1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2522
110 #: src/Buffer.cpp:2546
111 #: src/Buffer.cpp:2581
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
166 msgstr "&Natbib használata"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "Natbib &stílus:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgstr "&Tallózás..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "felhasznált hivatkozások"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "a használatlan hivatkozások"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "minden hivatkozás"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "Hozzáa&dás..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Adatbázi&sok"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "A BibTeX stílusa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
320 msgid "Allow &page breaks"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 msgstr "&Visszaállítás"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
452 msgstr "B&első doboz:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
468 msgstr "Magasság értéke"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
473 msgstr "Szélesség értéke"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
476 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
477 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
504 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
509 msgid "Supported box types"
510 msgstr "Támogatott doboz típusok"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
513 msgid "&Available branches:"
514 msgstr "&Elérhető változatok"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
517 msgid "Select your branch"
518 msgstr "Változat kiválasztása"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
521 msgid "Add a new branch to the list"
522 msgstr "Új változat felvétele listára"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "&Elérhető változatok:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
533 msgid "Remove the selected branch"
534 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
542 msgid "Toggle the selected branch"
543 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
546 msgid "(&De)activate"
547 msgstr "(De)a&ktivál"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
550 msgid "Define or change background color"
551 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
554 msgid "Alter Co&lor..."
555 msgstr "&Szín módosítása..."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgstr "&Betűkészlet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
660 msgid "&Custom Bullet:"
661 msgstr "&Egyedi jel:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Menj a következő változásra"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 msgstr "&Következő változás"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Ezen változás elfogadása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 msgstr "&Visszautasítás"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
717 msgstr "Betűtestesség"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
722 #: lib/layouts/europecv.layout:118
723 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 msgid "Never Toggled"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Mindig váltsa"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
775 msgstr "Minde&t állítsa"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
782 msgid "Apply changes immediately"
783 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
786 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
798 msgid "Search Citation"
799 msgstr "Hivatkozás keresése"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
806 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "You can also hit Enter in the search box"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
819 msgid "Search Field:"
820 msgstr "Keresési hiba"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
826 msgstr "Minden fájl (*)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
829 msgid "Regular E&xpression"
830 msgstr "Reguláris &kifejezés"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
839 msgid "All Entry Types"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
843 msgid "Case Se&nsitive"
844 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
847 msgid "Search As You &Type"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
855 msgid "List all authors"
856 msgstr "Összes szerző listázása"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
859 msgid "Full aut&hor list"
860 msgstr "Teljes sze&rző lista"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
863 msgid "Force upper case in citation"
864 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
868 msgid "Force u&pper case"
869 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Citation st&yle:"
873 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
876 msgid "Text &before:"
877 msgstr "Szöveg &előtte:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
884 msgid "Text to place before citation"
885 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
890 msgstr "Szöveg &utána:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
893 msgid "Text to place after citation"
894 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
902 msgid "A&vailable Citations:"
903 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
906 msgid "&Selected Citations:"
907 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
910 msgid "The Enter key works, too"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
914 msgid "The delete key works, too"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
923 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
924 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
928 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
929 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
940 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
941 msgid "Match delimiter types"
942 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
944 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
945 msgid "&Keep matched"
946 msgstr "&Párjával együtt"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
954 msgid "Insert the delimiters"
955 msgstr "Határoló beszúrása"
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
962 msgid "Reset to the default settings for the document class"
963 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
966 msgid "Use Class Defaults"
967 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
970 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
971 msgstr "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum beállításnak"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
974 msgid "Save as Document Defaults"
975 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
979 msgstr "Megjelenítési mód"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
982 msgid "Show ERT button only"
983 msgstr "Csak a helyét mutatja"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
990 msgid "Show ERT contents"
991 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1018 msgid "Select a file"
1019 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1031 msgid "Available templates"
1032 msgstr "Elérhető sablonok"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1036 msgid "LaTe&X and LyX options"
1037 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1041 msgid "LaTeX Options"
1042 msgstr "LaTeX &opciók:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1053 msgid "&Show in LyX"
1054 msgstr "&LyX mutassa"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1060 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1061 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1065 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1066 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1070 msgid "Si&ze and Rotation"
1071 msgstr "Hivatkozás keresése"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1081 msgid "Angle to rotate image by"
1082 msgstr "A kép forgatási szöge"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1088 msgid "The origin of the rotation"
1089 msgstr "A forgatás középpontja"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1094 msgstr "&Kiindulópont:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1106 msgid "Height of image in output"
1107 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1111 msgid "Width of image in output"
1112 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1115 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1116 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1120 msgid "&Maintain aspect ratio"
1121 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1129 msgid "Clip to bounding box values"
1130 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1134 msgid "Clip to &bounding box"
1135 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1139 msgid "&Left bottom:"
1140 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1149 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1153 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1154 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1158 msgid "&Get from File"
1159 msgstr "B&etöltés fájlból"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1171 msgid "Use &default placement"
1172 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1175 msgid "Advanced Placement Options"
1176 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1179 msgid "&Top of page"
1180 msgstr "Oldal &teteje"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1183 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1184 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1187 msgid "Here de&finitely"
1188 msgstr "Feltét&lenül itt"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1191 msgid "&Here if possible"
1192 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1195 msgid "&Page of floats"
1196 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1199 msgid "&Bottom of page"
1200 msgstr "Ol&dal alja"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1203 msgid "&Span columns"
1204 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1207 msgid "&Rotate sideways"
1208 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1220 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1224 msgid "Use old style instead of lining figures"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1228 msgid "Use &Old Style Figures"
1229 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1232 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1236 msgid "Use true S&mall Caps"
1237 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1241 msgid "Select the default family for the document"
1242 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1246 msgstr "Alap mé&ret:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1249 msgid "&Default Family:"
1250 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1253 msgid "&Sans Serif:"
1254 msgstr "Sa&ns Serif:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1257 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1262 msgstr "&Méretarány (%):"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1265 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1274 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1278 msgid "&Typewriter:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1282 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1287 msgstr "Mére&tarány (%):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1290 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1298 msgid "Select an image file"
1299 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1303 msgstr "Kimenet mérete"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1306 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1307 msgstr "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1310 msgid "Set &height:"
1311 msgstr "M&agasság megadása:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1314 msgid "&Scale Graphics (%):"
1315 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1318 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1319 msgstr "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1323 msgstr "&Szélesség megadása:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1326 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1327 msgstr "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1330 msgid "Rotate Graphics"
1331 msgstr "Grafika elforgatása"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1334 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1335 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1338 msgid "Ro&tate after scaling"
1339 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1343 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1346 msgid "A&ngle (Degrees):"
1347 msgstr "S&zög (fokban):"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1351 msgid "File name of image"
1352 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1370 msgid "Additional LaTeX options"
1371 msgstr "További LaTeX opciók"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1374 msgid "LaTeX &options:"
1375 msgstr "LaTeX &opciók:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1383 msgstr "Vázlat &mód"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1386 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1387 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1390 msgid "Don't un&zip on export"
1391 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1394 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1398 msgid "Sho&w in LyX"
1399 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1402 msgid "&Initialize Group Name:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1406 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1410 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1414 msgid "..............."
1415 msgstr "..............."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1422 msgid "<-----------"
1423 msgstr "<-----------"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1426 msgid "----------->"
1427 msgstr "----------->"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1430 msgid "\\-----v-----/"
1431 msgstr "\\-----v-----/"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1434 msgid "/-----^-----\\"
1435 msgstr "/-----^-----\\"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1444 msgid "Supported spacing types"
1445 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1449 msgid "Inter-word space"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1455 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1459 msgid "Negative thin space"
1460 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1463 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1472 msgid "Double Quad (2 em)"
1473 msgstr "Dupla elem:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1477 msgid "Horizontal Fill"
1478 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1486 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1493 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1499 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1500 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1504 msgid "&Fill Pattern:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1515 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1516 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1520 msgid "Specify the link target"
1521 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1528 msgid "Link to the web or to every other target"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1537 msgid "Link to an email address"
1538 msgstr "Az ön E-mail címe"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1547 msgid "Link to a file"
1548 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1561 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1562 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1563 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1569 msgid "Name associated with the URL"
1570 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1575 msgstr "Mégnagyobb:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1584 msgid "Listing Parameters"
1585 msgstr "Lista paraméterei"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1590 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1591 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1596 msgid "&Bypass validation"
1597 msgstr "&Validáció átlépése"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1608 msgid "Mo&re parameters"
1609 msgstr "&További paraméterek"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1612 msgid "Underline spaces in generated output"
1613 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1616 msgid "&Mark spaces in output"
1617 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1620 msgid "Show LaTeX preview"
1621 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1624 msgid "&Show preview"
1625 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1628 msgid "File name to include"
1629 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1632 msgid "&Include Type:"
1633 msgstr "&Csatolás módja:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1646 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1653 msgid "Program Listing"
1654 msgstr "Programlista"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1657 msgid "Edit the file"
1658 msgstr "Fájl szerkesztése"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1662 msgstr "Sz&erkesztés"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1666 msgid "Information Type:"
1667 msgstr "TeX információ"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1671 msgid "Information Name:"
1672 msgstr "TeX információ"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1680 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1685 msgid "Select de&fault master document"
1686 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1695 msgid "Enter the name of the default master document"
1696 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1722 msgstr "&Elérhető változatok:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1726 msgid "&Postscript driver:"
1727 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1731 msgstr "&Kapcsolók:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1734 msgid "Click to select a local document class definition file"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1739 msgid "&Local Layout..."
1740 msgstr "Szöveg formátum"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1743 msgid "Document &class:"
1744 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1753 msgid "Language &Default"
1754 msgstr "Nyelv fejléc:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1762 msgid "&Quote Style:"
1763 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1766 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1767 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1768 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1773 msgid "&Main Settings"
1774 msgstr "&Fő beállítások"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1782 msgid "The content's base font size"
1783 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1787 msgstr "Be&tűméret:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1790 msgid "The content's base font style"
1791 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1794 msgid "Font Famil&y:"
1795 msgstr "&Betűcsalád:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1798 msgid "Use extended character table"
1799 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1802 msgid "&Extended character table"
1803 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1806 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1807 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1810 msgid "Space i&n string as symbol"
1811 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1814 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1815 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1818 msgid "S&pace as symbol"
1819 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1822 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1823 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1826 msgid "&Break long lines"
1827 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1834 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1835 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1838 msgid "Check for floating listings"
1839 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1846 msgid "Check for inline listings"
1847 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1850 msgid "&Inline listing"
1851 msgstr "Beszúrt l&ista"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1856 msgstr "Elhelye&zés:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1859 msgid "Line numbering"
1860 msgstr "Sorszámozás"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1863 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1864 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1867 msgid "Choose the font size for line numbers"
1868 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1872 msgstr "Betű&méret:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1879 msgid "Difference between two numbered lines"
1880 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1887 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1888 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1892 msgstr "&Dialektus:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1899 msgid "Select the programming language"
1900 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1908 msgstr "&Utolsó sor:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1911 msgid "The last line to be printed"
1912 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1915 msgid "The first line to be printed"
1916 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1919 msgid "Fi&rst line:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1924 msgstr "To&vábbi beállítások"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1927 msgid "More Parameters"
1928 msgstr "További paraméterek"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1931 msgid "Feedback window"
1932 msgstr "Visszajelzés ablak"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1935 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1936 msgstr "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1939 msgid "Copy to Clip&board"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1943 msgid "Update the display"
1944 msgstr "Képernyő frissítése"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1953 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1954 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1957 msgid "&Default Margins"
1958 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1978 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1981 msgid "Head &height:"
1982 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1986 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1990 msgid "&Column Sep:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1997 msgid "Number of rows"
1998 msgstr "Sorok száma"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2009 msgid "Number of columns"
2010 msgstr "Oszlopok száma"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2018 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2019 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2023 msgid "Vertical alignment"
2024 msgstr "Függőleges igazítás"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2028 msgstr "&Függőleges:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2031 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2032 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2035 msgid "&Horizontal:"
2036 msgstr "&Vízszintes:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2039 msgid "&Use AMS math package automatically"
2040 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2043 msgid "Use AMS &math package"
2044 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2047 msgid "Use esint package &automatically"
2048 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2051 msgid "Use &esint package"
2052 msgstr "Esint &csomag használata"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2059 msgid "&Description:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2064 msgstr "&Szimbólum:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2071 msgid "LyX internal only"
2072 msgstr "LyX csak belső"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2076 msgstr "LyX &megjegyzés"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2079 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2080 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2084 msgstr "M&egjegyzés"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2087 msgid "Print as grey text"
2088 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2092 msgstr "&Kiszürkített"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2095 msgid "&List in Table of Contents"
2096 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2103 msgid "&Use hyperref support"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2112 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2117 msgid "Automatically fi&ll header"
2118 msgstr "Automatikus frissítés"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2121 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2125 msgid "Load in &fullscreen mode"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2130 msgid "Header Information"
2131 msgstr "TeX információ"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2156 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2159 msgid "Allows link text to break across lines."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2164 msgid "B&reak links over lines"
2165 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2169 msgid "No &frames around links"
2170 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2174 msgid "C&olor links"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2179 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2183 msgid "B&ibliographical backreferences"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2188 msgid "Backreference by pa&ge number"
2189 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2194 msgstr "Könyvjelzők|K"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2198 msgid "G&enerate Bookmarks"
2199 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2203 msgid "&Numbered bookmarks"
2204 msgstr "Számozott képlet|p"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2208 msgid "Number of levels"
2209 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2213 msgid "&Open bookmarks"
2214 msgstr "Könyvjelző mentése"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2218 msgid "Additional o&ptions"
2219 msgstr "További LaTeX opciók"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2222 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2228 msgstr "Oldal formátum"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2232 msgid "Paper Format"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2236 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2237 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2240 msgid "Style used for the page header and footer"
2241 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2245 msgid "Headings &style:"
2246 msgstr "Ol&dalstílus:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2264 msgid "&Orientation:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2268 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2269 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2272 msgid "&Two-sided document"
2273 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2276 msgid "I&mmediate Apply"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2280 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2281 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2285 msgid "Paragraph's &Default"
2286 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2306 msgid "&Indent Paragraph"
2307 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2311 msgstr "Címke szélesség"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2315 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2316 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2319 msgid "Lo&ngest label"
2320 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2324 msgid "Line &spacing"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2328 #: src/Text.cpp:1377
2329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2335 msgstr "Másfélszeres"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2338 #: src/Text.cpp:1383
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2345 msgstr "&Módosítása..."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2353 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2358 msgid "Automatic in&line completion"
2359 msgstr "Beszúrt l&ista"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2362 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2367 msgid "Automatic p&opup"
2368 msgstr "Automatikus frissítés"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2373 msgstr "Sima szöveg"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2376 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2381 msgid "Automatic &inline completion"
2382 msgstr "Beszúrt l&ista"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2390 msgid "Automatic &popup"
2391 msgstr "Automatikus frissítés"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2394 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2398 msgid "Cursor i&ndicator"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2402 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2407 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2412 msgid "s inline completion dela&y"
2413 msgstr "Beszúrt l&ista"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2416 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2420 msgid "s popup d&elay"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2424 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2428 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2432 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2436 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2441 msgstr "Átala&kító:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2444 msgid "E&xtra flag:"
2445 msgstr "E&xtra paraméter:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2448 msgid "&From format:"
2449 msgstr "Formá&tumról:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2453 msgstr "&Formátumra:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2468 msgid "Converter Defi&nitions"
2469 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2472 msgid "Converter File Cache"
2473 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2477 msgstr "&Engedélyezve"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2480 msgid "&Maximum Age (in days):"
2481 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2484 msgid "&Date format:"
2485 msgstr "&Dátumforma:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2488 msgid "Date format for strftime output"
2489 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2493 msgid "Display &Graphics"
2494 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2497 msgid "Instant &Preview:"
2498 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2507 msgstr "Nincs képlet"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2521 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2522 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2526 msgid "Sort &environments alphabetically"
2527 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2530 msgid "&Group environments by their category"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2534 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2538 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2542 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2550 msgid "&Limit text width"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2554 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2559 msgid "Hide tabba&r"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2564 msgid "Hide scr&ollbar"
2565 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2569 msgid "&Hide toolbars"
2570 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2579 msgid "S&hort Name:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2583 msgid "Vector graphi&cs format"
2584 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2587 msgid "&Document format"
2588 msgstr "&Dokumentum formátum"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2592 msgstr "Megjele&nítő:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2596 msgstr "Sz&erkesztő:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2600 msgstr "&Rövidítés:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2604 msgstr "&Kiterjesztés:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2620 msgid "Your E-mail address"
2621 msgstr "Az ön E-mail címe"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2625 msgstr "Billentyűzet"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2628 msgid "Use &keyboard map"
2629 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2639 msgstr "Ta&llózás..."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2647 msgstr "Ta&llózás..."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2652 msgstr "Dialógus felosztás"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2655 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2659 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2664 msgid "&User Interface language:"
2665 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2670 msgid "Select the default language of your documents"
2671 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2674 msgid "&Default language:"
2675 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2678 msgid "Language pac&kage:"
2679 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2682 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2686 msgid "Command s&tart:"
2687 msgstr "Kez&dő parancs:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2691 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2692 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2695 msgid "Command e&nd:"
2696 msgstr "Záró paran&cs:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2700 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2701 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2704 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2709 msgstr "&Babel használata"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2712 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2720 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2725 msgstr "Automatikus &kezdés"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2728 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2733 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2736 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2740 msgid "Mark &foreign languages"
2741 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2745 msgid "Right-to-left language support"
2746 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2749 #: src/LyXRC.cpp:2741
2750 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2751 msgstr "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2754 msgid "Enable &RTL support"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2759 msgid "Cursor movement:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2772 msgid "Set class options to default on class change"
2773 msgstr "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2776 msgid "&Reset class options when document class changes"
2777 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2780 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2781 msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2784 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2785 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2788 msgid "Default paper si&ze:"
2789 msgstr "Alap &papírméret:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Te&X kódolás:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2796 msgid "CheckTeX start options and flags"
2797 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2801 msgid "&Index command:"
2802 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2805 msgid "&BibTeX command:"
2806 msgstr "&BibTeX parancs:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2810 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2811 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2814 msgid "Chec&kTeX command:"
2815 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2818 msgid "BibTeX command and options"
2819 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2822 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2823 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2826 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2827 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2841 msgid "US executive"
2842 msgstr "US executive"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2865 msgid "&Working directory:"
2866 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2875 msgstr "Tallózás..."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2878 msgid "&Document templates:"
2879 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2883 msgid "&Example files:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2887 msgid "&Backup directory:"
2888 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2891 msgid "Ly&XServer pipe:"
2892 msgstr "Ly&XServer cső:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2895 msgid "&Temporary directory:"
2896 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2899 msgid "&PATH prefix:"
2900 msgstr "&PATH prefix:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2903 #: src/LyXRC.cpp:2427
2904 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2905 msgstr "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2908 msgid "Output &line length:"
2909 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2912 msgid "&roff command:"
2913 msgstr "&roff parancs:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2916 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2917 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2920 msgid "Printer Command Options"
2921 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2924 msgid "Extension to be used when printing to file."
2925 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2928 msgid "File ex&tension:"
2929 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2932 msgid "Option used to print to a file."
2933 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2936 msgid "Print to &file:"
2937 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2940 msgid "Option used to print to non-default printer."
2941 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2944 msgid "Set p&rinter:"
2945 msgstr "Nyomtató&ra:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2948 msgid "Option used with spool command to set printer."
