]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
bb5bc7f07133632597ded12a17d0c8fa250efde1
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
87 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
88 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
161 msgid "&Add"
162 msgstr "Hozzáa&dás"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Mégse"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Tallózás..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Tartalom:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "Tör&lés"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses"
237 msgstr "Adatbázi&sok"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "Stíl&us"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Fel"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Le"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 #, fuzzy
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "oldaltörés"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
275 msgid "Alignment"
276 msgstr "Igazítás"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
285 msgid "Left"
286 msgstr "Balra"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
291 msgid "Center"
292 msgstr "Középre"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
297 msgid "Right"
298 msgstr "Jobbra"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgid "Stretch"
302 msgstr "Kitölt"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 msgid "Top"
312 msgstr "Fel"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 msgid "Middle"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 msgid "Bottom"
324 msgstr "Le"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 msgid "&Box:"
332 msgstr "Do&boz:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 msgid "Co&ntent:"
336 msgstr "&Tartalom:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 msgid "Vertical"
340 msgstr "Függõleges"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgid "Horizontal"
344 msgstr "Vízszintes"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 msgid "&Restore"
352 msgstr "&Visszaállítás"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
364 msgid "&Apply"
365 msgstr "&Alkalmaz"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "Ma&gasság:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgid "Inner Bo&x:"
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgid "&Decoration:"
378 msgstr "&Dekoráció:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 msgid "&Width:"
384 msgstr "&Szélesség:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgid "Height value"
388 msgstr "Magasság értéke"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgid "Width value"
392 msgstr "Szélesség értéke"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
404 msgid "None"
405 msgstr "Nincs"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minilap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Ú&j:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 msgid "&Remove"
449 msgstr "E&ltávolít"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(De)a&ktivál"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "&Szín módosítása..."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgid "&Font:"
469 msgstr "&Betûkészlet:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgid "Si&ze:"
474 msgstr "&Méret:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 msgid "Default"
492 msgstr "Alapérték"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Legkisebb"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Mégkisebb"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Kisebb"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Kicsi"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normál"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Nagy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Nagyobb"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Mégnagyobb"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Óriás"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Legnagyobb"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "&Szint:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Változás:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következõ változásra"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Következõ változás"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "Elfog&adás"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Visszautasítás"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Betûcsalád"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Család:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Betûalak"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ala&k:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Betûtestesség"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
609 msgid "Language"
610 msgstr "Nyelv"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Betûszín"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "Nye&lv:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "Te&stesség:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "Szí&n:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Sose váltsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Betûméret"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Egyé&b:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "Minde&t állítsa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Bezár"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
687 msgid "&Down"
688 msgstr "&Le"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
691 msgid "D&elete"
692 msgstr "&Törlés"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Hivatkozás keresése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 msgid "F&ind:"
708 msgstr "&Mit keres:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 msgid "<- C&lear"
712 msgstr "<- Törlé&s"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Keresési hiba"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Minden fájl (*)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "Reguláris &kifejezés"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Bejegyzés:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "Formátum"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
748 msgid "Natbib citation style to use"
749 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "Összes szerzõ listázása"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
772 msgid "&Text after:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "Szöveg &elõtte:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
788 msgid "A&pply"
789 msgstr "&Alkalmaz"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
792 msgid "Insert the delimiters"
793 msgstr "Határoló beszúrása"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 msgid "&Insert"
797 msgstr "&Beszúrás"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 msgid "&Size:"
801 msgstr "Mé&ret:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
805 msgid "TeX Code: "
806 msgstr "TeX kód: "
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
809 msgid "Match delimiter types"
810 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
813 msgid "&Keep matched"
814 msgstr "&Párjával együtt"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
817 msgid "Reset to the default settings for the document class"
818 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
821 msgid "Use Class Defaults"
822 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
825 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
826 msgstr ""
827 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
828 "beállításnak"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgid "Display"
836 msgstr "Megjelenítési mód"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Csak a helyét mutatja"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 msgid "&Collapsed"
844 msgstr "&Zárt"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 msgid "O&pen"
852 msgstr "&Nyitott"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
855 msgid "File"
856 msgstr "Fájl"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
859 msgid "&Draft"
860 msgstr "&Vázlat"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
863 msgid "Edit the file externally"
864 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
867 msgid "&Edit File..."
868 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
871 msgid "Select a file"
872 msgstr "Válassza ki a fájlt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgid "Filename"
878 msgstr "Fájlnév"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
883 msgid "&File:"
884 msgstr "&Fájl:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
887 msgid "Template"
888 msgstr "Sablon"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
891 msgid "Available templates"
892 msgstr "Elérhetõ sablonok"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
895 msgid "LyX View"
896 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
902 msgid "Screen display"
903 msgstr "A megjelenítés módja"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
908 msgid "Monochrome"
909 msgstr "Monokróm"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
914 msgid "Grayscale"
915 msgstr "Szürkeskála"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
921 msgid "Color"
922 msgstr "Színes"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
925 msgid "Preview"
926 msgstr "Elõnézet"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
932 msgid "Percentage to scale by in LyX"
933 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 msgid "%"
937 msgstr "%"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
941 msgid "&Display:"
942 msgstr "&Megjelenítés:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
945 msgid "Sca&le:"
946 msgstr "Mé&retarány:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
949 msgid "Display image in LyX"
950 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
953 msgid "&Show in LyX"
954 msgstr "&LyX mutassa"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
957 msgid "Rotate"
958 msgstr "Elforgatás"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
964 msgid "Angle to rotate image by"
965 msgstr "A kép forgatási szöge"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
971 msgid "The origin of the rotation"
972 msgstr "A forgatás középpontja"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
975 msgid "&Origin:"
976 msgstr "&Kiindulópont:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "S&zög:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
983 msgid "Scale"
984 msgstr "Méretarány"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
992 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
993 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
997 msgid "&Maintain aspect ratio"
998 msgstr "Mé&retarány megtartása"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1002 msgid "Width of image in output"
1003 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "Vágás"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1011 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1012 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1016 msgid "&Get from File"
1017 msgstr "B&etöltés fájlból"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1021 msgid "Clip to bounding box values"
1022 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1026 msgid "Clip to &bounding box"
1027 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1031 msgid "&Left bottom:"
1032 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1036 msgid "Right &top:"
1037 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1040 msgid "x"
1041 msgstr "x"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1048 msgid "Options"
1049 msgstr "Opciók"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1052 msgid "O&ption:"
1053 msgstr "Op&ciók:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1056 msgid "Forma&t:"
1057 msgstr "Fo&rmátum:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Form"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "Oldal &teteje"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 msgid "Here de&finitely"
1082 msgstr "Feltét&lenül itt"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1085 msgid "&Here if possible"
1086 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1089 msgid "&Page of floats"
1090 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1093 msgid "&Bottom of page"
1094 msgstr "Ol&dal alja"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1097 msgid "&Span columns"
1098 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1101 msgid "&Rotate sideways"
1102 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1105 msgid "FontUi"
1106 msgstr "FontUi"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1109 msgid "Sc&ale (%):"
1110 msgstr "Mére&tarány (%):"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1113 msgid "&Typewriter:"
1114 msgstr "Írógé&p:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1118 msgid "&Roman:"
1119 msgstr "&Roman:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1122 msgid "S&cale (%):"
1123 msgstr "&Méretarány (%):"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1126 msgid "&Sans Serif:"
1127 msgstr "Sa&ns Serif:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1130 msgid "Use &Old Style Figures"
1131 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1134 msgid "Use true S&mall Caps"
1135 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1138 msgid "&Default Family:"
1139 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1142 msgid "&Base Size:"
1143 msgstr "Alap mé&ret:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1146 msgid "&Graphics"
1147 msgstr "&Grafika"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1150 msgid "Select an image file"
1151 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1154 msgid "Output Size"
1155 msgstr "Kimenet mérete"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1158 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1159 msgstr ""
1160 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1163 msgid "Set &height:"
1164 msgstr "M&agasság megadása:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1167 msgid "&Scale Graphics (%):"
1168 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1171 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr ""
1173 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1176 msgid "Set &width:"
1177 msgstr "&Szélesség megadása:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1180 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1181 msgstr ""
1182 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1185 msgid "Rotate Graphics"
1186 msgstr "Grafika elforgatása"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1189 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1190 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1193 msgid "Ro&tate after scaling"
1194 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1197 msgid "Or&igin:"
1198 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1201 msgid "A&ngle (Degrees):"
1202 msgstr "S&zög (fokban):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "File name of image"
1207 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1210 msgid "&Clipping"
1211 msgstr "Vágá&s"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1215 msgid "y:"
1216 msgstr "y:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1220 msgid "x:"
1221 msgstr "x:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1224 msgid "LaTe&X and LyX options"
1225 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1228 msgid "Sho&w in LyX"
1229 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1236 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1237 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1240 msgid "Don't un&zip on export"
1241 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "További LaTeX opciók"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "LaTeX &opciók:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Vázlat mód"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "Vázlat &mód"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1261 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1265 msgid "..............."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1269 msgid "________"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1273 msgid "&Spacing:"
1274 msgstr "&Mérete:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1277 msgid "Supported spacing types"
1278 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Inter-word space"
1283 msgstr "Betûköz|B"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Thin space"
1288 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Negative thin space"
1293 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1296 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1300 msgid "Quad (1 em)"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Double Quad (2 em)"
1306 msgstr "Dupla elem:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1309 msgid "Horizontal Fill"
1310 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1316 msgid "Custom"
1317 msgstr "Egyéb"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1320 msgid "&Value:"
1321 msgstr "É&rték:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1324 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1325 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1328 #, fuzzy
1329 msgid "&Fill Pattern:"
1330 msgstr "&Fájl:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1333 msgid "&Protect:"
1334 msgstr "&Védett:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1339 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Specify the link target"
1344 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1347 msgid "Link type"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1351 msgid "Link to the web or to every other target"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1355 msgid "&Web"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Link to an email address"
1361 msgstr "Az ön E-mail címe"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Email"
1366 msgstr "E-mail"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Link to a file"
1371 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1374 #, fuzzy
1375 msgid "&File"
1376 msgstr "&Fájl:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1381 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1382 msgid "URL"
1383 msgstr "URL"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1387 msgid "Name associated with the URL"
1388 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1391 #, fuzzy
1392 msgid "&Target:"
1393 msgstr "Mégnagyobb:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1397 msgid "&Name:"
1398 msgstr "&Név:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1401 msgid "Listing Parameters"
1402 msgstr "Lista paraméterei"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1406 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1407 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1411 msgid "&Bypass validation"
1412 msgstr "&Validáció átlépése"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1415 msgid "C&aption:"
1416 msgstr "F&elirat:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1419 msgid "La&bel:"
1420 msgstr "&Címke:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1423 msgid "Mo&re parameters"
1424 msgstr "&További paraméterek"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1427 msgid "Underline spaces in generated output"
1428 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1431 msgid "&Mark spaces in output"
1432 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1435 msgid "Show LaTeX preview"
1436 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1439 msgid "&Show preview"
1440 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1443 msgid "File name to include"
1444 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1447 msgid "&Include Type:"
1448 msgstr "&Csatolás módja:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1451 msgid "Include"
1452 msgstr "Include"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1455 msgid "Input"
1456 msgstr "Input"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1459 msgid "Verbatim"
1460 msgstr "Verbatim"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1463 msgid "Program Listing"
1464 msgstr "Programlista"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1467 msgid "Edit the file"
1468 msgstr "Fájl szerkesztése"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1471 msgid "&Edit"
1472 msgstr "Sz&erkesztés"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Modules"
1477 msgstr "Középre"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1480 #, fuzzy
1481 msgid "De&lete"
1482 msgstr "Tör&lés"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1487 msgid "A&dd"
1488 msgstr "&Hozzáadás"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1491 #, fuzzy
1492 msgid "S&elected:"
1493 msgstr "Tör&lés"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1496 #, fuzzy
1497 msgid "A&vailable:"
1498 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1501 #, fuzzy
1502 msgid "&Postscript driver:"
1503 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1506 msgid "&Options:"
1507 msgstr "&Kapcsolók:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1510 msgid "Click to select a local document class definition file"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1514 #, fuzzy
1515 msgid "&Local Layout..."
1516 msgstr "Szöveg formátum"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1519 msgid "Document &class:"
1520 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Encoding"
1525 msgstr "&Kódolás:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Language &Default"
1530 msgstr "Nyelv fejléc:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1533 #, fuzzy
1534 msgid "&Other:"
1535 msgstr "&Külsõ:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1538 msgid "&Quote Style:"
1539 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1542 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1543 msgid "Listing"
1544 msgstr "Lista"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1547 msgid "&Main Settings"
1548 msgstr "&Fõ beállítások"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1551 msgid "Style"
1552 msgstr "Stílus"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1555 msgid "The content's base font size"
1556 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1559 msgid "F&ont size:"
1560 msgstr "Be&tûméret:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1563 msgid "The content's base font style"
1564 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1567 msgid "Font Famil&y:"
1568 msgstr "&Betûcsalád:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1571 msgid "Use extended character table"
1572 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1575 msgid "&Extended character table"
1576 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1579 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1580 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1583 msgid "Space i&n string as symbol"
1584 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1588 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1591 msgid "S&pace as symbol"
1592 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1595 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1596 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1599 msgid "&Break long lines"
1600 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1603 msgid "Placement"
1604 msgstr "Elhelyezés"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1607 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1608 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1611 msgid "Check for floating listings"
1612 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1615 msgid "&Float"
1616 msgstr "Ú&sztatás"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1619 msgid "Check for inline listings"
1620 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1623 msgid "&Inline listing"
1624 msgstr "Beszúrt l&ista"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1627 msgid "&Placement:"
1628 msgstr "Elhelye&zés:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1631 msgid "Line numbering"
1632 msgstr "Sorszámozás"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1635 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1636 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1639 msgid "Choose the font size for line numbers"
1640 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1643 msgid "Font si&ze:"
1644 msgstr "Betû&méret:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1647 msgid "S&tep:"
1648 msgstr "Lé&pés:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1651 msgid "Difference between two numbered lines"
1652 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1655 msgid "&Side:"
1656 msgstr "Ol&dal:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1659 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1660 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1663 msgid "&Dialect:"
1664 msgstr "&Dialektus:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1667 msgid "Lan&guage:"
1668 msgstr "&Nyelv:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1671 msgid "Select the programming language"
1672 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1675 msgid "Range"
1676 msgstr "Tartomány"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1679 msgid "&Last line:"
1680 msgstr "&Utolsó sor:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1683 msgid "The last line to be printed"
1684 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1687 msgid "The first line to be printed"
1688 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1691 msgid "Fi&rst line:"
1692 msgstr "&Elsõ sor:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1695 msgid "Ad&vanced"
1696 msgstr "To&vábbi beállítások"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1699 msgid "More Parameters"
1700 msgstr "További paraméterek"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1703 msgid "Feedback window"
1704 msgstr "Visszajelzés ablak"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1707 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1708 msgstr ""
1709 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1712 msgid "Copy to Clip&board"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1716 msgid "Update the display"
1717 msgstr "Képernyõ frissítése"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1721 msgid "&Update"
1722 msgstr "&Frissítés"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1725 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1726 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1729 msgid "&Default Margins"
1730 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1733 msgid "&Top:"
1734 msgstr "&Felsõ:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1737 msgid "&Bottom:"
1738 msgstr "A&lsó:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1741 msgid "&Inner:"
1742 msgstr "&Belsõ:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1745 msgid "O&uter:"
1746 msgstr "&Külsõ:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1749 msgid "Head &sep:"
1750 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1753 msgid "Head &height:"
1754 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1757 msgid "&Foot skip:"
1758 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1761 #, fuzzy
1762 msgid "&Column Sep:"
1763 msgstr "Osz&lopok:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1769 msgid "Number of rows"
1770 msgstr "Sorok száma"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1774 msgid "&Rows:"
1775 msgstr "So&rok:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1781 msgid "Number of columns"
1782 msgstr "Oszlopok száma"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1786 msgid "&Columns:"
1787 msgstr "Osz&lopok:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1790 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1791 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1794 msgid "Vertical alignment"
1795 msgstr "Függõleges igazítás"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1798 msgid "&Vertical:"
1799 msgstr "&Függõleges:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1802 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1803 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1806 msgid "&Horizontal:"
1807 msgstr "&Vízszintes:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1810 msgid "&Use AMS math package automatically"
1811 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1814 msgid "Use AMS &math package"
1815 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1818 msgid "Use esint package &automatically"
1819 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1822 msgid "Use &esint package"
1823 msgstr "Esint &csomag használata"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1826 msgid "Sort &as:"
1827 msgstr "&Rendezés:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1830 msgid "&Description:"
1831 msgstr "&Leírás:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1834 msgid "&Symbol:"
1835 msgstr "&Szimbólum:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1838 msgid "Type"
1839 msgstr "Típus"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1842 msgid "LyX internal only"
1843 msgstr "LyX csak belsõ"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1846 msgid "LyX &Note"
1847 msgstr "LyX &megjegyzés"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1850 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1851 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1854 msgid "&Comment"
1855 msgstr "M&egjegyzés"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1858 msgid "Print as grey text"
1859 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1862 msgid "&Greyed out"
1863 msgstr "&Kiszürkített"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1866 msgid "&List in Table of Contents"
1867 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1870 msgid "&Numbering"
1871 msgstr "&Számozás"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1874 msgid "&Use hyperref support"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Additional o&ptions"
1880 msgstr "További LaTeX opciók"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&General"
1889 msgstr "Általános"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1892 msgid ""
1893 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Automatically fi&ll header"
1899 msgstr "Automatikus frissítés"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1902 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1906 msgid "Load in &fullscreen mode"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Header Information"
1912 msgstr "TeX információ"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1915 #, fuzzy
1916 msgid "&Title:"
1917 msgstr "Cím:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1920 #, fuzzy
1921 msgid "&Author:"
1922 msgstr "Szerzõ:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1925 #, fuzzy
1926 msgid "&Subject:"
1927 msgstr "Tárgy:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&Keywords:"
1932 msgstr "&Kulcsszó:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1935 #, fuzzy
1936 msgid "H&yperlinks"
1937 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1940 msgid "Allows link text to break across lines."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1944 #, fuzzy
1945 msgid "B&reak links over lines"
1946 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1949 #, fuzzy
1950 msgid "No &frames around links"
1951 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1954 #, fuzzy
1955 msgid "C&olor links"
1956 msgstr "Színek"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1960 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1964 msgid "B&ibliographical backreferences"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Backreference by pa&ge number"
1970 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&Bookmarks"
1975 msgstr "Könyvjelzõk|K"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1978 #, fuzzy
1979 msgid "G&enerate Bookmarks"
1980 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Open bookmarks"
1985 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Number of levels"
1990 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Numbered bookmarks"
1995 msgstr "Számozott képlet|p"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
1999 msgid "Page Layout"
2000 msgstr "Oldal formátum"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Paper Format"
2005 msgstr "Dátumforma"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2008 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2009 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2012 msgid "Style used for the page header and footer"
2013 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Headings &style:"
2018 msgstr "Ol&dalstílus:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2021 msgid "&Landscape"
2022 msgstr "&Fekvõ"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2025 msgid "&Portrait"
2026 msgstr "Á&lló"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2031 msgid "&Format:"
2032 msgstr "Formá&tum:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2035 #, fuzzy
2036 msgid "&Orientation:"
2037 msgstr "Elrendezés"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2040 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2041 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2044 msgid "&Two-sided document"
2045 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2053 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Paragraph's &Default"
2058 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2061 msgid "Ri&ght"
2062 msgstr "&Jobbra"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2065 msgid "C&enter"
2066 msgstr "&Középre"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2069 msgid "&Left"
2070 msgstr "Bal&ra"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2073 msgid "&Justified"
2074 msgstr "&Sorkizárt"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Indent Paragraph"
2079 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2082 msgid "Label Width"
2083 msgstr "Címke szélesség"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2087 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2088 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2091 msgid "Lo&ngest label"
2092 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Line &spacing"
2097 msgstr "Sor&köz:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2101 msgid "Single"
2102 msgstr "Egyszeres"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2105 msgid "1.5"
2106 msgstr "Másfélszeres"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2110 msgid "Double"
2111 msgstr "Kétszeres"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2114 msgid "&Alter..."
2115 msgstr "&Módosítása..."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2118 #, fuzzy
2119 msgid "In Math"
2120 msgstr "Képlet"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2123 msgid ""
2124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2125 "delay."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Automatic in&line completion"
2131 msgstr "Beszúrt l&ista"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Automatic p&opup"
2140 msgstr "Automatikus frissítés"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2143 #, fuzzy
2144 msgid "In Text"
2145 msgstr "Sima szöveg"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2148 msgid ""
2149 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2150 "delay."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Automatic &inline completion"
2156 msgstr "Beszúrt l&ista"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2159 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Automatic &popup"
2165 msgstr "Automatikus frissítés"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2168 msgid ""
2169 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2170 "mode."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2174 msgid "Cursor i&ndicator"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2178 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2179 msgid "General"
2180 msgstr "Általános"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2183 msgid ""
2184 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2185 "if it is available."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2189 #, fuzzy
2190 msgid "s inline completion dela&y"
2191 msgstr "Beszúrt l&ista"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2194 msgid ""
2195 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2196 "if it is available."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2200 msgid "s popup d&elay"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2204 msgid ""
2205 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2206 "It will be shown right away."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2210 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2214 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2218 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2222 msgid "C&onverter:"
2223 msgstr "Átala&kító:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2226 msgid "E&xtra flag:"
2227 msgstr "E&xtra paraméter:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2230 msgid "&From format:"
2231 msgstr "Formá&tumról:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2234 msgid "&To format:"
2235 msgstr "&Formátumra:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2239 msgid "&Modify"
2240 msgstr "&Módosít"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2245 msgid "Remo&ve"
2246 msgstr "E&ltávolít"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2249 msgid "Converter Defi&nitions"
2250 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2253 msgid "Converter File Cache"
2254 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2257 msgid "&Enabled"
2258 msgstr "&Engedélyezve"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2261 msgid "&Maximum Age (in days):"
2262 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2265 msgid "&Date format:"
2266 msgstr "&Dátumforma:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2269 msgid "Date format for strftime output"
2270 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2273 msgid "Off"
2274 msgstr "Ki"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2277 msgid "No math"
2278 msgstr "Nincs képlet"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2281 msgid "On"
2282 msgstr "Be"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2285 msgid "Do not display"
2286 msgstr "Ne mutasd"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2289 msgid "Display &Graphics:"
2290 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2293 msgid "Instant &Preview:"
2294 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Editing"
2299 msgstr "Kilépés."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2302 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2303 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Sort &environments alphabetically"
2308 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2311 msgid "&Group environments by their category"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2315 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2319 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2323 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2327 msgid "Fullscreen"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2331 msgid "&Limit text width"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2335 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Toggle tabba&r"
2341 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2344 #, fuzzy
2345 msgid "To&ggle scrollbar"
2346 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2349 #, fuzzy
2350 msgid "T&oggle toolbars"
2351 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&New..."
2356 msgstr "Ú&j:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2359 #, fuzzy
2360 msgid "S&hort Name:"
2361 msgstr "&Rendezés:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2364 msgid "Vector graphi&cs format"
2365 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2368 msgid "&Document format"
2369 msgstr "&Dokumentum formátum"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2372 msgid "&Viewer:"
2373 msgstr "Megjele&nítõ:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2376 msgid "Ed&itor:"
2377 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2380 msgid "S&hortcut:"
2381 msgstr "&Rövidítés:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2384 msgid "E&xtension:"
2385 msgstr "&Kiterjesztés:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Co&pier:"
2390 msgstr "Más&oló:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2393 msgid "&E-mail:"
2394 msgstr "&E-mail:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2397 msgid "Your name"
2398 msgstr "Az Ön neve"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2401 msgid "Your E-mail address"
2402 msgstr "Az ön E-mail címe"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2405 msgid "Keyboard"
2406 msgstr "Billentyûzet"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2409 msgid "Use &keyboard map"
2410 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2413 msgid "&First:"
2414 msgstr "&Elsõ:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2419 msgid "Br&owse..."
2420 msgstr "Ta&llózás..."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2423 msgid "S&econd:"
2424 msgstr "&Második:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2427 msgid "B&rowse..."
2428 msgstr "Ta&llózás..."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Mouse"
2433 msgstr "Dialógus felosztás"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2436 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2440 msgid ""
2441 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2442 "speed it up, low values slow it down."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Right-to-left language support"
2448 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2451 msgid ""
2452 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2453 msgstr ""
2454 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2457 msgid "Enable &RTL support"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Cursor movement:"
2463 msgstr "Megjegyzés"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Logical"
2468 msgstr "Topical"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2471 msgid "&Visual"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2475 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2479 msgid "Mark &foreign languages"
2480 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2488 #, fuzzy
2489 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2490 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2493 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2497 #, fuzzy
2498 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2499 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2502 msgid "&Default language:"
2503 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2506 msgid "Language pac&kage:"
2507 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2514 msgid "Command e&nd:"
2515 msgstr "Záró paran&cs:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2518 msgid ""
2519 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2520 "the language package)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2524 msgid "&Global"
2525 msgstr "&Globális"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2528 msgid ""
2529 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2530 "switch command"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2534 msgid "Auto &begin"
2535 msgstr "Automatikus &kezdés"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2538 msgid ""
2539 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2540 "switch command"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2544 msgid "Auto &end"
2545 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2548 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2552 msgid "Use b&abel"
2553 msgstr "&Babel használata"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2556 msgid "Set class options to default on class change"
2557 msgstr ""
2558 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2561 msgid "&Reset class options when document class changes"
2562 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2565 msgid ""
2566 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2567 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2568 "rather than the Cygwin teTeX."
2569 msgstr ""
2570 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2571 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2572 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2576 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2579 msgid "Default paper si&ze:"
2580 msgstr "Alap &papírméret:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2583 msgid "Te&X encoding:"
2584 msgstr "Te&X kódolás:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2587 msgid "CheckTeX start options and flags"
2588 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2591 #, fuzzy
2592 msgid "&Index command:"
2593 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2596 msgid "&BibTeX command:"
2597 msgstr "&BibTeX parancs:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2602 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2605 msgid "Chec&kTeX command:"
2606 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2609 msgid "BibTeX command and options"
2610 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2613 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2614 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2618 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2622 msgid "US letter"
2623 msgstr "US letter"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2627 msgid "US legal"
2628 msgstr "US legal"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2632 msgid "US executive"
2633 msgstr "US executive"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2637 msgid "A3"
2638 msgstr "A3"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2642 msgid "A4"
2643 msgstr "A4"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2647 msgid "A5"
2648 msgstr "A5"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2652 msgid "B5"
2653 msgstr "B5"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2656 msgid "&Working directory:"
2657 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2665 msgid "Browse..."
2666 msgstr "Tallózás..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2669 msgid "&Document templates:"
2670 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Example files:"
2675 msgstr "Példa #:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2678 msgid "&Backup directory:"
2679 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2682 msgid "Ly&XServer pipe:"
2683 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2686 msgid "&Temporary directory:"
2687 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2690 msgid "&PATH prefix:"
2691 msgstr "&PATH prefix:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2694 msgid ""
2695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2697 "paragraphs are separated by a blank line."
2698 msgstr ""
2699 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2700 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2701 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2704 msgid "Output &line length:"
2705 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2708 msgid "&roff command:"
2709 msgstr "&roff parancs:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2712 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2713 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2716 msgid "Printer Command Options"
2717 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2720 msgid "Extension to be used when printing to file."
2721 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2724 msgid "File ex&tension:"
2725 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2728 msgid "Option used to print to a file."
2729 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2732 msgid "Print to &file:"
2733 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2736 msgid "Option used to print to non-default printer."
2737 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2740 msgid "Set p&rinter:"
2741 msgstr "Nyomtató&ra:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2744 msgid "Option used with spool command to set printer."
2745 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2748 msgid "Spool pr&inter:"
2749 msgstr "Spool ny&omtató:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2752 msgid ""
2753 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2754 "to print."
2755 msgstr ""
2756 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2757 "használja azt a nyomtatáshoz."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2760 msgid "Spool &command:"
2761 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2764 msgid "Option used to reverse page order."
2765 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2768 msgid "Re&verse pages:"
2769 msgstr "V&isszafelé:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2772 msgid "Lan&dscape:"
2773 msgstr "&Fekvõ:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2776 msgid "Number of Co&pies:"
2777 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2780 msgid "Option used to set number of copies."
2781 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2784 msgid "Option used to print a range of pages."
2785 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2788 msgid "Co&llated:"
2789 msgstr "&Leválogatva:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2792 msgid "Pa&ge range:"
2793 msgstr "Ol&daltartomány:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2796 msgid "Option used to collate multiple copies."
2797 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2800 msgid "&Odd pages:"
2801 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2804 msgid "&Even pages:"
2805 msgstr "Páros oldala&k:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2808 msgid "Paper t&ype:"
2809 msgstr "Papírtíp&us:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2812 msgid "Paper si&ze:"
2813 msgstr "Papír&méret:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2817 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2820 msgid "E&xtra options:"
2821 msgstr "&Extra opciók:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2825 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2828 msgid ""
2829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2831 "printers."
2832 msgstr ""
2833 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2834 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2835 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2838 msgid "Adapt output to printer"
2839 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2842 msgid "Name of the default printer"
2843 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2846 msgid "Default &printer:"
2847 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2850 msgid "Printer co&mmand:"
2851 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2854 msgid "Sa&ns Serif:"
2855 msgstr "Sa&ns Serif:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2858 msgid "T&ypewriter:"
2859 msgstr "Írógé&p:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2862 msgid "Screen &DPI:"
2863 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2866 msgid "&Zoom %:"
2867 msgstr "Nagyí&tás %:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2870 msgid "Font Sizes"
2871 msgstr "Betûméretek"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2874 msgid "Larger:"
2875 msgstr "Nagyobb:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2878 msgid "Largest:"
2879 msgstr "Mégnagyobb:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2882 msgid "Huge:"
2883 msgstr "Óriás:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2886 msgid "Hugest:"
2887 msgstr "Legnagyobb:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2890 msgid "Smallest:"
2891 msgstr "Mégkisebb:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2894 msgid "Smaller:"
2895 msgstr "Kisebb:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2898 msgid "Small:"
2899 msgstr "Kicsi:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2902 msgid "Normal:"
2903 msgstr "Normál:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2906 msgid "Tiny:"
2907 msgstr "Legkisebb:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2910 msgid "Large:"
2911 msgstr "Nagy:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2914 #, fuzzy
2915 msgid ""
2916 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2917 "of fonts"
2918 msgstr ""
2919 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2920 "betûket."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2923 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Ne&w"
2929 msgstr "Ú&j:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2932 msgid "&Bind file:"
2933 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2936 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2940 msgid "Al&ternative language:"
2941 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2944 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2945 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2948 msgid "Personal &dictionary:"
2949 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2952 msgid "Escape cha&racters:"
2953 msgstr "&Parancskarakterek:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2956 msgid "Spellchec&ker executable:"
2957 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2960 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2961 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2964 msgid "Use input encod&ing"
2965 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2968 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2969 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2972 msgid "Accept compound &words"
2973 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2976 msgid "Session"
2977 msgstr "Menet"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2980 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2981 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2984 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2988 msgid "Restore cursor positions"
2989 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2992 msgid "Load opened files from last session"
2993 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2996 msgid "Documents"
2997 msgstr "Dokumentumok"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3000 msgid "&Maximum last files:"
3001 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3004 msgid "minutes"
3005 msgstr "percben"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3008 #, fuzzy
3009 msgid "B&ackup documents, every"
3010 msgstr "Biztonsági &mentés"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Open documents in &tabs"
3015 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Automatic help"
3020 msgstr "Automatikus frissítés"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3023 msgid ""
3024 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3025 "the main work area of an edited document"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3029 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3033 msgid "Bro&wse..."
3034 msgstr "Talló&zás..."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3037 msgid "&User interface file:"
3038 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3042 msgid "&Save"
3043 msgstr "Menté&s"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3046 msgid "Pages"
3047 msgstr "Oldalak"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3050 msgid "Page number to print from"
3051 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3055 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3058 msgid "Page number to print to"
3059 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3062 msgid "Print all pages"
3063 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3066 msgid "Fro&m"
3067 msgstr "&Kezdõ"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3070 msgid "&All"
3071 msgstr "&Mind"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3074 msgid "Print &odd-numbered pages"
3075 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3078 msgid "Print &even-numbered pages"
3079 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3082 msgid "Print in reverse order"
3083 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3086 msgid "Re&verse order"
3087 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3090 msgid "Copie&s"
3091 msgstr "&Példányok"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3094 msgid "Number of copies"
3095 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3098 msgid "Collate copies"
3099 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3102 msgid "&Collate"
3103 msgstr "L&eválogatás"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3106 msgid "&Print"
3107 msgstr "&Nyomtatás"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3110 msgid "Print Destination"
3111 msgstr "Használandó nyomtató"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3114 msgid "Send output to the printer"
3115 msgstr "Nyomtatót használva"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3118 msgid "P&rinter:"
3119 msgstr "Nyomtató&ra:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3122 msgid "Send output to the given printer"
3123 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3126 msgid "Send output to a file"
3127 msgstr "Fájlba nyomtat"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3130 msgid "La&bels in:"
3131 msgstr "Cí&mkék itt:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3134 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3135 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3138 msgid "<reference>"
3139 msgstr "<hivatkozás>"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3142 msgid "(<reference>)"
3143 msgstr "(<hivatkozás>)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3146 msgid "<page>"
3147 msgstr "<oldal>"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3150 msgid "on page <page>"
3151 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3154 msgid "<reference> on page <page>"
3155 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3158 msgid "Formatted reference"
3159 msgstr "Formázott hivatkozás"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3162 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3163 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3166 msgid "&Sort"
3167 msgstr "&Rendezés"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3170 msgid "Update the label list"
3171 msgstr "Címlista frissítése"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3174 msgid "Jump to the label"
3175 msgstr "Címkére ugrás"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3178 msgid "&Go to Label"
3179 msgstr "Címkére &ugrás"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3182 msgid "&Find:"
3183 msgstr "&Mit keres:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3186 msgid "Replace &with:"
3187 msgstr "Mire &cseréli:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3190 msgid "Case &sensitive"
3191 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3194 msgid "Match whole words onl&y"
3195 msgstr "Csak egész &szavakat"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3198 msgid "Find &Next"
3199 msgstr "&Következõ..."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3204 msgid "&Replace"
3205 msgstr "Cse&rél"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3208 msgid "Replace &All"
3209 msgstr "M&indet cseréli"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3212 msgid "Search &backwards"
3213 msgstr "&Visszafelé keres"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3216 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3217 msgstr ""
3218 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3221 msgid "&Export formats:"
3222 msgstr "&Export formátumok:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3225 msgid "&Command:"
3226 msgstr "Paran&cs:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Edit shortcut"
3231 msgstr "&Rövidítés:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3234 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3238 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3242 msgid "C&lear"
3243 msgstr "Összes tör&lése"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3246 #, fuzzy
3247 msgid "&Function:"
3248 msgstr "Függvények"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3251 #, fuzzy
3252 msgid "&Shortcut:"
3253 msgstr "&Rövidítés:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3256 msgid "Suggestions:"
3257 msgstr "Javaslatok:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3260 msgid "Replace word with current choice"
3261 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3264 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3265 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3268 msgid "Ignore this word"
3269 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3272 msgid "&Ignore"
3273 msgstr "&Mellõz"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3276 msgid "Ignore this word throughout this session"
3277 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3280 msgid "I&gnore All"
3281 msgstr "Mellõzze m&indet"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3284 msgid "Replacement:"
3285 msgstr "Kicserélés:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3288 msgid "Current word"
3289 msgstr "Aktuális szó"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3292 msgid "Unknown word:"
3293 msgstr "Ismeretlen szó:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3296 msgid "Replace with selected word"
3297 msgstr "Választott szóra cserél"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3300 msgid ""
3301 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3302 "full range."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Ca&tegory:"
3308 msgstr "Áb&racím:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3311 msgid "Select this to display all available characters at once"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Display all"
3317 msgstr "&Megjelenítés:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3320 msgid "&Table Settings"
3321 msgstr "Táblázat &beállításai"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3324 msgid "Column Width"
3325 msgstr "Oszlopszélesség"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3328 msgid "Fixed width of the column"
3329 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3332 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3333 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3336 msgid "&Vertical alignment:"
3337 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3340 msgid "&Horizontal alignment:"
3341 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3344 msgid "Horizontal alignment in column"
3345 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3349 msgid "Justified"
3350 msgstr "Sorkizárt"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3353 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3354 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3357 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3358 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3361 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3362 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3365 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3366 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3369 msgid "Merge cells"
3370 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3373 msgid "&Multicolumn"
3374 msgstr "&Egyesítés"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3377 msgid "LaTe&X argument:"
3378 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3381 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3382 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3385 msgid "&Borders"
3386 msgstr "Szegélye&k"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3389 msgid "All Borders"
3390 msgstr "Minden szegély"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3393 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3394 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3397 msgid "&Set"
3398 msgstr "&Mind be"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3401 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3402 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3405 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3406 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3409 msgid "Fo&rmal"
3410 msgstr "&Formális"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3413 msgid "Use default (grid-like) border style"
3414 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3417 msgid "De&fault"
3418 msgstr "Alapé&rték"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3421 msgid "Set Borders"
3422 msgstr "Szegélyek beállítása"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3425 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3426 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3429 msgid "Additional Space"
3430 msgstr "További üres hely"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3433 msgid "T&op of row:"
3434 msgstr "&Sor teteje:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3437 msgid "Botto&m of row:"
3438 msgstr "S&or alja:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3441 msgid "Bet&ween rows:"
3442 msgstr "Sorok &között:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3445 msgid "&Longtable"
3446 msgstr "N&agy táblázat"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3449 msgid "Set a page break on the current row"
3450 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3453 msgid "Page &break on current row"
3454 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3457 msgid "Settings"
3458 msgstr "Beállítások"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3461 msgid "Status"
3462 msgstr "Státusz"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3465 msgid "Header:"
3466 msgstr "Fejléc:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3469 msgid "Footer:"
3470 msgstr "Lábléc:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3473 msgid "First header:"
3474 msgstr "Elsõ fejléc:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3477 msgid "Last footer:"
3478 msgstr "Utolsó lábléc:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3481 msgid "Contents"
3482 msgstr "Tartalom"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3485 msgid "Border above"
3486 msgstr "Szegély fent"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3489 msgid "Border below"
3490 msgstr "Szegély lent"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3493 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3494 msgstr ""
3495 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3496 "elsõn)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3501 msgid "on"
3502 msgstr "be"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3505 msgid "This row is the header of the first page"
3506 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3509 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3510 msgstr ""
3511 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3512 "elsõn)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3515 msgid "This row is the footer of the last page"
3516 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3522 msgid "double"
3523 msgstr "kétszeres"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3526 msgid "Don't output the last footer"
3527 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3531 msgid "is empty"
3532 msgstr "üres"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3535 msgid "Don't output the first header"
3536 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3539 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3540 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3543 msgid "&Use long table"
3544 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3547 msgid "Current cell:"
3548 msgstr "Aktuális cella:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3551 msgid "Current row position"
3552 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3555 msgid "Current column position"
3556 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3559 msgid "Close this dialog"
3560 msgstr "Ablak bezárása"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3563 msgid "Rebuild the file lists"
3564 msgstr "Fájllista frissítése"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3567 msgid "&Rescan"
3568 msgstr "Lista f&rissítése"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3571 msgid ""
3572 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3573 msgstr ""
3574 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3575 "elérési út is látható."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3578 msgid "&View"
3579 msgstr "&Nézet"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3582 msgid "Selected classes or styles"
3583 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3586 msgid "LaTeX classes"
3587 msgstr "LaTeX osztályok"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3590 msgid "LaTeX styles"
3591 msgstr "LaTeX stílusok"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3594 msgid "BibTeX styles"
3595 msgstr "BibTeX stílusok"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3598 msgid "Toggles view of the file list"
3599 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3602 msgid "Show &path"
3603 msgstr "M&utasd a helyét"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3606 msgid "Spacing"
3607 msgstr "Térköz"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Separate paragraphs with"
3612 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3615 msgid "Listing settings"
3616 msgstr "Lista beállítások"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3619 msgid "Format text into two columns"
3620 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3623 msgid "Two-&column document"
3624 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3627 msgid "&Vertical space"
3628 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3631 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3632 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3635 msgid "&Indentation"
3636 msgstr "Behúzá&s"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3639 msgid "&Line spacing:"
3640 msgstr "Sorkö&z:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3643 msgid "Index entry"
3644 msgstr "Tárgyszó"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3647 msgid "&Keyword:"
3648 msgstr "&Kulcsszó:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3651 msgid "Entry"
3652 msgstr "Bejegyzés"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3656 msgid "The selected entry"
3657 msgstr "A választott bejegyzés"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3660 msgid "&Selection:"
3661 msgstr "Kijelölé&s:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3664 msgid "Replace the entry with the selection"
3665 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3668 msgid "Update navigation tree"
3669 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3674 msgid "..."
