf"
10295 msgstr "Másfél"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10298 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10299 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10300 msgid " (not installed)"
10301 msgstr " (nincs telepítve)"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10304 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10305 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10306 msgid "default"
10307 msgstr "alapérték"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10310 msgid "10"
10311 msgstr "10"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10314 msgid "11"
10315 msgstr "11"
10316
10317 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10318 msgid "12"
10319 msgstr "12"
10320
10321 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10322 msgid "empty"
10323 msgstr "Üres"
10324
10325 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10326 msgid "plain"
10327 msgstr "sima"
10328
10329 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10330 msgid "headings"
10331 msgstr "címek"
10332
10333 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10334 msgid "fancy"
10335 msgstr "egyéb (fancy)"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10338 msgid "B3"
10339 msgstr "B3"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10342 msgid "B4"
10343 msgstr "B4"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10346 msgid "LaTeX default"
10347 msgstr "LaTeX alapértékek"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10350 msgid "``text''"
10351 msgstr "``szöveg''"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10354 msgid "''text''"
10355 msgstr "''szöveg''"
10356
10357 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10358 msgid ",,text``"
10359 msgstr ",,szöveg``"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10362 msgid ",,text''"
10363 msgstr ",,szöveg''"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10366 msgid "<<text>>"
10367 msgstr "<<szöveg>>"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10370 msgid ">>text<<"
10371 msgstr ">>szöveg<<"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10374 msgid "Numbered"
10375 msgstr "Számozás"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10378 msgid "Appears in TOC"
10379 msgstr "Megjelenik"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10382 msgid "Author-year"
10383 msgstr "Szerzõ-Év"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10386 msgid "Numerical"
10387 msgstr "Numerikus"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10390 #, c-format
10391 msgid "Unavailable: %1$s"
10392 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10395 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10396 msgid "Document Class"
10397 msgstr "Dokumentumosztály"
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10400 msgid "Fonts"
10401 msgstr "Betûkészletek"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10404 msgid "Text Layout"
10405 msgstr "Szöveg formátum"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10408 msgid "Page Layout"
10409 msgstr "Oldal formátum"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10412 msgid "Page Margins"
10413 msgstr "Oldal margók"
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10416 msgid "Numbering & TOC"
10417 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10420 msgid "Math Options"
10421 msgstr "Képlet beállítások"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10424 msgid "Float Placement"
10425 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10428 msgid "Bullets"
10429 msgstr "Felsorolásjelek"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10432 msgid "Branches"
10433 msgstr "Változatok"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10437 msgid "LaTeX Preamble"
10438 msgstr "LaTeX preambulum"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10441 msgid "TeX Code Settings"
10442 msgstr "TeX kód beállítások"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10445 msgid "External Material"
10446 msgstr "Külsõ anyag"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10449 msgid "Scale%"
10450 msgstr "Méretarány%"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10453 msgid "Float Settings"
10454 msgstr "Úsztatási beállítások"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10457 msgid "Graphics"
10458 msgstr "Grafika"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10461 msgid "Child Document"
10462 msgstr "Aldokumentum"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10465 msgid "Math Panel"
10466 msgstr "Képletszerkesztõ"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10469 msgid "Math Matrix"
10470 msgstr "Mátrix"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10473 msgid "Math Delimiter"
10474 msgstr "Képlet határolók"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10477 msgid "LyX: Math Spacing"
10478 msgstr "LyX: Képlet közök"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10481 msgid "Thin space\t\\,"
10482 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10485 msgid "Medium space\t\\:"
10486 msgstr "Normál köz\t\\:"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10489 msgid "Thick space\t\\;"
10490 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10493 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10494 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10497 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10498 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10501 msgid "Negative space\t\\!"
10502 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10505 msgid "LyX: Math Roots"
10506 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10509 msgid "Square root\t\\sqrt"
10510 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10513 msgid "Cube root\t\\root"
10514 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10517 msgid "Other root\t\\root"
10518 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10521 msgid "LyX: Math Styles"
10522 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10525 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10526 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10529 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10530 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10533 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10534 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10537 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10538 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10541 msgid "LyX: Fractions"
10542 msgstr "LyX: Törtek"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10545 msgid "Standard\t\\frac"
10546 msgstr "Normál\t\\frac"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10549 msgid "No hor. line\t\\atop"
10550 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10553 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10554 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10557 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10558 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10561 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10562 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10565 msgid "Binomial\t\\choose"
10566 msgstr "Binominális\t\\choose"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10569 msgid "LyX: Math Fonts"
10570 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10573 msgid "Roman\t\\mathrm"
10574 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10577 msgid "Bold\t\\mathbf"
10578 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10581 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10582 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10585 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10586 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10589 msgid "Italic\t\\mathit"
10590 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10593 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10594 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10597 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10598 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10601 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10602 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10605 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10606 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10609 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10610 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10613 msgid "LyX: Insert Matrix"
10614 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10617 msgid "Note Settings"
10618 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10621 msgid "Paragraph Settings"
10622 msgstr "Bekezdés beállításai"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10625 msgid "Senseless with this layout!"
10626 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10629 msgid "Preferences"
10630 msgstr "Beállítások"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10633 msgid "Look and feel"
10634 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10637 msgid "Language settings"
10638 msgstr "Nyelvi beállítások"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10641 msgid "Outputs"
10642 msgstr "Kimenetek"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10645 msgid "Plain text"
10646 msgstr "Sima szöveg"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10649 msgid "Date format"
10650 msgstr "Dátumforma"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10653 msgid "Keyboard"
10654 msgstr "Billentyûzet"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10657 msgid "Screen fonts"
10658 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10661 msgid "Colors"
10662 msgstr "Színek"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10665 msgid "Paths"
10666 msgstr "Élérési útvonalak"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10669 msgid "Select a document templates directory"
10670 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10673 msgid "Select a temporary directory"
10674 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10677 msgid "Select a backups directory"
10678 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10681 msgid "Select a document directory"
10682 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10685 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10686 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10689 msgid "Spellchecker"
10690 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10693 msgid "ispell"
10694 msgstr "ispell"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10697 msgid "aspell"
10698 msgstr "aspell"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10701 msgid "hspell"
10702 msgstr "hspell"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10705 msgid "pspell (library)"
10706 msgstr "pspell (library)"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10709 msgid "aspell (library)"
10710 msgstr "aspell (library)"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10713 msgid "Converters"
10714 msgstr "Átalakítók"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10717 msgid "Copiers"
10718 msgstr "Másolók"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10721 msgid "File formats"
10722 msgstr "Fájlformátumok"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10725 msgid "Format in use"
10726 msgstr "Használt formátumok"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10729 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10730 msgstr ""
10731 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10732 "elõször az átalakítót."
