1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
87 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
88 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Tallózás..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgstr "Adatbázi&sok"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 msgid "Allow &page breaks"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgstr "&Visszaállítás"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgstr "Magasság értéke"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgstr "Szélesség értéke"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(De)a&ktivál"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "&Szín módosítása..."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgstr "&Betûkészlet:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következõ változásra"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Következõ változás"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgstr "&Visszautasítás"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Betûtestesség"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "Minde&t állítsa"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Hivatkozás keresése"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Keresési hiba"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
723 msgstr "Minden fájl (*)"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "Reguláris &kifejezés"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
748 msgid "Natbib citation style to use"
749 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "Összes szerzõ listázása"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "Szöveg &elõtte:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
792 msgid "Insert the delimiters"
793 msgstr "Határoló beszúrása"
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
809 msgid "Match delimiter types"
810 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
813 msgid "&Keep matched"
814 msgstr "&Párjával együtt"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
817 msgid "Reset to the default settings for the document class"
818 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
821 msgid "Use Class Defaults"
822 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
825 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
827 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
836 msgstr "Megjelenítési mód"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Csak a helyét mutatja"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
863 msgid "Edit the file externally"
864 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
867 msgid "&Edit File..."
868 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
871 msgid "Select a file"
872 msgstr "Válassza ki a fájlt"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
891 msgid "Available templates"
892 msgstr "Elérhetõ sablonok"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
896 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
902 msgid "Screen display"
903 msgstr "A megjelenítés módja"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
932 msgid "Percentage to scale by in LyX"
933 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
942 msgstr "&Megjelenítés:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
946 msgstr "Mé&retarány:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
949 msgid "Display image in LyX"
950 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
954 msgstr "&LyX mutassa"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
964 msgid "Angle to rotate image by"
965 msgstr "A kép forgatási szöge"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
971 msgid "The origin of the rotation"
972 msgstr "A forgatás középpontja"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
976 msgstr "&Kiindulópont:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
992 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
993 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
997 msgid "&Maintain aspect ratio"
998 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1002 msgid "Width of image in output"
1003 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1011 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1012 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1016 msgid "&Get from File"
1017 msgstr "B&etöltés fájlból"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1021 msgid "Clip to bounding box values"
1022 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1026 msgid "Clip to &bounding box"
1027 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1031 msgid "&Left bottom:"
1032 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1037 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "Oldal &teteje"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 msgid "Here de&finitely"
1082 msgstr "Feltét&lenül itt"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1085 msgid "&Here if possible"
1086 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1089 msgid "&Page of floats"
1090 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1093 msgid "&Bottom of page"
1094 msgstr "Ol&dal alja"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1097 msgid "&Span columns"
1098 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1101 msgid "&Rotate sideways"
1102 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1110 msgstr "Mére&tarány (%):"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1113 msgid "&Typewriter:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1123 msgstr "&Méretarány (%):"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1126 msgid "&Sans Serif:"
1127 msgstr "Sa&ns Serif:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1130 msgid "Use &Old Style Figures"
1131 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1134 msgid "Use true S&mall Caps"
1135 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1138 msgid "&Default Family:"
1139 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1143 msgstr "Alap mé&ret:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1150 msgid "Select an image file"
1151 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1155 msgstr "Kimenet mérete"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1158 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1160 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1163 msgid "Set &height:"
1164 msgstr "M&agasság megadása:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1167 msgid "&Scale Graphics (%):"
1168 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1171 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1177 msgstr "&Szélesség megadása:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1180 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1182 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1185 msgid "Rotate Graphics"
1186 msgstr "Grafika elforgatása"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1189 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1190 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1193 msgid "Ro&tate after scaling"
1194 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1198 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1201 msgid "A&ngle (Degrees):"
1202 msgstr "S&zög (fokban):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "File name of image"
1207 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1224 msgid "LaTe&X and LyX options"
1225 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1228 msgid "Sho&w in LyX"
1229 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1236 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1237 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1240 msgid "Don't un&zip on export"
1241 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "További LaTeX opciók"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "LaTeX &opciók:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1258 msgstr "Vázlat &mód"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1261 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1265 msgid "..............."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1272 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1276 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1277 msgid "Supported spacing types"
1278 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1282 msgid "Inter-word space"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1288 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1292 msgid "Negative thin space"
1293 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1296 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1305 msgid "Double Quad (2 em)"
1306 msgstr "Dupla elem:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1309 msgid "Horizontal Fill"
1310 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1324 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1325 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1329 msgid "&Fill Pattern:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1338 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1339 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1343 msgid "Specify the link target"
1344 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1351 msgid "Link to the web or to every other target"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1360 msgid "Link to an email address"
1361 msgstr "Az ön E-mail címe"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1370 msgid "Link to a file"
1371 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1381 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1387 msgid "Name associated with the URL"
1388 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1393 msgstr "Mégnagyobb:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1401 msgid "Listing Parameters"
1402 msgstr "Lista paraméterei"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1406 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1407 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1411 msgid "&Bypass validation"
1412 msgstr "&Validáció átlépése"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1423 msgid "Mo&re parameters"
1424 msgstr "&További paraméterek"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1427 msgid "Underline spaces in generated output"
1428 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1431 msgid "&Mark spaces in output"
1432 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1435 msgid "Show LaTeX preview"
1436 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1439 msgid "&Show preview"
1440 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1443 msgid "File name to include"
1444 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1447 msgid "&Include Type:"
1448 msgstr "&Csatolás módja:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1463 msgid "Program Listing"
1464 msgstr "Programlista"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1467 msgid "Edit the file"
1468 msgstr "Fájl szerkesztése"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1472 msgstr "Sz&erkesztés"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1498 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1502 msgid "&Postscript driver:"
1503 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1507 msgstr "&Kapcsolók:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1510 msgid "Click to select a local document class definition file"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1515 msgid "&Local Layout..."
1516 msgstr "Szöveg formátum"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1519 msgid "Document &class:"
1520 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1529 msgid "Language &Default"
1530 msgstr "Nyelv fejléc:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1538 msgid "&Quote Style:"
1539 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1542 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1547 msgid "&Main Settings"
1548 msgstr "&Fõ beállítások"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1555 msgid "The content's base font size"
1556 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1560 msgstr "Be&tûméret:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1563 msgid "The content's base font style"
1564 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1567 msgid "Font Famil&y:"
1568 msgstr "&Betûcsalád:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1571 msgid "Use extended character table"
1572 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1575 msgid "&Extended character table"
1576 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1579 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1580 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1583 msgid "Space i&n string as symbol"
1584 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1588 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1591 msgid "S&pace as symbol"
1592 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1595 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1596 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1599 msgid "&Break long lines"
1600 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1607 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1608 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1611 msgid "Check for floating listings"
1612 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1619 msgid "Check for inline listings"
1620 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1623 msgid "&Inline listing"
1624 msgstr "Beszúrt l&ista"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1628 msgstr "Elhelye&zés:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1631 msgid "Line numbering"
1632 msgstr "Sorszámozás"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1635 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1636 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1639 msgid "Choose the font size for line numbers"
1640 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1644 msgstr "Betû&méret:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1651 msgid "Difference between two numbered lines"
1652 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1659 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1660 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1664 msgstr "&Dialektus:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1671 msgid "Select the programming language"
1672 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1680 msgstr "&Utolsó sor:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1683 msgid "The last line to be printed"
1684 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1687 msgid "The first line to be printed"
1688 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1691 msgid "Fi&rst line:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1696 msgstr "To&vábbi beállítások"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1699 msgid "More Parameters"
1700 msgstr "További paraméterek"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1703 msgid "Feedback window"
1704 msgstr "Visszajelzés ablak"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1707 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1709 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1712 msgid "Copy to Clip&board"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1716 msgid "Update the display"
1717 msgstr "Képernyõ frissítése"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1725 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1726 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1729 msgid "&Default Margins"
1730 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1750 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1753 msgid "Head &height:"
1754 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1758 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1762 msgid "&Column Sep:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1769 msgid "Number of rows"
1770 msgstr "Sorok száma"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1781 msgid "Number of columns"
1782 msgstr "Oszlopok száma"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1790 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1791 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1794 msgid "Vertical alignment"
1795 msgstr "Függõleges igazítás"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1799 msgstr "&Függõleges:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1802 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1803 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1806 msgid "&Horizontal:"
1807 msgstr "&Vízszintes:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1810 msgid "&Use AMS math package automatically"
1811 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1814 msgid "Use AMS &math package"
1815 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1818 msgid "Use esint package &automatically"
1819 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1822 msgid "Use &esint package"
1823 msgstr "Esint &csomag használata"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1830 msgid "&Description:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1835 msgstr "&Szimbólum:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1842 msgid "LyX internal only"
1843 msgstr "LyX csak belsõ"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1847 msgstr "LyX &megjegyzés"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1850 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1851 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1855 msgstr "M&egjegyzés"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1858 msgid "Print as grey text"
1859 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1863 msgstr "&Kiszürkített"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1866 msgid "&List in Table of Contents"
1867 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1874 msgid "&Use hyperref support"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1879 msgid "Additional o&ptions"
1880 msgstr "További LaTeX opciók"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1893 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1898 msgid "Automatically fi&ll header"
1899 msgstr "Automatikus frissítés"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1902 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1906 msgid "Load in &fullscreen mode"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1911 msgid "Header Information"
1912 msgstr "TeX információ"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1937 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1940 msgid "Allows link text to break across lines."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1945 msgid "B&reak links over lines"
1946 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1950 msgid "No &frames around links"
1951 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1955 msgid "C&olor links"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1960 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1964 msgid "B&ibliographical backreferences"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1969 msgid "Backreference by pa&ge number"
1970 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1975 msgstr "Könyvjelzõk|K"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1979 msgid "G&enerate Bookmarks"
1980 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1984 msgid "&Open bookmarks"
1985 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1989 msgid "Number of levels"
1990 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1994 msgid "&Numbered bookmarks"
1995 msgstr "Számozott képlet|p"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2000 msgstr "Oldal formátum"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2004 msgid "Paper Format"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2008 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2009 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2012 msgid "Style used for the page header and footer"
2013 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2017 msgid "Headings &style:"
2018 msgstr "Ol&dalstílus:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2036 msgid "&Orientation:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2040 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2041 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2044 msgid "&Two-sided document"
2045 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2053 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2057 msgid "Paragraph's &Default"
2058 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2078 msgid "&Indent Paragraph"
2079 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2083 msgstr "Címke szélesség"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2087 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2088 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2091 msgid "Lo&ngest label"
2092 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2096 msgid "Line &spacing"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2106 msgstr "Másfélszeres"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2115 msgstr "&Módosítása..."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2130 msgid "Automatic in&line completion"
2131 msgstr "Beszúrt l&ista"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2139 msgid "Automatic p&opup"
2140 msgstr "Automatikus frissítés"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2145 msgstr "Sima szöveg"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2149 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2155 msgid "Automatic &inline completion"
2156 msgstr "Beszúrt l&ista"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2159 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2164 msgid "Automatic &popup"
2165 msgstr "Automatikus frissítés"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2169 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2174 msgid "Cursor i&ndicator"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2178 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2184 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2185 "if it is available."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2190 msgid "s inline completion dela&y"
2191 msgstr "Beszúrt l&ista"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2195 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2196 "if it is available."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2200 msgid "s popup d&elay"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2205 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2206 "It will be shown right away."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2210 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2214 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2218 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2223 msgstr "Átala&kító:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2226 msgid "E&xtra flag:"
2227 msgstr "E&xtra paraméter:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2230 msgid "&From format:"
2231 msgstr "Formá&tumról:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2235 msgstr "&Formátumra:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2249 msgid "Converter Defi&nitions"
2250 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2253 msgid "Converter File Cache"
2254 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2258 msgstr "&Engedélyezve"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2261 msgid "&Maximum Age (in days):"
2262 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2265 msgid "&Date format:"
2266 msgstr "&Dátumforma:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2269 msgid "Date format for strftime output"
2270 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2278 msgstr "Nincs képlet"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2285 msgid "Do not display"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2289 msgid "Display &Graphics:"
2290 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2293 msgid "Instant &Preview:"
2294 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2302 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2303 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2307 msgid "Sort &environments alphabetically"
2308 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2311 msgid "&Group environments by their category"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2315 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2319 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2323 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2331 msgid "&Limit text width"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2335 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2340 msgid "Toggle tabba&r"
2341 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2345 msgid "To&ggle scrollbar"
2346 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2350 msgid "T&oggle toolbars"
2351 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2360 msgid "S&hort Name:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2364 msgid "Vector graphi&cs format"
2365 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2368 msgid "&Document format"
2369 msgstr "&Dokumentum formátum"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2373 msgstr "Megjele&nítõ:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2377 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2381 msgstr "&Rövidítés:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2385 msgstr "&Kiterjesztés:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2401 msgid "Your E-mail address"
2402 msgstr "Az ön E-mail címe"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2406 msgstr "Billentyûzet"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2409 msgid "Use &keyboard map"
2410 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2420 msgstr "Ta&llózás..."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2428 msgstr "Ta&llózás..."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2433 msgstr "Dialógus felosztás"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2436 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2441 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2442 "speed it up, low values slow it down."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2447 msgid "Right-to-left language support"
2448 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2452 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2454 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2457 msgid "Enable &RTL support"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2462 msgid "Cursor movement:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2475 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2479 msgid "Mark &foreign languages"
2480 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2489 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2490 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2493 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2498 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2499 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2502 msgid "&Default language:"
2503 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2506 msgid "Language pac&kage:"
2507 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2514 msgid "Command e&nd:"
2515 msgstr "Záró paran&cs:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2519 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2520 "the language package)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2529 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2535 msgstr "Automatikus &kezdés"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2539 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2545 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2548 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2553 msgstr "&Babel használata"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2556 msgid "Set class options to default on class change"
2558 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2561 msgid "&Reset class options when document class changes"
2562 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2566 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2567 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2568 "rather than the Cygwin teTeX."
2570 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2571 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2572 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2576 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2579 msgid "Default paper si&ze:"
2580 msgstr "Alap &papírméret:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2583 msgid "Te&X encoding:"
2584 msgstr "Te&X kódolás:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2587 msgid "CheckTeX start options and flags"
2588 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2592 msgid "&Index command:"
2593 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2596 msgid "&BibTeX command:"
2597 msgstr "&BibTeX parancs:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2601 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2602 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2605 msgid "Chec&kTeX command:"
2606 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2609 msgid "BibTeX command and options"
2610 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2613 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2614 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2618 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2632 msgid "US executive"
2633 msgstr "US executive"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2656 msgid "&Working directory:"
2657 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2666 msgstr "Tallózás..."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2669 msgid "&Document templates:"
2670 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2674 msgid "&Example files:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2678 msgid "&Backup directory:"
2679 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2682 msgid "Ly&XServer pipe:"
2683 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2686 msgid "&Temporary directory:"
2687 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2690 msgid "&PATH prefix:"
2691 msgstr "&PATH prefix:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2697 "paragraphs are separated by a blank line."
2699 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2700 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2701 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2704 msgid "Output &line length:"
2705 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2708 msgid "&roff command:"
2709 msgstr "&roff parancs:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2712 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2713 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2716 msgid "Printer Command Options"
2717 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2720 msgid "Extension to be used when printing to file."
2721 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2724 msgid "File ex&tension:"
2725 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2728 msgid "Option used to print to a file."
2729 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2732 msgid "Print to &file:"
2733 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2736 msgid "Option used to print to non-default printer."
2737 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2740 msgid "Set p&rinter:"
2741 msgstr "Nyomtató&ra:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2744 msgid "Option used with spool command to set printer."
2745 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2748 msgid "Spool pr&inter:"
2749 msgstr "Spool ny&omtató:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2753 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2756 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2757 "használja azt a nyomtatáshoz."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2760 msgid "Spool &command:"
2761 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2764 msgid "Option used to reverse page order."
2765 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2768 msgid "Re&verse pages:"
2769 msgstr "V&isszafelé:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2776 msgid "Number of Co&pies:"
2777 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2780 msgid "Option used to set number of copies."
2781 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2784 msgid "Option used to print a range of pages."
2785 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2789 msgstr "&Leválogatva:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2792 msgid "Pa&ge range:"
2793 msgstr "Ol&daltartomány:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2796 msgid "Option used to collate multiple copies."
2797 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2801 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2804 msgid "&Even pages:"
2805 msgstr "Páros oldala&k:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2808 msgid "Paper t&ype:"
2809 msgstr "Papírtíp&us:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2812 msgid "Paper si&ze:"
2813 msgstr "Papír&méret:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2817 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2820 msgid "E&xtra options:"
2821 msgstr "&Extra opciók:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2825 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2833 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2834 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2835 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2838 msgid "Adapt output to printer"
2839 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2842 msgid "Name of the default printer"
2843 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2846 msgid "Default &printer:"
2847 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2850 msgid "Printer co&mmand:"
2851 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2854 msgid "Sa&ns Serif:"
2855 msgstr "Sa&ns Serif:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2858 msgid "T&ypewriter:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2862 msgid "Screen &DPI:"
2863 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2867 msgstr "Nagyí&tás %:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2871 msgstr "Betûméretek"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2879 msgstr "Mégnagyobb:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2887 msgstr "Legnagyobb:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2916 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2919 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2923 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2933 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2936 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2940 msgid "Al&ternative language:"
2941 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2944 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2945 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2948 msgid "Personal &dictionary:"
2949 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2952 msgid "Escape cha&racters:"
2953 msgstr "&Parancskarakterek:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2956 msgid "Spellchec&ker executable:"
2957 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2960 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2961 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2964 msgid "Use input encod&ing"
2965 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2968 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2969 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2972 msgid "Accept compound &words"
2973 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2980 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2981 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2984 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2988 msgid "Restore cursor positions"
2989 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2992 msgid "Load opened files from last session"
2993 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2997 msgstr "Dokumentumok"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3000 msgid "&Maximum last files:"
3001 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3009 msgid "B&ackup documents, every"
3010 msgstr "Biztonsági &mentés"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3014 msgid "Open documents in &tabs"
3015 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3019 msgid "Automatic help"
3020 msgstr "Automatikus frissítés"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3024 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3025 "the main work area of an edited document"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3029 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3034 msgstr "Talló&zás..."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3037 msgid "&User interface file:"
3038 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3050 msgid "Page number to print from"
3051 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3055 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3058 msgid "Page number to print to"
3059 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3062 msgid "Print all pages"
3063 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3074 msgid "Print &odd-numbered pages"
3075 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3078 msgid "Print &even-numbered pages"
3079 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3082 msgid "Print in reverse order"
3083 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3086 msgid "Re&verse order"
3087 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3094 msgid "Number of copies"
3095 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3098 msgid "Collate copies"
3099 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3103 msgstr "L&eválogatás"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3110 msgid "Print Destination"
3111 msgstr "Használandó nyomtató"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3114 msgid "Send output to the printer"
3115 msgstr "Nyomtatót használva"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3119 msgstr "Nyomtató&ra:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3122 msgid "Send output to the given printer"
3123 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3126 msgid "Send output to a file"
3127 msgstr "Fájlba nyomtat"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3131 msgstr "Cí&mkék itt:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3134 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3135 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3139 msgstr "<hivatkozás>"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3142 msgid "(<reference>)"
3143 msgstr "(<hivatkozás>)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3150 msgid "on page <page>"
3151 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3154 msgid "<reference> on page <page>"
3155 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3158 msgid "Formatted reference"
3159 msgstr "Formázott hivatkozás"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3162 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3163 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3170 msgid "Update the label list"
3171 msgstr "Címlista frissítése"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3174 msgid "Jump to the label"
3175 msgstr "Címkére ugrás"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3178 msgid "&Go to Label"
3179 msgstr "Címkére &ugrás"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3183 msgstr "&Mit keres:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3186 msgid "Replace &with:"
3187 msgstr "Mire &cseréli:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3190 msgid "Case &sensitive"
3191 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3194 msgid "Match whole words onl&y"
3195 msgstr "Csak egész &szavakat"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3199 msgstr "&Következõ..."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3208 msgid "Replace &All"
3209 msgstr "M&indet cseréli"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3212 msgid "Search &backwards"
3213 msgstr "&Visszafelé keres"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3216 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3218 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3221 msgid "&Export formats:"
3222 msgstr "&Export formátumok:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3230 msgid "Edit shortcut"
3231 msgstr "&Rövidítés:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3234 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3238 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3243 msgstr "Összes tör&lése"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3253 msgstr "&Rövidítés:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3256 msgid "Suggestions:"
3257 msgstr "Javaslatok:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3260 msgid "Replace word with current choice"
3261 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3264 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3265 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3268 msgid "Ignore this word"
3269 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3276 msgid "Ignore this word throughout this session"
3277 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3281 msgstr "Mellõzze m&indet"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3284 msgid "Replacement:"
3285 msgstr "Kicserélés:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3288 msgid "Current word"
3289 msgstr "Aktuális szó"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3292 msgid "Unknown word:"
3293 msgstr "Ismeretlen szó:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3296 msgid "Replace with selected word"
3297 msgstr "Választott szóra cserél"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3301 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3311 msgid "Select this to display all available characters at once"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3316 msgid "&Display all"
3317 msgstr "&Megjelenítés:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3320 msgid "&Table Settings"
3321 msgstr "Táblázat &beállításai"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3324 msgid "Column Width"
3325 msgstr "Oszlopszélesség"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3328 msgid "Fixed width of the column"
3329 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3332 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3333 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3336 msgid "&Vertical alignment:"
3337 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3340 msgid "&Horizontal alignment:"
3341 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3344 msgid "Horizontal alignment in column"
3345 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3353 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3354 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3357 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3358 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3361 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3362 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3365 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3366 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3370 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3373 msgid "&Multicolumn"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3377 msgid "LaTe&X argument:"
3378 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3381 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3382 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3390 msgstr "Minden szegély"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3393 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3394 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3401 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3402 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3405 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3406 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3413 msgid "Use default (grid-like) border style"
3414 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3422 msgstr "Szegélyek beállítása"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3425 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3426 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3429 msgid "Additional Space"
3430 msgstr "További üres hely"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3433 msgid "T&op of row:"
3434 msgstr "&Sor teteje:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3437 msgid "Botto&m of row:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3441 msgid "Bet&ween rows:"
3442 msgstr "Sorok &között:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3446 msgstr "N&agy táblázat"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3449 msgid "Set a page break on the current row"
3450 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3453 msgid "Page &break on current row"
3454 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3458 msgstr "Beállítások"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3473 msgid "First header:"
3474 msgstr "Elsõ fejléc:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3477 msgid "Last footer:"
3478 msgstr "Utolsó lábléc:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3485 msgid "Border above"
3486 msgstr "Szegély fent"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3489 msgid "Border below"
3490 msgstr "Szegély lent"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3493 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3495 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3505 msgid "This row is the header of the first page"
3506 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3509 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3511 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3515 msgid "This row is the footer of the last page"
3516 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3526 msgid "Don't output the last footer"
3527 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3535 msgid "Don't output the first header"
3536 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3539 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3540 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3543 msgid "&Use long table"
3544 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3547 msgid "Current cell:"
3548 msgstr "Aktuális cella:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3551 msgid "Current row position"
3552 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3555 msgid "Current column position"
3556 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3559 msgid "Close this dialog"
3560 msgstr "Ablak bezárása"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3563 msgid "Rebuild the file lists"
3564 msgstr "Fájllista frissítése"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3568 msgstr "Lista f&rissítése"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3572 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3574 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3575 "elérési út is látható."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3582 msgid "Selected classes or styles"
3583 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3586 msgid "LaTeX classes"
3587 msgstr "LaTeX osztályok"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3590 msgid "LaTeX styles"
3591 msgstr "LaTeX stílusok"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3594 msgid "BibTeX styles"
3595 msgstr "BibTeX stílusok"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3598 msgid "Toggles view of the file list"
3599 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3603 msgstr "M&utasd a helyét"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3611 msgid "Separate paragraphs with"
3612 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3615 msgid "Listing settings"
3616 msgstr "Lista beállítások"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3619 msgid "Format text into two columns"
3620 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3623 msgid "Two-&column document"
3624 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3627 msgid "&Vertical space"
3628 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3631 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3632 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3635 msgid "&Indentation"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3639 msgid "&Line spacing:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3656 msgid "The selected entry"
3657 msgstr "A választott bejegyzés"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3661 msgstr "Kijelölé&s:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3664 msgid "Replace the entry with the selection"
3665 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3668 msgid "Update navigation tree"
3669 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3678 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3679 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3682 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3683 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3686 msgid "Move selected item down by one"
3687 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3690 msgid "Move selected item up by one"
3691 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3696 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3697 "tables, and others)"
3699 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3700 "amennyiben elérhetõek"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3703 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3704 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3707 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3708 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3712 msgstr "Alap kihagyás"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3716 msgstr "Kis kihagyás"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3720 msgstr "Közepes kihagyás"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3724 msgstr "Nagy kihagyás"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3728 msgstr "Függõleges kitöltés"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3731 msgid "Complete source"
3732 msgstr "Teljes forrás"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3735 msgid "Automatic update"
3736 msgstr "Automatikus frissítés"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3740 msgid "Unit of width value"
3741 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3745 msgid "number of needed lines"
3746 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3750 msgid "use number of lines"
3751 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3759 msgid "Outer (default)"
3760 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3767 msgid "use overhang"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3776 msgid "Overhang value"
3777 msgstr "Magasság értéke"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3781 msgid "Unit of overhang value"
3782 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3785 msgid "Check this to allow flexible placement"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3789 msgid "Allow &floating"
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3793 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3794 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3795 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3796 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3798 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3799 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3801 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3802 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3803 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3804 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3805 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3806 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3808 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3810 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3811 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3814 msgstr "Normál szöveg"
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3817 msgid "TheoremTemplate"
3818 msgstr "Tétel-sablon"
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3821 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3822 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3826 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3832 msgstr "Bizonyítás:"
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3836 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3841 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3844 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3854 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3856 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3857 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3865 msgstr "Segédtétel #:"
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3868 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3869 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3871 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3875 msgstr "Következmény"
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3878 msgid "Corollary #:"
3879 msgstr "Következmény #:"
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3882 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3891 msgid "Proposition #:"
3892 msgstr "Javaslat #:"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3903 msgid "Conjecture #:"
3904 msgstr "Feltevés #:"
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3912 msgid "Criterion #:"
3913 msgstr "Kritérium #:"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3944 msgid "Definition #:"
3945 msgstr "Definíció #:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3967 msgid "Condition #:"
3968 msgstr "Feltétel #:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3980 msgstr "Probléma #:"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4005 msgstr "Észrevétel #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4019 msgstr "Követelés #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4024 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4031 msgstr "Megjegyzés #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4054 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4057 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4060 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4063 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4065 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4066 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4067 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4069 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4070 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4072 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4073 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4074 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4079 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4083 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4085 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4087 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4088 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4089 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4090 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4091 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4093 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4098 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4105 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4109 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4110 msgid "Subsubsection"
4111 msgstr "Alalszakasz"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4114 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4117 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4123 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4132 msgid "Subsubsection*"
4133 msgstr "Alalszakasz*"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4136 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4139 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4141 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4142 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4144 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4145 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4146 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4148 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4149 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4150 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4151 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4155 #: src/output_plaintext.cpp:133
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4166 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4168 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4169 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4172 msgstr "Kulcsszavak"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4175 msgid "Index Terms---"
4176 msgstr "Tárgyszavak---"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4179 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4181 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4183 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4186 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4187 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4188 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4189 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4190 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4191 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4192 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4194 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4197 msgid "Bibliography"
4198 msgstr "Irodalomjegyzék"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4204 #: src/rowpainter.cpp:464
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4217 msgid "BiographyNoPhoto"
4218 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4226 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4228 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4231 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4232 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4233 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4237 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4240 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4241 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4242 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4244 msgstr "Számozott felsorolás"
4246 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4248 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4251 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4257 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4260 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4262 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4263 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4264 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4268 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4271 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4273 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4274 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4276 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4281 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4285 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4292 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4295 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4300 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4303 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4305 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4306 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4307 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4311 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4312 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4316 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4320 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4322 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4326 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4328 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4329 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4333 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4338 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4343 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4347 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4349 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4350 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4354 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4355 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4356 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4360 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4362 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4364 msgid "Acknowledgement"
4365 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4367 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4368 msgid "Offprint Requests to:"
4369 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4371 #: lib/layouts/aa.layout:175
4372 msgid "Correspondence to:"
4373 msgstr "Levelezés vele:"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4377 msgid "Acknowledgements."