3675 msgstr "..."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3678 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3679 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3682 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3683 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3686 msgid "Move selected item down by one"
3687 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3690 msgid "Move selected item up by one"
3691 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3694 #, fuzzy
3695 msgid ""
3696 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3697 "tables, and others)"
3698 msgstr ""
3699 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3700 "amennyiben elérhetõek"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3703 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3704 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3707 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3708 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3711 msgid "DefSkip"
3712 msgstr "Alap kihagyás"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3715 msgid "SmallSkip"
3716 msgstr "Kis kihagyás"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3719 msgid "MedSkip"
3720 msgstr "Közepes kihagyás"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3723 msgid "BigSkip"
3724 msgstr "Nagy kihagyás"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3727 msgid "VFill"
3728 msgstr "Függõleges kitöltés"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3731 msgid "Complete source"
3732 msgstr "Teljes forrás"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3735 msgid "Automatic update"
3736 msgstr "Automatikus frissítés"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Unit of width value"
3741 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3744 #, fuzzy
3745 msgid "number of needed lines"
3746 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3749 #, fuzzy
3750 msgid "use number of lines"
3751 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3754 #, fuzzy
3755 msgid "&Line span:"
3756 msgstr "Sorkö&z:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3759 msgid "Outer (default)"
3760 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3763 msgid "Inner"
3764 msgstr "Belsõ"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3767 msgid "use overhang"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3771 msgid "Over&hang:"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Overhang value"
3777 msgstr "Magasság értéke"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Unit of overhang value"
3782 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3785 msgid "Check this to allow flexible placement"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3789 msgid "Allow &floating"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3793 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3794 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3795 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3796 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3798 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3799 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3801 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3802 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3803 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3804 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3805 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3806 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3808 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3810 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3811 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3813 msgid "Standard"
3814 msgstr "Normál szöveg"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3817 msgid "TheoremTemplate"
3818 msgstr "Tétel-sablon"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3821 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3822 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3826 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3827 msgid "Proof"
3828 msgstr "Bizonyítás"
3829
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3831 msgid "Proof:"
3832 msgstr "Bizonyítás:"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3836 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3841 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3844 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3846 msgid "Theorem"
3847 msgstr "Tétel"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3850 msgid "Theorem #:"
3851 msgstr "Tétel #:"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3854 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3856 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3857 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3860 msgid "Lemma"
3861 msgstr "Segédtétel"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3864 msgid "Lemma #:"
3865 msgstr "Segédtétel #:"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3868 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3869 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3871 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3874 msgid "Corollary"
3875 msgstr "Következmény"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3878 msgid "Corollary #:"
3879 msgstr "Következmény #:"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3882 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3887 msgid "Proposition"
3888 msgstr "Javaslat"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3891 msgid "Proposition #:"
3892 msgstr "Javaslat #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3899 msgid "Conjecture"
3900 msgstr "Feltevés"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3903 msgid "Conjecture #:"
3904 msgstr "Feltevés #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3908 msgid "Criterion"
3909 msgstr "Kritérium"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3912 msgid "Criterion #:"
3913 msgstr "Kritérium #:"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3917 msgid "Fact"
3918 msgstr "Tény"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3921 msgid "Fact #:"
3922 msgstr "Tény #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3925 msgid "Axiom"
3926 msgstr "Axióma"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3929 msgid "Axiom #:"
3930 msgstr "Axióma #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3940 msgid "Definition"
3941 msgstr "Definíció"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3944 msgid "Definition #:"
3945 msgstr "Definíció #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3954 msgid "Example"
3955 msgstr "Példa"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3958 msgid "Example #:"
3959 msgstr "Példa #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3963 msgid "Condition"
3964 msgstr "Feltétel"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3967 msgid "Condition #:"
3968 msgstr "Feltétel #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3975 msgid "Problem"
3976 msgstr "Probléma"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3979 msgid "Problem #:"
3980 msgstr "Probléma #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3987 msgid "Exercise"
3988 msgstr "Feladat"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3991 msgid "Exercise #:"
3992 msgstr "Feladat #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4000 msgid "Remark"
4001 msgstr "Észrevétel"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4004 msgid "Remark #:"
4005 msgstr "Észrevétel #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4014 msgid "Claim"
4015 msgstr "Követelés"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4018 msgid "Claim #:"
4019 msgstr "Követelés #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4024 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4026 msgid "Note"
4027 msgstr "Megjegyzés"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4030 msgid "Note #:"
4031 msgstr "Megjegyzés #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4035 msgid "Notation"
4036 msgstr "Jelölés"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4039 msgid "Notation #:"
4040 msgstr "Jelölés #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4045 msgid "Case"
4046 msgstr "Eset"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4050 msgid "Case #:"
4051 msgstr "Eset #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4054 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4057 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4060 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4063 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4065 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4066 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4067 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4069 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4070 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4072 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4073 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4074 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4075 msgid "Section"
4076 msgstr "Szakasz"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4079 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4083 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4085 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4087 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4088 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4089 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4090 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4091 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4093 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4094 msgid "Subsection"
4095 msgstr "Alszakasz"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4098 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4105 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4109 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4110 msgid "Subsubsection"
4111 msgstr "Alalszakasz"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4114 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4117 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4119 msgid "Section*"
4120 msgstr "Szakasz*"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4123 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4126 msgid "Subsection*"
4127 msgstr "Alszakasz*"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4132 msgid "Subsubsection*"
4133 msgstr "Alalszakasz*"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4136 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4139 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4141 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4142 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4144 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4145 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4146 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4148 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4149 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4150 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4151 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4155 #: src/output_plaintext.cpp:133
4156 msgid "Abstract"
4157 msgstr "Kivonat"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4160 msgid "Abstract---"
4161 msgstr "Kivonat---"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4166 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4168 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4169 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4171 msgid "Keywords"
4172 msgstr "Kulcsszavak"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4175 msgid "Index Terms---"
4176 msgstr "Tárgyszavak---"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4179 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4181 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4183 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4186 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4187 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4188 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4189 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4190 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4191 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4192 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4194 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4197 msgid "Bibliography"
4198 msgstr "Irodalomjegyzék"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4204 #: src/rowpainter.cpp:464
4205 msgid "Appendix"
4206 msgstr "Függelék"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4209 msgid "Appendices"
4210 msgstr "Függelékek"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4213 msgid "Biography"
4214 msgstr "Életrajz"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4217 msgid "BiographyNoPhoto"
4218 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4221 msgid "Footernote"
4222 msgstr "Lábjegyzet"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4225 msgid "MarkBoth"
4226 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4231 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4232 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4233 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4234 msgid "Itemize"
4235 msgstr "Felsorolás"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4240 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4241 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4242 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4243 msgid "Enumerate"
4244 msgstr "Számozott felsorolás"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4248 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4251 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4254 msgid "Description"
4255 msgstr "Leírás"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4260 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4262 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4263 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4264 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4265 msgid "List"
4266 msgstr "Lista"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4271 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4273 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4274 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4276 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4281 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4285 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4289 msgid "Title"
4290 msgstr "Cím"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4295 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4297 msgid "Subtitle"
4298 msgstr "Felirat"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4303 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4305 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4306 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4307 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4311 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4312 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4316 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4317 msgid "Author"
4318 msgstr "Szerzõ"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4322 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4326 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4328 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4329 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4330 msgid "Address"
4331 msgstr "Cím"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4335 msgid "Offprint"
4336 msgstr "Offprint"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4340 msgid "Mail"
4341 msgstr "Levél"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4347 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4349 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4350 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4354 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4355 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4356 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4357 msgid "Date"
4358 msgstr "Dátum"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4362 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4364 msgid "Acknowledgement"
4365 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4368 msgid "Offprint Requests to:"
4369 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:175
4372 msgid "Correspondence to:"
4373 msgstr "Levelezés vele:"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4377 msgid "Acknowledgements."
4378 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4379
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4382 msgid "LaTeX"
4383 msgstr "LaTeX"
4384
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4387 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4388 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4390 msgid "Email"
4391 msgstr "E-mail"
4392
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4395 msgid "Thesaurus"
4396 msgstr "Szótár"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4399 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4401 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4404 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4406 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4407 msgid "Paragraph"
4408 msgstr "Bekezdés"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4411 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4412 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4413 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4414 msgid "Affiliation"
4415 msgstr "Kapcsolat"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4418 msgid "And"
4419 msgstr "És"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4422 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4426 msgid "Acknowledgements"
4427 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4432 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4437 #: src/output_plaintext.cpp:145
4438 msgid "References"
4439 msgstr "Hivatkozások"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4442 msgid "PlaceFigure"
4443 msgstr "Ábra elhelyezése"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4446 msgid "PlaceTable"
4447 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4450 msgid "TableComments"
4451 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4454 msgid "TableRefs"
4455 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4458 msgid "MathLetters"
4459 msgstr "MathLetters"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4462 msgid "NoteToEditor"
4463 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4466 msgid "Facility"
4467 msgstr "Facility"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4470 msgid "Objectname"
4471 msgstr "Objektumnév"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4474 msgid "Dataset"
4475 msgstr "Adatkészlet"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4478 msgid "Subject headings:"
4479 msgstr "Tárgy címsor:"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4482 msgid "[Acknowledgements]"
4483 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4489 msgid "and"
4490 msgstr "és"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4493 msgid "Place Figure here:"
4494 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4497 msgid "Place Table here:"
4498 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4501 msgid "[Appendix]"
4502 msgstr "[Függelék]"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4505 msgid "Note to Editor:"
4506 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4509 msgid "References. ---"
4510 msgstr "Hivatkozások. ---"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4513 msgid "Note. ---"
4514 msgstr "Megjegyzés. ---"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4517 msgid "FigCaption"
4518 msgstr "Ábra címe"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4521 msgid "Fig. ---"
4522 msgstr "Kép ---"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4525 msgid "Facility:"
4526 msgstr "Facility:"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4529 msgid "Obj:"
4530 msgstr "Obj:"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4533 msgid "Dataset:"
4534 msgstr "Adatkészlet"
4535
4536 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4539 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4542 #, fuzzy
4543 msgid "MainText"
4544 msgstr "Sima szöveg"
4545
4546 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4547 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4548 msgid "\\arabic{section}"
4549 msgstr "\\arabic{section}."
4550
4551 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4552 msgid "Chapter Exercises"
4553 msgstr "Fejezet feladatok"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:50
4556 msgid "RightHeader"
4557 msgstr "Jobb fejléc"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:59
4560 msgid "Right header:"
4561 msgstr "Jobb fejléc:"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:82
4564 msgid "Abstract:"
4565 msgstr "Kivonat: "
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:91
4568 msgid "ShortTitle"
4569 msgstr "Rövid cím"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:99
4572 msgid "Short title:"
4573 msgstr "Rövid cím:"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:128
4576 msgid "TwoAuthors"
4577 msgstr "Két-szerzõ"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:135
4580 msgid "ThreeAuthors"
4581 msgstr "Három-szerzõ"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:142
4584 msgid "FourAuthors"
4585 msgstr "Négy-szerzõ"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4589 msgid "Affiliation:"
4590 msgstr "Kapcsolat:"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:170
4593 msgid "TwoAffiliations"
4594 msgstr "Két kapcsolat"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:177
4597 msgid "ThreeAffiliations"
4598 msgstr "Három kapcsolat"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:184
4601 msgid "FourAffiliations"
4602 msgstr "Négy kapcsolat"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4605 msgid "Journal"
4606 msgstr "Folyóirat"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:205
4609 msgid "CopNum"
4610 msgstr "CopNum"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:233
4613 msgid "Acknowledgements:"
4614 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4617 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4618 #: lib/layouts/spie.layout:88
4619 msgid "Acknowledgments"
4620 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:247
4623 msgid "ThickLine"
4624 msgstr "Vastagvonal"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:257
4627 msgid "CenteredCaption"
4628 msgstr "Felirat középen"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4631 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4632 msgid "Senseless!"
4633 msgstr "Értelmetlen!"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:277
4636 msgid "FitFigure"
4637 msgstr "FitFigure"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:283
4640 msgid "FitBitmap"
4641 msgstr "FitBitmap"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4644 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4645 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4646 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4647 msgid "*"
4648 msgstr "*"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:341
4651 msgid "Seriate"
4652 msgstr "Seriate"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4655 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4656 msgid "(\\alph{enumii})"
4657 msgstr "(\\alph{enumii})"
4658
4659 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4660 msgid "LatinOn"
4661 msgstr "LatinOn"
4662
4663 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4664 msgid "Latin on"
4665 msgstr "Latin on"
4666
4667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4668 msgid "LatinOff"
4669 msgstr "LatinOff"
4670
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4672 msgid "Latin off"
4673 msgstr "Latin off"
4674
4675 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4676 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4677 msgid "BeginFrame"
4678 msgstr "Fólia kezdés"
4679
4680 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4682 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4683 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4686 msgid "Part"
4687 msgstr "Rész"
4688
4689 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4692 msgid "Part*"
4693 msgstr "Rész*"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4697 msgid "MM"
4698 msgstr "MM"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4701 msgid "Section \\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4705 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4706 msgid "\\Alph{section}"
4707 msgstr "\\Alph{section}."
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Unnumbered"
4716 msgstr "Számozás"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4719 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4720 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4723 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Frames"
4731 msgstr "Fólia"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4734 msgid "Frame"
4735 msgstr "Fólia"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4738 msgid "BeginPlainFrame"
4739 msgstr "Síma keret kezdés"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4742 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4743 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4746 msgid "AgainFrame"
4747 msgstr "Fólia folytatása"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4750 msgid "Again frame with label"
4751 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4754 msgid "EndFrame"
4755 msgstr "Fólia Zárása"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4758 msgid "________________________________"
4759 msgstr "________________________________"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4762 msgid "FrameSubtitle"
4763 msgstr "Fólia alcím"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4766 msgid "Column"
4767 msgstr "Oszlop"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4772 msgid "Columns"
4773 msgstr "Hasábok"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4777 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4780 msgid "ColumnsCenterAligned"
4781 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4784 msgid "Columns (center aligned)"
4785 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4788 msgid "ColumnsTopAligned"
4789 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4792 msgid "Columns (top aligned)"
4793 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4796 msgid "Pause"
4797 msgstr "Pause"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Overlays"
4804 msgstr "Átfedés"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4807 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4808 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4811 msgid "Overprint"
4812 msgstr "Felülnyomás"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4815 msgid "OverlayArea"
4816 msgstr "Átfedési terület"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4819 msgid "Overlayarea"
4820 msgstr "Átfedési terület"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4823 msgid "Uncover"
4824 msgstr "Felfed"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4827 msgid "Uncovered on slides"
4828 msgstr "Felfedés fólián  "
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4831 msgid "Only"
4832 msgstr "Csak"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4835 msgid "Only on slides"
4836 msgstr "Csak a fóliákon"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4839 msgid "Block"
4840 msgstr "Sorkizárt"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Blocks"
4846 msgstr "Sorkizárt"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4849 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4850 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4853 msgid "ExampleBlock"
4854 msgstr "Példa-blokk"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4857 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4858 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4861 msgid "AlertBlock"
4862 msgstr "Figyelem blokk"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4865 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4866 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Titling"
4873 msgstr "Lista"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4876 msgid "Title (Plain Frame)"
4877 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4881 msgid "Institute"
4882 msgstr "Intézet"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4885 msgid "BackMatter"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4889 msgid "TitleGraphic"
4890 msgstr "Cím grafika"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Theorems"
4895 msgstr "Tétel"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4899 msgid "Corollary."
4900 msgstr "Következmény."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4904 msgid "Definition."
4905 msgstr "Definíció."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4908 msgid "Definitions"
4909 msgstr "Definíciók"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4912 msgid "Definitions."
4913 msgstr "Definíciók."
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4916 msgid "Example."
4917 msgstr "Példa."
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4920 msgid "Examples"
4921 msgstr "Példák"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4924 msgid "Examples."
4925 msgstr "Példák."
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4928 msgid "Fact."
4929 msgstr "Tény."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4935 msgid "Proof."
4936 msgstr "Bizonyítás"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4940 msgid "Theorem."
4941 msgstr "Tétel."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4944 msgid "Separator"
4945 msgstr "Elválasztó"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4948 msgid "___"
4949 msgstr "___"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4952 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4953 msgid "LyX-Code"
4954 msgstr "LyX-kód"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4957 msgid "NoteItem"
4958 msgstr "Megjegyzés elem"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4961 msgid "Note:"
4962 msgstr "Megjegyzés:"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Alert"
4967 msgstr "Figyelem blokk"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4970 msgid "Structure"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Article"
4976 msgstr "Függõleges"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Presentation"
4981 msgstr "Elrendezés"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4986 msgid "Table"
4987 msgstr "Táblázat"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4991 msgid "List of Tables"
4992 msgstr "Táblázatok listája"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4996 msgid "Figure"
4997 msgstr "Ábra"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5001 msgid "List of Figures"
5002 msgstr "Ábrák listája"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5005 msgid "Dialogue"
5006 msgstr "Párbeszéd"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5009 msgid "Narrative"
5010 msgstr "Elbeszélés"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5013 msgid "ACT"
5014 msgstr "Cselekvés"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5017 msgid "ACT \\arabic{act}"
5018 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5021 msgid "SCENE"
5022 msgstr "SZÍNHELY"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5025 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5026 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5029 msgid "SCENE*"
5030 msgstr "SZÍNHELY*"
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5033 msgid "AT RISE:"
5034 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5037 msgid "Speaker"
5038 msgstr "Beszélõ"
5039
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5041 msgid "Parenthetical"
5042 msgstr "Közbevetett"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5045 msgid "("
5046 msgstr "("
5047
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5049 msgid ")"
5050 msgstr ")"
5051
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5053 msgid "CURTAIN"
5054 msgstr "FÜGGÖNY"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5057 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5058 msgid "Right Address"
5059 msgstr "Jobb cím"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:35
5062 msgid "Mainline"
5063 msgstr "Fõjáték"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:42
5066 msgid "Mainline:"
5067 msgstr "Fõjáték:"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:60
5070 msgid "Variation"
5071 msgstr "Variáció"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:64
5074 msgid "Variation:"
5075 msgstr "Variáció:"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:70
5078 msgid "SubVariation"
5079 msgstr "Alvariáció"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:73
5082 msgid "Subvariation:"
5083 msgstr "Alvariáció:"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:79
5086 msgid "SubVariation2"
5087 msgstr "Alvariáció2"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:82
5090 msgid "Subvariation(2):"
5091 msgstr "Alvariáció(2):"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:88
5094 msgid "SubVariation3"
5095 msgstr "Alvariáció3"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:91
5098 msgid "Subvariation(3):"
5099 msgstr "Alvariáció(3):"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:97
5102 msgid "SubVariation4"
5103 msgstr "Alvariáció4"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:100
5106 msgid "Subvariation(4):"
5107 msgstr "Alvariáció(4):"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:106
5110 msgid "SubVariation5"
5111 msgstr "Alvariáció5"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:109
5114 msgid "Subvariation(5):"
5115 msgstr "Alvariáció(5):"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:116
5118 msgid "HideMoves"
5119 msgstr "LépésRejtés"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:121
5122 msgid "HideMoves:"
5123 msgstr "LépésRejtés:"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:126
5126 msgid "ChessBoard"
5127 msgstr "Sakktábla"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:130
5130 msgid "[chessboard]"
5131 msgstr "[Sakktábla]"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:139
5134 msgid "BoardCentered"
5135 msgstr "Tábla középen"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:144
5138 msgid "[centered board]"
5139 msgstr "[tábla középen]"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:154
5142 msgid "HighLight"
5143 msgstr "Kiemel"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:159
5146 msgid "Highlights:"
5147 msgstr "Kijelölés:"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:174
5150 msgid "Arrow"
5151 msgstr "Nyíl"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:179
5154 msgid "Arrow:"
5155 msgstr "Nyíl:"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:185
5158 msgid "KnightMove"
5159 msgstr "Király lépése"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:190
5162 msgid "KnightMove:"
5163 msgstr "Király lépése:"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5166 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5167 msgid "My Address"
5168 msgstr "Címem"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5171 msgid "Briefkopf:"
5172 msgstr "Levélfejléc:"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5175 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5176 msgid "Send To Address"
5177 msgstr "Címzett"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5180 msgid "Adresse:"
5181 msgstr "Cím:"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5186 msgid "Opening"
5187 msgstr "Megnyitás"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5190 msgid "Anrede:"
5191 msgstr "Megszólítás:"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5196 msgid "Signature"
5197 msgstr "Aláírás"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5200 msgid "Unterschrift:"
5201 msgstr "Aláírás:"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5206 msgid "Closing"
5207 msgstr "Zárszó"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5210 msgid "Gruss:"
5211 msgstr "Köszöntés:"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5214 msgid "encl"
5215 msgstr "csatolva"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5218 msgid "Anlagen:"
5219 msgstr "Megérkezik(?)"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5222 msgid "ps"
5223 msgstr "ui"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5226 msgid "PS:"
5227 msgstr "UI:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5231 msgid "cc"
5232 msgstr "cc"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5235 msgid "Verteiler:"
5236 msgstr "Elosztás:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5239 msgid "Betreff"
5240 msgstr "Tárgy"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5243 msgid "Betreff:"
5244 msgstr "Tárgy:"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5247 msgid "Stadt"
5248 msgstr "Város"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5251 msgid "Stadt:"
5252 msgstr "Város:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5255 msgid "Datum"
5256 msgstr "Dátum"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5259 msgid "Datum:"
5260 msgstr "Dátum:"
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5264 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5267 msgid "Subparagraph"
5268 msgstr "Albekezdés"
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5271 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5272 msgid "Quotation"
5273 msgstr "Idézet (hosszú)"
5274
5275 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5277 msgid "Quote"
5278 msgstr "Idézet"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5281 msgid "00.00.0000"
5282 msgstr "00.00.0000"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5286 msgid "Verse"
5287 msgstr "Vers"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:268
5290 msgid "LaTeX Title"
5291 msgstr "LaTeX cím"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:301
5294 msgid "Author:"
5295 msgstr "Szerzõ:"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:310
5298 msgid "Affil"
5299 msgstr "Kapcsolat"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:323
5302 msgid "Affilation:"
5303 msgstr "Kapcsolat:"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:345
5306 msgid "Journal:"
5307 msgstr "Folyóirat:"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:354
5310 msgid "msnumber"
5311 msgstr "ms szám"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:368
5314 msgid "MS_number:"
5315 msgstr "MS_number:"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:378
5318 msgid "FirstAuthor"
5319 msgstr "Elsõ szerzõ"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:391
5322 msgid "1st_author_surname:"
5323 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5327 msgid "Received"
5328 msgstr "Beérkezett"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5331 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5332 msgid "Received:"
5333 msgstr "Beérkezett:"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5337 msgid "Accepted"
5338 msgstr "Elfogadott"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5341 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5342 msgid "Accepted:"
5343 msgstr "Elfogadott:"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:444
5346 msgid "Offsets"
5347 msgstr "Eltolások"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:457
5350 msgid "reprint_reqs_to:"
5351 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5355 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5357 msgid "Abstract."
5358 msgstr "Kivonat."
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5362 msgid "Acknowledgement."
5363 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5366 msgid "Author Address"
5367 msgstr "Szerzõ cím"
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5373 msgid "Address:"
5374 msgstr "Cím:"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5377 msgid "Author Email"
5378 msgstr "Szerzõ e-mail"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5381 msgid "Email:"
5382 msgstr "Email:"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5385 msgid "Author URL"
5386 msgstr "Szerzõ URL"
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5390 msgid "URL:"
5391 msgstr "URL:"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5395 msgid "Thanks"
5396 msgstr "Köszönet"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5399 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5403 msgid "PROOF."
5404 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5407 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5411 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5415 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5419 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5425 msgid "Algorithm"
5426 msgstr "Algoritmus"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5429 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5433 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5437 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5441 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5445 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5449 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5453 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5457 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5461 msgid "Summary"
5462 msgstr "Összegzés"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5465 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5466 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5469 msgid "Case \\arabic{case}"
5470 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5471
5472 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5477 msgid "FrontMatter"
5478 msgstr "Fõtéma"
5479
5480 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5481 msgid "Keyword"
5482 msgstr "Kulcsszó"
5483
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5485 msgid "Key words:"
5486 msgstr "Kulcsszavak:"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5489 msgid "Item"
5490 msgstr "Elem"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5493 msgid "Item:"
5494 msgstr "Elem:"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5497 msgid "BulletedItem"
5498 msgstr "Jelölt elem"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5501 msgid "Bulleted Item:"
5502 msgstr "Jelölt elem:"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5505 msgid "Begin"
5506 msgstr "Kezdés"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5509 msgid "Begin of CV"
5510 msgstr "CV kezdete"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5513 msgid "PersonalInfo"
5514 msgstr "SzemélyesInformáció"
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5517 msgid "Personal Info"
5518 msgstr "Személyes információ"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5521 msgid "MotherTongue"
5522 msgstr "Anyanyelv:"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5525 msgid "Mother Tongue:"
5526 msgstr "Anyanyelv:"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5529 msgid "LangHeader"
5530 msgstr "NyelvFejléc"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5533 msgid "Language Header:"
5534 msgstr "Nyelv fejléc:"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5537 msgid "Language:"
5538 msgstr "Nyelv:"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5541 msgid "LastLanguage"
5542 msgstr "UtolsóNyelv"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5545 msgid "Last Language:"
5546 msgstr "Utolsó nyelv:"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5549 msgid "LangFooter"
5550 msgstr "NyelviLábléc"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5553 msgid "Language Footer:"
5554 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5557 msgid "End"
5558 msgstr "Vége"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5561 msgid "End of CV"
5562 msgstr "CV vége"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:42
5565 msgid "Foilhead"
5566 msgstr "Fólia fej"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:61
5569 msgid "ShortFoilhead"
5570 msgstr "Fólia rövid fej"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:67
5573 msgid "Rotatefoilhead"
5574 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:73
5577 msgid "ShortRotatefoilhead"
5578 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:82
5581 msgid "TickList"
5582 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:97
5585 msgid "_/"
5586 msgstr "_/"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:101
5589 msgid "CrossList"
5590 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:116
5593 msgid "><"
5594 msgstr "><"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:160
5597 msgid "My Logo"
5598 msgstr "Saját embléma"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:168
5601 msgid "My Logo:"
5602 msgstr "Saját embléma:"
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:177
5605 msgid "Restriction"
5606 msgstr "Korlátozás"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:181
5609 msgid "Restriction:"
5610 msgstr "Korlátozás:"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5613 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5614 msgid "Left Header"
5615 msgstr "Bal fejléc"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5618 msgid "Left Header:"
5619 msgstr "Bal fejléc:"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5622 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5623 msgid "Right Header"
5624 msgstr "Jobb fejléc"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5627 msgid "Right Header:"
5628 msgstr "Jobb fejléc:"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:201
5631 msgid "Right Footer"
5632 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:205
5635 msgid "Right Footer:"
5636 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5641 msgid "Theorem #."
5642 msgstr "Tétel #."
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5647 msgid "Lemma #."
5648 msgstr "Segédtétel #."
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5653 msgid "Corollary #."
5654 msgstr "Következmény #."
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5658 msgid "Proposition #."
5659 msgstr "Javaslat #."
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5664 msgid "Definition #."
5665 msgstr "Definíció #."
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5669 msgid "Theorem*"
5670 msgstr "Tétel*"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5674 msgid "Lemma*"
5675 msgstr "Segédtétel*"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5679 msgid "Lemma."
5680 msgstr "Segédtétel."
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5684 msgid "Corollary*"
5685 msgstr "Következmény*"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5689 msgid "Proposition*"
5690 msgstr "Javaslat*"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5694 msgid "Proposition."
5695 msgstr "Javaslat."
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5699 msgid "Definition*"
5700 msgstr "Definíció*"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5703 msgid "Brieftext"
5704 msgstr "Levélszövege"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5707 msgid "Text:"
5708 msgstr "Szöveg:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5714 msgid "Name"
5715 msgstr "Név"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5720 msgid "Name:"
5721 msgstr "Nyomtató neve:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5724 msgid "Unterschrift"
5725 msgstr "Aláírás"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5728 msgid "Strasse"
5729 msgstr "Utca"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5732 msgid "Strasse:"
5733 msgstr "Utca:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5736 msgid "Zusatz"
5737 msgstr "Kiegészítés"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5740 msgid "Zusatz:"
5741 msgstr "Kiegészítés:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5744 msgid "Ort"
5745 msgstr "Hely"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5748 msgid "Ort:"
5749 msgstr "Hely:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5752 msgid "Land"
5753 msgstr "Ország"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5756 msgid "Land:"
5757 msgstr "Ország:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5760 msgid "RetourAdresse"
5761 msgstr "Feladó címe"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5764 msgid "RetourAdresse:"
5765 msgstr "Feladó címe:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5768 msgid "MeinZeichen"
5769 msgstr "Sajátjel"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5772 msgid "MeinZeichen:"
5773 msgstr "Sajátjel:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5776 msgid "IhrZeichen"
5777 msgstr "Önjele"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5780 msgid "IhrZeichen:"
5781 msgstr "Önjele:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5784 msgid "IhrSchreiben"
5785 msgstr "Önírása"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5788 msgid "IhrSchreiben:"
5789 msgstr "Önírása:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5792 msgid "Telefon"
5793 msgstr "Telefon"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5796 msgid "Telefon:"
5797 msgstr "Telefon:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5800 msgid "Telefax"
5801 msgstr "Telefax"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5804 msgid "Telefax:"
5805 msgstr "Telefax:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5808 msgid "Telex"
5809 msgstr "Telex"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5812 msgid "Telex:"
5813 msgstr "Telex:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5816 msgid "EMail"
5817 msgstr "E-mail"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5820 msgid "EMail:"
5821 msgstr "E-mail:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5824 msgid "HTTP"
5825 msgstr "HTTP"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5828 msgid "HTTP:"
5829 msgstr "HTTP:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5833 msgid "Bank"
5834 msgstr "Bank"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5838 msgid "Bank:"
5839 msgstr "Bank:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5842 msgid "BLZ"
5843 msgstr "Banki azonosító"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5846 msgid "BLZ:"
5847 msgstr "Banki azonosító:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5850 msgid "Konto"
5851 msgstr "Számla"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5854 msgid "Konto:"
5855 msgstr "Számla:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5858 msgid "Postvermerk"
5859 msgstr "Postai megjegyzés"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5862 msgid "Postvermerk:"
5863 msgstr "Postai megjegyzés:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5866 msgid "Adresse"
5867 msgstr "Cím"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5870 msgid "Anrede"
5871 msgstr "Megszólítás"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5874 msgid "Anlagen"
5875 msgstr "Megérkezik(?)"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5878 msgid "Verteiler"
5879 msgstr "Elosztás"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5882 msgid "Gruss"
5883 msgstr "Köszöntés"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5887 msgid "Letter"
5888 msgstr "Levél"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5891 msgid "Letter:"
5892 msgstr "Levél:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5896 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5897 msgid "Signature:"
5898 msgstr "Aláírás:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5901 msgid "Street"
5902 msgstr "Utca"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5905 msgid "Street:"
5906 msgstr "Utca:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5909 msgid "Addition"
5910 msgstr "Kiegészítés"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5913 msgid "Addition:"
5914 msgstr "Továbbá:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5917 msgid "Town"
5918 msgstr "Város"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5921 msgid "Town:"
5922 msgstr "Város:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5925 msgid "State"
5926 msgstr "Állam"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5929 msgid "State:"
5930 msgstr "Állam:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5933 msgid "ReturnAddress"
5934 msgstr "Feladó címe"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5937 msgid "ReturnAddress:"
5938 msgstr "Visszaküldési cím:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5941 msgid "MyRef"
5942 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5945 msgid "MyRef:"
5946 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5949 msgid "YourRef"
5950 msgstr "Címzett hivatkozása"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5953 msgid "YourRef:"
5954 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5957 msgid "YourMail"
5958 msgstr "Címzett levele"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5961 msgid "YourMail:"
5962 msgstr "Címzett levele:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5965 msgid "Phone"
5966 msgstr "Telefon"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5969 msgid "Phone:"
5970 msgstr "Telefon:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5973 msgid "BankCode"
5974 msgstr "Bankkód"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5977 msgid "BankCode:"
5978 msgstr "Bankkód:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5981 msgid "BankAccount"
5982 msgstr "Bankszámlaszám"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5985 msgid "BankAccount:"
5986 msgstr "Bankszámlaszám:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5989 msgid "PostalComment"
5990 msgstr "Postai megjegyzés"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5993 msgid "PostalComment:"
5994 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5997 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6000 msgid "Date:"
6001 msgstr "Dátum:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6004 msgid "Reference"
6005 msgstr "Hivatkozások"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6008 msgid "Reference:"
6009 msgstr "Hivatkozás:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6013 msgid "Opening:"
6014 msgstr "Nyitószó:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6017 msgid "Encl."
6018 msgstr "Csatolva."
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6021 msgid "Encl.:"
6022 msgstr "Csatolva:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6026 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6027 msgid "cc:"
6028 msgstr "cc:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6032 msgid "Closing:"
6033 msgstr "Zárszó:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6036 msgid "NameRowA"
6037 msgstr "NévsorA"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6040 msgid "NameRowA:"
6041 msgstr "NévSorA"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6044 msgid "NameRowB"
6045 msgstr "NévsorB"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6048 msgid "NameRowB:"
6049 msgstr "NévSorB"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6052 msgid "NameRowC"
6053 msgstr "NévsorC"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6056 msgid "NameRowC:"
6057 msgstr "NévSorC"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6060 msgid "NameRowD"
6061 msgstr "NévsorD"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6064 msgid "NameRowD:"
6065 msgstr "NévSorD"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6068 msgid "NameRowE"
6069 msgstr "NévsorE"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6072 msgid "NameRowE:"
6073 msgstr "NévSorE"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6076 msgid "NameRowF"
6077 msgstr "NévsorF"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6080 msgid "NameRowF:"
6081 msgstr "NévSorF"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6084 msgid "NameRowG"
6085 msgstr "NévsorG"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6088 msgid "NameRowG:"
6089 msgstr "NévSorG"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6092 msgid "AddressRowA"
6093 msgstr "CímsorA"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6096 msgid "AddressRowA:"
6097 msgstr "CímsorA:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6100 msgid "AddressRowB"
6101 msgstr "CímsorB"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6104 msgid "AddressRowB:"
6105 msgstr "CímsorB:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6108 msgid "AddressRowC"
6109 msgstr "CímsorC"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6112 msgid "AddressRowC:"
6113 msgstr "CímsorC:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6116 msgid "AddressRowD"
6117 msgstr "CímsorD"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6120 msgid "AddressRowD:"
6121 msgstr "CímsorD:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6124 msgid "AddressRowE"
6125 msgstr "CímsorE"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6128 msgid "AddressRowE:"
6129 msgstr "CímsorE:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6132 msgid "AddressRowF"
6133 msgstr "CímsorF"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6136 msgid "AddressRowF:"
6137 msgstr "CímsorF:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6140 msgid "TelephoneRowA"
6141 msgstr "TelefonsorA"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6144 msgid "TelephoneRowA:"
6145 msgstr "TelefonsorA"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6148 msgid "TelephoneRowB"
6149 msgstr "TelefonsorB"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6152 msgid "TelephoneRowB:"
6153 msgstr "TelefonSorB:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6156 msgid "TelephoneRowC"
6157 msgstr "TelefonsorC"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6160 msgid "TelephoneRowC:"
6161 msgstr "TelefonSorC:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6164 msgid "TelephoneRowD"
6165 msgstr "TelefonsorD"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6168 msgid "TelephoneRowD:"
6169 msgstr "TelefonSorD:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6172 msgid "TelephoneRowE"
6173 msgstr "TelefonsorE"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6176 msgid "TelephoneRowE:"
6177 msgstr "TelefonSorE:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6180 msgid "TelephoneRowF"
6181 msgstr "TelefonsorF"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6184 msgid "TelephoneRowF:"
6185 msgstr "TelefonSorF:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6188 msgid "InternetRowA"
6189 msgstr "InternetSorA"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6192 msgid "InternetRowA:"
6193 msgstr "InternetSorA:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6196 msgid "InternetRowB"
6197 msgstr "InternetSorB"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6200 msgid "InternetRowB:"
6201 msgstr "InternetSorB:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6204 msgid "InternetRowC"
6205 msgstr "InternetSorC"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6208 msgid "InternetRowC:"
6209 msgstr "InternetSorC:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6212 msgid "InternetRowD"
6213 msgstr "InternetSorD"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6216 msgid "InternetRowD:"
6217 msgstr "InternetSorD:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6220 msgid "InternetRowE"
6221 msgstr "InternetSorE"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6224 msgid "InternetRowE:"
6225 msgstr "InternetSorE:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6228 msgid "InternetRowF"
6229 msgstr "InternetSorF"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6232 msgid "InternetRowF:"
6233 msgstr "InternetSorF:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6236 msgid "BankRowA"
6237 msgstr "BankSorA"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6240 msgid "BankRowA:"
6241 msgstr "BankSorA:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6244 msgid "BankRowB"
6245 msgstr "BankSorB"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6248 msgid "BankRowB:"
6249 msgstr "BankSorB:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6252 msgid "BankRowC"
6253 msgstr "BankSorC"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6256 msgid "BankRowC:"
6257 msgstr "BankSorC:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6260 msgid "BankRowD"
6261 msgstr "BankSorD"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6264 msgid "BankRowD:"
6265 msgstr "BankSorD:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6268 msgid "BankRowE"
6269 msgstr "BankSorE"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6272 msgid "BankRowE:"
6273 msgstr "BankSorE:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6276 msgid "BankRowF"
6277 msgstr "BankSorF"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6280 msgid "BankRowF:"
6281 msgstr "BankSorF:"
6282
6283 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6284 msgid "Claim #."