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10735 msgid "Printer"
10736 msgstr "Nyomtató"
10737
10738 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10739 msgid "User interface"
10740 msgstr "Felhasználói felület"
10741
10742 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10743 msgid "Identity"
10744 msgstr "Felhasználó"
10745
10746 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10747 msgid "Print Document"
10748 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10751 msgid "Cross-reference"
10752 msgstr "Kereszthivatkozás"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10755 msgid "&Go Back"
10756 msgstr "Visszau&grás"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10759 msgid "Jump back"
10760 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10763 msgid "Jump to label"
10764 msgstr "Címkére ugrás"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10767 msgid "Find and Replace"
10768 msgstr "Keres és cserél"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10771 msgid "Send Document to Command"
10772 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10775 msgid "Show File"
10776 msgstr "Fájl megjelenítése"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10779 msgid "Table Settings"
10780 msgstr "Táblázat beállításai"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10783 msgid "Insert Table"
10784 msgstr "Táblázat beszúrása"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10787 msgid "TeX Information"
10788 msgstr "TeX információ"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10791 msgid "Toc"
10792 msgstr "Tartalomjegyzék"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10795 msgid "Vertical Space Settings"
10796 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10799 msgid "Text Wrap Settings"
10800 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10803 msgid "space"
10804 msgstr "szóköz"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10807 msgid "Invalid filename"
10808 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10811 msgid ""
10812 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10813 "characters:\n"
10814 msgstr ""
10815 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10816 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10817
10818 #: src/importer.C:47
10819 #, c-format
10820 msgid "Importing %1$s..."
10821 msgstr "Importálás %1$s..."
10822
10823 #: src/importer.C:68
10824 msgid "Couldn't import file"
10825 msgstr "A fájl nem importálható"
10826
10827 #: src/importer.C:69
10828 #, c-format
10829 msgid "No information for importing the format %1$s."
10830 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10831
10832 #: src/importer.C:95
10833 msgid "imported."
10834 msgstr "importálva."
10835
10836 #: src/insets/insetbase.C:249
10837 msgid "Opened inset"
10838 msgstr "Betét kinyitva"
10839
10840 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10841 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10842 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10843
10844 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10845 msgid "Export Warning!"
10846 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10847
10848 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10849 msgid ""
10850 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10851 "BibTeX will be unable to find them."
10852 msgstr ""
10853 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10854 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10855
10856 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10857 msgid ""
10858 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10859 "BibTeX will be unable to find it."
10860 msgstr ""
10861 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10862 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10863
10864 #: src/insets/insetbox.C:63
10865 msgid "Boxed"
10866 msgstr "Négyszögletes keret"
10867
10868 #: src/insets/insetbox.C:64
10869 msgid "Frameless"
10870 msgstr "Nincs keret"
10871
10872 #: src/insets/insetbox.C:65
10873 msgid "ovalbox"
10874 msgstr "ovális keret"
10875
10876 #: src/insets/insetbox.C:66
10877 msgid "Ovalbox"
10878 msgstr "Ovális keret"
10879
10880 #: src/insets/insetbox.C:67
10881 msgid "Shadowbox"
10882 msgstr "Árnyékolt keret"
10883
10884 #: src/insets/insetbox.C:68
10885 msgid "Doublebox"
10886 msgstr "Kétszeres keret"
10887
10888 #: src/insets/insetbox.C:124
10889 msgid "Opened Box Inset"
10890 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10891
10892 #: src/insets/insetbranch.C:75
10893 msgid "Opened Branch Inset"
10894 msgstr "Változat betét nyitva"
10895
10896 #: src/insets/insetbranch.C:100
10897 msgid "Branch: "
10898 msgstr "Változat: "
10899
10900 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10901 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10902 msgid "Undef: "
10903 msgstr "Undef: "
10904
10905 #: src/insets/insetcaption.C:81
10906 msgid "Opened Caption Inset"
10907 msgstr "Címbetét kinyitva"
10908
10909 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10910 msgid "Opened CharStyle Inset"
10911 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10912
10913 #: src/insets/insetenv.C:65
10914 msgid "Opened Environment Inset: "
10915 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10916
10917 #: src/insets/insetert.C:143
10918 msgid "Opened ERT Inset"
10919 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10920
10921 #: src/insets/insetert.C:390
10922 msgid "ERT"
10923 msgstr "ERT"
10924
10925 #: src/insets/insetexternal.C:576
10926 #, c-format
10927 msgid "External template %1$s is not installed"
10928 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10929
10930 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10931 #: src/insets/insetfloat.C:372
10932 msgid "float: "
10933 msgstr "úsztatás:"
10934
10935 #: src/insets/insetfloat.C:278
10936 msgid "Opened Float Inset"
10937 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10938
10939 #: src/insets/insetfloat.C:374
10940 msgid " (sideways)"
10941 msgstr " (oldalt)"
10942
10943 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10944 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10945 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10946
10947 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10948 #, c-format
10949 msgid "List of %1$s"
10950 msgstr "%1$s listája"
10951
10952 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10953 msgid "foot"
10954 msgstr "lábjegyzet"
10955
10956 #: src/insets/insetfoot.C:58
10957 msgid "Opened Footnote Inset"
10958 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10959
10960 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
10961 #, c-format
10962 msgid ""
10963 "Could not copy the file\n"
10964 "%1$s\n"
10965 "into the temporary directory."
10966 msgstr ""
10967 "A %1$s fájl\n"
10968 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10969
10970 #: src/insets/insetgraphics.C:706
10971 #, c-format
10972 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10973 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10974
10975 #: src/insets/insetgraphics.C:817
10976 #, c-format
10977 msgid "Graphics file: %1$s"
10978 msgstr "Képfájl: %1$s"
10979
10980 #: src/insets/insethfill.C:48
10981 msgid "Horizontal Fill"
10982 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10983
10984 #: src/insets/insetinclude.C:306
10985 msgid "Verbatim Input"
10986 msgstr "Szó szerinti bevitel"
10987
10988 #: src/insets/insetinclude.C:309
10989 msgid "Verbatim Input*"
10990 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
10991
10992 #: src/insets/insetinclude.C:410
10993 #, c-format
10994 msgid ""
10995 "Included file `%1$s'\n"
10996 "has textclass `%2$s'\n"
10997 "while parent file has textclass `%3$s'."