4378 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4387 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4388 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4399 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4401 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4404 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4406 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4411 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4412 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4413 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4422 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4426 msgid "Acknowledgements"
4427 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4432 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4437 #: src/output_plaintext.cpp:145
4439 msgstr "Hivatkozások"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4443 msgstr "Ábra elhelyezése"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4447 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4450 msgid "TableComments"
4451 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4455 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4459 msgstr "MathLetters"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4462 msgid "NoteToEditor"
4463 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4471 msgstr "Objektumnév"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4475 msgstr "Adatkészlet"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4478 msgid "Subject headings:"
4479 msgstr "Tárgy címsor:"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4482 msgid "[Acknowledgements]"
4483 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4493 msgid "Place Figure here:"
4494 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4497 msgid "Place Table here:"
4498 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4505 msgid "Note to Editor:"
4506 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4509 msgid "References. ---"
4510 msgstr "Hivatkozások. ---"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4514 msgstr "Megjegyzés. ---"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4534 msgstr "Adatkészlet"
4536 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4539 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4544 msgstr "Sima szöveg"
4546 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4547 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4548 msgid "\\arabic{section}"
4549 msgstr "\\arabic{section}."
4551 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4552 msgid "Chapter Exercises"
4553 msgstr "Fejezet feladatok"
4555 #: lib/layouts/apa.layout:50
4557 msgstr "Jobb fejléc"
4559 #: lib/layouts/apa.layout:59
4560 msgid "Right header:"
4561 msgstr "Jobb fejléc:"
4563 #: lib/layouts/apa.layout:82
4567 #: lib/layouts/apa.layout:91
4571 #: lib/layouts/apa.layout:99
4572 msgid "Short title:"
4575 #: lib/layouts/apa.layout:128
4579 #: lib/layouts/apa.layout:135
4580 msgid "ThreeAuthors"
4581 msgstr "Három-szerzõ"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:142
4585 msgstr "Négy-szerzõ"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4589 msgid "Affiliation:"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:170
4593 msgid "TwoAffiliations"
4594 msgstr "Két kapcsolat"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:177
4597 msgid "ThreeAffiliations"
4598 msgstr "Három kapcsolat"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:184
4601 msgid "FourAffiliations"
4602 msgstr "Négy kapcsolat"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4608 #: lib/layouts/apa.layout:205
4612 #: lib/layouts/apa.layout:233
4613 msgid "Acknowledgements:"
4614 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4617 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4618 #: lib/layouts/spie.layout:88
4619 msgid "Acknowledgments"
4620 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:247
4624 msgstr "Vastagvonal"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:257
4627 msgid "CenteredCaption"
4628 msgstr "Felirat középen"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4631 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4633 msgstr "Értelmetlen!"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:277
4639 #: lib/layouts/apa.layout:283
4643 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4644 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4645 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4646 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4650 #: lib/layouts/apa.layout:341
4654 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4655 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4656 msgid "(\\alph{enumii})"
4657 msgstr "(\\alph{enumii})"
4659 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4663 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4675 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4676 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4678 msgstr "Fólia kezdés"
4680 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4682 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4683 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4689 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4701 msgid "Section \\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4705 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4706 msgid "\\Alph{section}"
4707 msgstr "\\Alph{section}."
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4719 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4720 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4723 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4738 msgid "BeginPlainFrame"
4739 msgstr "Síma keret kezdés"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4742 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4743 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4747 msgstr "Fólia folytatása"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4750 msgid "Again frame with label"
4751 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4755 msgstr "Fólia Zárása"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4758 msgid "________________________________"
4759 msgstr "________________________________"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4762 msgid "FrameSubtitle"
4763 msgstr "Fólia alcím"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4777 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4780 msgid "ColumnsCenterAligned"
4781 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4784 msgid "Columns (center aligned)"
4785 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4788 msgid "ColumnsTopAligned"
4789 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4792 msgid "Columns (top aligned)"
4793 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4807 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4808 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4812 msgstr "Felülnyomás"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4816 msgstr "Átfedési terület"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4820 msgstr "Átfedési terület"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4827 msgid "Uncovered on slides"
4828 msgstr "Felfedés fólián "
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4835 msgid "Only on slides"
4836 msgstr "Csak a fóliákon"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4849 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4850 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4853 msgid "ExampleBlock"
4854 msgstr "Példa-blokk"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4857 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4858 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4862 msgstr "Figyelem blokk"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4865 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4866 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4876 msgid "Title (Plain Frame)"
4877 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4889 msgid "TitleGraphic"
4890 msgstr "Cím grafika"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4900 msgstr "Következmény."
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4912 msgid "Definitions."
4913 msgstr "Definíciók."
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4952 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4958 msgstr "Megjegyzés elem"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4962 msgstr "Megjegyzés:"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4967 msgstr "Figyelem blokk"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4980 msgid "Presentation"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4991 msgid "List of Tables"
4992 msgstr "Táblázatok listája"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5001 msgid "List of Figures"
5002 msgstr "Ábrák listája"
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5017 msgid "ACT \\arabic{act}"
5018 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5025 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5026 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5034 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5041 msgid "Parenthetical"
5042 msgstr "Közbevetett"
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5057 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5058 msgid "Right Address"
5061 #: lib/layouts/chess.layout:35
5065 #: lib/layouts/chess.layout:42
5069 #: lib/layouts/chess.layout:60
5073 #: lib/layouts/chess.layout:64
5077 #: lib/layouts/chess.layout:70
5078 msgid "SubVariation"
5081 #: lib/layouts/chess.layout:73
5082 msgid "Subvariation:"
5083 msgstr "Alvariáció:"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:79
5086 msgid "SubVariation2"
5087 msgstr "Alvariáció2"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:82
5090 msgid "Subvariation(2):"
5091 msgstr "Alvariáció(2):"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:88
5094 msgid "SubVariation3"
5095 msgstr "Alvariáció3"
5097 #: lib/layouts/chess.layout:91
5098 msgid "Subvariation(3):"
5099 msgstr "Alvariáció(3):"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:97
5102 msgid "SubVariation4"
5103 msgstr "Alvariáció4"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:100
5106 msgid "Subvariation(4):"
5107 msgstr "Alvariáció(4):"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:106
5110 msgid "SubVariation5"
5111 msgstr "Alvariáció5"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:109
5114 msgid "Subvariation(5):"
5115 msgstr "Alvariáció(5):"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:116
5119 msgstr "LépésRejtés"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:121
5123 msgstr "LépésRejtés:"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:126
5129 #: lib/layouts/chess.layout:130
5130 msgid "[chessboard]"
5131 msgstr "[Sakktábla]"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:139
5134 msgid "BoardCentered"
5135 msgstr "Tábla középen"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:144
5138 msgid "[centered board]"
5139 msgstr "[tábla középen]"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:154
5145 #: lib/layouts/chess.layout:159
5149 #: lib/layouts/chess.layout:174
5153 #: lib/layouts/chess.layout:179
5157 #: lib/layouts/chess.layout:185
5159 msgstr "Király lépése"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:190
5163 msgstr "Király lépése:"
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5166 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5172 msgstr "Levélfejléc:"
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5175 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5176 msgid "Send To Address"
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5191 msgstr "Megszólítás:"
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5200 msgid "Unterschrift:"
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5219 msgstr "Megérkezik(?)"
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5262 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5264 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5267 msgid "Subparagraph"
5270 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5271 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5273 msgstr "Idézet (hosszú)"
5275 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5280 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5284 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5289 #: lib/layouts/egs.layout:268
5293 #: lib/layouts/egs.layout:301
5297 #: lib/layouts/egs.layout:310
5301 #: lib/layouts/egs.layout:323
5305 #: lib/layouts/egs.layout:345
5309 #: lib/layouts/egs.layout:354
5313 #: lib/layouts/egs.layout:368
5317 #: lib/layouts/egs.layout:378
5319 msgstr "Elsõ szerzõ"
5321 #: lib/layouts/egs.layout:391
5322 msgid "1st_author_surname:"
5323 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5325 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5330 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5331 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5333 msgstr "Beérkezett:"
5335 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5340 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5341 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5343 msgstr "Elfogadott:"
5345 #: lib/layouts/egs.layout:444
5349 #: lib/layouts/egs.layout:457
5350 msgid "reprint_reqs_to:"
5351 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5353 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5355 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5360 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5362 msgid "Acknowledgement."
5363 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5366 msgid "Author Address"
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5377 msgid "Author Email"
5378 msgstr "Szerzõ e-mail"
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5399 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5407 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5411 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5415 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5419 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5429 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5433 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5437 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5441 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5445 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5449 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5453 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5457 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5465 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5466 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5469 msgid "Case \\arabic{case}"
5470 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5472 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5480 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5486 msgstr "Kulcsszavak:"
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5497 msgid "BulletedItem"
5498 msgstr "Jelölt elem"
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5501 msgid "Bulleted Item:"
5502 msgstr "Jelölt elem:"
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5513 msgid "PersonalInfo"
5514 msgstr "SzemélyesInformáció"
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5517 msgid "Personal Info"
5518 msgstr "Személyes információ"
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5521 msgid "MotherTongue"
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5525 msgid "Mother Tongue:"
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5530 msgstr "NyelvFejléc"
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5533 msgid "Language Header:"
5534 msgstr "Nyelv fejléc:"
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5541 msgid "LastLanguage"
5542 msgstr "UtolsóNyelv"
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5545 msgid "Last Language:"
5546 msgstr "Utolsó nyelv:"
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5550 msgstr "NyelviLábléc"
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5553 msgid "Language Footer:"
5554 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5564 #: lib/layouts/foils.layout:42
5568 #: lib/layouts/foils.layout:61
5569 msgid "ShortFoilhead"
5570 msgstr "Fólia rövid fej"
5572 #: lib/layouts/foils.layout:67
5573 msgid "Rotatefoilhead"
5574 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5576 #: lib/layouts/foils.layout:73
5577 msgid "ShortRotatefoilhead"
5578 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5580 #: lib/layouts/foils.layout:82
5582 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5584 #: lib/layouts/foils.layout:97
5588 #: lib/layouts/foils.layout:101
5590 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5592 #: lib/layouts/foils.layout:116
5596 #: lib/layouts/foils.layout:160
5598 msgstr "Saját embléma"
5600 #: lib/layouts/foils.layout:168
5602 msgstr "Saját embléma:"
5604 #: lib/layouts/foils.layout:177
5608 #: lib/layouts/foils.layout:181
5609 msgid "Restriction:"
5610 msgstr "Korlátozás:"
5612 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5613 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5617 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5618 msgid "Left Header:"
5619 msgstr "Bal fejléc:"
5621 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5622 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5623 msgid "Right Header"
5624 msgstr "Jobb fejléc"
5626 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5627 msgid "Right Header:"
5628 msgstr "Jobb fejléc:"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:201
5631 msgid "Right Footer"
5632 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5634 #: lib/layouts/foils.layout:205
5635 msgid "Right Footer:"
5636 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5644 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5648 msgstr "Segédtétel #."
5650 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5653 msgid "Corollary #."
5654 msgstr "Következmény #."
5656 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5658 msgid "Proposition #."
5659 msgstr "Javaslat #."
5661 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5664 msgid "Definition #."
5665 msgstr "Definíció #."
5667 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5672 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5675 msgstr "Segédtétel*"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5680 msgstr "Segédtétel."
5682 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5685 msgstr "Következmény*"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5689 msgid "Proposition*"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5694 msgid "Proposition."
5697 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5704 msgstr "Levélszövege"
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5721 msgstr "Nyomtató neve:"
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5724 msgid "Unterschrift"
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5737 msgstr "Kiegészítés"
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5741 msgstr "Kiegészítés:"
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5760 msgid "RetourAdresse"
5761 msgstr "Feladó címe"
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5764 msgid "RetourAdresse:"
5765 msgstr "Feladó címe:"
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5772 msgid "MeinZeichen:"
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5784 msgid "IhrSchreiben"
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5788 msgid "IhrSchreiben:"
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5843 msgstr "Banki azonosító"
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5847 msgstr "Banki azonosító:"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5859 msgstr "Postai megjegyzés"
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5862 msgid "Postvermerk:"
5863 msgstr "Postai megjegyzés:"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5871 msgstr "Megszólítás"
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5875 msgstr "Megérkezik(?)"
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5896 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5910 msgstr "Kiegészítés"
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5933 msgid "ReturnAddress"
5934 msgstr "Feladó címe"
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5937 msgid "ReturnAddress:"
5938 msgstr "Visszaküldési cím:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5942 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5946 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5950 msgstr "Címzett hivatkozása"
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5954 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5958 msgstr "Címzett levele"
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5962 msgstr "Címzett levele:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5982 msgstr "Bankszámlaszám"
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5985 msgid "BankAccount:"
5986 msgstr "Bankszámlaszám:"
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5989 msgid "PostalComment"
5990 msgstr "Postai megjegyzés"
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5993 msgid "PostalComment:"
5994 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5997 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6005 msgstr "Hivatkozások"
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6009 msgstr "Hivatkozás:"
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6026 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6096 msgid "AddressRowA:"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6104 msgid "AddressRowB:"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6112 msgid "AddressRowC:"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6120 msgid "AddressRowD:"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6128 msgid "AddressRowE:"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6136 msgid "AddressRowF:"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6140 msgid "TelephoneRowA"
6141 msgstr "TelefonsorA"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6144 msgid "TelephoneRowA:"
6145 msgstr "TelefonsorA"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6148 msgid "TelephoneRowB"
6149 msgstr "TelefonsorB"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6152 msgid "TelephoneRowB:"
6153 msgstr "TelefonSorB:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6156 msgid "TelephoneRowC"
6157 msgstr "TelefonsorC"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6160 msgid "TelephoneRowC:"
6161 msgstr "TelefonSorC:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6164 msgid "TelephoneRowD"
6165 msgstr "TelefonsorD"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6168 msgid "TelephoneRowD:"
6169 msgstr "TelefonSorD:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6172 msgid "TelephoneRowE"
6173 msgstr "TelefonsorE"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6176 msgid "TelephoneRowE:"
6177 msgstr "TelefonSorE:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6180 msgid "TelephoneRowF"
6181 msgstr "TelefonsorF"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6184 msgid "TelephoneRowF:"
6185 msgstr "TelefonSorF:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6188 msgid "InternetRowA"
6189 msgstr "InternetSorA"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6192 msgid "InternetRowA:"
6193 msgstr "InternetSorA:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6196 msgid "InternetRowB"
6197 msgstr "InternetSorB"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6200 msgid "InternetRowB:"
6201 msgstr "InternetSorB:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6204 msgid "InternetRowC"
6205 msgstr "InternetSorC"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6208 msgid "InternetRowC:"
6209 msgstr "InternetSorC:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6212 msgid "InternetRowD"
6213 msgstr "InternetSorD"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6216 msgid "InternetRowD:"
6217 msgstr "InternetSorD:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6220 msgid "InternetRowE"
6221 msgstr "InternetSorE"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6224 msgid "InternetRowE:"
6225 msgstr "InternetSorE:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6228 msgid "InternetRowF"
6229 msgstr "InternetSorF"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6232 msgid "InternetRowF:"
6233 msgstr "InternetSorF:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6283 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6285 msgstr "Követelés #."
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6289 msgstr "Megjegyzések"
6291 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6293 msgstr "Észrevételek #."
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6297 msgstr "Dialógus felosztás"
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6301 msgstr "(dialógus felosztás)"
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6309 msgstr "Belsõ színhely"
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6313 msgstr "Külsõ színhely"
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6320 msgid "(continuing)"
6321 msgstr "(folytatás)"
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6333 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6336 msgid "INTERCUT WITH:"
6337 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6349 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6350 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6352 msgstr "Kulcsszavak:"
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6355 msgid "Classification Codes"
6356 msgstr "Osztályozási kódok"
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6360 msgid "Definition \\thedefinition."
6361 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6369 msgid "Step \\thestep."
6370 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6374 msgid "Example \\theexample."
6375 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6379 msgid "Remark \\theremark."
6380 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6384 msgid "Notation \\thenotation."
6385 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6390 msgid "Theorem \\thetheorem."
6391 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6395 msgid "Corollary \\thecorollary."
6396 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6400 msgid "Lemma \\thelemma."
6401 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6405 msgid "Proposition \\theproposition."
6406 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6414 msgid "Prop \\theprop."
6415 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6424 msgid "Question \\thequestion."
6425 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6429 msgid "Claim \\theclaim."
6430 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6434 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6435 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6438 msgid "Appendices Section"
6439 msgstr "Függelék szakasz"
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6442 msgid "--- Appendices ---"
6443 msgstr "--- Függelékek ---"
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6446 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6447 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6478 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6479 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6486 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6487 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6494 msgid "submit to paper:"
6495 msgstr "submit to paper:"
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6498 msgid "Bibliography (plain)"
6499 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6502 msgid "Bibliography heading"
6503 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6509 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6511 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6518 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6519 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6522 msgid "AddressForOffprints"
6523 msgstr "Cím offprint-hez"
6525 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6526 msgid "Address for Offprints:"
6527 msgstr "Cím offprint-hez:"
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6530 msgid "RunningTitle"
6533 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6535 msgid "Running title:"
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6539 msgid "RunningAuthor"
6540 msgstr "Futó szerzõ"
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6543 msgid "Running author:"
6544 msgstr "Futó szerzõ:"
6546 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6551 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6553 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6558 msgid "Running LaTeX Title"
6559 msgstr "Futó LaTeX cím"
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6563 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6567 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6570 msgid "Author Running"
6571 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6574 msgid "Author Running:"
6575 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6579 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6583 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6595 msgid "Conjecture #."
6596 msgstr "Feltevés #."
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6608 msgstr "Megjegyzés #."
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6612 msgstr "Probléma #."
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6616 msgstr "Tulajdonság"
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6620 msgstr "Tulajdonság #."
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6628 msgstr "Észrevétel #."
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6636 msgstr "Megoldás #."
6638 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6639 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6643 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6647 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6648 msgid "Chapterprecis"
6649 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6655 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6659 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6663 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6677 msgstr "Lista elem:"
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6684 msgid "Double Item:"
6685 msgstr "Dupla elem:"
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6701 msgstr "Számítógép:"
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6704 msgid "EmptySection"
6705 msgstr "ÜresSzakasz"
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6708 msgid "Empty Section"
6709 msgstr "Üres szakasz"
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6712 msgid "CloseSection"
6713 msgstr "SzakaszZárása"
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6716 msgid "Close Section"
6717 msgstr "Szakasz zárása"
6719 #: lib/layouts/paper.layout:149
6723 #: lib/layouts/paper.layout:160
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6728 #: lib/layouts/slides.layout:89
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6738 msgstr "Utolsó fólia"
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6746 msgstr "Széles fólia"
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6753 msgid "Empty slide:"
6754 msgstr "Üres fólia:"
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6757 msgid "ItemizeType1"
6758 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6761 msgid "EnumerateType1"
6762 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6765 msgid "List of Algorithms"
6766 msgstr "Algoritmusok listája"
6768 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6773 msgid "AltAffiliation"
6774 msgstr "Másik kapcsolat"
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6780 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6781 msgid "Electronic Address:"
6782 msgstr "Elektronikus cím:"
6784 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6785 msgid "acknowledgments"
6786 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6789 msgid "PACS number:"
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6794 msgid "\\thechapter"
6795 msgstr "\\Alph{chapter}."