2949 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2952 msgid "Spool pr&inter:"
2953 msgstr "Spool ny&omtató:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2956 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2957 msgstr "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és használja azt a nyomtatáshoz."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2960 msgid "Spool &command:"
2961 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2964 msgid "Option used to reverse page order."
2965 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2968 msgid "Re&verse pages:"
2969 msgstr "V&isszafelé:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2976 msgid "Number of Co&pies:"
2977 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2980 msgid "Option used to set number of copies."
2981 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2984 msgid "Option used to print a range of pages."
2985 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2989 msgstr "&Leválogatva:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2992 msgid "Pa&ge range:"
2993 msgstr "Ol&daltartomány:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2996 msgid "Option used to collate multiple copies."
2997 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3001 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3004 msgid "&Even pages:"
3005 msgstr "Páros oldala&k:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3008 msgid "Paper t&ype:"
3009 msgstr "Papírtíp&us:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3012 msgid "Paper si&ze:"
3013 msgstr "Papír&méret:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3016 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3017 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3020 msgid "E&xtra options:"
3021 msgstr "&Extra opciók:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3024 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3025 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3028 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3029 msgstr "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok telepítve vannak minden nyomtatójához."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3032 msgid "Adapt output to printer"
3033 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3036 msgid "Name of the default printer"
3037 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3040 msgid "Default &printer:"
3041 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3044 msgid "Printer co&mmand:"
3045 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3048 msgid "Sa&ns Serif:"
3049 msgstr "Sa&ns Serif:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3052 msgid "T&ypewriter:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3056 msgid "Screen &DPI:"
3057 msgstr "Képernyő &DPI:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3061 msgstr "Nagyí&tás %:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3065 msgstr "Betűméretek"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3073 msgstr "Mégnagyobb:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3081 msgstr "Legnagyobb:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3109 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3110 msgstr "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő betűket."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3113 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3123 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3126 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3130 msgid "Al&ternative language:"
3131 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3134 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3135 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3138 msgid "Personal &dictionary:"
3139 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3142 msgid "Escape cha&racters:"
3143 msgstr "&Parancskarakterek:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3146 msgid "Spellchec&ker executable:"
3147 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3150 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3151 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3154 msgid "Use input encod&ing"
3155 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3158 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3159 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3162 msgid "Accept compound &words"
3163 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3170 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3171 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3174 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3178 msgid "Restore cursor positions"
3179 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3182 msgid "Load opened files from last session"
3183 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3187 msgstr "Dokumentumok"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3190 msgid "&Maximum last files:"
3191 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3199 msgid "B&ackup documents, every"
3200 msgstr "Biztonsági &mentés"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3204 msgid "Open documents in &tabs"
3205 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3209 msgid "Automatic help"
3210 msgstr "Automatikus frissítés"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3213 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3217 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3222 msgstr "Talló&zás..."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3225 msgid "&User interface file:"
3226 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3229 #: src/LyXFunc.cpp:665
3230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3239 msgid "Page number to print from"
3240 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3243 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3244 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3247 msgid "Page number to print to"
3248 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3252 msgid "Print all pages"
3253 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3264 msgid "Print &odd-numbered pages"
3265 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3268 msgid "Print &even-numbered pages"
3269 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3272 msgid "Print in reverse order"
3273 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3276 msgid "Re&verse order"
3277 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3284 msgid "Number of copies"
3285 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3288 msgid "Collate copies"
3289 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3293 msgstr "L&eválogatás"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3300 msgid "Print Destination"
3301 msgstr "Használandó nyomtató"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3304 msgid "Send output to the printer"
3305 msgstr "Nyomtatót használva"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3309 msgstr "Nyomtató&ra:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3312 msgid "Send output to the given printer"
3313 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3317 msgid "Send output to a file"
3318 msgstr "Fájlba nyomtat"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3322 msgstr "Cí&mkék itt:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3326 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3330 msgstr "<hivatkozás>"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3333 msgid "(<reference>)"
3334 msgstr "(<hivatkozás>)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3341 msgid "on page <page>"
3342 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3345 msgid "<reference> on page <page>"
3346 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3349 msgid "Formatted reference"
3350 msgstr "Formázott hivatkozás"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3353 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3354 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3361 msgid "Update the label list"
3362 msgstr "Címlista frissítése"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3365 msgid "Jump to the label"
3366 msgstr "Címkére ugrás"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3370 msgid "&Go to Label"
3371 msgstr "Címkére &ugrás"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3375 msgstr "&Mit keres:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3378 msgid "Replace &with:"
3379 msgstr "Mire &cseréli:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3382 msgid "Case &sensitive"
3383 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3386 msgid "Match whole words onl&y"
3387 msgstr "Csak egész &szavakat"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3391 msgstr "&Következő..."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3400 msgid "Replace &All"
3401 msgstr "M&indet cseréli"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3404 msgid "Search &backwards"
3405 msgstr "&Visszafelé keres"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3409 msgstr "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3412 msgid "&Export formats:"
3413 msgstr "&Export formátumok:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3421 msgid "Edit shortcut"
3422 msgstr "&Rövidítés:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3425 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3429 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3439 msgid "Clear current shortcut"
3440 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3445 msgstr "Összes tör&lése"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3450 msgstr "&Rövidítés:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3458 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3462 msgid "Suggestions:"
3463 msgstr "Javaslatok:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3466 msgid "Replace word with current choice"
3467 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3471 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3474 msgid "Ignore this word"
3475 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3482 msgid "Ignore this word throughout this session"
3483 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3487 msgstr "Mellőzze m&indet"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3490 msgid "Replacement:"
3491 msgstr "Kicserélés:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3494 msgid "Current word"
3495 msgstr "Aktuális szó"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3498 msgid "Unknown word:"
3499 msgstr "Ismeretlen szó:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3502 msgid "Replace with selected word"
3503 msgstr "Választott szóra cserél"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3506 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3515 msgid "Select this to display all available characters at once"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3520 msgid "&Display all"
3521 msgstr "&Megjelenítés:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3524 msgid "&Table Settings"
3525 msgstr "Táblázat &beállításai"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3528 msgid "Column Width"
3529 msgstr "Oszlopszélesség"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3532 msgid "Fixed width of the column"
3533 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3536 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3537 msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3540 msgid "&Vertical alignment:"
3541 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3544 msgid "&Horizontal alignment:"
3545 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3548 msgid "Horizontal alignment in column"
3549 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3558 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3559 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3562 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3563 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3566 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3567 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3570 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3571 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3575 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3578 msgid "&Multicolumn"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3582 msgid "LaTe&X argument:"
3583 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3586 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3587 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3595 msgstr "Minden szegély"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3599 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3607 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3611 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3618 msgid "Use default (grid-like) border style"
3619 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3627 msgstr "Szegélyek beállítása"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3631 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3634 msgid "Additional Space"
3635 msgstr "További üres hely"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3638 msgid "T&op of row:"
3639 msgstr "&Sor teteje:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3642 msgid "Botto&m of row:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3646 msgid "Bet&ween rows:"
3647 msgstr "Sorok &között:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3651 msgstr "N&agy táblázat"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3654 msgid "Set a page break on the current row"
3655 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3658 msgid "Page &break on current row"
3659 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3663 msgstr "Beállítások"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3670 msgid "Border above"
3671 msgstr "Szegély fent"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3674 msgid "Border below"
3675 msgstr "Szegély lent"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3686 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3687 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsőn)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3711 msgid "First header:"
3712 msgstr "Első fejléc:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3715 msgid "This row is the header of the first page"
3716 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3719 msgid "Don't output the first header"
3720 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3733 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsőn)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3736 msgid "Last footer:"
3737 msgstr "Utolsó lábléc:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3740 msgid "This row is the footer of the last page"
3741 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3744 msgid "Don't output the last footer"
3745 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3754 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3757 msgid "&Use long table"
3758 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3761 msgid "Current cell:"
3762 msgstr "Aktuális cella:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3765 msgid "Current row position"
3766 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3769 msgid "Current column position"
3770 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3773 msgid "Close this dialog"
3774 msgstr "Ablak bezárása"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3777 msgid "Rebuild the file lists"
3778 msgstr "Fájllista frissítése"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3782 msgstr "Lista f&rissítése"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3785 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3786 msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is látható."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3793 msgid "Selected classes or styles"
3794 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3797 msgid "LaTeX classes"
3798 msgstr "LaTeX osztályok"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3801 msgid "LaTeX styles"
3802 msgstr "LaTeX stílusok"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3805 msgid "BibTeX styles"
3806 msgstr "BibTeX stílusok"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3809 msgid "Toggles view of the file list"
3810 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3814 msgstr "M&utasd a helyét"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3822 msgid "Separate paragraphs with"
3823 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3826 msgid "Listing settings"
3827 msgstr "Lista beállítások"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3830 msgid "Format text into two columns"
3831 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3834 msgid "Two-&column document"
3835 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3838 msgid "&Vertical space"
3839 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3843 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3846 msgid "&Indentation"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3850 msgid "&Line spacing:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3862 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3868 msgid "The selected entry"
3869 msgstr "A választott bejegyzés"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3873 msgstr "Kijelölé&s:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3876 msgid "Replace the entry with the selection"
3877 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3880 msgid "Update navigation tree"
3881 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3893 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3897 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3900 msgid "Move selected item down by one"
3901 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3904 msgid "Move selected item up by one"
3905 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3909 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3910 msgstr "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között amennyiben elérhetőek"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3913 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3914 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3917 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3918 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3922 msgstr "Alap kihagyás"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3927 msgstr "Kis kihagyás"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3932 msgstr "Közepes kihagyás"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3937 msgstr "Nagy kihagyás"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3941 msgstr "Függőleges kitöltés"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3944 msgid "Complete source"
3945 msgstr "Teljes forrás"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3948 msgid "Automatic update"
3949 msgstr "Automatikus frissítés"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3953 msgid "Unit of width value"
3954 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3958 msgid "number of needed lines"
3959 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3963 msgid "use number of lines"
3964 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3972 msgid "Outer (default)"
3973 msgstr "Külső (alapérték)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3980 msgid "use overhang"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3989 msgid "Overhang value"
3990 msgstr "Magasság értéke"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3994 msgid "Unit of overhang value"
3995 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3998 msgid "Check this to allow flexible placement"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4002 msgid "Allow &floating"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4006 #: lib/layouts/aa.layout:25
4007 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4009 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4010 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4011 #: lib/layouts/apa.layout:24
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4013 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4014 #: lib/layouts/chess.layout:29
4015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4016 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4017 #: lib/layouts/egs.layout:18
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4019 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4020 #: lib/layouts/foils.layout:30
4021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4022 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4023 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4027 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4028 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4029 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4030 #: lib/layouts/paper.layout:14
4031 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4032 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4033 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4037 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4038 #: lib/layouts/slides.layout:60
4039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4040 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4041 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4042 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4043 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4046 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4048 msgstr "Normál szöveg"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4051 msgid "TheoremTemplate"
4052 msgstr "Tétel-sablon"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4057 #: lib/layouts/foils.layout:278
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4062 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4065 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4066 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4073 msgstr "Bizonyítás:"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4078 #: lib/layouts/foils.layout:218
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4089 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4096 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4106 #: lib/layouts/foils.layout:243
4107 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4111 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4122 msgstr "Segédtétel #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4127 #: lib/layouts/foils.layout:250
4128 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4139 msgstr "Következmény"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4142 msgid "Corollary #:"
4143 msgstr "Következmény #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4147 #: lib/layouts/foils.layout:257
4148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4156 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4161 msgid "Proposition #:"
4162 msgstr "Javaslat #:"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4165 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4173 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4178 msgid "Conjecture #:"
4179 msgstr "Feltevés #:"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4188 msgid "Criterion #:"
4189 msgstr "Kritérium #:"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4214 #: lib/layouts/foils.layout:264
4215 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4224 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4229 msgid "Definition #:"
4230 msgstr "Definíció #:"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4242 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4257 msgid "Condition #:"
4258 msgstr "Feltétel #:"
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4267 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4273 msgstr "Probléma #:"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4281 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4298 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4304 msgstr "Észrevétel #:"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4308 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4316 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4322 msgstr "Követelés #:"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4325 #: lib/layouts/apa.layout:212
4326 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4327 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4330 #: lib/layouts/slides.layout:167
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4338 msgstr "Megjegyzés #:"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4356 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4365 #: lib/layouts/aa.layout:40
4366 #: lib/layouts/aa.layout:217
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4371 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4372 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4373 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4374 #: lib/layouts/apa.layout:307
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4379 #: lib/layouts/egs.layout:30
4380 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4383 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4385 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4389 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4390 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4391 #: lib/layouts/paper.layout:44
4392 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4394 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4396 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4397 #: lib/layouts/spie.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4399 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4403 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4404 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4405 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4406 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4412 #: lib/layouts/aa.layout:43
4413 #: lib/layouts/aa.layout:227
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4418 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4419 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4420 #: lib/layouts/apa.layout:317
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4422 #: lib/layouts/egs.layout:51
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4430 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4431 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4432 #: lib/layouts/paper.layout:53
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4434 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4436 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4441 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4442 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4448 #: lib/layouts/aa.layout:46
4449 #: lib/layouts/aa.layout:239
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4454 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4455 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4456 #: lib/layouts/apa.layout:326
4457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4459 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4463 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4464 #: lib/layouts/paper.layout:62
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4471 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4472 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4474 msgid "Subsubsection"
4475 msgstr "Alalszakasz"
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4479 #: lib/layouts/egs.layout:576
4480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4483 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4484 #: lib/layouts/spie.layout:29
4485 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4493 #: lib/layouts/egs.layout:596
4494 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4496 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4497 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4503 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4504 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4507 msgid "Subsubsection*"
4508 msgstr "Alalszakasz*"
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4511 #: lib/layouts/aa.layout:83
4512 #: lib/layouts/aa.layout:283
4513 #: lib/layouts/aa.layout:298
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4518 #: lib/layouts/apa.layout:69
4519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4521 #: lib/layouts/egs.layout:481
4522 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4524 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4525 #: lib/layouts/foils.layout:147
4526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4529 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4530 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4531 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4532 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4536 #: lib/layouts/paper.layout:132
4537 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4538 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4540 #: lib/layouts/spie.layout:73
4541 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4542 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4545 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4546 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4548 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4550 #: src/output_plaintext.cpp:133
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4559 #: lib/layouts/aa.layout:312
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4566 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4568 #: lib/layouts/paper.layout:171
4569 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4571 #: lib/layouts/spie.layout:39
4572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4576 msgstr "Kulcsszavak"
4578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4579 msgid "Index Terms---"
4580 msgstr "Tárgyszavak---"
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4583 #: lib/layouts/aa.layout:89
4584 #: lib/layouts/aa.layout:341
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4586 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4588 #: lib/layouts/book.layout:21
4589 #: lib/layouts/book.layout:23
4590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4591 #: lib/layouts/egs.layout:552
4592 #: lib/layouts/foils.layout:210
4593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4595 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4597 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4598 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4599 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4600 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4601 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4602 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4603 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4605 #: lib/layouts/report.layout:12
4606 #: lib/layouts/report.layout:14
4607 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4608 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4609 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4610 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4611 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4612 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4613 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4614 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4616 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4620 msgid "Bibliography"
4621 msgstr "Irodalomjegyzék"
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4629 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4630 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4631 #: src/rowpainter.cpp:462
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4645 msgid "BiographyNoPhoto"
4646 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4655 msgstr "Mindkettő jelölése"
4657 #: lib/layouts/aa.layout:49
4658 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4660 #: lib/layouts/apa.layout:354
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4662 #: lib/layouts/egs.layout:163
4663 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4664 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4665 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4666 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4667 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4672 #: lib/layouts/aa.layout:52
4673 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4675 #: lib/layouts/apa.layout:372
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4677 #: lib/layouts/egs.layout:145
4678 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4679 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4680 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4681 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4684 msgstr "Számozott felsorolás"
4686 #: lib/layouts/aa.layout:55
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4690 #: lib/layouts/egs.layout:181
4691 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4692 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4693 #: lib/layouts/paper.layout:103
4694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4696 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4697 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4699 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4704 #: lib/layouts/aa.layout:58
4705 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4710 #: lib/layouts/egs.layout:128
4711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4714 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4715 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4716 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4717 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4718 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4723 #: lib/layouts/aa.layout:62
4724 #: lib/layouts/aa.layout:249
4725 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4729 #: lib/layouts/apa.layout:39
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4731 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4734 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4735 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4736 #: lib/layouts/egs.layout:246
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4738 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4739 #: lib/layouts/foils.layout:125
4740 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4744 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4745 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4746 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4749 #: lib/layouts/paper.layout:112
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4751 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4752 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4755 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4756 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4757 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4763 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4767 #: lib/layouts/aa.layout:65
4768 #: lib/layouts/aa.layout:110
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4771 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4772 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4773 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4774 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4779 #: lib/layouts/aa.layout:68
4780 #: lib/layouts/aa.layout:261
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4785 #: lib/layouts/apa.layout:113
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4787 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4789 #: lib/layouts/egs.layout:288
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4791 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4792 #: lib/layouts/foils.layout:133
4793 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4796 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4797 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4798 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4799 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4801 #: lib/layouts/paper.layout:122
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4803 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4805 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4806 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4812 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4816 #: lib/layouts/aa.layout:71
4817 #: lib/layouts/aa.layout:131
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4819 #: lib/layouts/egs.layout:233
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4825 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4826 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4828 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4829 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4832 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4834 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4838 #: lib/layouts/aa.layout:74
4839 #: lib/layouts/aa.layout:148
4840 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4841 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4845 #: lib/layouts/aa.layout:77
4846 #: lib/layouts/aa.layout:170
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4851 #: lib/layouts/aa.layout:80
4852 #: lib/layouts/aa.layout:272
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4854 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4858 #: lib/layouts/egs.layout:466
4859 #: lib/layouts/foils.layout:140
4860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4862 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4864 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4865 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4873 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4875 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4876 #: lib/external_templates:297
4877 #: lib/external_templates:298
4878 #: lib/external_templates:302
4882 #: lib/layouts/aa.layout:86
4883 #: lib/layouts/aa.layout:192
4884 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4885 #: lib/layouts/egs.layout:527
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4890 msgid "Acknowledgement"
4891 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4893 #: lib/layouts/aa.layout:156
4894 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4895 msgid "Offprint Requests to:"
4896 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4898 #: lib/layouts/aa.layout:178
4899 msgid "Correspondence to:"
4900 msgstr "Levelezés vele:"
4902 #: lib/layouts/aa.layout:203
4903 #: lib/layouts/egs.layout:516
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4905 msgid "Acknowledgements."
4906 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4908 #: lib/layouts/aa.layout:327
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4911 msgstr "Kulcsszavak."