6285 msgstr "Követelés #."
6286
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6288 msgid "Remarks"
6289 msgstr "Megjegyzések"
6290
6291 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6292 msgid "Remarks #."
6293 msgstr "Észrevételek #."
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6296 msgid "More"
6297 msgstr "Dialógus felosztás"
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6300 msgid "(MORE)"
6301 msgstr "(dialógus felosztás)"
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6304 msgid "FADE IN:"
6305 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6306
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6308 msgid "INT."
6309 msgstr "Belsõ színhely"
6310
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6312 msgid "EXT."
6313 msgstr "Külsõ színhely"
6314
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6316 msgid "Continuing"
6317 msgstr "Folytatás"
6318
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6320 msgid "(continuing)"
6321 msgstr "(folytatás)"
6322
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6324 msgid "Transition"
6325 msgstr "Átmenet"
6326
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6328 msgid "TITLE OVER:"
6329 msgstr "CÍM UTÁN:"
6330
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6332 msgid "INTERCUT"
6333 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6334
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6336 msgid "INTERCUT WITH:"
6337 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6340 msgid "FADE OUT"
6341 msgstr "ELTÜNÉS:"
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6344 msgid "Scene"
6345 msgstr "Helyszín"
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6349 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6350 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6351 msgid "Keywords:"
6352 msgstr "Kulcsszavak:"
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6355 msgid "Classification Codes"
6356 msgstr "Osztályozási kódok"
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Definition \\thedefinition."
6361 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6364 msgid "Step"
6365 msgstr "Lépés"
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Step \\thestep."
6370 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Example \\theexample."
6375 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Remark \\theremark."
6380 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Notation \\thenotation."
6385 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Theorem \\thetheorem."
6391 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Corollary \\thecorollary."
6396 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Lemma \\thelemma."
6401 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Proposition \\theproposition."
6406 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6409 msgid "Prop"
6410 msgstr "Prop"
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Prop \\theprop."
6415 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6419 msgid "Question"
6420 msgstr "Kérdés"
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Question \\thequestion."
6425 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Claim \\theclaim."
6430 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6435 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6438 msgid "Appendices Section"
6439 msgstr "Függelék szakasz"
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6442 msgid "--- Appendices ---"
6443 msgstr "--- Függelékek ---"
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6446 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6447 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6448
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6450 msgid "Review"
6451 msgstr "Korrektúra"
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6454 msgid "Topical"
6455 msgstr "Topical"
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6458 msgid "Comment"
6459 msgstr "Megjegyzés"
6460
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6462 msgid "Paper"
6463 msgstr "Papír"
6464
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6466 msgid "Prelim"
6467 msgstr "Prelim"
6468
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6470 msgid "Rapid"
6471 msgstr "Rapid"
6472
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6474 msgid "PACS"
6475 msgstr "PACS"
6476
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6478 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6479 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6480
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6482 msgid "MSC"
6483 msgstr "MSC"
6484
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6486 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6487 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6488
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6490 msgid "submitto"
6491 msgstr "submitto"
6492
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6494 msgid "submit to paper:"
6495 msgstr "submit to paper:"
6496
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6498 msgid "Bibliography (plain)"
6499 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6500
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6502 msgid "Bibliography heading"
6503 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6504
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6506 msgid "ABSTRACT:"
6507 msgstr "KIVONAT:"
6508
6509 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6510 msgid "KEY WORDS:"
6511 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6512
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6514 msgid "Commission"
6515 msgstr "Commission"
6516
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6518 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6519 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6520
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6522 msgid "AddressForOffprints"
6523 msgstr "Cím offprint-hez"
6524
6525 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6526 msgid "Address for Offprints:"
6527 msgstr "Cím offprint-hez:"
6528
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6530 msgid "RunningTitle"
6531 msgstr "Futó cím"
6532
6533 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6535 msgid "Running title:"
6536 msgstr "Futó cím:"
6537
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6539 msgid "RunningAuthor"
6540 msgstr "Futó szerzõ"
6541
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6543 msgid "Running author:"
6544 msgstr "Futó szerzõ:"
6545
6546 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6547 msgid "E-mail:"
6548 msgstr "E-mail:"
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6551 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6553 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6554 msgid "Chapter"
6555 msgstr "Fejezet"
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6558 msgid "Running LaTeX Title"
6559 msgstr "Futó LaTeX cím"
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6562 msgid "TOC Title"
6563 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6566 msgid "TOC title:"
6567 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6570 msgid "Author Running"
6571 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6574 msgid "Author Running:"
6575 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6578 msgid "TOC Author"
6579 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6582 msgid "TOC Author:"
6583 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6586 msgid "Case #."
6587 msgstr "Eset #."
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6591 msgid "Claim."
6592 msgstr "Követelés."
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6595 msgid "Conjecture #."
6596 msgstr "Feltevés #."
6597
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6599 msgid "Example #."
6600 msgstr "Példa #."
6601
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6603 msgid "Exercise #."
6604 msgstr "Feladat #."
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6607 msgid "Note #."
6608 msgstr "Megjegyzés #."
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6611 msgid "Problem #."
6612 msgstr "Probléma #."
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6615 msgid "Property"
6616 msgstr "Tulajdonság"
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6619 msgid "Property #."
6620 msgstr "Tulajdonság #."
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6623 msgid "Question #."
6624 msgstr "Kérdés #."
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6627 msgid "Remark #."
6628 msgstr "Észrevétel #."
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6631 msgid "Solution"
6632 msgstr "Megoldás"
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6635 msgid "Solution #."
6636 msgstr "Megoldás #."
6637
6638 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6639 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6640 msgid "Code"
6641 msgstr "Kód"
6642
6643 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6644 msgid "SGML"
6645 msgstr "SGML"
6646
6647 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6648 msgid "Chapterprecis"
6649 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6650
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6652 msgid "Epigraph"
6653 msgstr "Mottó"
6654
6655 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6656 msgid "Poemtitle"
6657 msgstr "Verscím"
6658
6659 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6660 msgid "Poemtitle*"
6661 msgstr "Verscím*"
6662
6663 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6664 msgid "Legend"
6665 msgstr "Jelölés"
6666
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6668 msgid "Entry:"
6669 msgstr "Bejegyzés:"
6670
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6672 msgid "ListItem"
6673 msgstr "Lista elem"
6674
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6676 msgid "List Item:"
6677 msgstr "Lista elem:"
6678
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6680 msgid "DoubleItem"
6681 msgstr "Dupla elem"
6682
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6684 msgid "Double Item:"
6685 msgstr "Dupla elem:"
6686
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6688 msgid "Space"
6689 msgstr "Space"
6690
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6692 msgid "Space:"
6693 msgstr "Space:"
6694
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6696 msgid "Computer"
6697 msgstr "Számítógép"
6698
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6700 msgid "Computer:"
6701 msgstr "Számítógép:"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6704 msgid "EmptySection"
6705 msgstr "ÜresSzakasz"
6706
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6708 msgid "Empty Section"
6709 msgstr "Üres szakasz"
6710
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6712 msgid "CloseSection"
6713 msgstr "SzakaszZárása"
6714
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6716 msgid "Close Section"
6717 msgstr "Szakasz zárása"
6718
6719 #: lib/layouts/paper.layout:149
6720 msgid "SubTitle"
6721 msgstr "Alcím"
6722
6723 #: lib/layouts/paper.layout:160
6724 msgid "Institution"
6725 msgstr "Intézet"
6726
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6728 #: lib/layouts/slides.layout:89
6729 msgid "Slide"
6730 msgstr "Fólia"
6731
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6733 msgid "    "
6734 msgstr "    "
6735
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6737 msgid "EndSlide"
6738 msgstr "Utolsó fólia"
6739
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6741 msgid "~=~"
6742 msgstr "~=~"
6743
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6745 msgid "WideSlide"
6746 msgstr "Széles fólia"
6747
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6749 msgid "EmptySlide"
6750 msgstr "Üres fólia"
6751
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6753 msgid "Empty slide:"
6754 msgstr "Üres fólia:"
6755
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6757 msgid "ItemizeType1"
6758 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6759
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6761 msgid "EnumerateType1"
6762 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6765 msgid "List of Algorithms"
6766 msgstr "Algoritmusok listája"
6767
6768 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6769 msgid "Preprint"
6770 msgstr "Elõnyomat"
6771
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6773 msgid "AltAffiliation"
6774 msgstr "Másik kapcsolat"
6775
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6777 msgid "Thanks:"
6778 msgstr "Köszönet:"
6779
6780 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6781 msgid "Electronic Address:"
6782 msgstr "Elektronikus cím:"
6783
6784 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6785 msgid "acknowledgments"
6786 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6787
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6789 msgid "PACS number:"
6790 msgstr "PACS szám:"
6791
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6793 #, fuzzy
6794 msgid "\\thechapter"
6795 msgstr "\\Alph{chapter}."
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6799 msgid "Labeling"
6800 msgstr "Címkézés"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6803 msgid "L"
6804 msgstr "L"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6807 msgid "O"
6808 msgstr "O"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6811 msgid "PS"
6812 msgstr "UI"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6815 msgid "CC"
6816 msgstr "CC"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6819 msgid "Encl"
6820 msgstr "Csatolva"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6823 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6824 msgid "encl:"
6825 msgstr "csatolva:"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6829 msgid "Telephone"
6830 msgstr "Telefon"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6833 msgid "Telephone:"
6834 msgstr "Telefon:"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6837 msgid "Place"
6838 msgstr "Hely"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6841 msgid "Place:"
6842 msgstr "Hely:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6845 msgid "Backaddress"
6846 msgstr "Feladó címe"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6849 msgid "Backaddress:"
6850 msgstr "Visszaküldési cím:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6853 msgid "Specialmail"
6854 msgstr "Speciális levél"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6857 msgid "Specialmail:"
6858 msgstr "Különleges levél:"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6861 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6862 msgid "Location"
6863 msgstr "Hely"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6866 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6867 msgid "Location:"
6868 msgstr "Hely:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6871 msgid "Title:"
6872 msgstr "Cím:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6875 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6876 msgid "Subject"
6877 msgstr "Tárgy"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6880 msgid "Subject:"
6881 msgstr "Tárgy:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6884 msgid "Yourref"
6885 msgstr "Címzett hivatkozása"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6888 msgid "Your ref.:"
6889 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6892 msgid "Yourmail"
6893 msgstr "Címzett levele"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6896 msgid "Your letter of:"
6897 msgstr "Címzett levele:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6900 msgid "Myref"
6901 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6904 msgid "Our ref.:"
6905 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6908 msgid "Customer"
6909 msgstr "Vásárló"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6912 msgid "Customer no.:"
6913 msgstr "Vásárló szám:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6916 msgid "Invoice"
6917 msgstr "Számla"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6920 msgid "Invoice no.:"
6921 msgstr "Számla száma:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6924 msgid "NextAddress"
6925 msgstr "Következõ cím"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6928 msgid "Next Address:"
6929 msgstr "Következõ cím:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6932 msgid "Post Scriptum:"
6933 msgstr "Utóirat:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6936 msgid "Sender Name:"
6937 msgstr "Küldõ neve:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6940 msgid "SenderAddress"
6941 msgstr "Küldõ címe"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6944 msgid "Sender Address:"
6945 msgstr "Küldõ címe:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6948 msgid "Sender Phone:"
6949 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6952 msgid "Fax"
6953 msgstr "Fax"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6956 msgid "Sender Fax:"
6957 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6960 msgid "E-Mail"
6961 msgstr "E-mail"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6964 msgid "Sender E-Mail:"
6965 msgstr "Küldõ E-mail:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6968 msgid "Sender URL:"
6969 msgstr "Küldõ URL:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6972 msgid "Logo"
6973 msgstr "Logó"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6976 msgid "Logo:"
6977 msgstr "Logó:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6980 msgid "EndLetter"
6981 msgstr "LevélVége"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6984 msgid "End of letter"
6985 msgstr "Levél vége"
6986
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6988 msgid "LandscapeSlide"
6989 msgstr "Fekvõfólia"
6990
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6992 msgid "Landscape Slide"
6993 msgstr "Fekvõfólia"
6994
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6996 msgid "PortraitSlide"
6997 msgstr "Állófólia"
6998
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7000 msgid "Portrait Slide"
7001 msgstr "Állófólia"
7002
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7004 msgid "Slide*"
7005 msgstr "Fólia*"
7006
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7008 msgid "SlideHeading"
7009 msgstr "Fólia cím"
7010
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7012 msgid "SlideSubHeading"
7013 msgstr "Fólia alcím"
7014
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7016 msgid "ListOfSlides"
7017 msgstr "Fóliák listája"
7018
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7020 msgid "List Of Slides"
7021 msgstr "Fóliák listája"
7022
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7024 msgid "SlideContents"
7025 msgstr "Fólialista"
7026
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7028 msgid "Slidecontents"
7029 msgstr "Fólialista"
7030
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7032 msgid "ProgressContents"
7033 msgstr "Fólialista-"
7034
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7036 msgid "Progress Contents"
7037 msgstr "Fólialista-"
7038
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7040 msgid "."
7041 msgstr "."
7042
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7045 msgid "Paragraph*"
7046 msgstr "Bekezdés*"
7047
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7049 msgid "Key words."
7050 msgstr "Kulcsszavak."
7051
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7053 msgid "AMS"
7054 msgstr "AMS"
7055
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7057 msgid "AMS subject classifications."
7058 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7059
7060 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7061 msgid "Topic"
7062 msgstr "Téma"
7063
7064 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7065 msgid "MMMMM"
7066 msgstr "MMMMM"
7067
7068 #: lib/layouts/slides.layout:105
7069 msgid "New Slide:"
7070 msgstr "Új fólia:"
7071
7072 #: lib/layouts/slides.layout:127
7073 msgid "Overlay"
7074 msgstr "Átfedés"
7075
7076 #: lib/layouts/slides.layout:142
7077 msgid "New Overlay:"
7078 msgstr "Új átfedés:"
7079
7080 #: lib/layouts/slides.layout:182
7081 msgid "New Note:"
7082 msgstr "Új megjegyzés:"
7083
7084 #: lib/layouts/slides.layout:207
7085 msgid "InvisibleText"
7086 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7087
7088 #: lib/layouts/slides.layout:214
7089 msgid "<Invisible Text Follows>"
7090 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7091
7092 #: lib/layouts/slides.layout:231
7093 msgid "VisibleText"
7094 msgstr "Látható szöveg"
7095
7096 #: lib/layouts/slides.layout:238
7097 msgid "<Visible Text Follows>"
7098 msgstr "<Látható szöveg>"
7099
7100 #: lib/layouts/spie.layout:53
7101 msgid "Authorinfo"
7102 msgstr "Szerzõ infó"
7103
7104 #: lib/layouts/spie.layout:65
7105 msgid "Authorinfo:"
7106 msgstr "Szerzõ infó:"
7107
7108 #: lib/layouts/spie.layout:78
7109 msgid "ABSTRACT"
7110 msgstr "KIVONAT"
7111
7112 #: lib/layouts/spie.layout:93
7113 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7114 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7115
7116 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7117 msgid "email:"
7118 msgstr "email:"
7119
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7121 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7122 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Firstname"
7127 msgstr "Keresztnév"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Fname"
7132 msgstr "Fólia"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7136 msgid "Surname"
7137 msgstr "Családnév"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7141 msgid "Literal"
7142 msgstr "Betûszerinti"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7145 msgid "Emph"
7146 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Abbrev"
7151 msgstr "breve"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7154 msgid "Citation-number"
7155 msgstr "Hivatkozás száma"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Volume"
7160 msgstr "Oszlop"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Day"
7165 msgstr "Megjelenítési mód"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Month"
7170 msgstr "Képlet"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Year"
7175 msgstr "Összes tör&lése"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Issue-number"
7180 msgstr "ms szám"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7183 msgid "Issue-day"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7187 msgid "Issue-months"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7191 msgid "Subsubparagraph"
7192 msgstr "Alalbekezdés"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7195 msgid "Header"
7196 msgstr "Fejléc"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7199 msgid "-- Header --"
7200 msgstr "-- Fejléc --"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7203 msgid "Special-section"
7204 msgstr "Speciális-szakasz"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7207 msgid "Special-section:"
7208 msgstr "Speciális-szakasz:"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7211 msgid "AGU-journal"
7212 msgstr "AGU-folyóirat"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7215 msgid "AGU-journal:"
7216 msgstr "AGU-folyóirat:"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7219 msgid "Citation-number:"
7220 msgstr "Hivatkozás száma:"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7223 msgid "AGU-volume"
7224 msgstr "AGU-kötet"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7227 msgid "AGU-volume:"
7228 msgstr "AGU-kötet:"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7231 msgid "AGU-issue"
7232 msgstr "AGU-példány"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7235 msgid "AGU-issue:"
7236 msgstr "AGU-példány:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7239 msgid "Copyright:"
7240 msgstr "Copyright:"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7243 msgid "Index-terms"
7244 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7247 msgid "Index-terms..."
7248 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7251 msgid "Index-term"
7252 msgstr "Tárgyszó-elem"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7255 msgid "Index-term:"
7256 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7259 msgid "Cross-term"
7260 msgstr "Keresztkifejezés"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7263 msgid "Cross-term:"
7264 msgstr "Keresztkifejezés:"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7267 msgid "Supplementary"
7268 msgstr "Kiegészítés"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7271 msgid "Supplementary..."
7272 msgstr "Kiegészítõ..."
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7275 msgid "Supp-note"
7276 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7279 msgid "Sup-mat-note:"
7280 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7283 msgid "Cite-other"
7284 msgstr "Hivatkozás másra"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7287 msgid "Cite-other:"
7288 msgstr "Hivatkozás másra:"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7291 msgid "Revised"
7292 msgstr "Felülvizsgált"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7295 msgid "Revised:"
7296 msgstr "Felülvizsgált:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7299 msgid "Ident-line"
7300 msgstr "Behúzott sor"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7303 msgid "Ident-line:"
7304 msgstr "Behúzott sor"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7307 msgid "Runhead"
7308 msgstr "Futófej"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7311 msgid "Runhead:"
7312 msgstr "Futófej:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7315 msgid "Published-online:"
7316 msgstr "Online kiadás:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7319 msgid "Citation"
7320 msgstr "Hivatkozás"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7323 msgid "Citation:"
7324 msgstr "Hivatkozás:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7327 msgid "Posting-order"
7328 msgstr "Postázási sorrend"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7331 msgid "Posting-order:"
7332 msgstr "Postázási sorrend:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7335 msgid "AGU-pages"
7336 msgstr "AGU-oldalak"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7339 msgid "AGU-pages:"
7340 msgstr "AGU-oldalak:"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7343 msgid "Words"
7344 msgstr "Szavak"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7347 msgid "Words:"
7348 msgstr "Szavak:"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7351 msgid "Figures"
7352 msgstr "Ábrák"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7355 msgid "Figures:"
7356 msgstr "Ábrák:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7359 msgid "Tables"
7360 msgstr "Táblázatok"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7363 msgid "Tables:"
7364 msgstr "Táblázat:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7367 msgid "Datasets"
7368 msgstr "Adatkészletek"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7371 msgid "Datasets:"
7372 msgstr "Adatkészletek:"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7375 msgid "ISSN"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7379 #, fuzzy
7380 msgid "CODEN"
7381 msgstr "SZÍNHELY"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7384 #, fuzzy
7385 msgid "SS-Code"
7386 msgstr "Kód"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7389 #, fuzzy
7390 msgid "SS-Title"
7391 msgstr "Cím"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7394 #, fuzzy
7395 msgid "CCC-Code"
7396 msgstr "CCC kód:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Dscr"
7401 msgstr "&Elvetés"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Orgdiv"
7406 msgstr "osztás"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Orgname"
7411 msgstr "Családnév"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7414 #, fuzzy
7415 msgid "City"
7416 msgstr "infty"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Postcode"
7421 msgstr "Postázási sorrend"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Country"
7426 msgstr "Bejegyzés"
7427
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7429 msgid "CCC"
7430 msgstr "CCC"
7431
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7433 msgid "CCC code:"
7434 msgstr "CCC kód:"
7435
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7437 msgid "PaperId"
7438 msgstr "Papír azonosító"
7439
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7441 msgid "Paper Id:"
7442 msgstr "Papír azonosító:"
7443
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7445 msgid "AuthorAddr"
7446 msgstr "Szerzõcíme"
7447
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7449 msgid "Author Address:"
7450 msgstr "Szerzõ címe:"
7451
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7453 msgid "SlugComment"
7454 msgstr "Köztes megjegyzés"
7455
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7457 msgid "Slug Comment:"
7458 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7459
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7461 msgid "Plate"
7462 msgstr "Plate"
7463
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7465 msgid "Planotable"
7466 msgstr "Planotable"
7467
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7469 msgid "Table Caption"
7470 msgstr "Táblázat címe"
7471
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7473 msgid "TableCaption"
7474 msgstr "Táblázat címe"
7475
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7477 msgid "Current Address"
7478 msgstr "Jelenlegi cím"
7479
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7481 msgid "Current address:"
7482 msgstr "Jelenlegi cím:"
7483
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7485 msgid "E-mail address:"
7486 msgstr "E-mail cím:"
7487
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7489 msgid "Key words and phrases:"
7490 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7491
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7493 msgid "Dedicatory"
7494 msgstr "Ajánló"
7495
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7497 msgid "Dedication:"
7498 msgstr "Dedikálás:"
7499
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7501 msgid "Translator"
7502 msgstr "Fordító"
7503
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7505 msgid "Translator:"
7506 msgstr "Fordító:"
7507
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7509 msgid "Subjectclass"
7510 msgstr "Tárgyosztály"
7511
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7513 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7514 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Directory"
7519 msgstr "Könyvtárak"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7522 #, fuzzy
7523 msgid "KeyCombo"
7524 msgstr "Billentyûzet"
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7527 #, fuzzy
7528 msgid "KeyCap"
7529 msgstr "Cap"
7530
7531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7532 msgid "GuiMenu"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7536 msgid "GuiMenuItem"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7540 msgid "GuiButton"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7544 msgid "MenuChoice"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7548 msgid "Chapter*"
7549 msgstr "Fejezet*"
7550
7551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7552 msgid "Subparagraph*"
7553 msgstr "Albekezdés*"
7554
7555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7556 msgid "Authorgroup"
7557 msgstr "Szerzõcsoport"
7558
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7560 msgid "RevisionHistory"
7561 msgstr "Revízió elõélete"
7562
7563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7564 msgid "Revision History"
7565 msgstr "Revízió elõélete"
7566
7567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7568 msgid "Revision"
7569 msgstr "Revízió"
7570
7571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7572 msgid "RevisionRemark"
7573 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7574
7575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7576 msgid "FirstName"
7577 msgstr "Keresztnév"
7578
7579 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7580 msgid "Scrap"
7581 msgstr "Töredék"
7582
7583 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7584 msgid "\\arabic{chapter}"
7585 msgstr "\\arabic{chapter}."
7586
7587 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7588 msgid "\\Alph{chapter}"
7589 msgstr "\\Alph{chapter}."
7590
7591 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7592 #, fuzzy
7593 msgid "\\arabic{footnote}"
7594 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7595
7596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7597 msgid "\\Roman{section}."
7598 msgstr "\\Roman{section}."
7599
7600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7601 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7602 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7603
7604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7605 msgid "\\Alph{subsection}."
7606 msgstr "\\Alph{subsection}."
7607
7608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7609 msgid "\\arabic{subsection}."
7610 msgstr "\\arabic{subsection}."
7611
7612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7613 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7614 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7615
7616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7617 msgid "\\alph{subsubsection}."
7618 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7619
7620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7621 msgid "\\alph{paragraph}."
7622 msgstr "\\alph{paragraph}."
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7625 msgid "Addpart"
7626 msgstr "Rész hozzáadása"
7627
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7629 msgid "Addchap"
7630 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7631
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7633 msgid "Addsec"
7634 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7635
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7637 msgid "Addchap*"
7638 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7639
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7641 msgid "Addsec*"
7642 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7643
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7645 msgid "Minisec"
7646 msgstr "Miniszakasz"
7647
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7649 msgid "Publishers"
7650 msgstr "Kiadók"
7651
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7653 msgid "Dedication"
7654 msgstr "Ajánlás"
7655
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7657 msgid "Titlehead"
7658 msgstr "Címfej"
7659
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7661 msgid "Uppertitleback"
7662 msgstr "Címoldal háta felül"
7663
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7665 msgid "Lowertitleback"
7666 msgstr "Címoldal háta alul"
7667
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7669 msgid "Extratitle"
7670 msgstr "Extra címoldal"
7671
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7673 msgid "Captionabove"
7674 msgstr "Felirat felette"
7675
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7677 msgid "Captionbelow"
7678 msgstr "Felirat alatta"
7679
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7681 msgid "Dictum"
7682 msgstr "Szólás"
7683
7684 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7685 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7686 msgid "UNDEFINED"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7690 #, fuzzy
7691 msgid "\\Roman{part}"
7692 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7693
7694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7695 msgid "margin"
7696 msgstr "széljegyzet"
7697
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7699 msgid "foot"
7700 msgstr "lábjegyzet"
7701
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7703 msgid "comment"
7704 msgstr "megjegyzés"
7705
7706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7707 msgid "note"
7708 msgstr "megjegyzés"
7709
7710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7711 #, fuzzy
7712 msgid "greyedout"
7713 msgstr "Kiszürkített"
7714
7715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7716 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7717 msgid "ERT"
7718 msgstr "ERT"
7719
7720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Listings"
7723 msgstr "Lista"
7724
7725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Idx"
7728 msgstr "Tárgyszó: "
7729
7730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7731 msgid "opt"
7732 msgstr "rövid cím"
7733
7734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7735 msgid "--Separator--"
7736 msgstr "--Elválasztó--"
7737
7738 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7739 msgid "--- Separate Environment ---"
7740 msgstr "--- Másik környezet ---"
7741
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Part \\thepart"
7745 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7746
7747 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Chapter \\thechapter"
7750 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7751
7752 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Appendix \\thechapter"
7755 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7756
7757 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7758 msgid "Headnote"
7759 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7760
7761 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7762 msgid "Headnote (optional):"
7763 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7764
7765 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7766 msgid "Corr Author:"
7767 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7768
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7770 msgid "Offprints"
7771 msgstr "Offprints"
7772
7773 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7774 msgid "Offprints:"
7775 msgstr "Offprints:"
7776
7777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Corollary \\thetheorem."
7780 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Lemma \\thetheorem."
7785 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Proposition \\thetheorem."
7790 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7795 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7796
7797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7798 msgid "Fact \\thetheorem."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Definition \\thetheorem."
7804 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Example \\thetheorem."
7809 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7810
7811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Problem \\thetheorem."
7814 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Exercise \\thetheorem."
7819 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Remark \\thetheorem."
7824 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Claim \\thetheorem."
7829 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7830
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7832 msgid "Conjecture*"
7833 msgstr "Feltevés*"
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7836 msgid "Example*"
7837 msgstr "Példa*"
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7840 msgid "Problem*"
7841 msgstr "Probléma*"
7842
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7844 msgid "Exercise*"
7845 msgstr "Feladat*"
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7848 msgid "Remark*"
7849 msgstr "Észrevétel*"
7850
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7852 msgid "Claim*"
7853 msgstr "Követelés*"
7854
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7856 msgid "Conjecture."
7857 msgstr "Feltevés."
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7860 msgid "Fact*"
7861 msgstr "Tény*"
7862
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7864 msgid "Problem."
7865 msgstr "Probléma."
7866
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7868 msgid "Exercise."
7869 msgstr "Feladat."
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7872 msgid "Remark."
7873 msgstr "Észrevétel."
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:2
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Braille"
7878 msgstr "parallel"
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:5
7881 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:20
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Braille (default)"
7887 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7888
7889 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Braille:"
7892 msgstr "Kisebb:"
7893
7894 #: lib/layouts/braille.module:42
7895 msgid "Braille (textsize)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/braille.module:64
7899 msgid "Braille (dots on)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/braille.module:79
7903 msgid "Braille_dots_on"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/braille.module:87
7907 msgid "Braille (dots off)"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/braille.module:102
7911 msgid "Braille_dots_off"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/braille.module:110
7915 msgid "Braille (mirror on)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/braille.module:125
7919 msgid "Braille_mirror_on"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/braille.module:133
7923 msgid "Braille (mirror off)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/braille.module:148
7927 msgid "Braille mirror off"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Endnote"
7933 msgstr "megjegyzés"
7934
7935 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7936 msgid ""
7937 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7938 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7942 #, fuzzy
7943 msgid "endnote"
7944 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7945
7946 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Foot to End"
7949 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7950
7951 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7952 msgid ""
7953 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7954 "where you want the endnotes to appear."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Hanging"
7960 msgstr "széljegyzet"
7961
7962 #: lib/layouts/hanging.module:5
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7965 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7966
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Linguistics"
7970 msgstr "Lista"
7971
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7973 msgid ""
7974 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7975 "glosses, semantic markup)."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7979 msgid "Numbered Example (multiline)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Example:"
7985 msgstr "Példa"
7986
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7988 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Examples:"
7994 msgstr "Példák"
7995
7996 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Subexample"
7999 msgstr "Példa"
8000
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Subexample:"
8004 msgstr "Példa"
8005
8006 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Glosse"
8009 msgstr "Bezár"
8010
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8012 msgid "Tri-Glosse"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8016 #, fuzzy
8017 msgid "expr."
8018 msgstr "exp"
8019
8020 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8021 #, fuzzy
8022 msgid "concept"
8023 msgstr "Elfog&adás"
8024
8025 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8026 #, fuzzy
8027 msgid "meaning"
8028 msgstr "Megnyitás"
8029
8030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Logical Markup"
8033 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8034
8035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8036 msgid ""
8037 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8038 "code."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8042 #, fuzzy
8043 msgid "noun"
8044 msgstr "színtelen"
8045
8046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8047 #, fuzzy
8048 msgid "emph"
8049 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8050
8051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8052 #, fuzzy
8053 msgid "strong"
8054 msgstr "Lista"
8055
8056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8057 #, fuzzy
8058 msgid "code"
8059 msgstr "Kód"
8060
8061 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Minimalistic"
8064 msgstr "Miniszakasz"
8065
8066 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8067 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8071 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8075 msgid ""
8076 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8077 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8078 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8079 "starred and non-starred forms."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Criterion \\thetheorem."
8085 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8088 msgid "Criterion*"
8089 msgstr "Kritérium*"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8092 msgid "Criterion."
8093 msgstr "Kritérium."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8098 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8101 msgid "Algorithm*"
8102 msgstr "Algoritmus*"
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8105 msgid "Algorithm."
8106 msgstr "Algoritmus."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8109 msgid "Axiom \\thetheorem."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8113 msgid "Axiom*"
8114 msgstr "Axióma*"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8117 msgid "Axiom."
8118 msgstr "Axióma."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Condition \\thetheorem."
8123 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8126 msgid "Condition*"
8127 msgstr "Feltétel*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8130 msgid "Condition."
8131 msgstr "Feltétel."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Note \\thetheorem."
8136 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8139 msgid "Note*"
8140 msgstr "Megjegyzés*"
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8143 msgid "Note."
8144 msgstr "Megjegyzés."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Notation \\thetheorem."
8149 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8152 msgid "Notation*"
8153 msgstr "Jelölés*"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8156 msgid "Notation."
8157 msgstr "Jelölés."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Summary \\thetheorem."
8162 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8165 msgid "Summary*"
8166 msgstr "Összegzés*"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8169 msgid "Summary."
8170 msgstr "Összegzés."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8175 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8178 msgid "Acknowledgement*"
8179 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8182 msgid "Conclusion"
8183 msgstr "Következtetés"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8188 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8191 msgid "Conclusion*"
8192 msgstr "Következtetés*"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8195 msgid "Conclusion."
8196 msgstr "Következtetés."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8199 msgid "Assumption"
8200 msgstr "Feltevés"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Assumption \\thetheorem."
8205 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8208 msgid "Assumption*"
8209 msgstr "Feltevés*"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8212 msgid "Assumption."
8213 msgstr "Feltevés."