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6823 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6846 msgstr "Feladó címe"
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6849 msgid "Backaddress:"
6850 msgstr "Visszaküldési cím:"
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6854 msgstr "Speciális levél"
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6857 msgid "Specialmail:"
6858 msgstr "Különleges levél:"
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6861 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6866 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6875 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6885 msgstr "Címzett hivatkozása"
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6889 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6893 msgstr "Címzett levele"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6896 msgid "Your letter of:"
6897 msgstr "Címzett levele:"
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6901 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6905 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6912 msgid "Customer no.:"
6913 msgstr "Vásárló szám:"
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6920 msgid "Invoice no.:"
6921 msgstr "Számla száma:"
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6925 msgstr "Következõ cím"
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6928 msgid "Next Address:"
6929 msgstr "Következõ cím:"
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6932 msgid "Post Scriptum:"
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6936 msgid "Sender Name:"
6937 msgstr "Küldõ neve:"
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6940 msgid "SenderAddress"
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6944 msgid "Sender Address:"
6945 msgstr "Küldõ címe:"
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6948 msgid "Sender Phone:"
6949 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6957 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6964 msgid "Sender E-Mail:"
6965 msgstr "Küldõ E-mail:"
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6984 msgid "End of letter"
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6988 msgid "LandscapeSlide"
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6992 msgid "Landscape Slide"
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6996 msgid "PortraitSlide"
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7000 msgid "Portrait Slide"
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7008 msgid "SlideHeading"
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7012 msgid "SlideSubHeading"
7013 msgstr "Fólia alcím"
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7016 msgid "ListOfSlides"
7017 msgstr "Fóliák listája"
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7020 msgid "List Of Slides"
7021 msgstr "Fóliák listája"
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7024 msgid "SlideContents"
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7028 msgid "Slidecontents"
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7032 msgid "ProgressContents"
7033 msgstr "Fólialista-"
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7036 msgid "Progress Contents"
7037 msgstr "Fólialista-"
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7050 msgstr "Kulcsszavak."
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7057 msgid "AMS subject classifications."
7058 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7060 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7064 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7068 #: lib/layouts/slides.layout:105
7072 #: lib/layouts/slides.layout:127
7076 #: lib/layouts/slides.layout:142
7077 msgid "New Overlay:"
7078 msgstr "Új átfedés:"
7080 #: lib/layouts/slides.layout:182
7082 msgstr "Új megjegyzés:"
7084 #: lib/layouts/slides.layout:207
7085 msgid "InvisibleText"
7086 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7088 #: lib/layouts/slides.layout:214
7089 msgid "<Invisible Text Follows>"
7090 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7092 #: lib/layouts/slides.layout:231
7094 msgstr "Látható szöveg"
7096 #: lib/layouts/slides.layout:238
7097 msgid "<Visible Text Follows>"
7098 msgstr "<Látható szöveg>"
7100 #: lib/layouts/spie.layout:53
7102 msgstr "Szerzõ infó"
7104 #: lib/layouts/spie.layout:65
7106 msgstr "Szerzõ infó:"
7108 #: lib/layouts/spie.layout:78
7112 #: lib/layouts/spie.layout:93
7113 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7114 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7116 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7121 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7122 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7142 msgstr "Betûszerinti"
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7146 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7154 msgid "Citation-number"
7155 msgstr "Hivatkozás száma"
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7165 msgstr "Megjelenítési mód"
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7175 msgstr "Összes tör&lése"
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7179 msgid "Issue-number"
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7187 msgid "Issue-months"
7190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7191 msgid "Subsubparagraph"
7192 msgstr "Alalbekezdés"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7199 msgid "-- Header --"
7200 msgstr "-- Fejléc --"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7203 msgid "Special-section"
7204 msgstr "Speciális-szakasz"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7207 msgid "Special-section:"
7208 msgstr "Speciális-szakasz:"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7212 msgstr "AGU-folyóirat"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7215 msgid "AGU-journal:"
7216 msgstr "AGU-folyóirat:"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7219 msgid "Citation-number:"
7220 msgstr "Hivatkozás száma:"
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7232 msgstr "AGU-példány"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7236 msgstr "AGU-példány:"
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7244 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7247 msgid "Index-terms..."
7248 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7252 msgstr "Tárgyszó-elem"
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7256 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7260 msgstr "Keresztkifejezés"
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7264 msgstr "Keresztkifejezés:"
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7267 msgid "Supplementary"
7268 msgstr "Kiegészítés"
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7271 msgid "Supplementary..."
7272 msgstr "Kiegészítõ..."
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7276 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7279 msgid "Sup-mat-note:"
7280 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7284 msgstr "Hivatkozás másra"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7288 msgstr "Hivatkozás másra:"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7292 msgstr "Felülvizsgált"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7296 msgstr "Felülvizsgált:"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7300 msgstr "Behúzott sor"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7304 msgstr "Behúzott sor"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7315 msgid "Published-online:"
7316 msgstr "Online kiadás:"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7324 msgstr "Hivatkozás:"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7327 msgid "Posting-order"
7328 msgstr "Postázási sorrend"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7331 msgid "Posting-order:"
7332 msgstr "Postázási sorrend:"
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7336 msgstr "AGU-oldalak"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7340 msgstr "AGU-oldalak:"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7368 msgstr "Adatkészletek"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7372 msgstr "Adatkészletek:"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7421 msgstr "Postázási sorrend"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7438 msgstr "Papír azonosító"
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7442 msgstr "Papír azonosító:"
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7449 msgid "Author Address:"
7450 msgstr "Szerzõ címe:"
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7454 msgstr "Köztes megjegyzés"
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7457 msgid "Slug Comment:"
7458 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7469 msgid "Table Caption"
7470 msgstr "Táblázat címe"
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7473 msgid "TableCaption"
7474 msgstr "Táblázat címe"
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7477 msgid "Current Address"
7478 msgstr "Jelenlegi cím"
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7481 msgid "Current address:"
7482 msgstr "Jelenlegi cím:"
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7485 msgid "E-mail address:"
7486 msgstr "E-mail cím:"
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7489 msgid "Key words and phrases:"
7490 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7509 msgid "Subjectclass"
7510 msgstr "Tárgyosztály"
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7513 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7514 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7524 msgstr "Billentyûzet"
7526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7552 msgid "Subparagraph*"
7553 msgstr "Albekezdés*"
7555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7557 msgstr "Szerzõcsoport"
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7560 msgid "RevisionHistory"
7561 msgstr "Revízió elõélete"
7563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7564 msgid "Revision History"
7565 msgstr "Revízió elõélete"
7567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7572 msgid "RevisionRemark"
7573 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7579 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7583 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7584 msgid "\\arabic{chapter}"
7585 msgstr "\\arabic{chapter}."
7587 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7588 msgid "\\Alph{chapter}"
7589 msgstr "\\Alph{chapter}."
7591 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7593 msgid "\\arabic{footnote}"
7594 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7597 msgid "\\Roman{section}."
7598 msgstr "\\Roman{section}."
7600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7601 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7602 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7605 msgid "\\Alph{subsection}."
7606 msgstr "\\Alph{subsection}."
7608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7609 msgid "\\arabic{subsection}."
7610 msgstr "\\arabic{subsection}."
7612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7613 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7614 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7617 msgid "\\alph{subsubsection}."
7618 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7621 msgid "\\alph{paragraph}."
7622 msgstr "\\alph{paragraph}."
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7626 msgstr "Rész hozzáadása"
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7630 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7634 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7638 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7642 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7646 msgstr "Miniszakasz"
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7661 msgid "Uppertitleback"
7662 msgstr "Címoldal háta felül"
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7665 msgid "Lowertitleback"
7666 msgstr "Címoldal háta alul"
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7670 msgstr "Extra címoldal"
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7673 msgid "Captionabove"
7674 msgstr "Felirat felette"
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7677 msgid "Captionbelow"
7678 msgstr "Felirat alatta"
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7684 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7685 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7691 msgid "\\Roman{part}"
7692 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7696 msgstr "széljegyzet"
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7713 msgstr "Kiszürkített"
7715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7716 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7735 msgid "--Separator--"
7736 msgstr "--Elválasztó--"
7738 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7739 msgid "--- Separate Environment ---"
7740 msgstr "--- Másik környezet ---"
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7744 msgid "Part \\thepart"
7745 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7747 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7749 msgid "Chapter \\thechapter"
7750 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7752 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7754 msgid "Appendix \\thechapter"
7755 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7757 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7759 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7761 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7762 msgid "Headnote (optional):"
7763 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7765 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7766 msgid "Corr Author:"
7767 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7773 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7779 msgid "Corollary \\thetheorem."
7780 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7784 msgid "Lemma \\thetheorem."
7785 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7789 msgid "Proposition \\thetheorem."
7790 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7794 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7795 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7798 msgid "Fact \\thetheorem."
7801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7803 msgid "Definition \\thetheorem."
7804 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7808 msgid "Example \\thetheorem."
7809 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7813 msgid "Problem \\thetheorem."
7814 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7818 msgid "Exercise \\thetheorem."
7819 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7823 msgid "Remark \\thetheorem."
7824 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7828 msgid "Claim \\thetheorem."
7829 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7849 msgstr "Észrevétel*"
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7873 msgstr "Észrevétel."
7875 #: lib/layouts/braille.module:2
7880 #: lib/layouts/braille.module:5
7881 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7884 #: lib/layouts/braille.module:20
7886 msgid "Braille (default)"
7887 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7889 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7894 #: lib/layouts/braille.module:42
7895 msgid "Braille (textsize)"
7898 #: lib/layouts/braille.module:64
7899 msgid "Braille (dots on)"
7902 #: lib/layouts/braille.module:79
7903 msgid "Braille_dots_on"
7906 #: lib/layouts/braille.module:87
7907 msgid "Braille (dots off)"
7910 #: lib/layouts/braille.module:102
7911 msgid "Braille_dots_off"
7914 #: lib/layouts/braille.module:110
7915 msgid "Braille (mirror on)"
7918 #: lib/layouts/braille.module:125
7919 msgid "Braille_mirror_on"
7922 #: lib/layouts/braille.module:133
7923 msgid "Braille (mirror off)"
7926 #: lib/layouts/braille.module:148
7927 msgid "Braille mirror off"
7930 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7935 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7937 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7938 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7941 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7944 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7946 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7949 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7951 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7953 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7954 "where you want the endnotes to appear."
7957 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7960 msgstr "széljegyzet"
7962 #: lib/layouts/hanging.module:5
7964 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7965 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7974 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7975 "glosses, semantic markup)."
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7979 msgid "Numbered Example (multiline)"
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7988 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7991 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7996 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8006 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8015 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8020 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8025 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8032 msgid "Logical Markup"
8033 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8037 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8049 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8061 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8063 msgid "Minimalistic"
8064 msgstr "Miniszakasz"
8066 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8067 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8071 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8076 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8077 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8078 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8079 "starred and non-starred forms."
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8084 msgid "Criterion \\thetheorem."
8085 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8097 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8098 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8102 msgstr "Algoritmus*"
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8106 msgstr "Algoritmus."
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8109 msgid "Axiom \\thetheorem."
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8122 msgid "Condition \\thetheorem."
8123 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8135 msgid "Note \\thetheorem."
8136 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8140 msgstr "Megjegyzés*"
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8144 msgstr "Megjegyzés."
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8148 msgid "Notation \\thetheorem."
8149 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8161 msgid "Summary \\thetheorem."
8162 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8174 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8175 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8178 msgid "Acknowledgement*"
8179 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8183 msgstr "Következtetés"
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8187 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8188 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8192 msgstr "Következtetés*"
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8196 msgstr "Következtetés."
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8204 msgid "Assumption \\thetheorem."
8205 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8217 msgid "Theorems (AMS)"
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8222 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8223 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8224 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8225 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8229 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8234 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8235 "that provide a chapter environment."
8238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8239 msgid "Theorems (Order By Section)"
8242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8243 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8247 msgid "Theorems (Starred)"
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8252 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8253 "using the extended AMS machinery."
8256 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8259 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8260 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8263 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8264 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8287 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8288 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8291 msgid "Arabic (Arabi)"
8292 msgstr "Arab (Arabi)"
8294 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8300 msgid "Austrian (old spelling)"
8301 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8308 msgid "Bahasa Indonesia"
8312 msgid "Bahasa Malaysia"
8324 msgid "Portuguese (Brazil)"
8325 msgstr "Portugál (Brazil)"
8344 msgid "French Canadian"
8345 msgstr "Francia-kanadai"
8352 msgid "Chinese (simplified)"
8353 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8356 msgid "Chinese (traditional)"
8357 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8405 msgid "German (old spelling)"
8406 msgstr "Német (Új írásmód)"
8412 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8417 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8428 msgstr "Integrál beszúrása"
8465 msgid "Lower Sorbian"
8466 msgstr "Felsõ-szerb"
8511 msgid "Serbian (Latin)"
8528 msgid "Spanish (Mexico)"
8535 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8548 msgid "Upper Sorbian"
8549 msgstr "Felsõ-szerb"
8560 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8564 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8566 msgstr "Szerkesztés|e"
8568 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8572 #: lib/ui/classic.ui:35
8576 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8580 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8582 msgstr "Navigáció|N"
8584 #: lib/ui/classic.ui:38
8586 msgstr "Dokumentumok|D"
8588 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8592 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8596 #: lib/ui/classic.ui:48
8597 msgid "New from Template...|T"
8598 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8600 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8602 msgstr "Megnyitás...|n"
8604 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8608 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8612 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8613 msgid "Save As...|A"
8614 msgstr "Mentés másként...|t"
8616 #: lib/ui/classic.ui:54
8618 msgstr "Visszatér|r"
8620 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8621 msgid "Version Control|V"
8622 msgstr "Verziókövetés|V"
8624 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8626 msgstr "Importálás|I"
8628 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8630 msgstr "Exportálás|x"
8632 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8634 msgstr "Nyomtatás...|o"
8636 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8640 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8644 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8645 msgid "Register...|R"
8646 msgstr "Regisztrálás...|R"
8648 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8649 msgid "Check In Changes...|I"
8650 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8652 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8653 msgid "Check Out for Edit|O"
8654 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8656 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8657 msgid "Revert to Last Version|L"
8658 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8660 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8661 msgid "Undo Last Check In|U"
8662 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8664 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8665 msgid "Show History|H"
8666 msgstr "Elõzmények|E"
8668 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8672 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8674 msgstr "Visszavonás|n"
8676 #: lib/ui/classic.ui:91
8678 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8680 #: lib/ui/classic.ui:93
8684 #: lib/ui/classic.ui:94
8688 #: lib/ui/classic.ui:95
8690 msgstr "Beillesztés|i"
8692 #: lib/ui/classic.ui:96
8693 msgid "Paste External Selection|x"
8694 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8696 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8697 msgid "Find & Replace...|F"
8698 msgstr "Keresés és csere...|c"
8700 #: lib/ui/classic.ui:100
8704 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8708 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8709 msgid "Spellchecker...|S"
8710 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8712 #: lib/ui/classic.ui:105
8713 msgid "Thesaurus..."
8714 msgstr "Szinonímák..."
8716 #: lib/ui/classic.ui:106
8718 msgid "Statistics...|i"
8719 msgstr "Statisztika"
8721 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8723 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8725 #: lib/ui/classic.ui:108
8726 msgid "Change Tracking|g"
8727 msgstr "Változások követése|k"
8729 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8730 msgid "Preferences...|P"
8731 msgstr "Beállítások...|B"
8733 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8734 msgid "Reconfigure|R"
8735 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8737 #: lib/ui/classic.ui:115
8738 msgid "Selection as Lines|L"
8739 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8741 #: lib/ui/classic.ui:116
8742 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8743 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8745 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8746 msgid "Multicolumn|M"
8747 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8749 #: lib/ui/classic.ui:122
8751 msgstr "Felsõ vonal|F"
8753 #: lib/ui/classic.ui:123
8754 msgid "Line Bottom|B"
8755 msgstr "Alsó vonal|s"
8757 #: lib/ui/classic.ui:124
8759 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8761 #: lib/ui/classic.ui:125
8762 msgid "Line Right|R"
8763 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8765 #: lib/ui/classic.ui:127
8769 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8771 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8773 #: lib/ui/classic.ui:130
8774 msgid "Delete Row|w"
8775 msgstr "Sor törlése|o"
8777 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8779 msgstr "Sor másolása"
8781 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8783 msgstr "Sorok cseréje"
8785 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8786 msgid "Add Column|u"
8787 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8789 #: lib/ui/classic.ui:135
8790 msgid "Delete Column|D"
8791 msgstr "Oszlop törlése|p"
8793 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8795 msgstr "Oszlop másolása"
8797 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8798 msgid "Swap Columns"
8799 msgstr "Oszlopok cseréje"
8801 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8805 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8809 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8813 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8817 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8821 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8825 #: lib/ui/classic.ui:159
8826 msgid "Toggle Numbering|N"
8827 msgstr "Számozás váltása|z"
8829 #: lib/ui/classic.ui:160
8830 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8831 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8833 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8834 msgid "Change Limits Type|L"
8835 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8837 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8838 msgid "Change Formula Type|F"
8839 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8841 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8842 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8843 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8845 #: lib/ui/classic.ui:168
8849 #: lib/ui/classic.ui:170
8851 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8853 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8854 msgid "Delete Row|D"
8855 msgstr "Sor törlése|t"
8857 #: lib/ui/classic.ui:175
8858 msgid "Add Column|C"
8859 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8861 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8862 msgid "Delete Column|e"
8863 msgstr "Oszlop törlése|e"
8865 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8867 msgstr "Alapérték|t"
8869 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8871 msgstr "Megjelenített"
8873 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8877 #: lib/ui/classic.ui:188
8881 #: lib/ui/classic.ui:189
8885 #: lib/ui/classic.ui:190
8889 #: lib/ui/classic.ui:192
8890 msgid "Maple, simplify"
8891 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8893 #: lib/ui/classic.ui:193
8894 msgid "Maple, factor"
8895 msgstr "Maple, factor"
8897 #: lib/ui/classic.ui:194
8898 msgid "Maple, evalm"
8899 msgstr "Maple, evalm"
8901 #: lib/ui/classic.ui:195
8902 msgid "Maple, evalf"
8903 msgstr "Maple, evalf"
8905 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8907 msgid "Inline Formula|I"
8908 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8910 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8911 msgid "Displayed Formula|D"
8912 msgstr "Megjelenített képlet"
8914 #: lib/ui/classic.ui:201
8915 msgid "Eqnarray Environment|q"
8916 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8918 #: lib/ui/classic.ui:202
8919 msgid "Align Environment|A"
8920 msgstr "Igazítás környezet|a"
8922 #: lib/ui/classic.ui:203
8923 msgid "AlignAt Environment"
8924 msgstr "AlignAt környezet"
8926 #: lib/ui/classic.ui:204
8927 msgid "Flalign Environment|F"
8928 msgstr "Flalign környezet|F"
8930 #: lib/ui/classic.ui:207
8931 msgid "Gather Environment"
8932 msgstr "Gather környezet"
8934 #: lib/ui/classic.ui:208
8935 msgid "Multline Environment"
8936 msgstr "Többsoros környezet"
8938 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8942 #: lib/ui/classic.ui:216
8943 msgid "Special Character|S"
8944 msgstr "Speciális jel|c"
8946 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8947 msgid "Citation...|C"
8948 msgstr "Hivatkozás...|i"
8950 #: lib/ui/classic.ui:218
8951 msgid "Cross-reference...|r"
8952 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8954 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8958 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8960 msgstr "Lábjegyzet|b"
8962 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8963 msgid "Marginal Note|M"
8964 msgstr "Széljegyzet|e"
8966 #: lib/ui/classic.ui:222
8970 #: lib/ui/classic.ui:223
8971 msgid "Index Entry|I"
8972 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8974 #: lib/ui/classic.ui:224
8975 msgid "Nomenclature Entry"
8976 msgstr "Szakkifejezés elem"
8978 #: lib/ui/classic.ui:225
8982 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8984 msgstr "Megjegyzés|z"
8986 #: lib/ui/classic.ui:227
8987 msgid "Lists & TOC|O"
8988 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8990 #: lib/ui/classic.ui:229
8994 #: lib/ui/classic.ui:230
8998 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8999 msgid "Graphics...|G"
9000 msgstr "Grafika...|G"
9002 #: lib/ui/classic.ui:232
9003 msgid "Tabular Material...|b"
9004 msgstr "Táblázat...|b"
9006 #: lib/ui/classic.ui:233
9008 msgstr "Úsztatások|a"
9010 #: lib/ui/classic.ui:235
9011 msgid "Include File...|d"
9012 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9014 #: lib/ui/classic.ui:236
9015 msgid "Insert File|e"
9016 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9018 #: lib/ui/classic.ui:237
9019 msgid "External Material...|x"
9020 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9022 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9024 msgid "Symbols...|b"
9027 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9028 msgid "Superscript|S"
9029 msgstr "Felsõ index|F"
9031 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9033 msgstr "Alsó index|x"
9035 #: lib/ui/classic.ui:244
9036 msgid "Hyphenation Point|P"
9037 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9039 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9041 msgid "Protected Hyphen|y"
9042 msgstr "Védett szóköz|s"
9044 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9045 msgid "Ligature Break|k"
9046 msgstr "Ligatúratörés|L"
9048 #: lib/ui/classic.ui:247
9049 msgid "Protected Space|r"
9050 msgstr "Védett szóköz|s"
9052 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9053 msgid "Inter-word Space|w"
9056 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9057 msgid "Thin Space|T"
9058 msgstr "Keskeny köz|K"
9060 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9062 msgid "Horizontal Space...|o"
9063 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9065 #: lib/ui/classic.ui:251
9066 msgid "Vertical Space..."