4913 #: lib/layouts/aa.layout:349
4915 msgid "CharStyle:Institute"
4916 msgstr "Betűstílus: "
4918 #: lib/layouts/aa.layout:359
4920 msgid "CharStyle:E-Mail"
4921 msgstr "Betűstílus: "
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4924 #: lib/layouts/egs.layout:612
4925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4929 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4932 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4933 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4935 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4941 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4942 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4944 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4949 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4950 #: lib/layouts/apa.layout:335
4951 #: lib/layouts/egs.layout:69
4952 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4955 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4956 #: lib/layouts/paper.layout:71
4957 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4958 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4961 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4962 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4964 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4965 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4972 #: lib/layouts/apa.layout:149
4973 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4974 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4976 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4987 #: lib/layouts/apa.layout:221
4988 #: lib/layouts/egs.layout:502
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4990 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4991 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4992 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4993 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4995 msgid "Acknowledgements"
4996 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5003 #: lib/layouts/egs.layout:566
5004 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5005 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5006 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5007 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5009 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5012 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5014 #: src/output_plaintext.cpp:145
5016 msgstr "Hivatkozások"
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5021 msgstr "Ábra elhelyezése"
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5026 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5030 msgid "TableComments"
5031 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5036 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5041 msgstr "MathLetters"
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5045 msgid "NoteToEditor"
5046 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5056 msgstr "Objektumnév"
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5061 msgstr "Adatkészlet"
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5064 msgid "Subject headings:"
5065 msgstr "Tárgy címsor:"
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5068 msgid "[Acknowledgements]"
5069 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5080 msgid "Place Figure here:"
5081 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5084 msgid "Place Table here:"
5085 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5092 msgid "Note to Editor:"
5093 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5096 msgid "References. ---"
5097 msgstr "Hivatkozások. ---"
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5101 msgstr "Megjegyzés. ---"
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5121 msgstr "Adatkészlet"
5123 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5124 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5130 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5134 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5137 msgstr "Sima szöveg"
5139 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5140 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5142 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5143 msgid "\\arabic{section}"
5144 msgstr "\\arabic{section}."
5146 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5147 msgid "Chapter Exercises"
5148 msgstr "Fejezet feladatok"
5150 #: lib/layouts/apa.layout:50
5152 msgstr "Jobb fejléc"
5154 #: lib/layouts/apa.layout:59
5155 msgid "Right header:"
5156 msgstr "Jobb fejléc:"
5158 #: lib/layouts/apa.layout:82
5162 #: lib/layouts/apa.layout:91
5166 #: lib/layouts/apa.layout:99
5167 msgid "Short title:"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:128
5174 #: lib/layouts/apa.layout:135
5175 msgid "ThreeAuthors"
5176 msgstr "Három-szerző"
5178 #: lib/layouts/apa.layout:142
5180 msgstr "Négy-szerző"
5182 #: lib/layouts/apa.layout:161
5183 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5185 msgid "Affiliation:"
5188 #: lib/layouts/apa.layout:170
5189 msgid "TwoAffiliations"
5190 msgstr "Két kapcsolat"
5192 #: lib/layouts/apa.layout:177
5193 msgid "ThreeAffiliations"
5194 msgstr "Három kapcsolat"
5196 #: lib/layouts/apa.layout:184
5197 msgid "FourAffiliations"
5198 msgstr "Négy kapcsolat"
5200 #: lib/layouts/apa.layout:191
5201 #: lib/layouts/egs.layout:332
5205 #: lib/layouts/apa.layout:205
5209 #: lib/layouts/apa.layout:233
5210 msgid "Acknowledgements:"
5211 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5213 #: lib/layouts/apa.layout:242
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5216 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5217 #: lib/layouts/spie.layout:88
5218 msgid "Acknowledgments"
5219 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5221 #: lib/layouts/apa.layout:247
5223 msgstr "Vastagvonal"
5225 #: lib/layouts/apa.layout:257
5226 msgid "CenteredCaption"
5227 msgstr "Felirat középen"
5229 #: lib/layouts/apa.layout:267
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5233 msgstr "Értelmetlen!"
5235 #: lib/layouts/apa.layout:277
5239 #: lib/layouts/apa.layout:283
5243 #: lib/layouts/apa.layout:344
5244 #: lib/layouts/egs.layout:86
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5247 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5248 #: lib/layouts/paper.layout:80
5249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5252 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5254 msgid "Subparagraph"
5257 #: lib/layouts/apa.layout:368
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5259 #: lib/layouts/egs.layout:177
5260 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5262 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5263 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5267 #: lib/layouts/apa.layout:390
5271 #: lib/layouts/apa.layout:406
5272 #: lib/layouts/apa.layout:407
5273 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5274 msgid "(\\alph{enumii})"
5275 msgstr "(\\alph{enumii})"
5277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5297 msgstr "Fólia kezdés"
5299 #: lib/layouts/article.layout:18
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5302 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5303 #: lib/layouts/paper.layout:32
5304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5305 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5308 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5310 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5314 #: lib/layouts/article.layout:29
5315 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5317 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5324 #: lib/layouts/egs.layout:196
5325 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5326 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5331 msgid "Section \\arabic{section}"
5332 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5335 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5336 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5337 msgid "\\Alph{section}"
5338 msgstr "\\Alph{section}."
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5354 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5355 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5358 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5359 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5375 msgid "BeginPlainFrame"
5376 msgstr "Síma keret kezdés"
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5379 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5380 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5384 msgstr "Fólia folytatása"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5387 msgid "Again frame with label"
5388 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5392 msgstr "Fólia Zárása"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5395 msgid "________________________________"
5396 msgstr "________________________________"
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5399 msgid "FrameSubtitle"
5400 msgstr "Fólia alcím"
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5416 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5417 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5420 msgid "ColumnsCenterAligned"
5421 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5424 msgid "Columns (center aligned)"
5425 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5428 msgid "ColumnsTopAligned"
5429 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5432 msgid "Columns (top aligned)"
5433 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5449 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5450 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5455 msgstr "Felülnyomás"
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5459 msgstr "Átfedési terület"
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5463 msgstr "Átfedési terület"
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5470 msgid "Uncovered on slides"
5471 msgstr "Felfedés fólián "
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5478 msgid "Only on slides"
5479 msgstr "Csak a fóliákon"
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5493 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5494 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5497 msgid "ExampleBlock"
5498 msgstr "Példa-blokk"
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5501 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5502 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5506 msgstr "Figyelem blokk"
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5509 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5510 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5523 msgid "Title (Plain Frame)"
5524 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5539 msgid "TitleGraphic"
5540 msgstr "Cím grafika"
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5543 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5549 #: lib/layouts/foils.layout:309
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5553 msgstr "Következmény."
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5556 #: lib/layouts/foils.layout:323
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5567 msgid "Definitions."
5568 msgstr "Definíciók."
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5589 #: lib/layouts/foils.layout:281
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5595 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5600 #: lib/layouts/foils.layout:295
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5615 #: lib/layouts/egs.layout:630
5616 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5623 msgstr "Megjegyzés elem"
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5628 msgstr "Megjegyzés:"
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5632 msgid "CharStyle:Alert"
5633 msgstr "Betűstílus: "
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5638 msgstr "Figyelem blokk"
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5642 msgid "CharStyle:Structure"
5643 msgstr "Betűstílus: "
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5650 msgid "Custom:ArticleMode"
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5660 msgid "Custom:PresentationMode"
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5665 msgid "Presentation"
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5678 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5679 msgid "List of Tables"
5680 msgstr "Táblázatok listája"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5684 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5692 msgid "List of Figures"
5693 msgstr "Ábrák listája"
5695 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5700 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5709 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5710 msgid "ACT \\arabic{act}"
5711 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5713 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5714 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5719 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5720 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5727 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5729 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5731 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5736 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5738 msgid "Parenthetical"
5739 msgstr "Közbevetett"
5741 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5746 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5757 #: lib/layouts/egs.layout:222
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5759 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5760 msgid "Right Address"
5763 #: lib/layouts/chess.layout:35
5767 #: lib/layouts/chess.layout:42
5771 #: lib/layouts/chess.layout:60
5775 #: lib/layouts/chess.layout:64
5779 #: lib/layouts/chess.layout:70
5780 msgid "SubVariation"
5783 #: lib/layouts/chess.layout:73
5784 msgid "Subvariation:"
5785 msgstr "Alvariáció:"
5787 #: lib/layouts/chess.layout:79
5788 msgid "SubVariation2"
5789 msgstr "Alvariáció2"
5791 #: lib/layouts/chess.layout:82
5792 msgid "Subvariation(2):"
5793 msgstr "Alvariáció(2):"
5795 #: lib/layouts/chess.layout:88
5796 msgid "SubVariation3"
5797 msgstr "Alvariáció3"
5799 #: lib/layouts/chess.layout:91
5800 msgid "Subvariation(3):"
5801 msgstr "Alvariáció(3):"
5803 #: lib/layouts/chess.layout:97
5804 msgid "SubVariation4"
5805 msgstr "Alvariáció4"
5807 #: lib/layouts/chess.layout:100
5808 msgid "Subvariation(4):"
5809 msgstr "Alvariáció(4):"
5811 #: lib/layouts/chess.layout:106
5812 msgid "SubVariation5"
5813 msgstr "Alvariáció5"
5815 #: lib/layouts/chess.layout:109
5816 msgid "Subvariation(5):"
5817 msgstr "Alvariáció(5):"
5819 #: lib/layouts/chess.layout:116
5821 msgstr "LépésRejtés"
5823 #: lib/layouts/chess.layout:121
5825 msgstr "LépésRejtés:"
5827 #: lib/layouts/chess.layout:126
5831 #: lib/layouts/chess.layout:130
5832 msgid "[chessboard]"
5833 msgstr "[Sakktábla]"
5835 #: lib/layouts/chess.layout:139
5836 msgid "BoardCentered"
5837 msgstr "Tábla középen"
5839 #: lib/layouts/chess.layout:144
5840 msgid "[centered board]"
5841 msgstr "[tábla középen]"
5843 #: lib/layouts/chess.layout:154
5847 #: lib/layouts/chess.layout:159
5851 #: lib/layouts/chess.layout:174
5855 #: lib/layouts/chess.layout:179
5859 #: lib/layouts/chess.layout:185
5861 msgstr "Király lépése"
5863 #: lib/layouts/chess.layout:190
5865 msgstr "Király lépése:"
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5868 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5869 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5875 msgstr "Levélfejléc:"
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5878 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5879 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5880 msgid "Send To Address"
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5893 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5900 msgstr "Megszólítás:"
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5907 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5913 msgid "Unterschrift:"
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5921 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5938 msgstr "Megérkezik(?)"
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5951 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5988 #: lib/layouts/egs.layout:94
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5990 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5993 msgstr "Idézet (hosszú)"
5995 #: lib/layouts/egs.layout:112
5996 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6002 #: lib/layouts/egs.layout:141
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6007 #: lib/layouts/egs.layout:203
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6013 #: lib/layouts/egs.layout:268
6017 #: lib/layouts/egs.layout:301
6021 #: lib/layouts/egs.layout:310
6025 #: lib/layouts/egs.layout:323
6029 #: lib/layouts/egs.layout:345
6033 #: lib/layouts/egs.layout:354
6037 #: lib/layouts/egs.layout:368
6041 #: lib/layouts/egs.layout:378
6043 msgstr "Első szerző"
6045 #: lib/layouts/egs.layout:391
6046 msgid "1st_author_surname:"
6047 msgstr "Első szerző családneve:"
6049 #: lib/layouts/egs.layout:400
6050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6055 #: lib/layouts/egs.layout:413
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6057 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6059 msgstr "Beérkezett:"
6061 #: lib/layouts/egs.layout:422
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6063 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6067 #: lib/layouts/egs.layout:435
6068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6069 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6071 msgstr "Elfogadott:"
6073 #: lib/layouts/egs.layout:444
6077 #: lib/layouts/egs.layout:457
6078 msgid "reprint_reqs_to:"
6079 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6081 #: lib/layouts/egs.layout:495
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6085 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6086 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6092 #: lib/layouts/egs.layout:541
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6095 msgid "Acknowledgement."
6096 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6099 msgid "Author Address"
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6105 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6115 msgid "Author Email"
6116 msgstr "Szerző e-mail"
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6141 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6142 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6149 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6150 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6153 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6154 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6157 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6158 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6161 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6173 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6174 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6177 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6181 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6182 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6185 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6186 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6189 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6190 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6193 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6197 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6198 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6201 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6202 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6210 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6211 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6214 msgid "Case \\arabic{case}"
6215 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6217 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6225 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6226 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6230 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6235 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6236 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6238 msgstr "Kulcsszavak:"
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6251 msgid "BulletedItem"
6252 msgstr "Jelölt elem"
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6255 msgid "Bulleted Item:"
6256 msgstr "Jelölt elem:"
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6267 msgid "PersonalInfo"
6268 msgstr "SzemélyesInformáció"
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6271 msgid "Personal Info"
6272 msgstr "Személyes információ"
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6275 msgid "MotherTongue"
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6279 msgid "Mother Tongue:"
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6284 msgstr "NyelvFejléc"
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6287 msgid "Language Header:"
6288 msgstr "Nyelv fejléc:"
6290 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6291 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6296 msgid "LastLanguage"
6297 msgstr "UtolsóNyelv"
6299 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6300 msgid "Last Language:"
6301 msgstr "Utolsó nyelv:"
6303 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6305 msgstr "NyelviLábléc"
6307 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6308 msgid "Language Footer:"
6309 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6311 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6319 #: lib/layouts/foils.layout:42
6323 #: lib/layouts/foils.layout:61
6324 msgid "ShortFoilhead"
6325 msgstr "Fólia rövid fej"
6327 #: lib/layouts/foils.layout:67
6328 msgid "Rotatefoilhead"
6329 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6331 #: lib/layouts/foils.layout:73
6332 msgid "ShortRotatefoilhead"
6333 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6335 #: lib/layouts/foils.layout:82
6337 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6339 #: lib/layouts/foils.layout:97
6343 #: lib/layouts/foils.layout:101
6345 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6347 #: lib/layouts/foils.layout:116
6351 #: lib/layouts/foils.layout:160
6353 msgstr "Saját embléma"
6355 #: lib/layouts/foils.layout:168
6357 msgstr "Saját embléma:"
6359 #: lib/layouts/foils.layout:177
6363 #: lib/layouts/foils.layout:181
6364 msgid "Restriction:"
6365 msgstr "Korlátozás:"
6367 #: lib/layouts/foils.layout:185
6368 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6373 #: lib/layouts/foils.layout:189
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6375 msgid "Left Header:"
6376 msgstr "Bal fejléc:"
6378 #: lib/layouts/foils.layout:193
6379 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6380 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6381 msgid "Right Header"
6382 msgstr "Jobb fejléc"
6384 #: lib/layouts/foils.layout:197
6385 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6386 msgid "Right Header:"
6387 msgstr "Jobb fejléc:"
6389 #: lib/layouts/foils.layout:201
6390 msgid "Right Footer"
6391 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6393 #: lib/layouts/foils.layout:205
6394 msgid "Right Footer:"
6395 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6397 #: lib/layouts/foils.layout:232
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6401 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6405 #: lib/layouts/foils.layout:246
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6411 msgstr "Segédtétel #."
6413 #: lib/layouts/foils.layout:253
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6417 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6418 msgid "Corollary #."
6419 msgstr "Következmény #."
6421 #: lib/layouts/foils.layout:260
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6424 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6425 msgid "Proposition #."
6426 msgstr "Javaslat #."
6428 #: lib/layouts/foils.layout:267
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6431 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6432 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6433 msgid "Definition #."
6434 msgstr "Definíció #."
6436 #: lib/layouts/foils.layout:292
6437 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6443 #: lib/layouts/foils.layout:299
6444 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6448 msgstr "Segédtétel*"
6450 #: lib/layouts/foils.layout:302
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6454 msgstr "Segédtétel."
6456 #: lib/layouts/foils.layout:306
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6461 msgstr "Következmény*"
6463 #: lib/layouts/foils.layout:313
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6467 msgid "Proposition*"
6470 #: lib/layouts/foils.layout:316
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6473 msgid "Proposition."
6476 #: lib/layouts/foils.layout:320
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6485 msgstr "Levélszövege"
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6507 msgstr "Nyomtató neve:"
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6510 msgid "Unterschrift"
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6523 msgstr "Kiegészítés"
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6527 msgstr "Kiegészítés:"
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6546 msgid "RetourAdresse"
6547 msgstr "Feladó címe"
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6550 msgid "RetourAdresse:"
6551 msgstr "Feladó címe:"
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6558 msgid "MeinZeichen:"
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6570 msgid "IhrSchreiben"
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6574 msgid "IhrSchreiben:"
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6639 msgstr "Banki azonosító"
6641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6643 msgstr "Banki azonosító:"
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6655 msgstr "Postai megjegyzés"
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6658 msgid "Postvermerk:"
6659 msgstr "Postai megjegyzés:"
6661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6667 msgstr "Megszólítás"
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6671 msgstr "Megérkezik(?)"
6673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6712 msgstr "Kiegészítés"
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6737 msgid "ReturnAddress"
6738 msgstr "Feladó címe"
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6742 msgid "ReturnAddress:"
6743 msgstr "Visszaküldési cím:"
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6748 msgstr "Küldő hivatkozása"
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6753 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6758 msgstr "Címzett hivatkozása"
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6763 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6768 msgstr "Címzett levele"
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6773 msgstr "Címzett levele:"
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6793 msgstr "Bankszámlaszám"
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6796 msgid "BankAccount:"
6797 msgstr "Bankszámlaszám:"
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6801 msgid "PostalComment"
6802 msgstr "Postai megjegyzés"
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6806 msgid "PostalComment:"
6807 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6811 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6822 msgstr "Hivatkozások"
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6827 msgstr "Hivatkozás:"
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6850 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6922 msgid "AddressRowA:"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6930 msgid "AddressRowB:"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6938 msgid "AddressRowC:"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6946 msgid "AddressRowD:"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6954 msgid "AddressRowE:"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6962 msgid "AddressRowF:"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6966 msgid "TelephoneRowA"
6967 msgstr "TelefonsorA"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6970 msgid "TelephoneRowA:"
6971 msgstr "TelefonsorA"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6974 msgid "TelephoneRowB"
6975 msgstr "TelefonsorB"
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6978 msgid "TelephoneRowB:"
6979 msgstr "TelefonSorB:"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6982 msgid "TelephoneRowC"
6983 msgstr "TelefonsorC"
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6986 msgid "TelephoneRowC:"
6987 msgstr "TelefonSorC:"
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6990 msgid "TelephoneRowD"
6991 msgstr "TelefonsorD"
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6994 msgid "TelephoneRowD:"
6995 msgstr "TelefonSorD:"
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6998 msgid "TelephoneRowE"
6999 msgstr "TelefonsorE"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7002 msgid "TelephoneRowE:"
7003 msgstr "TelefonSorE:"
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7006 msgid "TelephoneRowF"
7007 msgstr "TelefonsorF"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7010 msgid "TelephoneRowF:"
7011 msgstr "TelefonSorF:"
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7014 msgid "InternetRowA"
7015 msgstr "InternetSorA"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7018 msgid "InternetRowA:"
7019 msgstr "InternetSorA:"
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7022 msgid "InternetRowB"
7023 msgstr "InternetSorB"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7026 msgid "InternetRowB:"
7027 msgstr "InternetSorB:"
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7030 msgid "InternetRowC"
7031 msgstr "InternetSorC"
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7034 msgid "InternetRowC:"
7035 msgstr "InternetSorC:"
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7038 msgid "InternetRowD"
7039 msgstr "InternetSorD"
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7042 msgid "InternetRowD:"
7043 msgstr "InternetSorD:"
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7046 msgid "InternetRowE"
7047 msgstr "InternetSorE"
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7050 msgid "InternetRowE:"
7051 msgstr "InternetSorE:"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7054 msgid "InternetRowF"
7055 msgstr "InternetSorF"
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7058 msgid "InternetRowF:"
7059 msgstr "InternetSorF:"
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7109 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7111 msgstr "Követelés #."
7113 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7115 msgstr "Megjegyzések"
7117 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7119 msgstr "Észrevételek #."
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7123 msgstr "Dialógus felosztás"
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7127 msgstr "(dialógus felosztás)"
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7137 msgstr "Belső színhely"
7139 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7142 msgstr "Külső színhely"
7144 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7149 msgid "(continuing)"
7150 msgstr "(folytatás)"
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7156 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7163 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7166 msgid "INTERCUT WITH:"
7167 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7170 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7174 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7181 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7182 #: lib/layouts/paper.layout:174
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7184 #: lib/layouts/spie.layout:46
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7187 msgstr "Kulcsszavak:"
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7190 msgid "Classification Codes"
7191 msgstr "Osztályozási kódok"
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7196 msgid "Definition \\thedefinition."