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Theorems (AMS)"
8218 msgstr "Tétel."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8221 msgid ""
8222 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8223 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8224 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8225 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8229 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8233 msgid ""
8234 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8235 "that provide a chapter environment."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8239 msgid "Theorems (Order By Section)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8243 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8247 msgid "Theorems (Starred)"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8251 msgid ""
8252 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8253 "using the extended AMS machinery."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8257 msgid ""
8258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8259 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8260 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8264 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8265 msgid "Ignore"
8266 msgstr "Mellõz"
8267
8268 #: lib/languages:4
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Latex"
8271 msgstr "Dátum"
8272
8273 #: lib/languages:6
8274 msgid "Afrikaans"
8275 msgstr "Afrikai"
8276
8277 #: lib/languages:7
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Albanian"
8280 msgstr "Örmény"
8281
8282 #: lib/languages:8
8283 msgid "American"
8284 msgstr "Amerikai"
8285
8286 #: lib/languages:10
8287 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8288 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8289
8290 #: lib/languages:11
8291 msgid "Arabic (Arabi)"
8292 msgstr "Arab (Arabi)"
8293
8294 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8295 msgid "Armenian"
8296 msgstr "Örmény"
8297
8298 #: lib/languages:13
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Austrian (old spelling)"
8301 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8302
8303 #: lib/languages:14
8304 msgid "Austrian"
8305 msgstr "Osztrák"
8306
8307 #: lib/languages:15
8308 msgid "Bahasa Indonesia"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/languages:16
8312 msgid "Bahasa Malaysia"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/languages:17
8316 msgid "Basque"
8317 msgstr "Baszk"
8318
8319 #: lib/languages:18
8320 msgid "Belarusian"
8321 msgstr "Belarusian"
8322
8323 #: lib/languages:19
8324 msgid "Portuguese (Brazil)"
8325 msgstr "Portugál (Brazil)"
8326
8327 #: lib/languages:20
8328 msgid "Breton"
8329 msgstr "Bretoni"
8330
8331 #: lib/languages:21
8332 msgid "British"
8333 msgstr "Angol (UK)"
8334
8335 #: lib/languages:22
8336 msgid "Bulgarian"
8337 msgstr "Bolgár"
8338
8339 #: lib/languages:23
8340 msgid "Canadian"
8341 msgstr "Kanadai"
8342
8343 #: lib/languages:24
8344 msgid "French Canadian"
8345 msgstr "Francia-kanadai"
8346
8347 #: lib/languages:25
8348 msgid "Catalan"
8349 msgstr "Katalán"
8350
8351 #: lib/languages:26
8352 msgid "Chinese (simplified)"
8353 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8354
8355 #: lib/languages:27
8356 msgid "Chinese (traditional)"
8357 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8358
8359 #: lib/languages:28
8360 msgid "Croatian"
8361 msgstr "Horvát"
8362
8363 #: lib/languages:29
8364 msgid "Czech"
8365 msgstr "Cseh"
8366
8367 #: lib/languages:30
8368 msgid "Danish"
8369 msgstr "Dán"
8370
8371 #: lib/languages:31
8372 msgid "Dutch"
8373 msgstr "Holland"
8374
8375 #: lib/languages:32
8376 msgid "English"
8377 msgstr "Angol"
8378
8379 #: lib/languages:34
8380 msgid "Esperanto"
8381 msgstr "Eszperantó"
8382
8383 #: lib/languages:35
8384 msgid "Estonian"
8385 msgstr "Észt"
8386
8387 #: lib/languages:37
8388 msgid "Farsi"
8389 msgstr "Farsi"
8390
8391 #: lib/languages:38
8392 msgid "Finnish"
8393 msgstr "Finn"
8394
8395 #: lib/languages:40
8396 msgid "French"
8397 msgstr "Francia"
8398
8399 #: lib/languages:41
8400 msgid "Galician"
8401 msgstr "Galician"
8402
8403 #: lib/languages:42
8404 #, fuzzy
8405 msgid "German (old spelling)"
8406 msgstr "Német (Új írásmód)"
8407
8408 #: lib/languages:43
8409 msgid "German"
8410 msgstr "Német"
8411
8412 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8414 msgid "Greek"
8415 msgstr "Görög"
8416
8417 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8418 msgid "Hebrew"
8419 msgstr "Héber"
8420
8421 #: lib/languages:49
8422 msgid "Icelandic"
8423 msgstr "Izlandi"
8424
8425 #: lib/languages:51
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Interlingua"
8428 msgstr "Integrál beszúrása"
8429
8430 #: lib/languages:52
8431 msgid "Irish"
8432 msgstr "Ír"
8433
8434 #: lib/languages:53
8435 msgid "Italian"
8436 msgstr "Olasz"
8437
8438 #: lib/languages:54
8439 msgid "Japanese"
8440 msgstr "Japán"
8441
8442 #: lib/languages:55
8443 msgid "Kazakh"
8444 msgstr "Kazah"
8445
8446 #: lib/languages:57
8447 msgid "Korean"
8448 msgstr "Koreai"
8449
8450 #: lib/languages:59
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Latin"
8453 msgstr "LatinOn"
8454
8455 #: lib/languages:60
8456 msgid "Latvian"
8457 msgstr "Lett"
8458
8459 #: lib/languages:61
8460 msgid "Lithuanian"
8461 msgstr "Litván"
8462
8463 #: lib/languages:62
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Lower Sorbian"
8466 msgstr "Felsõ-szerb"
8467
8468 #: lib/languages:63
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Hungarian"
8471 msgstr "Bolgár"
8472
8473 #: lib/languages:64
8474 msgid "Norsk"
8475 msgstr "Norvég"
8476
8477 #: lib/languages:65
8478 msgid "Nynorsk"
8479 msgstr "Nynorsk"
8480
8481 #: lib/languages:66
8482 msgid "Polish"
8483 msgstr "Lengyel"
8484
8485 #: lib/languages:67
8486 msgid "Portuguese"
8487 msgstr "Portugál"
8488
8489 #: lib/languages:68
8490 msgid "Romanian"
8491 msgstr "Román"
8492
8493 #: lib/languages:69
8494 msgid "Russian"
8495 msgstr "Orosz"
8496
8497 #: lib/languages:70
8498 msgid "North Sami"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/languages:71
8502 msgid "Scottish"
8503 msgstr "Skót"
8504
8505 #: lib/languages:72
8506 msgid "Serbian"
8507 msgstr "Szerb"
8508
8509 #: lib/languages:73
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Serbian (Latin)"
8512 msgstr "Szerb"
8513
8514 #: lib/languages:74
8515 msgid "Slovak"
8516 msgstr "Szlovák"
8517
8518 #: lib/languages:75
8519 msgid "Slovene"
8520 msgstr "Szlovén"
8521
8522 #: lib/languages:76
8523 msgid "Spanish"
8524 msgstr "Spanyol"
8525
8526 #: lib/languages:77
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Spanish (Mexico)"
8529 msgstr "Spanyol"
8530
8531 #: lib/languages:78
8532 msgid "Swedish"
8533 msgstr "Svéd"
8534
8535 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8536 msgid "Thai"
8537 msgstr "Thaiföldi"
8538
8539 #: lib/languages:80
8540 msgid "Turkish"
8541 msgstr "Török"
8542
8543 #: lib/languages:81
8544 msgid "Ukrainian"
8545 msgstr "Ukrán"
8546
8547 #: lib/languages:82
8548 msgid "Upper Sorbian"
8549 msgstr "Felsõ-szerb"
8550
8551 #: lib/languages:83
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Vietnamese"
8554 msgstr "Fájlnév"
8555
8556 #: lib/languages:84
8557 msgid "Welsh"
8558 msgstr "Walesi"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8561 msgid "File|F"
8562 msgstr "Fájl|F"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8565 msgid "Edit|E"
8566 msgstr "Szerkesztés|e"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8569 msgid "Insert|I"
8570 msgstr "Beszúrás|B"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:35
8573 msgid "Layout|L"
8574 msgstr "Formátum|r"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8577 msgid "View|V"
8578 msgstr "Nézet|z"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8581 msgid "Navigate|N"
8582 msgstr "Navigáció|N"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:38
8585 msgid "Documents|D"
8586 msgstr "Dokumentumok|D"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8589 msgid "Help|H"
8590 msgstr "Segítség|S"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8593 msgid "New|N"
8594 msgstr "Új|j"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:48
8597 msgid "New from Template...|T"
8598 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8601 msgid "Open...|O"
8602 msgstr "Megnyitás...|n"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8605 msgid "Close|C"
8606 msgstr "Bezárás|z"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8609 msgid "Save|S"
8610 msgstr "Mentés|e"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8613 msgid "Save As...|A"
8614 msgstr "Mentés másként...|t"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:54
8617 msgid "Revert|R"
8618 msgstr "Visszatér|r"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8621 msgid "Version Control|V"
8622 msgstr "Verziókövetés|V"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8625 msgid "Import|I"
8626 msgstr "Importálás|I"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8629 msgid "Export|E"
8630 msgstr "Exportálás|x"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8633 msgid "Print...|P"
8634 msgstr "Nyomtatás...|o"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8637 msgid "Fax...|F"
8638 msgstr "Fax...|F"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8641 msgid "Exit|x"
8642 msgstr "Kilépés|K"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8645 msgid "Register...|R"
8646 msgstr "Regisztrálás...|R"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8649 msgid "Check In Changes...|I"
8650 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8653 msgid "Check Out for Edit|O"
8654 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8657 msgid "Revert to Last Version|L"
8658 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8661 msgid "Undo Last Check In|U"
8662 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8665 msgid "Show History|H"
8666 msgstr "Elõzmények|E"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8669 msgid "Custom...|C"
8670 msgstr "Egyéb...|E"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8673 msgid "Undo|U"
8674 msgstr "Visszavonás|n"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:91
8677 msgid "Redo|d"
8678 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:93
8681 msgid "Cut|C"
8682 msgstr "Kivágás|K"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:94
8685 msgid "Copy|o"
8686 msgstr "Másolás|o"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:95
8689 msgid "Paste|a"
8690 msgstr "Beillesztés|i"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:96
8693 msgid "Paste External Selection|x"
8694 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8697 msgid "Find & Replace...|F"
8698 msgstr "Keresés és csere...|c"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:100
8701 msgid "Tabular|T"
8702 msgstr "Táblázat|T"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8705 msgid "Math|M"
8706 msgstr "Képlet|p"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8709 msgid "Spellchecker...|S"
8710 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:105
8713 msgid "Thesaurus..."
8714 msgstr "Szinonímák..."
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:106
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Statistics...|i"
8719 msgstr "Statisztika"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8722 msgid "Check TeX|h"
8723 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:108
8726 msgid "Change Tracking|g"
8727 msgstr "Változások követése|k"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8730 msgid "Preferences...|P"
8731 msgstr "Beállítások...|B"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8734 msgid "Reconfigure|R"
8735 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:115
8738 msgid "Selection as Lines|L"
8739 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:116
8742 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8743 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8746 msgid "Multicolumn|M"
8747 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:122
8750 msgid "Line Top|T"
8751 msgstr "Felsõ vonal|F"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:123
8754 msgid "Line Bottom|B"
8755 msgstr "Alsó vonal|s"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:124
8758 msgid "Line Left|L"
8759 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:125
8762 msgid "Line Right|R"
8763 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:127
8766 msgid "Alignment|i"
8767 msgstr "Igazítás|a"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8770 msgid "Add Row|A"
8771 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:130
8774 msgid "Delete Row|w"
8775 msgstr "Sor törlése|o"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8778 msgid "Copy Row"
8779 msgstr "Sor másolása"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8782 msgid "Swap Rows"
8783 msgstr "Sorok cseréje"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8786 msgid "Add Column|u"
8787 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:135
8790 msgid "Delete Column|D"
8791 msgstr "Oszlop törlése|p"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8794 msgid "Copy Column"
8795 msgstr "Oszlop másolása"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8798 msgid "Swap Columns"
8799 msgstr "Oszlopok cseréje"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8802 msgid "Left|L"
8803 msgstr "Balra|B"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8806 msgid "Center|C"
8807 msgstr "Középre|K"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8810 msgid "Right|R"
8811 msgstr "Jobbra|J"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8814 msgid "Top|T"
8815 msgstr "Fent|F"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8818 msgid "Middle|M"
8819 msgstr "Középen|n"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8822 msgid "Bottom|B"
8823 msgstr "Lent|L"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:159
8826 msgid "Toggle Numbering|N"
8827 msgstr "Számozás váltása|z"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:160
8830 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8831 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8834 msgid "Change Limits Type|L"
8835 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8838 msgid "Change Formula Type|F"
8839 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8842 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8843 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:168
8846 msgid "Alignment|A"
8847 msgstr "Igazítás|a"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:170
8850 msgid "Add Row|R"
8851 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8854 msgid "Delete Row|D"
8855 msgstr "Sor törlése|t"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:175
8858 msgid "Add Column|C"
8859 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8862 msgid "Delete Column|e"
8863 msgstr "Oszlop törlése|e"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8866 msgid "Default|t"
8867 msgstr "Alapérték|t"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8870 msgid "Display|D"
8871 msgstr "Megjelenített"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8874 msgid "Inline|I"
8875 msgstr "Beszúrt"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:188
8878 msgid "Octave"
8879 msgstr "Oktális"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:189
8882 msgid "Maxima"
8883 msgstr "Maxima"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:190
8886 msgid "Mathematica"
8887 msgstr "Matematika"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:192
8890 msgid "Maple, simplify"
8891 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:193
8894 msgid "Maple, factor"
8895 msgstr "Maple, factor"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:194
8898 msgid "Maple, evalm"
8899 msgstr "Maple, evalm"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:195
8902 msgid "Maple, evalf"
8903 msgstr "Maple, evalf"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8907 msgid "Inline Formula|I"
8908 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8911 msgid "Displayed Formula|D"
8912 msgstr "Megjelenített képlet"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:201
8915 msgid "Eqnarray Environment|q"
8916 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:202
8919 msgid "Align Environment|A"
8920 msgstr "Igazítás környezet|a"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:203
8923 msgid "AlignAt Environment"
8924 msgstr "AlignAt környezet"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:204
8927 msgid "Flalign Environment|F"
8928 msgstr "Flalign környezet|F"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:207
8931 msgid "Gather Environment"
8932 msgstr "Gather környezet"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:208
8935 msgid "Multline Environment"
8936 msgstr "Többsoros környezet"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8939 msgid "Math|h"
8940 msgstr "Képlet|K"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:216
8943 msgid "Special Character|S"
8944 msgstr "Speciális jel|c"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8947 msgid "Citation...|C"
8948 msgstr "Hivatkozás...|i"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:218
8951 msgid "Cross-reference...|r"
8952 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8955 msgid "Label...|L"
8956 msgstr "Címke...|m"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8959 msgid "Footnote|F"
8960 msgstr "Lábjegyzet|b"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8963 msgid "Marginal Note|M"
8964 msgstr "Széljegyzet|e"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:222
8967 msgid "Short Title"
8968 msgstr "Rövid cím"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:223
8971 msgid "Index Entry|I"
8972 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:224
8975 msgid "Nomenclature Entry"
8976 msgstr "Szakkifejezés elem"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:225
8979 msgid "URL...|U"
8980 msgstr "URL...|U"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8983 msgid "Note|N"
8984 msgstr "Megjegyzés|z"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:227
8987 msgid "Lists & TOC|O"
8988 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:229
8991 msgid "TeX Code|T"
8992 msgstr "TeX kód|X"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:230
8995 msgid "Minipage|p"
8996 msgstr "Minilap|p"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8999 msgid "Graphics...|G"
9000 msgstr "Grafika...|G"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:232
9003 msgid "Tabular Material...|b"
9004 msgstr "Táblázat...|b"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:233
9007 msgid "Floats|a"
9008 msgstr "Úsztatások|a"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:235
9011 msgid "Include File...|d"
9012 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:236
9015 msgid "Insert File|e"
9016 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:237
9019 msgid "External Material...|x"
9020 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Symbols...|b"
9025 msgstr "Szimbólum"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9028 msgid "Superscript|S"
9029 msgstr "Felsõ index|F"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9032 msgid "Subscript|u"
9033 msgstr "Alsó index|x"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:244
9036 msgid "Hyphenation Point|P"
9037 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Protected Hyphen|y"
9042 msgstr "Védett szóköz|s"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9045 msgid "Ligature Break|k"
9046 msgstr "Ligatúratörés|L"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:247
9049 msgid "Protected Space|r"
9050 msgstr "Védett szóköz|s"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9053 msgid "Inter-word Space|w"
9054 msgstr "Betûköz|B"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9057 msgid "Thin Space|T"
9058 msgstr "Keskeny köz|K"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Horizontal Space...|o"
9063 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:251
9066 msgid "Vertical Space..."
9067 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:252
9070 msgid "Line Break|L"
9071 msgstr "Sortörés|r"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9074 msgid "Ellipsis|i"
9075 msgstr "Hármaspont|o"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9078 msgid "End of Sentence|E"
9079 msgstr "Mondat vége|v"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:255
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Protected Dash|D"
9084 msgstr "Védett szóköz|s"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9087 msgid "Breakable Slash|a"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:257
9091 msgid "Single Quote|Q"
9092 msgstr "Aposztrof|p"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:258
9095 msgid "Ordinary Quote|O"
9096 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9099 msgid "Menu Separator|M"
9100 msgstr "Menü elválasztó|M"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:260
9103 msgid "Horizontal Line"
9104 msgstr "Vízszintes vonal"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9107 msgid "Page Break"
9108 msgstr "Oldaltörés"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9111 msgid "Display Formula|D"
9112 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9116 msgid "Eqnarray Environment|E"
9117 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9121 msgid "AMS align Environment|a"
9122 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9126 msgid "AMS alignat Environment|t"
9127 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9131 msgid "AMS flalign Environment|f"
9132 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9136 msgid "AMS gather Environment|g"
9137 msgstr "AMS gather környezet|A"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9141 msgid "AMS multline Environment|m"
9142 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9145 msgid "Array Environment|y"
9146 msgstr "Tömbös környezet|y"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9149 msgid "Cases Environment|C"
9150 msgstr "Esetek környezet|s"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9153 msgid "Split Environment|S"
9154 msgstr "Környezet felosztása|o"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:280
9157 msgid "Font Change|o"
9158 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:284
9161 msgid "Math Normal Font"
9162 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:286
9165 msgid "Math Calligraphic Family"
9166 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:287
9169 msgid "Math Fraktur Family"
9170 msgstr "Képlet fraktúr család"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:288
9173 msgid "Math Roman Family"
9174 msgstr "Képlet Roman család"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:289
9177 msgid "Math Sans Serif Family"
9178 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:291
9181 msgid "Math Bold Series"
9182 msgstr "Képlet félkövér típus"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:293
9185 msgid "Text Normal Font"
9186 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9189 msgid "Text Roman Family"
9190 msgstr "Szöveg Roman család"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9193 msgid "Text Sans Serif Family"
9194 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9197 msgid "Text Typewriter Family"
9198 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9201 msgid "Text Bold Series"
9202 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9205 msgid "Text Medium Series"
9206 msgstr "Szöveg normál típus"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9209 msgid "Text Italic Shape"
9210 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9213 msgid "Text Small Caps Shape"
9214 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9217 msgid "Text Slanted Shape"
9218 msgstr "Szöveg döntött alak"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9221 msgid "Text Upright Shape"
9222 msgstr "Szöveg álló alak"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:310
9225 msgid "Floatflt Figure"
9226 msgstr "Floatflt ábra"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9229 msgid "Table of Contents|C"
9230 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9233 msgid "Index List|I"
9234 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9237 msgid "Nomenclature|N"
9238 msgstr "Szakkifejezések|S"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9241 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9242 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9245 msgid "LyX Document...|X"
9246 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9249 msgid "Plain Text...|T"
9250 msgstr "Síma szöveg...|m"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9253 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9254 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9257 msgid "Track Changes|T"
9258 msgstr "Változások követése|V"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9261 msgid "Merge Changes...|M"
9262 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:330
9265 msgid "Accept All Changes|A"
9266 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:331
9269 msgid "Reject All Changes|R"
9270 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9273 msgid "Show Changes in Output|S"
9274 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:339
9277 msgid "Character...|C"
9278 msgstr "Betû...|B"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:340
9281 msgid "Paragraph...|P"
9282 msgstr "Bekezdés...|e"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:341
9285 msgid "Document...|D"
9286 msgstr "Dokumentum...|D"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:342
9289 msgid "Tabular...|T"
9290 msgstr "Táblázat...|T"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:344
9293 msgid "Emphasize Style|E"
9294 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:345
9297 msgid "Noun Style|N"
9298 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:346
9301 msgid "Bold Style|B"
9302 msgstr "Félkövér stílus|v"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:349
9305 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9306 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:350
9309 msgid "Increase Environment Depth|i"
9310 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:351
9313 msgid "Start Appendix Here|S"
9314 msgstr "Innentõl függelék|f"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9317 msgid "Build Program|B"
9318 msgstr "Program fordítása|r"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9321 msgid "Update|U"
9322 msgstr "Frissítés|i"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9325 msgid "LaTeX Log|L"
9326 msgstr "LaTeX napló|X"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9329 msgid "Outline|O"
9330 msgstr "Vázlat|V"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:365
9333 msgid "TeX Information|X"
9334 msgstr "TeX információ|X"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9337 msgid "Next Note|N"
9338 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9341 msgid "Go to Label|L"
9342 msgstr "Címkére ugrás|C"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9345 msgid "Bookmarks|B"
9346 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9349 msgid "Save Bookmark 1|S"
9350 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9353 msgid "Save Bookmark 2"
9354 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9357 msgid "Save Bookmark 3"
9358 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9361 msgid "Save Bookmark 4"
9362 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9365 msgid "Save Bookmark 5"
9366 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:390
9369 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9370 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:391
9373 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9374 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:392
9377 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9378 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:393
9381 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9382 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:394
9385 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9386 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9389 msgid "Introduction|I"
9390 msgstr "Bevezetés|B"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9393 msgid "Tutorial|T"
9394 msgstr "Tankönyv|T"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9397 msgid "User's Guide|U"
9398 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9401 msgid "Extended Features|E"
9402 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9405 msgid "Embedded Objects|m"
9406 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9409 msgid "Customization|C"
9410 msgstr "Testreszabás|e"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9413 msgid "FAQ|F"
9414 msgstr "GYIK|G"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9417 msgid "Table of Contents|a"
9418 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9421 msgid "LaTeX Configuration|L"
9422 msgstr "LaTeX információ|L"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9425 msgid "About LyX|X"
9426 msgstr "LyX névjegy|X"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9429 msgid "About LyX"
9430 msgstr "LyX névjegy"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:429
9433 msgid "Preferences..."
9434 msgstr "Beállítások..."
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:430
9437 msgid "Quit LyX"
9438 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9441 msgid "Aligned Environment|l"
9442 msgstr "Igazítás környezet|I"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9445 msgid "AlignedAt Environment|v"
9446 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9449 msgid "Gathered Environment|h"
9450 msgstr "Gathered környezet|G"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9453 msgid "Delimiters|r"
9454 msgstr "Képlet határolók|K"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9457 msgid "Matrix|x"
9458 msgstr "Mátrix|x"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9461 msgid "Macro|o"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Equation Label|L"
9467 msgstr "Címkére ugrás|C"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9472 msgstr "Számozás váltása|z"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9475 msgid "Split Cell|C"
9476 msgstr "Cella felosztása|s"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Insert|n"
9481 msgstr "Beszúrás|B"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Add Line Above|o"
9486 msgstr "Szegély fent|f"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9489 msgid "Add Line Below|B"
9490 msgstr "Szegély lent|g"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9493 msgid "Delete Line Above|D"
9494 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9497 msgid "Delete Line Below|e"
9498 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9501 msgid "Add Line to Left"
9502 msgstr "Bal oldali vonal"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9505 msgid "Add Line to Right"
9506 msgstr "Jobb oldali vonal"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9509 msgid "Delete Line to Left"
9510 msgstr "Sor törlése balra"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9513 msgid "Delete Line to Right"
9514 msgstr "Sor törlése jobbra"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9517 msgid "Toggle Math Toolbar"
9518 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9523 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9526 msgid "Toggle Table Toolbar"
9527 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Next Cross-Reference|N"
9532 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Go to Label|G"
9537 msgstr "Címkére ugrás|C"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9540 #, fuzzy
9541 msgid "<reference>|r"
9542 msgstr "<hivatkozás>"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9545 #, fuzzy
9546 msgid "(<reference>)|e"
9547 msgstr "(<hivatkozás>)"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9550 #, fuzzy
9551 msgid "<page>|p"
9552 msgstr "<oldal>"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9555 #, fuzzy
9556 msgid "on page <page>|o"
9557 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9560 #, fuzzy
9561 msgid "<reference> on page <page>|f"
9562 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Formatted reference|t"
9567 msgstr "Formázott hivatkozás"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9574 msgid "Settings...|S"
9575 msgstr "Beállítások...|B"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9578 msgid "Go back to Reference|G"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Open Inset|O"
9584 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Close Inset|C"
9589 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Dissolve Inset|D"
9595 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Toggle Label|L"
9600 msgstr "Minde&t állítsa"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Frameless|l"
9605 msgstr "Nincs keret"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Simple frame|f"
9610 msgstr "betét kerete"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9613 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Oval, thin|O"
9619 msgstr "Vékony, ovális keret"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Oval, thick|v"
9624 msgstr "vastag, ovális keret"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9627 msgid "Drop Shadow|w"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Shaded background|b"
9633 msgstr "megjegyzés háttere"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Double frame|D"
9638 msgstr "kétszeres"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9641 msgid "LyX Note|N"
9642 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9645 msgid "Comment|C"
9646 msgstr "Megjegyzés|M"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9649 msgid "Greyed Out|G"
9650 msgstr "Kiszürkített|s"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Interword Space|w"
9655 msgstr "Betûköz|B"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Protected Space|o"
9660 msgstr "Védett szóköz|s"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Negative Thin Space|N"
9665 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9668 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9674 msgstr "Védett szóköz|s"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Quad Space|Q"
9679 msgstr "Space"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Double Quad Space|u"
9684 msgstr "Space"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9687 msgid "Horizontal Fill|F"
9688 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9693 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9698 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9703 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Custom Length|C"
9708 msgstr "Megjegyzés|M"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9711 #, fuzzy
9712 msgid "DefSkip|D"
9713 msgstr "Alap kihagyás"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9716 #, fuzzy
9717 msgid "SmallSkip|S"
9718 msgstr "Kis kihagyás"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9721 #, fuzzy
9722 msgid "MedSkip|M"
9723 msgstr "Közepes kihagyás"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9726 #, fuzzy
9727 msgid "BigSkip|B"
9728 msgstr "Nagy kihagyás"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9731 #, fuzzy
9732 msgid "VFill|F"
9733 msgstr "Függõleges kitöltés"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Custom|C"
9738 msgstr "Egyéb"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9741 #, fuzzy
9742 msgid "New Page|N"
9743 msgstr "Új|j"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9746 msgid "Page Break|a"
9747 msgstr "Oldaltörés|d"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9750 msgid "Clear Page|C"
9751 msgstr "Üres oldal|a"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9754 msgid "Clear Double Page|D"
9755 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Ragged Line Break|R"
9760 msgstr "Sortörés|r"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Justified Line Break|J"
9765 msgstr "Sortörés|r"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9770 msgid "Cut"
9771 msgstr "Kivágás"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9776 msgid "Copy"
9777 msgstr "Másolás"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9782 msgid "Paste"
9783 msgstr "Beillesztés"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9786 msgid "Paste Recent|e"
9787 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9792 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9795 msgid "Move Paragraph Up|o"
9796 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9799 msgid "Move Paragraph Down|v"
9800 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Apply Last Text Style|A"
9805 msgstr "Szöveg stílus|S"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9808 msgid "Text Style|S"
9809 msgstr "Szöveg stílus|S"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9812 msgid "Paragraph Settings...|P"
9813 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9816 msgid "Fullscreen Mode"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Append Parameter"
9823 msgstr "További paraméterek"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Remove Last Parameter"
9829 msgstr "Lista paraméterei"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9833 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9838 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Insert Optional Parameter"
9845 msgstr "Lista paraméterei"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Remove Optional Parameter"
9851 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9855 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9860 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9865 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Edit externally...|x"
9871 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9874 msgid "Top Line|T"
9875 msgstr "Felsõ volan|F"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9878 msgid "Bottom Line|B"
9879 msgstr "Alsó vonal|A"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9882 msgid "Left Line|L"
9883 msgstr "Bal vonal|B"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9886 msgid "Right Line|R"
9887 msgstr "Jobb vonal|J"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9890 msgid "Copy Row|o"
9891 msgstr "Sor másolása|S"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9894 msgid "Copy Column|p"
9895 msgstr "Oszlop másolása|O"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9898 msgid "Document|D"
9899 msgstr "Dokumentum|D"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9902 msgid "Tools|T"
9903 msgstr "Eszközök|k"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9906 msgid "New from Template...|m"
9907 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9910 msgid "Open Recent|t"
9911 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9914 msgid "Save All|l"
9915 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9918 msgid "Revert to Saved|R"
9919 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9922 msgid "New Window|W"
9923 msgstr "Új ablak|a"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9926 msgid "Close Window|d"
9927 msgstr "Ablak bezárása|b"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9930 msgid "Redo|R"
9931 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9934 msgid "Paste Special"
9935 msgstr "Egyedi beillesztés"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9938 msgid "Select All"
9939 msgstr "Minden kiválasztása"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9942 msgid "Table|T"
9943 msgstr "Táblázat|T"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9946 msgid "Rows & Columns|C"
9947 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9950 msgid "Increase List Depth|I"
9951 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9954 msgid "Decrease List Depth|D"
9955 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9958 msgid "Dissolve Inset|l"
9959 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9962 msgid "TeX Code Settings...|C"
9963 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9966 msgid "Float Settings...|a"
9967 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9970 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9971 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9974 msgid "Note Settings...|N"
9975 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9978 msgid "Branch Settings...|B"
9979 msgstr "Változat beállítások...|V"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9982 msgid "Box Settings...|x"
9983 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9986 msgid "Table Settings...|a"
9987 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9990 msgid "Plain Text|T"
9991 msgstr "Síma szöveg|m"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9994 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9995 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9998 msgid "Selection|S"
9999 msgstr "Kijelölés|s"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10002 msgid "Selection, Join Lines|i"
10003 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10006 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10010 msgid "Paste As PDF"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10014 msgid "Paste As PNG"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10018 msgid "Paste As JPEG"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Dissolve CharStyle"
10024 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10027 msgid "Customized...|C"
10028 msgstr "Egyéb...|E"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10031 msgid "Capitalize|a"
10032 msgstr "Nagybetûsít|a"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10035 msgid "Uppercase|U"
10036 msgstr "Nagybetû|N"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10039 msgid "Lowercase|L"
10040 msgstr "Kisbetû|K"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10043 msgid "Number whole Formula|N"
10044 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10047 msgid "Number this Line|u"
10048 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Macro Definition"
10053 msgstr "Definíció"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10056 msgid "Text Style|T"
10057 msgstr "Szöveg stílus|t"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10060 msgid "Add Line Above|A"
10061 msgstr "Szegély fent|f"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10064 msgid "Math Normal Font|N"
10065 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10068 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10069 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10072 msgid "Math Fraktur Family|F"
10073 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10076 msgid "Math Roman Family|R"
10077 msgstr "Képlet Roman család|R"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10080 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10081 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10084 msgid "Math Bold Series|B"
10085 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10088 msgid "Text Normal Font|T"
10089 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10092 msgid "Octave|O"
10093 msgstr "Oktális|O"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10096 msgid "Maxima|M"
10097 msgstr "Maxima|M"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10100 msgid "Mathematica|a"
10101 msgstr "Matematika|a"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10104 msgid "Maple, simplify|s"
10105 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10108 msgid "Maple, factor|f"
10109 msgstr "Maple, factor|f"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10112 msgid "Maple, evalm|e"
10113 msgstr "Maple, evalm|e"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10116 msgid "Maple, evalf|v"
10117 msgstr "Maple, evalf|v"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10120 msgid "Open All Insets|O"
10121 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10124 msgid "Close All Insets|C"
10125 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10128 msgid "Unfold Math Macro"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Fold Math Macro"
10134 msgstr "képlet makró"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10137 msgid "View Source|S"
10138 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10141 msgid "Split View Horizontally|i"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10145 msgid "Split View Vertically|V"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10149 msgid "Close Tab Group|G"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10153 msgid "Fullscreen|l"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10157 msgid "Toolbars|b"
10158 msgstr "Eszköztárak|k"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10161 msgid "Special Character|p"
10162 msgstr "Speciális jel|c"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10165 msgid "Formatting|o"
10166 msgstr "Formázás|o"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10169 msgid "List / TOC|i"
10170 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10173 msgid "Float|a"
10174 msgstr "Úsztatás|a"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10177 msgid "Branch|B"
10178 msgstr "Változat|V"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Custom insets"
10183 msgstr "Vásárló"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10186 msgid "File|e"
10187 msgstr "Fájl|F"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10190 msgid "Box[[Menu]]"
10191 msgstr "Doboz"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10194 msgid "Cross-Reference...|R"
10195 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10198 msgid "Caption"
10199 msgstr "Felirat"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10202 msgid "Index Entry|d"
10203 msgstr "Tárgyszó|s"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10206 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10207 msgstr "Szakkifejezés|j"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10210 msgid "Table...|T"
10211 msgstr "Táblázat...|T"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10214 msgid "Hyperlink|k"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10218 msgid "Short Title|S"
10219 msgstr "Rövid cím|d"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10222 msgid "TeX Code|X"
10223 msgstr "TeX kód|X"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10226 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10227 msgstr "Programlista"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10230 msgid "Ordinary Quote|Q"
10231 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10234 msgid "Single Quote|S"
10235 msgstr "Aposztrof|p"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Phonetic Symbols|P"
10240 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10243 msgid "Protected Space|P"
10244 msgstr "Védett szóköz|s"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10247 msgid "Horizontal Line|L"
10248 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10251 msgid "Vertical Space...|V"
10252 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10255 msgid "Hyphenation Point|H"
10256 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10259 msgid "Numbered Formula|N"
10260 msgstr "Számozott képlet|p"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Figure Wrap Float|F"
10265 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Table Wrap Float|T"
10270 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10273 msgid "External Material...|M"
10274 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10277 msgid "Child Document...|d"
10278 msgstr "Aldokumentum...|d"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10281 msgid "Change Tracking|C"
10282 msgstr "Változások követése|l"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10285 msgid "Start Appendix Here|A"
10286 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10289 msgid "Save in Bundled Format|F"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10293 msgid "Compressed|m"
10294 msgstr "Tömörített|m"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10297 msgid "Accept Change|A"
10298 msgstr "Elfogadás|a"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10301 msgid "Reject Change|R"
10302 msgstr "Visszautasítás|i"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10305 msgid "Accept All Changes|c"
10306 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10309 msgid "Reject All Changes|e"
10310 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10313 msgid "Next Change|C"
10314 msgstr "Következõ változás|v"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10317 msgid "Next Cross-Reference|R"
10318 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10321 msgid "Clear Bookmarks|C"
10322 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10325 msgid "Thesaurus...|T"
10326 msgstr "Szinonímák...|o"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Statistics...|a"
10331 msgstr "Statisztika"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10334 msgid "TeX Information|I"
10335 msgstr "TeX információ|X"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Shortcuts|S"
10340 msgstr "&Rövidítés:"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10343 msgid "New document"
10344 msgstr "Új dokumentum"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10347 msgid "Open document"
10348 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10351 msgid "Save document"
10352 msgstr "Dokumentum mentése"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10355 msgid "Print document"
10356 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10359 msgid "Check spelling"
10360 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10363 msgid "Undo"
10364 msgstr "Visszavonás"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10367 msgid "Redo"
10368 msgstr "Mégis"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10371 msgid "Find and replace"
10372 msgstr "Keres és cserél"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10375 msgid "Toggle emphasis"
10376 msgstr "Kiemelés váltása"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10379 msgid "Toggle noun"
10380 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10383 msgid "Apply last"
10384 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10387 msgid "Insert math"
10388 msgstr "Képlet beszúrása"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10391 msgid "Insert graphics"
10392 msgstr "Grafika beszúrása"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10395 msgid "Insert table"
10396 msgstr "Táblázat beszúrása"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10399 msgid "Toggle Outline"
10400 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10403 msgid "Extra"
10404 msgstr "Extra"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10407 msgid "Numbered list"
10408 msgstr "Számozott lista"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10411 msgid "Itemized list"
10412 msgstr "Felsorolás"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10415 msgid "Increase depth"
10416 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10419 msgid "Decrease depth"
10420 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10423 msgid "Insert figure float"
10424 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10427 msgid "Insert table float"
10428 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10431 msgid "Insert label"
10432 msgstr "Címke beszúrása"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10435 msgid "Insert cross-reference"
10436 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10439 msgid "Insert citation"
10440 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10443 msgid "Insert index entry"
10444 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10447 msgid "Insert nomenclature entry"
10448 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10451 msgid "Insert footnote"
10452 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10455 msgid "Insert margin note"
10456 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10459 msgid "Insert note"
10460 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10463 msgid "Insert box"
10464 msgstr "Doboz beszúrása"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Insert Hyperlink"
10469 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10472 msgid "Insert TeX code"
10473 msgstr "TeX kód beszúrása"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Insert math macro"
10478 msgstr "Képlet beszúrása"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10481 msgid "Include file"
10482 msgstr "Fájl csatolása"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10485 msgid "Text style"
10486 msgstr "Szöveg stílus"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10489 msgid "Paragraph settings"
10490 msgstr "Bekezdés beállításai"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10493 msgid "Add row"
10494 msgstr "Sor hozzáadása"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10497 msgid "Add column"
10498 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10501 msgid "Delete row"
10502 msgstr "Sor törlése"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10505 msgid "Delete column"
10506 msgstr "Oszlop törlése"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10509 msgid "Set top line"
10510 msgstr "Felsõ szegély be"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10513 msgid "Set bottom line"
10514 msgstr "Alsó szegély be"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10517 msgid "Set left line"
10518 msgstr "Bal szegély be"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10521 msgid "Set right line"
10522 msgstr "Jobb szegély be"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Set border lines"
10527 msgstr "Szegélyek beállítása"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10530 msgid "Set all lines"
10531 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10534 msgid "Unset all lines"
10535 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10538 msgid "Align left"
10539 msgstr "Balra igazít"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10542 msgid "Align center"
10543 msgstr "Középre igazít"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10546 msgid "Align right"
10547 msgstr "Jobbra igazít"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10550 msgid "Align top"
10551 msgstr "Igazítás fel"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10554 msgid "Align middle"
10555 msgstr "Igazítás középre"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10558 msgid "Align bottom"
10559 msgstr "Igazítás le"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10562 msgid "Rotate cell"
10563 msgstr "Cella forgatása"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10566 msgid "Rotate table"
10567 msgstr "Táblázat forgatása"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10570 msgid "Set multi-column"
10571 msgstr "Cellák egyesítése"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10574 msgid "Math"
10575 msgstr "Képlet"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10578 msgid "Set display mode"
10579 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10582 msgid "Subscript"
10583 msgstr "Alsó index"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10586 msgid "Superscript"
10587 msgstr "Felsõ index"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10590 msgid "Insert square root"
10591 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10594 msgid "Insert root"
10595 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10598 msgid "Insert standard fraction"
10599 msgstr "Normál tört beszúrása"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10602 msgid "Insert sum"
10603 msgstr "Szumma beszúrása"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10606 msgid "Insert integral"
10607 msgstr "Integrál beszúrása"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10610 msgid "Insert product"
10611 msgstr "Szorzat beszúrása"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10614 msgid "Insert ( )"
10615 msgstr "() beszúrása"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10618 msgid "Insert [ ]"
10619 msgstr "[] beszúrása"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10622 msgid "Insert { }"
10623 msgstr "{} beszúrása"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10626 msgid "Insert delimiters"
10627 msgstr "Határoló beszúrása"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10630 msgid "Insert matrix"
10631 msgstr "Mátrix beszúrása"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10634 msgid "Insert cases environment"
10635 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10638 msgid "Toggle Math Panels"
10639 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Math Macros"
10644 msgstr "képlet makró"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10647 msgid "Command Buffer"
10648 msgstr "Parancs puffer"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10651 msgid "Review[[Toolbar]]"
10652 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10655 msgid "Track changes"
10656 msgstr "Változások követése"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10659 msgid "Show changes in output"
10660 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10663 msgid "Next change"
10664 msgstr "Következõ változás"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10667 msgid "Accept change"
10668 msgstr "Elfogadás"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10671 msgid "Reject change"
10672 msgstr "Visszautasítás"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10675 msgid "Merge changes"
10676 msgstr "Változások elfogadása"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10679 msgid "Accept all changes"
10680 msgstr "Minden változás elfogadása"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10683 msgid "Reject all changes"
10684 msgstr "Minden változás elvetése"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10687 msgid "Next note"
10688 msgstr "Következõ megjegyzés"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10691 msgid "View/Update"
10692 msgstr "Nézet / Frissítés"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10695 msgid "View DVI"
10696 msgstr "DVI nézete"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10699 msgid "Update DVI"
10700 msgstr "DVI frissítése"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10703 msgid "View PDF (pdflatex)"
10704 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10707 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10708 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10711 msgid "View PostScript"
10712 msgstr "PostScript nézete"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10715 msgid "Update PostScript"
10716 msgstr "PostScript frissítése"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10719 msgid "Math Panels"
10720 msgstr "Képlet panel"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10723 msgid "Math Spacings"
10724 msgstr "Képlet térköz"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10727 msgid "Styles"
10728 msgstr "Stílusok"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10731 msgid "Fractions"
10732 msgstr "Törtek"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10736 msgid "Fonts"
10737 msgstr "Betûkészletek"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10740 msgid "Functions"
10741 msgstr "Függvények"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10744 msgid "arccos"
10745 msgstr "arccos"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10748 msgid "arcsin"
10749 msgstr "arcsin"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10752 msgid "arctan"
10753 msgstr "arctan"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10756 msgid "arg"
10757 msgstr "arg"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10760 msgid "bmod"
10761 msgstr "bmod"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10764 msgid "cos"
10765 msgstr "cos"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10768 msgid "cosh"
10769 msgstr "cosh"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10772 msgid "cot"
10773 msgstr "cot"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10776 msgid "coth"
10777 msgstr "coth"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10780 msgid "csc"
10781 msgstr "csc"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10784 msgid "deg"
10785 msgstr "deg"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10788 msgid "det"
10789 msgstr "det"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10792 msgid "dim"
10793 msgstr "dim"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10796 msgid "exp"
10797 msgstr "exp"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10800 msgid "gcd"
10801 msgstr "gcd"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10804 msgid "hom"
10805 msgstr "hom"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10808 msgid "inf"
10809 msgstr "inf"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10812 msgid "ker"
10813 msgstr "ker"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10816 msgid "lg"
10817 msgstr "lg"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10820 msgid "lim"
10821 msgstr "lim"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10824 msgid "liminf"
10825 msgstr "liminf"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10828 msgid "limsup"
10829 msgstr "limsup"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10832 msgid "ln"
10833 msgstr "ln"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10836 msgid "log"
10837 msgstr "log"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10840 msgid "max"
10841 msgstr "max"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10844 msgid "min"
10845 msgstr "min"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10848 msgid "sec"
10849 msgstr "sec"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10852 msgid "sin"
10853 msgstr "sin"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10856 msgid "sinh"
10857 msgstr "sinh"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10860 msgid "sup"
10861 msgstr "sup"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10864 msgid "tan"
10865 msgstr "tan"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10868 msgid "tanh"
10869 msgstr "tanh"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10872 msgid "Pr"
10873 msgstr "Pr"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10876 msgid "Spacings"
10877 msgstr "Közök"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10880 msgid "Thin space\t\\,"
10881 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10884 msgid "Medium space\t\\:"
10885 msgstr "Normál köz\t\\:"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10888 msgid "Thick space\t\\;"
10889 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10892 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10893 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10896 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10897 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10900 msgid "Negative space\t\\!"