10998 msgstr ""
10999 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11000 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11001 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11002
11003 #: src/insets/insetinclude.C:416
11004 msgid "Different textclasses"
11005 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11006
11007 #: src/insets/insetindex.C:42
11008 msgid "Idx"
11009 msgstr "Tárgyszó"
11010
11011 #: src/insets/insetindex.C:75
11012 msgid "Index"
11013 msgstr "Tárgymutató"
11014
11015 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11016 msgid "margin"
11017 msgstr "széljegyzet"
11018
11019 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11020 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11021 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11022
11023 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11024 msgid "Glo"
11025 msgstr "Szó"
11026
11027 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11028 msgid "Glossary"
11029 msgstr "Szójegyzék"
11030
11031 #: src/insets/insetnote.C:66
11032 msgid "Comment"
11033 msgstr "Megjegyzés"
11034
11035 #: src/insets/insetnote.C:67
11036 msgid "Greyed out"
11037 msgstr "Kiszürkített"
11038
11039 #: src/insets/insetnote.C:68
11040 msgid "Framed"
11041 msgstr "Keretes"
11042
11043 #: src/insets/insetnote.C:69
11044 msgid "Shaded"
11045 msgstr "Árnyékolt"
11046
11047 #: src/insets/insetnote.C:149
11048 msgid "Opened Note Inset"
11049 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11050
11051 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11052 msgid "opt"
11053 msgstr "rövid cím"
11054
11055 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11056 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11057 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11058
11059 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11060 msgid "Clear Page"
11061 msgstr "Üres oldal"
11062
11063 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11064 msgid "Clear Double Page"
11065 msgstr "Üres dupla oldal"
11066
11067 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11068 msgid "Ref: "
11069 msgstr "Hiv:"
11070
11071 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11072 msgid "Equation"
11073 msgstr "Egyenlet"
11074
11075 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11076 msgid "EqRef: "
11077 msgstr "Képl.Hiv:"
11078
11079 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11080 msgid "Page Number"
11081 msgstr "Oldalszám"
11082
11083 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11084 msgid "Page: "
11085 msgstr "Oldal: "
11086
11087 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11088 msgid "Textual Page Number"
11089 msgstr "Szöveges oldalszám"
11090
11091 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11092 msgid "TextPage: "
11093 msgstr "Szövegoldal:"
11094
11095 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11096 msgid "Standard+Textual Page"
11097 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11098
11099 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11100 msgid "Ref+Text: "
11101 msgstr "Hiv+szöveg:"
11102
11103 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11104 msgid "PrettyRef"
11105 msgstr "PrettyRef"
11106
11107 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11108 msgid "PrettyRef: "
11109 msgstr "PrettyRef: "
11110
11111 #: src/insets/insettabular.C:449
11112 msgid "Opened table"
11113 msgstr "Táblázat megnyitása"
11114
11115 #: src/insets/insettabular.C:1585
11116 msgid "Error setting multicolumn"
11117 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11118
11119 #: src/insets/insettabular.C:1586
11120 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11121 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11122
11123 #: src/insets/insettext.C:233
11124 msgid "Opened Text Inset"
11125 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11126
11127 #: src/insets/insettheorem.C:41
11128 msgid "theorem"
11129 msgstr "tétel"
11130
11131 #: src/insets/insettheorem.C:91
11132 msgid "Opened Theorem Inset"
11133 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11134
11135 #: src/insets/insettoc.C:46
11136 msgid "Unknown toc list"
11137 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11138
11139 #: src/insets/inseturl.C:42
11140 msgid "Url: "
11141 msgstr "Url: "
11142
11143 #: src/insets/inseturl.C:42
11144 msgid "HtmlUrl: "
11145 msgstr "HtmlUrl: "
11146
11147 #: src/insets/insetvspace.C:109
11148 msgid "Vertical Space"
11149 msgstr "Függõleges kitöltés"
11150
11151 #: src/insets/insetwrap.C:49
11152 msgid "wrap: "
11153 msgstr "körbefuttatott: "
11154
11155 #: src/insets/insetwrap.C:178
11156 msgid "Opened Wrap Inset"
11157 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11158
11159 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11160 msgid "Not shown."
11161 msgstr "Nincs mutatva."
11162
11163 #: src/insets/render_graphic.C:97
11164 msgid "Loading..."
11165 msgstr "Betöltés..."
11166
11167 #: src/insets/render_graphic.C:100
11168 msgid "Converting to loadable format..."
11169 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11170
11171 #: src/insets/render_graphic.C:103
11172 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11173 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11174
11175 #: src/insets/render_graphic.C:106
11176 msgid "Scaling etc..."
11177 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11178
11179 #: src/insets/render_graphic.C:109
11180 msgid "Ready to display"
11181 msgstr "Megjelenítésre kész"
11182
11183 #: src/insets/render_graphic.C:112
11184 msgid "No file found!"
11185 msgstr "A fájl nincs meg!"
11186
11187 #: src/insets/render_graphic.C:115
11188 msgid "Error converting to loadable format"
11189 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11190
11191 #: src/insets/render_graphic.C:118
11192 msgid "Error loading file into memory"
11193 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11194
11195 #: src/insets/render_graphic.C:121
11196 msgid "Error generating the pixmap"
11197 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11198
11199 #: src/insets/render_graphic.C:124
11200 msgid "No image"
11201 msgstr "Nincs kép"
11202
11203 #: src/insets/render_preview.C:92
11204 msgid "Preview loading"
11205 msgstr "Elõnézet betöltése"
11206
11207 #: src/insets/render_preview.C:95
11208 msgid "Preview ready"
11209 msgstr "Elõnézet kész"
11210
11211 #: src/insets/render_preview.C:98
11212 msgid "Preview failed"
11213 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11214
11215 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11216 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11217 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11218
11219 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11220 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11221 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11222
11223 #: src/ispell.C:278
11224 msgid ""
11225 "Could not create an ispell process.\n"
11226 "You may not have the right languages installed."
11227 msgstr ""
11228 "Az ispell program nem indítható.\n"
11229 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11230
11231 #: src/ispell.C:301
11232 msgid ""
11233 "The ispell process returned an error.\n"
11234 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11235 msgstr ""
11236 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11237 "Megfelelõen van beállítva?"
11238
11239 #: src/ispell.C:406
11240 #, c-format
11241 msgid ""
11242 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11243 "$s'."
11244 msgstr ""
11245 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11246
11247 #: src/ispell.C:417
11248 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11249 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11250
11251 #: src/ispell.C:477
11252 #, c-format
11253 msgid ""
11254 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11255 "2$s'."
11256 msgstr ""
11257 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11258
11259 #: src/ispell.C:492
11260 #, c-format
11261 msgid ""
11262 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11263 "2$s'."