9067 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9069 #: lib/ui/classic.ui:252
9070 msgid "Line Break|L"
9073 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9075 msgstr "Hármaspont|o"
9077 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9078 msgid "End of Sentence|E"
9079 msgstr "Mondat vége|v"
9081 #: lib/ui/classic.ui:255
9083 msgid "Protected Dash|D"
9084 msgstr "Védett szóköz|s"
9086 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9087 msgid "Breakable Slash|a"
9090 #: lib/ui/classic.ui:257
9091 msgid "Single Quote|Q"
9092 msgstr "Aposztrof|p"
9094 #: lib/ui/classic.ui:258
9095 msgid "Ordinary Quote|O"
9096 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9098 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9099 msgid "Menu Separator|M"
9100 msgstr "Menü elválasztó|M"
9102 #: lib/ui/classic.ui:260
9103 msgid "Horizontal Line"
9104 msgstr "Vízszintes vonal"
9106 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9110 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9111 msgid "Display Formula|D"
9112 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9114 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9116 msgid "Eqnarray Environment|E"
9117 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9119 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9121 msgid "AMS align Environment|a"
9122 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9124 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9126 msgid "AMS alignat Environment|t"
9127 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9129 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9131 msgid "AMS flalign Environment|f"
9132 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9134 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9136 msgid "AMS gather Environment|g"
9137 msgstr "AMS gather környezet|A"
9139 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9141 msgid "AMS multline Environment|m"
9142 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9144 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9145 msgid "Array Environment|y"
9146 msgstr "Tömbös környezet|y"
9148 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9149 msgid "Cases Environment|C"
9150 msgstr "Esetek környezet|s"
9152 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9153 msgid "Split Environment|S"
9154 msgstr "Környezet felosztása|o"
9156 #: lib/ui/classic.ui:280
9157 msgid "Font Change|o"
9158 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9160 #: lib/ui/classic.ui:284
9161 msgid "Math Normal Font"
9162 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9164 #: lib/ui/classic.ui:286
9165 msgid "Math Calligraphic Family"
9166 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9168 #: lib/ui/classic.ui:287
9169 msgid "Math Fraktur Family"
9170 msgstr "Képlet fraktúr család"
9172 #: lib/ui/classic.ui:288
9173 msgid "Math Roman Family"
9174 msgstr "Képlet Roman család"
9176 #: lib/ui/classic.ui:289
9177 msgid "Math Sans Serif Family"
9178 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9180 #: lib/ui/classic.ui:291
9181 msgid "Math Bold Series"
9182 msgstr "Képlet félkövér típus"
9184 #: lib/ui/classic.ui:293
9185 msgid "Text Normal Font"
9186 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9188 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9189 msgid "Text Roman Family"
9190 msgstr "Szöveg Roman család"
9192 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9193 msgid "Text Sans Serif Family"
9194 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9196 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9197 msgid "Text Typewriter Family"
9198 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9200 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9201 msgid "Text Bold Series"
9202 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9204 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9205 msgid "Text Medium Series"
9206 msgstr "Szöveg normál típus"
9208 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9209 msgid "Text Italic Shape"
9210 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9212 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9213 msgid "Text Small Caps Shape"
9214 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9216 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9217 msgid "Text Slanted Shape"
9218 msgstr "Szöveg döntött alak"
9220 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9221 msgid "Text Upright Shape"
9222 msgstr "Szöveg álló alak"
9224 #: lib/ui/classic.ui:310
9225 msgid "Floatflt Figure"
9226 msgstr "Floatflt ábra"
9228 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9229 msgid "Table of Contents|C"
9230 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9232 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9233 msgid "Index List|I"
9234 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9236 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9237 msgid "Nomenclature|N"
9238 msgstr "Szakkifejezések|S"
9240 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9241 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9242 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9244 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9245 msgid "LyX Document...|X"
9246 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9248 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9249 msgid "Plain Text...|T"
9250 msgstr "Síma szöveg...|m"
9252 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9253 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9254 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9256 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9257 msgid "Track Changes|T"
9258 msgstr "Változások követése|V"
9260 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9261 msgid "Merge Changes...|M"
9262 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9264 #: lib/ui/classic.ui:330
9265 msgid "Accept All Changes|A"
9266 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9268 #: lib/ui/classic.ui:331
9269 msgid "Reject All Changes|R"
9270 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9272 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9273 msgid "Show Changes in Output|S"
9274 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9276 #: lib/ui/classic.ui:339
9277 msgid "Character...|C"
9280 #: lib/ui/classic.ui:340
9281 msgid "Paragraph...|P"
9282 msgstr "Bekezdés...|e"
9284 #: lib/ui/classic.ui:341
9285 msgid "Document...|D"
9286 msgstr "Dokumentum...|D"
9288 #: lib/ui/classic.ui:342
9289 msgid "Tabular...|T"
9290 msgstr "Táblázat...|T"
9292 #: lib/ui/classic.ui:344
9293 msgid "Emphasize Style|E"
9294 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9296 #: lib/ui/classic.ui:345
9297 msgid "Noun Style|N"
9298 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9300 #: lib/ui/classic.ui:346
9301 msgid "Bold Style|B"
9302 msgstr "Félkövér stílus|v"
9304 #: lib/ui/classic.ui:349
9305 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9306 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9308 #: lib/ui/classic.ui:350
9309 msgid "Increase Environment Depth|i"
9310 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9312 #: lib/ui/classic.ui:351
9313 msgid "Start Appendix Here|S"
9314 msgstr "Innentõl függelék|f"
9316 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9317 msgid "Build Program|B"
9318 msgstr "Program fordítása|r"
9320 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9322 msgstr "Frissítés|i"
9324 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9326 msgstr "LaTeX napló|X"
9328 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9332 #: lib/ui/classic.ui:365
9333 msgid "TeX Information|X"
9334 msgstr "TeX információ|X"
9336 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9338 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9340 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9341 msgid "Go to Label|L"
9342 msgstr "Címkére ugrás|C"
9344 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9346 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9348 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9349 msgid "Save Bookmark 1|S"
9350 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9352 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9353 msgid "Save Bookmark 2"
9354 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9356 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9357 msgid "Save Bookmark 3"
9358 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9360 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9361 msgid "Save Bookmark 4"
9362 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9364 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9365 msgid "Save Bookmark 5"
9366 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9368 #: lib/ui/classic.ui:390
9369 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9370 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9372 #: lib/ui/classic.ui:391
9373 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9374 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9376 #: lib/ui/classic.ui:392
9377 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9378 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9380 #: lib/ui/classic.ui:393
9381 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9382 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9384 #: lib/ui/classic.ui:394
9385 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9386 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9388 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9389 msgid "Introduction|I"
9390 msgstr "Bevezetés|B"
9392 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9396 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9397 msgid "User's Guide|U"
9398 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9400 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9401 msgid "Extended Features|E"
9402 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9404 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9405 msgid "Embedded Objects|m"
9406 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9408 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9409 msgid "Customization|C"
9410 msgstr "Testreszabás|e"
9412 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9416 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9417 msgid "Table of Contents|a"
9418 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9420 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9421 msgid "LaTeX Configuration|L"
9422 msgstr "LaTeX információ|L"
9424 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9426 msgstr "LyX névjegy|X"
9428 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9430 msgstr "LyX névjegy"
9432 #: lib/ui/classic.ui:429
9433 msgid "Preferences..."
9434 msgstr "Beállítások..."
9436 #: lib/ui/classic.ui:430
9438 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9441 msgid "Aligned Environment|l"
9442 msgstr "Igazítás környezet|I"
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9445 msgid "AlignedAt Environment|v"
9446 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9449 msgid "Gathered Environment|h"
9450 msgstr "Gathered környezet|G"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9453 msgid "Delimiters|r"
9454 msgstr "Képlet határolók|K"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9466 msgid "Equation Label|L"
9467 msgstr "Címkére ugrás|C"
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9471 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9472 msgstr "Számozás váltása|z"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9475 msgid "Split Cell|C"
9476 msgstr "Cella felosztása|s"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9485 msgid "Add Line Above|o"
9486 msgstr "Szegély fent|f"
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9489 msgid "Add Line Below|B"
9490 msgstr "Szegély lent|g"
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9493 msgid "Delete Line Above|D"
9494 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9497 msgid "Delete Line Below|e"
9498 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9501 msgid "Add Line to Left"
9502 msgstr "Bal oldali vonal"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9505 msgid "Add Line to Right"
9506 msgstr "Jobb oldali vonal"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9509 msgid "Delete Line to Left"
9510 msgstr "Sor törlése balra"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9513 msgid "Delete Line to Right"
9514 msgstr "Sor törlése jobbra"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9517 msgid "Toggle Math Toolbar"
9518 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9522 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9523 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9526 msgid "Toggle Table Toolbar"
9527 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9531 msgid "Next Cross-Reference|N"
9532 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9536 msgid "Go to Label|G"
9537 msgstr "Címkére ugrás|C"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9541 msgid "<reference>|r"
9542 msgstr "<hivatkozás>"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9546 msgid "(<reference>)|e"
9547 msgstr "(<hivatkozás>)"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9556 msgid "on page <page>|o"
9557 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9561 msgid "<reference> on page <page>|f"
9562 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9566 msgid "Formatted reference|t"
9567 msgstr "Formázott hivatkozás"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9574 msgid "Settings...|S"
9575 msgstr "Beállítások...|B"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9578 msgid "Go back to Reference|G"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9583 msgid "Open Inset|O"
9584 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9588 msgid "Close Inset|C"
9589 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9594 msgid "Dissolve Inset|D"
9595 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9599 msgid "Toggle Label|L"
9600 msgstr "Minde&t állítsa"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9605 msgstr "Nincs keret"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9609 msgid "Simple frame|f"
9610 msgstr "betét kerete"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9613 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9618 msgid "Oval, thin|O"
9619 msgstr "Vékony, ovális keret"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9623 msgid "Oval, thick|v"
9624 msgstr "vastag, ovális keret"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9627 msgid "Drop Shadow|w"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9632 msgid "Shaded background|b"
9633 msgstr "megjegyzés háttere"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9637 msgid "Double frame|D"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9642 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9646 msgstr "Megjegyzés|M"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9649 msgid "Greyed Out|G"
9650 msgstr "Kiszürkített|s"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9654 msgid "Interword Space|w"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9659 msgid "Protected Space|o"
9660 msgstr "Védett szóköz|s"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9664 msgid "Negative Thin Space|N"
9665 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9668 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9673 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9674 msgstr "Védett szóköz|s"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9678 msgid "Quad Space|Q"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9683 msgid "Double Quad Space|u"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9687 msgid "Horizontal Fill|F"
9688 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9692 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9693 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9697 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9698 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9702 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9703 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9707 msgid "Custom Length|C"
9708 msgstr "Megjegyzés|M"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9713 msgstr "Alap kihagyás"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9718 msgstr "Kis kihagyás"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9723 msgstr "Közepes kihagyás"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9728 msgstr "Nagy kihagyás"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9733 msgstr "Függõleges kitöltés"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9746 msgid "Page Break|a"
9747 msgstr "Oldaltörés|d"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9750 msgid "Clear Page|C"
9751 msgstr "Üres oldal|a"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9754 msgid "Clear Double Page|D"
9755 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9759 msgid "Ragged Line Break|R"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9764 msgid "Justified Line Break|J"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9783 msgstr "Beillesztés"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9786 msgid "Paste Recent|e"
9787 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9791 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9792 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9795 msgid "Move Paragraph Up|o"
9796 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9799 msgid "Move Paragraph Down|v"
9800 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9804 msgid "Apply Last Text Style|A"
9805 msgstr "Szöveg stílus|S"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9808 msgid "Text Style|S"
9809 msgstr "Szöveg stílus|S"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9812 msgid "Paragraph Settings...|P"
9813 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9816 msgid "Fullscreen Mode"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9822 msgid "Append Parameter"
9823 msgstr "További paraméterek"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9828 msgid "Remove Last Parameter"
9829 msgstr "Lista paraméterei"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9833 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9838 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9844 msgid "Insert Optional Parameter"
9845 msgstr "Lista paraméterei"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9850 msgid "Remove Optional Parameter"
9851 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9855 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9860 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9865 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9870 msgid "Edit externally...|x"
9871 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9875 msgstr "Felsõ volan|F"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9878 msgid "Bottom Line|B"
9879 msgstr "Alsó vonal|A"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9883 msgstr "Bal vonal|B"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9886 msgid "Right Line|R"
9887 msgstr "Jobb vonal|J"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9891 msgstr "Sor másolása|S"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9894 msgid "Copy Column|p"
9895 msgstr "Oszlop másolása|O"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9899 msgstr "Dokumentum|D"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9906 msgid "New from Template...|m"
9907 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9910 msgid "Open Recent|t"
9911 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9915 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9918 msgid "Revert to Saved|R"
9919 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9922 msgid "New Window|W"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9926 msgid "Close Window|d"
9927 msgstr "Ablak bezárása|b"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9931 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9934 msgid "Paste Special"
9935 msgstr "Egyedi beillesztés"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9939 msgstr "Minden kiválasztása"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9946 msgid "Rows & Columns|C"
9947 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9950 msgid "Increase List Depth|I"
9951 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9954 msgid "Decrease List Depth|D"
9955 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9958 msgid "Dissolve Inset|l"
9959 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9962 msgid "TeX Code Settings...|C"
9963 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9966 msgid "Float Settings...|a"
9967 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9970 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9971 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9974 msgid "Note Settings...|N"
9975 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9978 msgid "Branch Settings...|B"
9979 msgstr "Változat beállítások...|V"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9982 msgid "Box Settings...|x"
9983 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9986 msgid "Table Settings...|a"
9987 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9990 msgid "Plain Text|T"
9991 msgstr "Síma szöveg|m"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9994 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9995 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9999 msgstr "Kijelölés|s"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10002 msgid "Selection, Join Lines|i"
10003 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10006 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10010 msgid "Paste As PDF"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10014 msgid "Paste As PNG"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10018 msgid "Paste As JPEG"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10023 msgid "Dissolve CharStyle"
10024 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10027 msgid "Customized...|C"
10028 msgstr "Egyéb...|E"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10031 msgid "Capitalize|a"
10032 msgstr "Nagybetûsít|a"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10035 msgid "Uppercase|U"
10036 msgstr "Nagybetû|N"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10039 msgid "Lowercase|L"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10043 msgid "Number whole Formula|N"
10044 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10047 msgid "Number this Line|u"
10048 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10052 msgid "Macro Definition"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10056 msgid "Text Style|T"
10057 msgstr "Szöveg stílus|t"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10060 msgid "Add Line Above|A"
10061 msgstr "Szegély fent|f"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10064 msgid "Math Normal Font|N"
10065 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10068 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10069 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10072 msgid "Math Fraktur Family|F"
10073 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10076 msgid "Math Roman Family|R"
10077 msgstr "Képlet Roman család|R"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10080 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10081 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10084 msgid "Math Bold Series|B"
10085 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10088 msgid "Text Normal Font|T"
10089 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10100 msgid "Mathematica|a"
10101 msgstr "Matematika|a"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10104 msgid "Maple, simplify|s"
10105 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10108 msgid "Maple, factor|f"
10109 msgstr "Maple, factor|f"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10112 msgid "Maple, evalm|e"
10113 msgstr "Maple, evalm|e"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10116 msgid "Maple, evalf|v"
10117 msgstr "Maple, evalf|v"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10120 msgid "Open All Insets|O"
10121 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10124 msgid "Close All Insets|C"
10125 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10128 msgid "Unfold Math Macro"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10133 msgid "Fold Math Macro"
10134 msgstr "képlet makró"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10137 msgid "View Source|S"
10138 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10141 msgid "Split View Horizontally|i"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10145 msgid "Split View Vertically|V"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10149 msgid "Close Tab Group|G"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10153 msgid "Fullscreen|l"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10158 msgstr "Eszköztárak|k"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10161 msgid "Special Character|p"
10162 msgstr "Speciális jel|c"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10165 msgid "Formatting|o"
10166 msgstr "Formázás|o"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10169 msgid "List / TOC|i"
10170 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10174 msgstr "Úsztatás|a"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10178 msgstr "Változat|V"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10182 msgid "Custom insets"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10190 msgid "Box[[Menu]]"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10194 msgid "Cross-Reference...|R"
10195 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10202 msgid "Index Entry|d"
10203 msgstr "Tárgyszó|s"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10206 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10207 msgstr "Szakkifejezés|j"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10211 msgstr "Táblázat...|T"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10214 msgid "Hyperlink|k"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10218 msgid "Short Title|S"
10219 msgstr "Rövid cím|d"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10226 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10227 msgstr "Programlista"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10230 msgid "Ordinary Quote|Q"
10231 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10234 msgid "Single Quote|S"
10235 msgstr "Aposztrof|p"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10239 msgid "Phonetic Symbols|P"
10240 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10243 msgid "Protected Space|P"
10244 msgstr "Védett szóköz|s"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10247 msgid "Horizontal Line|L"
10248 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10251 msgid "Vertical Space...|V"
10252 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10255 msgid "Hyphenation Point|H"
10256 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10259 msgid "Numbered Formula|N"
10260 msgstr "Számozott képlet|p"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10264 msgid "Figure Wrap Float|F"
10265 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10269 msgid "Table Wrap Float|T"
10270 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10273 msgid "External Material...|M"
10274 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10277 msgid "Child Document...|d"
10278 msgstr "Aldokumentum...|d"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10281 msgid "Change Tracking|C"
10282 msgstr "Változások követése|l"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10285 msgid "Start Appendix Here|A"
10286 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10289 msgid "Save in Bundled Format|F"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10293 msgid "Compressed|m"
10294 msgstr "Tömörített|m"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10297 msgid "Accept Change|A"
10298 msgstr "Elfogadás|a"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10301 msgid "Reject Change|R"
10302 msgstr "Visszautasítás|i"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10305 msgid "Accept All Changes|c"
10306 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10309 msgid "Reject All Changes|e"
10310 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10313 msgid "Next Change|C"
10314 msgstr "Következõ változás|v"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10317 msgid "Next Cross-Reference|R"
10318 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10321 msgid "Clear Bookmarks|C"
10322 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10325 msgid "Thesaurus...|T"
10326 msgstr "Szinonímák...|o"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10330 msgid "Statistics...|a"
10331 msgstr "Statisztika"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10334 msgid "TeX Information|I"
10335 msgstr "TeX információ|X"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10339 msgid "Shortcuts|S"
10340 msgstr "&Rövidítés:"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10343 msgid "New document"
10344 msgstr "Új dokumentum"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10347 msgid "Open document"
10348 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10351 msgid "Save document"
10352 msgstr "Dokumentum mentése"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10355 msgid "Print document"
10356 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10359 msgid "Check spelling"
10360 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10364 msgstr "Visszavonás"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10371 msgid "Find and replace"
10372 msgstr "Keres és cserél"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10375 msgid "Toggle emphasis"
10376 msgstr "Kiemelés váltása"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10379 msgid "Toggle noun"
10380 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10384 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10387 msgid "Insert math"
10388 msgstr "Képlet beszúrása"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10391 msgid "Insert graphics"
10392 msgstr "Grafika beszúrása"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10395 msgid "Insert table"
10396 msgstr "Táblázat beszúrása"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10399 msgid "Toggle Outline"
10400 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10407 msgid "Numbered list"
10408 msgstr "Számozott lista"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10411 msgid "Itemized list"
10412 msgstr "Felsorolás"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10415 msgid "Increase depth"
10416 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10419 msgid "Decrease depth"
10420 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10423 msgid "Insert figure float"
10424 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10427 msgid "Insert table float"
10428 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10431 msgid "Insert label"
10432 msgstr "Címke beszúrása"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10435 msgid "Insert cross-reference"
10436 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10439 msgid "Insert citation"
10440 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10443 msgid "Insert index entry"
10444 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10447 msgid "Insert nomenclature entry"
10448 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10451 msgid "Insert footnote"
10452 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10455 msgid "Insert margin note"
10456 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10459 msgid "Insert note"
10460 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10464 msgstr "Doboz beszúrása"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10468 msgid "Insert Hyperlink"
10469 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10472 msgid "Insert TeX code"
10473 msgstr "TeX kód beszúrása"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10477 msgid "Insert math macro"
10478 msgstr "Képlet beszúrása"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10481 msgid "Include file"
10482 msgstr "Fájl csatolása"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10486 msgstr "Szöveg stílus"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10489 msgid "Paragraph settings"
10490 msgstr "Bekezdés beállításai"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10494 msgstr "Sor hozzáadása"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10498 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10502 msgstr "Sor törlése"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10505 msgid "Delete column"
10506 msgstr "Oszlop törlése"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10509 msgid "Set top line"
10510 msgstr "Felsõ szegély be"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10513 msgid "Set bottom line"
10514 msgstr "Alsó szegély be"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10517 msgid "Set left line"
10518 msgstr "Bal szegély be"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10521 msgid "Set right line"
10522 msgstr "Jobb szegély be"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10526 msgid "Set border lines"
10527 msgstr "Szegélyek beállítása"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10530 msgid "Set all lines"
10531 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10534 msgid "Unset all lines"
10535 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10539 msgstr "Balra igazít"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10542 msgid "Align center"
10543 msgstr "Középre igazít"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10546 msgid "Align right"
10547 msgstr "Jobbra igazít"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10551 msgstr "Igazítás fel"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10554 msgid "Align middle"
10555 msgstr "Igazítás középre"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10558 msgid "Align bottom"
10559 msgstr "Igazítás le"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10562 msgid "Rotate cell"
10563 msgstr "Cella forgatása"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10566 msgid "Rotate table"
10567 msgstr "Táblázat forgatása"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10570 msgid "Set multi-column"
10571 msgstr "Cellák egyesítése"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10578 msgid "Set display mode"
10579 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10583 msgstr "Alsó index"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10586 msgid "Superscript"
10587 msgstr "Felsõ index"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10590 msgid "Insert square root"
10591 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10594 msgid "Insert root"
10595 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10598 msgid "Insert standard fraction"
10599 msgstr "Normál tört beszúrása"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10603 msgstr "Szumma beszúrása"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10606 msgid "Insert integral"
10607 msgstr "Integrál beszúrása"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10610 msgid "Insert product"
10611 msgstr "Szorzat beszúrása"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10615 msgstr "() beszúrása"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10619 msgstr "[] beszúrása"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10623 msgstr "{} beszúrása"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10626 msgid "Insert delimiters"
10627 msgstr "Határoló beszúrása"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10630 msgid "Insert matrix"
10631 msgstr "Mátrix beszúrása"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10634 msgid "Insert cases environment"
10635 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10638 msgid "Toggle Math Panels"
10639 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10643 msgid "Math Macros"
10644 msgstr "képlet makró"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10647 msgid "Command Buffer"
10648 msgstr "Parancs puffer"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10651 msgid "Review[[Toolbar]]"
10652 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10655 msgid "Track changes"
10656 msgstr "Változások követése"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10659 msgid "Show changes in output"
10660 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10663 msgid "Next change"
10664 msgstr "Következõ változás"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10667 msgid "Accept change"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10671 msgid "Reject change"
10672 msgstr "Visszautasítás"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10675 msgid "Merge changes"
10676 msgstr "Változások elfogadása"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10679 msgid "Accept all changes"
10680 msgstr "Minden változás elfogadása"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10683 msgid "Reject all changes"
10684 msgstr "Minden változás elvetése"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10688 msgstr "Következõ megjegyzés"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10691 msgid "View/Update"
10692 msgstr "Nézet / Frissítés"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10696 msgstr "DVI nézete"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10700 msgstr "DVI frissítése"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10703 msgid "View PDF (pdflatex)"
10704 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10707 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10708 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10711 msgid "View PostScript"
10712 msgstr "PostScript nézete"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10715 msgid "Update PostScript"
10716 msgstr "PostScript frissítése"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10719 msgid "Math Panels"
10720 msgstr "Képlet panel"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10723 msgid "Math Spacings"
10724 msgstr "Képlet térköz"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10737 msgstr "Betûkészletek"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10741 msgstr "Függvények"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10880 msgid "Thin space\t\\,"
10881 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10884 msgid "Medium space\t\\:"
10885 msgstr "Normál köz\t\\:"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10888 msgid "Thick space\t\\;"
10889 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10892 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10893 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10896 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10897 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10900 msgid "Negative space\t\\!"