7197 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7207 msgid "Step \\thestep."
7208 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7213 msgid "Example \\theexample."
7214 msgstr "\\arabic{example}. példa"
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7219 msgid "Remark \\theremark."
7220 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7225 msgid "Notation \\thenotation."
7226 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7231 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7233 msgid "Theorem \\thetheorem."
7234 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7239 msgid "Corollary \\thecorollary."
7240 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7245 msgid "Lemma \\thelemma."
7246 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7251 msgid "Proposition \\theproposition."
7252 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7262 msgid "Prop \\theprop."
7263 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7268 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7275 msgid "Question \\thequestion."
7276 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7281 msgid "Claim \\theclaim."
7282 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7287 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7288 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7292 msgid "Appendices Section"
7293 msgstr "Függelék szakasz"
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7297 msgid "--- Appendices ---"
7298 msgstr "--- Függelékek ---"
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7302 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7303 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7313 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7314 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7318 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7336 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7337 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7344 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7345 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7351 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7352 msgid "submit to paper:"
7353 msgstr "submit to paper:"
7355 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7356 msgid "Bibliography (plain)"
7357 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7360 msgid "Bibliography heading"
7361 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7363 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7367 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7369 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7371 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7375 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7376 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7377 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7379 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7380 msgid "AddressForOffprints"
7381 msgstr "Cím offprint-hez"
7383 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7384 msgid "Address for Offprints:"
7385 msgstr "Cím offprint-hez:"
7387 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7388 msgid "RunningTitle"
7391 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7394 msgid "Running title:"
7397 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7398 msgid "RunningAuthor"
7399 msgstr "Futó szerző"
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7402 msgid "Running author:"
7403 msgstr "Futó szerző:"
7405 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7410 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7411 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7415 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7420 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7421 msgid "Running LaTeX Title"
7422 msgstr "Futó LaTeX cím"
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7426 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7430 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7434 msgid "Author Running"
7435 msgstr "Szerző a fejlécben"
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7439 msgid "Author Running:"
7440 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7444 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7448 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7452 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7457 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7464 msgid "Conjecture #."
7465 msgstr "Feltevés #."
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7468 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7478 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7480 msgstr "Megjegyzés #."
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7483 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7485 msgstr "Probléma #."
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7488 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7490 msgstr "Tulajdonság"
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7493 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7495 msgstr "Tulajdonság #."
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7503 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7505 msgstr "Észrevétel #."
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7508 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7513 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7515 msgstr "Megoldás #."
7517 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7519 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7523 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7524 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7528 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7529 msgid "Chapterprecis"
7530 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7532 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7536 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7540 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7544 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7558 msgstr "Lista elem:"
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7565 msgid "Double Item:"
7566 msgstr "Dupla elem:"
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7582 msgstr "Számítógép:"
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7585 msgid "EmptySection"
7586 msgstr "ÜresSzakasz"
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7589 msgid "Empty Section"
7590 msgstr "Üres szakasz"
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7593 msgid "CloseSection"
7594 msgstr "SzakaszZárása"
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7597 msgid "Close Section"
7598 msgstr "Szakasz zárása"
7600 #: lib/layouts/paper.layout:149
7604 #: lib/layouts/paper.layout:160
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7609 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7610 #: lib/layouts/slides.layout:89
7614 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7618 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7620 msgstr "Utolsó fólia"
7622 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7628 msgstr "Széles fólia"
7630 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7635 msgid "Empty slide:"
7636 msgstr "Üres fólia:"
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7639 msgid "ItemizeType1"
7640 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7642 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7643 msgid "EnumerateType1"
7644 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7647 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7648 msgid "List of Algorithms"
7649 msgstr "Algoritmusok listája"
7651 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7655 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7656 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7657 msgid "AltAffiliation"
7658 msgstr "Másik kapcsolat"
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7666 msgid "Electronic Address:"
7667 msgstr "Elektronikus cím:"
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7670 msgid "acknowledgments"
7671 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7674 msgid "PACS number:"
7677 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7679 msgid "\\thechapter"
7680 msgstr "\\Alph{chapter}."
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7713 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7719 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7724 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7741 msgstr "Feladó címe"
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7745 msgid "Backaddress:"
7746 msgstr "Visszaküldési cím:"
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7751 msgstr "Speciális levél"
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7755 msgid "Specialmail:"
7756 msgstr "Különleges levél:"
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7760 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7766 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7789 msgstr "Címzett hivatkozása"
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7794 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7799 msgstr "Címzett levele"
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7803 msgid "Your letter of:"
7804 msgstr "Címzett levele:"
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7809 msgstr "Küldő hivatkozása"
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7814 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7823 msgid "Customer no.:"
7824 msgstr "Vásárló szám:"
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7833 msgid "Invoice no.:"
7834 msgstr "Számla száma:"
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7838 msgstr "Következő cím"
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7841 msgid "Next Address:"
7842 msgstr "Következő cím:"
7844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7845 msgid "Post Scriptum:"
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7849 msgid "Sender Name:"
7850 msgstr "Küldő neve:"
7852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7853 msgid "SenderAddress"
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7857 msgid "Sender Address:"
7858 msgstr "Küldő címe:"
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7861 msgid "Sender Phone:"
7862 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7865 #: lib/configure.py:318
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7871 msgstr "Küldő faxszáma:"
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7878 msgid "Sender E-Mail:"
7879 msgstr "Küldő E-mail:"
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7898 msgid "End of letter"
7901 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7902 msgid "LandscapeSlide"
7905 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7906 msgid "Landscape Slide"
7909 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7910 msgid "PortraitSlide"
7913 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7914 msgid "Portrait Slide"
7917 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7921 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7922 msgid "SlideHeading"
7925 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7926 msgid "SlideSubHeading"
7927 msgstr "Fólia alcím"
7929 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7930 msgid "ListOfSlides"
7931 msgstr "Fóliák listája"
7933 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7934 msgid "List Of Slides"
7935 msgstr "Fóliák listája"
7937 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7938 msgid "SlideContents"
7941 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7942 msgid "Slidecontents"
7945 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7946 msgid "ProgressContents"
7947 msgstr "Fólialista-"
7949 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7950 msgid "Progress Contents"
7951 msgstr "Fólialista-"
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7957 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7958 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7959 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7964 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7969 msgid "AMS subject classifications."
7970 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7972 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7976 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7980 #: lib/layouts/slides.layout:105
7984 #: lib/layouts/slides.layout:127
7988 #: lib/layouts/slides.layout:142
7989 msgid "New Overlay:"
7990 msgstr "Új átfedés:"
7992 #: lib/layouts/slides.layout:182
7994 msgstr "Új megjegyzés:"
7996 #: lib/layouts/slides.layout:207
7997 msgid "InvisibleText"
7998 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8000 #: lib/layouts/slides.layout:214
8001 msgid "<Invisible Text Follows>"
8002 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8004 #: lib/layouts/slides.layout:231
8006 msgstr "Látható szöveg"
8008 #: lib/layouts/slides.layout:238
8009 msgid "<Visible Text Follows>"
8010 msgstr "<Látható szöveg>"
8012 #: lib/layouts/spie.layout:53
8014 msgstr "Szerző infó"
8016 #: lib/layouts/spie.layout:65
8018 msgstr "Szerző infó:"
8020 #: lib/layouts/spie.layout:78
8024 #: lib/layouts/spie.layout:93
8025 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8026 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8028 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8032 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8033 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8034 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8039 msgid "Element:Firstname"
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8050 msgid "Element:Fname"
8051 msgstr "&Elhelyezés:"
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8061 msgid "Element:Surname"
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8073 msgid "Element:Filename"
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8079 msgid "Element:Literal"
8080 msgstr "Betűszerinti"
8082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8086 msgstr "Betűszerinti"
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8090 msgid "Element:Emph"
8091 msgstr "&Elhelyezés:"
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8096 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8100 msgid "Element:Abbrev"
8103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8110 msgid "Element:Citation-number"
8111 msgstr "Hivatkozás száma"
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8115 msgid "Citation-number"
8116 msgstr "Hivatkozás száma"
8118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8120 msgid "Element:Volume"
8123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8131 msgstr "Kiegészítés"
8133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8136 msgstr "Megjelenítési mód"
8138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8140 msgid "Element:Month"
8141 msgstr "&Elhelyezés:"
8143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8150 msgid "Element:Year"
8151 msgstr "Kiegészítés"
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8156 msgstr "Összes tör&lése"
8158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8160 msgid "Element:Issue-number"
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8165 msgid "Issue-number"
8168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8169 msgid "Element:Issue-day"
8172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8177 msgid "Element:Issue-months"
8180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8181 msgid "Issue-months"
8184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8185 msgid "Subsubparagraph"
8186 msgstr "Alalbekezdés"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8193 msgid "-- Header --"
8194 msgstr "-- Fejléc --"
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8197 msgid "Special-section"
8198 msgstr "Speciális-szakasz"
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8201 msgid "Special-section:"
8202 msgstr "Speciális-szakasz:"
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8206 msgstr "AGU-folyóirat"
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8209 msgid "AGU-journal:"
8210 msgstr "AGU-folyóirat:"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8213 msgid "Citation-number:"
8214 msgstr "Hivatkozás száma:"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8226 msgstr "AGU-példány"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8230 msgstr "AGU-példány:"
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8238 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8241 msgid "Index-terms..."
8242 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8246 msgstr "Tárgyszó-elem"
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8250 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8254 msgstr "Keresztkifejezés"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8258 msgstr "Keresztkifejezés:"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8261 msgid "Supplementary"
8262 msgstr "Kiegészítés"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8265 msgid "Supplementary..."
8266 msgstr "Kiegészítő..."
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8270 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8273 msgid "Sup-mat-note:"
8274 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8278 msgstr "Hivatkozás másra"
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8282 msgstr "Hivatkozás másra:"
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8285 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8287 msgstr "Felülvizsgált"
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8290 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8292 msgstr "Felülvizsgált:"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8296 msgstr "Behúzott sor"
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8300 msgstr "Behúzott sor"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8311 msgid "Published-online:"
8312 msgstr "Online kiadás:"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8321 msgstr "Hivatkozás:"
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8324 msgid "Posting-order"
8325 msgstr "Postázási sorrend"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8328 msgid "Posting-order:"
8329 msgstr "Postázási sorrend:"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8333 msgstr "AGU-oldalak"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8337 msgstr "AGU-oldalak:"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8365 msgstr "Adatkészletek"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8369 msgstr "Adatkészletek:"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8373 msgid "Element:ISSN"
8374 msgstr "&Elhelyezés:"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8382 msgid "Element:CODEN"
8383 msgstr "&Elhelyezés:"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8392 msgid "Element:SS-Code"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8402 msgid "Element:SS-Title"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8412 msgid "Element:CCC-Code"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8422 msgid "Element:Code"
8423 msgstr "&Elhelyezés:"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8427 msgid "Element:Dscr"
8428 msgstr "&Elhelyezés:"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8437 msgid "Element:Keyword"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8442 msgid "Element:Orgdiv"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8452 msgid "Element:Orgname"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8462 msgid "Element:Street"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8467 msgid "Element:City"
8468 msgstr "&Elhelyezés:"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8477 msgid "Element:State"
8478 msgstr "&Elhelyezés:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8482 msgid "Element:Postcode"
8483 msgstr "Postázási sorrend"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8488 msgstr "Postázási sorrend"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8492 msgid "Element:Country"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8500 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8504 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8508 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8510 msgstr "Papír azonosító"
8512 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8514 msgstr "Papír azonosító:"
8516 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8520 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8521 msgid "Author Address:"
8522 msgstr "Szerző címe:"
8524 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8526 msgstr "Köztes megjegyzés"
8528 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8529 msgid "Slug Comment:"
8530 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8532 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8536 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8540 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8541 msgid "Table Caption"
8542 msgstr "Táblázat címe"
8544 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8545 msgid "TableCaption"
8546 msgstr "Táblázat címe"
8548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8549 msgid "Current Address"
8550 msgstr "Jelenlegi cím"
8552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8553 msgid "Current address:"
8554 msgstr "Jelenlegi cím:"
8556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8557 msgid "E-mail address:"
8558 msgstr "E-mail cím:"
8560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8561 msgid "Key words and phrases:"
8562 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8582 msgid "Subjectclass"
8583 msgstr "Tárgyosztály"
8585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8586 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8587 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8591 msgid "Element:Directory"
8594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8601 msgid "Element:Email"
8602 msgstr "&Elhelyezés:"
8604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8606 msgid "Element:KeyCombo"
8607 msgstr "Billentyűzet"
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8612 msgstr "Billentyűzet"
8614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8616 msgid "Element:KeyCap"
8619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8625 msgid "Element:GuiMenu"
8628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8633 msgid "Element:GuiMenuItem"
8636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8641 msgid "Element:GuiButton"
8644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8649 msgid "Element:MenuChoice"
8652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8663 msgid "Subparagraph*"
8664 msgstr "Albekezdés*"
8666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8668 msgstr "Szerzőcsoport"
8670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8671 msgid "RevisionHistory"
8672 msgstr "Revízió előélete"
8674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8675 msgid "Revision History"
8676 msgstr "Revízió előélete"
8678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8683 msgid "RevisionRemark"
8684 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8690 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8694 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8695 msgid "\\arabic{chapter}"
8696 msgstr "\\arabic{chapter}."
8698 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8699 msgid "\\Alph{chapter}"
8700 msgstr "\\Alph{chapter}."
8702 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8704 msgid "\\arabic{footnote}"
8705 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8708 msgid "\\Roman{section}."
8709 msgstr "\\Roman{section}."
8711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8712 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8713 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8716 msgid "\\Alph{subsection}."
8717 msgstr "\\Alph{subsection}."
8719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8720 msgid "\\arabic{subsection}."
8721 msgstr "\\arabic{subsection}."
8723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8724 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8725 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8728 msgid "\\alph{subsubsection}."
8729 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8733 msgid "\\alph{paragraph}."
8734 msgstr "\\alph{paragraph}."
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8738 msgstr "Rész hozzáadása"
8740 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8742 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8744 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8746 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8748 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8750 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8752 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8754 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8756 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8758 msgstr "Miniszakasz"
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8764 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8765 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8774 msgid "Uppertitleback"
8775 msgstr "Címoldal háta felül"
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8778 msgid "Lowertitleback"
8779 msgstr "Címoldal háta alul"
8781 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8783 msgstr "Extra címoldal"
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8786 msgid "Captionabove"
8787 msgstr "Felirat felette"
8789 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8790 msgid "Captionbelow"
8791 msgstr "Felirat alatta"
8793 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8797 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8800 msgstr "Betűstílus: "
8802 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8804 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8810 msgid "\\Roman{part}"
8811 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8816 msgstr "széljegyzet"
8818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8819 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8821 msgstr "széljegyzet"
8823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8834 msgid "Note:Comment"
8837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8844 msgstr "Megjegyzés:"
8846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8847 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8853 msgid "Note:Greyedout"
8854 msgstr "Kiszürkített"
8856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8859 msgstr "Kiszürkített"
8861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8863 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8864 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8875 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8881 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8884 msgstr "Tárgymutató"
8886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8887 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8893 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8926 msgid "--Separator--"
8927 msgstr "--Elválasztó--"
8929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8930 msgid "--- Separate Environment ---"
8931 msgstr "--- Másik környezet ---"
8933 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8935 msgid "Part \\thepart"
8936 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8938 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8940 msgid "Chapter \\thechapter"
8941 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8943 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8945 msgid "Appendix \\thechapter"
8946 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8948 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8950 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8952 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8953 msgid "Headnote (optional):"
8954 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8956 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8957 msgid "Corr Author:"
8958 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8960 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8964 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8969 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8971 msgid "Corollary \\thetheorem."
8972 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8975 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8977 msgid "Lemma \\thetheorem."
8978 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8981 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8983 msgid "Proposition \\thetheorem."
8984 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8987 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8989 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8990 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8993 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8994 msgid "Fact \\thetheorem."
8997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8998 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9000 msgid "Definition \\thetheorem."
9001 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9004 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9006 msgid "Example \\thetheorem."
9007 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9010 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9012 msgid "Problem \\thetheorem."
9013 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9016 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9018 msgid "Exercise \\thetheorem."
9019 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
9021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9022 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9024 msgid "Remark \\thetheorem."
9025 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9028 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9030 msgid "Claim \\thetheorem."
9031 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
9033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9056 msgstr "Észrevétel*"
9058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9081 msgstr "Észrevétel."
9083 #: lib/layouts/braille.module:2
9088 #: lib/layouts/braille.module:5
9089 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9092 #: lib/layouts/braille.module:20
9094 msgid "Braille (default)"
9095 msgstr "Külső (alapérték)"
9097 #: lib/layouts/braille.module:34
9098 #: lib/layouts/braille.module:56
9103 #: lib/layouts/braille.module:42
9104 msgid "Braille (textsize)"
9107 #: lib/layouts/braille.module:64
9108 msgid "Braille (dots on)"
9111 #: lib/layouts/braille.module:79
9112 msgid "Braille_dots_on"
9115 #: lib/layouts/braille.module:87
9116 msgid "Braille (dots off)"
9119 #: lib/layouts/braille.module:102
9120 msgid "Braille_dots_off"
9123 #: lib/layouts/braille.module:110
9124 msgid "Braille (mirror on)"
9127 #: lib/layouts/braille.module:125
9128 msgid "Braille_mirror_on"
9131 #: lib/layouts/braille.module:133
9132 msgid "Braille (mirror off)"
9135 #: lib/layouts/braille.module:148
9136 msgid "Braille mirror off"
9139 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9144 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9145 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9148 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9150 msgid "Custom:Endnote"
9153 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9156 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9158 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9161 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9163 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9164 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9167 #: lib/layouts/hanging.module:2
9168 #: lib/layouts/hanging.module:16
9171 msgstr "széljegyzet"
9173 #: lib/layouts/hanging.module:6
9174 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9177 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9182 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9183 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9186 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9187 msgid "Numbered Example (multiline)"
9190 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9195 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9199 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9204 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9209 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9214 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9216 msgid "Custom:Glosse"
9219 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9226 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9233 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9235 msgid "CharStyle:Expression"
9236 msgstr "Betűstílus: "
9238 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9245 msgid "CharStyle:Concepts"
9246 msgstr "Betűstílus: "
9248 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9253 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9255 msgid "CharStyle:Meaning"
9256 msgstr "Betűstílus: "
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9265 msgid "Logical Markup"
9266 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9269 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9274 msgid "CharStyle:Noun"
9275 msgstr "Betűstílus: "
9277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9284 msgid "CharStyle:Emph"
9285 msgstr "Betűstílus: "
9287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9290 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9294 msgid "CharStyle:Strong"
9295 msgstr "Betűstílus: "
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9304 msgid "CharStyle:Code"
9305 msgstr "Betűstílus: "
9307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9312 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9314 msgid "Minimalistic"
9315 msgstr "Miniszakasz"
9317 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9318 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9322 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9326 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9331 msgid "Criterion \\thetheorem."
9332 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9344 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9345 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9349 msgstr "Algoritmus*"
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9353 msgstr "Algoritmus."
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9356 msgid "Axiom \\thetheorem."
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9369 msgid "Condition \\thetheorem."
9370 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9382 msgid "Note \\thetheorem."
9383 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9387 msgstr "Megjegyzés*"
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9391 msgstr "Megjegyzés."