10901 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10904 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10905 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10908 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10909 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10912 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10913 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10916 msgid "Roots"
10917 msgstr "Gyökök"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10920 msgid "Square root\t\\sqrt"
10921 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10924 msgid "Other root\t\\root"
10925 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10929 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10933 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10937 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10941 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10944 msgid "Standard\t\\frac"
10945 msgstr "Normál\t\\frac"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10948 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10949 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10952 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10953 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10956 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10960 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10966 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10971 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10974 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10975 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10978 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10979 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Binomial\t\\binom"
10984 msgstr "Binominális\t\\choose"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10987 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10991 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10995 msgid "Roman\t\\mathrm"
10996 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10999 msgid "Bold\t\\mathbf"
11000 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11003 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11004 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11007 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11008 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11011 msgid "Italic\t\\mathit"
11012 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11015 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11016 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11019 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11020 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11023 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11024 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11027 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11028 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11031 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11032 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11035 msgid "Dots"
11036 msgstr "Pontok"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11039 msgid "ldots"
11040 msgstr "ldots"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11043 msgid "cdots"
11044 msgstr "cdots"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11047 msgid "vdots"
11048 msgstr "vdots"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11051 msgid "ddots"
11052 msgstr "ddots"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11055 msgid "Frame Decorations"
11056 msgstr "Keret díszítõelemek"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11059 msgid "hat"
11060 msgstr "hat"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11063 msgid "tilde"
11064 msgstr "tilde"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11067 msgid "bar"
11068 msgstr "bar"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11071 msgid "grave"
11072 msgstr "grave"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11075 msgid "dot"
11076 msgstr "dot"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11079 msgid "check"
11080 msgstr "check"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11083 msgid "widehat"
11084 msgstr "widehat"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11087 msgid "widetilde"
11088 msgstr "widetilde"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11091 msgid "vec"
11092 msgstr "vec"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11095 msgid "acute"
11096 msgstr "acute"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11099 msgid "ddot"
11100 msgstr "ddot"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11103 msgid "breve"
11104 msgstr "breve"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11107 msgid "overline"
11108 msgstr "overline"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11111 msgid "overbrace"
11112 msgstr "overbrace"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11115 msgid "overleftarrow"
11116 msgstr "overleftarrow"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11119 msgid "overrightarrow"
11120 msgstr "overrightarrow"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11123 msgid "overleftrightarrow"
11124 msgstr "overleftrightarrow"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11127 msgid "overset"
11128 msgstr "overset"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11131 msgid "underline"
11132 msgstr "underline"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11135 msgid "underbrace"
11136 msgstr "underbrace"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11139 msgid "underleftarrow"
11140 msgstr "underleftarrow"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11143 msgid "underrightarrow"
11144 msgstr "underrightarrow"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11147 msgid "underleftrightarrow"
11148 msgstr "underleftrightarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11151 msgid "underset"
11152 msgstr "underset"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11155 msgid "Arrows"
11156 msgstr "Nyilak"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11159 msgid "leftarrow"
11160 msgstr "balra nyíl"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11163 msgid "rightarrow"
11164 msgstr "jobbra nyíl"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11167 msgid "downarrow"
11168 msgstr "le nyíl"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11171 msgid "uparrow"
11172 msgstr "fel nyíl"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11175 msgid "updownarrow"
11176 msgstr "fel-le nyíl"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11179 msgid "leftrightarrow"
11180 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11183 msgid "Leftarrow"
11184 msgstr "Balra nyíl"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11187 msgid "Rightarrow"
11188 msgstr "Jobbra nyíl"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11191 msgid "Downarrow"
11192 msgstr "Le nyíl"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11195 msgid "Uparrow"
11196 msgstr "Fel nyíl"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11199 msgid "Updownarrow"
11200 msgstr "Fel-le nyíl"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11203 msgid "Leftrightarrow"
11204 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11207 msgid "Longleftrightarrow"
11208 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11211 msgid "Longleftarrow"
11212 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11215 msgid "Longrightarrow"
11216 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11219 msgid "longleftrightarrow"
11220 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11223 msgid "longleftarrow"
11224 msgstr "hosszú balra nyíl"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11227 msgid "longrightarrow"
11228 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11231 msgid "leftharpoondown"
11232 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11235 msgid "rightharpoondown"
11236 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11239 msgid "mapsto"
11240 msgstr "mapsto"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11243 msgid "longmapsto"
11244 msgstr "longmapsto"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11247 msgid "nwarrow"
11248 msgstr "balra-fel nyíl"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11251 msgid "nearrow"
11252 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11255 msgid "leftharpoonup"
11256 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11259 msgid "rightharpoonup"
11260 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11263 msgid "hookleftarrow"
11264 msgstr "kampós balra nyíl"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11267 msgid "hookrightarrow"
11268 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11271 msgid "swarrow"
11272 msgstr "balra-le nyíl"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11275 msgid "searrow"
11276 msgstr "jobbra-le nyíl"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11279 msgid "rightleftharpoons"
11280 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11283 msgid "Operators"
11284 msgstr "Mûveleti jelek"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11287 msgid "pm"
11288 msgstr "plusz minusz"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11291 msgid "cap"
11292 msgstr "cap"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11295 msgid "diamond"
11296 msgstr "diamond"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11299 msgid "oplus"
11300 msgstr "oplus"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11303 msgid "mp"
11304 msgstr "minusz plusz"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11307 msgid "cup"
11308 msgstr "cup"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11311 msgid "bigtriangleup"
11312 msgstr "bigtriangleup"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11315 msgid "ominus"
11316 msgstr "ominus"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11319 msgid "times"
11320 msgstr "times"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11323 msgid "uplus"
11324 msgstr "uplus"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11327 msgid "bigtriangledown"
11328 msgstr "bigtriangledown"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11331 msgid "otimes"
11332 msgstr "otimes"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11335 msgid "div"
11336 msgstr "osztás"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11339 msgid "sqcap"
11340 msgstr "sqcap"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11343 msgid "triangleright"
11344 msgstr "triangleright"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11347 msgid "oslash"
11348 msgstr "oslash"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11351 msgid "cdot"
11352 msgstr "cdot"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11355 msgid "sqcup"
11356 msgstr "sqcup"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11359 msgid "triangleleft"
11360 msgstr "triangleleft"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11363 msgid "odot"
11364 msgstr "odot"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11367 msgid "star"
11368 msgstr "csillag"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11371 msgid "vee"
11372 msgstr "vee"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11375 msgid "amalg"
11376 msgstr "amalg"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11379 msgid "bigcirc"
11380 msgstr "bigcirc"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11383 msgid "setminus"
11384 msgstr "setminus"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11387 msgid "wedge"
11388 msgstr "wedge"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11391 msgid "dagger"
11392 msgstr "dagger"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11395 msgid "circ"
11396 msgstr "circ"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11399 msgid "bullet"
11400 msgstr "bullet"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11403 msgid "wr"
11404 msgstr "wr"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11407 msgid "ddagger"
11408 msgstr "ddagger"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11411 msgid "Relations"
11412 msgstr "Relációs jelek"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11415 msgid "leq"
11416 msgstr "leq"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11419 msgid "geq"
11420 msgstr "geq"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11423 msgid "equiv"
11424 msgstr "equiv"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11427 msgid "models"
11428 msgstr "models"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11431 msgid "prec"
11432 msgstr "prec"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11435 msgid "succ"
11436 msgstr "succ"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11439 msgid "sim"
11440 msgstr "sim"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11443 msgid "perp"
11444 msgstr "perp"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11447 msgid "preceq"
11448 msgstr "preceq"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11451 msgid "succeq"
11452 msgstr "succeq"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11455 msgid "simeq"
11456 msgstr "simeq"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11459 msgid "mid"
11460 msgstr "mid"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11463 msgid "ll"
11464 msgstr "ll"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11467 msgid "gg"
11468 msgstr "gg"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11471 msgid "asymp"
11472 msgstr "asymp"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11475 msgid "parallel"
11476 msgstr "parallel"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11479 msgid "subset"
11480 msgstr "subset"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11483 msgid "supset"
11484 msgstr "supset"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11487 msgid "approx"
11488 msgstr "approx"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11491 msgid "smile"
11492 msgstr "smile"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11495 msgid "subseteq"
11496 msgstr "subseteq"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11499 msgid "supseteq"
11500 msgstr "supseteq"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11503 msgid "cong"
11504 msgstr "cong"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11507 msgid "frown"
11508 msgstr "frown"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11511 msgid "sqsubseteq"
11512 msgstr "sqsubseteq"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11515 msgid "sqsupseteq"
11516 msgstr "sqsupseteq"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11519 msgid "doteq"
11520 msgstr "doteq"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11523 msgid "neq"
11524 msgstr "neq"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11527 msgid "in"
11528 msgstr "in"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11531 msgid "ni"
11532 msgstr "ni"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11535 msgid "propto"
11536 msgstr "propto"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11539 msgid "notin"
11540 msgstr "notin"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11543 msgid "vdash"
11544 msgstr "vdash"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11547 msgid "dashv"
11548 msgstr "dashv"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11551 msgid "bowtie"
11552 msgstr "bowtie"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11555 msgid "alpha"
11556 msgstr "alfa"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11559 msgid "beta"
11560 msgstr "béta"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11563 msgid "gamma"
11564 msgstr "gamma"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11567 msgid "delta"
11568 msgstr "delta"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11571 msgid "epsilon"
11572 msgstr "epszilon"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11575 msgid "varepsilon"
11576 msgstr "varepszilon"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11579 msgid "zeta"
11580 msgstr "zéta"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11583 msgid "eta"
11584 msgstr "éta"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11587 msgid "theta"
11588 msgstr "théta"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11591 msgid "vartheta"
11592 msgstr "varthéta"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11595 msgid "iota"
11596 msgstr "ióta"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11599 msgid "kappa"
11600 msgstr "kappa"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11603 msgid "lambda"
11604 msgstr "lambda"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11607 msgid "mu"
11608 msgstr "mû"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11611 msgid "nu"
11612 msgstr "nû"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11615 msgid "xi"
11616 msgstr "kszí"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11619 msgid "pi"
11620 msgstr "pí"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11623 msgid "varpi"
11624 msgstr "varpí"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11627 msgid "rho"
11628 msgstr "ró"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11631 msgid "varrho"
11632 msgstr "ró"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11635 msgid "sigma"
11636 msgstr "szigma"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11639 msgid "varsigma"
11640 msgstr "varszigma"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11643 msgid "tau"
11644 msgstr "tau"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11647 msgid "upsilon"
11648 msgstr "üpszilon"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11651 msgid "phi"
11652 msgstr "fí"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11655 msgid "varphi"
11656 msgstr "varfí"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11659 msgid "chi"
11660 msgstr "Khí"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11663 msgid "psi"
11664 msgstr "pszí"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11667 msgid "omega"
11668 msgstr "ómega"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11671 msgid "Gamma"
11672 msgstr "Gamma"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11675 msgid "Delta"
11676 msgstr "Delta"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11679 msgid "Theta"
11680 msgstr "Théta"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11683 msgid "Lambda"
11684 msgstr "Lambda"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11687 msgid "Xi"
11688 msgstr "Kszí"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11691 msgid "Pi"
11692 msgstr "Pí"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11695 msgid "Sigma"
11696 msgstr "Szigma"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11699 msgid "Upsilon"
11700 msgstr "Üpszilon"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11703 msgid "Phi"
11704 msgstr "Fí"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11707 msgid "Psi"
11708 msgstr "Pszí"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11711 msgid "Omega"
11712 msgstr "Ómega"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11715 msgid "Miscellaneous"
11716 msgstr "Egyéb jelek"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11719 msgid "nabla"
11720 msgstr "nabla"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11723 msgid "partial"
11724 msgstr "partial"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11727 msgid "infty"
11728 msgstr "infty"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11731 msgid "prime"
11732 msgstr "prime"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11735 msgid "ell"
11736 msgstr "ell"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11739 msgid "emptyset"
11740 msgstr "emptyset"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11743 msgid "exists"
11744 msgstr "exists"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11747 msgid "forall"
11748 msgstr "forall"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11751 msgid "imath"
11752 msgstr "imath"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11755 msgid "jmath"
11756 msgstr "jmath"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11759 msgid "Re"
11760 msgstr "Re"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11763 msgid "Im"
11764 msgstr "Im"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11767 msgid "aleph"
11768 msgstr "aleph"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11771 msgid "wp"
11772 msgstr "wp"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11775 msgid "hbar"
11776 msgstr "hbar"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11779 msgid "angle"
11780 msgstr "szög"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11783 msgid "top"
11784 msgstr "top"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11787 msgid "bot"
11788 msgstr "bot"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11791 msgid "Vert"
11792 msgstr "Vert"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11795 msgid "neg"
11796 msgstr "neg"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11799 msgid "flat"
11800 msgstr "flat"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11803 msgid "natural"
11804 msgstr "natural"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11807 msgid "sharp"
11808 msgstr "sharp"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11811 msgid "surd"
11812 msgstr "surd"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11815 msgid "triangle"
11816 msgstr "triangle"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11819 msgid "diamondsuit"
11820 msgstr "diamondsuit"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11823 msgid "heartsuit"
11824 msgstr "heartsuit"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11827 msgid "clubsuit"
11828 msgstr "clubsuit"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11831 msgid "spadesuit"
11832 msgstr "spadesuit"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11835 msgid "textrm \\AA"
11836 msgstr "textrm \\AA"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11839 msgid "textrm \\O"
11840 msgstr "textrm \\O"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11843 msgid "mathcircumflex"
11844 msgstr "mathcircumflex"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11847 msgid "_"
11848 msgstr "_"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11851 msgid "mathrm T"
11852 msgstr "mathrm T"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11855 msgid "mathbb N"
11856 msgstr "mathbb N"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11859 msgid "mathbb Z"
11860 msgstr "mathbb Z"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11863 msgid "mathbb Q"
11864 msgstr "mathbb Q"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11867 msgid "mathbb R"
11868 msgstr "mathbb R"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11871 msgid "mathbb C"
11872 msgstr "mathbb C"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11875 msgid "mathbb H"
11876 msgstr "mathbb H"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11879 msgid "mathcal F"
11880 msgstr "mathcal F"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11883 msgid "mathcal L"
11884 msgstr "mathcal L"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11887 msgid "mathcal H"
11888 msgstr "mathcal H"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11891 msgid "mathcal O"
11892 msgstr "mathcal O"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11895 msgid "Big Operators"
11896 msgstr "Globális mûveletek"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11899 msgid "intop"
11900 msgstr "intop"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11903 msgid "int"
11904 msgstr "int"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11907 msgid "iint"
11908 msgstr "iint"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11911 msgid "iintop"
11912 msgstr "iintop"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11915 msgid "iiint"
11916 msgstr "iiint"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11919 msgid "iiintop"
11920 msgstr "iiintop"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11923 msgid "iiiint"
11924 msgstr "iiiint"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11927 msgid "iiiintop"
11928 msgstr "iiiintop"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11931 msgid "dotsint"
11932 msgstr "dotsint"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11935 msgid "dotsintop"
11936 msgstr "dotsintop"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11939 msgid "oint"
11940 msgstr "oint"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11943 msgid "ointop"
11944 msgstr "ointop"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11947 msgid "oiint"
11948 msgstr "oiint"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11951 msgid "oiintop"
11952 msgstr "oiintop"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11955 msgid "ointctrclockwiseop"
11956 msgstr "ointctrclockwiseop"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11959 msgid "ointctrclockwise"
11960 msgstr "ointctrclockwise"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11963 msgid "ointclockwiseop"
11964 msgstr "ointclockwiseop"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11967 msgid "ointclockwise"
11968 msgstr "ointclockwise"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11971 msgid "sqint"
11972 msgstr "sqint"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11975 msgid "sqintop"
11976 msgstr "sqintop"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11979 msgid "sqiint"
11980 msgstr "sqiint"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11983 msgid "sqiintop"
11984 msgstr "sqiintop"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11987 msgid "sum"
11988 msgstr "sum"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11991 msgid "prod"
11992 msgstr "prod"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11995 msgid "coprod"
11996 msgstr "coprod"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11999 msgid "bigsqcup"
12000 msgstr "bigsqcup"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12003 msgid "bigotimes"
12004 msgstr "bigotimes"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12007 msgid "bigodot"
12008 msgstr "bigodot"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12011 msgid "bigoplus"
12012 msgstr "bigoplus"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12015 msgid "bigcap"
12016 msgstr "bigcap"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12019 msgid "bigcup"
12020 msgstr "bigcup"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12023 msgid "biguplus"
12024 msgstr "biguplus"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12027 msgid "bigvee"
12028 msgstr "bigvee"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12031 msgid "bigwedge"
12032 msgstr "bigwedge"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12035 msgid "AMS Miscellaneous"
12036 msgstr "AMS egyéb jelek"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12039 msgid "digamma"
12040 msgstr "digamma"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12043 msgid "varkappa"
12044 msgstr "varkappa"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12047 msgid "beth"
12048 msgstr "beth"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12051 msgid "daleth"
12052 msgstr "daleth"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12055 msgid "gimel"
12056 msgstr "gimel"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12059 msgid "ulcorner"
12060 msgstr "ulcorner"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12063 msgid "urcorner"
12064 msgstr "urcorner"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12067 msgid "llcorner"
12068 msgstr "llcorner"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12071 msgid "lrcorner"
12072 msgstr "lrcorner"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12075 msgid "hslash"
12076 msgstr "hslash"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12079 msgid "vartriangle"
12080 msgstr "vartriangle"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12083 msgid "triangledown"
12084 msgstr "triangledown"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12087 msgid "square"
12088 msgstr "square"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12091 msgid "lozenge"
12092 msgstr "lozenge"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12095 msgid "circledS"
12096 msgstr "circledS"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12099 msgid "measuredangle"
12100 msgstr "measuredangle"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12103 msgid "nexists"
12104 msgstr "nexists"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12107 msgid "mho"
12108 msgstr "mho"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12111 msgid "Finv"
12112 msgstr "Finv"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12115 msgid "Game"
12116 msgstr "Game"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12119 msgid "Bbbk"
12120 msgstr "Bbbk"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12123 msgid "backprime"
12124 msgstr "backprime"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12127 msgid "varnothing"
12128 msgstr "varnothing"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12131 msgid "blacktriangle"
12132 msgstr "blacktriangle"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12135 msgid "blacktriangledown"
12136 msgstr "blacktriangledown"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12139 msgid "blacksquare"
12140 msgstr "blacksquare"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12143 msgid "blacklozenge"
12144 msgstr "blacklozenge"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12147 msgid "bigstar"
12148 msgstr "bigstar"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12151 msgid "sphericalangle"
12152 msgstr "sphericalangle"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12155 msgid "complement"
12156 msgstr "komplemens"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12159 msgid "eth"
12160 msgstr "eth"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12163 msgid "diagup"
12164 msgstr "diagup"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12167 msgid "diagdown"
12168 msgstr "diagdown"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12171 msgid "AMS Arrows"
12172 msgstr "AMS nyilak"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12175 msgid "dashleftarrow"
12176 msgstr "dashleftarrow"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12179 msgid "dashrightarrow"
12180 msgstr "dashrightarrow"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12183 msgid "leftleftarrows"
12184 msgstr "leftleftarrows"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12187 msgid "leftrightarrows"
12188 msgstr "leftrightarrows"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12191 msgid "rightrightarrows"
12192 msgstr "rightrightarrows"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12195 msgid "rightleftarrows"
12196 msgstr "rightleftarrows"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12199 msgid "Lleftarrow"
12200 msgstr "Lleftarrow"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12203 msgid "Rrightarrow"
12204 msgstr "Rrightarrow"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12207 msgid "twoheadleftarrow"
12208 msgstr "twoheadleftarrow"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12211 msgid "twoheadrightarrow"
12212 msgstr "twoheadrightarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12215 msgid "leftarrowtail"
12216 msgstr "leftarrowtail"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12219 msgid "rightarrowtail"
12220 msgstr "rightarrowtail"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12223 msgid "looparrowleft"
12224 msgstr "looparrowleft"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12227 msgid "looparrowright"
12228 msgstr "looparrowright"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12231 msgid "curvearrowleft"
12232 msgstr "curvearrowleft"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12235 msgid "curvearrowright"
12236 msgstr "curvearrowright"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12239 msgid "circlearrowleft"
12240 msgstr "circlearrowleft"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12243 msgid "circlearrowright"
12244 msgstr "circlearrowright"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12247 msgid "Lsh"
12248 msgstr "Lsh"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12251 msgid "Rsh"
12252 msgstr "Rsh"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12255 msgid "upuparrows"
12256 msgstr "upuparrows"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12259 msgid "downdownarrows"
12260 msgstr "downdownarrows"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12263 msgid "upharpoonleft"
12264 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12267 msgid "upharpoonright"
12268 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12271 msgid "downharpoonleft"
12272 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12275 msgid "downharpoonright"
12276 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12279 msgid "leftrightharpoons"
12280 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12283 msgid "rightsquigarrow"
12284 msgstr "rightsquigarrow"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12287 msgid "leftrightsquigarrow"
12288 msgstr "leftrightsquigarrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12291 msgid "nleftarrow"
12292 msgstr "nleftarrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12295 msgid "nrightarrow"
12296 msgstr "nrightarrow"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12299 msgid "nleftrightarrow"
12300 msgstr "nleftrightarrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12303 msgid "nLeftarrow"
12304 msgstr "nLeftarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12307 msgid "nRightarrow"
12308 msgstr "nRightarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12311 msgid "nLeftrightarrow"
12312 msgstr "nLeftrightarrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12315 msgid "multimap"
12316 msgstr "multimap"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12319 msgid "AMS Relations"
12320 msgstr "AMS relációs jelek"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12323 msgid "leqq"
12324 msgstr "leqq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12327 msgid "geqq"
12328 msgstr "geqq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12331 msgid "leqslant"
12332 msgstr "leqslant"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12335 msgid "geqslant"
12336 msgstr "geqslant"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12339 msgid "eqslantless"
12340 msgstr "eqslantless"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12343 msgid "eqslantgtr"
12344 msgstr "eqslantgtr"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12347 msgid "lesssim"
12348 msgstr "lesssim"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12351 msgid "gtrsim"
12352 msgstr "gtrsim"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12355 msgid "lessapprox"
12356 msgstr "lessapprox"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12359 msgid "gtrapprox"
12360 msgstr "gtrapprox"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12363 msgid "approxeq"
12364 msgstr "approxeq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12367 msgid "triangleq"
12368 msgstr "triangleq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12371 msgid "lessdot"
12372 msgstr "lessdot"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12375 msgid "gtrdot"
12376 msgstr "gtrdot"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12379 msgid "lll"
12380 msgstr "lll"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12383 msgid "ggg"
12384 msgstr "ggg"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12387 msgid "lessgtr"
12388 msgstr "lessgtr"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12391 msgid "gtrless"
12392 msgstr "gtrless"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12395 msgid "lesseqgtr"
12396 msgstr "lesseqgtr"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12399 msgid "gtreqless"
12400 msgstr "gtreqless"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12403 msgid "lesseqqgtr"
12404 msgstr "lesseqqgtr"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12407 msgid "gtreqqless"
12408 msgstr "gtreqqless"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12411 msgid "eqcirc"
12412 msgstr "eqcirc"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12415 msgid "circeq"
12416 msgstr "circeq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12419 msgid "thicksim"
12420 msgstr "thicksim"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12423 msgid "thickapprox"
12424 msgstr "thickapprox"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12427 msgid "backsim"
12428 msgstr "backsim"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12431 msgid "backsimeq"
12432 msgstr "backsimeq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12435 msgid "subseteqq"
12436 msgstr "subseteqq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12439 msgid "supseteqq"
12440 msgstr "supseteqq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12443 msgid "Subset"
12444 msgstr "Subset"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12447 msgid "Supset"
12448 msgstr "Supset"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12451 msgid "sqsubset"
12452 msgstr "sqsubset"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12455 msgid "sqsupset"
12456 msgstr "sqsupset"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12459 msgid "preccurlyeq"
12460 msgstr "preccurlyeq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12463 msgid "succcurlyeq"
12464 msgstr "succcurlyeq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12467 msgid "curlyeqprec"
12468 msgstr "curlyeqprec"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12471 msgid "curlyeqsucc"
12472 msgstr "curlyeqsucc"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12475 msgid "precsim"
12476 msgstr "precsim"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12479 msgid "succsim"
12480 msgstr "succsim"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12483 msgid "precapprox"
12484 msgstr "precapprox"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12487 msgid "succapprox"
12488 msgstr "succapprox"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12491 msgid "vartriangleleft"
12492 msgstr "vartriangleleft"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12495 msgid "vartriangleright"
12496 msgstr "vartriangleright"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12499 msgid "trianglelefteq"
12500 msgstr "trianglelefteq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12503 msgid "trianglerighteq"
12504 msgstr "trianglerighteq"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12507 msgid "bumpeq"
12508 msgstr "bumpeq"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12511 msgid "Bumpeq"
12512 msgstr "Bumpeq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12515 msgid "doteqdot"
12516 msgstr "doteqdot"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12519 msgid "risingdotseq"
12520 msgstr "risingdotseq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12523 msgid "fallingdotseq"
12524 msgstr "fallingdotseq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12527 msgid "vDash"
12528 msgstr "vDash"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12531 msgid "Vvdash"
12532 msgstr "Vvdash"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12535 msgid "Vdash"
12536 msgstr "Vdash"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12539 msgid "shortmid"
12540 msgstr "shortmid"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12543 msgid "shortparallel"
12544 msgstr "shortparallel"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12547 msgid "smallsmile"
12548 msgstr "smallsmile"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12551 msgid "smallfrown"
12552 msgstr "smallfrown"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12555 msgid "blacktriangleleft"
12556 msgstr "blacktriangleleft"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12559 msgid "blacktriangleright"
12560 msgstr "blacktriangleright"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12563 msgid "because"
12564 msgstr "mert"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12567 msgid "therefore"
12568 msgstr "ezért"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12571 msgid "backepsilon"
12572 msgstr "backepsilon"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12575 msgid "varpropto"
12576 msgstr "varpropto"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12579 msgid "between"
12580 msgstr "between"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12583 msgid "pitchfork"
12584 msgstr "pitchfork"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12587 msgid "AMS Negative Relations"
12588 msgstr "AMS invertált relációk"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12591 msgid "nless"
12592 msgstr "nless"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12595 msgid "ngtr"
12596 msgstr "ngtr"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12599 msgid "nleq"
12600 msgstr "nleq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12603 msgid "ngeq"
12604 msgstr "ngeq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12607 msgid "nleqslant"
12608 msgstr "nleqslant"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12611 msgid "ngeqslant"
12612 msgstr "ngeqslant"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12615 msgid "nleqq"
12616 msgstr "nleqq"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12619 msgid "ngeqq"
12620 msgstr "ngeqq"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12623 msgid "lneq"
12624 msgstr "lneq"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12627 msgid "gneq"
12628 msgstr "gneq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12631 msgid "lneqq"
12632 msgstr "lneqq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12635 msgid "gneqq"
12636 msgstr "gneqq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12639 msgid "lvertneqq"
12640 msgstr "lvertneqq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12643 msgid "gvertneqq"
12644 msgstr "gvertneqq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12647 msgid "lnsim"
12648 msgstr "lnsim"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12651 msgid "gnsim"
12652 msgstr "gnsim"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12655 msgid "lnapprox"
12656 msgstr "lnapprox"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12659 msgid "gnapprox"
12660 msgstr "gnapprox"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12663 msgid "nprec"
12664 msgstr "nprec"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12667 msgid "nsucc"
12668 msgstr "nsucc"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12671 msgid "npreceq"
12672 msgstr "npreceq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12675 msgid "nsucceq"
12676 msgstr "nsucceq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12679 msgid "precnsim"
12680 msgstr "precnsim"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12683 msgid "succnsim"
12684 msgstr "succnsim"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12687 msgid "precnapprox"
12688 msgstr "precnapprox"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12691 msgid "succnapprox"
12692 msgstr "succnapprox"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12695 msgid "subsetneq"
12696 msgstr "subsetneq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12699 msgid "supsetneq"
12700 msgstr "supsetneq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12703 msgid "subsetneqq"
12704 msgstr "subsetneqq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12707 msgid "supsetneqq"
12708 msgstr "supsetneqq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12711 msgid "nsubseteq"
12712 msgstr "nsubseteq"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12715 msgid "nsupseteq"
12716 msgstr "nsupseteq"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12719 msgid "nsupseteqq"
12720 msgstr "nsupseteqq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12723 msgid "nvdash"
12724 msgstr "nvdash"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12727 msgid "nvDash"
12728 msgstr "nvDash"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12731 msgid "nVDash"
12732 msgstr "nVDash"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12735 msgid "varsubsetneq"
12736 msgstr "varsubsetneq"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12739 msgid "varsupsetneq"
12740 msgstr "varsupsetneq"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12743 msgid "varsubsetneqq"
12744 msgstr "varsubsetneqq"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12747 msgid "varsupsetneqq"
12748 msgstr "varsupsetneqq"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12751 msgid "ntriangleleft"
12752 msgstr "ntriangleleft"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12755 msgid "ntriangleright"
12756 msgstr "ntriangleright"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12759 msgid "ntrianglelefteq"
12760 msgstr "ntrianglelefteq"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12763 msgid "ntrianglerighteq"
12764 msgstr "ntrianglerighteq"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12767 msgid "ncong"
12768 msgstr "ncong"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12771 msgid "nsim"
12772 msgstr "nsim"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12775 msgid "nmid"
12776 msgstr "nmid"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12779 msgid "nshortmid"
12780 msgstr "nshortmid"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12783 msgid "nparallel"
12784 msgstr "nparallel"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12787 msgid "nshortparallel"
12788 msgstr "nshortparallel"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12791 msgid "AMS Operators"
12792 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12795 msgid "dotplus"
12796 msgstr "dotplus"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12799 msgid "smallsetminus"
12800 msgstr "smallsetminus"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12803 msgid "Cap"
12804 msgstr "Cap"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12807 msgid "Cup"
12808 msgstr "Cup"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12811 msgid "barwedge"
12812 msgstr "barwedge"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12815 msgid "veebar"
12816 msgstr "veebar"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12819 msgid "doublebarwedge"
12820 msgstr "doublebarwedge"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12823 msgid "boxminus"
12824 msgstr "boxminus"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12827 msgid "boxtimes"
12828 msgstr "boxtimes"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12831 msgid "boxdot"
12832 msgstr "boxdot"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12835 msgid "boxplus"
12836 msgstr "boxplus"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12839 msgid "divideontimes"
12840 msgstr "divideontimes"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12843 msgid "ltimes"
12844 msgstr "ltimes"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12847 msgid "rtimes"
12848 msgstr "rtimes"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12851 msgid "leftthreetimes"
12852 msgstr "leftthreetimes"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12855 msgid "rightthreetimes"
12856 msgstr "rightthreetimes"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12859 msgid "curlywedge"
12860 msgstr "curlywedge"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12863 msgid "curlyvee"
12864 msgstr "curlyvee"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12867 msgid "circleddash"
12868 msgstr "circleddash"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12871 msgid "circledast"
12872 msgstr "circledast"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12875 msgid "circledcirc"
12876 msgstr "circledcirc"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12879 msgid "centerdot"
12880 msgstr "centerdot"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12883 msgid "intercal"
12884 msgstr "intercal"
12885
12886 #: lib/external_templates:37
12887 msgid "RasterImage"
12888 msgstr "RasterImage"
12889
12890 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12891 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12892 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12893
12894 #: lib/external_templates:45
12895 msgid "A bitmap file.\n"
12896 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12897
12898 #: lib/external_templates:102
12899 msgid "XFig"
12900 msgstr "XFig"
12901
12902 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12903 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12904 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12905
12906 #: lib/external_templates:105
12907 msgid "An Xfig figure.\n"
12908 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12909
12910 #: lib/external_templates:154
12911 msgid "ChessDiagram"
12912 msgstr "SakktáblaDiagram"
12913
12914 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12915 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12916 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12917
12918 #: lib/external_templates:157
12919 msgid ""
12920 "A chess position diagram.\n"
12921 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12922 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12923 "the position that you want to display.\n"
12924 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12925 "and remember to type in a relative path\n"
12926 "to the LyX document location.\n"
12927 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12928 "to enable general editing of the board.\n"
12929 "You might also check out the\n"
12930 "'Options->Test legality' option, and\n"
12931 "remember to middle and right click to\n"
12932 "insert new material in the board.\n"
12933 "In order for this to work, you have to\n"
12934 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12935 "that TeX will find it, and you will need\n"
12936 "to install the skak package from CTAN.\n"
12937 msgstr ""
12938 "Sakk állás diagram.\n"
12939 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12940 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12941 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12942 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12943 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12944 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12945 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12946 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12947 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12948 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12949 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12950 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12951 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12952 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12953 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12954 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12955
12956 #: lib/external_templates:199
12957 msgid "LilyPond"
12958 msgstr "LilyPond"
12959
12960 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12961 msgid "Lilypond typeset music"
12962 msgstr "Lilypond zene szedése"
12963
12964 #: lib/external_templates:202
12965 msgid ""
12966 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12967 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12968 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12969 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12970 msgstr ""
12971 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12972 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12973 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12974 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12975
12976 #: lib/external_templates:247
12977 #, fuzzy
12978 msgid "PDFPages"
12979 msgstr "Oldalak"
12980
12981 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12982 #, fuzzy
12983 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12984 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12985
12986 #: lib/external_templates:250
12987 msgid ""
12988 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12989 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12990 "which must be inserted to Options.\n"
12991 "Examples:\n"
12992 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12993 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12994 "* pages=- (to include all pages)\n"
12995 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12996 "for further options and details.\n"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/external_templates:290
13000 msgid ""
13001 "Today's date.\n"
13002 "Read 'info date' for more information.\n"
13003 msgstr ""
13004 "A mai dátum.\n"
13005 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13006
13007 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13008 #, c-format
13009 msgid "%1$s and %2$s"
13010 msgstr "%1$s és %2$s"
13011
13012 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13013 #, c-format
13014 msgid "%1$s et al."
13015 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13016
13017 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13018 msgid "No year"
13019 msgstr "Nincs év"
13020
13021 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Add to bibliography only."
13024 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13025
13026 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13027 msgid "before"
13028 msgstr "elõtte"
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:226
13031 msgid "Disk Error: "
13032 msgstr ""
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:227
13035 #, fuzzy, c-format
13036 msgid ""
13037 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13038 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:273
13041 msgid "Could not remove temporary directory"
13042 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:274
13045 #, c-format
13046 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13047 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13048
13049 #: src/Buffer.cpp:486
13050 msgid "Unknown document class"
13051 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:487
13054 #, c-format
13055 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13056 msgstr ""
13057 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13058 "ismeretlen."
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13061 #, c-format
13062 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13063 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13066 msgid "Document header error"
13067 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:501
13070 msgid "\\begin_header is missing"
13071 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:521
13074 msgid "\\begin_document is missing"
13075 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13078 #: src/BufferView.cpp:1146
13079 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13080 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13081
13082 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13083 msgid ""
13084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13085 "xcolor/soul are installed.\n"
13086 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13087 "LaTeX preamble."
13088 msgstr ""
13089 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13090 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13091 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13092 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13095 msgid ""
13096 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13097 "xcolor and soul are not installed.\n"
13098 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13099 "LaTeX preamble."
13100 msgstr ""
13101 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13102 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13103 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13104 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13107 msgid "Document format failure"
13108 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13109
13110 #: src/Buffer.cpp:684
13111 #, fuzzy, c-format
13112 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13113 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13114
13115 #: src/Buffer.cpp:721
13116 msgid "Conversion failed"
13117 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:722
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13123 "it could not be created."
13124 msgstr ""
13125 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13126 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:731
13129 msgid "Conversion script not found"
13130 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:732
13133 #, c-format
13134 msgid ""
13135 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13136 "could not be found."
13137 msgstr ""
13138 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13139 "átalakító parancsfájlt."
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:751
13142 msgid "Conversion script failed"
13143 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:752
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13149 "convert it."
13150 msgstr ""
13151 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13152 "tudja átalakítani."
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:767
13155 #, c-format
13156 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13157 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:800
13160 msgid "Backup failure"
13161 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:801
13164 #, c-format
13165 msgid ""
13166 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13167 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13168 msgstr ""
13169 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13170 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:811
13173 #, c-format
13174 msgid ""
13175 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13176 "overwrite this file?"
13177 msgstr ""
13178 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13179 "felülírja?"
13180
13181 #: src/Buffer.cpp:813
13182 msgid "Overwrite modified file?"
13183 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13188 msgid "&Overwrite"
13189 msgstr "&Felülírja"
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:838
13192 #, c-format
13193 msgid "Saving document %1$s..."
13194 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13195
13196 #: src/Buffer.cpp:851
13197 #, fuzzy
13198 msgid " could not write file!"
13199 msgstr "A fájl nem olvasható"
13200
13201 #: src/Buffer.cpp:858
13202 msgid " done."
13203 msgstr " kész."
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:937
13206 msgid "Iconv software exception Detected"
13207 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:937
13210 #, c-format
13211 msgid ""
13212 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13213 "installed"
13214 msgstr ""
13215 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13216 "program, jól van feltelepítve"
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:959
13219 #, c-format
13220 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13221 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13222
13223 #: src/Buffer.cpp:962
13224 msgid ""
13225 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13226 "chosen encoding.\n"
13227 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13228 msgstr ""
13229 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13230 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:969
13233 msgid "iconv conversion failed"
13234 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:974
13237 msgid "conversion failed"
13238 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:1246
13241 msgid "Running chktex..."