10901 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10904 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10905 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10908 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10909 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10912 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10913 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10920 msgid "Square root\t\\sqrt"
10921 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10924 msgid "Other root\t\\root"
10925 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10929 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10933 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10937 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10941 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10944 msgid "Standard\t\\frac"
10945 msgstr "Normál\t\\frac"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10948 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10949 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10952 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10953 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10956 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10960 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10965 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10966 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10970 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10971 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10974 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10975 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10978 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10979 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10983 msgid "Binomial\t\\binom"
10984 msgstr "Binominális\t\\choose"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10987 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10991 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10995 msgid "Roman\t\\mathrm"
10996 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10999 msgid "Bold\t\\mathbf"
11000 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11003 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11004 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11007 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11008 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11011 msgid "Italic\t\\mathit"
11012 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11015 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11016 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11019 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11020 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11023 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11024 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11027 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11028 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11031 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11032 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11055 msgid "Frame Decorations"
11056 msgstr "Keret díszítõelemek"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11115 msgid "overleftarrow"
11116 msgstr "overleftarrow"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11119 msgid "overrightarrow"
11120 msgstr "overrightarrow"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11123 msgid "overleftrightarrow"
11124 msgstr "overleftrightarrow"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11136 msgstr "underbrace"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11139 msgid "underleftarrow"
11140 msgstr "underleftarrow"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11143 msgid "underrightarrow"
11144 msgstr "underrightarrow"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11147 msgid "underleftrightarrow"
11148 msgstr "underleftrightarrow"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11160 msgstr "balra nyíl"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11164 msgstr "jobbra nyíl"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11175 msgid "updownarrow"
11176 msgstr "fel-le nyíl"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11179 msgid "leftrightarrow"
11180 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11184 msgstr "Balra nyíl"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11188 msgstr "Jobbra nyíl"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11199 msgid "Updownarrow"
11200 msgstr "Fel-le nyíl"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11203 msgid "Leftrightarrow"
11204 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11207 msgid "Longleftrightarrow"
11208 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11211 msgid "Longleftarrow"
11212 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11215 msgid "Longrightarrow"
11216 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11219 msgid "longleftrightarrow"
11220 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11223 msgid "longleftarrow"
11224 msgstr "hosszú balra nyíl"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11227 msgid "longrightarrow"
11228 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11231 msgid "leftharpoondown"
11232 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11235 msgid "rightharpoondown"
11236 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11244 msgstr "longmapsto"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11248 msgstr "balra-fel nyíl"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11252 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11255 msgid "leftharpoonup"
11256 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11259 msgid "rightharpoonup"
11260 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11263 msgid "hookleftarrow"
11264 msgstr "kampós balra nyíl"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11267 msgid "hookrightarrow"
11268 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11272 msgstr "balra-le nyíl"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11276 msgstr "jobbra-le nyíl"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11279 msgid "rightleftharpoons"
11280 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11284 msgstr "Mûveleti jelek"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11288 msgstr "plusz minusz"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11304 msgstr "minusz plusz"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11311 msgid "bigtriangleup"
11312 msgstr "bigtriangleup"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11327 msgid "bigtriangledown"
11328 msgstr "bigtriangledown"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11343 msgid "triangleright"
11344 msgstr "triangleright"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11359 msgid "triangleleft"
11360 msgstr "triangleleft"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11412 msgstr "Relációs jelek"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11512 msgstr "sqsubseteq"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11516 msgstr "sqsupseteq"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11576 msgstr "varepszilon"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11715 msgid "Miscellaneous"
11716 msgstr "Egyéb jelek"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11819 msgid "diamondsuit"
11820 msgstr "diamondsuit"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11835 msgid "textrm \\AA"
11836 msgstr "textrm \\AA"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11840 msgstr "textrm \\O"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11843 msgid "mathcircumflex"
11844 msgstr "mathcircumflex"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11895 msgid "Big Operators"
11896 msgstr "Globális mûveletek"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11955 msgid "ointctrclockwiseop"
11956 msgstr "ointctrclockwiseop"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11959 msgid "ointctrclockwise"
11960 msgstr "ointctrclockwise"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11963 msgid "ointclockwiseop"
11964 msgstr "ointclockwiseop"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11967 msgid "ointclockwise"
11968 msgstr "ointclockwise"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12035 msgid "AMS Miscellaneous"
12036 msgstr "AMS egyéb jelek"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12079 msgid "vartriangle"
12080 msgstr "vartriangle"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12083 msgid "triangledown"
12084 msgstr "triangledown"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12099 msgid "measuredangle"
12100 msgstr "measuredangle"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12128 msgstr "varnothing"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12131 msgid "blacktriangle"
12132 msgstr "blacktriangle"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12135 msgid "blacktriangledown"
12136 msgstr "blacktriangledown"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12139 msgid "blacksquare"
12140 msgstr "blacksquare"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12143 msgid "blacklozenge"
12144 msgstr "blacklozenge"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12151 msgid "sphericalangle"
12152 msgstr "sphericalangle"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12156 msgstr "komplemens"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12172 msgstr "AMS nyilak"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12175 msgid "dashleftarrow"
12176 msgstr "dashleftarrow"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12179 msgid "dashrightarrow"
12180 msgstr "dashrightarrow"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12183 msgid "leftleftarrows"
12184 msgstr "leftleftarrows"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12187 msgid "leftrightarrows"
12188 msgstr "leftrightarrows"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12191 msgid "rightrightarrows"
12192 msgstr "rightrightarrows"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12195 msgid "rightleftarrows"
12196 msgstr "rightleftarrows"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12200 msgstr "Lleftarrow"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12203 msgid "Rrightarrow"
12204 msgstr "Rrightarrow"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12207 msgid "twoheadleftarrow"
12208 msgstr "twoheadleftarrow"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12211 msgid "twoheadrightarrow"
12212 msgstr "twoheadrightarrow"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12215 msgid "leftarrowtail"
12216 msgstr "leftarrowtail"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12219 msgid "rightarrowtail"
12220 msgstr "rightarrowtail"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12223 msgid "looparrowleft"
12224 msgstr "looparrowleft"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12227 msgid "looparrowright"
12228 msgstr "looparrowright"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12231 msgid "curvearrowleft"
12232 msgstr "curvearrowleft"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12235 msgid "curvearrowright"
12236 msgstr "curvearrowright"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12239 msgid "circlearrowleft"
12240 msgstr "circlearrowleft"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12243 msgid "circlearrowright"
12244 msgstr "circlearrowright"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12256 msgstr "upuparrows"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12259 msgid "downdownarrows"
12260 msgstr "downdownarrows"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12263 msgid "upharpoonleft"
12264 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12267 msgid "upharpoonright"
12268 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12271 msgid "downharpoonleft"
12272 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12275 msgid "downharpoonright"
12276 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12279 msgid "leftrightharpoons"
12280 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12283 msgid "rightsquigarrow"
12284 msgstr "rightsquigarrow"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12287 msgid "leftrightsquigarrow"
12288 msgstr "leftrightsquigarrow"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12292 msgstr "nleftarrow"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12295 msgid "nrightarrow"
12296 msgstr "nrightarrow"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12299 msgid "nleftrightarrow"
12300 msgstr "nleftrightarrow"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12304 msgstr "nLeftarrow"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12307 msgid "nRightarrow"
12308 msgstr "nRightarrow"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12311 msgid "nLeftrightarrow"
12312 msgstr "nLeftrightarrow"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12319 msgid "AMS Relations"
12320 msgstr "AMS relációs jelek"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12339 msgid "eqslantless"
12340 msgstr "eqslantless"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12344 msgstr "eqslantgtr"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12356 msgstr "lessapprox"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12404 msgstr "lesseqqgtr"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12408 msgstr "gtreqqless"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12423 msgid "thickapprox"
12424 msgstr "thickapprox"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12459 msgid "preccurlyeq"
12460 msgstr "preccurlyeq"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12463 msgid "succcurlyeq"
12464 msgstr "succcurlyeq"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12467 msgid "curlyeqprec"
12468 msgstr "curlyeqprec"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12471 msgid "curlyeqsucc"
12472 msgstr "curlyeqsucc"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12484 msgstr "precapprox"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12488 msgstr "succapprox"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12491 msgid "vartriangleleft"
12492 msgstr "vartriangleleft"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12495 msgid "vartriangleright"
12496 msgstr "vartriangleright"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12499 msgid "trianglelefteq"
12500 msgstr "trianglelefteq"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12503 msgid "trianglerighteq"
12504 msgstr "trianglerighteq"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12519 msgid "risingdotseq"
12520 msgstr "risingdotseq"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12523 msgid "fallingdotseq"
12524 msgstr "fallingdotseq"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12543 msgid "shortparallel"
12544 msgstr "shortparallel"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12548 msgstr "smallsmile"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12552 msgstr "smallfrown"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12555 msgid "blacktriangleleft"
12556 msgstr "blacktriangleleft"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12559 msgid "blacktriangleright"
12560 msgstr "blacktriangleright"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12571 msgid "backepsilon"
12572 msgstr "backepsilon"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12587 msgid "AMS Negative Relations"
12588 msgstr "AMS invertált relációk"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12687 msgid "precnapprox"
12688 msgstr "precnapprox"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12691 msgid "succnapprox"
12692 msgstr "succnapprox"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12704 msgstr "subsetneqq"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12708 msgstr "supsetneqq"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12720 msgstr "nsupseteqq"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12735 msgid "varsubsetneq"
12736 msgstr "varsubsetneq"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12739 msgid "varsupsetneq"
12740 msgstr "varsupsetneq"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12743 msgid "varsubsetneqq"
12744 msgstr "varsubsetneqq"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12747 msgid "varsupsetneqq"
12748 msgstr "varsupsetneqq"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12751 msgid "ntriangleleft"
12752 msgstr "ntriangleleft"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12755 msgid "ntriangleright"
12756 msgstr "ntriangleright"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12759 msgid "ntrianglelefteq"
12760 msgstr "ntrianglelefteq"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12763 msgid "ntrianglerighteq"
12764 msgstr "ntrianglerighteq"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12787 msgid "nshortparallel"
12788 msgstr "nshortparallel"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12791 msgid "AMS Operators"
12792 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12799 msgid "smallsetminus"
12800 msgstr "smallsetminus"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12819 msgid "doublebarwedge"
12820 msgstr "doublebarwedge"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12839 msgid "divideontimes"
12840 msgstr "divideontimes"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12851 msgid "leftthreetimes"
12852 msgstr "leftthreetimes"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12855 msgid "rightthreetimes"
12856 msgstr "rightthreetimes"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12860 msgstr "curlywedge"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12867 msgid "circleddash"
12868 msgstr "circleddash"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12872 msgstr "circledast"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12875 msgid "circledcirc"
12876 msgstr "circledcirc"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12886 #: lib/external_templates:37
12887 msgid "RasterImage"
12888 msgstr "RasterImage"
12890 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12891 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12892 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12894 #: lib/external_templates:45
12895 msgid "A bitmap file.\n"
12896 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12898 #: lib/external_templates:102
12902 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12903 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12904 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12906 #: lib/external_templates:105
12907 msgid "An Xfig figure.\n"
12908 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12910 #: lib/external_templates:154
12911 msgid "ChessDiagram"
12912 msgstr "SakktáblaDiagram"
12914 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12915 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12916 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12918 #: lib/external_templates:157
12920 "A chess position diagram.\n"
12921 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12922 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12923 "the position that you want to display.\n"
12924 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12925 "and remember to type in a relative path\n"
12926 "to the LyX document location.\n"
12927 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12928 "to enable general editing of the board.\n"
12929 "You might also check out the\n"
12930 "'Options->Test legality' option, and\n"
12931 "remember to middle and right click to\n"
12932 "insert new material in the board.\n"
12933 "In order for this to work, you have to\n"
12934 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12935 "that TeX will find it, and you will need\n"
12936 "to install the skak package from CTAN.\n"
12938 "Sakk állás diagram.\n"
12939 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12940 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12941 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12942 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12943 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12944 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12945 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12946 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12947 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12948 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12949 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12950 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12951 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12952 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12953 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12954 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12956 #: lib/external_templates:199
12960 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12961 msgid "Lilypond typeset music"
12962 msgstr "Lilypond zene szedése"
12964 #: lib/external_templates:202
12966 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12967 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12968 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12969 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12971 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12972 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12973 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12974 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12976 #: lib/external_templates:247
12981 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12983 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12984 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12986 #: lib/external_templates:250
12988 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12989 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12990 "which must be inserted to Options.\n"
12992 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12993 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12994 "* pages=- (to include all pages)\n"
12995 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12996 "for further options and details.\n"
12999 #: lib/external_templates:290
13002 "Read 'info date' for more information.\n"
13005 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13007 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13009 msgid "%1$s and %2$s"
13010 msgstr "%1$s és %2$s"
13012 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13014 msgid "%1$s et al."
13015 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13017 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13021 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13023 msgid "Add to bibliography only."
13024 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13026 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13030 #: src/Buffer.cpp:226
13031 msgid "Disk Error: "
13034 #: src/Buffer.cpp:227
13037 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13038 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13040 #: src/Buffer.cpp:273
13041 msgid "Could not remove temporary directory"
13042 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13044 #: src/Buffer.cpp:274
13046 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13047 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13049 #: src/Buffer.cpp:486
13050 msgid "Unknown document class"
13051 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13053 #: src/Buffer.cpp:487
13055 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13057 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13060 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13062 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13063 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13065 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13066 msgid "Document header error"
13067 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13069 #: src/Buffer.cpp:501
13070 msgid "\\begin_header is missing"
13071 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13073 #: src/Buffer.cpp:521
13074 msgid "\\begin_document is missing"
13075 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13077 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13078 #: src/BufferView.cpp:1146
13079 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13080 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13082 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13085 "xcolor/soul are installed.\n"
13086 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13089 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13090 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13091 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13092 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13094 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13096 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13097 "xcolor and soul are not installed.\n"
13098 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13101 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13102 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13103 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13104 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13106 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13107 msgid "Document format failure"
13108 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13110 #: src/Buffer.cpp:684
13112 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13113 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13115 #: src/Buffer.cpp:721
13116 msgid "Conversion failed"
13117 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13119 #: src/Buffer.cpp:722
13122 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13123 "it could not be created."
13125 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13126 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13128 #: src/Buffer.cpp:731
13129 msgid "Conversion script not found"
13130 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13132 #: src/Buffer.cpp:732
13135 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13136 "could not be found."
13138 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13139 "átalakító parancsfájlt."
13141 #: src/Buffer.cpp:751
13142 msgid "Conversion script failed"
13143 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13145 #: src/Buffer.cpp:752
13148 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13151 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13152 "tudja átalakítani."
13154 #: src/Buffer.cpp:767
13156 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13157 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13159 #: src/Buffer.cpp:800
13160 msgid "Backup failure"
13161 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13163 #: src/Buffer.cpp:801
13166 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13167 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13169 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13170 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13172 #: src/Buffer.cpp:811
13175 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13176 "overwrite this file?"
13178 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13181 #: src/Buffer.cpp:813
13182 msgid "Overwrite modified file?"
13183 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13185 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13189 msgstr "&Felülírja"
13191 #: src/Buffer.cpp:838
13193 msgid "Saving document %1$s..."
13194 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13196 #: src/Buffer.cpp:851
13198 msgid " could not write file!"
13199 msgstr "A fájl nem olvasható"
13201 #: src/Buffer.cpp:858
13205 #: src/Buffer.cpp:937
13206 msgid "Iconv software exception Detected"
13207 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13209 #: src/Buffer.cpp:937
13212 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13215 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13216 "program, jól van feltelepítve"
13218 #: src/Buffer.cpp:959
13220 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13221 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13223 #: src/Buffer.cpp:962
13225 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13226 "chosen encoding.\n"
13227 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13229 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13230 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13232 #: src/Buffer.cpp:969
13233 msgid "iconv conversion failed"
13234 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13236 #: src/Buffer.cpp:974
13237 msgid "conversion failed"
13238 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13240 #: src/Buffer.cpp:1246
13241 msgid "Running chktex..."
13242 msgstr "Chktex futtatása..."
13244 #: src/Buffer.cpp:1259
13245 msgid "chktex failure"
13246 msgstr "chktex hiba"
13248 #: src/Buffer.cpp:1260
13249 msgid "Could not run chktex successfully."
13250 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13252 #: src/Buffer.cpp:2025
13253 msgid "Preview source code"
13254 msgstr "Forráskód elõnézete"
13256 #: src/Buffer.cpp:2037
13258 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13259 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13261 #: src/Buffer.cpp:2041
13263 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13264 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13266 #: src/Buffer.cpp:2140
13268 msgid "Auto-saving %1$s"
13269 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13271 #: src/Buffer.cpp:2184
13272 msgid "Autosave failed!"
13273 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13275 #: src/Buffer.cpp:2207
13276 msgid "Autosaving current document..."
13277 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13279 #: src/Buffer.cpp:2255
13280 msgid "Couldn't export file"
13281 msgstr "A fájl nem exportálható"
13283 #: src/Buffer.cpp:2256
13285 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13286 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13288 #: src/Buffer.cpp:2293
13289 msgid "File name error"
13290 msgstr "Fájlnév hiba"
13292 #: src/Buffer.cpp:2294
13293 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13294 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13296 #: src/Buffer.cpp:2335
13297 msgid "Document export cancelled."
13298 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13300 #: src/Buffer.cpp:2341
13302 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13303 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13305 #: src/Buffer.cpp:2347
13307 msgid "Document exported as %1$s"
13308 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13310 #: src/Buffer.cpp:2417
13313 "The specified document\n"
13315 "could not be read."
13317 "A megadott dokumentumot\n"
13319 "nem lehet olvasni."
13321 #: src/Buffer.cpp:2419
13322 msgid "Could not read document"
13323 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13325 #: src/Buffer.cpp:2429
13328 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13330 "Recover emergency save?"
13332 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13334 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13336 #: src/Buffer.cpp:2432
13337 msgid "Load emergency save?"
13338 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13340 #: src/Buffer.cpp:2433
13342 msgstr "&Helyreállítás"
13344 #: src/Buffer.cpp:2433
13345 msgid "&Load Original"
13346 msgstr "&Eredeti betöltése"
13348 #: src/Buffer.cpp:2453
13351 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13353 "Load the backup instead?"
13355 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13357 "Inkább azt töltsem be?"
13359 #: src/Buffer.cpp:2456
13360 msgid "Load backup?"
13361 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13363 #: src/Buffer.cpp:2457
13364 msgid "&Load backup"
13365 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13367 #: src/Buffer.cpp:2457
13368 msgid "Load &original"
13369 msgstr "&Eredeti betöltése"
13371 #: src/Buffer.cpp:2490
13373 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13374 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13376 #: src/Buffer.cpp:2492
13377 msgid "Retrieve from version control?"
13378 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13380 #: src/Buffer.cpp:2493
13382 msgstr "&Visszahozás"
13384 #: src/BufferList.cpp:220
13386 msgid "No file open!"
13387 msgstr "A fájl nincs meg!"
13389 #: src/BufferList.cpp:230
13391 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13392 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13394 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13396 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13397 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13399 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13401 msgid " Save failed! Trying...\n"
13402 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13404 #: src/BufferList.cpp:271
13405 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13406 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13408 #: src/BufferParams.cpp:481
13411 "The layout file requested by this document,\n"
13413 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13414 "class or style file required by it is not\n"
13415 "available. See the Customization documentation\n"
13416 "for more information.\n"
13418 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13419 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13420 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13421 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13422 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13424 #: src/BufferParams.cpp:487
13425 msgid "Document class not available"
13426 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13428 #: src/BufferParams.cpp:488
13429 msgid "LyX will not be able to produce output."
13430 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13432 #: src/BufferParams.cpp:1412
13434 msgid "The document class %1$s could not be found."
13436 "A megadott dokumentumot\n"
13438 "nem lehet olvasni."
13440 #: src/BufferParams.cpp:1414
13442 msgid "Class not found"
13443 msgstr "Nincs meg a fájl"
13445 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13447 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13449 "A megadott dokumentumot\n"
13451 "nem lehet olvasni."
13453 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13455 msgid "Could not load class"
13456 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13458 #: src/BufferParams.cpp:1462
13461 "The module %1$s has been requested by\n"
13462 "this document but has not been found in the list of\n"
13463 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13464 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13467 #: src/BufferParams.cpp:1466
13469 msgid "Module not available"
13470 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13472 #: src/BufferParams.cpp:1467
13474 msgid "Some layouts may not be available."
13475 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13477 #: src/BufferParams.cpp:1474
13480 "The module %1$s requires a package that is\n"
13481 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13482 "may not be possible.\n"
13485 #: src/BufferParams.cpp:1477
13487 msgid "Package not available"
13488 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13490 #: src/BufferParams.cpp:1482
13492 msgid "Error reading module %1$s\n"
13495 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13498 msgstr "Keresési hiba"
13500 #: src/BufferParams.cpp:1488
13502 msgid "Error reading internal layout information"
13503 msgstr "Általános információ"
13505 #: src/BufferView.cpp:176
13506 msgid "No more insets"
13507 msgstr "Nincs több betét"
13509 #: src/BufferView.cpp:668
13510 msgid "Save bookmark"
13511 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13513 #: src/BufferView.cpp:1026
13514 msgid "No further undo information"
13515 msgstr "Nincs több visszavonás"
13517 #: src/BufferView.cpp:1035
13518 msgid "No further redo information"
13519 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13521 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13522 msgid "String not found!"
13523 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13525 #: src/BufferView.cpp:1214
13529 #: src/BufferView.cpp:1221
13533 #: src/BufferView.cpp:1228
13534 msgid "Mark removed"
13535 msgstr "Jel eltávolítva"
13537 #: src/BufferView.cpp:1231
13539 msgstr "Jel beállítva"
13541 #: src/BufferView.cpp:1278
13542 msgid "Statistics for the selection:"
13543 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13545 #: src/BufferView.cpp:1280
13546 msgid "Statistics for the document:"
13547 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13549 #: src/BufferView.cpp:1283
13554 #: src/BufferView.cpp:1285
13558 #: src/BufferView.cpp:1288
13560 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13561 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13563 #: src/BufferView.cpp:1291
13564 msgid "One character (including blanks)"
13565 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13567 #: src/BufferView.cpp:1294
13569 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13570 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13572 #: src/BufferView.cpp:1297
13573 msgid "One character (excluding blanks)"
13574 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13576 #: src/BufferView.cpp:1299
13578 msgstr "Statisztika"
13580 #: src/BufferView.cpp:1971
13582 msgid "Inserting document %1$s..."
13583 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13585 #: src/BufferView.cpp:1982
13587 msgid "Document %1$s inserted."
13588 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13590 #: src/BufferView.cpp:1984
13592 msgid "Could not insert document %1$s"
13593 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13595 #: src/BufferView.cpp:2210
13598 "Could not read the specified document\n"
13600 "due to the error: %2$s"
13602 "A %1$s dokumentum\n"
13606 #: src/BufferView.cpp:2212
13607 msgid "Could not read file"
13608 msgstr "A fájl nem olvasható"
13610 #: src/BufferView.cpp:2219
13614 " is not readable."
13615 msgstr "%1$s nem olvasható."
13617 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13618 msgid "Could not open file"
13619 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13621 #: src/BufferView.cpp:2227
13622 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13623 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13625 #: src/BufferView.cpp:2228
13627 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13628 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13629 "If this does not give the correct result\n"
13630 "then please change the encoding of the file\n"
13631 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13633 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13634 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13635 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13636 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13637 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13639 #: src/Chktex.cpp:63
13641 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13642 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13644 #: src/Chktex.cpp:65
13645 msgid "ChkTeX warning id # "
13646 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13648 #: src/Color.cpp:92
13652 #: src/Color.cpp:93
13656 #: src/Color.cpp:94
13660 #: src/Color.cpp:95
13664 #: src/Color.cpp:96
13668 #: src/Color.cpp:97
13672 #: src/Color.cpp:98
13676 #: src/Color.cpp:99
13680 #: src/Color.cpp:100
13684 #: src/Color.cpp:101
13688 #: src/Color.cpp:102
13692 #: src/Color.cpp:103
13696 #: src/Color.cpp:104
13700 #: src/Color.cpp:105
13702 msgid "selected text"
13703 msgstr "Törölt szöveg"
13705 #: src/Color.cpp:107
13707 msgstr "LaTeX szöveg"
13709 #: src/Color.cpp:108
13711 msgid "inline completion"
13712 msgstr "Beszúrt l&ista"
13714 #: src/Color.cpp:110
13715 msgid "non-unique inline completion"
13718 #: src/Color.cpp:112
13719 msgid "previewed snippet"
13720 msgstr "elõnézet rész"
13722 #: src/Color.cpp:113
13725 msgstr "lábjegyzet"
13727 #: src/Color.cpp:114
13728 msgid "note background"
13729 msgstr "megjegyzés háttere"
13731 #: src/Color.cpp:115
13733 msgid "comment label"
13734 msgstr "megjegyzés"
13736 #: src/Color.cpp:116
13737 msgid "comment background"
13738 msgstr "megjegyzés háttere"
13740 #: src/Color.cpp:117
13742 msgid "greyedout inset label"
13743 msgstr "kiszürkített betét"
13745 #: src/Color.cpp:118
13746 msgid "greyedout inset background"
13747 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13749 #: src/Color.cpp:119
13751 msgstr "árnyékolt keret"
13753 #: src/Color.cpp:120
13755 msgid "branch label"
13758 #: src/Color.cpp:121
13760 msgid "footnote label"
13761 msgstr "lábjegyzet"
13763 #: src/Color.cpp:122
13765 msgid "index label"
13766 msgstr "Címke beszúrása"
13768 #: src/Color.cpp:123
13770 msgid "margin note label"
13771 msgstr "Címkére ugrás"
13773 #: src/Color.cpp:124
13778 #: src/Color.cpp:125
13783 #: src/Color.cpp:126
13785 msgstr "mélységjelölõ"
13787 #: src/Color.cpp:127
13791 #: src/Color.cpp:128
13792 msgid "command inset"
13793 msgstr "parancsbetét"
13795 #: src/Color.cpp:129
13796 msgid "command inset background"
13797 msgstr "parancsbetét háttere"
13799 #: src/Color.cpp:130
13800 msgid "command inset frame"
13801 msgstr "parancsbetét kerete"
13803 #: src/Color.cpp:131
13804 msgid "special character"
13805 msgstr "speciális jel"
13807 #: src/Color.cpp:132
13811 #: src/Color.cpp:133
13812 msgid "math background"
13813 msgstr "képlet háttere"
13815 #: src/Color.cpp:134
13816 msgid "graphics background"
13817 msgstr "grafika háttere"
13819 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13820 msgid "Math macro background"
13821 msgstr "képletmakró háttere"
13823 #: src/Color.cpp:136
13825 msgstr "képlet kerete"
13827 #: src/Color.cpp:137
13828 msgid "math corners"
13829 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13831 #: src/Color.cpp:138
13833 msgstr "képlet vonal"
13835 #: src/Color.cpp:140
13837 msgid "Math macro hovered background"
13838 msgstr "képletmakró háttere"
13840 #: src/Color.cpp:141
13842 msgid "Math macro label"
13843 msgstr "képlet makró"
13845 #: src/Color.cpp:142
13847 msgid "Math macro frame"
13848 msgstr "képlet kerete"
13850 #: src/Color.cpp:143
13852 msgid "Math macro blended out"
13853 msgstr "képletmakró háttere"
13855 #: src/Color.cpp:144
13857 msgid "Math macro old parameter"
13858 msgstr "képlet kerete"
13860 #: src/Color.cpp:145
13862 msgid "Math macro new parameter"
13863 msgstr "képlet kerete"
13865 #: src/Color.cpp:146
13866 msgid "caption frame"
13867 msgstr "cím kerete"
13869 #: src/Color.cpp:147
13870 msgid "collapsable inset text"
13871 msgstr "becsukható betét szövege"
13873 #: src/Color.cpp:148
13874 msgid "collapsable inset frame"
13875 msgstr "becsukható betét kerete"
13877 #: src/Color.cpp:149
13878 msgid "inset background"
13879 msgstr "betét háttér"
13881 #: src/Color.cpp:150
13882 msgid "inset frame"
13883 msgstr "betét kerete"
13885 #: src/Color.cpp:151
13886 msgid "LaTeX error"
13887 msgstr "LaTeX hiba"
13889 #: src/Color.cpp:152
13890 msgid "end-of-line marker"
13891 msgstr "sorvégejelölõ"
13893 #: src/Color.cpp:153
13894 msgid "appendix marker"
13895 msgstr "függelék jelölõ"
13897 #: src/Color.cpp:154
13899 msgstr "change bar"
13901 #: src/Color.cpp:155
13902 msgid "Deleted text"
13903 msgstr "Törölt szöveg"
13905 #: src/Color.cpp:156
13907 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13909 #: src/Color.cpp:157
13910 msgid "added space markers"
13911 msgstr "további helyjelölõk"
13913 #: src/Color.cpp:158
13914 msgid "top/bottom line"
13915 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13917 #: src/Color.cpp:159
13919 msgstr "táblázat vonal"
13921 #: src/Color.cpp:160
13922 msgid "table on/off line"
13923 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13925 #: src/Color.cpp:162
13926 msgid "bottom area"
13927 msgstr "alsó terület"
13929 #: src/Color.cpp:163
13932 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13934 #: src/Color.cpp:164
13936 msgid "page break / line break"
13937 msgstr "oldaltörés"
13939 #: src/Color.cpp:165
13940 msgid "frame of button"
13941 msgstr "gomb kerete"
13943 #: src/Color.cpp:166
13944 msgid "button background"
13945 msgstr "gomb háttere"
13947 #: src/Color.cpp:167
13948 msgid "button background under focus"
13949 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13951 #: src/Color.cpp:168
13955 #: src/Color.cpp:169
13959 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13960 #: src/Converter.cpp:515
13961 msgid "Cannot convert file"
13962 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13964 #: src/Converter.cpp:307
13967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13968 "Define a converter in the preferences."