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9395 msgid "Notation \\thetheorem."
9396 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9408 msgid "Summary \\thetheorem."
9409 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9421 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9422 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9425 msgid "Acknowledgement*"
9426 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9430 msgstr "Következtetés"
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9435 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9439 msgstr "Következtetés*"
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9443 msgstr "Következtetés."
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9451 msgid "Assumption \\thetheorem."
9452 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9464 msgid "Theorems (AMS)"
9467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9468 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9472 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9476 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9480 msgid "Theorems (Order By Section)"
9483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9484 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9488 msgid "Theorems (Starred)"
9491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9492 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9495 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9496 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9527 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9528 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9531 msgid "Arabic (Arabi)"
9532 msgstr "Arab (Arabi)"
9535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9541 msgid "Austrian (old spelling)"
9542 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
9549 msgid "Bahasa Indonesia"
9553 msgid "Bahasa Malaysia"
9565 msgid "Portuguese (Brazil)"
9566 msgstr "Portugál (Brazil)"
9585 msgid "French Canadian"
9586 msgstr "Francia-kanadai"
9593 msgid "Chinese (simplified)"
9594 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9597 msgid "Chinese (traditional)"
9598 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9646 msgid "German (old spelling)"
9647 msgstr "Német (Új írásmód)"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9660 msgid "Greek (polytonic)"
9664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9675 msgstr "Integrál beszúrása"
9691 msgid "Japanese (CJK)"
9717 msgid "Lower Sorbian"
9718 msgstr "Felső-szerb"
9763 msgid "Serbian (Latin)"
9780 msgid "Spanish (Mexico)"
9788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9801 msgid "Upper Sorbian"
9802 msgstr "Felső-szerb"
9814 msgid "Unicode (utf8)"
9815 msgstr "Unicode (utf8)"
9818 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9822 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9826 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9830 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9835 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9836 msgstr "Arab (Arabi)"
9840 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9841 msgstr "Arab (Arabi)"
9844 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9849 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9850 msgstr "Arab (Arabi)"
9853 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9857 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9861 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9866 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9867 msgstr "Arab (Arabi)"
9870 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9874 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9878 msgid "DOS (CP 437)"
9879 msgstr "DOS (CP 437)"
9882 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9886 msgid "Western European (CP 850)"
9890 msgid "Central European (CP 852)"
9895 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9896 msgstr "Arab (Arabi)"
9899 msgid "Western European (CP 858)"
9903 msgid "Hebrew (CP 862)"
9908 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9909 msgstr "Nincs nyelv"
9913 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9914 msgstr "Arab (Arabi)"
9917 msgid "Central European (CP 1250)"
9922 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9923 msgstr "Arab (Arabi)"
9926 msgid "Western European (CP 1252)"
9929 #: lib/encodings:101
9931 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9932 msgstr "Arab (Arabi)"
9934 #: lib/encodings:105
9936 msgid "Arabic (CP 1256)"
9937 msgstr "Arab (Arabi)"
9939 #: lib/encodings:108
9941 msgid "Baltic (CP 1257)"
9942 msgstr "Arab (Arabi)"
9944 #: lib/encodings:111
9945 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9948 #: lib/encodings:114
9949 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9952 #: lib/encodings:117
9953 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9956 #: lib/encodings:120
9957 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9960 #: lib/encodings:145
9962 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9963 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9965 #: lib/encodings:149
9967 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9968 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9970 #: lib/encodings:153
9972 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9975 #: lib/encodings:157
9976 msgid "Korean (EUC-KR)"
9979 #: lib/encodings:161
9980 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9983 #: lib/encodings:165
9985 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9986 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9988 #: lib/encodings:169
9990 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9993 #: lib/encodings:176
9995 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9998 #: lib/encodings:178
10000 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10003 #: lib/encodings:180
10005 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10008 #: lib/encodings:187
10009 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10012 #: lib/encodings:192
10013 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10016 #: lib/encodings:196
10020 #: lib/ui/classic.ui:32
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10025 #: lib/ui/classic.ui:33
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10028 msgstr "Szerkesztés|e"
10030 #: lib/ui/classic.ui:34
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10033 msgstr "Beszúrás|B"
10035 #: lib/ui/classic.ui:35
10037 msgstr "Formátum|r"
10039 #: lib/ui/classic.ui:36
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10044 #: lib/ui/classic.ui:37
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10047 msgstr "Navigáció|N"
10049 #: lib/ui/classic.ui:38
10050 msgid "Documents|D"
10051 msgstr "Dokumentumok|D"
10053 #: lib/ui/classic.ui:39
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10056 msgstr "Segítség|S"
10058 #: lib/ui/classic.ui:47
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10063 #: lib/ui/classic.ui:48
10064 msgid "New from Template...|T"
10065 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10067 #: lib/ui/classic.ui:49
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10070 msgstr "Megnyitás...|n"
10072 #: lib/ui/classic.ui:51
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10077 #: lib/ui/classic.ui:52
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10082 #: lib/ui/classic.ui:53
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10084 msgid "Save As...|A"
10085 msgstr "Mentés másként...|t"
10087 #: lib/ui/classic.ui:54
10089 msgstr "Visszatér|r"
10091 #: lib/ui/classic.ui:55
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10093 msgid "Version Control|V"
10094 msgstr "Verziókövetés|V"
10096 #: lib/ui/classic.ui:57
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10099 msgstr "Importálás|I"
10101 #: lib/ui/classic.ui:58
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10104 msgstr "Exportálás|x"
10106 #: lib/ui/classic.ui:59
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10109 msgstr "Nyomtatás...|o"
10111 #: lib/ui/classic.ui:60
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10116 #: lib/ui/classic.ui:62
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10121 #: lib/ui/classic.ui:68
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10123 msgid "Register...|R"
10124 msgstr "Regisztrálás...|R"
10126 #: lib/ui/classic.ui:69
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10128 msgid "Check In Changes...|I"
10129 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10131 #: lib/ui/classic.ui:70
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10133 msgid "Check Out for Edit|O"
10134 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10136 #: lib/ui/classic.ui:71
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10139 msgid "Revert to Repository Version|R"
10140 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
10142 #: lib/ui/classic.ui:72
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10144 msgid "Undo Last Check In|U"
10145 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10147 #: lib/ui/classic.ui:73
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10150 msgid "Show History...|H"
10151 msgstr "Előzmények|E"
10153 #: lib/ui/classic.ui:82
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10155 msgid "Custom...|C"
10156 msgstr "Egyéb...|E"
10158 #: lib/ui/classic.ui:90
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10161 msgstr "Visszavonás|n"
10163 #: lib/ui/classic.ui:91
10165 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10167 #: lib/ui/classic.ui:93
10171 #: lib/ui/classic.ui:94
10175 #: lib/ui/classic.ui:95
10177 msgstr "Beillesztés|i"
10179 #: lib/ui/classic.ui:96
10180 msgid "Paste External Selection|x"
10181 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10183 #: lib/ui/classic.ui:98
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10185 msgid "Find & Replace...|F"
10186 msgstr "Keresés és csere...|c"
10188 #: lib/ui/classic.ui:100
10190 msgstr "Táblázat|T"
10192 #: lib/ui/classic.ui:101
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10197 #: lib/ui/classic.ui:104
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10199 msgid "Spellchecker...|S"
10200 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10202 #: lib/ui/classic.ui:105
10203 msgid "Thesaurus..."
10204 msgstr "Szinonímák..."
10206 #: lib/ui/classic.ui:106
10208 msgid "Statistics...|i"
10209 msgstr "Statisztika"
10211 #: lib/ui/classic.ui:107
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10213 msgid "Check TeX|h"
10214 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10216 #: lib/ui/classic.ui:108
10217 msgid "Change Tracking|g"
10218 msgstr "Változások követése|k"
10220 #: lib/ui/classic.ui:110
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10222 msgid "Preferences...|P"
10223 msgstr "Beállítások...|B"
10225 #: lib/ui/classic.ui:111
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10227 msgid "Reconfigure|R"
10228 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10230 #: lib/ui/classic.ui:115
10231 msgid "Selection as Lines|L"
10232 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10234 #: lib/ui/classic.ui:116
10235 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10236 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10238 #: lib/ui/classic.ui:120
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10241 msgid "Multicolumn|M"
10242 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10244 #: lib/ui/classic.ui:122
10246 msgstr "Felső vonal|F"
10248 #: lib/ui/classic.ui:123
10249 msgid "Line Bottom|B"
10250 msgstr "Alsó vonal|s"
10252 #: lib/ui/classic.ui:124
10253 msgid "Line Left|L"
10254 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10256 #: lib/ui/classic.ui:125
10257 msgid "Line Right|R"
10258 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10260 #: lib/ui/classic.ui:127
10261 msgid "Alignment|i"
10262 msgstr "Igazítás|a"
10264 #: lib/ui/classic.ui:129
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10268 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10270 #: lib/ui/classic.ui:130
10271 msgid "Delete Row|w"
10272 msgstr "Sor törlése|o"
10274 #: lib/ui/classic.ui:131
10275 #: lib/ui/classic.ui:172
10277 msgstr "Sor másolása"
10279 #: lib/ui/classic.ui:132
10280 #: lib/ui/classic.ui:173
10282 msgstr "Sorok cseréje"
10284 #: lib/ui/classic.ui:134
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10287 msgid "Add Column|u"
10288 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10290 #: lib/ui/classic.ui:135
10291 msgid "Delete Column|D"
10292 msgstr "Oszlop törlése|p"
10294 #: lib/ui/classic.ui:136
10295 #: lib/ui/classic.ui:177
10296 msgid "Copy Column"
10297 msgstr "Oszlop másolása"
10299 #: lib/ui/classic.ui:137
10300 #: lib/ui/classic.ui:178
10301 msgid "Swap Columns"
10302 msgstr "Oszlopok cseréje"
10304 #: lib/ui/classic.ui:141
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10310 #: lib/ui/classic.ui:142
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10316 #: lib/ui/classic.ui:143
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10322 #: lib/ui/classic.ui:145
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10328 #: lib/ui/classic.ui:146
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10334 #: lib/ui/classic.ui:147
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10340 #: lib/ui/classic.ui:159
10341 msgid "Toggle Numbering|N"
10342 msgstr "Számozás váltása|z"
10344 #: lib/ui/classic.ui:160
10345 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10346 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10348 #: lib/ui/classic.ui:162
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10350 msgid "Change Limits Type|L"
10351 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10353 #: lib/ui/classic.ui:164
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10355 msgid "Change Formula Type|F"
10356 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10358 #: lib/ui/classic.ui:166
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10360 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10361 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10363 #: lib/ui/classic.ui:168
10364 msgid "Alignment|A"
10365 msgstr "Igazítás|a"
10367 #: lib/ui/classic.ui:170
10369 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10371 #: lib/ui/classic.ui:171
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10374 msgid "Delete Row|D"
10375 msgstr "Sor törlése|t"
10377 #: lib/ui/classic.ui:175
10378 msgid "Add Column|C"
10379 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10381 #: lib/ui/classic.ui:176
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10384 msgid "Delete Column|e"
10385 msgstr "Oszlop törlése|e"
10387 #: lib/ui/classic.ui:182
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10390 msgstr "Alapérték|t"
10392 #: lib/ui/classic.ui:183
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10395 msgstr "Megjelenített"
10397 #: lib/ui/classic.ui:184
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10402 #: lib/ui/classic.ui:188
10406 #: lib/ui/classic.ui:189
10410 #: lib/ui/classic.ui:190
10411 msgid "Mathematica"
10412 msgstr "Matematika"
10414 #: lib/ui/classic.ui:192
10415 msgid "Maple, simplify"
10416 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10418 #: lib/ui/classic.ui:193
10419 msgid "Maple, factor"
10420 msgstr "Maple, factor"
10422 #: lib/ui/classic.ui:194
10423 msgid "Maple, evalm"
10424 msgstr "Maple, evalm"
10426 #: lib/ui/classic.ui:195
10427 msgid "Maple, evalf"
10428 msgstr "Maple, evalf"
10430 #: lib/ui/classic.ui:199
10431 #: lib/ui/classic.ui:265
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10435 msgid "Inline Formula|I"
10436 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10438 #: lib/ui/classic.ui:200
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10441 msgid "Displayed Formula|D"
10442 msgstr "Megjelenített képlet"
10444 #: lib/ui/classic.ui:201
10445 msgid "Eqnarray Environment|q"
10446 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10448 #: lib/ui/classic.ui:202
10449 msgid "Align Environment|A"
10450 msgstr "Igazítás környezet|a"
10452 #: lib/ui/classic.ui:203
10453 msgid "AlignAt Environment"
10454 msgstr "AlignAt környezet"
10456 #: lib/ui/classic.ui:204
10457 msgid "Flalign Environment|F"
10458 msgstr "Flalign környezet|F"
10460 #: lib/ui/classic.ui:207
10461 msgid "Gather Environment"
10462 msgstr "Gather környezet"
10464 #: lib/ui/classic.ui:208
10465 msgid "Multline Environment"
10466 msgstr "Többsoros környezet"
10468 #: lib/ui/classic.ui:214
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10474 #: lib/ui/classic.ui:216
10475 msgid "Special Character|S"
10476 msgstr "Speciális jel|c"
10478 #: lib/ui/classic.ui:217
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10480 msgid "Citation...|C"
10481 msgstr "Hivatkozás...|i"
10483 #: lib/ui/classic.ui:218
10484 msgid "Cross-reference...|r"
10485 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10487 #: lib/ui/classic.ui:219
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10490 msgstr "Címke...|m"
10492 #: lib/ui/classic.ui:220
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10495 msgstr "Lábjegyzet|b"
10497 #: lib/ui/classic.ui:221
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10499 msgid "Marginal Note|M"
10500 msgstr "Széljegyzet|e"
10502 #: lib/ui/classic.ui:222
10503 msgid "Short Title"
10506 #: lib/ui/classic.ui:223
10507 msgid "Index Entry|I"
10508 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10510 #: lib/ui/classic.ui:224
10511 msgid "Nomenclature Entry"
10512 msgstr "Szakkifejezés elem"
10514 #: lib/ui/classic.ui:225
10518 #: lib/ui/classic.ui:226
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10521 msgstr "Megjegyzés|z"
10523 #: lib/ui/classic.ui:227
10524 msgid "Lists & TOC|O"
10525 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10527 #: lib/ui/classic.ui:229
10531 #: lib/ui/classic.ui:230
10535 #: lib/ui/classic.ui:231
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10537 msgid "Graphics...|G"
10538 msgstr "Grafika...|G"
10540 #: lib/ui/classic.ui:232
10541 msgid "Tabular Material...|b"
10542 msgstr "Táblázat...|b"
10544 #: lib/ui/classic.ui:233
10546 msgstr "Úsztatások|a"
10548 #: lib/ui/classic.ui:235
10549 msgid "Include File...|d"
10550 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10552 #: lib/ui/classic.ui:236
10553 msgid "Insert File|e"
10554 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10556 #: lib/ui/classic.ui:237
10557 msgid "External Material...|x"
10558 msgstr "Külső anyag...|K"
10560 #: lib/ui/classic.ui:241
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10563 msgid "Symbols...|b"
10566 #: lib/ui/classic.ui:242
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10568 msgid "Superscript|S"
10569 msgstr "Felső index|F"
10571 #: lib/ui/classic.ui:243
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10573 msgid "Subscript|u"
10574 msgstr "Alsó index|x"
10576 #: lib/ui/classic.ui:244
10577 msgid "Hyphenation Point|P"
10578 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10580 #: lib/ui/classic.ui:245
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10583 msgid "Protected Hyphen|y"
10584 msgstr "Védett szóköz|s"
10586 #: lib/ui/classic.ui:246
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10588 msgid "Ligature Break|k"
10589 msgstr "Ligatúratörés|L"
10591 #: lib/ui/classic.ui:247
10592 msgid "Protected Space|r"
10593 msgstr "Védett szóköz|s"
10595 #: lib/ui/classic.ui:248
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10597 msgid "Inter-word Space|w"
10600 #: lib/ui/classic.ui:249
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10603 msgid "Thin Space|T"
10604 msgstr "Keskeny köz|K"
10606 #: lib/ui/classic.ui:250
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10609 msgid "Horizontal Space...|o"
10610 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
10612 #: lib/ui/classic.ui:251
10613 msgid "Vertical Space..."