11264 msgstr ""
11265 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11266
11267 #: src/kbsequence.C:160
11268 msgid "   options: "
11269 msgstr "   opciók: "
11270
11271 #: src/lengthcommon.C:37
11272 msgid "sp"
11273 msgstr "sp"
11274
11275 #: src/lengthcommon.C:37
11276 msgid "pt"
11277 msgstr "pt"
11278
11279 #: src/lengthcommon.C:37
11280 msgid "bp"
11281 msgstr "bp"
11282
11283 #: src/lengthcommon.C:37
11284 msgid "dd"
11285 msgstr "dd"
11286
11287 #: src/lengthcommon.C:37
11288 msgid "mm"
11289 msgstr "mm"
11290
11291 #: src/lengthcommon.C:37
11292 msgid "pc"
11293 msgstr "pc"
11294
11295 #: src/lengthcommon.C:38
11296 msgid "cm"
11297 msgstr "cm"
11298
11299 #: src/lengthcommon.C:38
11300 msgid "in"
11301 msgstr "in"
11302
11303 #: src/lengthcommon.C:38
11304 msgid "ex"
11305 msgstr "ex"
11306
11307 #: src/lengthcommon.C:38
11308 msgid "em"
11309 msgstr "em"
11310
11311 #: src/lengthcommon.C:38
11312 msgid "mu"
11313 msgstr "mu"
11314
11315 #: src/lengthcommon.C:39
11316 msgid "Text Width %"
11317 msgstr "Szöveg szélesség %"
11318
11319 #: src/lengthcommon.C:39
11320 msgid "Column Width %"
11321 msgstr "Oszlopszélesség %"
11322
11323 #: src/lengthcommon.C:39
11324 msgid "Page Width %"
11325 msgstr "Oldal szélesség %"
11326
11327 #: src/lengthcommon.C:39
11328 msgid "Line Width %"
11329 msgstr "Sorszélesség %"
11330
11331 #: src/lengthcommon.C:40
11332 msgid "Text Height %"
11333 msgstr "Szöveg magasság %"
11334
11335 #: src/lengthcommon.C:40
11336 msgid "Page Height %"
11337 msgstr "Oldal magasság %"
11338
11339 #: src/lyx_cb.C:112
11340 #, c-format
11341 msgid ""
11342 "The document %1$s could not be saved.\n"
11343 "\n"
11344 "Do you want to rename the document and try again?"
11345 msgstr ""
11346 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11347 "\n"
11348 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11349
11350 #: src/lyx_cb.C:114
11351 msgid "Rename and save?"
11352 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11353
11354 #: src/lyx_cb.C:115
11355 msgid "&Rename"
11356 msgstr "&Átnevezés"
11357
11358 #: src/lyx_cb.C:132
11359 msgid "Choose a filename to save document as"
11360 msgstr "Mentés másként..."
11361
11362 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11363 msgid "Templates|#T#t"
11364 msgstr "Sablonok|#a#A"
11365
11366 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11367 #, c-format
11368 msgid ""
11369 "The document %1$s already exists.\n"
11370 "\n"
11371 "Do you want to over-write that document?"
11372 msgstr ""
11373 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11374 "\n"
11375 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11376
11377 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11378 msgid "Over-write document?"
11379 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11380
11381 #: src/lyx_cb.C:216
11382 #, c-format
11383 msgid "Auto-saving %1$s"
11384 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11385
11386 #: src/lyx_cb.C:256
11387 msgid "Autosave failed!"
11388 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11389
11390 #: src/lyx_cb.C:283
11391 msgid "Autosaving current document..."
11392 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11393
11394 #: src/lyx_cb.C:350
11395 msgid "Select file to insert"
11396 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11397
11398 #: src/lyx_cb.C:369
11399 #, c-format
11400 msgid ""
11401 "Could not read the specified document\n"
11402 "%1$s\n"
11403 "due to the error: %2$s"
11404 msgstr ""
11405 "A %1$s dokumentum\n"
11406 "nem olvasható,\n"
11407 "%2$s hiba miatt"
11408
11409 #: src/lyx_cb.C:371
11410 msgid "Could not read file"
11411 msgstr "A fájl nem olvasható"
11412
11413 #: src/lyx_cb.C:379
11414 #, c-format
11415 msgid ""
11416 "Could not open the specified document\n"
11417 "%1$s\n"
11418 "due to the error: %2$s"
11419 msgstr ""
11420 "A %1$s dokumentum\n"
11421 "nem nyitható meg,\n"
11422 "%2$s hiba miatt"
11423
11424 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11425 msgid "Could not open file"
11426 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11427
11428 #: src/lyx_cb.C:411
11429 msgid "Running configure..."
11430 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11431
11432 #: src/lyx_cb.C:420
11433 msgid "Reloading configuration..."
11434 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11435
11436 #: src/lyx_cb.C:425
11437 msgid "System reconfigured"
11438 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11439
11440 #: src/lyx_cb.C:426
11441 msgid ""
11442 "The system has been reconfigured.\n"
11443 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11444 "updated document class specifications."
11445 msgstr ""
11446 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11447 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11448 "használatba vételéhez."
11449
11450 #: src/lyx_main.C:129
11451 msgid "Could not read configuration file"
11452 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11453
11454 #: src/lyx_main.C:130
11455 #, c-format
11456 msgid ""
11457 "Error while reading the configuration file\n"
11458 "%1$s.\n"
11459 "Please check your installation."
11460 msgstr ""
11461 "%1$s hiba történt,\n"
11462 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11463 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11464
11465 #: src/lyx_main.C:139
11466 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11467 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11468
11469 #: src/lyx_main.C:143
11470 msgid "Done!"
11471 msgstr "Kész!"
11472
11473 #: src/lyx_main.C:491
11474 #, c-format
11475 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11476 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11477
11478 #: src/lyx_main.C:493
11479 msgid "Unable to remove temporary directory"
11480 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11481
11482 #: src/lyx_main.C:529
11483 #, c-format
11484 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11485 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11486
11487 #: src/lyx_main.C:785
11488 msgid "LyX: "
11489 msgstr "LyX: "
11490
11491 #: src/lyx_main.C:914
11492 msgid "Could not create temporary directory"
11493 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11494
11495 #: src/lyx_main.C:915
11496 #, c-format
11497 msgid ""
11498 "Could not create a temporary directory in\n"
11499 "%1$s. Make sure that this\n"
11500 "path exists and is writable and try again."
11501 msgstr ""
11502 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11503 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11504 "írható, majd próbálja újra!"
11505
11506 #: src/lyx_main.C:1082
11507 msgid "Missing user LyX directory"
11508 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11509
11510 #: src/lyx_main.C:1083
11511 #, c-format
11512 msgid ""
11513 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11514 "It is needed to keep your own configuration."
11515 msgstr ""
11516 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11517 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11518
11519 #: src/lyx_main.C:1088
11520 msgid "&Create directory"
11521 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11522
11523 #: src/lyx_main.C:1089
11524 msgid "&Exit LyX"
11525 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11526
11527 #: src/lyx_main.C:1090
11528 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11529 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11530
11531 #: src/lyx_main.C:1094
11532 #, c-format
11533 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11534 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11535
11536 #: src/lyx_main.C:1100
11537 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11538 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11539
11540 #: src/lyx_main.C:1265
11541 msgid "List of supported debug flags:"
11542 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11543
11544 #: src/lyx_main.C:1269
11545 #, c-format
11546 msgid "Setting debug level to %1$s"
11547 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11548
11549 #: src/lyx_main.C:1280
11550 msgid ""
11551 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11552 "Command line switches (case sensitive):\n"
11553 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11554 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11555 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11556 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11557 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11558 "                  select the features to debug.\n"
11559 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11560 "\t-x [--execute] command\n"
11561 "                  where command is a lyx command.\n"
11562 "\t-e [--export] fmt\n"
11563 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11564 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11565 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11566 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11567 "\t-version        summarize version and build info\n"
11568 "Check the LyX man page for more details."