13970 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13971 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13973 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13974 msgid "Executing command: "
13975 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13977 #: src/Converter.cpp:444
13978 msgid "Build errors"
13979 msgstr "Fordítási hibák"
13981 #: src/Converter.cpp:445
13982 msgid "There were errors during the build process."
13983 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13985 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13987 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13988 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13990 #: src/Converter.cpp:473
13992 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13993 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13995 #: src/Converter.cpp:517
13997 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13998 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14000 #: src/Converter.cpp:518
14002 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14003 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14005 #: src/Converter.cpp:574
14006 msgid "Running LaTeX..."
14007 msgstr "LaTeX futtatása..."
14009 #: src/Converter.cpp:592
14012 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14015 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14018 #: src/Converter.cpp:595
14019 msgid "LaTeX failed"
14020 msgstr "LaTeX sikertelen"
14022 #: src/Converter.cpp:597
14023 msgid "Output is empty"
14024 msgstr "A kimenet üres"
14026 #: src/Converter.cpp:598
14027 msgid "An empty output file was generated."
14028 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14030 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14033 "Layout had to be changed from\n"
14035 "because of class conversion from\n"
14038 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14039 "%1$s, erre: %2$s\n"
14040 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14043 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14044 msgid "Changed Layout"
14045 msgstr "Kinézet megváltozott"
14047 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14050 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14053 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14054 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14056 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14058 msgid "Undefined flex inset"
14059 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14061 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14064 "The file %1$s already exists.\n"
14066 "Do you want to overwrite that file?"
14068 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14070 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14072 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14073 msgid "Overwrite file?"
14074 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14076 #: src/Exporter.cpp:49
14077 msgid "Overwrite &all"
14078 msgstr "&Mindet felülírja"
14080 #: src/Exporter.cpp:50
14081 msgid "&Cancel export"
14082 msgstr "&exportálás megszakítása"
14084 #: src/Exporter.cpp:90
14085 msgid "Couldn't copy file"
14086 msgstr "A fájl nem másolható"
14088 #: src/Exporter.cpp:91
14090 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14091 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14093 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14099 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14103 msgstr "Sans Serif"
14105 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14115 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14120 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14124 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14128 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14132 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14136 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14142 msgstr "Kiskapitális"
14144 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14148 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14156 #: src/Font.cpp:171
14158 msgid "Emphasis %1$s, "
14159 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14161 #: src/Font.cpp:174
14163 msgid "Underline %1$s, "
14164 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14166 #: src/Font.cpp:177
14168 msgid "Noun %1$s, "
14169 msgstr "Kapitális %1$s, "
14171 #: src/Font.cpp:191
14173 msgid "Language: %1$s, "
14174 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14176 #: src/Font.cpp:194
14178 msgid " Number %1$s"
14179 msgstr " Szám %1$s"
14181 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14182 msgid "Cannot view file"
14183 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14185 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14187 msgid "File does not exist: %1$s"
14188 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14190 #: src/Format.cpp:267
14192 msgid "No information for viewing %1$s"
14193 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14195 #: src/Format.cpp:277
14197 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14198 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14200 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14201 #: src/Format.cpp:383
14202 msgid "Cannot edit file"
14203 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14205 #: src/Format.cpp:337
14206 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14209 #: src/Format.cpp:350
14211 msgid "No information for editing %1$s"
14212 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14214 #: src/Format.cpp:361
14216 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14217 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14219 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14220 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14221 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14223 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14224 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14225 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14227 #: src/ISpell.cpp:267
14229 "Could not create an ispell process.\n"
14230 "You may not have the right languages installed."
14232 "Az ispell program nem indítható.\n"
14233 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14235 #: src/ISpell.cpp:290
14237 "The ispell process returned an error.\n"
14238 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14240 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14241 "Megfelelõen van beállítva?"
14243 #: src/ISpell.cpp:395
14246 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14249 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14251 #: src/ISpell.cpp:406
14252 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14253 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14255 #: src/ISpell.cpp:466
14258 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14261 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14263 #: src/ISpell.cpp:481
14266 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14269 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14271 #: src/KeySequence.cpp:167
14275 #: src/LaTeX.cpp:61
14277 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14278 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14280 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14281 msgid "Running MakeIndex."
14282 msgstr "MakeIndex futtatása."
14284 #: src/LaTeX.cpp:284
14285 msgid "Running BibTeX."
14286 msgstr "BibTeX futtatása."
14288 #: src/LaTeX.cpp:418
14289 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14290 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14293 msgid "Could not read configuration file"
14294 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14299 "Error while reading the configuration file\n"
14301 "Please check your installation."
14303 "%1$s hiba történt,\n"
14304 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14305 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14308 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14309 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14317 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14318 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14321 msgid "Unable to remove temporary directory"
14322 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14326 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14327 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14330 msgid "No textclass is found"
14331 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14335 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14336 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14338 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14339 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14343 msgid "&Reconfigure"
14344 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14347 msgid "&Use Default"
14348 msgstr "A&lapérték"
14350 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14352 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14354 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14359 msgid "Could not create temporary directory"
14360 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14365 "Could not create a temporary directory in\n"
14366 "%1$s. Make sure that this\n"
14367 "path exists and is writable and try again."
14369 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14370 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14371 "írható, majd próbálja újra!"
14374 msgid "Missing user LyX directory"
14375 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14380 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14381 "It is needed to keep your own configuration."
14383 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14384 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14387 msgid "&Create directory"
14388 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14391 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14392 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14396 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14397 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14400 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14401 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14403 #: src/LyX.cpp:1121
14404 msgid "List of supported debug flags:"
14405 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14407 #: src/LyX.cpp:1125
14409 msgid "Setting debug level to %1$s"
14410 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14412 #: src/LyX.cpp:1136
14415 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14416 "Command line switches (case sensitive):\n"
14417 "\t-help summarize LyX usage\n"
14418 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14419 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14420 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14421 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14422 " select the features to debug.\n"
14423 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14424 "\t-x [--execute] command\n"
14425 " where command is a lyx command.\n"
14426 "\t-e [--export] fmt\n"
14427 " where fmt is the export format of choice.\n"
14428 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14429 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14431 " where fmt is the import format of choice\n"
14432 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14433 "\t-version summarize version and build info\n"
14434 "Check the LyX man page for more details."
14436 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14437 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14438 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14439 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14440 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14441 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14442 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14443 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14444 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14445 "\t-x [--execute] parancs\n"
14446 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14447 "\t-e [--export] fmt\n"
14448 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14449 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14450 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14451 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14452 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14453 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14455 #: src/LyX.cpp:1176
14456 msgid "No system directory"
14457 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14459 #: src/LyX.cpp:1177
14460 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14461 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14463 #: src/LyX.cpp:1188
14464 msgid "No user directory"
14465 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14467 #: src/LyX.cpp:1189
14468 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14469 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14471 #: src/LyX.cpp:1200
14472 msgid "Incomplete command"
14473 msgstr "Befejezetlen parancs"
14475 #: src/LyX.cpp:1201
14476 msgid "Missing command string after --execute switch"
14477 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14479 #: src/LyX.cpp:1212
14480 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14481 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14483 #: src/LyX.cpp:1225
14484 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14485 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14487 #: src/LyX.cpp:1230
14488 msgid "Missing filename for --import"
14489 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14491 #: src/LyXFunc.cpp:113
14492 msgid "Running configure..."
14493 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14495 #: src/LyXFunc.cpp:124
14496 msgid "Reloading configuration..."
14497 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14499 #: src/LyXFunc.cpp:130
14500 msgid "System reconfiguration failed"
14501 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14503 #: src/LyXFunc.cpp:131
14505 "The system reconfiguration has failed.\n"
14506 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14507 "Please reconfigure again if needed."
14509 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14510 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14511 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14512 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14514 #: src/LyXFunc.cpp:137
14515 msgid "System reconfigured"
14516 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14518 #: src/LyXFunc.cpp:138
14520 "The system has been reconfigured.\n"
14521 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14522 "updated document class specifications."
14524 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14525 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14526 "használatba vételéhez."
14528 #: src/LyXFunc.cpp:362
14529 msgid "Unknown function."
14530 msgstr "Ismeretlen funkció."
14532 #: src/LyXFunc.cpp:394
14533 msgid "Nothing to do"
14534 msgstr "Nincs mit tenni"
14536 #: src/LyXFunc.cpp:413
14537 msgid "Unknown action"
14538 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14540 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14541 msgid "Command disabled"
14542 msgstr "Letiltott parancs"
14544 #: src/LyXFunc.cpp:426
14545 msgid "Command not allowed without any document open"
14546 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14548 #: src/LyXFunc.cpp:660
14549 msgid "Document is read-only"
14550 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14552 #: src/LyXFunc.cpp:669
14553 msgid "This portion of the document is deleted."
14554 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14556 #: src/LyXFunc.cpp:688
14559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14561 "Do you want to save the document?"
14563 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14565 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14567 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14568 msgid "Save changed document?"
14569 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14571 #: src/LyXFunc.cpp:706
14574 "Could not print the document %1$s.\n"
14575 "Check that your printer is set up correctly."
14577 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14578 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14580 #: src/LyXFunc.cpp:709
14581 msgid "Print document failed"
14582 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14584 #: src/LyXFunc.cpp:826
14587 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14588 "version of the document %1$s?"
14590 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14591 "dokumentum mentett változatához?"
14593 #: src/LyXFunc.cpp:828
14594 msgid "Revert to saved document?"
14595 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14597 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14599 msgstr "&Visszatér"
14601 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
14602 msgid "Missing argument"
14603 msgstr "Hiányzó paraméter"
14605 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14607 msgid "Opening help file %1$s..."
14608 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14610 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14612 msgid "Opening child document %1$s..."
14613 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14615 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14616 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14617 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14619 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14621 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14623 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14626 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14628 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14629 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14631 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14632 msgid "Unable to save document defaults"
14633 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14635 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14637 msgid "Document %1$s reloaded."
14638 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14640 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14642 msgid "Could not reload document %1$s"
14643 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14645 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14646 msgid "Welcome to LyX!"
14647 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14649 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14650 msgid "Converting document to new document class..."
14651 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14653 #: src/LyXRC.cpp:2366
14655 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14658 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14659 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14661 #: src/LyXRC.cpp:2371
14663 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14666 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14669 #: src/LyXRC.cpp:2375
14671 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14672 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14673 "specified, an internal routine is used."
14675 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14676 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14677 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2383
14681 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14682 "automatically by what you type."
14684 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14685 "azzal, amit gépel."
14687 #: src/LyXRC.cpp:2387
14689 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14692 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14693 "osztályváltozás után."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2391
14697 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14699 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14700 "biztonsági mentés."
14702 #: src/LyXRC.cpp:2398
14704 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14705 "the backup file in the same directory as the original file."
14707 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14708 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14710 #: src/LyXRC.cpp:2402
14712 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14713 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14715 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14716 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14718 #: src/LyXRC.cpp:2406
14720 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14721 "its global and local bind/ directories."
14723 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14724 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14726 #: src/LyXRC.cpp:2410
14727 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14728 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14730 #: src/LyXRC.cpp:2414
14732 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14733 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14735 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14736 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2424
14740 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14741 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14743 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14744 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14746 #: src/LyXRC.cpp:2428
14748 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14752 #: src/LyXRC.cpp:2439
14755 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14756 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14758 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14759 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2443
14764 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14765 "look in its global and local commands/ directories."
14767 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14768 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2447
14771 msgid "New documents will be assigned this language."
14772 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14774 #: src/LyXRC.cpp:2451
14775 msgid "Specify the default paper size."
14776 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14778 #: src/LyXRC.cpp:2455
14780 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14781 "shown after the change has been made.)"
14783 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14784 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14786 #: src/LyXRC.cpp:2459
14787 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14788 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14790 #: src/LyXRC.cpp:2463
14792 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14793 "LyX was started from."
14795 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14798 #: src/LyXRC.cpp:2468
14799 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14801 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14804 #: src/LyXRC.cpp:2472
14807 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14808 "value selects the directory LyX was started from."
14810 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14811 "indítási könyvtárát jelenti."
14813 #: src/LyXRC.cpp:2476
14815 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14816 "recommended for non-English languages."
14818 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14819 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2483
14823 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14824 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14825 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14827 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14828 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14829 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2492
14833 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14834 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14836 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14837 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2496
14840 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14841 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14843 #: src/LyXRC.cpp:2500
14845 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14847 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2504
14851 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14852 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14854 #: src/LyXRC.cpp:2508
14856 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14857 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14858 "name of the second language."
14860 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14861 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14864 #: src/LyXRC.cpp:2512
14865 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14866 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2516
14869 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14870 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2520
14874 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14877 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14880 #: src/LyXRC.cpp:2524
14882 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14883 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14885 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14886 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14888 #: src/LyXRC.cpp:2528
14890 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14891 "document is the default language."
14893 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14894 "alapértelmezett nyelv."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2532
14897 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14899 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14902 #: src/LyXRC.cpp:2536
14903 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14905 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14908 #: src/LyXRC.cpp:2540
14909 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14910 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2544
14914 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14917 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14920 #: src/LyXRC.cpp:2548
14921 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2553
14925 msgid "The completion popup delay."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2557
14929 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14932 #: src/LyXRC.cpp:2561
14933 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14936 #: src/LyXRC.cpp:2565
14938 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2569
14943 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14947 #: src/LyXRC.cpp:2573
14948 msgid "The inline completion delay."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2577
14952 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2581
14956 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2585
14960 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14963 #: src/LyXRC.cpp:2589
14965 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14967 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14970 #: src/LyXRC.cpp:2594
14972 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14973 "variable. Use the OS native format."
14975 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14976 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14978 #: src/LyXRC.cpp:2601
14980 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14981 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2605
14984 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14985 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2609
14988 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14989 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14991 #: src/LyXRC.cpp:2613
14992 msgid "Scale the preview size to suit."
14993 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14995 #: src/LyXRC.cpp:2617
14996 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14997 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14999 #: src/LyXRC.cpp:2621
15000 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15001 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2625
15005 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15006 "environment variable PRINTER."
15008 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15009 "környezeti változót használja."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2629
15012 msgid "The option to print only even pages."
15013 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15015 #: src/LyXRC.cpp:2633
15017 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15018 "the filename of the DVI file to be printed."
15020 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15021 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15023 #: src/LyXRC.cpp:2637
15024 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15025 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15027 #: src/LyXRC.cpp:2641
15028 msgid "The option to print out in landscape."
15029 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2645
15032 msgid "The option to print only odd pages."
15033 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15035 #: src/LyXRC.cpp:2649
15036 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15037 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15039 #: src/LyXRC.cpp:2653
15040 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15041 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15043 #: src/LyXRC.cpp:2657
15044 msgid "The option to specify paper type."
15045 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2661
15048 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15049 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15051 #: src/LyXRC.cpp:2665
15053 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15054 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15057 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15058 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15061 #: src/LyXRC.cpp:2669
15063 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15064 "prepended along with the printer name after the spool command."
15066 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15067 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15069 #: src/LyXRC.cpp:2673
15070 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15071 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15073 #: src/LyXRC.cpp:2677
15074 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15075 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2681
15079 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15082 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15084 #: src/LyXRC.cpp:2685
15085 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15086 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15088 #: src/LyXRC.cpp:2693
15090 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15093 #: src/LyXRC.cpp:2697
15095 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15096 "wrong, override the setting here."
15098 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15099 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15101 #: src/LyXRC.cpp:2703
15102 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15103 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15105 #: src/LyXRC.cpp:2712
15107 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15108 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15109 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15111 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15112 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15113 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15114 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2716
15117 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15119 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2721
15124 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15125 "roughly the same size as on paper."
15127 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15128 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2725
15132 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15133 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15135 #: src/LyXRC.cpp:2729
15137 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15138 "\".out\". Only for advanced users."
15140 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15141 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15143 #: src/LyXRC.cpp:2736
15144 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15145 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2740
15148 msgid "What command runs the spellchecker?"
15149 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15151 #: src/LyXRC.cpp:2744
15153 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15154 "when you quit LyX."
15156 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15159 #: src/LyXRC.cpp:2748
15161 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15162 "value selects the directory LyX was started from."
15164 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15165 "indítási könyvtárát jelenti."
15167 #: src/LyXRC.cpp:2758
15169 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15170 "will look in its global and local ui/ directories."
15172 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15173 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15175 #: src/LyXRC.cpp:2771
15177 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15178 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15179 "may not work with all dictionaries."
15181 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15182 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15183 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15185 #: src/LyXRC.cpp:2775
15186 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2779
15191 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15193 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15196 #: src/LyXRC.cpp:2786
15197 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15199 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15202 #: src/LyXVC.cpp:91
15203 msgid "Document not saved"
15204 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15206 #: src/LyXVC.cpp:92
15207 msgid "You must save the document before it can be registered."
15208 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15210 #: src/LyXVC.cpp:117
15211 msgid "LyX VC: Initial description"
15212 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15214 #: src/LyXVC.cpp:118
15215 msgid "(no initial description)"
15216 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15218 #: src/LyXVC.cpp:133
15219 msgid "LyX VC: Log Message"
15220 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15222 #: src/LyXVC.cpp:136
15223 msgid "(no log message)"
15224 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15226 #: src/LyXVC.cpp:156
15229 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15232 "Do you want to revert to the saved version?"
15234 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15235 "aktuális változtatásokat.\n"
15237 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15239 #: src/LyXVC.cpp:159
15240 msgid "Revert to stored version of document?"
15241 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15243 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15244 msgid "Senseless with this layout!"
15245 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15247 #: src/Paragraph.cpp:1566
15248 msgid "Alignment not permitted"
15249 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15251 #: src/Paragraph.cpp:1567
15253 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15254 "Setting to default."
15256 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15257 "Visszaállítva alapértékbe."
15259 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15260 msgid "LyX Warning: "
15261 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15263 #: src/Paragraph.cpp:2036
15264 msgid "uncodable character"
15265 msgstr "kódolhatatlan jel"
15267 #: src/SpellBase.cpp:51
15268 msgid "Native OS API not yet supported."
15269 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15271 #: src/Text.cpp:121
15272 msgid "Unknown layout"
15273 msgstr "Ismeretlen formátum"
15275 #: src/Text.cpp:122
15278 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15279 "Trying to use the default instead.\n"
15281 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15282 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15284 #: src/Text.cpp:151
15285 msgid "Unknown Inset"
15286 msgstr "Ismeretlen betét"
15288 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15289 msgid "Change tracking error"
15290 msgstr "Változás követési hiba"
15292 #: src/Text.cpp:225
15294 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15295 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15297 #: src/Text.cpp:238
15299 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15300 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15302 #: src/Text.cpp:245
15303 msgid "Unknown token"
15304 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15306 #: src/Text.cpp:527
15308 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15310 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15312 #: src/Text.cpp:538
15313 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15315 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15317 #: src/Text.cpp:1224
15318 msgid "[Change Tracking] "
15319 msgstr "[Változás követés]"
15321 #: src/Text.cpp:1230
15323 msgstr "Változás: "
15325 #: src/Text.cpp:1234
15329 #: src/Text.cpp:1244
15332 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15334 #: src/Text.cpp:1249
15336 msgid ", Depth: %1$d"
15337 msgstr ", Mélység: %1$d"
15339 #: src/Text.cpp:1255
15340 msgid ", Spacing: "
15341 msgstr ", sorköz: "
15343 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15347 #: src/Text.cpp:1267
15351 #: src/Text.cpp:1276
15355 #: src/Text.cpp:1277
15356 msgid ", Paragraph: "
15357 msgstr ", Bekezdés: "
15359 #: src/Text.cpp:1278
15363 #: src/Text.cpp:1279
15364 msgid ", Position: "
15365 msgstr ", Pozíció: "
15367 #: src/Text.cpp:1285
15369 msgstr ", Betû: 0x"
15371 #: src/Text.cpp:1287
15372 msgid ", Boundary: "
15375 #: src/Text2.cpp:392
15376 msgid "No font change defined."
15377 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15379 #: src/Text2.cpp:432
15380 msgid "Nothing to index!"
15381 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15383 #: src/Text2.cpp:434
15384 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15385 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15387 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15388 msgid "Math editor mode"
15389 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15391 #: src/Text3.cpp:809
15392 msgid "Unknown spacing argument: "
15393 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15395 #: src/Text3.cpp:1031
15397 msgstr "Elrendezés "
15399 #: src/Text3.cpp:1032
15401 msgstr " ismeretlen"
15403 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15404 msgid "Character set"
15405 msgstr "Betûkészlet"
15407 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15408 msgid "Paragraph layout set"
15409 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15411 #: src/TextClass.cpp:140
15413 msgid "Plain Layout"
15414 msgstr "Oldal formátum"
15416 #: src/TextClass.cpp:594
15418 msgid "Missing File"
15419 msgstr "Hiányzó paraméter"
15421 #: src/TextClass.cpp:595
15422 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15425 #: src/TextClass.cpp:598
15427 msgid "Corrupt File"
15430 #: src/TextClass.cpp:599
15431 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15434 #: src/Thesaurus.cpp:60
15435 msgid "Thesaurus failure"
15436 msgstr "Tézaurusz hiba"
15438 #: src/Thesaurus.cpp:61
15441 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15445 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15449 #: src/VSpace.cpp:472
15450 msgid "Default skip"
15451 msgstr "Alap kihagyás"
15453 #: src/VSpace.cpp:475
15455 msgstr "Kis kihagyás"
15457 #: src/VSpace.cpp:478
15458 msgid "Medium skip"
15459 msgstr "Normál kihagyás"
15461 #: src/VSpace.cpp:481
15463 msgstr "Nagy kihagyás"
15465 #: src/VSpace.cpp:484
15466 msgid "Vertical fill"
15467 msgstr "Függõleges kitöltés"
15469 #: src/VSpace.cpp:491
15473 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15476 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15477 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15479 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15481 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15483 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15485 msgid "Reload saved document?"