10614 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10616 #: lib/ui/classic.ui:252
10617 msgid "Line Break|L"
10618 msgstr "Sortörés|r"
10620 #: lib/ui/classic.ui:253
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10623 msgstr "Hármaspont|o"
10625 #: lib/ui/classic.ui:254
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10627 msgid "End of Sentence|E"
10628 msgstr "Mondat vége|v"
10630 #: lib/ui/classic.ui:255
10632 msgid "Protected Dash|D"
10633 msgstr "Védett szóköz|s"
10635 #: lib/ui/classic.ui:256
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10637 msgid "Breakable Slash|a"
10640 #: lib/ui/classic.ui:257
10641 msgid "Single Quote|Q"
10642 msgstr "Aposztrof|p"
10644 #: lib/ui/classic.ui:258
10645 msgid "Ordinary Quote|O"
10646 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10648 #: lib/ui/classic.ui:259
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10650 msgid "Menu Separator|M"
10651 msgstr "Menü elválasztó|M"
10653 #: lib/ui/classic.ui:260
10654 msgid "Horizontal Line"
10655 msgstr "Vízszintes vonal"
10657 #: lib/ui/classic.ui:261
10658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10660 msgstr "Oldaltörés"
10662 #: lib/ui/classic.ui:266
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10664 msgid "Display Formula|D"
10665 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10667 #: lib/ui/classic.ui:267
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10671 msgid "Eqnarray Environment|E"
10672 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10674 #: lib/ui/classic.ui:268
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10678 msgid "AMS align Environment|a"
10679 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10681 #: lib/ui/classic.ui:269
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10685 msgid "AMS alignat Environment|t"
10686 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10688 #: lib/ui/classic.ui:270
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10692 msgid "AMS flalign Environment|f"
10693 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10695 #: lib/ui/classic.ui:273
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10699 msgid "AMS gather Environment|g"
10700 msgstr "AMS gather környezet|A"
10702 #: lib/ui/classic.ui:274
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10706 msgid "AMS multline Environment|m"
10707 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10709 #: lib/ui/classic.ui:276
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10712 msgid "Array Environment|y"
10713 msgstr "Tömbös környezet|y"
10715 #: lib/ui/classic.ui:277
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10718 msgid "Cases Environment|C"
10719 msgstr "Esetek környezet|s"
10721 #: lib/ui/classic.ui:278
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10724 msgid "Split Environment|S"
10725 msgstr "Környezet felosztása|o"
10727 #: lib/ui/classic.ui:280
10728 msgid "Font Change|o"
10729 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10731 #: lib/ui/classic.ui:284
10732 msgid "Math Normal Font"
10733 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10735 #: lib/ui/classic.ui:286
10736 msgid "Math Calligraphic Family"
10737 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10739 #: lib/ui/classic.ui:287
10740 msgid "Math Fraktur Family"
10741 msgstr "Képlet fraktúr család"
10743 #: lib/ui/classic.ui:288
10744 msgid "Math Roman Family"
10745 msgstr "Képlet Roman család"
10747 #: lib/ui/classic.ui:289
10748 msgid "Math Sans Serif Family"
10749 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10751 #: lib/ui/classic.ui:291
10752 msgid "Math Bold Series"
10753 msgstr "Képlet félkövér típus"
10755 #: lib/ui/classic.ui:293
10756 msgid "Text Normal Font"
10757 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10759 #: lib/ui/classic.ui:295
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10761 msgid "Text Roman Family"
10762 msgstr "Szöveg Roman család"
10764 #: lib/ui/classic.ui:296
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10766 msgid "Text Sans Serif Family"
10767 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10769 #: lib/ui/classic.ui:297
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10771 msgid "Text Typewriter Family"
10772 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10774 #: lib/ui/classic.ui:299
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10776 msgid "Text Bold Series"
10777 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10779 #: lib/ui/classic.ui:300
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10781 msgid "Text Medium Series"
10782 msgstr "Szöveg normál típus"
10784 #: lib/ui/classic.ui:302
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10786 msgid "Text Italic Shape"
10787 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10789 #: lib/ui/classic.ui:303
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10791 msgid "Text Small Caps Shape"
10792 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10794 #: lib/ui/classic.ui:304
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10796 msgid "Text Slanted Shape"
10797 msgstr "Szöveg döntött alak"
10799 #: lib/ui/classic.ui:305
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10801 msgid "Text Upright Shape"
10802 msgstr "Szöveg álló alak"
10804 #: lib/ui/classic.ui:310
10805 msgid "Floatflt Figure"
10806 msgstr "Floatflt ábra"
10808 #: lib/ui/classic.ui:314
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10810 msgid "Table of Contents|C"
10811 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10813 #: lib/ui/classic.ui:316
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10815 msgid "Index List|I"
10816 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10818 #: lib/ui/classic.ui:317
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10820 msgid "Nomenclature|N"
10821 msgstr "Szakkifejezések|S"
10823 #: lib/ui/classic.ui:318
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10825 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10826 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10828 #: lib/ui/classic.ui:322
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10830 msgid "LyX Document...|X"
10831 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10833 #: lib/ui/classic.ui:323
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10835 msgid "Plain Text...|T"
10836 msgstr "Síma szöveg...|m"
10838 #: lib/ui/classic.ui:324
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10840 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10841 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10843 #: lib/ui/classic.ui:328
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10845 msgid "Track Changes|T"
10846 msgstr "Változások követése|V"
10848 #: lib/ui/classic.ui:329
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10850 msgid "Merge Changes...|M"
10851 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10853 #: lib/ui/classic.ui:330
10854 msgid "Accept All Changes|A"
10855 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10857 #: lib/ui/classic.ui:331
10858 msgid "Reject All Changes|R"
10859 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10861 #: lib/ui/classic.ui:332
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10863 msgid "Show Changes in Output|S"
10864 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10866 #: lib/ui/classic.ui:339
10867 msgid "Character...|C"
10870 #: lib/ui/classic.ui:340
10871 msgid "Paragraph...|P"
10872 msgstr "Bekezdés...|e"
10874 #: lib/ui/classic.ui:341
10875 msgid "Document...|D"
10876 msgstr "Dokumentum...|D"
10878 #: lib/ui/classic.ui:342
10879 msgid "Tabular...|T"
10880 msgstr "Táblázat...|T"
10882 #: lib/ui/classic.ui:344
10883 msgid "Emphasize Style|E"
10884 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10886 #: lib/ui/classic.ui:345
10887 msgid "Noun Style|N"
10888 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10890 #: lib/ui/classic.ui:346
10891 msgid "Bold Style|B"
10892 msgstr "Félkövér stílus|v"
10894 #: lib/ui/classic.ui:349
10895 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10896 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10898 #: lib/ui/classic.ui:350
10899 msgid "Increase Environment Depth|i"
10900 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10902 #: lib/ui/classic.ui:351
10903 msgid "Start Appendix Here|S"
10904 msgstr "Innentől függelék|f"
10906 #: lib/ui/classic.ui:360
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10908 msgid "Build Program|B"
10909 msgstr "Program fordítása|r"
10911 #: lib/ui/classic.ui:361
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10914 msgstr "Frissítés|i"
10916 #: lib/ui/classic.ui:363
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10918 msgid "LaTeX Log|L"
10919 msgstr "LaTeX napló|X"
10921 #: lib/ui/classic.ui:364
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10926 #: lib/ui/classic.ui:365
10927 msgid "TeX Information|X"
10928 msgstr "TeX információ|X"
10930 #: lib/ui/classic.ui:378
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10932 msgid "Next Note|N"
10933 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10935 #: lib/ui/classic.ui:379
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10937 msgid "Go to Label|L"
10938 msgstr "Címkére ugrás|C"
10940 #: lib/ui/classic.ui:380
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10942 msgid "Bookmarks|B"
10943 msgstr "Könyvjelzők|K"
10945 #: lib/ui/classic.ui:384
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10947 msgid "Save Bookmark 1|S"
10948 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10950 #: lib/ui/classic.ui:385
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10952 msgid "Save Bookmark 2"
10953 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10955 #: lib/ui/classic.ui:386
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10957 msgid "Save Bookmark 3"
10958 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10960 #: lib/ui/classic.ui:387
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10962 msgid "Save Bookmark 4"
10963 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10965 #: lib/ui/classic.ui:388
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10967 msgid "Save Bookmark 5"
10968 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10970 #: lib/ui/classic.ui:390
10971 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10972 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10974 #: lib/ui/classic.ui:391
10975 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10976 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10978 #: lib/ui/classic.ui:392
10979 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10980 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10982 #: lib/ui/classic.ui:393
10983 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10984 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10986 #: lib/ui/classic.ui:394
10987 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10988 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10990 #: lib/ui/classic.ui:409
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10992 msgid "Introduction|I"
10993 msgstr "Bevezetés|B"
10995 #: lib/ui/classic.ui:410
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10998 msgstr "Tankönyv|T"
11000 #: lib/ui/classic.ui:411
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11002 msgid "User's Guide|U"
11003 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11005 #: lib/ui/classic.ui:412
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11007 msgid "Extended Features|E"
11008 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11010 #: lib/ui/classic.ui:413
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11012 msgid "Embedded Objects|m"
11013 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11015 #: lib/ui/classic.ui:414
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11017 msgid "Customization|C"
11018 msgstr "Testreszabás|e"
11020 #: lib/ui/classic.ui:416
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11025 #: lib/ui/classic.ui:417
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11027 msgid "Table of Contents|a"
11028 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
11030 #: lib/ui/classic.ui:418
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11032 msgid "LaTeX Configuration|L"
11033 msgstr "LaTeX információ|L"
11035 #: lib/ui/classic.ui:420
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11037 msgid "About LyX|X"
11038 msgstr "LyX névjegy|X"
11040 #: lib/ui/classic.ui:428
11041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11043 msgstr "LyX névjegy"
11045 #: lib/ui/classic.ui:429
11046 msgid "Preferences..."
11047 msgstr "Beállítások..."
11049 #: lib/ui/classic.ui:430
11051 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11055 msgid "Aligned Environment|l"
11056 msgstr "Igazítás környezet|I"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11060 msgid "AlignedAt Environment|v"
11061 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11065 msgid "Gathered Environment|h"
11066 msgstr "Gathered környezet|G"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11071 msgid "Delimiters...|r"
11072 msgstr "Képlet határolók|K"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11077 msgid "Matrix...|x"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11087 msgid "Equation Label|L"
11088 msgstr "Címkére ugrás|C"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11092 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11093 msgstr "Számozás váltása|z"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11097 msgid "Split Cell|C"
11098 msgstr "Cella felosztása|s"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11103 msgstr "Beszúrás|B"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11107 msgid "Add Line Above|o"
11108 msgstr "Szegély fent|f"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11112 msgid "Add Line Below|B"
11113 msgstr "Szegély lent|g"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11117 msgid "Delete Line Above|D"
11118 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11122 msgid "Delete Line Below|e"
11123 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11127 msgid "Add Line to Left"
11128 msgstr "Bal oldali vonal"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11132 msgid "Add Line to Right"
11133 msgstr "Jobb oldali vonal"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11137 msgid "Delete Line to Left"
11138 msgstr "Sor törlése balra"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11142 msgid "Delete Line to Right"
11143 msgstr "Sor törlése jobbra"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11147 msgid "Toggle Math Toolbar"
11148 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11152 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11153 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11157 msgid "Toggle Table Toolbar"
11158 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11163 msgid "Next Cross-Reference|N"
11164 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11168 msgid "Go to Label|G"
11169 msgstr "Címkére ugrás|C"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11173 msgid "<reference>|r"
11174 msgstr "<hivatkozás>"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11178 msgid "(<reference>)|e"
11179 msgstr "(<hivatkozás>)"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11188 msgid "on page <page>|o"
11189 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11193 msgid "<reference> on page <page>|f"
11194 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11198 msgid "Formatted reference|t"
11199 msgstr "Formázott hivatkozás"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11216 msgid "Settings...|S"
11217 msgstr "Beállítások...|B"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11220 msgid "Go back to Reference|G"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11225 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11226 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11231 msgid "Open Inset|O"
11232 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11237 msgid "Close Inset|C"
11238 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11246 msgid "Dissolve Inset|D"
11247 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11251 msgid "Toggle Label|L"
11252 msgstr "Minde&t állítsa"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11256 msgid "Frameless|l"
11257 msgstr "Nincs keret"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11261 msgid "Simple frame|f"
11262 msgstr "betét kerete"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11265 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11270 msgid "Oval, thin|O"
11271 msgstr "Vékony, ovális keret"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11275 msgid "Oval, thick|v"
11276 msgstr "vastag, ovális keret"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11279 msgid "Drop Shadow|w"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11284 msgid "Shaded background|b"
11285 msgstr "megjegyzés háttere"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11289 msgid "Double frame|D"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11295 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11300 msgstr "Megjegyzés|M"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11304 msgid "Greyed Out|G"
11305 msgstr "Kiszürkített|s"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11309 msgid "Interword Space|w"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11314 msgid "Protected Space|o"
11315 msgstr "Védett szóköz|s"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11319 msgid "Negative Thin Space|N"
11320 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11323 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11328 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11329 msgstr "Védett szóköz|s"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11333 msgid "Quad Space|Q"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11338 msgid "Double Quad Space|u"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11342 msgid "Horizontal Fill|F"
11343 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11347 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11348 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11352 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11353 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11357 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11358 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11362 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11363 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11367 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11368 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11372 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11373 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11377 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11378 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11382 msgid "Custom Length|C"
11383 msgstr "Megjegyzés|M"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11388 msgstr "Alap kihagyás"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11392 msgid "SmallSkip|S"
11393 msgstr "Kis kihagyás"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11398 msgstr "Közepes kihagyás"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11403 msgstr "Nagy kihagyás"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11408 msgstr "Függőleges kitöltés"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11417 msgid "Settings...|e"
11418 msgstr "Beállítások...|B"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11436 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11446 msgid "Edit included file...|E"
11447 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11457 msgid "Page Break|a"
11458 msgstr "Oldaltörés|d"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11462 msgid "Clear Page|C"
11463 msgstr "Üres oldal|a"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11467 msgid "Clear Double Page|D"
11468 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11473 msgid "Ragged Line Break|R"
11474 msgstr "Sortörés|r"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11479 msgid "Justified Line Break|J"
11480 msgstr "Sortörés|r"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11486 #: src/Text3.cpp:973
11487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11495 #: src/Text3.cpp:978
11496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11504 #: src/Text3.cpp:933
11505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11508 msgstr "Beillesztés"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11513 msgid "Paste Recent|e"
11514 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11518 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11519 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11523 msgid "Move Paragraph Up|o"
11524 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11528 msgid "Move Paragraph Down|v"
11529 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11533 msgid "Promote Section|r"
11534 msgstr "Üres szakasz"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11538 msgid "Demote Section|m"
11539 msgstr "Üres szakasz"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11543 msgid "Move Section down|d"
11544 msgstr "Szakasz zárása"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11548 msgid "Move Section up|u"
11549 msgstr "Szakasz zárása"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11553 msgid "Apply Last Text Style|A"
11554 msgstr "Szöveg stílus|S"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11558 msgid "Text Style|S"
11559 msgstr "Szöveg stílus|S"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11563 msgid "Paragraph Settings...|P"
11564 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11567 msgid "Fullscreen Mode"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11574 msgid "Append Parameter"
11575 msgstr "További paraméterek"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11581 msgid "Remove Last Parameter"
11582 msgstr "Lista paraméterei"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11587 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11593 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11600 msgid "Insert Optional Parameter"
11601 msgstr "Lista paraméterei"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11607 msgid "Remove Optional Parameter"
11608 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11613 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11619 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11625 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11631 msgid "Edit externally...|x"
11632 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11637 msgstr "Felső volan|F"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11641 msgid "Bottom Line|B"
11642 msgstr "Alsó vonal|A"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11646 msgid "Left Line|L"
11647 msgstr "Bal vonal|B"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11651 msgid "Right Line|R"
11652 msgstr "Jobb vonal|J"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11657 msgstr "Sor másolása|S"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11661 msgid "Copy Column|p"
11662 msgstr "Oszlop másolása|O"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11666 msgstr "Dokumentum|D"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11670 msgstr "Eszközök|k"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11673 msgid "New from Template...|m"
11674 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11677 msgid "Open Recent|t"
11678 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11682 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11685 msgid "Revert to Saved|R"
11686 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11689 msgid "New Window|W"
11690 msgstr "Új ablak|a"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11693 msgid "Close Window|d"
11694 msgstr "Ablak bezárása|b"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11698 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11701 msgid "Paste Special"
11702 msgstr "Egyedi beillesztés"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11706 msgstr "Minden kiválasztása"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11710 msgstr "Táblázat|T"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11713 msgid "Rows & Columns|C"
11714 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11717 msgid "Increase List Depth|I"
11718 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11721 msgid "Decrease List Depth|D"
11722 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11725 msgid "Dissolve Inset|l"
11726 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11729 msgid "TeX Code Settings...|C"
11730 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11733 msgid "Float Settings...|a"
11734 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11737 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11738 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11741 msgid "Note Settings...|N"
11742 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11745 msgid "Branch Settings...|B"
11746 msgstr "Változat beállítások...|V"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11749 msgid "Box Settings...|x"
11750 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11753 msgid "Table Settings...|a"
11754 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11757 msgid "Plain Text|T"
11758 msgstr "Síma szöveg|m"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11761 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11762 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11765 msgid "Selection|S"
11766 msgstr "Kijelölés|s"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11769 msgid "Selection, Join Lines|i"
11770 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11773 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11777 msgid "Paste As PDF"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11781 msgid "Paste As PNG"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11785 msgid "Paste As JPEG"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11790 msgid "Dissolve CharStyle"
11791 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11794 msgid "Customized...|C"
11795 msgstr "Egyéb...|E"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11798 msgid "Capitalize|a"
11799 msgstr "Nagybetűsít|a"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11802 msgid "Uppercase|U"
11803 msgstr "Nagybetű|N"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11806 msgid "Lowercase|L"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11810 msgid "Number whole Formula|N"
11811 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11814 msgid "Number this Line|u"
11815 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11819 msgid "Macro Definition"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11823 msgid "Text Style|T"
11824 msgstr "Szöveg stílus|t"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11827 msgid "Add Line Above|A"
11828 msgstr "Szegély fent|f"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11831 msgid "Math Normal Font|N"
11832 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11835 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11836 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11839 msgid "Math Fraktur Family|F"
11840 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11843 msgid "Math Roman Family|R"
11844 msgstr "Képlet Roman család|R"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11847 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11848 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11851 msgid "Math Bold Series|B"
11852 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11855 msgid "Text Normal Font|T"
11856 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11867 msgid "Mathematica|a"
11868 msgstr "Matematika|a"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11871 msgid "Maple, simplify|s"
11872 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11875 msgid "Maple, factor|f"
11876 msgstr "Maple, factor|f"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11879 msgid "Maple, evalm|e"
11880 msgstr "Maple, evalm|e"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11883 msgid "Maple, evalf|v"
11884 msgstr "Maple, evalf|v"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11887 msgid "Open All Insets|O"
11888 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11891 msgid "Close All Insets|C"
11892 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11895 msgid "Unfold Math Macro"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11900 msgid "Fold Math Macro"
11901 msgstr "képlet makró"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11904 msgid "View Source|S"
11905 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11908 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11912 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11916 msgid "Close Tab Group|G"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11920 msgid "Fullscreen|l"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11925 msgstr "Eszköztárak|k"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11928 msgid "Special Character|p"
11929 msgstr "Speciális jel|c"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11932 msgid "Formatting|o"
11933 msgstr "Formázás|o"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11936 msgid "List / TOC|i"
11937 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11941 msgstr "Úsztatás|a"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11945 msgstr "Változat|V"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11949 msgid "Custom insets"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11957 msgid "Box[[Menu]]"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11961 msgid "Cross-Reference...|R"
11962 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11969 msgid "Index Entry|d"
11970 msgstr "Tárgyszó|s"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11973 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11974 msgstr "Szakkifejezés|j"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11978 msgstr "Táblázat...|T"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11981 msgid "Hyperlink|k"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11985 msgid "Short Title|S"
11986 msgstr "Rövid cím|d"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11993 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11994 msgstr "Programlista"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11997 msgid "Ordinary Quote|Q"
11998 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12001 msgid "Single Quote|S"
12002 msgstr "Aposztrof|p"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12006 msgid "Phonetic Symbols|P"
12007 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12010 msgid "Protected Space|P"
12011 msgstr "Védett szóköz|s"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12014 msgid "Horizontal Line|L"
12015 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12018 msgid "Vertical Space...|V"
12019 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12022 msgid "Hyphenation Point|H"
12023 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12026 msgid "Numbered Formula|N"
12027 msgstr "Számozott képlet|p"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12031 msgid "Figure Wrap Float|F"
12032 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12036 msgid "Table Wrap Float|T"
12037 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12040 msgid "External Material...|M"
12041 msgstr "Külső anyag...|K"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12044 msgid "Child Document...|d"
12045 msgstr "Aldokumentum...|d"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12048 msgid "Change Tracking|C"
12049 msgstr "Változások követése|l"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12052 msgid "Start Appendix Here|A"
12053 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12056 msgid "Save in Bundled Format|F"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12060 msgid "Compressed|m"
12061 msgstr "Tömörített|m"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12064 msgid "Accept Change|A"
12065 msgstr "Elfogadás|a"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12068 msgid "Reject Change|R"
12069 msgstr "Visszautasítás|i"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12072 msgid "Accept All Changes|c"
12073 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12076 msgid "Reject All Changes|e"
12077 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12080 msgid "Next Change|C"
12081 msgstr "Következő változás|v"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12084 msgid "Next Cross-Reference|R"
12085 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12088 msgid "Clear Bookmarks|C"
12089 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12092 msgid "Thesaurus...|T"
12093 msgstr "Szinonímák...|o"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12097 msgid "Statistics...|a"
12098 msgstr "Statisztika"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12101 msgid "TeX Information|I"
12102 msgstr "TeX információ|X"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12106 msgid "Shortcuts|S"
12107 msgstr "&Rövidítés:"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12111 msgid "LyX Functions|y"
12112 msgstr "Függvények"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12115 msgid "New document"
12116 msgstr "Új dokumentum"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12119 msgid "Open document"
12120 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12123 msgid "Save document"
12124 msgstr "Dokumentum mentése"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12127 msgid "Print document"
12128 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12131 msgid "Check spelling"
12132 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12135 #: src/BufferView.cpp:1021
12137 msgstr "Visszavonás"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12140 #: src/BufferView.cpp:1030
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12145 msgid "Find and replace"
12146 msgstr "Keres és cserél"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12149 msgid "Toggle emphasis"
12150 msgstr "Kiemelés váltása"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12153 msgid "Toggle noun"
12154 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12158 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12161 msgid "Insert math"
12162 msgstr "Képlet beszúrása"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12165 msgid "Insert graphics"
12166 msgstr "Grafika beszúrása"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12169 msgid "Insert table"
12170 msgstr "Táblázat beszúrása"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12173 msgid "Toggle Outline"
12174 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12181 msgid "Numbered list"
12182 msgstr "Számozott lista"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12185 msgid "Itemized list"
12186 msgstr "Felsorolás"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12189 msgid "Increase depth"
12190 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12193 msgid "Decrease depth"
12194 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12197 msgid "Insert figure float"
12198 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12201 msgid "Insert table float"
12202 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12205 msgid "Insert label"
12206 msgstr "Címke beszúrása"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12209 msgid "Insert cross-reference"
12210 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12213 msgid "Insert citation"
12214 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12217 msgid "Insert index entry"
12218 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12221 msgid "Insert nomenclature entry"
12222 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12225 msgid "Insert footnote"
12226 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12229 msgid "Insert margin note"
12230 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12234 msgid "Insert note"
12235 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12239 msgstr "Doboz beszúrása"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12243 msgid "Insert Hyperlink"
12244 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12247 msgid "Insert TeX code"
12248 msgstr "TeX kód beszúrása"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12252 msgid "Insert math macro"
12253 msgstr "Képlet beszúrása"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12256 msgid "Include file"
12257 msgstr "Fájl csatolása"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12261 msgstr "Szöveg stílus"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12264 msgid "Paragraph settings"
12265 msgstr "Bekezdés beállításai"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12270 msgstr "Sor hozzáadása"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12275 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12280 msgstr "Sor törlése"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12284 msgid "Delete column"
12285 msgstr "Oszlop törlése"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12288 msgid "Set top line"
12289 msgstr "Felső szegély be"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12292 msgid "Set bottom line"
12293 msgstr "Alsó szegély be"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12296 msgid "Set left line"
12297 msgstr "Bal szegély be"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12300 msgid "Set right line"
12301 msgstr "Jobb szegély be"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12305 msgid "Set border lines"
12306 msgstr "Szegélyek beállítása"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12309 msgid "Set all lines"
12310 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12313 msgid "Unset all lines"
12314 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12318 msgstr "Balra igazít"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12321 msgid "Align center"
12322 msgstr "Középre igazít"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12325 msgid "Align right"
12326 msgstr "Jobbra igazít"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12330 msgstr "Igazítás fel"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12333 msgid "Align middle"
12334 msgstr "Igazítás középre"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12337 msgid "Align bottom"
12338 msgstr "Igazítás le"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12341 msgid "Rotate cell"
12342 msgstr "Cella forgatása"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12345 msgid "Rotate table"
12346 msgstr "Táblázat forgatása"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12349 msgid "Set multi-column"
12350 msgstr "Cellák egyesítése"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12357 msgid "Set display mode"
12358 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12362 msgstr "Alsó index"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12365 msgid "Superscript"
12366 msgstr "Felső index"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12369 msgid "Insert square root"
12370 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12373 msgid "Insert root"
12374 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12377 msgid "Insert standard fraction"
12378 msgstr "Normál tört beszúrása"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12382 msgstr "Szumma beszúrása"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12385 msgid "Insert integral"
12386 msgstr "Integrál beszúrása"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12389 msgid "Insert product"
12390 msgstr "Szorzat beszúrása"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12394 msgstr "() beszúrása"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12398 msgstr "[] beszúrása"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12402 msgstr "{} beszúrása"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12405 msgid "Insert delimiters"
12406 msgstr "Határoló beszúrása"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12409 msgid "Insert matrix"
12410 msgstr "Mátrix beszúrása"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12413 msgid "Insert cases environment"
12414 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12417 msgid "Toggle Math Panels"
12418 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12422 msgid "Math Macros"
12423 msgstr "képlet makró"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12426 msgid "Command Buffer"
12427 msgstr "Parancs puffer"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12430 msgid "Review[[Toolbar]]"
12431 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12434 msgid "Track changes"
12435 msgstr "Változások követése"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12438 msgid "Show changes in output"
12439 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12442 msgid "Next change"
12443 msgstr "Következő változás"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12447 msgid "Accept change inside selection"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12452 msgid "Reject change inside selection"
12453 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12456 msgid "Merge changes"
12457 msgstr "Változások elfogadása"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12460 msgid "Accept all changes"
12461 msgstr "Minden változás elfogadása"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12464 msgid "Reject all changes"
12465 msgstr "Minden változás elvetése"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12469 msgstr "Következő megjegyzés"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12472 msgid "View/Update"
12473 msgstr "Nézet / Frissítés"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12477 msgstr "DVI nézete"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12481 msgstr "DVI frissítése"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12484 msgid "View PDF (pdflatex)"
12485 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12488 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12489 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12492 msgid "View PostScript"
12493 msgstr "PostScript nézete"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12496 msgid "Update PostScript"
12497 msgstr "PostScript frissítése"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12501 msgid "Version Control"
12502 msgstr "Verziókövetés|V"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12507 msgstr "Regisztrálás...|R"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12511 msgid "Check-out for edit"
12512 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12516 msgid "Check-in changes"
12517 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12521 msgid "View revision log"
12522 msgstr "Verziókövetés naplója"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12526 msgid "Revert changes"
12527 msgstr "Visszautasítás"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12530 msgid "Math Panels"
12531 msgstr "Képlet panel"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12534 msgid "Math Spacings"
12535 msgstr "Képlet térköz"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12551 msgstr "Betűkészletek"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12556 msgstr "Függvények"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12695 msgid "Thin space\t\\,"
12696 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12699 msgid "Medium space\t\\:"
12700 msgstr "Normál köz\t\\:"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12703 msgid "Thick space\t\\;"
12704 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12707 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12708 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12711 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12712 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12715 msgid "Negative space\t\\!"