11569 msgstr ""
11570 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11571 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11572 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11573 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11574 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11575 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11576 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11577 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11578 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11579 "\t-x [--execute] parancs\n"
11580 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11581 "\t-e [--export] fmt\n"
11582 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11584 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11585 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11586 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11587 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11588
11589 #: src/lyx_main.C:1316
11590 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11591 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11592
11593 #: src/lyx_main.C:1326
11594 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11595 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11596
11597 #: src/lyx_main.C:1336
11598 msgid "Missing command string after --execute switch"
11599 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11600
11601 #: src/lyx_main.C:1346
11602 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11603 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11604
11605 #: src/lyx_main.C:1358
11606 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11607 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11608
11609 #: src/lyx_main.C:1363
11610 msgid "Missing filename for --import"
11611 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11612
11613 #: src/lyxfind.C:137
11614 msgid "Search error"
11615 msgstr "Keresési hiba"
11616
11617 #: src/lyxfind.C:138
11618 msgid "Search string is empty"
11619 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11620
11621 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11622 msgid "String not found!"
11623 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11624
11625 #: src/lyxfind.C:324
11626 msgid "String has been replaced."
11627 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11628
11629 #: src/lyxfind.C:327
11630 msgid " strings have been replaced."
11631 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11632
11633 #: src/lyxfont.C:53
11634 msgid "Symbol"
11635 msgstr "Szimbólum"
11636
11637 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11638 #: src/lyxfont.C:70
11639 msgid "Inherit"
11640 msgstr "Öröklés"
11641
11642 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11643 #: src/lyxfont.C:70
11644 msgid "Ignore"
11645 msgstr "Mellõz"
11646
11647 #: src/lyxfont.C:61
11648 msgid "Smallcaps"
11649 msgstr "Kiskapitális"
11650
11651 #: src/lyxfont.C:70
11652 msgid "Toggle"
11653 msgstr "Váltás"
11654
11655 #: src/lyxfont.C:510
11656 #, c-format
11657 msgid "Emphasis %1$s, "
11658 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11659
11660 #: src/lyxfont.C:513
11661 #, c-format
11662 msgid "Underline %1$s, "
11663 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11664
11665 #: src/lyxfont.C:516
11666 #, c-format
11667 msgid "Noun %1$s, "
11668 msgstr "Kapitális %1$s, "
11669
11670 #: src/lyxfont.C:521
11671 #, c-format
11672 msgid "Language: %1$s, "
11673 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11674
11675 #: src/lyxfont.C:524
11676 #, c-format
11677 msgid "  Number %1$s"
11678 msgstr "  Szám %1$s"
11679
11680 #: src/lyxfunc.C:365
11681 msgid "Unknown function."
11682 msgstr "Ismeretlen funkció."
11683
11684 #: src/lyxfunc.C:404
11685 msgid "Nothing to do"
11686 msgstr "Nincs mit tenni"
11687
11688 #: src/lyxfunc.C:423
11689 msgid "Unknown action"
11690 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11691
11692 #: src/lyxfunc.C:429 src/lyxfunc.C:708
11693 msgid "Command disabled"
11694 msgstr "Letiltott parancs"
11695
11696 #: src/lyxfunc.C:436
11697 msgid "Command not allowed without any document open"
11698 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11699
11700 #: src/lyxfunc.C:694
11701 msgid "Document is read-only"
11702 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11703
11704 #: src/lyxfunc.C:702
11705 msgid "This portion of the document is deleted."
11706 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11707
11708 #: src/lyxfunc.C:721
11709 #, c-format
11710 msgid ""
11711 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11712 "\n"
11713 "Do you want to save the document?"
11714 msgstr ""
11715 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11716 "\n"
11717 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11718
11719 #: src/lyxfunc.C:739
11720 #, c-format
11721 msgid ""
11722 "Could not print the document %1$s.\n"
11723 "Check that your printer is set up correctly."
11724 msgstr ""
11725 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11726 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11727
11728 #: src/lyxfunc.C:742
11729 msgid "Print document failed"
11730 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11731
11732 #: src/lyxfunc.C:761
11733 #, c-format
11734 msgid ""
11735 "The document could not be converted\n"
11736 "into the document class %1$s."
11737 msgstr ""
11738 "A dokumentumot nem lehet\n"
11739 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11740
11741 #: src/lyxfunc.C:764
11742 msgid "Could not change class"
11743 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11744
11745 #: src/lyxfunc.C:876
11746 #, c-format
11747 msgid "Saving document %1$s..."
11748 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11749
11750 #: src/lyxfunc.C:880
11751 msgid " done."
11752 msgstr " kész."
11753
11754 #: src/lyxfunc.C:895
11755 #, c-format
11756 msgid ""
11757 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11758 "version of the document %1$s?"
11759 msgstr ""
11760 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11761 "dokumentum mentett változatához?"
11762
11763 #: src/lyxfunc.C:1076
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Exiting."
11766 msgstr "Kilépés"
11767
11768 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11769 msgid "Missing argument"
11770 msgstr "Hiányzó paraméter"
11771
11772 #: src/lyxfunc.C:1111
11773 #, c-format
11774 msgid "Opening help file %1$s..."
11775 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11776
11777 #: src/lyxfunc.C:1390
11778 msgid "Opening child document "
11779 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11780
11781 #: src/lyxfunc.C:1477
11782 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11783 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11784
11785 #: src/lyxfunc.C:1488
11786 #, c-format
11787 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11788 msgstr ""
11789 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11790 "újradefiniálni"
11791
11792 #: src/lyxfunc.C:1604
11793 msgid "Document defaults saved in "
11794 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11795
11796 #: src/lyxfunc.C:1607
11797 msgid "Unable to save document defaults"
11798 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11799
11800 #: src/lyxfunc.C:1663
11801 msgid "Converting document to new document class..."
11802 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11803
11804 #: src/lyxfunc.C:1857
11805 msgid "Select template file"
11806 msgstr "Sablon kiválasztása"
11807
11808 #: src/lyxfunc.C:1894
11809 msgid "Select document to open"
11810 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11811
11812 #: src/lyxfunc.C:1933
11813 #, c-format
11814 msgid "Opening document %1$s..."
11815 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11816
11817 #: src/lyxfunc.C:1937
11818 #, c-format
11819 msgid "Document %1$s opened."
11820 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11821
11822 #: src/lyxfunc.C:1939
11823 #, c-format
11824 msgid "Could not open document %1$s"
11825 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11826
11827 #: src/lyxfunc.C:1964
11828 #, c-format
11829 msgid "Select %1$s file to import"
11830 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11831
11832 #: src/lyxfunc.C:2091
11833 msgid "Welcome to LyX!"
11834 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11835
11836 #: src/lyxrc.C:2168
11837 msgid ""
11838 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11839 "legal words?"