15486 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15488 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15493 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15495 msgid "&Keep Changes"
15496 msgstr "Változások elfogadása"
15498 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15503 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15505 msgid "File not readable!"
15506 msgstr "A fájl nem olvasható"
15508 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15513 "Do you want to create a new document?"
15515 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15517 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15519 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15520 msgid "Create new document?"
15521 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15523 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15525 msgstr "&Létrehozás"
15527 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15530 "The specified document template\n"
15532 "could not be read."
15534 "A megadott sablon\n"
15538 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15539 msgid "Could not read template"
15540 msgstr "Sablon nem olvasható"
15542 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15543 msgid "\\arabic{enumi}."
15544 msgstr "\\arabic{enumi}."
15546 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15547 msgid "\\roman{enumiii}."
15548 msgstr "\\roman{enumiii}."
15550 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15551 msgid "\\Alph{enumiv}."
15552 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15554 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15555 msgid "Senseless!!! "
15556 msgstr "Értelmetlen!"
15558 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15559 msgid "No debugging message"
15560 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15562 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15563 msgid "General information"
15564 msgstr "Általános információ"
15566 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15567 msgid "Developers' general debug messages"
15568 msgstr "Developers' general debug messages"
15570 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15571 msgid "All debugging messages"
15572 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15574 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15576 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15577 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15580 msgid "Standard[[Bullets]]"
15581 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15589 msgstr "1. csoport"
15591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15593 msgstr "2. csoport"
15595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15597 msgstr "3. csoport"
15599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15601 msgstr "4. csoport"
15603 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15604 msgid "Directories"
15605 msgstr "Könyvtárak"
15607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15608 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15609 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15612 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15613 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15616 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15617 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15622 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15623 "1995-2008 LyX Team"
15625 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15626 "1995-2006 A LyX csapat"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15630 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15631 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15632 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15633 "any later version."
15635 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15636 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15637 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15641 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15642 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15643 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15644 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15645 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15646 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15647 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15649 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15650 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15652 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15653 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15654 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15655 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15658 msgid "LyX Version "
15659 msgstr "LyX verzió "
15661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15662 msgid "Library directory: "
15663 msgstr "Library könyvtár: "
15665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15666 msgid "User directory: "
15667 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15678 msgstr "%1 névjegy"
15680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15682 msgid "Preferences"
15683 msgstr "Beállítások"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15686 msgid "Reconfigure"
15687 msgstr "Újrakonfigurálás"
15689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15691 msgstr "Kilépés %1"
15693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15699 msgid "The current document was closed."
15700 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15705 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15706 "documents and exit.\n"
15710 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15711 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15717 msgid "Software exception Detected"
15718 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15723 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15724 "unsaved documents and exit."
15726 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15727 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15730 msgid "Bibliography Entry Settings"
15731 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15734 msgid "BibTeX Bibliography"
15735 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
15740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
15741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15742 msgid "Documents|#o#O"
15743 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15746 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15747 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15750 msgid "Select a BibTeX database to add"
15751 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15754 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15755 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15758 msgid "Select a BibTeX style"
15759 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15764 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15767 msgid "Simple rectangular frame"
15770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15772 msgid "Oval frame, thin"
15773 msgstr "Vékony, ovális keret"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15777 msgid "Oval frame, thick"
15778 msgstr "vastag, ovális keret"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15781 msgid "Drop shadow"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15786 msgid "Shaded background"
15787 msgstr "megjegyzés háttere"
15789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15790 msgid "Double rectangular frame"
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15806 msgid "Total Height"
15807 msgstr "Teljes magasság"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15815 msgid "Box Settings"
15816 msgstr "Doboz beállítások"
15818 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15819 msgid "Branch Settings"
15820 msgstr "Változat beállítások"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15840 msgid "Merge Changes"
15841 msgstr "Változások elfogadása"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15849 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15854 msgid "Change made at %1$s\n"
15855 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15862 msgstr "Nincs változás"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15866 msgstr "Kiskapitális"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15873 msgstr "Alapértékre állít"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15921 msgstr "Szöveg stílus"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15929 msgid "Enhanced Metafile"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15934 msgid "Windows Metafile"
15935 msgstr "Fájlba nyomtatás"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15938 msgid "LinkBack PDF"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15956 msgstr "Beillesztés"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15965 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15966 msgstr "Mentés másként..."
15968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
15969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
15970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
15971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
15975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15977 msgid "Overwrite external file?"
15978 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15982 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15984 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15986 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15989 msgid "Next command"
15990 msgstr "Következõ parancs"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15993 msgid "big[[delimiter size]]"
15994 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15997 msgid "Big[[delimiter size]]"
15998 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16001 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16002 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16005 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16006 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16009 msgid "Math Delimiter"
16010 msgstr "Képlet határolók"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16019 msgstr "Változó méret"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16022 msgid "Computer Modern Roman"
16023 msgstr "Computer Modern Roman"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16026 msgid "Latin Modern Roman"
16027 msgstr "Latin Modern Roman"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16030 msgid "AE (Almost European)"
16031 msgstr "AE (Almost European)"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16034 msgid "Times Roman"
16035 msgstr "Times Roman"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16042 msgid "Bitstream Charter"
16043 msgstr "Bitstream Charter"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16046 msgid "New Century Schoolbook"
16047 msgstr "New Century Schoolbook"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16059 msgstr "Bera Serif"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16062 msgid "Concrete Roman"
16063 msgstr "Concrete Roman"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16066 msgid "Zapf Chancery"
16067 msgstr "Zapf Chancery"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16070 msgid "Computer Modern Sans"
16071 msgstr "Computer Modern Sans"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16074 msgid "Latin Modern Sans"
16075 msgstr "Latin Modern Sans"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16082 msgid "Avant Garde"
16083 msgstr "Avant Garde"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16094 msgid "Computer Modern Typewriter"
16095 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16098 msgid "Latin Modern Typewriter"
16099 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16114 msgid "CM Typewriter Light"
16115 msgstr "CM Typewriter Light"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16119 msgid "Module not found!"
16120 msgstr "Nincs meg a fájl"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16123 msgid "Document Settings"
16124 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16129 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16131 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16132 "paraméterek listájához."
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16140 msgid " (not installed)"
16141 msgstr " (nincs telepítve)"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16169 msgstr "egyéb (fancy)"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16180 msgid "LaTeX default"
16181 msgstr "LaTeX alapértékek"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16185 msgstr "``szöveg''"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16189 msgstr "''szöveg''"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16193 msgstr ",,szöveg``"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16197 msgstr ",,szöveg''"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16201 msgstr "<<szöveg>>"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16205 msgstr ">>szöveg<<"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16212 msgid "Appears in TOC"
16213 msgstr "Megjelenik"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16216 msgid "Author-year"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16225 msgid "Unavailable: %1$s"
16226 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16229 msgid "Document Class"
16230 msgstr "Dokumentumosztály"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16233 msgid "Text Layout"
16234 msgstr "Szöveg formátum"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16237 msgid "Page Margins"
16238 msgstr "Oldal margók"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16241 msgid "Numbering & TOC"
16242 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16246 msgid "PDF Properties"
16247 msgstr "Tulajdonság"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16250 msgid "Math Options"
16251 msgstr "Képlet beállítások"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16254 msgid "Float Placement"
16255 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16259 msgstr "Felsorolásjelek"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16263 msgstr "Változatok"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16266 msgid "LaTeX Preamble"
16267 msgstr "LaTeX preambulum"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16271 msgid "Layouts|#o#O"
16272 msgstr "Formátum|r"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16276 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16277 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16281 msgid "Local layout file"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16293 msgid "Unable to read local layout file."
16294 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16298 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16299 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16300 "document may not work with this layout if you do not\n"
16301 "keep the layout file in the same directory."
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16306 msgid "&Set Layout"
16307 msgstr "Szöveg formátum"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16312 msgid "Unable to set document class."
16313 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16317 msgid "Unapplied changes"
16318 msgstr "Fennmaradó változások"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16324 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16325 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16327 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16328 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16338 msgstr "%1$s és %2$s"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16342 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16343 msgstr "%1$s és %2$s"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16347 msgid "Package(s) required: %1$s."
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16357 msgid "Module required: %1$s."
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16362 msgid "Modules excluded: %1$s."
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16366 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16371 msgid "Can't set layout!"
16372 msgstr "Kinézet megváltozott"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16376 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16377 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16382 msgstr "Nincs mutatva."
16384 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16385 msgid "TeX Code Settings"
16386 msgstr "TeX kód beállítások"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16391 msgstr "Programlista"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16395 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16396 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16400 msgstr "Bal felsõ sarok"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16403 msgid "Bottom left"
16404 msgstr "Bal alsó sarok"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16407 msgid "Baseline left"
16408 msgstr "Alapvonal bal"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16412 msgstr "Felsõ közép"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16415 msgid "Bottom center"
16416 msgstr "Alsó közép"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16419 msgid "Baseline center"
16420 msgstr "Alapvonal közép"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16424 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16427 msgid "Bottom right"
16428 msgstr "Jobb alsó sarok"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16431 msgid "Baseline right"
16432 msgstr "Alapvonal jobb"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16435 msgid "External Material"
16436 msgstr "Külsõ anyag"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16440 msgstr "Méretarány%"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16443 msgid "Select external file"
16444 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16447 msgid "Float Settings"
16448 msgstr "Úsztatási beállítások"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16455 msgid "Select graphics file"
16456 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16459 msgid "Clipart|#C#c"
16460 msgstr "Clipart|#C#c"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16464 msgid "Horizontal Space Settings"
16465 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16469 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16470 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16471 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16479 msgid "Child Document"
16480 msgstr "Aldokumentum"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16486 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16488 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16492 msgid "Select document to include"
16493 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16496 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16497 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16504 msgid "No language"
16505 msgstr "Nincs nyelv"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16508 msgid "Program Listing Settings"
16509 msgstr "Program lista beállításai"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16513 msgstr "Nincs dialektus"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16517 msgstr "LaTeX napló"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16520 msgid "Literate Programming Build Log"
16521 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16524 msgid "lyx2lyx Error Log"
16525 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16528 msgid "Version Control Log"
16529 msgstr "Verziókövetés naplója"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16532 msgid "No LaTeX log file found."
16533 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16536 msgid "No literate programming build log file found."
16537 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16540 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16541 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16544 msgid "No version control log file found."
16545 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16548 msgid "Math Matrix"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16552 msgid "Nomenclature"
16553 msgstr "Szakkifejezés"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16556 msgid "Note Settings"
16557 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16560 msgid "Paragraph Settings"
16561 msgstr "Bekezdés beállításai"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16565 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16566 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16568 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16569 "the items is used."
16571 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16572 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16575 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16576 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16579 msgid "System files|#S#s"
16580 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16583 msgid "User files|#U#u"
16584 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16588 msgid "Look & Feel"
16589 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16593 msgid "Language Settings"
16594 msgstr "Nyelvi beállítások"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16603 msgid "File Handling"
16604 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16608 msgstr "Sima szöveg"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16611 msgid "Date format"
16612 msgstr "Dátumforma"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16616 msgid "Keyboard/Mouse"
16617 msgstr "Billentyûzet"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16621 msgid "Input Completion"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16625 msgid "Screen fonts"
16626 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16634 msgstr "Élérési útvonalak"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16638 msgid "Select directory for example files"
16639 msgstr "Sablon kiválasztása"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16642 msgid "Select a document templates directory"
16643 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16646 msgid "Select a temporary directory"
16647 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16650 msgid "Select a backups directory"
16651 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16654 msgid "Select a document directory"
16655 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16658 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16659 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16663 msgid "Spellchecker"
16664 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16679 msgid "pspell (library)"
16680 msgstr "pspell (library)"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16683 msgid "aspell (library)"
16684 msgstr "aspell (library)"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16688 msgstr "Átalakítók"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16691 msgid "File formats"
16692 msgstr "Fájlformátumok"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16695 msgid "Format in use"
16696 msgstr "Használt formátumok"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16699 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16701 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16702 "elõször az átalakítót."
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16709 msgid "User interface"
16710 msgstr "Felhasználói felület"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16720 msgstr "&Rövidítés:"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16725 msgstr "Függvények"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16730 msgstr "&Rövidítés:"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16733 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16738 msgid "Mathematical Symbols"
16739 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16743 msgid "Document and Window"
16744 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16747 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16752 msgid "System and Miscellaneous"
16753 msgstr "AMS egyéb jelek"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16758 msgstr "&Visszaállítás"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16763 msgid "Failed to create shortcut"
16764 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16768 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16769 msgstr "Ismeretlen funkció."
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16772 msgid "Invalid or empty key sequence"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16776 msgid "Shortcut is already defined"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16781 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16782 msgstr "Új változat felvétele listára"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16786 msgstr "Felhasználó"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16789 msgid "Choose bind file"
16790 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16793 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16794 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16797 msgid "Choose UI file"
16798 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16801 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16802 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16805 msgid "Choose keyboard map"
16806 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16809 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16810 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16813 msgid "Choose personal dictionary"
16814 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16825 msgid "Print Document"
16826 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16829 msgid "Print to file"
16830 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16833 msgid "PostScript files (*.ps)"
16834 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16837 msgid "Cross-reference"
16838 msgstr "Kereszthivatkozás"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16842 msgstr "Visszau&grás"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16846 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16849 msgid "Jump to label"
16850 msgstr "Címkére ugrás"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16853 msgid "Find and Replace"
16854 msgstr "Keres és cserél"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16857 msgid "Send Document to Command"
16858 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16862 msgstr "Fájl megjelenítése"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16866 msgid "Error -> Cannot load file!"
16867 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16870 msgid "Spellchecker error"
16871 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16874 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16875 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16879 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16880 "Maybe it has been killed."
16882 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16883 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16886 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16887 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16890 msgid "The spellchecker has failed"
16891 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16895 msgid "%1$d words checked."
16896 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16899 msgid "One word checked."
16900 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16903 msgid "Spelling check completed"
16904 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16908 msgid "Basic Latin"
16909 msgstr "BibTeX stílusok"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16913 msgid "Latin-1 Supplement"
16914 msgstr "Kiegészítés"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16917 msgid "Latin Extended-A"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16921 msgid "Latin Extended-B"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16926 msgid "IPA Extensions"
16927 msgstr "&Kiterjesztés:"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16930 msgid "Spacing Modifier Letters"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16934 msgid "Combining Diacritical Marks"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16944 msgstr "Arab (Arabi)"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16962 msgstr "Alvariáció"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16989 msgstr "Elrendezés "
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17002 msgid "Hangul Jamo"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17007 msgid "Phonetic Extensions"
17008 msgstr "&Kiterjesztés:"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17011 msgid "Latin Extended Additional"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17015 msgid "Greek Extended"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17020 msgid "General Punctuation"
17021 msgstr "Általános információ"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17025 msgid "Superscripts and Subscripts"
17026 msgstr "Felsõ index|F"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17029 msgid "Currency Symbols"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17033 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17038 msgid "Letterlike Symbols"
17039 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17043 msgid "Number Forms"
17044 msgstr "Sorok száma"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17048 msgid "Mathematical Operators"
17049 msgstr "Matematika|a"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17053 msgid "Miscellaneous Technical"
17054 msgstr "Egyéb jelek"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17058 msgid "Control Pictures"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17062 msgid "Optical Character Recognition"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17066 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17071 msgid "Box Drawing"
17072 msgstr "Doboz beállítások"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17076 msgid "Block Elements"
17077 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17081 msgid "Geometric Shapes"
17082 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17086 msgid "Miscellaneous Symbols"
17087 msgstr "Egyéb jelek"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17092 msgstr "1. csoport"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17095 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17099 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17114 msgstr "S&or alja:"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17117 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17129 msgid "CJK Compatibility"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17133 msgid "CJK Unified Ideographs"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17137 msgid "Hangul Syllables"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17141 msgid "High Surrogates"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17145 msgid "Private Use High Surrogates"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17149 msgid "Low Surrogates"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17153 msgid "Private Use Area"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17157 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17161 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17165 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17169 msgid "Combining Half Marks"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17173 msgid "CJK Compatibility Forms"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17177 msgid "Small Form Variants"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17181 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17185 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17191 msgstr "Speciális levél"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17194 msgid "Linear B Syllabary"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17198 msgid "Linear B Ideograms"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17203 msgid "Aegean Numbers"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17207 msgid "Ancient Greek Numbers"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17225 msgid "Old Persian"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17231 msgstr "Alapértékre állít"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17244 msgid "Cypriot Syllabary"
17245 msgstr "Következmény"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17250 msgstr "varnothing"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17253 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17258 msgid "Musical Symbols"
17259 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17262 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17266 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17270 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17274 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17278 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17287 msgid "Variation Selectors Supplement"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17291 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17295 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17300 msgid "Character: "
17301 msgstr "Betûkészlet"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17304 msgid "Code Point: "
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17313 msgid "Table Settings"
17314 msgstr "Táblázat beállításai"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17317 msgid "Insert Table"
17318 msgstr "Táblázat beszúrása"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17321 msgid "TeX Information"
17322 msgstr "TeX információ"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17329 msgid "Table of Contents"
17330 msgstr "Tartalomjegyzék"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17334 msgid "Child Documents"
17335 msgstr "Aldokumentum"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17339 msgid "List of Graphics"
17340 msgstr "Táblázatok listája"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17344 msgid "List of Equations"
17345 msgstr "Listák listája"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17349 msgid "List of Footnotes"
17350 msgstr "Ábrák listája"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17354 msgid "List of Listings"
17355 msgstr "Listák listája"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17359 msgid "List of Indexes"
17360 msgstr "Táblázatok listája"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17364 msgid "List of Marginal notes"
17365 msgstr "Táblázatok listája"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17369 msgid "List of Notes"
17370 msgstr "Táblázatok listája"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17374 msgid "List of Citations"
17375 msgstr "Listák listája"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17379 msgid "Labels and References"
17380 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17383 msgid "Filtering layouts with \""
17386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17387 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17390 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17391 msgid "Vertical Space Settings"
17392 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17400 msgid "unknown version"
17401 msgstr "ismeretlen verzió"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17404 msgid "Small-sized icons"
17405 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17408 msgid "Normal-sized icons"
17409 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17412 msgid "Big-sized icons"
17413 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17421 msgid "Select template file"
17422 msgstr "Sablon kiválasztása"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17425 msgid "Templates|#T#t"
17426 msgstr "Sablonok|#a#A"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17430 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17431 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17434 msgid "Document not loaded."
17435 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17438 msgid "Select document to open"
17439 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17443 msgid "Examples|#E#e"
17444 msgstr "Példák|#P#p"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17448 msgid "Opening document %1$s..."
17449 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17453 msgid "Document %1$s opened."
17454 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17458 msgid "Could not open document %1$s"
17459 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17462 msgid "Couldn't import file"
17463 msgstr "A fájl nem importálható"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17467 msgid "No information for importing the format %1$s."
17468 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17472 msgid "Select %1$s file to import"
17473 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17478 "The document %1$s already exists.\n"
17480 "Do you want to overwrite that document?"
17482 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17484 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17487 msgid "Overwrite document?"
17488 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17492 msgid "Importing %1$s..."
17493 msgstr "Importálás %1$s..."
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17497 msgstr "importálva."
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17501 msgid "file not imported!"
17502 msgstr "Nincs meg a fájl"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17505 msgid "Select LyX document to insert"
17506 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17509 msgid "Select file to insert"
17510 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17513 msgid "Choose a filename to save document as"
17514 msgstr "Mentés másként..."
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17518 msgstr "&Átnevezés"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17523 "The document %1$s could not be saved.\n"
17525 "Do you want to rename the document and try again?"
17527 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17529 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17532 msgid "Rename and save?"
17533 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17538 msgstr "&Visszaállítás"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17545 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17547 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17549 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
17556 msgid "Saving all documents..."
17557 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17560 msgid "All documents saved."
17561 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
17565 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17566 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17574 msgstr "automatikus"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
17578 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17579 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
17583 msgid "%1$s unknown command!"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17588 msgid "LaTeX Source"
17589 msgstr "LaTeX forrás"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17592 msgid "DocBook Source"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17597 msgid "Literate Source"
17598 msgstr "LaTeX forrás"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17602 msgstr " (megváltozott)"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17605 msgid " (read only)"
17606 msgstr " (csak olvasható)"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17623 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17624 msgid "Wrap Float Settings"
17625 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17627 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17628 msgid "Click to detach"
17629 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17632 msgid "No Documents Open!"
17633 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17638 msgid "No Document Open!"
17639 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17643 msgstr "Sima szöveg"
17645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17646 msgid "Plain Text, Join Lines"
17647 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17650 msgid "Master Document"
17651 msgstr "Fõdokumentum"
17653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17655 msgid "Other floats: "
17656 msgstr "Egyéb lebegõk"
17658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17659 msgid "Open Navigator..."
17662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17664 msgid "Other Lists"
17665 msgstr "Egyéb lebegõk"
17667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17668 msgid "No Table of contents"
17669 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17673 msgstr " (automatikus)"
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17676 msgid "No Branch in Document!"
17677 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17681 msgid "No action defined!"
17682 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17691 msgid "Invalid filename"
17692 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17694 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17696 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17699 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17700 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17703 msgid "Could not update TeX information"
17704 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17708 msgid "The script `%s' failed."
17709 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17714 msgstr "Minden fájl (*)"
17716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17719 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17720 "file through LaTeX: "
17722 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17723 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17725 #: src/insets/Inset.cpp:313
17726 msgid "Opened inset"
17727 msgstr "Betét kinyitva"
17729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17730 msgid "Keys must be unique!"
17733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17736 "The key %1$s already exists,\n"
17737 "it will be changed to %2$s."
17740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17741 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17742 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17745 msgid "Export Warning!"
17746 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17750 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17751 "BibTeX will be unable to find them."
17753 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17754 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17758 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17759 "BibTeX will be unable to find it."
17761 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17762 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17764 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17766 msgid "simple frame"
17767 msgstr "betét kerete"
17769 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17772 msgstr "Nincs keret"
17774 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17775 msgid "simple frame, page breaks"
17778 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17781 msgstr "Vékony, ovális keret"
17783 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17785 msgid "oval, thick"
17786 msgstr "vastag, ovális keret"
17788 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17789 msgid "drop shadow"
17792 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17794 msgid "shaded background"
17795 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17797 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17799 msgid "double frame"
17802 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17803 msgid "Opened Box Inset"
17804 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17806 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17811 msgid "Opened Branch Inset"
17812 msgstr "Változat betét nyitva"
17814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17816 msgstr "Változat: "
17818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17827 msgid "Opened Caption Inset"
17828 msgstr "Címbetét kinyitva"
17830 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17840 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17841 msgid "Left-click to collapse the inset"
17844 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17845 msgid "Left-click to open the inset"
17848 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17849 msgid "LaTeX Command: "
17850 msgstr "LaTeX parancs: "
17852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17854 msgid "InsetCommand Error: "
17855 msgstr "Betét parancsa: "
17857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17859 msgid "Incompatible command name."
17860 msgstr "Befejezetlen parancs"
17862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17864 msgid "InsetCommandParams Error: "
17865 msgstr "Betét parancsa: "
17867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17869 msgid "InsetCommandParams: "
17870 msgstr "Betét parancsa: "
17872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17873 msgid "Unknown parameter name: "
17874 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17877 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17878 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17880 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17881 msgid "Opened ERT Inset"
17882 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17884 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17885 msgid "Opened Environment Inset: "
17886 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17888 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17890 msgid "External template %1$s is not installed"
17891 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17893 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17895 msgid "Opened Flex Inset"
17896 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17904 msgid "Opened Float Inset"
17905 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17912 msgid " (sideways)"
17915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17920 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17921 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17922 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17926 msgid "List of %1$s"
17927 msgstr "%1$s listája"
17929 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17930 msgid "Opened Footnote Inset"
17931 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17933 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17935 msgstr "lábjegyzet"
17937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17940 "Could not copy the file\n"
17942 "into the temporary directory."