12716 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12719 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12720 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12723 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12724 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12727 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12728 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12735 msgid "Square root\t\\sqrt"
12736 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12739 msgid "Other root\t\\root"
12740 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12743 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12744 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12747 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12748 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12751 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12752 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12755 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12756 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12759 msgid "Standard\t\\frac"
12760 msgstr "Normál\t\\frac"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12763 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12764 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12768 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12771 "Ferde tört (3/4)\t\\n"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12775 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12779 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12784 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12786 "Ferde tört (3/4)\t\\n"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12791 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12793 "Ferde tört (3/4)\t\\n"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12797 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12798 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12801 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12802 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12806 msgid "Binomial\t\\binom"
12807 msgstr "Binominális\t\\choose"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12810 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12814 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12818 msgid "Roman\t\\mathrm"
12819 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12822 msgid "Bold\t\\mathbf"
12823 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12826 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12827 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12830 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12831 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12834 msgid "Italic\t\\mathit"
12835 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12838 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12839 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12842 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12843 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12846 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12847 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12850 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12851 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12854 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12855 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12878 msgid "Frame Decorations"
12879 msgstr "Keret díszítőelemek"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12938 msgid "overleftarrow"
12939 msgstr "overleftarrow"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12942 msgid "overrightarrow"
12943 msgstr "overrightarrow"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12946 msgid "overleftrightarrow"
12947 msgstr "overleftrightarrow"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12959 msgstr "underbrace"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12962 msgid "underleftarrow"
12963 msgstr "underleftarrow"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12966 msgid "underrightarrow"
12967 msgstr "underrightarrow"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12970 msgid "underleftrightarrow"
12971 msgstr "underleftrightarrow"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12984 msgstr "balra nyíl"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12988 msgstr "jobbra nyíl"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12999 msgid "updownarrow"
13000 msgstr "fel-le nyíl"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13003 msgid "leftrightarrow"
13004 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13008 msgstr "Balra nyíl"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13012 msgstr "Jobbra nyíl"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13023 msgid "Updownarrow"
13024 msgstr "Fel-le nyíl"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13027 msgid "Leftrightarrow"
13028 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13031 msgid "Longleftrightarrow"
13032 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13035 msgid "Longleftarrow"
13036 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13039 msgid "Longrightarrow"
13040 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13043 msgid "longleftrightarrow"
13044 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13047 msgid "longleftarrow"
13048 msgstr "hosszú balra nyíl"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13051 msgid "longrightarrow"
13052 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13055 msgid "leftharpoondown"
13056 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13059 msgid "rightharpoondown"
13060 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13068 msgstr "longmapsto"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13072 msgstr "balra-fel nyíl"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13076 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13079 msgid "leftharpoonup"
13080 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13083 msgid "rightharpoonup"
13084 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13087 msgid "hookleftarrow"
13088 msgstr "kampós balra nyíl"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13091 msgid "hookrightarrow"
13092 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13096 msgstr "balra-le nyíl"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13100 msgstr "jobbra-le nyíl"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13104 msgid "rightleftharpoons"
13105 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13109 msgstr "Műveleti jelek"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13113 msgstr "plusz minusz"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13129 msgstr "minusz plusz"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13136 msgid "bigtriangleup"
13137 msgstr "bigtriangleup"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13152 msgid "bigtriangledown"
13153 msgstr "bigtriangledown"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13168 msgid "triangleright"
13169 msgstr "triangleright"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13184 msgid "triangleleft"
13185 msgstr "triangleleft"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13237 msgstr "Relációs jelek"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13337 msgstr "sqsubseteq"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13341 msgstr "sqsupseteq"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13352 #: src/lengthcommon.cpp:38
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13402 msgstr "varepszilon"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13433 #: src/lengthcommon.cpp:38
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13542 msgid "Miscellaneous"
13543 msgstr "Egyéb jelek"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13648 msgid "diamondsuit"
13649 msgstr "diamondsuit"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13664 msgid "textrm \\AA"
13665 msgstr "textrm \\AA"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13669 msgstr "textrm \\O"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13672 msgid "mathcircumflex"
13673 msgstr "mathcircumflex"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13724 msgid "Big Operators"
13725 msgstr "Globális műveletek"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13784 msgid "ointctrclockwiseop"
13785 msgstr "ointctrclockwiseop"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13788 msgid "ointctrclockwise"
13789 msgstr "ointctrclockwise"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13792 msgid "ointclockwiseop"
13793 msgstr "ointclockwiseop"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13796 msgid "ointclockwise"
13797 msgstr "ointclockwise"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13864 msgid "AMS Miscellaneous"
13865 msgstr "AMS egyéb jelek"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13908 msgid "vartriangle"
13909 msgstr "vartriangle"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13912 msgid "triangledown"
13913 msgstr "triangledown"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13928 msgid "measuredangle"
13929 msgstr "measuredangle"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13957 msgstr "varnothing"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13960 msgid "blacktriangle"
13961 msgstr "blacktriangle"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13964 msgid "blacktriangledown"
13965 msgstr "blacktriangledown"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13968 msgid "blacksquare"
13969 msgstr "blacksquare"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13972 msgid "blacklozenge"
13973 msgstr "blacklozenge"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13980 msgid "sphericalangle"
13981 msgstr "sphericalangle"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13985 msgstr "komplemens"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14001 msgstr "AMS nyilak"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14004 msgid "dashleftarrow"
14005 msgstr "dashleftarrow"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14008 msgid "dashrightarrow"
14009 msgstr "dashrightarrow"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14012 msgid "leftleftarrows"
14013 msgstr "leftleftarrows"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14016 msgid "leftrightarrows"
14017 msgstr "leftrightarrows"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14020 msgid "rightrightarrows"
14021 msgstr "rightrightarrows"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14024 msgid "rightleftarrows"
14025 msgstr "rightleftarrows"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14029 msgstr "Lleftarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14032 msgid "Rrightarrow"
14033 msgstr "Rrightarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14036 msgid "twoheadleftarrow"
14037 msgstr "twoheadleftarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14040 msgid "twoheadrightarrow"
14041 msgstr "twoheadrightarrow"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14044 msgid "leftarrowtail"
14045 msgstr "leftarrowtail"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14048 msgid "rightarrowtail"
14049 msgstr "rightarrowtail"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14052 msgid "looparrowleft"
14053 msgstr "looparrowleft"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14056 msgid "looparrowright"
14057 msgstr "looparrowright"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14060 msgid "curvearrowleft"
14061 msgstr "curvearrowleft"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14064 msgid "curvearrowright"
14065 msgstr "curvearrowright"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14068 msgid "circlearrowleft"
14069 msgstr "circlearrowleft"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14072 msgid "circlearrowright"
14073 msgstr "circlearrowright"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14085 msgstr "upuparrows"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14088 msgid "downdownarrows"
14089 msgstr "downdownarrows"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14092 msgid "upharpoonleft"
14093 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14096 msgid "upharpoonright"
14097 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14100 msgid "downharpoonleft"
14101 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14104 msgid "downharpoonright"
14105 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14108 msgid "leftrightharpoons"
14109 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14112 msgid "rightsquigarrow"
14113 msgstr "rightsquigarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14116 msgid "leftrightsquigarrow"
14117 msgstr "leftrightsquigarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14121 msgstr "nleftarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14124 msgid "nrightarrow"
14125 msgstr "nrightarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14128 msgid "nleftrightarrow"
14129 msgstr "nleftrightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14133 msgstr "nLeftarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14136 msgid "nRightarrow"
14137 msgstr "nRightarrow"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14140 msgid "nLeftrightarrow"
14141 msgstr "nLeftrightarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14148 msgid "AMS Relations"
14149 msgstr "AMS relációs jelek"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14168 msgid "eqslantless"
14169 msgstr "eqslantless"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14173 msgstr "eqslantgtr"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14185 msgstr "lessapprox"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14233 msgstr "lesseqqgtr"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14237 msgstr "gtreqqless"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14252 msgid "thickapprox"
14253 msgstr "thickapprox"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14288 msgid "preccurlyeq"
14289 msgstr "preccurlyeq"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14292 msgid "succcurlyeq"
14293 msgstr "succcurlyeq"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14296 msgid "curlyeqprec"
14297 msgstr "curlyeqprec"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14300 msgid "curlyeqsucc"
14301 msgstr "curlyeqsucc"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14313 msgstr "precapprox"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14317 msgstr "succapprox"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14320 msgid "vartriangleleft"
14321 msgstr "vartriangleleft"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14324 msgid "vartriangleright"
14325 msgstr "vartriangleright"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14328 msgid "trianglelefteq"
14329 msgstr "trianglelefteq"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14332 msgid "trianglerighteq"
14333 msgstr "trianglerighteq"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14348 msgid "risingdotseq"
14349 msgstr "risingdotseq"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14352 msgid "fallingdotseq"
14353 msgstr "fallingdotseq"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14372 msgid "shortparallel"
14373 msgstr "shortparallel"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14377 msgstr "smallsmile"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14381 msgstr "smallfrown"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14384 msgid "blacktriangleleft"
14385 msgstr "blacktriangleleft"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14388 msgid "blacktriangleright"
14389 msgstr "blacktriangleright"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14400 msgid "backepsilon"
14401 msgstr "backepsilon"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14416 msgid "AMS Negative Relations"
14417 msgstr "AMS invertált relációk"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14516 msgid "precnapprox"
14517 msgstr "precnapprox"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14520 msgid "succnapprox"
14521 msgstr "succnapprox"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14533 msgstr "subsetneqq"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14537 msgstr "supsetneqq"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14549 msgstr "nsupseteqq"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14564 msgid "varsubsetneq"
14565 msgstr "varsubsetneq"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14568 msgid "varsupsetneq"
14569 msgstr "varsupsetneq"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14572 msgid "varsubsetneqq"
14573 msgstr "varsubsetneqq"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14576 msgid "varsupsetneqq"
14577 msgstr "varsupsetneqq"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14580 msgid "ntriangleleft"
14581 msgstr "ntriangleleft"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14584 msgid "ntriangleright"
14585 msgstr "ntriangleright"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14588 msgid "ntrianglelefteq"
14589 msgstr "ntrianglelefteq"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14592 msgid "ntrianglerighteq"
14593 msgstr "ntrianglerighteq"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14616 msgid "nshortparallel"
14617 msgstr "nshortparallel"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14620 msgid "AMS Operators"
14621 msgstr "AMS műveleti jelek"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14628 msgid "smallsetminus"
14629 msgstr "smallsetminus"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14648 msgid "doublebarwedge"
14649 msgstr "doublebarwedge"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14668 msgid "divideontimes"
14669 msgstr "divideontimes"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14680 msgid "leftthreetimes"
14681 msgstr "leftthreetimes"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14684 msgid "rightthreetimes"
14685 msgstr "rightthreetimes"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14689 msgstr "curlywedge"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14696 msgid "circleddash"
14697 msgstr "circleddash"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14701 msgstr "circledast"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14704 msgid "circledcirc"
14705 msgstr "circledcirc"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14715 #: lib/external_templates:37
14716 msgid "RasterImage"
14717 msgstr "RasterImage"
14719 #: lib/external_templates:40
14720 #: lib/external_templates:46
14721 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14722 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14724 #: lib/external_templates:45
14725 msgid "A bitmap file.\n"
14726 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14728 #: lib/external_templates:109
14732 #: lib/external_templates:110
14733 #: lib/external_templates:113
14734 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14735 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14737 #: lib/external_templates:112
14738 msgid "An Xfig figure.\n"
14739 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14741 #: lib/external_templates:162
14742 msgid "ChessDiagram"
14743 msgstr "SakktáblaDiagram"
14745 #: lib/external_templates:163
14746 #: lib/external_templates:182
14747 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14748 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14750 #: lib/external_templates:165
14752 "A chess position diagram.\n"
14753 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14754 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14755 "the position that you want to display.\n"
14756 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14757 "and remember to type in a relative path\n"
14758 "to the LyX document location.\n"
14759 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14760 "to enable general editing of the board.\n"
14761 "You might also check out the\n"
14762 "'Options->Test legality' option, and\n"
14763 "remember to middle and right click to\n"
14764 "insert new material in the board.\n"
14765 "In order for this to work, you have to\n"
14766 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14767 "that TeX will find it, and you will need\n"
14768 "to install the skak package from CTAN.\n"
14770 "Sakk állás diagram.\n"
14771 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14772 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14773 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14774 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14775 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14776 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14777 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14778 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14779 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14780 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14781 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14782 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14783 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14784 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14785 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14786 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14788 #: lib/external_templates:208
14792 #: lib/external_templates:209
14793 #: lib/external_templates:215
14794 msgid "Lilypond typeset music"
14795 msgstr "Lilypond zene szedése"
14797 #: lib/external_templates:211
14799 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14800 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14801 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14802 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14804 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14805 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14806 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14807 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14809 #: lib/external_templates:257
14814 #: lib/external_templates:258
14815 #: lib/external_templates:271
14817 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14818 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14820 #: lib/external_templates:260
14822 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14823 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14824 "which must be inserted to Options.\n"
14826 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14827 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14828 "* pages=- (to include all pages)\n"
14829 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14830 "for further options and details.\n"
14833 #: lib/external_templates:300
14836 "Read 'info date' for more information.\n"
14839 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14841 #: lib/configure.py:236
14845 #: lib/configure.py:239
14849 #: lib/configure.py:242
14852 msgstr "Szürkeskála"
14854 #: lib/configure.py:245
14858 #: lib/configure.py:249
14862 #: lib/configure.py:250
14866 #: lib/configure.py:251
14867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14871 #: lib/configure.py:252
14875 #: lib/configure.py:253
14879 #: lib/configure.py:254
14880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14884 #: lib/configure.py:255
14888 #: lib/configure.py:256
14892 #: lib/configure.py:257
14896 #: lib/configure.py:258
14900 #: lib/configure.py:263
14901 msgid "Plain text (chess output)"
14904 #: lib/configure.py:264
14906 msgid "Plain text (image)"
14907 msgstr "Sima szöveg"
14909 #: lib/configure.py:265
14910 msgid "Plain text (Xfig output)"
14913 #: lib/configure.py:266
14915 msgid "date (output)"
14916 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14918 #: lib/configure.py:267
14922 #: lib/configure.py:267
14925 msgstr "Könyvjelzők|K"
14927 #: lib/configure.py:268
14928 msgid "Docbook (XML)"
14929 msgstr "Docbook (XML)"
14931 #: lib/configure.py:269
14933 msgid "Graphviz Dot"
14936 #: lib/configure.py:270
14941 #: lib/configure.py:270
14944 msgstr "Megjegyzés|z"
14946 #: lib/configure.py:271
14948 msgid "LilyPond music"
14951 #: lib/configure.py:272
14953 msgid "LaTeX (plain)"
14954 msgstr "LaTeX &opciók:"
14956 #: lib/configure.py:272
14958 msgid "LaTeX (plain)|L"
14959 msgstr "LaTeX &opciók:"
14961 #: lib/configure.py:273
14965 #: lib/configure.py:273
14967 msgstr "LinuxDoc|x"
14969 #: lib/configure.py:274
14971 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14972 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
14974 #: lib/configure.py:275
14975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14977 msgstr "Sima szöveg"
14979 #: lib/configure.py:275
14981 msgid "Plain text|a"
14982 msgstr "Sima szöveg"
14984 #: lib/configure.py:276
14986 msgid "Plain text (pstotext)"
14987 msgstr "Sima szöveg"
14989 #: lib/configure.py:277
14991 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14992 msgstr "Sima szöveg"
14994 #: lib/configure.py:278
14996 msgid "Plain text (catdvi)"
14997 msgstr "Sima szöveg"
14999 #: lib/configure.py:279
15000 msgid "Plain Text, Join Lines"
15001 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15003 #: lib/configure.py:286
15007 #: lib/configure.py:291
15011 #: lib/configure.py:292
15013 msgstr "Postscript"
15015 #: lib/configure.py:292
15016 msgid "Postscript|t"
15017 msgstr "Postscript|t"
15019 #: lib/configure.py:296
15020 msgid "PDF (ps2pdf)"
15021 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15023 #: lib/configure.py:296
15024 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15025 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15027 #: lib/configure.py:297
15028 msgid "PDF (pdflatex)"
15029 msgstr "PDF (pdflatex)"
15031 #: lib/configure.py:297
15032 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15033 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15035 #: lib/configure.py:298
15036 msgid "PDF (dvipdfm)"
15037 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15039 #: lib/configure.py:298
15040 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15041 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15043 #: lib/configure.py:301
15047 #: lib/configure.py:301
15051 #: lib/configure.py:304
15055 #: lib/configure.py:307
15059 #: lib/configure.py:307
15063 #: lib/configure.py:310
15066 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15068 #: lib/configure.py:313
15069 msgid "OpenDocument"
15070 msgstr "OpenDocument"
15072 #: lib/configure.py:316
15074 msgid "date command"
15075 msgstr "Következő parancs"
15077 #: lib/configure.py:317
15079 msgid "Table (CSV)"
15082 #: lib/configure.py:319
15083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
15084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
15085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15089 #: lib/configure.py:320
15093 #: lib/configure.py:321
15097 #: lib/configure.py:322
15101 #: lib/configure.py:323
15102 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15103 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15105 #: lib/configure.py:324
15106 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15109 #: lib/configure.py:325
15110 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15113 #: lib/configure.py:326
15115 msgid "LyX Preview"
15118 #: lib/configure.py:327
15122 #: lib/configure.py:328
15125 msgstr "Programlista"
15127 #: lib/configure.py:329
15131 #: lib/configure.py:330
15133 msgid "Rich Text Format"
15134 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
15136 #: lib/configure.py:331
15137 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15138 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15140 #: lib/configure.py:332
15141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15143 msgid "Windows Metafile"
15144 msgstr "Fájlba nyomtatás"
15146 #: lib/configure.py:333
15147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15148 msgid "Enhanced Metafile"
15151 #: lib/configure.py:334
15155 #: lib/configure.py:334
15159 #: lib/configure.py:335
15160 msgid "HTML (MS Word)"
15161 msgstr "HTML (MS Word)"
15163 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15166 msgid "%1$s and %2$s"
15167 msgstr "%1$s és %2$s"
15169 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15171 msgid "%1$s et al."