11840 msgstr ""
11841 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11842 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11843
11844 #: src/lyxrc.C:2173
11845 msgid ""
11846 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11847 "document."
11848 msgstr ""
11849 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11850 "nyelve."
11851
11852 #: src/lyxrc.C:2177
11853 msgid ""
11854 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11855 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11856 "specified, an internal routine is used."
11857 msgstr ""
11858 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11859 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11860 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11861
11862 #: src/lyxrc.C:2185
11863 msgid ""
11864 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11865 "automatically by what you type."
11866 msgstr ""
11867 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11868 "azzal, amit gépel."
11869
11870 #: src/lyxrc.C:2189
11871 msgid ""
11872 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11873 "class change."
11874 msgstr ""
11875 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11876 "osztályváltozás után."
11877
11878 #: src/lyxrc.C:2193
11879 msgid ""
11880 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11881 msgstr ""
11882 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11883 "biztonsági mentés."
11884
11885 #: src/lyxrc.C:2200
11886 msgid ""
11887 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11888 "the backup file in the same directory as the original file."
11889 msgstr ""
11890 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11891 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11892
11893 #: src/lyxrc.C:2204
11894 msgid ""
11895 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11896 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11897 msgstr ""
11898 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11899 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11900
11901 #: src/lyxrc.C:2208
11902 msgid ""
11903 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11904 "its global and local bind/ directories."
11905 msgstr ""
11906 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11907 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11908
11909 #: src/lyxrc.C:2212
11910 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11911 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11912
11913 #: src/lyxrc.C:2216
11914 msgid ""
11915 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11916 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11917 msgstr ""
11918 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11919 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11920
11921 #: src/lyxrc.C:2226
11922 msgid ""
11923 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11924 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11925 msgstr ""
11926 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11927 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11928
11929 #: src/lyxrc.C:2237
11930 #, no-c-format
11931 msgid ""
11932 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11933 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11934 msgstr ""
11935 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11936 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11937
11938 #: src/lyxrc.C:2241
11939 msgid "New documents will be assigned this language."
11940 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11941
11942 #: src/lyxrc.C:2245
11943 msgid "Specify the default paper size."
11944 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11945
11946 #: src/lyxrc.C:2249
11947 msgid ""
11948 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11949 "shown after the change has been made.)"
11950 msgstr ""
11951 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11952 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11953
11954 #: src/lyxrc.C:2253
11955 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11956 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11957
11958 #: src/lyxrc.C:2257
11959 msgid ""
11960 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11961 "LyX was started from."
11962 msgstr ""
11963 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11964 "könyvtára."
11965
11966 #: src/lyxrc.C:2262
11967 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11968 msgstr ""
11969 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11970 "lehetnek."
11971
11972 #: src/lyxrc.C:2266
11973 msgid ""
11974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11975 "recommended for non-English languages."
11976 msgstr ""
11977 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
11978 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
11979
11980 #: src/lyxrc.C:2273
11981 msgid ""
11982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11985 msgstr ""
11986 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
11987 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
11988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11989
11990 #: src/lyxrc.C:2282
11991 msgid ""
11992 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11993 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11994 msgstr ""
11995 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
11996 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
11997
11998 #: src/lyxrc.C:2286
11999 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12000 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12001
12002 #: src/lyxrc.C:2290
12003 msgid ""
12004 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12005 "document."
12006 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12007
12008 #: src/lyxrc.C:2294
12009 msgid ""
12010 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12011 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12012
12013 #: src/lyxrc.C:2298
12014 msgid ""
12015 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12016 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12017 "name of the second language."
12018 msgstr ""
12019 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12020 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12021 "nevével."
12022
12023 #: src/lyxrc.C:2302
12024 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12025 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12026
12027 #: src/lyxrc.C:2306
12028 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12029 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12030
12031 #: src/lyxrc.C:2310
12032 msgid ""
12033 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12034 "\\documentclass."
12035 msgstr ""
12036 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12037 "használni."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2314
12040 msgid ""
12041 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12042 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12043 msgstr ""
12044 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12045 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2318
12048 msgid ""
12049 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12050 "document is the default language."
12051 msgstr ""
12052 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12053 "alapértelmezett nyelv."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2322
12056 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12057 msgstr ""
12058 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12059 "kurzort."
12060
12061 #: src/lyxrc.C:2326
12062 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12063 msgstr ""
12064 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12065
12066 #: src/lyxrc.C:2330
12067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12068 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:2334
12071 msgid ""
12072 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12073 "of the document."
12074 msgstr ""
12075 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12076 "kiemeléséhez."
12077
12078 #: src/lyxrc.C:2338
12079 #, c-format
12080 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12081 msgstr ""
12082 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12083 "menüben."
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2343
12086 msgid ""
12087 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12088 "variable. Use the OS native format."
12089 msgstr ""
12090 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12091 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12092
12093 #: src/lyxrc.C:2350
12094 msgid ""
12095 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12096 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2354
12099 msgid "The bold font in the dialogs."
12100 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:2358
12103 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12104 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2362
12107 msgid "The normal font in the dialogs."
12108 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2366
12111 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12112 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2370
12115 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12116 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2374
12119 msgid "Scale the preview size to suit."
12120 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2378
12123 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12124 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2382
12127 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12128 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2386
12131 msgid ""
12132 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12133 "environment variable PRINTER."
12134 msgstr ""
12135 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12136 "környezeti változót használja."
12137
12138 #: src/lyxrc.C:2390
12139 msgid "The option to print only even pages."
12140 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12141
12142 #: src/lyxrc.C:2394
12143 msgid ""
12144 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12145 "the filename of the DVI file to be printed."
12146 msgstr ""
12147 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12148 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2398
12151 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12152 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2402
12155 msgid "The option to print out in landscape."
12156 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2406
12159 msgid "The option to print only odd pages."
12160 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2410
12163 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12164 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2414
12167 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12168 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2418
12171 msgid "The option to specify paper type."
12172 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2422
12175 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12176 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2426
12179 msgid ""
12180 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12181 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12182 "arguments."
12183 msgstr ""
12184 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12185 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12186 "paraméterekkel."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2430
12189 msgid ""
12190 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12191 "prepended along with the printer name after the spool command."
12192 msgstr ""
12193 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12194 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2434
12197 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12198 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2438
12201 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12202 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2442
12205 msgid ""
12206 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12207 "command."
12208 msgstr ""
12209 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12210
12211 #: src/lyxrc.C:2446
12212 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12213 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2450
12216 msgid ""
12217 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12218 msgstr ""
12219 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2454
12222 msgid ""
12223 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12224 "wrong, override the setting here."
12225 msgstr ""
12226 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12227 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2458
12230 msgid "The encoding for the screen fonts."
12231 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12232
12233 #: src/lyxrc.C:2464
12234 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12235 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2473
12238 msgid ""
12239 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12240 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12241 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12242 msgstr ""
12243 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12244 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12245 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12246 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12247
12248 #: src/lyxrc.C:2477
12249 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12250 msgstr ""
12251 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2482
12254 #, no-c-format
12255 msgid ""
12256 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12257 "roughly the same size as on paper."