17945 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17949 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17950 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17954 msgid "Graphics file: %1$s"
17955 msgstr "Képfájl: %1$s"
17957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17958 msgid "Verbatim Input"
17959 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17962 msgid "Verbatim Input*"
17963 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17966 msgid "Recursive input"
17967 msgstr "Rekurzív bemenet"
17969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17971 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17973 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17978 "Included file `%1$s'\n"
17979 "has textclass `%2$s'\n"
17980 "while parent file has textclass `%3$s'."
17982 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17983 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17984 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17987 msgid "Different textclasses"
17988 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17993 "Included file `%1$s'\n"
17994 "uses module `%2$s'\n"
17995 "which is not used in parent file."
17997 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17998 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17999 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18003 msgid "Module not found"
18004 msgstr "Nincs meg a fájl"
18006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18008 msgstr "Tárgymutató"
18010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18012 msgid "Information regarding "
18013 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18017 msgid "Unknown Info: "
18018 msgstr "Ismeretlen szó:"
18020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18028 msgstr "Visszavonás"
18030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18032 msgid "Unknown action %1$s"
18033 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18037 msgid "No menu entry for action %1$s"
18038 msgstr "Szakkifejezés elem"
18040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18042 msgid "Unknown buffer info"
18043 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18045 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18046 msgid "Label names must be unique!"
18049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18052 "The label %1$s already exists,\n"
18053 "it will be changed to %2$s."
18056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18057 msgid "DUPLICATE: "
18060 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18061 msgid "Opened Listing Inset"
18062 msgstr "Listabetét kinyitva"
18064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18065 msgid "A value is expected."
18066 msgstr "Egy értéket vártam."
18068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18074 msgid "Unbalanced braces!"
18075 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18078 msgid "Please specify true or false."
18079 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18082 msgid "Only true or false is allowed."
18083 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18086 msgid "Please specify an integer value."
18087 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18090 msgid "An integer is expected."
18091 msgstr "Egy számot vártam."
18093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18094 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18095 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18098 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18099 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18103 msgid "Please specify one of %1$s."
18104 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18108 msgid "Try one of %1$s."
18109 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18113 msgid "I guess you mean %1$s."
18114 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18118 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18119 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18123 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18124 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18128 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18130 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18135 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18138 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18139 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18143 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18144 "right, bottom left and top left corner."
18146 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18147 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18150 msgid "Enter something like \\color{white}"
18151 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18154 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18155 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18158 msgid "auto, last or a number"
18159 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18163 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18164 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18165 "defining a listing inset)"
18167 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18168 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18169 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18173 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18174 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18177 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18178 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18179 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18182 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18183 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18187 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18188 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18192 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18194 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18199 msgid "Parameter %1$s: "
18200 msgstr "Paraméter %1$s: "
18202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18204 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18205 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18209 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18210 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18212 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18213 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18214 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18219 msgstr "Üres oldal"
18221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18223 msgstr "Üres oldal"
18225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18226 msgid "Clear Double Page"
18227 msgstr "Üres dupla oldal"
18229 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18233 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18234 msgid "Note[[InsetNote]]"
18235 msgstr "Megjegyzés"
18237 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18239 msgstr "Kiszürkített"
18241 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18242 msgid "Opened Note Inset"
18243 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18245 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18246 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18247 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18249 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18253 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18257 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18261 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18265 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18266 msgid "Page Number"
18269 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18273 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18274 msgid "Textual Page Number"
18275 msgstr "Szöveges oldalszám"
18277 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18279 msgstr "Szövegoldal:"
18281 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18282 msgid "Standard+Textual Page"
18283 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18285 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18287 msgstr "Hiv+szöveg:"
18289 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18293 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18294 msgid "FormatRef: "
18295 msgstr "FormatRef: "
18297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18299 msgid "Interword Space"
18302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18304 msgid "Protected Space"
18305 msgstr "Védett szóköz|s"
18307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18310 msgstr "Keskeny köz|K"
18312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18319 msgid "QQuad Space"
18322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18334 msgid "Negative Thin Space"
18335 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18339 msgid "Protected Horizontal Fill"
18340 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18344 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18345 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18349 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18350 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18354 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18355 msgstr "Vízszintes vonal"
18357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18359 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18360 msgstr "Védett szóköz|s"
18362 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18363 msgid "Unknown TOC type"
18364 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18366 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18367 msgid "Opened table"
18368 msgstr "Táblázat megnyitása"
18370 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18371 msgid "Opened Text Inset"
18372 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18374 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18375 msgid "Vertical Space"
18376 msgstr "Függõleges kitöltés"
18378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18380 msgstr "körbefuttatott: "
18382 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18383 msgid "Opened Wrap Inset"
18384 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18386 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18388 msgstr "körbefuttatás"
18390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18392 msgstr "Nincs mutatva."
18394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18396 msgstr "Betöltés..."
18398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18399 msgid "Converting to loadable format..."
18400 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18403 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18404 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18407 msgid "Scaling etc..."
18408 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18411 msgid "Ready to display"
18412 msgstr "Megjelenítésre kész"
18414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18415 msgid "No file found!"
18416 msgstr "A fájl nincs meg!"
18418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18419 msgid "Error converting to loadable format"
18420 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18423 msgid "Error loading file into memory"
18424 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18427 msgid "Error generating the pixmap"
18428 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18434 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18435 msgid "Preview loading"
18436 msgstr "Elõnézet betöltése"
18438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18439 msgid "Preview ready"
18440 msgstr "Elõnézet kész"
18442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18443 msgid "Preview failed"
18444 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18446 #: src/lengthcommon.cpp:37
18450 #: src/lengthcommon.cpp:37
18454 #: src/lengthcommon.cpp:37
18458 #: src/lengthcommon.cpp:37
18462 #: src/lengthcommon.cpp:37
18466 #: src/lengthcommon.cpp:37
18470 #: src/lengthcommon.cpp:38
18471 msgid "cc[[unit of measure]]"
18472 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18474 #: src/lengthcommon.cpp:38
18478 #: src/lengthcommon.cpp:38
18482 #: src/lengthcommon.cpp:38
18486 #: src/lengthcommon.cpp:39
18487 msgid "Text Width %"
18488 msgstr "Szöveg szélesség %"
18490 #: src/lengthcommon.cpp:39
18491 msgid "Column Width %"
18492 msgstr "Oszlopszélesség %"
18494 #: src/lengthcommon.cpp:39
18495 msgid "Page Width %"
18496 msgstr "Oldal szélesség %"
18498 #: src/lengthcommon.cpp:39
18499 msgid "Line Width %"
18500 msgstr "Sorszélesség %"
18502 #: src/lengthcommon.cpp:40
18503 msgid "Text Height %"
18504 msgstr "Szöveg magasság %"
18506 #: src/lengthcommon.cpp:40
18507 msgid "Page Height %"
18508 msgstr "Oldal magasság %"
18510 #: src/lyxfind.cpp:115
18511 msgid "Search error"
18512 msgstr "Keresési hiba"
18514 #: src/lyxfind.cpp:115
18515 msgid "Search string is empty"
18516 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18518 #: src/lyxfind.cpp:299
18519 msgid "String has been replaced."
18520 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18522 #: src/lyxfind.cpp:302
18523 msgid " strings have been replaced."
18524 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18526 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18528 msgid " Macro: %1$s: "
18529 msgstr " Makró: %1$s: "
18531 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18532 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18534 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18535 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18539 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18540 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18543 msgid "Only one row"
18544 msgstr "Csak egy sor"
18546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18547 msgid "Only one column"
18548 msgstr "Csak egy oszlop"
18550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18551 msgid "No hline to delete"
18552 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18555 msgid "No vline to delete"
18556 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18560 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18561 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18573 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18574 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18578 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18579 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18583 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18584 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18587 msgid "create new math text environment ($...$)"
18588 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18591 msgid "entered math text mode (textrm)"
18592 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18595 msgid "Standard[[mathref]]"
18596 msgstr "Standard[[mathref]]"
18598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18601 msgstr "Vízszintes"
18603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18610 msgstr "képlet makró"
18612 #: src/output.cpp:37
18615 "Could not open the specified document\n"
18618 "A %1$s dokumentum\n"
18619 "nem nyitható meg ."
18621 #: src/output_plaintext.cpp:136
18625 #: src/output_plaintext.cpp:148
18626 msgid "References: "
18627 msgstr "Hivatkozások: "
18629 #: src/support/debug.cpp:40
18630 msgid "Program initialisation"
18631 msgstr "Program initialisation"
18633 #: src/support/debug.cpp:41
18634 msgid "Keyboard events handling"
18635 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18637 #: src/support/debug.cpp:42
18638 msgid "GUI handling"
18639 msgstr "GUI handling"
18641 #: src/support/debug.cpp:43
18642 msgid "Lyxlex grammar parser"
18643 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18645 #: src/support/debug.cpp:44
18646 msgid "Configuration files reading"
18647 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18649 #: src/support/debug.cpp:45
18650 msgid "Custom keyboard definition"
18651 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18653 #: src/support/debug.cpp:46
18654 msgid "LaTeX generation/execution"
18655 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18657 #: src/support/debug.cpp:47
18658 msgid "Math editor"
18659 msgstr "Képletszerkesztõ"
18661 #: src/support/debug.cpp:48
18662 msgid "Font handling"
18663 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18665 #: src/support/debug.cpp:49
18666 msgid "Textclass files reading"
18667 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18669 #: src/support/debug.cpp:50
18670 msgid "Version control"
18671 msgstr "Verziókövetés"
18673 #: src/support/debug.cpp:51
18674 msgid "External control interface"
18675 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18677 #: src/support/debug.cpp:52
18678 msgid "Keep *roff temporary files"
18679 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18681 #: src/support/debug.cpp:53
18682 msgid "User commands"
18683 msgstr "Felhasználói parancsok"
18685 #: src/support/debug.cpp:54
18686 msgid "The LyX Lexxer"
18687 msgstr "A LyX Lexx"
18689 #: src/support/debug.cpp:55
18690 msgid "Dependency information"
18691 msgstr "Függõségi információ"
18693 #: src/support/debug.cpp:56
18695 msgstr "LyX betétek"
18697 #: src/support/debug.cpp:57
18698 msgid "Files used by LyX"
18699 msgstr "LyX által használt fájlok"
18701 #: src/support/debug.cpp:58
18702 msgid "Workarea events"
18703 msgstr "Munkaterület eseményei"
18705 #: src/support/debug.cpp:59
18706 msgid "Insettext/tabular messages"
18707 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18709 #: src/support/debug.cpp:60
18710 msgid "Graphics conversion and loading"
18711 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18713 #: src/support/debug.cpp:61
18714 msgid "Change tracking"
18715 msgstr "Változások követése"
18717 #: src/support/debug.cpp:62
18718 msgid "External template/inset messages"
18719 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18721 #: src/support/debug.cpp:63
18722 msgid "RowPainter profiling"
18723 msgstr "RowPainter profiling"
18725 #: src/support/debug.cpp:64
18726 msgid "scrolling debugging"
18729 #: src/support/debug.cpp:65
18731 msgid "Math macros"
18732 msgstr "képlet makró"
18734 #: src/support/debug.cpp:66
18738 #: src/support/filetools.cpp:247
18739 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18742 #: src/support/os_win32.cpp:297
18743 msgid "System file not found"
18744 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18746 #: src/support/os_win32.cpp:298
18748 "Unable to load shfolder.dll\n"
18751 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18754 #: src/support/os_win32.cpp:303
18755 msgid "System function not found"
18756 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18758 #: src/support/os_win32.cpp:304
18760 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18761 "Don't know how to proceed. Sorry."
18763 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18764 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18766 #: src/support/userinfo.cpp:45
18767 msgid "Unknown user"
18768 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18772 #~ msgstr "Összes tör&lése"
18775 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18776 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18780 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
18784 #~ msgstr "E<ávolít"
18788 #~ msgstr "Kerete&s"
18791 #~ msgstr "&Középre"
18794 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18795 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
18798 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18799 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18802 #~ msgid " writing embedded files."
18803 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18806 #~ msgid " could not write embedded files!"
18807 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18810 #~ msgid "Failed to extract file"
18811 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
18814 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18816 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
18818 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
18821 #~ msgid "Copy file failure"
18822 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
18826 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18827 #~ "Please check whether the path is writeable."
18829 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18830 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18834 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18835 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18837 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18838 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18841 #~ msgid "Failed to embed file"
18842 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18846 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18847 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18849 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18850 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18853 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18855 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
18857 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
18860 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18861 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18865 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18866 #~ "Please check whether the source file is available"
18868 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18869 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18872 #~ msgid "Failed to open file"
18873 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18876 #~ msgid "Sync file failure"
18877 #~ msgstr "chktex hiba"
18880 #~ msgid "Packing all files"
18881 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
18884 #~ msgid "Failed to write file"
18885 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
18888 #~ msgid "Save failure"
18889 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
18893 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18894 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18896 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18897 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18900 #~ msgid "Embedded Files"
18901 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18904 #~ msgid "Embedded layout"
18905 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18908 #~ msgid "Extra embedded file"
18909 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18911 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18912 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18914 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18915 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18917 #~ msgid "LyX binary not found"
18918 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18921 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18923 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18924 #~ "parancssorból: %1$s"
18927 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18929 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18930 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18933 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18934 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18935 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
18936 #~ "ltx' fájl van."
18938 #~ msgid "File not found"
18939 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
18942 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18943 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18945 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18946 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18949 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18950 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18952 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18953 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18956 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18957 #~ "%2$s is not a directory."
18959 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18960 #~ "%2$s nem könyvtár."
18962 #~ msgid "Directory not found"
18963 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18966 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18970 #~ msgid "Enspace|E"
18974 #~ msgid "Enskip|k"
18977 #~ msgid "Document could not be read"
18978 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
18980 #~ msgid "%1$s could not be read."
18981 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
18984 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18985 #~ msgstr "Betét parancsa: "
18987 #~ msgid "All files (*)"
18988 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
18991 #~ msgid "Properties...|P"
18992 #~ msgstr "Beállítások...|B"
18995 #~ msgid "New Line|e"
18996 #~ msgstr "Bal vonal|B"
18998 #~ msgid "Line Break|B"
18999 #~ msgstr "Sortörés|r"
19002 #~ msgid "line break"
19003 #~ msgstr "Sortörés|r"
19007 #~ msgstr "Szélesség"
19010 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19011 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19017 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19018 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19020 #~ msgid "Swap Rows|S"
19021 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19023 #~ msgid "Swap Columns|w"
19024 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19027 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19029 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19031 #~ "nem lehet olvasni."
19042 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19043 #~ "they will be lost after this action."
19045 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19046 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19050 #~ msgstr "úsztatás"
19054 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19056 #~ msgid "S&ubfigure"
19057 #~ msgstr "&Részábra"
19059 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19060 #~ msgstr "A részábra címe"
19062 #~ msgid "Ca&ption:"
19063 #~ msgstr "Áb&racím:"
19065 #~ msgid "Show ERT inline"
19066 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19069 #~ msgstr "&Beszúrt"
19071 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19072 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19074 #~ msgid "Framed in box"
19075 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19078 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19080 #~ msgid "Paper Size"
19081 #~ msgstr "Papírméret"
19084 #~ msgstr "S&zínek"
19086 #~ msgid "C&opiers"
19087 #~ msgstr "Másoló&k"
19089 #~ msgid "&File formats"
19090 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19092 #~ msgid "F&ormat:"
19093 #~ msgstr "F&ormátum:"
19095 #~ msgid "&GUI name:"
19096 #~ msgstr "&GUI név:"
19098 #~ msgid "External Applications"
19099 #~ msgstr "Külsõ programok"
19101 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19102 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19104 #~ msgid "Save/restore window position"
19105 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19108 #~ msgstr " minden"
19110 #~ msgid "Scrolling"
19111 #~ msgstr "Görgetés"
19113 #~ msgid "Pixmap Cache"
19114 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19116 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19117 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19122 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19123 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19126 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19128 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19129 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19131 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19132 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19134 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19135 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19137 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19138 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19140 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19141 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19143 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19144 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19146 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19147 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19149 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19150 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19152 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19153 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19155 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19156 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19158 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19159 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19161 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19162 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19164 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19165 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19167 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19168 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19170 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19171 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19173 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19174 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19176 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19177 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19179 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19180 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19182 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19183 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19185 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19186 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19188 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19189 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19191 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19192 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19194 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19195 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19197 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19198 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19200 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19201 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19203 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19204 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19206 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19207 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19209 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19210 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19212 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19213 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19215 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19216 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19218 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19219 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19221 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19222 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19224 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19225 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19227 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19228 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19230 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19231 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19233 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19234 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19236 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19237 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19239 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19240 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19242 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19245 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19246 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19248 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19249 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19251 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19252 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19254 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19255 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19257 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19258 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19260 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19261 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19269 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19270 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19272 #~ msgid "Count Words|W"
19273 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19275 #~ msgid "Framed|F"
19276 #~ msgstr "Keretes|e"
19278 #~ msgid "Shaded|S"
19279 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19281 #~ msgid "Insert URL"
19282 #~ msgstr "URL beszúrása"
19284 #~ msgid "Can't load document class"
19285 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19288 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19291 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19294 #~ msgid "Undefined character style"
19295 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19298 #~ "The document could not be converted\n"
19299 #~ "into the document class %1$s."
19301 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19302 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19305 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19306 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19308 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19309 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19311 #~ msgid "&Switch to document"
19312 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19315 #~ "Could not open the specified document\n"
19317 #~ "due to the error: %2$s"
19319 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19320 #~ "nem nyitható meg,\n"
19321 #~ "%2$s hiba miatt"
19323 #~ msgid "Formatting document..."
19324 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19326 #~ msgid "Rectangular box"
19327 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19329 #~ msgid "Shadow box"
19330 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19332 #~ msgid "Double box"
19333 #~ msgstr "Dupla keret"
19335 #~ msgid "Index Entry"
19336 #~ msgstr "Tárgyszó"
19338 #~ msgid "Previous command"
19339 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19341 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19342 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19344 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19345 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19348 #~ msgstr "Másolók"
19351 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19354 #~ msgstr "ovális keret"
19357 #~ msgstr "Ovális keret"
19359 #~ msgid "Shadowbox"
19360 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19362 #~ msgid "Doublebox"
19363 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19365 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19366 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19368 #~ msgid "Unknown inset name: "
19369 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19371 #~ msgid "Program Listing "
19372 #~ msgstr "Program lista"
19375 #~ msgstr "Keretes"
19378 #~ msgstr "Árnyékolt"
19383 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19384 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19389 #~ msgid "HtmlUrl: "
19390 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19392 #~ msgid "CharStyle: "
19393 #~ msgstr "Betûstílus: "
19395 #~ msgid "Default (outer)"
19396 #~ msgstr "Alapérték"
19401 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19402 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19404 #~ msgid "%1$d words in selection."
19405 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19407 #~ msgid "%1$d words in document."
19408 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19410 #~ msgid "One word in selection."
19411 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19413 #~ msgid "One word in document."
19414 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19416 #~ msgid "Count words"
19417 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19419 #~ msgid "Encoding error"
19420 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19422 #~ msgid "Placeholders"
19423 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19426 #~ msgstr "phantom"
19428 #~ msgid "vphantom"
19429 #~ msgstr "vphantom"
19431 #~ msgid "hphantom"
19432 #~ msgstr "hphantom"
19435 #~ msgstr "&Jobbra"
19440 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19441 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19443 #~ msgid "Algorithm #."
19444 #~ msgstr "Algoritmus #."
19446 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19447 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19450 #~ msgstr "Betö<és"
19452 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19453 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19455 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19456 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19458 #~ msgid "To &file:"
19459 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19461 #~ msgid "Co&pies:"
19462 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19464 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19465 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19467 #~ msgid "Printer &name:"
19468 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19471 #~ msgid "Columns "
19472 #~ msgstr "Hasábok"
19475 #~ msgid "Overprint "
19476 #~ msgstr "Felülnyomás"
19478 #~ msgid "Conjecture "
19479 #~ msgstr "Feltevés"
19482 #~ msgid "Font st&yle:"
19483 #~ msgstr "Betûméret"
19485 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19486 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19488 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19489 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19492 #~ msgstr "&Típus:"
19497 #~ msgid "columns "
19498 #~ msgstr "hasábok"
19500 #~ msgid "overprint "
19501 #~ msgstr "felülnyomás"
19504 #~ msgid "overlayarea"
19505 #~ msgstr "átfedési terület"
19508 #~ msgid "Corollary_"
19509 #~ msgstr "Következmény"
19512 #~ msgid "Definition. "
19513 #~ msgstr "Definíció."
19516 #~ msgid "Example. "
19525 #~ msgstr "Bizonyítás "
19529 #~ msgstr "megjegyzés:"
19532 #~ msgid "&Extended Chars"
19533 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19536 #~ msgid "Placement:"
19537 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19540 #~ msgstr "alapérték"
19544 #~ msgstr "megjegyzés"
19547 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19548 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19551 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19553 #~ msgid "Table of Contents|T"
19554 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19562 #~ msgstr "Példányok"
19566 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19568 #~ msgid "Table of contents"
19569 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19572 #~ msgid "Number style"
19573 #~ msgstr "Számozott lista"
19575 #~ msgid "Error closing file"
19576 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19579 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19580 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19581 #~ "chosen encoding.\n"
19582 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19584 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19585 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19587 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19592 #~ msgid "Corollary. "
19593 #~ msgstr "Következmény."
19595 #~ msgid "block showing an example "
19596 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19599 #~ msgid "&Caption"
19600 #~ msgstr "Felirat"
19603 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19604 #~ msgstr "A részábra címe"
19608 #~ msgstr "&Címke:"
19611 #~ msgid "A Label for the caption"
19612 #~ msgstr "Táblázat címe"
19614 #~ msgid "<- P&romote"
19615 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19620 #~ msgid "De&mote ->"
19621 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19624 #~ msgstr "&Frissítés"
19627 #~ msgid "SubSection"
19628 #~ msgstr "Alszakasz"
19631 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19634 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19635 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19637 #~ msgid "Unknown toc list"
19638 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19640 #~ msgid "Glossary Entry"
19641 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19643 #~ msgid "Glossary|G"
19644 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19646 #~ msgid "Insert glossary entry"
19647 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19652 #~ msgid "Glossary"
19653 #~ msgstr "Szójegyzék"
19656 #~ msgid "TeX Code:"
19657 #~ msgstr "TeX kód|X"
19659 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19660 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19662 #~ msgid "&Detach panel"
19663 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19665 #~ msgid "Insert spacing"
19666 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19668 #~ msgid "Set limits style"
19669 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19671 #~ msgid "Set math font"
19672 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19674 #~ msgid "Insert fraction"
19675 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19677 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19678 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19680 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19681 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19683 #~ msgid "Math Panel|l"
19684 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19686 #~ msgid "Math Panel|P"
19687 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19689 #~ msgid "Show math panel"
19690 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19692 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19693 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19695 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19696 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19698 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19699 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19701 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19702 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19704 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19705 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19708 #~ msgid "Insert math delimiters"
19709 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19711 #~ msgid "E&xtra options"
19712 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19714 #~ msgid "Alig&nment:"
19715 #~ msgstr "&Igazítás:"
19718 #~ msgstr "M&irõl:"
19720 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19721 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19723 #~ msgid "&Converters"
19724 #~ msgstr "Á&talakítók"
19726 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19727 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19730 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19731 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19733 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19734 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19736 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19737 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19739 #~ msgid "Class Settings"
19740 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19742 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19743 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19745 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19746 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19748 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19749 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19752 #~ msgstr "\tVége."
19757 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19758 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19760 #~ msgid "PrettyRef: "
19761 #~ msgstr "PrettyRef: "
19763 #~ msgid "Opening child document "
19764 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19767 #~ msgid "Special Insets|S"
19768 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19770 #~ msgid "Insets|n"
19771 #~ msgstr "Betétek|k"