13242 msgstr "Chktex futtatása..."
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:1259
13245 msgid "chktex failure"
13246 msgstr "chktex hiba"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:1260
13249 msgid "Could not run chktex successfully."
13250 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:2025
13253 msgid "Preview source code"
13254 msgstr "Forráskód elõnézete"
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:2037
13257 #, c-format
13258 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13259 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13260
13261 #: src/Buffer.cpp:2041
13262 #, c-format
13263 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13264 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:2140
13267 #, c-format
13268 msgid "Auto-saving %1$s"
13269 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:2184
13272 msgid "Autosave failed!"
13273 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:2207
13276 msgid "Autosaving current document..."
13277 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2255
13280 msgid "Couldn't export file"
13281 msgstr "A fájl nem exportálható"
13282
13283 #: src/Buffer.cpp:2256
13284 #, c-format
13285 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13286 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:2293
13289 msgid "File name error"
13290 msgstr "Fájlnév hiba"
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:2294
13293 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13294 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:2335
13297 msgid "Document export cancelled."
13298 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:2341
13301 #, c-format
13302 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13303 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2347
13306 #, c-format
13307 msgid "Document exported as %1$s"
13308 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:2417
13311 #, c-format
13312 msgid ""
13313 "The specified document\n"
13314 "%1$s\n"
13315 "could not be read."
13316 msgstr ""
13317 "A megadott dokumentumot\n"
13318 "%1$s\n"
13319 "nem lehet olvasni."
13320
13321 #: src/Buffer.cpp:2419
13322 msgid "Could not read document"
13323 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13324
13325 #: src/Buffer.cpp:2429
13326 #, c-format
13327 msgid ""
13328 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13329 "\n"
13330 "Recover emergency save?"
13331 msgstr ""
13332 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13333 "\n"
13334 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13335
13336 #: src/Buffer.cpp:2432
13337 msgid "Load emergency save?"
13338 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13339
13340 #: src/Buffer.cpp:2433
13341 msgid "&Recover"
13342 msgstr "&Helyreállítás"
13343
13344 #: src/Buffer.cpp:2433
13345 msgid "&Load Original"
13346 msgstr "&Eredeti betöltése"
13347
13348 #: src/Buffer.cpp:2453
13349 #, c-format
13350 msgid ""
13351 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13352 "\n"
13353 "Load the backup instead?"
13354 msgstr ""
13355 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13356 "\n"
13357 "Inkább azt töltsem be?"
13358
13359 #: src/Buffer.cpp:2456
13360 msgid "Load backup?"
13361 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13362
13363 #: src/Buffer.cpp:2457
13364 msgid "&Load backup"
13365 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13366
13367 #: src/Buffer.cpp:2457
13368 msgid "Load &original"
13369 msgstr "&Eredeti betöltése"
13370
13371 #: src/Buffer.cpp:2490
13372 #, c-format
13373 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13374 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:2492
13377 msgid "Retrieve from version control?"
13378 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13379
13380 #: src/Buffer.cpp:2493
13381 msgid "&Retrieve"
13382 msgstr "&Visszahozás"
13383
13384 #: src/BufferList.cpp:220
13385 #, fuzzy
13386 msgid "No file open!"
13387 msgstr "A fájl nincs meg!"
13388
13389 #: src/BufferList.cpp:230
13390 #, fuzzy, c-format
13391 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13392 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13393
13394 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13395 #, fuzzy
13396 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13397 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13398
13399 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13400 #, fuzzy
13401 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13402 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13403
13404 #: src/BufferList.cpp:271
13405 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13406 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13407
13408 #: src/BufferParams.cpp:481
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "The layout file requested by this document,\n"
13412 "%1$s.layout,\n"
13413 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13414 "class or style file required by it is not\n"
13415 "available. See the Customization documentation\n"
13416 "for more information.\n"
13417 msgstr ""
13418 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13419 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13420 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13421 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13422 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13423
13424 #: src/BufferParams.cpp:487
13425 msgid "Document class not available"
13426 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13427
13428 #: src/BufferParams.cpp:488
13429 msgid "LyX will not be able to produce output."
13430 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13431
13432 #: src/BufferParams.cpp:1412
13433 #, fuzzy, c-format
13434 msgid "The document class %1$s could not be found."
13435 msgstr ""
13436 "A megadott dokumentumot\n"
13437 "%1$s\n"
13438 "nem lehet olvasni."
13439
13440 #: src/BufferParams.cpp:1414
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Class not found"
13443 msgstr "Nincs meg a fájl"
13444
13445 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13446 #, fuzzy, c-format
13447 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13448 msgstr ""
13449 "A megadott dokumentumot\n"
13450 "%1$s\n"
13451 "nem lehet olvasni."
13452
13453 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Could not load class"
13456 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13457
13458 #: src/BufferParams.cpp:1462
13459 #, c-format
13460 msgid ""
13461 "The module %1$s has been requested by\n"
13462 "this document but has not been found in the list of\n"
13463 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13464 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: src/BufferParams.cpp:1466
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Module not available"
13470 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13471
13472 #: src/BufferParams.cpp:1467
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Some layouts may not be available."
13475 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13476
13477 #: src/BufferParams.cpp:1474
13478 #, c-format
13479 msgid ""
13480 "The module %1$s requires a package that is\n"
13481 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13482 "may not be possible.\n"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: src/BufferParams.cpp:1477
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Package not available"
13488 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13489
13490 #: src/BufferParams.cpp:1482
13491 #, c-format
13492 msgid "Error reading module %1$s\n"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Read Error"
13498 msgstr "Keresési hiba"
13499
13500 #: src/BufferParams.cpp:1488
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Error reading internal layout information"
13503 msgstr "Általános információ"
13504
13505 #: src/BufferView.cpp:176
13506 msgid "No more insets"
13507 msgstr "Nincs több betét"
13508
13509 #: src/BufferView.cpp:668
13510 msgid "Save bookmark"
13511 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13512
13513 #: src/BufferView.cpp:1026
13514 msgid "No further undo information"
13515 msgstr "Nincs több visszavonás"
13516
13517 #: src/BufferView.cpp:1035
13518 msgid "No further redo information"
13519 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13520
13521 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13522 msgid "String not found!"
13523 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13524
13525 #: src/BufferView.cpp:1214
13526 msgid "Mark off"
13527 msgstr "Jel ki"
13528
13529 #: src/BufferView.cpp:1221
13530 msgid "Mark on"
13531 msgstr "Jel be"
13532
13533 #: src/BufferView.cpp:1228
13534 msgid "Mark removed"
13535 msgstr "Jel eltávolítva"
13536
13537 #: src/BufferView.cpp:1231
13538 msgid "Mark set"
13539 msgstr "Jel beállítva"
13540
13541 #: src/BufferView.cpp:1278
13542 msgid "Statistics for the selection:"
13543 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13544
13545 #: src/BufferView.cpp:1280
13546 msgid "Statistics for the document:"
13547 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13548
13549 #: src/BufferView.cpp:1283
13550 #, c-format
13551 msgid "%1$d words"
13552 msgstr "%1$d szó"
13553
13554 #: src/BufferView.cpp:1285
13555 msgid "One word"
13556 msgstr "Egy szó"
13557
13558 #: src/BufferView.cpp:1288
13559 #, c-format
13560 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13561 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:1291
13564 msgid "One character (including blanks)"
13565 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13566
13567 #: src/BufferView.cpp:1294
13568 #, c-format
13569 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13570 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13571
13572 #: src/BufferView.cpp:1297
13573 msgid "One character (excluding blanks)"
13574 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13575
13576 #: src/BufferView.cpp:1299
13577 msgid "Statistics"
13578 msgstr "Statisztika"
13579
13580 #: src/BufferView.cpp:1971
13581 #, c-format
13582 msgid "Inserting document %1$s..."
13583 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13584
13585 #: src/BufferView.cpp:1982
13586 #, c-format
13587 msgid "Document %1$s inserted."
13588 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13589
13590 #: src/BufferView.cpp:1984
13591 #, c-format
13592 msgid "Could not insert document %1$s"
13593 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13594
13595 #: src/BufferView.cpp:2210
13596 #, c-format
13597 msgid ""
13598 "Could not read the specified document\n"
13599 "%1$s\n"
13600 "due to the error: %2$s"
13601 msgstr ""
13602 "A %1$s dokumentum\n"
13603 "nem olvasható,\n"
13604 "%2$s hiba miatt"
13605
13606 #: src/BufferView.cpp:2212
13607 msgid "Could not read file"
13608 msgstr "A fájl nem olvasható"
13609
13610 #: src/BufferView.cpp:2219
13611 #, fuzzy, c-format
13612 msgid ""
13613 "%1$s\n"
13614 " is not readable."
13615 msgstr "%1$s nem olvasható."
13616
13617 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13618 msgid "Could not open file"
13619 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13620
13621 #: src/BufferView.cpp:2227
13622 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13623 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13624
13625 #: src/BufferView.cpp:2228
13626 msgid ""
13627 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13628 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13629 "If this does not give the correct result\n"
13630 "then please change the encoding of the file\n"
13631 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13632 msgstr ""
13633 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13634 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13635 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13636 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13637 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13638
13639 #: src/Chktex.cpp:63
13640 #, c-format
13641 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13642 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13643
13644 #: src/Chktex.cpp:65
13645 msgid "ChkTeX warning id # "
13646 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13647
13648 #: src/Color.cpp:92
13649 msgid "none"
13650 msgstr "színtelen"
13651
13652 #: src/Color.cpp:93
13653 msgid "black"
13654 msgstr "fekete"
13655
13656 #: src/Color.cpp:94
13657 msgid "white"
13658 msgstr "fehér"
13659
13660 #: src/Color.cpp:95
13661 msgid "red"
13662 msgstr "vörös"
13663
13664 #: src/Color.cpp:96
13665 msgid "green"
13666 msgstr "zöld"
13667
13668 #: src/Color.cpp:97
13669 msgid "blue"
13670 msgstr "kék"
13671
13672 #: src/Color.cpp:98
13673 msgid "cyan"
13674 msgstr "ciánkék"
13675
13676 #: src/Color.cpp:99
13677 msgid "magenta"
13678 msgstr "bíbor"
13679
13680 #: src/Color.cpp:100
13681 msgid "yellow"
13682 msgstr "sárga"
13683
13684 #: src/Color.cpp:101
13685 msgid "cursor"
13686 msgstr "kurzor"
13687
13688 #: src/Color.cpp:102
13689 msgid "background"
13690 msgstr "háttér"
13691
13692 #: src/Color.cpp:103
13693 msgid "text"
13694 msgstr "szöveg"
13695
13696 #: src/Color.cpp:104
13697 msgid "selection"
13698 msgstr "kijelölés"
13699
13700 #: src/Color.cpp:105
13701 #, fuzzy
13702 msgid "selected text"
13703 msgstr "Törölt szöveg"
13704
13705 #: src/Color.cpp:107
13706 msgid "LaTeX text"
13707 msgstr "LaTeX szöveg"
13708
13709 #: src/Color.cpp:108
13710 #, fuzzy
13711 msgid "inline completion"
13712 msgstr "Beszúrt l&ista"
13713
13714 #: src/Color.cpp:110
13715 msgid "non-unique inline completion"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: src/Color.cpp:112
13719 msgid "previewed snippet"
13720 msgstr "elõnézet rész"
13721
13722 #: src/Color.cpp:113
13723 #, fuzzy
13724 msgid "note label"
13725 msgstr "lábjegyzet"
13726
13727 #: src/Color.cpp:114
13728 msgid "note background"
13729 msgstr "megjegyzés háttere"
13730
13731 #: src/Color.cpp:115
13732 #, fuzzy
13733 msgid "comment label"
13734 msgstr "megjegyzés"
13735
13736 #: src/Color.cpp:116
13737 msgid "comment background"
13738 msgstr "megjegyzés háttere"
13739
13740 #: src/Color.cpp:117
13741 #, fuzzy
13742 msgid "greyedout inset label"
13743 msgstr "kiszürkített betét"
13744
13745 #: src/Color.cpp:118
13746 msgid "greyedout inset background"
13747 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13748
13749 #: src/Color.cpp:119
13750 msgid "shaded box"
13751 msgstr "árnyékolt keret"
13752
13753 #: src/Color.cpp:120
13754 #, fuzzy
13755 msgid "branch label"
13756 msgstr "változat"
13757
13758 #: src/Color.cpp:121
13759 #, fuzzy
13760 msgid "footnote label"
13761 msgstr "lábjegyzet"
13762
13763 #: src/Color.cpp:122
13764 #, fuzzy
13765 msgid "index label"
13766 msgstr "Címke beszúrása"
13767
13768 #: src/Color.cpp:123
13769 #, fuzzy
13770 msgid "margin note label"
13771 msgstr "Címkére ugrás"
13772
13773 #: src/Color.cpp:124
13774 #, fuzzy
13775 msgid "URL label"
13776 msgstr "Címke"
13777
13778 #: src/Color.cpp:125
13779 #, fuzzy
13780 msgid "URL text"
13781 msgstr "szöveg"
13782
13783 #: src/Color.cpp:126
13784 msgid "depth bar"
13785 msgstr "mélységjelölõ"
13786
13787 #: src/Color.cpp:127
13788 msgid "language"
13789 msgstr "nyelv"
13790
13791 #: src/Color.cpp:128
13792 msgid "command inset"
13793 msgstr "parancsbetét"
13794
13795 #: src/Color.cpp:129
13796 msgid "command inset background"
13797 msgstr "parancsbetét háttere"
13798
13799 #: src/Color.cpp:130
13800 msgid "command inset frame"
13801 msgstr "parancsbetét kerete"
13802
13803 #: src/Color.cpp:131
13804 msgid "special character"
13805 msgstr "speciális jel"
13806
13807 #: src/Color.cpp:132
13808 msgid "math"
13809 msgstr "képlet"
13810
13811 #: src/Color.cpp:133
13812 msgid "math background"
13813 msgstr "képlet háttere"
13814
13815 #: src/Color.cpp:134
13816 msgid "graphics background"
13817 msgstr "grafika háttere"
13818
13819 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13820 msgid "Math macro background"
13821 msgstr "képletmakró háttere"
13822
13823 #: src/Color.cpp:136
13824 msgid "math frame"
13825 msgstr "képlet kerete"
13826
13827 #: src/Color.cpp:137
13828 msgid "math corners"
13829 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13830
13831 #: src/Color.cpp:138
13832 msgid "math line"
13833 msgstr "képlet vonal"
13834
13835 #: src/Color.cpp:140
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Math macro hovered background"
13838 msgstr "képletmakró háttere"
13839
13840 #: src/Color.cpp:141
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Math macro label"
13843 msgstr "képlet makró"
13844
13845 #: src/Color.cpp:142
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Math macro frame"
13848 msgstr "képlet kerete"
13849
13850 #: src/Color.cpp:143
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Math macro blended out"
13853 msgstr "képletmakró háttere"
13854
13855 #: src/Color.cpp:144
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Math macro old parameter"
13858 msgstr "képlet kerete"
13859
13860 #: src/Color.cpp:145
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Math macro new parameter"
13863 msgstr "képlet kerete"
13864
13865 #: src/Color.cpp:146
13866 msgid "caption frame"
13867 msgstr "cím kerete"
13868
13869 #: src/Color.cpp:147
13870 msgid "collapsable inset text"
13871 msgstr "becsukható betét szövege"
13872
13873 #: src/Color.cpp:148
13874 msgid "collapsable inset frame"
13875 msgstr "becsukható betét kerete"
13876
13877 #: src/Color.cpp:149
13878 msgid "inset background"
13879 msgstr "betét háttér"
13880
13881 #: src/Color.cpp:150
13882 msgid "inset frame"
13883 msgstr "betét kerete"
13884
13885 #: src/Color.cpp:151
13886 msgid "LaTeX error"
13887 msgstr "LaTeX hiba"
13888
13889 #: src/Color.cpp:152
13890 msgid "end-of-line marker"
13891 msgstr "sorvégejelölõ"
13892
13893 #: src/Color.cpp:153
13894 msgid "appendix marker"
13895 msgstr "függelék jelölõ"
13896
13897 #: src/Color.cpp:154
13898 msgid "change bar"
13899 msgstr "change bar"
13900
13901 #: src/Color.cpp:155
13902 msgid "Deleted text"
13903 msgstr "Törölt szöveg"
13904
13905 #: src/Color.cpp:156
13906 msgid "Added text"
13907 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13908
13909 #: src/Color.cpp:157
13910 msgid "added space markers"
13911 msgstr "további helyjelölõk"
13912
13913 #: src/Color.cpp:158
13914 msgid "top/bottom line"
13915 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13916
13917 #: src/Color.cpp:159
13918 msgid "table line"
13919 msgstr "táblázat vonal"
13920
13921 #: src/Color.cpp:160
13922 msgid "table on/off line"
13923 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13924
13925 #: src/Color.cpp:162
13926 msgid "bottom area"
13927 msgstr "alsó terület"
13928
13929 #: src/Color.cpp:163
13930 #, fuzzy
13931 msgid "new page"
13932 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13933
13934 #: src/Color.cpp:164
13935 #, fuzzy
13936 msgid "page break / line break"
13937 msgstr "oldaltörés"
13938
13939 #: src/Color.cpp:165
13940 msgid "frame of button"
13941 msgstr "gomb kerete"
13942
13943 #: src/Color.cpp:166
13944 msgid "button background"
13945 msgstr "gomb háttere"
13946
13947 #: src/Color.cpp:167
13948 msgid "button background under focus"
13949 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13950
13951 #: src/Color.cpp:168
13952 msgid "inherit"
13953 msgstr "örökölt"
13954
13955 #: src/Color.cpp:169
13956 msgid "ignore"
13957 msgstr "mellõz"
13958
13959 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13960 #: src/Converter.cpp:515
13961 msgid "Cannot convert file"
13962 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13963
13964 #: src/Converter.cpp:307
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13968 "Define a converter in the preferences."
13969 msgstr ""
13970 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13971 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13972
13973 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13974 msgid "Executing command: "
13975 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13976
13977 #: src/Converter.cpp:444
13978 msgid "Build errors"
13979 msgstr "Fordítási hibák"
13980
13981 #: src/Converter.cpp:445
13982 msgid "There were errors during the build process."
13983 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13984
13985 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13986 #, c-format
13987 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13988 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13989
13990 #: src/Converter.cpp:473
13991 #, c-format
13992 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13993 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13994
13995 #: src/Converter.cpp:517
13996 #, c-format
13997 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13998 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13999
14000 #: src/Converter.cpp:518
14001 #, c-format
14002 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14003 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14004
14005 #: src/Converter.cpp:574
14006 msgid "Running LaTeX..."
14007 msgstr "LaTeX futtatása..."
14008
14009 #: src/Converter.cpp:592
14010 #, c-format
14011 msgid ""
14012 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14013 "log %1$s."
14014 msgstr ""
14015 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14016 "fájlt: %1$s."
14017
14018 #: src/Converter.cpp:595
14019 msgid "LaTeX failed"
14020 msgstr "LaTeX sikertelen"
14021
14022 #: src/Converter.cpp:597
14023 msgid "Output is empty"
14024 msgstr "A kimenet üres"
14025
14026 #: src/Converter.cpp:598
14027 msgid "An empty output file was generated."
14028 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14029
14030 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14031 #, c-format
14032 msgid ""
14033 "Layout had to be changed from\n"
14034 "%1$s to %2$s\n"
14035 "because of class conversion from\n"
14036 "%3$s to %4$s"
14037 msgstr ""
14038 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14039 "%1$s, erre: %2$s\n"
14040 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14041 "%3$s, erre %4$s"
14042
14043 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14044 msgid "Changed Layout"
14045 msgstr "Kinézet megváltozott"
14046
14047 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14048 #, fuzzy, c-format
14049 msgid ""
14050 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14051 "%2$s to %3$s"
14052 msgstr ""
14053 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14054 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14055
14056 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Undefined flex inset"
14059 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14060
14061 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14062 #, c-format
14063 msgid ""
14064 "The file %1$s already exists.\n"
14065 "\n"
14066 "Do you want to overwrite that file?"
14067 msgstr ""
14068 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14069 "\n"
14070 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14071
14072 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14073 msgid "Overwrite file?"
14074 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14075
14076 #: src/Exporter.cpp:49
14077 msgid "Overwrite &all"
14078 msgstr "&Mindet felülírja"
14079
14080 #: src/Exporter.cpp:50
14081 msgid "&Cancel export"
14082 msgstr "&exportálás megszakítása"
14083
14084 #: src/Exporter.cpp:90
14085 msgid "Couldn't copy file"
14086 msgstr "A fájl nem másolható"
14087
14088 #: src/Exporter.cpp:91
14089 #, c-format
14090 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14091 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14092
14093 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14096 msgid "Roman"
14097 msgstr "Roman"
14098
14099 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14102 msgid "Sans Serif"
14103 msgstr "Sans Serif"
14104
14105 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14108 msgid "Typewriter"
14109 msgstr "Írógép"
14110
14111 #: src/Font.cpp:49
14112 msgid "Symbol"
14113 msgstr "Szimbólum"
14114
14115 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14116 #: src/Font.cpp:66
14117 msgid "Inherit"
14118 msgstr "Öröklés"
14119
14120 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14121 msgid "Medium"
14122 msgstr "Normál"
14123
14124 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14125 msgid "Bold"
14126 msgstr "Félkövér"
14127
14128 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14129 msgid "Upright"
14130 msgstr "Álló"
14131
14132 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14133 msgid "Italic"
14134 msgstr "Dõlt"
14135
14136 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14137 msgid "Slanted"
14138 msgstr "Döntött"
14139
14140 #: src/Font.cpp:57
14141 msgid "Smallcaps"
14142 msgstr "Kiskapitális"
14143
14144 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14145 msgid "Increase"
14146 msgstr "Növel"
14147
14148 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14149 msgid "Decrease"
14150 msgstr "Csökkent"
14151
14152 #: src/Font.cpp:66
14153 msgid "Toggle"
14154 msgstr "Váltás"
14155
14156 #: src/Font.cpp:171
14157 #, c-format
14158 msgid "Emphasis %1$s, "
14159 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14160
14161 #: src/Font.cpp:174
14162 #, c-format
14163 msgid "Underline %1$s, "
14164 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14165
14166 #: src/Font.cpp:177
14167 #, c-format
14168 msgid "Noun %1$s, "
14169 msgstr "Kapitális %1$s, "
14170
14171 #: src/Font.cpp:191
14172 #, c-format
14173 msgid "Language: %1$s, "
14174 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14175
14176 #: src/Font.cpp:194
14177 #, c-format
14178 msgid "  Number %1$s"
14179 msgstr "  Szám %1$s"
14180
14181 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14182 msgid "Cannot view file"
14183 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14184
14185 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14186 #, c-format
14187 msgid "File does not exist: %1$s"
14188 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14189
14190 #: src/Format.cpp:267
14191 #, c-format
14192 msgid "No information for viewing %1$s"
14193 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14194
14195 #: src/Format.cpp:277
14196 #, c-format
14197 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14198 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14199
14200 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14201 #: src/Format.cpp:383
14202 msgid "Cannot edit file"
14203 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14204
14205 #: src/Format.cpp:337
14206 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: src/Format.cpp:350
14210 #, c-format
14211 msgid "No information for editing %1$s"
14212 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14213
14214 #: src/Format.cpp:361
14215 #, c-format
14216 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14217 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14218
14219 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14220 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14221 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14222
14223 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14224 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14225 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14226
14227 #: src/ISpell.cpp:267
14228 msgid ""
14229 "Could not create an ispell process.\n"
14230 "You may not have the right languages installed."
14231 msgstr ""
14232 "Az ispell program nem indítható.\n"
14233 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14234
14235 #: src/ISpell.cpp:290
14236 msgid ""
14237 "The ispell process returned an error.\n"
14238 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14239 msgstr ""
14240 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14241 "Megfelelõen van beállítva?"
14242
14243 #: src/ISpell.cpp:395
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14247 "$s'."
14248 msgstr ""
14249 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14250
14251 #: src/ISpell.cpp:406
14252 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14253 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14254
14255 #: src/ISpell.cpp:466
14256 #, c-format
14257 msgid ""
14258 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14259 "2$s'."
14260 msgstr ""
14261 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14262
14263 #: src/ISpell.cpp:481
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14267 "2$s'."
14268 msgstr ""
14269 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14270
14271 #: src/KeySequence.cpp:167
14272 msgid "   options: "
14273 msgstr "   opciók: "
14274
14275 #: src/LaTeX.cpp:61
14276 #, c-format
14277 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14278 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14279
14280 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14281 msgid "Running MakeIndex."
14282 msgstr "MakeIndex futtatása."
14283
14284 #: src/LaTeX.cpp:284
14285 msgid "Running BibTeX."
14286 msgstr "BibTeX futtatása."
14287
14288 #: src/LaTeX.cpp:418
14289 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14290 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14291
14292 #: src/LyX.cpp:100
14293 msgid "Could not read configuration file"
14294 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14295
14296 #: src/LyX.cpp:101
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "Error while reading the configuration file\n"
14300 "%1$s.\n"
14301 "Please check your installation."
14302 msgstr ""
14303 "%1$s hiba történt,\n"
14304 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14305 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14306
14307 #: src/LyX.cpp:110
14308 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14309 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14310
14311 #: src/LyX.cpp:114
14312 msgid "Done!"
14313 msgstr "Kész!"
14314
14315 #: src/LyX.cpp:467
14316 #, c-format
14317 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14318 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14319
14320 #: src/LyX.cpp:469
14321 msgid "Unable to remove temporary directory"
14322 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14323
14324 #: src/LyX.cpp:497
14325 #, c-format
14326 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14327 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14328
14329 #: src/LyX.cpp:570
14330 msgid "No textclass is found"
14331 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14332
14333 #: src/LyX.cpp:571
14334 msgid ""
14335 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14336 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14337 msgstr ""
14338 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14339 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14340 "kilép a LyX-bõl."
14341
14342 #: src/LyX.cpp:575
14343 msgid "&Reconfigure"
14344 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14345
14346 #: src/LyX.cpp:576
14347 msgid "&Use Default"
14348 msgstr "A&lapérték"
14349
14350 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14351 msgid "&Exit LyX"
14352 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14353
14354 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14355 msgid "LyX: "
14356 msgstr "LyX: "
14357
14358 #: src/LyX.cpp:847
14359 msgid "Could not create temporary directory"
14360 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14361
14362 #: src/LyX.cpp:848
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "Could not create a temporary directory in\n"
14366 "%1$s. Make sure that this\n"
14367 "path exists and is writable and try again."
14368 msgstr ""
14369 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14370 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14371 "írható, majd próbálja újra!"
14372
14373 #: src/LyX.cpp:936
14374 msgid "Missing user LyX directory"
14375 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14376
14377 #: src/LyX.cpp:937
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14381 "It is needed to keep your own configuration."
14382 msgstr ""
14383 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14384 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14385
14386 #: src/LyX.cpp:942
14387 msgid "&Create directory"
14388 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14389
14390 #: src/LyX.cpp:944
14391 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14392 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14393
14394 #: src/LyX.cpp:948
14395 #, c-format
14396 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14397 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14398
14399 #: src/LyX.cpp:953
14400 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14401 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14402
14403 #: src/LyX.cpp:1121
14404 msgid "List of supported debug flags:"
14405 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14406
14407 #: src/LyX.cpp:1125
14408 #, c-format
14409 msgid "Setting debug level to %1$s"
14410 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14411
14412 #: src/LyX.cpp:1136
14413 #, fuzzy
14414 msgid ""
14415 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14416 "Command line switches (case sensitive):\n"
14417 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14418 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14419 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14420 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14421 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14422 "                  select the features to debug.\n"
14423 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14424 "\t-x [--execute] command\n"
14425 "                  where command is a lyx command.\n"
14426 "\t-e [--export] fmt\n"
14427 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14428 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14429 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14431 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14432 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14433 "\t-version        summarize version and build info\n"
14434 "Check the LyX man page for more details."
14435 msgstr ""
14436 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14437 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14438 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14439 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14440 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14441 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14442 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14443 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14444 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14445 "\t-x [--execute] parancs\n"
14446 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14447 "\t-e [--export] fmt\n"
14448 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14449 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14450 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14451 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14452 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14453 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14454
14455 #: src/LyX.cpp:1176
14456 msgid "No system directory"
14457 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14458
14459 #: src/LyX.cpp:1177
14460 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14461 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14462
14463 #: src/LyX.cpp:1188
14464 msgid "No user directory"
14465 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14466
14467 #: src/LyX.cpp:1189
14468 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14469 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14470
14471 #: src/LyX.cpp:1200
14472 msgid "Incomplete command"
14473 msgstr "Befejezetlen parancs"
14474
14475 #: src/LyX.cpp:1201
14476 msgid "Missing command string after --execute switch"
14477 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14478
14479 #: src/LyX.cpp:1212
14480 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14481 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14482
14483 #: src/LyX.cpp:1225
14484 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14485 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:1230
14488 msgid "Missing filename for --import"
14489 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14490
14491 #: src/LyXFunc.cpp:113
14492 msgid "Running configure..."
14493 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14494
14495 #: src/LyXFunc.cpp:124
14496 msgid "Reloading configuration..."
14497 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14498
14499 #: src/LyXFunc.cpp:130
14500 msgid "System reconfiguration failed"
14501 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14502
14503 #: src/LyXFunc.cpp:131
14504 msgid ""
14505 "The system reconfiguration has failed.\n"
14506 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14507 "Please reconfigure again if needed."
14508 msgstr ""
14509 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14510 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14511 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14512 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14513
14514 #: src/LyXFunc.cpp:137
14515 msgid "System reconfigured"
14516 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14517
14518 #: src/LyXFunc.cpp:138
14519 msgid ""
14520 "The system has been reconfigured.\n"
14521 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14522 "updated document class specifications."
14523 msgstr ""
14524 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14525 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14526 "használatba vételéhez."
14527
14528 #: src/LyXFunc.cpp:362
14529 msgid "Unknown function."
14530 msgstr "Ismeretlen funkció."
14531
14532 #: src/LyXFunc.cpp:394
14533 msgid "Nothing to do"
14534 msgstr "Nincs mit tenni"
14535
14536 #: src/LyXFunc.cpp:413
14537 msgid "Unknown action"
14538 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14539
14540 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14541 msgid "Command disabled"
14542 msgstr "Letiltott parancs"
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:426
14545 msgid "Command not allowed without any document open"
14546 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14547
14548 #: src/LyXFunc.cpp:660
14549 msgid "Document is read-only"
14550 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14551
14552 #: src/LyXFunc.cpp:669
14553 msgid "This portion of the document is deleted."
14554 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14555
14556 #: src/LyXFunc.cpp:688
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14560 "\n"
14561 "Do you want to save the document?"
14562 msgstr ""
14563 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14564 "\n"
14565 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14566
14567 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14568 msgid "Save changed document?"
14569 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14570
14571 #: src/LyXFunc.cpp:706
14572 #, c-format
14573 msgid ""
14574 "Could not print the document %1$s.\n"
14575 "Check that your printer is set up correctly."
14576 msgstr ""
14577 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14578 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14579
14580 #: src/LyXFunc.cpp:709
14581 msgid "Print document failed"
14582 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14583
14584 #: src/LyXFunc.cpp:826
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14588 "version of the document %1$s?"
14589 msgstr ""
14590 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14591 "dokumentum mentett változatához?"
14592
14593 #: src/LyXFunc.cpp:828
14594 msgid "Revert to saved document?"
14595 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14596
14597 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14598 msgid "&Revert"
14599 msgstr "&Visszatér"
14600
14601 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
14602 msgid "Missing argument"
14603 msgstr "Hiányzó paraméter"
14604
14605 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14606 #, c-format
14607 msgid "Opening help file %1$s..."
14608 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14609
14610 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14611 #, c-format
14612 msgid "Opening child document %1$s..."
14613 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14614
14615 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14616 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14617 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14618
14619 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14620 #, c-format
14621 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14622 msgstr ""
14623 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14624 "újradefiniálni"
14625
14626 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14627 #, c-format
14628 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14629 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14630
14631 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14632 msgid "Unable to save document defaults"
14633 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14634
14635 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14636 #, fuzzy, c-format
14637 msgid "Document %1$s reloaded."
14638 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14641 #, fuzzy, c-format
14642 msgid "Could not reload document %1$s"
14643 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14644
14645 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14646 msgid "Welcome to LyX!"
14647 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14650 msgid "Converting document to new document class..."
14651 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2366
14654 msgid ""
14655 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14656 "legal words?"
14657 msgstr ""
14658 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14659 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2371
14662 msgid ""
14663 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14664 "document."
14665 msgstr ""
14666 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14667 "nyelve."
14668
14669 #: src/LyXRC.cpp:2375
14670 msgid ""
14671 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14672 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14673 "specified, an internal routine is used."
14674 msgstr ""
14675 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14676 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14677 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2383
14680 msgid ""
14681 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14682 "automatically by what you type."
14683 msgstr ""
14684 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14685 "azzal, amit gépel."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2387
14688 msgid ""
14689 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14690 "class change."
14691 msgstr ""
14692 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14693 "osztályváltozás után."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2391
14696 msgid ""
14697 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14698 msgstr ""
14699 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14700 "biztonsági mentés."
14701
14702 #: src/LyXRC.cpp:2398
14703 msgid ""
14704 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14705 "the backup file in the same directory as the original file."
14706 msgstr ""
14707 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14708 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2402
14711 msgid ""
14712 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14713 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14714 msgstr ""
14715 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14716 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2406
14719 msgid ""
14720 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14721 "its global and local bind/ directories."
14722 msgstr ""
14723 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14724 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2410
14727 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14728 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2414
14731 msgid ""
14732 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14733 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14734 msgstr ""
14735 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14736 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2424
14739 msgid ""
14740 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14741 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14742 msgstr ""
14743 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14744 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2428
14747 msgid ""
14748 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14749 "inside."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2439
14753 #, no-c-format
14754 msgid ""
14755 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14756 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14757 msgstr ""
14758 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14759 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2443
14762 #, fuzzy
14763 msgid ""
14764 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14765 "look in its global and local commands/ directories."
14766 msgstr ""
14767 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14768 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2447
14771 msgid "New documents will be assigned this language."
14772 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2451
14775 msgid "Specify the default paper size."
14776 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2455
14779 msgid ""
14780 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14781 "shown after the change has been made.)"
14782 msgstr ""
14783 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14784 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2459
14787 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14788 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2463
14791 msgid ""
14792 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14793 "LyX was started from."
14794 msgstr ""
14795 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14796 "könyvtára."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2468
14799 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14800 msgstr ""
14801 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14802 "lehetnek."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2472
14805 #, fuzzy
14806 msgid ""
14807 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14808 "value selects the directory LyX was started from."
14809 msgstr ""
14810 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14811 "indítási könyvtárát jelenti."
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2476
14814 msgid ""
14815 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14816 "recommended for non-English languages."
14817 msgstr ""
14818 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14819 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2483
14822 msgid ""
14823 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14824 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14825 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14826 msgstr ""
14827 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14828 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14829 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2492
14832 msgid ""
14833 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14834 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14835 msgstr ""
14836 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14837 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2496
14840 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14841 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2500
14844 msgid ""
14845 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14846 "document."
14847 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2504
14850 msgid ""
14851 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14852 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2508
14855 msgid ""
14856 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14857 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14858 "name of the second language."
14859 msgstr ""
14860 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14861 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14862 "nevével."
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2512
14865 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14866 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2516
14869 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14870 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2520
14873 msgid ""
14874 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14875 "\\documentclass."
14876 msgstr ""
14877 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14878 "használni."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2524
14881 msgid ""
14882 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14883 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14884 msgstr ""
14885 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14886 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2528
14889 msgid ""
14890 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14891 "document is the default language."
14892 msgstr ""
14893 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14894 "alapértelmezett nyelv."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2532
14897 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14898 msgstr ""
14899 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14900 "kurzort."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2536
14903 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14904 msgstr ""
14905 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14906 "fájlokat."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2540
14909 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14910 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2544
14913 msgid ""
14914 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14915 "of the document."
14916 msgstr ""
14917 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14918 "kiemeléséhez."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2548
14921 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2553
14925 msgid "The completion popup delay."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2557
14929 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2561
14933 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2565
14937 msgid ""
14938 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2569
14942 msgid ""
14943 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14944 "available."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2573
14948 msgid "The inline completion delay."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2577
14952 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2581
14956 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2585
14960 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2589
14964 #, c-format
14965 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14966 msgstr ""
14967 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14968 "menüben."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2594
14971 msgid ""
14972 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14973 "variable. Use the OS native format."
14974 msgstr ""
14975 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14976 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2601
14979 msgid ""
14980 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14981 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2605
14984 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14985 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2609
14988 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14989 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2613
14992 msgid "Scale the preview size to suit."
14993 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2617
14996 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14997 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2621
15000 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15001 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2625
15004 msgid ""
15005 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15006 "environment variable PRINTER."
15007 msgstr ""
15008 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15009 "környezeti változót használja."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2629
15012 msgid "The option to print only even pages."
15013 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2633
15016 msgid ""
15017 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15018 "the filename of the DVI file to be printed."
15019 msgstr ""
15020 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15021 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2637
15024 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15025 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2641
15028 msgid "The option to print out in landscape."
15029 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2645
15032 msgid "The option to print only odd pages."
15033 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2649
15036 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15037 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2653
15040 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15041 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2657
15044 msgid "The option to specify paper type."
15045 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2661
15048 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15049 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2665
15052 msgid ""
15053 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15054 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15055 "arguments."
15056 msgstr ""
15057 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15058 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15059 "paraméterekkel."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2669
15062 msgid ""
15063 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15064 "prepended along with the printer name after the spool command."
15065 msgstr ""
15066 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15067 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2673
15070 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15071 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2677
15074 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15075 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2681
15078 msgid ""
15079 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15080 "command."
15081 msgstr ""
15082 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15083
15084 #: src/LyXRC.cpp:2685
15085 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15086 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2693
15089 msgid ""
15090 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2697
15094 msgid ""
15095 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15096 "wrong, override the setting here."
15097 msgstr ""
15098 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15099 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2703
15102 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15103 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2712
15106 msgid ""
15107 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15108 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15109 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15110 msgstr ""
15111 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15112 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15113 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15114 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2716
15117 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15118 msgstr ""
15119 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2721
15122 #, no-c-format
15123 msgid ""
15124 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15125 "roughly the same size as on paper."
15126 msgstr ""
15127 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15128 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2725
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15133 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2729
15136 msgid ""
15137 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15138 "\".out\". Only for advanced users."