12258 msgstr ""
12259 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12260 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2487
12263 msgid ""
12264 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12265 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12266 msgstr ""
12267 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12268 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2491
12271 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12272 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2495
12275 msgid ""
12276 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12277 "\".out\". Only for advanced users."
12278 msgstr ""
12279 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12280 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2502
12283 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12284 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12285
12286 #: src/lyxrc.C:2506
12287 msgid "What command runs the spellchecker?"
12288 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2510
12291 msgid ""
12292 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12293 "when you quit LyX."
12294 msgstr ""
12295 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12296 "letörlõdnek."
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2514
12299 msgid ""
12300 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12301 "value selects the directory LyX was started from."
12302 msgstr ""
12303 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12304 "indítási könyvtárát jelenti."
12305
12306 #: src/lyxrc.C:2524
12307 msgid ""
12308 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12309 "will look in its global and local ui/ directories."
12310 msgstr ""
12311 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12312 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12313
12314 #: src/lyxrc.C:2537
12315 msgid ""
12316 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12317 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12318 "may not work with all dictionaries."
12319 msgstr ""
12320 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12321 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12322 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2544
12325 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12326 msgstr ""
12327 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12328 "paper\"-t)"
12329
12330 #: src/lyxvc.C:100
12331 msgid "Document not saved"
12332 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12333
12334 #: src/lyxvc.C:101
12335 msgid "You must save the document before it can be registered."
12336 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12337
12338 #: src/lyxvc.C:130
12339 msgid "LyX VC: Initial description"
12340 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12341
12342 #: src/lyxvc.C:131
12343 msgid "(no initial description)"
12344 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12345
12346 #: src/lyxvc.C:146
12347 msgid "LyX VC: Log Message"
12348 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12349
12350 #: src/lyxvc.C:149
12351 msgid "(no log message)"
12352 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12353
12354 #: src/lyxvc.C:171
12355 #, c-format
12356 msgid ""
12357 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12358 "changes.\n"
12359 "\n"
12360 "Do you want to revert to the saved version?"
12361 msgstr ""
12362 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12363 "aktuális változtatásokat.\n"
12364 "\n"
12365 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12366
12367 #: src/lyxvc.C:174
12368 msgid "Revert to stored version of document?"
12369 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12370
12371 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12372 #, c-format
12373 msgid " Macro: %1$s: "
12374 msgstr " Makró: %1$s: "
12375
12376 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12377 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12378 #, c-format
12379 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12380 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12381
12382 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12383 #, c-format
12384 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12385 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12386
12387 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12388 msgid "Only one row"
12389 msgstr "Csak egy sor"
12390
12391 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12392 msgid "Only one column"
12393 msgstr "Csak egy oszlop"
12394
12395 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12396 msgid "No hline to delete"
12397 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12398
12399 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12400 msgid "No vline to delete"
12401 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12402
12403 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12404 #, c-format
12405 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12406 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12407
12408 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12409 msgid "No number"
12410 msgstr "Nem szám"
12411
12412 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12413 msgid "Number"
12414 msgstr "Szám"
12415
12416 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12417 #, c-format
12418 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12419 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12420
12421 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12422 #, c-format
12423 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12424 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12425
12426 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12427 #, c-format
12428 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12429 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12430
12431 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12432 msgid "Math editor mode"
12433 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12434
12435 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12436 msgid "create new math text environment ($...$)"
12437 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12438
12439 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12440 msgid "entered math text mode (textrm)"
12441 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12442
12443 #: src/output.C:39
12444 #, c-format
12445 msgid ""
12446 "Could not open the specified document\n"
12447 "%1$s."
12448 msgstr ""
12449 "A %1$s dokumentum\n"
12450 "nem nyitható meg ."
12451
12452 #: src/output_plaintext.C:155
12453 msgid "Abstract: "
12454 msgstr "Kivonat: "
12455
12456 #: src/output_plaintext.C:167
12457 msgid "References: "
12458 msgstr "Hivatkozások: "
12459
12460 #: src/support/filefilterlist.C:109
12461 msgid "All files (*)"
12462 msgstr "Minden fájl (*)"
12463
12464 #: src/support/package.C.in:443
12465 #, c-format
12466 msgid ""
12467 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12468 msgstr ""
12469 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12470 "parancssorból: %1$s"
12471
12472 #: src/support/package.C.in:565
12473 #, c-format
12474 msgid ""
12475 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12476 "\t%1$s\n"
12477 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12478 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12479 msgstr ""
12480 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12481 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12482 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12483 "ltx' fájl van."
12484
12485 #: src/support/package.C.in:651
12486 #, c-format
12487 msgid ""
12488 "Invalid %1$s switch.\n"
12489 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12490 msgstr ""
12491 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12492 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12493
12494 #: src/support/package.C.in:679
12495 #, c-format
12496 msgid ""
12497 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12498 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12499 msgstr ""
12500 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12501 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12502
12503 #: src/support/package.C.in:704
12504 #, c-format
12505 msgid ""
12506 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12507 "%2$s is not a directory."
12508 msgstr ""
12509 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12510 "%2$s nem könyvtár."
12511
12512 #: src/support/userinfo.C:44
12513 msgid "Unknown user"
12514 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12515
12516 #: src/tex-strings.C:68
12517 msgid "Computer Modern Roman"
12518 msgstr "Computer Modern Roman"
12519
12520 #: src/tex-strings.C:68
12521 msgid "Latin Modern Roman"
12522 msgstr "Latin Modern Roman"
12523
12524 #: src/tex-strings.C:69
12525 msgid "AE (Almost European)"
12526 msgstr "AE (Almost European)"
12527
12528 #: src/tex-strings.C:69
12529 msgid "Times Roman"
12530 msgstr "Times Roman"
12531
12532 #: src/tex-strings.C:69
12533 msgid "Palatino"
12534 msgstr "Palatino"
12535
12536 #: src/tex-strings.C:69
12537 msgid "Bitstream Charter"
12538 msgstr "Bitstream Charter"
12539
12540 #: src/tex-strings.C:70
12541 msgid "New Century Schoolbook"
12542 msgstr "New Century Schoolbook"
12543
12544 #: src/tex-strings.C:70
12545 msgid "Bookman"
12546 msgstr "Bookman"
12547
12548 #: src/tex-strings.C:70
12549 msgid "Utopia"
12550 msgstr "Utopia"
12551
12552 #: src/tex-strings.C:70
12553 msgid "Bera Serif"
12554 msgstr "Bera Serif"
12555
12556 #: src/tex-strings.C:71
12557 msgid "Concrete Roman"
12558 msgstr "Concrete Roman"
12559
12560 #: src/tex-strings.C:71
12561 msgid "Zapf Chancery"
12562 msgstr "Zapf Chancery"
12563
12564 #: src/tex-strings.C:79
12565 msgid "Computer Modern Sans"
12566 msgstr "Computer Modern Sans"
12567
12568 #: src/tex-strings.C:79
12569 msgid "Latin Modern Sans"
12570 msgstr "Latin Modern Sans"
12571
12572 #: src/tex-strings.C:80
12573 msgid "Helvetica"
12574 msgstr "Helvetica"
12575
12576 #: src/tex-strings.C:80
12577 msgid "Avant Garde"
12578 msgstr "Avant Garde"
12579
12580 #: src/tex-strings.C:80
12581 msgid "Bera Sans"
12582 msgstr "Bera Sans"
12583
12584 #: src/tex-strings.C:80
12585 msgid "CM Bright"
12586 msgstr "CM Bright"
12587
12588 #: src/tex-strings.C:89
12589 msgid "Computer Modern Typewriter"
12590 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12591
12592 #: src/tex-strings.C:90
12593 msgid "Latin Modern Typewriter"
12594 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12595
12596 #: src/tex-strings.C:90
12597 msgid "Courier"
12598 msgstr "Courier"
12599
12600 #: src/tex-strings.C:90
12601 msgid "Bera Mono"
12602 msgstr "Bera Mono"
12603
12604 #: src/tex-strings.C:90
12605 msgid "LuxiMono"
12606 msgstr "LuxiMono"
12607
12608 #: src/tex-strings.C:91
12609 msgid "CM Typewriter Light"
12610 msgstr "CM Typewriter Light"
12611
12612 #: src/text.C:134
12613 msgid "Unknown layout"
12614 msgstr "Ismeretlen formátum"
12615
12616 #: src/text.C:135
12617 #, c-format
12618 msgid ""
12619 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12620 "Trying to use the default instead.\n"
12621 msgstr ""
12622 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12623 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12624
12625 #: src/text.C:166
12626 msgid "Unknown Inset"
12627 msgstr "Ismeretlen betét"
12628
12629 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12630 msgid "Change tracking error"
12631 msgstr "Változás követési hiba"
12632
12633 #: src/text.C:277
12634 #, c-format
12635 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12636 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12637
12638 #: src/text.C:290
12639 #, c-format
12640 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12641 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12642
12643 #: src/text.C:297
12644 msgid "Unknown token"
12645 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12646
12647 #: src/text.C:733
12648 msgid ""
12649 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12650 "Tutorial."
12651 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12652
12653 #: src/text.C:744
12654 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12655 msgstr ""
12656 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12657
12658 #: src/text.C:1612
12659 msgid "[Change Tracking] "
12660 msgstr "[Változás követés]"
12661
12662 #: src/text.C:1618
12663 msgid "Change: "
12664 msgstr "Változás: "
12665
12666 #: src/text.C:1622
12667 msgid " at "
12668 msgstr " itt "
12669
12670 #: src/text.C:1632
12671 #, c-format
12672 msgid "Font: %1$s"
12673 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12674
12675 #: src/text.C:1637
12676 #, c-format
12677 msgid ", Depth: %1$d"
12678 msgstr ", Mélység: %1$d"
12679
12680 #: src/text.C:1643
12681 msgid ", Spacing: "
12682 msgstr ", sorköz: "
12683
12684 #: src/text.C:1655
12685 msgid "Other ("
12686 msgstr "Egyéb ("
12687
12688 #: src/text.C:1664
12689 msgid ", Inset: "
12690 msgstr ", Betét: "
12691
12692 #: src/text.C:1665
12693 msgid ", Paragraph: "
12694 msgstr ", Bekezdés: "
12695
12696 #: src/text.C:1666
12697 msgid ", Id: "
12698 msgstr ", Azon.: "
12699
12700 #: src/text.C:1667
12701 msgid ", Position: "
12702 msgstr ", Pozíció: "
12703
12704 #: src/text.C:1668
12705 msgid ", Boundary: "
12706 msgstr ", Határ: "
12707
12708 #: src/text2.C:540
12709 msgid ""
12710 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12711 "change."
12712 msgstr ""
12713 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12714 "betûkészletváltás definiálásához."
12715
12716 #: src/text2.C:582
12717 msgid "Nothing to index!"
12718 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12719
12720 #: src/text2.C:584
12721 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12722 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12723
12724 #: src/text3.C:688
12725 msgid "Unknown spacing argument: "
12726 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12727
12728 #: src/text3.C:839
12729 msgid "Layout "
12730 msgstr "Elrendezés "
12731
12732 #: src/text3.C:840
12733 msgid " not known"
12734 msgstr " ismeretlen"
12735
12736 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12737 msgid "Character set"
12738 msgstr "Betûkészlet"
12739
12740 #: src/text3.C:1470
12741 msgid "Paragraph layout set"
12742 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12743
12744 #: src/vspace.C:490
12745 msgid "Default skip"
12746 msgstr "Alap kihagyás"
12747
12748 #: src/vspace.C:493
12749 msgid "Small skip"
12750 msgstr "Kis kihagyás"
12751
12752 #: src/vspace.C:496
12753 msgid "Medium skip"
12754 msgstr "Normál kihagyás"
12755
12756 #: src/vspace.C:499
12757 msgid "Big skip"
12758 msgstr "Nagy kihagyás"
12759
12760 #: src/vspace.C:502
12761 msgid "Vertical fill"
12762 msgstr "Függõleges kitöltés"
12763
12764 #: src/vspace.C:509
12765 msgid "protected"
12766 msgstr "védett"
12767
12768 #~ msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
12769 #~ msgstr "Sima szöveg bekezdésekként...|b"
12770
12771 #~ msgid "Plain Text as Paragraphs|e"
12772 #~ msgstr "Sima szöveg bekezdésekként|S"
12773
12774 #~ msgid "Plain Text as Paragraphs"
12775 #~ msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
12776
12777 #~ msgid ""
12778 #~ "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12779 #~ "plain text). If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the "
12780 #~ "line length is != 0, paragraphs are separated by a blank line."
12781 #~ msgstr ""
12782 #~ "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága(LaTeX, SGML vagy sima szöveg). "
12783 #~ "Ha ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek lesznek kiírva, "
12784 #~ "ha ez az érték nem 0 a bekezdések között legy egy üres sor."
12785
12786 #~ msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
12787 #~ msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
12788
12789 #~ msgid "Clipboard as Lines|C"
12790 #~ msgstr "Vágólap sorokként|V"
12791
12792 #~ msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
12793 #~ msgstr "Vágólap bekezdésekként|k"
12794
12795 #~ msgid "%1$s #:"
12796 #~ msgstr "%1$s #:"
12797
12798 #~ msgid ""
12799 #~ "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12800 #~ "plain text)."
12801 #~ msgstr ""
12802 #~ "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy "
12803 #~ "sima szöveg)."
12804
12805 #~ msgid "Paste External Clipboard/Selection"
12806 #~ msgstr "Külsõ vágólap/kijelölés beillesztése"