15139 msgstr ""
15140 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15141 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2736
15144 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15145 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2740
15148 msgid "What command runs the spellchecker?"
15149 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15150
15151 #: src/LyXRC.cpp:2744
15152 msgid ""
15153 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15154 "when you quit LyX."
15155 msgstr ""
15156 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15157 "letörlõdnek."
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2748
15160 msgid ""
15161 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15162 "value selects the directory LyX was started from."
15163 msgstr ""
15164 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15165 "indítási könyvtárát jelenti."
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2758
15168 msgid ""
15169 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15170 "will look in its global and local ui/ directories."
15171 msgstr ""
15172 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15173 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2771
15176 msgid ""
15177 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15178 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15179 "may not work with all dictionaries."
15180 msgstr ""
15181 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15182 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15183 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2775
15186 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2779
15190 msgid ""
15191 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15192 msgstr ""
15193 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15194 "teljesítményt."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2786
15197 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15198 msgstr ""
15199 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15200 "paper\"-t)"
15201
15202 #: src/LyXVC.cpp:91
15203 msgid "Document not saved"
15204 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15205
15206 #: src/LyXVC.cpp:92
15207 msgid "You must save the document before it can be registered."
15208 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15209
15210 #: src/LyXVC.cpp:117
15211 msgid "LyX VC: Initial description"
15212 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15213
15214 #: src/LyXVC.cpp:118
15215 msgid "(no initial description)"
15216 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15217
15218 #: src/LyXVC.cpp:133
15219 msgid "LyX VC: Log Message"
15220 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15221
15222 #: src/LyXVC.cpp:136
15223 msgid "(no log message)"
15224 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15225
15226 #: src/LyXVC.cpp:156
15227 #, c-format
15228 msgid ""
15229 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15230 "changes.\n"
15231 "\n"
15232 "Do you want to revert to the saved version?"
15233 msgstr ""
15234 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15235 "aktuális változtatásokat.\n"
15236 "\n"
15237 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15238
15239 #: src/LyXVC.cpp:159
15240 msgid "Revert to stored version of document?"
15241 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15242
15243 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15244 msgid "Senseless with this layout!"
15245 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15246
15247 #: src/Paragraph.cpp:1566
15248 msgid "Alignment not permitted"
15249 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15250
15251 #: src/Paragraph.cpp:1567
15252 msgid ""
15253 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15254 "Setting to default."
15255 msgstr ""
15256 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15257 "Visszaállítva alapértékbe."
15258
15259 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15260 msgid "LyX Warning: "
15261 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15262
15263 #: src/Paragraph.cpp:2036
15264 msgid "uncodable character"
15265 msgstr "kódolhatatlan jel"
15266
15267 #: src/SpellBase.cpp:51
15268 msgid "Native OS API not yet supported."
15269 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15270
15271 #: src/Text.cpp:121
15272 msgid "Unknown layout"
15273 msgstr "Ismeretlen formátum"
15274
15275 #: src/Text.cpp:122
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15279 "Trying to use the default instead.\n"
15280 msgstr ""
15281 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15282 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15283
15284 #: src/Text.cpp:151
15285 msgid "Unknown Inset"
15286 msgstr "Ismeretlen betét"
15287
15288 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15289 msgid "Change tracking error"
15290 msgstr "Változás követési hiba"
15291
15292 #: src/Text.cpp:225
15293 #, c-format
15294 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15295 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15296
15297 #: src/Text.cpp:238
15298 #, c-format
15299 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15300 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15301
15302 #: src/Text.cpp:245
15303 msgid "Unknown token"
15304 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15305
15306 #: src/Text.cpp:527
15307 msgid ""
15308 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15309 "Tutorial."
15310 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15311
15312 #: src/Text.cpp:538
15313 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15314 msgstr ""
15315 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15316
15317 #: src/Text.cpp:1224
15318 msgid "[Change Tracking] "
15319 msgstr "[Változás követés]"
15320
15321 #: src/Text.cpp:1230
15322 msgid "Change: "
15323 msgstr "Változás: "
15324
15325 #: src/Text.cpp:1234
15326 msgid " at "
15327 msgstr " itt "
15328
15329 #: src/Text.cpp:1244
15330 #, c-format
15331 msgid "Font: %1$s"
15332 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15333
15334 #: src/Text.cpp:1249
15335 #, c-format
15336 msgid ", Depth: %1$d"
15337 msgstr ", Mélység: %1$d"
15338
15339 #: src/Text.cpp:1255
15340 msgid ", Spacing: "
15341 msgstr ", sorköz: "
15342
15343 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15344 msgid "OneHalf"
15345 msgstr "Másfél"
15346
15347 #: src/Text.cpp:1267
15348 msgid "Other ("
15349 msgstr "Egyéb ("
15350
15351 #: src/Text.cpp:1276
15352 msgid ", Inset: "
15353 msgstr ", Betét: "
15354
15355 #: src/Text.cpp:1277
15356 msgid ", Paragraph: "
15357 msgstr ", Bekezdés: "
15358
15359 #: src/Text.cpp:1278
15360 msgid ", Id: "
15361 msgstr ", Azon.: "
15362
15363 #: src/Text.cpp:1279
15364 msgid ", Position: "
15365 msgstr ", Pozíció: "
15366
15367 #: src/Text.cpp:1285
15368 msgid ", Char: 0x"
15369 msgstr ", Betû: 0x"
15370
15371 #: src/Text.cpp:1287
15372 msgid ", Boundary: "
15373 msgstr ", Határ: "
15374
15375 #: src/Text2.cpp:392
15376 msgid "No font change defined."
15377 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15378
15379 #: src/Text2.cpp:432
15380 msgid "Nothing to index!"
15381 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15382
15383 #: src/Text2.cpp:434
15384 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15385 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15386
15387 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15388 msgid "Math editor mode"
15389 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15390
15391 #: src/Text3.cpp:809
15392 msgid "Unknown spacing argument: "
15393 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15394
15395 #: src/Text3.cpp:1031
15396 msgid "Layout "
15397 msgstr "Elrendezés "
15398
15399 #: src/Text3.cpp:1032
15400 msgid " not known"
15401 msgstr " ismeretlen"
15402
15403 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15404 msgid "Character set"
15405 msgstr "Betûkészlet"
15406
15407 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15408 msgid "Paragraph layout set"
15409 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15410
15411 #: src/TextClass.cpp:140
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Plain Layout"
15414 msgstr "Oldal formátum"
15415
15416 #: src/TextClass.cpp:594
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Missing File"
15419 msgstr "Hiányzó paraméter"
15420
15421 #: src/TextClass.cpp:595
15422 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/TextClass.cpp:598
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Corrupt File"
15428 msgstr "Rövid cím"
15429
15430 #: src/TextClass.cpp:599
15431 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/Thesaurus.cpp:60
15435 msgid "Thesaurus failure"
15436 msgstr "Tézaurusz hiba"
15437
15438 #: src/Thesaurus.cpp:61
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15442 "\n"
15443 "%1$s."
15444 msgstr ""
15445 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15446 "\n"
15447 "%1$s."
15448
15449 #: src/VSpace.cpp:472
15450 msgid "Default skip"
15451 msgstr "Alap kihagyás"
15452
15453 #: src/VSpace.cpp:475
15454 msgid "Small skip"
15455 msgstr "Kis kihagyás"
15456
15457 #: src/VSpace.cpp:478
15458 msgid "Medium skip"
15459 msgstr "Normál kihagyás"
15460
15461 #: src/VSpace.cpp:481
15462 msgid "Big skip"
15463 msgstr "Nagy kihagyás"
15464
15465 #: src/VSpace.cpp:484
15466 msgid "Vertical fill"
15467 msgstr "Függõleges kitöltés"
15468
15469 #: src/VSpace.cpp:491
15470 msgid "protected"
15471 msgstr "védett"
15472
15473 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15474 #, fuzzy, c-format
15475 msgid ""
15476 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15477 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15478 msgstr ""
15479 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15480 "\n"
15481 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15482
15483 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Reload saved document?"
15486 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15487
15488 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15489 #, fuzzy
15490 msgid "&Reload"
15491 msgstr "Cse&rél"
15492
15493 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15494 #, fuzzy
15495 msgid "&Keep Changes"
15496 msgstr "Változások elfogadása"
15497
15498 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15499 #, c-format
15500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15504 #, fuzzy
15505 msgid "File not readable!"
15506 msgstr "A fájl nem olvasható"
15507
15508 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15509 #, c-format
15510 msgid ""
15511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15512 "\n"
15513 "Do you want to create a new document?"
15514 msgstr ""
15515 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15516 "\n"
15517 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15518
15519 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15520 msgid "Create new document?"
15521 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15522
15523 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15524 msgid "&Create"
15525 msgstr "&Létrehozás"
15526
15527 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15528 #, c-format
15529 msgid ""
15530 "The specified document template\n"
15531 "%1$s\n"
15532 "could not be read."
15533 msgstr ""
15534 "A megadott sablon\n"
15535 "%1$s\n"
15536 "nem olvasható."
15537
15538 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15539 msgid "Could not read template"
15540 msgstr "Sablon nem olvasható"
15541
15542 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15543 msgid "\\arabic{enumi}."
15544 msgstr "\\arabic{enumi}."
15545
15546 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15547 msgid "\\roman{enumiii}."
15548 msgstr "\\roman{enumiii}."
15549
15550 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15551 msgid "\\Alph{enumiv}."
15552 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15553
15554 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15555 msgid "Senseless!!! "
15556 msgstr "Értelmetlen!"
15557
15558 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15559 msgid "No debugging message"
15560 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15561
15562 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15563 msgid "General information"
15564 msgstr "Általános információ"
15565
15566 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15567 msgid "Developers' general debug messages"
15568 msgstr "Developers' general debug messages"
15569
15570 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15571 msgid "All debugging messages"
15572 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15573
15574 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15575 #, c-format
15576 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15577 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15580 msgid "Standard[[Bullets]]"
15581 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15584 msgid "Maths"
15585 msgstr "Képlet"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15588 msgid "Dings 1"
15589 msgstr "1. csoport"
15590
15591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15592 msgid "Dings 2"
15593 msgstr "2. csoport"
15594
15595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15596 msgid "Dings 3"
15597 msgstr "3. csoport"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15600 msgid "Dings 4"
15601 msgstr "4. csoport"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15604 msgid "Directories"
15605 msgstr "Könyvtárak"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15608 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15609 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15612 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15613 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15616 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15617 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15620 #, fuzzy
15621 msgid ""
15622 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15623 "1995-2008 LyX Team"
15624 msgstr ""
15625 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15626 "1995-2006 A LyX csapat"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15629 msgid ""
15630 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15631 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15632 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15633 "any later version."
15634 msgstr ""
15635 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15636 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15637 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15640 msgid ""
15641 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15642 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15643 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15644 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15645 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15646 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15647 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15648 msgstr ""
15649 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15650 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15651 "nélkül.\n"
15652 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15653 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15654 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15655 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15658 msgid "LyX Version "
15659 msgstr "LyX verzió "
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15662 msgid "Library directory: "
15663 msgstr "Library könyvtár: "
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15666 msgid "User directory: "
15667 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15672 #, c-format
15673 msgid "LyX: %1$s"
15674 msgstr "LyX: %1$s"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15677 msgid "About %1"
15678 msgstr "%1 névjegy"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15682 msgid "Preferences"
15683 msgstr "Beállítások"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15686 msgid "Reconfigure"
15687 msgstr "Újrakonfigurálás"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15690 msgid "Quit %1"
15691 msgstr "Kilépés %1"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15694 msgid "Exiting."
15695 msgstr "Kilépés."
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15698 #, fuzzy
15699 msgid "The current document was closed."
15700 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15703 #, fuzzy
15704 msgid ""
15705 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15706 "documents and exit.\n"
15707 "\n"
15708 "Exception: "
15709 msgstr ""
15710 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15711 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15712 "\n"
15713 "Kivétel: "
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15717 msgid "Software exception Detected"
15718 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15721 #, fuzzy
15722 msgid ""
15723 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15724 "unsaved documents and exit."
15725 msgstr ""
15726 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15727 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15730 msgid "Bibliography Entry Settings"
15731 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15734 msgid "BibTeX Bibliography"
15735 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
15740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
15741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15742 msgid "Documents|#o#O"
15743 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15746 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15747 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15750 msgid "Select a BibTeX database to add"
15751 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15754 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15755 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15758 msgid "Select a BibTeX style"
15759 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15762 #, fuzzy
15763 msgid "No frame"
15764 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15767 msgid "Simple rectangular frame"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Oval frame, thin"
15773 msgstr "Vékony, ovális keret"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Oval frame, thick"
15778 msgstr "vastag, ovális keret"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15781 msgid "Drop shadow"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Shaded background"
15787 msgstr "megjegyzés háttere"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15790 msgid "Double rectangular frame"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15795 msgid "Height"
15796 msgstr "Magasság"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15800 msgid "Depth"
15801 msgstr "Mélység"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15806 msgid "Total Height"
15807 msgstr "Teljes magasság"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15811 msgid "Width"
15812 msgstr "Szélesség"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15815 msgid "Box Settings"
15816 msgstr "Doboz beállítások"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15819 msgid "Branch Settings"
15820 msgstr "Változat beállítások"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15823 msgid "Branch"
15824 msgstr "Változat"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15827 msgid "Activated"
15828 msgstr "Aktivált"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15832 msgid "Yes"
15833 msgstr "Igen"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15836 msgid "No"
15837 msgstr "Nem"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15840 msgid "Merge Changes"
15841 msgstr "Változások elfogadása"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15844 #, c-format
15845 msgid ""
15846 "Change by %1$s\n"
15847 "\n"
15848 msgstr ""
15849 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15850 "\n"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15853 #, c-format
15854 msgid "Change made at %1$s\n"
15855 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15861 msgid "No change"
15862 msgstr "Nincs változás"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15865 msgid "Small Caps"
15866 msgstr "Kiskapitális"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15872 msgid "Reset"
15873 msgstr "Alapértékre állít"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15876 msgid "Underbar"
15877 msgstr "Aláhúzás"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15880 msgid "Noun"
15881 msgstr "Kapitális"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15884 msgid "No color"
15885 msgstr "Színtelen"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15888 msgid "Black"
15889 msgstr "Fekete"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15892 msgid "White"
15893 msgstr "Fehér"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15896 msgid "Red"
15897 msgstr "Vörös"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15900 msgid "Green"
15901 msgstr "Zöld"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15904 msgid "Blue"
15905 msgstr "Kék"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15908 msgid "Cyan"
15909 msgstr "Ciánkék"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15912 msgid "Magenta"
15913 msgstr "Bíbor"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15916 msgid "Yellow"
15917 msgstr "Sárga"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15920 msgid "Text Style"
15921 msgstr "Szöveg stílus"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Keys"
15926 msgstr "&Kulcs:"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15929 msgid "Enhanced Metafile"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Windows Metafile"
15935 msgstr "Fájlba nyomtatás"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15938 msgid "LinkBack PDF"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15942 msgid "PDF"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15946 msgid "PNG"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15950 msgid "JPEG"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15954 #, fuzzy
15955 msgid "pasted"
15956 msgstr "Beillesztés"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15959 #, c-format
15960 msgid "%1$s Files"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15966 msgstr "Mentés másként..."
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
15969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
15970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
15971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
15972 msgid "Canceled."
15973 msgstr "Törölve."
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Overwrite external file?"
15978 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15981 #, fuzzy, c-format
15982 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15983 msgstr ""
15984 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15985 "\n"
15986 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15989 msgid "Next command"
15990 msgstr "Következõ parancs"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15993 msgid "big[[delimiter size]]"
15994 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15997 msgid "Big[[delimiter size]]"
15998 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16001 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16002 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16005 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16006 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16009 msgid "Math Delimiter"
16010 msgstr "Képlet határolók"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16014 msgid "(None)"
16015 msgstr "(Nincs)"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16018 msgid "Variable"
16019 msgstr "Változó méret"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16022 msgid "Computer Modern Roman"
16023 msgstr "Computer Modern Roman"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16026 msgid "Latin Modern Roman"
16027 msgstr "Latin Modern Roman"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16030 msgid "AE (Almost European)"
16031 msgstr "AE (Almost European)"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16034 msgid "Times Roman"
16035 msgstr "Times Roman"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16038 msgid "Palatino"
16039 msgstr "Palatino"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16042 msgid "Bitstream Charter"
16043 msgstr "Bitstream Charter"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16046 msgid "New Century Schoolbook"
16047 msgstr "New Century Schoolbook"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16050 msgid "Bookman"
16051 msgstr "Bookman"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16054 msgid "Utopia"
16055 msgstr "Utopia"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16058 msgid "Bera Serif"
16059 msgstr "Bera Serif"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16062 msgid "Concrete Roman"
16063 msgstr "Concrete Roman"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16066 msgid "Zapf Chancery"
16067 msgstr "Zapf Chancery"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16070 msgid "Computer Modern Sans"
16071 msgstr "Computer Modern Sans"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16074 msgid "Latin Modern Sans"
16075 msgstr "Latin Modern Sans"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16078 msgid "Helvetica"
16079 msgstr "Helvetica"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16082 msgid "Avant Garde"
16083 msgstr "Avant Garde"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16086 msgid "Bera Sans"
16087 msgstr "Bera Sans"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16090 msgid "CM Bright"
16091 msgstr "CM Bright"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16094 msgid "Computer Modern Typewriter"
16095 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16098 msgid "Latin Modern Typewriter"
16099 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16102 msgid "Courier"
16103 msgstr "Courier"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16106 msgid "Bera Mono"
16107 msgstr "Bera Mono"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16110 msgid "LuxiMono"
16111 msgstr "LuxiMono"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16114 msgid "CM Typewriter Light"
16115 msgstr "CM Typewriter Light"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Module not found!"
16120 msgstr "Nincs meg a fájl"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16123 msgid "Document Settings"
16124 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16128 msgid ""
16129 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16130 msgstr ""
16131 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16132 "paraméterek listájához."
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16135 msgid "Length"
16136 msgstr "Hossza"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16140 msgid " (not installed)"
16141 msgstr " (nincs telepítve)"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16144 msgid "10"
16145 msgstr "10"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16148 msgid "11"
16149 msgstr "11"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16152 msgid "12"
16153 msgstr "12"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16156 msgid "empty"
16157 msgstr "Üres"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16160 msgid "plain"
16161 msgstr "sima"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16164 msgid "headings"
16165 msgstr "címek"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16168 msgid "fancy"
16169 msgstr "egyéb (fancy)"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16172 msgid "B3"
16173 msgstr "B3"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16176 msgid "B4"
16177 msgstr "B4"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16180 msgid "LaTeX default"
16181 msgstr "LaTeX alapértékek"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16184 msgid "``text''"
16185 msgstr "``szöveg''"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16188 msgid "''text''"
16189 msgstr "''szöveg''"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16192 msgid ",,text``"
16193 msgstr ",,szöveg``"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16196 msgid ",,text''"
16197 msgstr ",,szöveg''"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16200 msgid "<<text>>"
16201 msgstr "<<szöveg>>"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16204 msgid ">>text<<"
16205 msgstr ">>szöveg<<"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16208 msgid "Numbered"
16209 msgstr "Számozás"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16212 msgid "Appears in TOC"
16213 msgstr "Megjelenik"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16216 msgid "Author-year"
16217 msgstr "Szerzõ-Év"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16220 msgid "Numerical"
16221 msgstr "Numerikus"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16224 #, c-format
16225 msgid "Unavailable: %1$s"
16226 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16229 msgid "Document Class"
16230 msgstr "Dokumentumosztály"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16233 msgid "Text Layout"
16234 msgstr "Szöveg formátum"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16237 msgid "Page Margins"
16238 msgstr "Oldal margók"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16241 msgid "Numbering & TOC"
16242 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16245 #, fuzzy
16246 msgid "PDF Properties"
16247 msgstr "Tulajdonság"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16250 msgid "Math Options"
16251 msgstr "Képlet beállítások"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16254 msgid "Float Placement"
16255 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16258 msgid "Bullets"
16259 msgstr "Felsorolásjelek"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16262 msgid "Branches"
16263 msgstr "Változatok"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16266 msgid "LaTeX Preamble"
16267 msgstr "LaTeX preambulum"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Layouts|#o#O"
16272 msgstr "Formátum|r"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16275 #, fuzzy
16276 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16277 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16281 msgid "Local layout file"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Error"
16289 msgstr "Nyíl"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Unable to read local layout file."
16294 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16297 msgid ""
16298 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16299 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16300 "document may not work with this layout if you do not\n"
16301 "keep the layout file in the same directory."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16305 #, fuzzy
16306 msgid "&Set Layout"
16307 msgstr "Szöveg formátum"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Unable to set document class."
16313 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16317 msgid "Unapplied changes"
16318 msgstr "Fennmaradó változások"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16322 #, fuzzy
16323 msgid ""
16324 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16325 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16326 msgstr ""
16327 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16328 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16332 msgid "&Dismiss"
16333 msgstr "&Mégse"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16336 #, fuzzy, c-format
16337 msgid "%1$s, %2$s"
16338 msgstr "%1$s és %2$s"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16341 #, fuzzy, c-format
16342 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16343 msgstr "%1$s és %2$s"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16346 #, c-format
16347 msgid "Package(s) required: %1$s."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16351 #, fuzzy
16352 msgid "or"
16353 msgstr "Form"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16356 #, c-format
16357 msgid "Module required: %1$s."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16361 #, c-format
16362 msgid "Modules excluded: %1$s."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16366 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Can't set layout!"
16372 msgstr "Kinézet megváltozott"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16375 #, fuzzy, c-format
16376 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16377 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Not Found"
16382 msgstr "Nincs mutatva."
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16385 msgid "TeX Code Settings"
16386 msgstr "TeX kód beállítások"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Error List"
16391 msgstr "Programlista"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16394 #, c-format
16395 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16396 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16399 msgid "Top left"
16400 msgstr "Bal felsõ sarok"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16403 msgid "Bottom left"
16404 msgstr "Bal alsó sarok"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16407 msgid "Baseline left"
16408 msgstr "Alapvonal bal"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16411 msgid "Top center"
16412 msgstr "Felsõ közép"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16415 msgid "Bottom center"
16416 msgstr "Alsó közép"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16419 msgid "Baseline center"
16420 msgstr "Alapvonal közép"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16423 msgid "Top right"
16424 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16427 msgid "Bottom right"
16428 msgstr "Jobb alsó sarok"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16431 msgid "Baseline right"
16432 msgstr "Alapvonal jobb"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16435 msgid "External Material"
16436 msgstr "Külsõ anyag"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16439 msgid "Scale%"
16440 msgstr "Méretarány%"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16443 msgid "Select external file"
16444 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16447 msgid "Float Settings"
16448 msgstr "Úsztatási beállítások"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16451 msgid "Graphics"
16452 msgstr "Grafika"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16455 msgid "Select graphics file"
16456 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16459 msgid "Clipart|#C#c"
16460 msgstr "Clipart|#C#c"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Horizontal Space Settings"
16465 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16468 msgid ""
16469 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16470 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16471 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16475 msgid "Hyperlink"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16479 msgid "Child Document"
16480 msgstr "Aldokumentum"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16485 msgid ""
16486 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16487 msgstr ""
16488 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16489 "listájához."
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16492 msgid "Select document to include"
16493 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16496 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16497 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16500 msgid "Label"
16501 msgstr "Címke"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16504 msgid "No language"
16505 msgstr "Nincs nyelv"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16508 msgid "Program Listing Settings"
16509 msgstr "Program lista beállításai"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16512 msgid "No dialect"
16513 msgstr "Nincs dialektus"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16516 msgid "LaTeX Log"
16517 msgstr "LaTeX napló"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16520 msgid "Literate Programming Build Log"
16521 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16524 msgid "lyx2lyx Error Log"
16525 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16528 msgid "Version Control Log"
16529 msgstr "Verziókövetés naplója"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16532 msgid "No LaTeX log file found."
16533 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16536 msgid "No literate programming build log file found."
16537 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16540 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16541 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16544 msgid "No version control log file found."
16545 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16548 msgid "Math Matrix"
16549 msgstr "Mátrix"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16552 msgid "Nomenclature"
16553 msgstr "Szakkifejezés"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16556 msgid "Note Settings"
16557 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16560 msgid "Paragraph Settings"
16561 msgstr "Bekezdés beállításai"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16564 msgid ""
16565 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16566 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16567 "\n"
16568 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16569 "the items is used."
16570 msgstr ""
16571 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16572 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16573 "szélességét.\n"
16574 "\n"
16575 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16576 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16579 msgid "System files|#S#s"
16580 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16583 msgid "User files|#U#u"
16584 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Look & Feel"
16589 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Language Settings"
16594 msgstr "Nyelvi beállítások"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Output"
16599 msgstr "Kimenetek"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16602 #, fuzzy
16603 msgid "File Handling"
16604 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16607 msgid "Plain text"
16608 msgstr "Sima szöveg"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16611 msgid "Date format"
16612 msgstr "Dátumforma"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Keyboard/Mouse"
16617 msgstr "Billentyûzet"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Input Completion"
16622 msgstr "Felirat"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16625 msgid "Screen fonts"
16626 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16629 msgid "Colors"
16630 msgstr "Színek"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16633 msgid "Paths"
16634 msgstr "Élérési útvonalak"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Select directory for example files"
16639 msgstr "Sablon kiválasztása"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16642 msgid "Select a document templates directory"
16643 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16646 msgid "Select a temporary directory"
16647 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16650 msgid "Select a backups directory"
16651 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16654 msgid "Select a document directory"
16655 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16658 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16659 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16663 msgid "Spellchecker"
16664 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16667 msgid "ispell"
16668 msgstr "ispell"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16671 msgid "aspell"
16672 msgstr "aspell"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16675 msgid "hspell"
16676 msgstr "hspell"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16679 msgid "pspell (library)"
16680 msgstr "pspell (library)"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16683 msgid "aspell (library)"
16684 msgstr "aspell (library)"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16687 msgid "Converters"
16688 msgstr "Átalakítók"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16691 msgid "File formats"
16692 msgstr "Fájlformátumok"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16695 msgid "Format in use"
16696 msgstr "Használt formátumok"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16699 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16700 msgstr ""
16701 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16702 "elõször az átalakítót."
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16705 msgid "Printer"
16706 msgstr "Nyomtató"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16709 msgid "User interface"
16710 msgstr "Felhasználói felület"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Control"
16715 msgstr "Bejegyzés"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Shortcuts"
16720 msgstr "&Rövidítés:"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Function"
16725 msgstr "Függvények"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Shortcut"
16730 msgstr "&Rövidítés:"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16733 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Mathematical Symbols"
16739 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Document and Window"
16744 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16747 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16751 #, fuzzy
16752 msgid "System and Miscellaneous"
16753 msgstr "AMS egyéb jelek"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Res&tore"
16758 msgstr "&Visszaállítás"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Failed to create shortcut"
16764 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16769 msgstr "Ismeretlen funkció."
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16772 msgid "Invalid or empty key sequence"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16776 msgid "Shortcut is already defined"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16782 msgstr "Új változat felvétele listára"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16785 msgid "Identity"
16786 msgstr "Felhasználó"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16789 msgid "Choose bind file"
16790 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16793 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16794 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16797 msgid "Choose UI file"
16798 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16801 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16802 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16805 msgid "Choose keyboard map"
16806 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16809 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16810 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16813 msgid "Choose personal dictionary"
16814 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16817 msgid "*.pws"
16818 msgstr "*.pws"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16821 msgid "*.ispell"
16822 msgstr "*.ispell"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16825 msgid "Print Document"
16826 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16829 msgid "Print to file"
16830 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16833 msgid "PostScript files (*.ps)"
16834 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16837 msgid "Cross-reference"
16838 msgstr "Kereszthivatkozás"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16841 msgid "&Go Back"
16842 msgstr "Visszau&grás"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16845 msgid "Jump back"
16846 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16849 msgid "Jump to label"
16850 msgstr "Címkére ugrás"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16853 msgid "Find and Replace"
16854 msgstr "Keres és cserél"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16857 msgid "Send Document to Command"
16858 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16861 msgid "Show File"
16862 msgstr "Fájl megjelenítése"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Error -> Cannot load file!"
16867 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16870 msgid "Spellchecker error"
16871 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16874 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16875 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16878 msgid ""
16879 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16880 "Maybe it has been killed."
16881 msgstr ""
16882 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16883 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16886 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16887 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16890 msgid "The spellchecker has failed"
16891 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16894 #, c-format
16895 msgid "%1$d words checked."
16896 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16899 msgid "One word checked."
16900 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16903 msgid "Spelling check completed"
16904 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Basic Latin"
16909 msgstr "BibTeX stílusok"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Latin-1 Supplement"
16914 msgstr "Kiegészítés"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16917 msgid "Latin Extended-A"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16921 msgid "Latin Extended-B"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16925 #, fuzzy
16926 msgid "IPA Extensions"
16927 msgstr "&Kiterjesztés:"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16930 msgid "Spacing Modifier Letters"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16934 msgid "Combining Diacritical Marks"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16938 msgid "Cyrillic"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Arabic"
16944 msgstr "Arab (Arabi)"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16947 msgid "Devanagari"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Bengali"
16953 msgstr "Kezdés"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16956 msgid "Gurmukhi"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Gujarati"
16962 msgstr "Alvariáció"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16965 msgid "Oriya"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Tamil"
16971 msgstr "Levél"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16974 msgid "Telugu"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Kannada"
16980 msgstr "Kanadai"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16983 msgid "Malayalam"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Lao"
16989 msgstr "Elrendezés "
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Tibetan"
16994 msgstr "béta"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Georgian"
16999 msgstr "Német"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17002 msgid "Hangul Jamo"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Phonetic Extensions"
17008 msgstr "&Kiterjesztés:"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17011 msgid "Latin Extended Additional"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17015 msgid "Greek Extended"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17019 #, fuzzy
17020 msgid "General Punctuation"
17021 msgstr "Általános információ"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Superscripts and Subscripts"
17026 msgstr "Felsõ index|F"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17029 msgid "Currency Symbols"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17033 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Letterlike Symbols"
17039 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Number Forms"
17044 msgstr "Sorok száma"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Mathematical Operators"
17049 msgstr "Matematika|a"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Miscellaneous Technical"
17054 msgstr "Egyéb jelek"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Control Pictures"
17059 msgstr "Feltevés"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17062 msgid "Optical Character Recognition"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17066 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Box Drawing"
17072 msgstr "Doboz beállítások"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Block Elements"
17077 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Geometric Shapes"
17082 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Miscellaneous Symbols"
17087 msgstr "Egyéb jelek"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Dingbats"
17092 msgstr "1. csoport"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17095 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17099 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17103 msgid "Hiragana"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Katakana"
17109 msgstr "Katalán"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Bopomofo"
17114 msgstr "S&or alja:"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17117 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17121 msgid "Kanbun"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17129 msgid "CJK Compatibility"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17133 msgid "CJK Unified Ideographs"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17137 msgid "Hangul Syllables"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17141 msgid "High Surrogates"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17145 msgid "Private Use High Surrogates"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17149 msgid "Low Surrogates"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17153 msgid "Private Use Area"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17157 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17161 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17165 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17169 msgid "Combining Half Marks"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17173 msgid "CJK Compatibility Forms"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17177 msgid "Small Form Variants"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17181 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17185 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Specials"
17191 msgstr "Speciális levél"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17194 msgid "Linear B Syllabary"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17198 msgid "Linear B Ideograms"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Aegean Numbers"
17204 msgstr "Oldalszám"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17207 msgid "Ancient Greek Numbers"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Old Italic"
17213 msgstr "Dõlt"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Gothic"
17218 msgstr "coth"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17221 msgid "Ugaritic"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17225 msgid "Old Persian"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Deseret"
17231 msgstr "Alapértékre állít"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Shavian"
17236 msgstr "Lett"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17239 msgid "Osmanya"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Cypriot Syllabary"
17245 msgstr "Következmény"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Kharoshthi"
17250 msgstr "varnothing"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17253 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Musical Symbols"
17259 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17262 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17266 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17270 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17274 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17278 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Tags"
17284 msgstr "Oldalak"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17287 msgid "Variation Selectors Supplement"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17291 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17295 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Character: "
17301 msgstr "Betûkészlet"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17304 msgid "Code Point: "
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Symbols"
17310 msgstr "Szimbólum"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17313 msgid "Table Settings"
17314 msgstr "Táblázat beállításai"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17317 msgid "Insert Table"
17318 msgstr "Táblázat beszúrása"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17321 msgid "TeX Information"
17322 msgstr "TeX információ"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17325 msgid "Outline"
17326 msgstr "Vázlat"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17329 msgid "Table of Contents"
17330 msgstr "Tartalomjegyzék"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Child Documents"
17335 msgstr "Aldokumentum"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17338 #, fuzzy
17339 msgid "List of Graphics"
17340 msgstr "Táblázatok listája"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17343 #, fuzzy
17344 msgid "List of Equations"
17345 msgstr "Listák listája"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17348 #, fuzzy
17349 msgid "List of Footnotes"
17350 msgstr "Ábrák listája"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17353 #, fuzzy
17354 msgid "List of Listings"
17355 msgstr "Listák listája"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17358 #, fuzzy
17359 msgid "List of Indexes"
17360 msgstr "Táblázatok listája"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17363 #, fuzzy
17364 msgid "List of Marginal notes"
17365 msgstr "Táblázatok listája"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17368 #, fuzzy
17369 msgid "List of Notes"
17370 msgstr "Táblázatok listája"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17373 #, fuzzy
17374 msgid "List of Citations"
17375 msgstr "Listák listája"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Labels and References"
17380 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17383 msgid "Filtering layouts with \""
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17387 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17391 msgid "Vertical Space Settings"
17392 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17395 #, fuzzy
17396 msgid "version "
17397 msgstr "Verzió"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17400 msgid "unknown version"
17401 msgstr "ismeretlen verzió"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17404 msgid "Small-sized icons"
17405 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17408 msgid "Normal-sized icons"
17409 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17412 msgid "Big-sized icons"
17413 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17417 msgid "LyX"
17418 msgstr "LyX"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17421 msgid "Select template file"
17422 msgstr "Sablon kiválasztása"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17425 msgid "Templates|#T#t"
17426 msgstr "Sablonok|#a#A"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17430 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17431 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17434 msgid "Document not loaded."
17435 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17438 msgid "Select document to open"
17439 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17443 msgid "Examples|#E#e"
17444 msgstr "Példák|#P#p"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17447 #, c-format
17448 msgid "Opening document %1$s..."
17449 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17452 #, c-format
17453 msgid "Document %1$s opened."
17454 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17457 #, c-format
17458 msgid "Could not open document %1$s"
17459 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17462 msgid "Couldn't import file"
17463 msgstr "A fájl nem importálható"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17466 #, c-format
17467 msgid "No information for importing the format %1$s."
17468 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17471 #, c-format
17472 msgid "Select %1$s file to import"
17473 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "The document %1$s already exists.\n"
17479 "\n"
17480 "Do you want to overwrite that document?"
17481 msgstr ""
17482 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17483 "\n"
17484 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17487 msgid "Overwrite document?"
17488 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17491 #, c-format
17492 msgid "Importing %1$s..."
17493 msgstr "Importálás %1$s..."
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17496 msgid "imported."
17497 msgstr "importálva."
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17500 #, fuzzy
17501 msgid "file not imported!"
17502 msgstr "Nincs meg a fájl"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17505 msgid "Select LyX document to insert"
17506 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17509 msgid "Select file to insert"
17510 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17513 msgid "Choose a filename to save document as"
17514 msgstr "Mentés másként..."
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17517 msgid "&Rename"
17518 msgstr "&Átnevezés"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "The document %1$s could not be saved.\n"
17524 "\n"
17525 "Do you want to rename the document and try again?"
17526 msgstr ""
17527 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17528 "\n"
17529 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17532 msgid "Rename and save?"
17533 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17536 #, fuzzy
17537 msgid "&Retry"
17538 msgstr "&Visszaállítás"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17544 "\n"
17545 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17546 msgstr ""
17547 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17548 "\n"
17549 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
17552 msgid "&Discard"
17553 msgstr "&Elvetés"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
17556 msgid "Saving all documents..."
17557 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17560 msgid "All documents saved."
17561 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
17564 #, c-format
17565 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17566 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
17569 msgid "off"
17570 msgstr "ki"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17573 msgid "auto"
17574 msgstr "automatikus"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
17577 #, c-format
17578 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17579 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
17582 #, c-format
17583 msgid "%1$s unknown command!"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17588 msgid "LaTeX Source"
17589 msgstr "LaTeX forrás"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17592 msgid "DocBook Source"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Literate Source"
17598 msgstr "LaTeX forrás"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17601 msgid " (changed)"
17602 msgstr " (megváltozott)"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17605 msgid " (read only)"
17606 msgstr " (csak olvasható)"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Close File"
17611 msgstr "Bezár"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Hide tab"
17616 msgstr "delta"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Close tab"
17621 msgstr "Bezár"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17624 msgid "Wrap Float Settings"
17625 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17628 msgid "Click to detach"
17629 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17632 msgid "No Documents Open!"
17633 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17638 msgid "No Document Open!"
17639 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17642 msgid "Plain Text"
17643 msgstr "Sima szöveg"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17646 msgid "Plain Text, Join Lines"
17647 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17650 msgid "Master Document"
17651 msgstr "Fõdokumentum"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Other floats: "
17656 msgstr "Egyéb lebegõk"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17659 msgid "Open Navigator..."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Other Lists"
17665 msgstr "Egyéb lebegõk"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17668 msgid "No Table of contents"
17669 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17672 msgid " (auto)"
17673 msgstr " (automatikus)"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17676 msgid "No Branch in Document!"
17677 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17680 #, fuzzy
17681 msgid "No action defined!"
17682 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17683
17684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17685 msgid "space"
17686 msgstr "szóköz"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17691 msgid "Invalid filename"
17692 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17695 msgid ""
17696 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17697 "characters:\n"
17698 msgstr ""
17699 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17700 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17703 msgid "Could not update TeX information"
17704 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17707 #, c-format
17708 msgid "The script `%s' failed."
17709 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17710
17711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17712 #, fuzzy
17713 msgid "All Files "
17714 msgstr "Minden fájl (*)"
17715
17716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17718 msgid ""
17719 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17720 "file through LaTeX: "
17721 msgstr ""
17722 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17723 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17724
17725 #: src/insets/Inset.cpp:313
17726 msgid "Opened inset"
17727 msgstr "Betét kinyitva"
17728
17729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17730 msgid "Keys must be unique!"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "The key %1$s already exists,\n"
17737 "it will be changed to %2$s."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17741 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17742 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17743
17744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17745 msgid "Export Warning!"
17746 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17747
17748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17749 msgid ""
17750 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17751 "BibTeX will be unable to find them."
17752 msgstr ""
17753 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17754 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17755
17756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17757 msgid ""
17758 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17759 "BibTeX will be unable to find it."
17760 msgstr ""
17761 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17762 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17763
17764 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17765 #, fuzzy
17766 msgid "simple frame"
17767 msgstr "betét kerete"
17768
17769 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17770 #, fuzzy
17771 msgid "frameless"
17772 msgstr "Nincs keret"
17773
17774 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17775 msgid "simple frame, page breaks"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17779 #, fuzzy
17780 msgid "oval, thin"
17781 msgstr "Vékony, ovális keret"
17782
17783 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17784 #, fuzzy
17785 msgid "oval, thick"
17786 msgstr "vastag, ovális keret"
17787
17788 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17789 msgid "drop shadow"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17793 #, fuzzy
17794 msgid "shaded background"
17795 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17796
17797 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17798 #, fuzzy
17799 msgid "double frame"
17800 msgstr "kétszeres"
17801
17802 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17803 msgid "Opened Box Inset"
17804 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17805
17806 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17807 msgid "Box"
17808 msgstr "Doboz"
17809
17810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17811 msgid "Opened Branch Inset"
17812 msgstr "Változat betét nyitva"
17813
17814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17815 msgid "Branch: "
17816 msgstr "Változat: "
17817
17818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17819 msgid "Undef: "
17820 msgstr "Undef: "
17821
17822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17823 msgid "branch"
17824 msgstr "változat"
17825
17826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17827 msgid "Opened Caption Inset"
17828 msgstr "Címbetét kinyitva"
17829
17830 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17831 #, c-format
17832 msgid "Sub-%1$s"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17836 #, fuzzy
17837 msgid "not cited"
17838 msgstr "védett"
17839
17840 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17841 msgid "Left-click to collapse the inset"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17845 msgid "Left-click to open the inset"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17849 msgid "LaTeX Command: "
17850 msgstr "LaTeX parancs: "
17851
17852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17853 #, fuzzy
17854 msgid "InsetCommand Error: "
17855 msgstr "Betét parancsa: "
17856
17857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Incompatible command name."
17860 msgstr "Befejezetlen parancs"
17861
17862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17863 #, fuzzy
17864 msgid "InsetCommandParams Error: "
17865 msgstr "Betét parancsa: "
17866
17867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17868 #, fuzzy
17869 msgid "InsetCommandParams: "
17870 msgstr "Betét parancsa: "
17871
17872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17873 msgid "Unknown parameter name: "
17874 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17875
17876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17877 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17878 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17879
17880 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17881 msgid "Opened ERT Inset"
17882 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17883
17884 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17885 msgid "Opened Environment Inset: "
17886 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17887
17888 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17889 #, c-format
17890 msgid "External template %1$s is not installed"
17891 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17892
17893 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Opened Flex Inset"
17896 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17897
17898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17900 msgid "float: "
17901 msgstr "úsztatás:"
17902
17903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17904 msgid "Opened Float Inset"
17905 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17906
17907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17908 msgid "float"
17909 msgstr "úsztatás"
17910
17911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17912 msgid " (sideways)"
17913 msgstr " (oldalt)"
17914
17915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17916 #, fuzzy
17917 msgid "subfloat: "
17918 msgstr "úsztatás:"
17919
17920 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17921 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17922 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17923
17924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17925 #, c-format
17926 msgid "List of %1$s"
17927 msgstr "%1$s listája"
17928
17929 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17930 msgid "Opened Footnote Inset"
17931 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17932
17933 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17934 msgid "footnote"
17935 msgstr "lábjegyzet"
17936
17937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "Could not copy the file\n"
17941 "%1$s\n"
17942 "into the temporary directory."
17943 msgstr ""
17944 "A %1$s fájl\n"
17945 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17946
17947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17948 #, c-format
17949 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17950 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17951
17952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17953 #, c-format
17954 msgid "Graphics file: %1$s"
17955 msgstr "Képfájl: %1$s"
17956
17957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17958 msgid "Verbatim Input"
17959 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17960
17961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17962 msgid "Verbatim Input*"
17963 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17964
17965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17966 msgid "Recursive input"
17967 msgstr "Rekurzív bemenet"
17968
17969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17970 #, c-format
17971 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17972 msgstr ""
17973 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17974
17975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "Included file `%1$s'\n"
17979 "has textclass `%2$s'\n"
17980 "while parent file has textclass `%3$s'."
17981 msgstr ""
17982 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17983 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17984 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17985
17986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17987 msgid "Different textclasses"
17988 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17989
17990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17991 #, fuzzy, c-format
17992 msgid ""
17993 "Included file `%1$s'\n"
17994 "uses module `%2$s'\n"
17995 "which is not used in parent file."
17996 msgstr ""
17997 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17998 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17999 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18000
18001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Module not found"
18004 msgstr "Nincs meg a fájl"
18005
18006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18007 msgid "Index"
18008 msgstr "Tárgymutató"
18009
18010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Information regarding "
18013 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18014
18015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Unknown Info: "
18018 msgstr "Ismeretlen szó:"
18019
18020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18021 #, fuzzy
18022 msgid "yes"
18023 msgstr "Stílusok"
18024
18025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18026 #, fuzzy
18027 msgid "no"
18028 msgstr "Visszavonás"
18029
18030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18031 #, fuzzy, c-format
18032 msgid "Unknown action %1$s"
18033 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18034
18035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18036 #, fuzzy, c-format
18037 msgid "No menu entry for action %1$s"
18038 msgstr "Szakkifejezés elem"
18039
18040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Unknown buffer info"
18043 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18044
18045 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18046 msgid "Label names must be unique!"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "The label %1$s already exists,\n"
18053 "it will be changed to %2$s."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18057 msgid "DUPLICATE: "
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18061 msgid "Opened Listing Inset"
18062 msgstr "Listabetét kinyitva"
18063
18064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18065 msgid "A value is expected."
18066 msgstr "Egy értéket vártam."
18067
18068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18074 msgid "Unbalanced braces!"
18075 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18076
18077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18078 msgid "Please specify true or false."
18079 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18080
18081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18082 msgid "Only true or false is allowed."
18083 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18084
18085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18086 msgid "Please specify an integer value."
18087 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18088
18089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18090 msgid "An integer is expected."
18091 msgstr "Egy számot vártam."
18092
18093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18094 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18095 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18096
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18098 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18099 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18100
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18102 #, c-format
18103 msgid "Please specify one of %1$s."
18104 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18105
18106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18107 #, c-format
18108 msgid "Try one of %1$s."
18109 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18110
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18112 #, c-format
18113 msgid "I guess you mean %1$s."
18114 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18115
18116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18117 #, c-format
18118 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18119 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18120
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18122 #, c-format
18123 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18124 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18125
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18127 msgid ""
18128 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18129 msgstr ""
18130 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18131 "valami hasonlót"
18132
18133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18134 msgid ""
18135 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18136 "trblTRBL"
18137 msgstr ""
18138 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18139 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18140
18141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18142 msgid ""
18143 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18144 "right, bottom left and top left corner."
18145 msgstr ""
18146 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18147 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18148
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18150 msgid "Enter something like \\color{white}"
18151 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18152
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18154 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18155 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18156
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18158 msgid "auto, last or a number"
18159 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18160
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18162 msgid ""
18163 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18164 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18165 "defining a listing inset)"
18166 msgstr ""
18167 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18168 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18169 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18170
18171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18172 msgid ""
18173 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18174 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18175 "a listing inset)"
18176 msgstr ""
18177 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18178 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18179 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18180
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18182 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18183 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18184
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18186 #, c-format
18187 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18188 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18189
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18191 #, c-format
18192 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18193 msgstr ""
18194 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18195 "%2$s"
18196
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18198 #, c-format
18199 msgid "Parameter %1$s: "
18200 msgstr "Paraméter %1$s: "
18201
18202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18203 #, c-format
18204 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18205 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18206
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18208 #, c-format
18209 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18210 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18211
18212 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18213 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18214 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18215
18216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18217 #, fuzzy
18218 msgid "New Page"
18219 msgstr "Üres oldal"
18220
18221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18222 msgid "Clear Page"
18223 msgstr "Üres oldal"
18224
18225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18226 msgid "Clear Double Page"
18227 msgstr "Üres dupla oldal"
18228
18229 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18230 msgid "Nom"
18231 msgstr "szakkif."
18232
18233 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18234 msgid "Note[[InsetNote]]"
18235 msgstr "Megjegyzés"
18236
18237 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18238 msgid "Greyed out"
18239 msgstr "Kiszürkített"
18240
18241 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18242 msgid "Opened Note Inset"
18243 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18244
18245 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18246 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18247 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18248
18249 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18250 msgid "BROKEN: "
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18254 msgid "Ref: "
18255 msgstr "Hiv:"
18256
18257 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18258 msgid "Equation"
18259 msgstr "Egyenlet"
18260
18261 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18262 msgid "EqRef: "
18263 msgstr "Képl.Hiv:"
18264
18265 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18266 msgid "Page Number"
18267 msgstr "Oldalszám"
18268
18269 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18270 msgid "Page: "
18271 msgstr "Oldal: "
18272
18273 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18274 msgid "Textual Page Number"
18275 msgstr "Szöveges oldalszám"
18276
18277 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18278 msgid "TextPage: "
18279 msgstr "Szövegoldal:"
18280
18281 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18282 msgid "Standard+Textual Page"
18283 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18284
18285 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18286 msgid "Ref+Text: "
18287 msgstr "Hiv+szöveg:"
18288
18289 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18290 msgid "PrettyRef"
18291 msgstr "PrettyRef"
18292
18293 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18294 msgid "FormatRef: "
18295 msgstr "FormatRef: "
18296
18297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Interword Space"
18300 msgstr "Betûköz|B"
18301
18302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Protected Space"
18305 msgstr "Védett szóköz|s"
18306
18307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Thin Space"
18310 msgstr "Keskeny köz|K"
18311
18312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Quad Space"
18315 msgstr "Space"
18316
18317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18318 #, fuzzy
18319 msgid "QQuad Space"
18320 msgstr "Space"
18321
18322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Enspace"
18325 msgstr "szóköz"
18326
18327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Enskip"
18330 msgstr "nsim"
18331
18332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Negative Thin Space"
18335 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18336
18337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Protected Horizontal Fill"
18340 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18341
18342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18345 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18346
18347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18350 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18351
18352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18353 #, fuzzy, c-format
18354 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18355 msgstr "Vízszintes vonal"
18356
18357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18358 #, fuzzy, c-format
18359 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18360 msgstr "Védett szóköz|s"
18361
18362 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18363 msgid "Unknown TOC type"
18364 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18365
18366 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18367 msgid "Opened table"
18368 msgstr "Táblázat megnyitása"
18369
18370 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18371 msgid "Opened Text Inset"
18372 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18373
18374 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18375 msgid "Vertical Space"
18376 msgstr "Függõleges kitöltés"
18377
18378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18379 msgid "wrap: "
18380 msgstr "körbefuttatott: "
18381
18382 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18383 msgid "Opened Wrap Inset"
18384 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18385
18386 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18387 msgid "wrap"
18388 msgstr "körbefuttatás"
18389
18390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18391 msgid "Not shown."
18392 msgstr "Nincs mutatva."
18393
18394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18395 msgid "Loading..."
18396 msgstr "Betöltés..."
18397
18398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18399 msgid "Converting to loadable format..."
18400 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18401
18402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18403 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18404 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18405
18406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18407 msgid "Scaling etc..."
18408 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18409
18410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18411 msgid "Ready to display"
18412 msgstr "Megjelenítésre kész"
18413
18414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18415 msgid "No file found!"
18416 msgstr "A fájl nincs meg!"
18417
18418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18419 msgid "Error converting to loadable format"
18420 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18421
18422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18423 msgid "Error loading file into memory"
18424 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18425
18426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18427 msgid "Error generating the pixmap"
18428 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18429
18430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18431 msgid "No image"
18432 msgstr "Nincs kép"
18433
18434 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18435 msgid "Preview loading"
18436 msgstr "Elõnézet betöltése"
18437
18438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18439 msgid "Preview ready"
18440 msgstr "Elõnézet kész"
18441
18442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18443 msgid "Preview failed"
18444 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18445
18446 #: src/lengthcommon.cpp:37
18447 msgid "sp"
18448 msgstr "sp"
18449
18450 #: src/lengthcommon.cpp:37
18451 msgid "pt"
18452 msgstr "pt"
18453
18454 #: src/lengthcommon.cpp:37
18455 msgid "bp"
18456 msgstr "bp"
18457
18458 #: src/lengthcommon.cpp:37
18459 msgid "dd"
18460 msgstr "dd"
18461
18462 #: src/lengthcommon.cpp:37
18463 msgid "mm"
18464 msgstr "mm"
18465
18466 #: src/lengthcommon.cpp:37
18467 msgid "pc"
18468 msgstr "pc"
18469
18470 #: src/lengthcommon.cpp:38
18471 msgid "cc[[unit of measure]]"
18472 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18473
18474 #: src/lengthcommon.cpp:38
18475 msgid "cm"
18476 msgstr "cm"
18477
18478 #: src/lengthcommon.cpp:38
18479 msgid "ex"
18480 msgstr "ex"
18481
18482 #: src/lengthcommon.cpp:38
18483 msgid "em"
18484 msgstr "em"
18485
18486 #: src/lengthcommon.cpp:39
18487 msgid "Text Width %"
18488 msgstr "Szöveg szélesség %"
18489
18490 #: src/lengthcommon.cpp:39
18491 msgid "Column Width %"
18492 msgstr "Oszlopszélesség %"
18493
18494 #: src/lengthcommon.cpp:39
18495 msgid "Page Width %"
18496 msgstr "Oldal szélesség %"
18497
18498 #: src/lengthcommon.cpp:39
18499 msgid "Line Width %"
18500 msgstr "Sorszélesség %"
18501
18502 #: src/lengthcommon.cpp:40
18503 msgid "Text Height %"
18504 msgstr "Szöveg magasság %"
18505
18506 #: src/lengthcommon.cpp:40
18507 msgid "Page Height %"
18508 msgstr "Oldal magasság %"
18509
18510 #: src/lyxfind.cpp:115
18511 msgid "Search error"
18512 msgstr "Keresési hiba"
18513
18514 #: src/lyxfind.cpp:115
18515 msgid "Search string is empty"
18516 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18517
18518 #: src/lyxfind.cpp:299
18519 msgid "String has been replaced."
18520 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18521
18522 #: src/lyxfind.cpp:302
18523 msgid " strings have been replaced."
18524 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18525
18526 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18527 #, c-format
18528 msgid " Macro: %1$s: "
18529 msgstr " Makró: %1$s: "
18530
18531 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18532 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18533 #, c-format
18534 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18535 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18536
18537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18538 #, c-format
18539 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18540 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18541
18542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18543 msgid "Only one row"
18544 msgstr "Csak egy sor"
18545
18546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18547 msgid "Only one column"
18548 msgstr "Csak egy oszlop"
18549
18550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18551 msgid "No hline to delete"
18552 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18553
18554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18555 msgid "No vline to delete"
18556 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18557
18558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18559 #, c-format
18560 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18561 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18562
18563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18564 msgid "No number"
18565 msgstr "Nem szám"
18566
18567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18568 msgid "Number"
18569 msgstr "Szám"
18570
18571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18572 #, c-format
18573 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18574 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18575
18576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18577 #, c-format
18578 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18579 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18580
18581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18582 #, c-format
18583 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18584 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18585
18586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18587 msgid "create new math text environment ($...$)"
18588 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18589
18590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18591 msgid "entered math text mode (textrm)"
18592 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18593
18594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18595 msgid "Standard[[mathref]]"
18596 msgstr "Standard[[mathref]]"
18597
18598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18599 #, fuzzy
18600 msgid "optional"
18601 msgstr "Vízszintes"
18602
18603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18604 #, fuzzy
18605 msgid "TeX"
18606 msgstr "LaTeX"
18607
18608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18609 msgid "math macro"
18610 msgstr "képlet makró"
18611
18612 #: src/output.cpp:37
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "Could not open the specified document\n"
18616 "%1$s."
18617 msgstr ""
18618 "A %1$s dokumentum\n"
18619 "nem nyitható meg ."
18620
18621 #: src/output_plaintext.cpp:136
18622 msgid "Abstract: "
18623 msgstr "Kivonat: "
18624
18625 #: src/output_plaintext.cpp:148
18626 msgid "References: "
18627 msgstr "Hivatkozások: "
18628
18629 #: src/support/debug.cpp:40
18630 msgid "Program initialisation"
18631 msgstr "Program initialisation"
18632
18633 #: src/support/debug.cpp:41
18634 msgid "Keyboard events handling"
18635 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18636
18637 #: src/support/debug.cpp:42
18638 msgid "GUI handling"
18639 msgstr "GUI handling"
18640
18641 #: src/support/debug.cpp:43
18642 msgid "Lyxlex grammar parser"
18643 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18644
18645 #: src/support/debug.cpp:44
18646 msgid "Configuration files reading"
18647 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18648
18649 #: src/support/debug.cpp:45
18650 msgid "Custom keyboard definition"
18651 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18652
18653 #: src/support/debug.cpp:46
18654 msgid "LaTeX generation/execution"
18655 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18656
18657 #: src/support/debug.cpp:47
18658 msgid "Math editor"
18659 msgstr "Képletszerkesztõ"
18660
18661 #: src/support/debug.cpp:48
18662 msgid "Font handling"
18663 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18664
18665 #: src/support/debug.cpp:49
18666 msgid "Textclass files reading"
18667 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18668
18669 #: src/support/debug.cpp:50
18670 msgid "Version control"
18671 msgstr "Verziókövetés"
18672
18673 #: src/support/debug.cpp:51
18674 msgid "External control interface"
18675 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18676
18677 #: src/support/debug.cpp:52
18678 msgid "Keep *roff temporary files"
18679 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18680
18681 #: src/support/debug.cpp:53
18682 msgid "User commands"
18683 msgstr "Felhasználói parancsok"
18684
18685 #: src/support/debug.cpp:54
18686 msgid "The LyX Lexxer"
18687 msgstr "A LyX Lexx"
18688
18689 #: src/support/debug.cpp:55
18690 msgid "Dependency information"
18691 msgstr "Függõségi információ"
18692
18693 #: src/support/debug.cpp:56
18694 msgid "LyX Insets"
18695 msgstr "LyX betétek"
18696
18697 #: src/support/debug.cpp:57
18698 msgid "Files used by LyX"
18699 msgstr "LyX által használt fájlok"
18700
18701 #: src/support/debug.cpp:58
18702 msgid "Workarea events"
18703 msgstr "Munkaterület eseményei"
18704
18705 #: src/support/debug.cpp:59
18706 msgid "Insettext/tabular messages"
18707 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18708
18709 #: src/support/debug.cpp:60
18710 msgid "Graphics conversion and loading"
18711 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18712
18713 #: src/support/debug.cpp:61
18714 msgid "Change tracking"
18715 msgstr "Változások követése"
18716
18717 #: src/support/debug.cpp:62
18718 msgid "External template/inset messages"
18719 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18720
18721 #: src/support/debug.cpp:63
18722 msgid "RowPainter profiling"
18723 msgstr "RowPainter profiling"
18724
18725 #: src/support/debug.cpp:64
18726 msgid "scrolling debugging"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/support/debug.cpp:65
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Math macros"
18732 msgstr "képlet makró"
18733
18734 #: src/support/debug.cpp:66
18735 msgid "RTL/Bidi"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/support/filetools.cpp:247
18739 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18740 msgstr "hu"
18741
18742 #: src/support/os_win32.cpp:297
18743 msgid "System file not found"
18744 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18745
18746 #: src/support/os_win32.cpp:298
18747 msgid ""
18748 "Unable to load shfolder.dll\n"
18749 "Please install."
18750 msgstr ""
18751 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18752 "Kérem telepítse."
18753
18754 #: src/support/os_win32.cpp:303
18755 msgid "System function not found"
18756 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18757
18758 #: src/support/os_win32.cpp:304
18759 msgid ""
18760 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18761 "Don't know how to proceed. Sorry."
18762 msgstr ""
18763 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18764 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18765
18766 #: src/support/userinfo.cpp:45
18767 msgid "Unknown user"
18768 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18769
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid "Clear"
18772 #~ msgstr "Összes tör&lése"
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18776 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "Add"
18780 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid "Remove"
18784 #~ msgstr "E&ltávolít"
18785
18786 #, fuzzy
18787 #~ msgid "E&mbed"
18788 #~ msgstr "Kerete&s"
18789
18790 #~ msgid "&Center"
18791 #~ msgstr "&Középre"
18792
18793 #, fuzzy
18794 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18795 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
18796
18797 #, fuzzy
18798 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18799 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18800
18801 #, fuzzy
18802 #~ msgid " writing embedded files."
18803 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18804
18805 #, fuzzy
18806 #~ msgid " could not write embedded files!"
18807 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18808
18809 #, fuzzy
18810 #~ msgid "Failed to extract file"
18811 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18815 #~ msgstr ""
18816 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
18817 #~ "\n"
18818 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "Copy file failure"
18822 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid ""
18826 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18827 #~ "Please check whether the path is writeable."
18828 #~ msgstr ""
18829 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18830 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18831
18832 #, fuzzy
18833 #~ msgid ""
18834 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18835 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18836 #~ msgstr ""
18837 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18838 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18839
18840 #, fuzzy
18841 #~ msgid "Failed to embed file"
18842 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18843
18844 #, fuzzy
18845 #~ msgid ""
18846 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18847 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18848 #~ msgstr ""
18849 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18850 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18851
18852 #, fuzzy
18853 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18854 #~ msgstr ""
18855 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
18856 #~ "\n"
18857 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
18858
18859 #, fuzzy
18860 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18861 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18862
18863 #, fuzzy
18864 #~ msgid ""
18865 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18866 #~ "Please check whether the source file is available"
18867 #~ msgstr ""
18868 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18869 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18870
18871 #, fuzzy
18872 #~ msgid "Failed to open file"
18873 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
18874
18875 #, fuzzy
18876 #~ msgid "Sync file failure"
18877 #~ msgstr "chktex hiba"
18878
18879 #, fuzzy
18880 #~ msgid "Packing all files"
18881 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
18882
18883 #, fuzzy
18884 #~ msgid "Failed to write file"
18885 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
18886
18887 #, fuzzy
18888 #~ msgid "Save failure"
18889 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
18890
18891 #, fuzzy
18892 #~ msgid ""
18893 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18894 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18895 #~ msgstr ""
18896 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
18897 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
18898
18899 #, fuzzy
18900 #~ msgid "Embedded Files"
18901 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18902
18903 #, fuzzy
18904 #~ msgid "Embedded layout"
18905 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18906
18907 #, fuzzy
18908 #~ msgid "Extra embedded file"
18909 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18910
18911 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18912 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18913
18914 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18915 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18916
18917 #~ msgid "LyX binary not found"
18918 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18919
18920 #~ msgid ""
18921 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18922 #~ msgstr ""
18923 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18924 #~ "parancssorból: %1$s"
18925
18926 #~ msgid ""
18927 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18928 #~ "\t%1$s\n"
18929 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18930 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18931 #~ "ltx'."
18932 #~ msgstr ""
18933 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18934 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18935 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18936 #~ "ltx' fájl van."
18937
18938 #~ msgid "File not found"
18939 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
18940
18941 #~ msgid ""
18942 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18943 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18944 #~ msgstr ""
18945 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18946 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18947
18948 #~ msgid ""
18949 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18950 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18951 #~ msgstr ""
18952 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18953 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18954
18955 #~ msgid ""
18956 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18957 #~ "%2$s is not a directory."
18958 #~ msgstr ""
18959 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18960 #~ "%2$s nem könyvtár."
18961
18962 #~ msgid "Directory not found"
18963 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18964
18965 #, fuzzy
18966 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18967 #~ msgstr "Japán"
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "Enspace|E"
18971 #~ msgstr "szóköz"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Enskip|k"
18975 #~ msgstr "nsim"
18976
18977 #~ msgid "Document could not be read"
18978 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
18979
18980 #~ msgid "%1$s could not be read."
18981 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
18982
18983 #, fuzzy
18984 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18985 #~ msgstr "Betét parancsa: "
18986
18987 #~ msgid "All files (*)"
18988 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "Properties...|P"
18992 #~ msgstr "Beállítások...|B"
18993
18994 #, fuzzy
18995 #~ msgid "New Line|e"
18996 #~ msgstr "Bal vonal|B"
18997
18998 #~ msgid "Line Break|B"
18999 #~ msgstr "Sortörés|r"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "line break"
19003 #~ msgstr "Sortörés|r"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Widgets"
19007 #~ msgstr "Szélesség"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19011 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Links"
19015 #~ msgstr "Lista"
19016
19017 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19018 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19019
19020 #~ msgid "Swap Rows|S"
19021 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19022
19023 #~ msgid "Swap Columns|w"
19024 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19025
19026 #, fuzzy
19027 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19028 #~ msgstr ""
19029 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19030 #~ "%1$s\n"
19031 #~ "nem lehet olvasni."
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "true"
19035 #~ msgstr "Utca"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "false"
19039 #~ msgstr "Eset"
19040
19041 #~ msgid ""
19042 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19043 #~ "they will be lost after this action."
19044 #~ msgstr ""
19045 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19046 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19047
19048 #, fuzzy
19049 #~ msgid "&float"
19050 #~ msgstr "úsztatás"
19051
19052 #, fuzzy
19053 #~ msgid "Float"
19054 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19055
19056 #~ msgid "S&ubfigure"
19057 #~ msgstr "&Részábra"
19058
19059 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19060 #~ msgstr "A részábra címe"
19061
19062 #~ msgid "Ca&ption:"
19063 #~ msgstr "Áb&racím:"
19064
19065 #~ msgid "Show ERT inline"
19066 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19067
19068 #~ msgid "&Inline"
19069 #~ msgstr "&Beszúrt"
19070
19071 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19072 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19073
19074 #~ msgid "Framed in box"
19075 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19076
19077 #~ msgid "&Shaded"
19078 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19079
19080 #~ msgid "Paper Size"
19081 #~ msgstr "Papírméret"
19082
19083 #~ msgid "&Colors"
19084 #~ msgstr "S&zínek"
19085
19086 #~ msgid "C&opiers"
19087 #~ msgstr "Másoló&k"
19088
19089 #~ msgid "&File formats"
19090 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19091
19092 #~ msgid "F&ormat:"
19093 #~ msgstr "F&ormátum:"
19094
19095 #~ msgid "&GUI name:"
19096 #~ msgstr "&GUI név:"
19097
19098 #~ msgid "External Applications"
19099 #~ msgstr "Külsõ programok"
19100
19101 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19102 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19103
19104 #~ msgid "Save/restore window position"
19105 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19106
19107 #~ msgid " every"
19108 #~ msgstr " minden"
19109
19110 #~ msgid "Scrolling"
19111 #~ msgstr "Görgetés"
19112
19113 #~ msgid "Pixmap Cache"
19114 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19115
19116 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19117 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19118
19119 #~ msgid "&URL:"
19120 #~ msgstr "&URL:"
19121
19122 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19123 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19124
19125 #~ msgid "&Units:"
19126 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19127
19128 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19129 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19130
19131 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19132 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19133
19134 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19135 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19136
19137 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19138 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19139
19140 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19141 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19142
19143 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19144 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19145
19146 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19147 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19148
19149 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19150 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19151
19152 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19153 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19154
19155 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19156 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19157
19158 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19159 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19160
19161 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19162 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19163
19164 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19165 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19166
19167 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19168 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19169
19170 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19171 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19172
19173 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19174 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19175
19176 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19177 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19178
19179 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19180 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19181
19182 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19183 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19184
19185 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19186 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19187
19188 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19189 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19190
19191 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19192 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19193
19194 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19195 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19196
19197 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19198 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19199
19200 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19201 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19202
19203 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19204 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19205
19206 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19207 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19208
19209 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19210 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19211
19212 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19213 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19214
19215 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19216 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19217
19218 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19219 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19220
19221 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19222 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19223
19224 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19225 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19226
19227 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19228 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19229
19230 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19231 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19232
19233 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19234 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19235
19236 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19237 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19238
19239 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19240 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19241
19242 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19244
19245 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19246 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19247
19248 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19249 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19250
19251 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19252 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19253
19254 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19255 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19256
19257 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19258 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19259
19260 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19261 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19262
19263 #~ msgid "Bahasa"
19264 #~ msgstr "Bahasa"
19265
19266 #~ msgid "Magyar"
19267 #~ msgstr "Magyar"
19268
19269 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19270 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19271
19272 #~ msgid "Count Words|W"
19273 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19274
19275 #~ msgid "Framed|F"
19276 #~ msgstr "Keretes|e"
19277
19278 #~ msgid "Shaded|S"
19279 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19280
19281 #~ msgid "Insert URL"
19282 #~ msgstr "URL beszúrása"
19283
19284 #~ msgid "Can't load document class"
19285 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19286
19287 #~ msgid ""
19288 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19289 #~ "loaded."
19290 #~ msgstr ""
19291 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19292 #~ "tölthetõ be."
19293
19294 #~ msgid "Undefined character style"
19295 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19296
19297 #~ msgid ""
19298 #~ "The document could not be converted\n"
19299 #~ "into the document class %1$s."
19300 #~ msgstr ""
19301 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19302 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19303
19304 #~ msgid ""
19305 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19306 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19307 #~ msgstr ""
19308 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19309 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19310
19311 #~ msgid "&Switch to document"
19312 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19313
19314 #~ msgid ""
19315 #~ "Could not open the specified document\n"
19316 #~ "%1$s\n"
19317 #~ "due to the error: %2$s"
19318 #~ msgstr ""
19319 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19320 #~ "nem nyitható meg,\n"
19321 #~ "%2$s hiba miatt"
19322
19323 #~ msgid "Formatting document..."
19324 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19325
19326 #~ msgid "Rectangular box"
19327 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19328
19329 #~ msgid "Shadow box"
19330 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19331
19332 #~ msgid "Double box"
19333 #~ msgstr "Dupla keret"
19334
19335 #~ msgid "Index Entry"
19336 #~ msgstr "Tárgyszó"
19337
19338 #~ msgid "Previous command"
19339 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19340
19341 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19342 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19343
19344 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19345 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19346
19347 #~ msgid "Copiers"
19348 #~ msgstr "Másolók"
19349
19350 #~ msgid "Boxed"
19351 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19352
19353 #~ msgid "ovalbox"
19354 #~ msgstr "ovális keret"
19355
19356 #~ msgid "Ovalbox"
19357 #~ msgstr "Ovális keret"
19358
19359 #~ msgid "Shadowbox"
19360 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19361
19362 #~ msgid "Doublebox"
19363 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19364
19365 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19366 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19367
19368 #~ msgid "Unknown inset name: "
19369 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19370
19371 #~ msgid "Program Listing "
19372 #~ msgstr "Program lista"
19373
19374 #~ msgid "Framed"
19375 #~ msgstr "Keretes"
19376
19377 #~ msgid "Shaded"
19378 #~ msgstr "Árnyékolt"
19379
19380 #~ msgid "theorem"
19381 #~ msgstr "tétel"
19382
19383 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19384 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19385
19386 #~ msgid "Url: "
19387 #~ msgstr "Url: "
19388
19389 #~ msgid "HtmlUrl: "
19390 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19391
19392 #~ msgid "CharStyle: "
19393 #~ msgstr "Betûstílus: "
19394
19395 #~ msgid "Default (outer)"
19396 #~ msgstr "Alapérték"
19397
19398 #~ msgid "Outer"
19399 #~ msgstr "Külsõ"
19400
19401 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19402 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19403
19404 #~ msgid "%1$d words in selection."
19405 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19406
19407 #~ msgid "%1$d words in document."
19408 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19409
19410 #~ msgid "One word in selection."
19411 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19412
19413 #~ msgid "One word in document."
19414 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19415
19416 #~ msgid "Count words"
19417 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19418
19419 #~ msgid "Encoding error"
19420 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19421
19422 #~ msgid "Placeholders"
19423 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19424
19425 #~ msgid "phantom"
19426 #~ msgstr "phantom"
19427
19428 #~ msgid "vphantom"
19429 #~ msgstr "vphantom"
19430
19431 #~ msgid "hphantom"
19432 #~ msgstr "hphantom"
19433
19434 #~ msgid "&Right"
19435 #~ msgstr "&Jobbra"
19436
19437 #~ msgid "Case."
19438 #~ msgstr "Eset."
19439
19440 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19441 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19442
19443 #~ msgid "Algorithm #."
19444 #~ msgstr "Algoritmus #."
19445
19446 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19447 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19448
19449 #~ msgid "&Load"
19450 #~ msgstr "Betö&ltés"
19451
19452 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19453 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19454
19455 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19456 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19457
19458 #~ msgid "To &file:"
19459 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19460
19461 #~ msgid "Co&pies:"
19462 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19463
19464 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19465 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19466
19467 #~ msgid "Printer &name:"
19468 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19469
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "Columns "
19472 #~ msgstr "Hasábok"
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "Overprint "
19476 #~ msgstr "Felülnyomás"
19477
19478 #~ msgid "Conjecture "
19479 #~ msgstr "Feltevés"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "Font st&yle:"
19483 #~ msgstr "Betûméret"
19484
19485 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19486 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19487
19488 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19489 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19490
19491 #~ msgid "&Type:"
19492 #~ msgstr "&Típus:"
19493
19494 #~ msgid "Part "
19495 #~ msgstr "Rész"
19496
19497 #~ msgid "columns "
19498 #~ msgstr "hasábok"
19499
19500 #~ msgid "overprint "
19501 #~ msgstr "felülnyomás"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "overlayarea"
19505 #~ msgstr "átfedési terület"
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "Corollary_"
19509 #~ msgstr "Következmény"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Definition. "
19513 #~ msgstr "Definíció."
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "Example. "
19517 #~ msgstr "Példa."
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "Fact. "
19521 #~ msgstr "Tény."
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "Proof. "
19525 #~ msgstr "Bizonyítás  "
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "note: "
19529 #~ msgstr "megjegyzés:"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "&Extended Chars"
19533 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "Placement:"
19537 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19538
19539 #~ msgid "default"
19540 #~ msgstr "alapérték"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "common"
19544 #~ msgstr "megjegyzés"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19548 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19549
19550 #~ msgid "Toc"
19551 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19552
19553 #~ msgid "Table of Contents|T"
19554 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "OK"
19558 #~ msgstr "&OK"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Chinese"
19562 #~ msgstr "Példányok"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "Upper"
19566 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19567
19568 #~ msgid "Table of contents"
19569 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "Number style"
19573 #~ msgstr "Számozott lista"
19574
19575 #~ msgid "Error closing file"
19576 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19577
19578 #~ msgid ""
19579 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19580 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19581 #~ "chosen encoding.\n"
19582 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19583 #~ msgstr ""
19584 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19585 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19586 #~ "kódolásban.\n"
19587 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19588
19589 #~ msgid "block "
19590 #~ msgstr "blokk"
19591
19592 #~ msgid "Corollary.  "
19593 #~ msgstr "Következmény."
19594
19595 #~ msgid "block showing an example "
19596 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19597
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "&Caption"
19600 #~ msgstr "Felirat"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19604 #~ msgstr "A részábra címe"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "&Label"
19608 #~ msgstr "&Címke:"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "A Label for the caption"
19612 #~ msgstr "Táblázat címe"
19613
19614 #~ msgid "<- P&romote"
19615 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19616
19617 #~ msgid "D&own"
19618 #~ msgstr "&Le"
19619
19620 #~ msgid "De&mote ->"
19621 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19622
19623 #~ msgid "Upd&ate"
19624 #~ msgstr "&Frissítés"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "SubSection"
19628 #~ msgstr "Alszakasz"
19629
19630 #~ msgid ""
19631 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19632 #~ "font change."
19633 #~ msgstr ""
19634 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19635 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19636
19637 #~ msgid "Unknown toc list"
19638 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19639
19640 #~ msgid "Glossary Entry"
19641 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19642
19643 #~ msgid "Glossary|G"
19644 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19645
19646 #~ msgid "Insert glossary entry"
19647 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19648
19649 #~ msgid "Glo"
19650 #~ msgstr "Szó"
19651
19652 #~ msgid "Glossary"
19653 #~ msgstr "Szójegyzék"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "TeX Code:"
19657 #~ msgstr "TeX kód|X"
19658
19659 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19660 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19661
19662 #~ msgid "&Detach panel"
19663 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19664
19665 #~ msgid "Insert spacing"
19666 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19667
19668 #~ msgid "Set limits style"
19669 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19670
19671 #~ msgid "Set math font"
19672 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19673
19674 #~ msgid "Insert fraction"
19675 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19676
19677 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19678 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19679
19680 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19681 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19682
19683 #~ msgid "Math Panel|l"
19684 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19685
19686 #~ msgid "Math Panel|P"
19687 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19688
19689 #~ msgid "Show math panel"
19690 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19691
19692 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19693 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19694
19695 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19696 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19697
19698 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19699 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19700
19701 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19702 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19703
19704 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19705 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "Insert math delimiters"
19709 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19710
19711 #~ msgid "E&xtra options"
19712 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19713
19714 #~ msgid "Alig&nment:"
19715 #~ msgstr "&Igazítás:"
19716
19717 #~ msgid "&From:"
19718 #~ msgstr "M&irõl:"
19719
19720 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19721 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19722
19723 #~ msgid "&Converters"
19724 #~ msgstr "Á&talakítók"
19725
19726 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19727 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19728
19729 #~ msgid ""
19730 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19731 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19732 #~ msgstr ""
19733 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19734 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19735
19736 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19737 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19738
19739 #~ msgid "Class Settings"
19740 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19741
19742 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19743 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19744
19745 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19746 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19747
19748 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19749 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19750
19751 #~ msgid "\tEnd."
19752 #~ msgstr "\tVége."
19753
19754 #~ msgid "#*"
19755 #~ msgstr "#*"
19756
19757 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19758 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19759
19760 #~ msgid "PrettyRef: "
19761 #~ msgstr "PrettyRef: "
19762
19763 #~ msgid "Opening child document "
19764 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Special Insets|S"
19768 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19769
19770 #~ msgid "Insets|n"
19771 #~ msgstr "Betétek|k"