15172 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15174 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15178 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15179 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15181 msgid "Add to bibliography only."
15182 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
15184 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15188 #: src/Buffer.cpp:237
15189 msgid "Disk Error: "
15192 #: src/Buffer.cpp:238
15194 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15195 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15197 #: src/Buffer.cpp:290
15198 msgid "Could not remove temporary directory"
15199 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15201 #: src/Buffer.cpp:291
15203 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15204 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15206 #: src/Buffer.cpp:506
15207 msgid "Unknown document class"
15208 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15210 #: src/Buffer.cpp:507
15212 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15213 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály ismeretlen."
15215 #: src/Buffer.cpp:511
15216 #: src/Text.cpp:241
15218 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15219 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15221 #: src/Buffer.cpp:515
15222 #: src/Buffer.cpp:522
15223 #: src/Buffer.cpp:542
15224 msgid "Document header error"
15225 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15227 #: src/Buffer.cpp:521
15228 msgid "\\begin_header is missing"
15229 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15231 #: src/Buffer.cpp:541
15232 msgid "\\begin_document is missing"
15233 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15235 #: src/Buffer.cpp:557
15236 #: src/Buffer.cpp:563
15237 #: src/BufferView.cpp:1140
15238 #: src/BufferView.cpp:1146
15239 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15240 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15242 #: src/Buffer.cpp:558
15243 #: src/BufferView.cpp:1141
15245 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15246 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15248 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15249 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15251 #: src/Buffer.cpp:564
15252 #: src/BufferView.cpp:1147
15254 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15255 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15257 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15258 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15260 #: src/Buffer.cpp:705
15261 #: src/Buffer.cpp:788
15262 msgid "Document format failure"
15263 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15265 #: src/Buffer.cpp:706
15267 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15268 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
15270 #: src/Buffer.cpp:743
15271 msgid "Conversion failed"
15272 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15274 #: src/Buffer.cpp:744
15276 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15277 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz ideiglenes fájl nem hozható létre."
15279 #: src/Buffer.cpp:753
15280 msgid "Conversion script not found"
15281 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15283 #: src/Buffer.cpp:754
15285 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15286 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx átalakító parancsfájlt."
15288 #: src/Buffer.cpp:773
15289 msgid "Conversion script failed"
15290 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15292 #: src/Buffer.cpp:774
15294 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15295 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem tudja átalakítani."
15297 #: src/Buffer.cpp:789
15299 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15300 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15302 #: src/Buffer.cpp:822
15303 msgid "Backup failure"
15304 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15306 #: src/Buffer.cpp:823
15309 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15310 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15312 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15313 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15315 #: src/Buffer.cpp:833
15317 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15318 msgstr "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis felülírja?"
15320 #: src/Buffer.cpp:835
15321 msgid "Overwrite modified file?"
15322 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15324 #: src/Buffer.cpp:836
15325 #: src/Exporter.cpp:49
15326 #: src/LyXFunc.cpp:980
15327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15331 msgstr "&Felülírja"
15333 #: src/Buffer.cpp:860
15335 msgid "Saving document %1$s..."
15336 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15338 #: src/Buffer.cpp:873
15340 msgid " could not write file!"
15341 msgstr "A fájl nem olvasható"
15343 #: src/Buffer.cpp:880
15347 #: src/Buffer.cpp:959
15348 msgid "Iconv software exception Detected"
15349 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15351 #: src/Buffer.cpp:959
15353 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15354 msgstr "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges program, jól van feltelepítve"
15356 #: src/Buffer.cpp:981
15358 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15359 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15361 #: src/Buffer.cpp:984
15363 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15364 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15366 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15367 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15369 #: src/Buffer.cpp:991
15370 msgid "iconv conversion failed"
15371 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15373 #: src/Buffer.cpp:996
15374 msgid "conversion failed"
15375 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15377 #: src/Buffer.cpp:1268
15378 msgid "Running chktex..."
15379 msgstr "Chktex futtatása..."
15381 #: src/Buffer.cpp:1281
15382 msgid "chktex failure"
15383 msgstr "chktex hiba"
15385 #: src/Buffer.cpp:1282
15386 msgid "Could not run chktex successfully."
15387 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15389 #: src/Buffer.cpp:2112
15390 msgid "Preview source code"
15391 msgstr "Forráskód előnézete"
15393 #: src/Buffer.cpp:2124
15395 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15396 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15398 #: src/Buffer.cpp:2128
15400 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15401 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15403 #: src/Buffer.cpp:2227
15405 msgid "Auto-saving %1$s"
15406 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15408 #: src/Buffer.cpp:2271
15409 msgid "Autosave failed!"
15410 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15412 #: src/Buffer.cpp:2294
15413 msgid "Autosaving current document..."
15414 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15416 #: src/Buffer.cpp:2342
15417 msgid "Couldn't export file"
15418 msgstr "A fájl nem exportálható"
15420 #: src/Buffer.cpp:2343
15422 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15423 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15425 #: src/Buffer.cpp:2380
15426 msgid "File name error"
15427 msgstr "Fájlnév hiba"
15429 #: src/Buffer.cpp:2381
15430 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15431 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15433 #: src/Buffer.cpp:2423
15434 msgid "Document export cancelled."
15435 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15437 #: src/Buffer.cpp:2429
15439 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15440 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15442 #: src/Buffer.cpp:2435
15444 msgid "Document exported as %1$s"
15445 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15447 #: src/Buffer.cpp:2505
15450 "The specified document\n"
15452 "could not be read."
15454 "A megadott dokumentumot\n"
15456 "nem lehet olvasni."
15458 #: src/Buffer.cpp:2507
15459 msgid "Could not read document"
15460 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15462 #: src/Buffer.cpp:2517
15465 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15467 "Recover emergency save?"
15469 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15471 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15473 #: src/Buffer.cpp:2520
15474 msgid "Load emergency save?"
15475 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15477 #: src/Buffer.cpp:2521
15479 msgstr "&Helyreállítás"
15481 #: src/Buffer.cpp:2521
15482 msgid "&Load Original"
15483 msgstr "&Eredeti betöltése"
15485 #: src/Buffer.cpp:2541
15488 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15490 "Load the backup instead?"
15492 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15494 "Inkább azt töltsem be?"
15496 #: src/Buffer.cpp:2544
15497 msgid "Load backup?"
15498 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15500 #: src/Buffer.cpp:2545
15501 msgid "&Load backup"
15502 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15504 #: src/Buffer.cpp:2545
15505 msgid "Load &original"
15506 msgstr "&Eredeti betöltése"
15508 #: src/Buffer.cpp:2578
15510 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15511 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15513 #: src/Buffer.cpp:2580
15514 msgid "Retrieve from version control?"
15515 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15517 #: src/Buffer.cpp:2581
15519 msgstr "&Visszahozás"
15521 #: src/BufferList.cpp:223
15523 msgid "No file open!"
15524 msgstr "A fájl nincs meg!"
15526 #: src/BufferList.cpp:233
15528 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15529 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
15531 #: src/BufferList.cpp:243
15532 #: src/BufferList.cpp:256
15533 #: src/BufferList.cpp:270
15535 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15536 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
15538 #: src/BufferList.cpp:246
15539 #: src/BufferList.cpp:260
15541 msgid " Save failed! Trying...\n"
15542 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
15544 #: src/BufferList.cpp:274
15545 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15546 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15548 #: src/BufferParams.cpp:475
15551 "The layout file requested by this document,\n"
15553 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15554 "class or style file required by it is not\n"
15555 "available. See the Customization documentation\n"
15556 "for more information.\n"
15558 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15559 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15560 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15561 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15562 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15564 #: src/BufferParams.cpp:481
15565 msgid "Document class not available"
15566 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15568 #: src/BufferParams.cpp:482
15569 msgid "LyX will not be able to produce output."
15570 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
15572 #: src/BufferParams.cpp:1435
15574 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15577 #: src/BufferParams.cpp:1440
15579 msgid "Document class not found"
15580 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15582 #: src/BufferParams.cpp:1447
15583 #: src/LyXFunc.cpp:697
15585 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15587 "A megadott dokumentumot\n"
15589 "nem lehet olvasni."
15591 #: src/BufferParams.cpp:1449
15592 #: src/LyXFunc.cpp:699
15594 msgid "Could not load class"
15595 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
15597 #: src/BufferParams.cpp:1535
15600 "The module %1$s has been requested by\n"
15601 "this document but has not been found in the list of\n"
15602 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15603 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15606 #: src/BufferParams.cpp:1539
15608 msgid "Module not available"
15609 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15611 #: src/BufferParams.cpp:1540
15613 msgid "Some layouts may not be available."
15614 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15616 #: src/BufferParams.cpp:1547
15619 "The module %1$s requires a package that is\n"
15620 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15621 "may not be possible.\n"
15624 #: src/BufferParams.cpp:1550
15626 msgid "Package not available"
15627 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15629 #: src/BufferParams.cpp:1555
15631 msgid "Error reading module %1$s\n"
15634 #: src/BufferParams.cpp:1556
15635 #: src/BufferParams.cpp:1562
15638 msgstr "Keresési hiba"
15640 #: src/BufferParams.cpp:1561
15642 msgid "Error reading internal layout information"
15643 msgstr "Általános információ"
15645 #: src/BufferView.cpp:178
15646 msgid "No more insets"
15647 msgstr "Nincs több betét"
15649 #: src/BufferView.cpp:672
15650 msgid "Save bookmark"
15651 msgstr "Könyvjelző mentése"
15653 #: src/BufferView.cpp:1024
15654 msgid "No further undo information"
15655 msgstr "Nincs több visszavonás"
15657 #: src/BufferView.cpp:1033
15658 msgid "No further redo information"
15659 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15661 #: src/BufferView.cpp:1194
15662 #: src/lyxfind.cpp:295
15663 #: src/lyxfind.cpp:313
15664 msgid "String not found!"
15665 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15667 #: src/BufferView.cpp:1218
15671 #: src/BufferView.cpp:1225
15675 #: src/BufferView.cpp:1232
15676 msgid "Mark removed"
15677 msgstr "Jel eltávolítva"
15679 #: src/BufferView.cpp:1235
15681 msgstr "Jel beállítva"
15683 #: src/BufferView.cpp:1282
15684 msgid "Statistics for the selection:"
15685 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15687 #: src/BufferView.cpp:1284
15688 msgid "Statistics for the document:"
15689 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15691 #: src/BufferView.cpp:1287
15696 #: src/BufferView.cpp:1289
15700 #: src/BufferView.cpp:1292
15702 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15703 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15705 #: src/BufferView.cpp:1295
15706 msgid "One character (including blanks)"
15707 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15709 #: src/BufferView.cpp:1298
15711 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15712 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15714 #: src/BufferView.cpp:1301
15715 msgid "One character (excluding blanks)"
15716 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15718 #: src/BufferView.cpp:1303
15720 msgstr "Statisztika"
15722 #: src/BufferView.cpp:2039
15724 msgid "Inserting document %1$s..."
15725 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15727 #: src/BufferView.cpp:2050
15729 msgid "Document %1$s inserted."
15730 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15732 #: src/BufferView.cpp:2052
15734 msgid "Could not insert document %1$s"
15735 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15737 #: src/BufferView.cpp:2280
15740 "Could not read the specified document\n"
15742 "due to the error: %2$s"
15744 "A %1$s dokumentum\n"
15748 #: src/BufferView.cpp:2282
15749 msgid "Could not read file"
15750 msgstr "A fájl nem olvasható"
15752 #: src/BufferView.cpp:2289
15756 " is not readable."
15757 msgstr "%1$s nem olvasható."
15759 #: src/BufferView.cpp:2290
15760 #: src/output.cpp:39
15761 msgid "Could not open file"
15762 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15764 #: src/BufferView.cpp:2297
15765 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15766 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15768 #: src/BufferView.cpp:2298
15770 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15771 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15772 "If this does not give the correct result\n"
15773 "then please change the encoding of the file\n"
15774 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15776 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15777 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15778 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15779 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15780 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15782 #: src/Chktex.cpp:63
15784 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15785 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15787 #: src/Chktex.cpp:65
15788 msgid "ChkTeX warning id # "
15789 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15791 #: src/Color.cpp:95
15792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15797 #: src/Color.cpp:96
15801 #: src/Color.cpp:97
15805 #: src/Color.cpp:98
15809 #: src/Color.cpp:99
15813 #: src/Color.cpp:100
15817 #: src/Color.cpp:101
15821 #: src/Color.cpp:102
15825 #: src/Color.cpp:103
15829 #: src/Color.cpp:104
15833 #: src/Color.cpp:105
15837 #: src/Color.cpp:106
15841 #: src/Color.cpp:107
15845 #: src/Color.cpp:108
15847 msgid "selected text"
15848 msgstr "Törölt szöveg"
15850 #: src/Color.cpp:110
15852 msgstr "LaTeX szöveg"
15854 #: src/Color.cpp:111
15856 msgid "inline completion"
15857 msgstr "Beszúrt l&ista"
15859 #: src/Color.cpp:113
15861 msgid "non-unique inline completion"
15862 msgstr "Beszúrt l&ista"
15864 #: src/Color.cpp:115
15865 msgid "previewed snippet"
15866 msgstr "előnézet rész"
15868 #: src/Color.cpp:116
15871 msgstr "lábjegyzet"
15873 #: src/Color.cpp:117
15874 msgid "note background"
15875 msgstr "megjegyzés háttere"
15877 #: src/Color.cpp:118
15879 msgid "comment label"
15880 msgstr "megjegyzés"
15882 #: src/Color.cpp:119
15883 msgid "comment background"
15884 msgstr "megjegyzés háttere"
15886 #: src/Color.cpp:120
15888 msgid "greyedout inset label"
15889 msgstr "kiszürkített betét"
15891 #: src/Color.cpp:121
15892 msgid "greyedout inset background"
15893 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15895 #: src/Color.cpp:122
15897 msgstr "árnyékolt keret"
15899 #: src/Color.cpp:123
15901 msgid "branch label"
15904 #: src/Color.cpp:124
15906 msgid "footnote label"
15907 msgstr "lábjegyzet"
15909 #: src/Color.cpp:125
15911 msgid "index label"
15912 msgstr "Címke beszúrása"
15914 #: src/Color.cpp:126
15916 msgid "margin note label"
15917 msgstr "Címkére ugrás"
15919 #: src/Color.cpp:127
15924 #: src/Color.cpp:128
15929 #: src/Color.cpp:129
15931 msgstr "mélységjelölő"
15933 #: src/Color.cpp:130
15937 #: src/Color.cpp:131
15938 msgid "command inset"
15939 msgstr "parancsbetét"
15941 #: src/Color.cpp:132
15942 msgid "command inset background"
15943 msgstr "parancsbetét háttere"
15945 #: src/Color.cpp:133
15946 msgid "command inset frame"
15947 msgstr "parancsbetét kerete"
15949 #: src/Color.cpp:134
15950 msgid "special character"
15951 msgstr "speciális jel"
15953 #: src/Color.cpp:135
15957 #: src/Color.cpp:136
15958 msgid "math background"
15959 msgstr "képlet háttere"
15961 #: src/Color.cpp:137
15962 msgid "graphics background"
15963 msgstr "grafika háttere"
15965 #: src/Color.cpp:138
15966 #: src/Color.cpp:142
15967 msgid "Math macro background"
15968 msgstr "képletmakró háttere"
15970 #: src/Color.cpp:139
15972 msgstr "képlet kerete"
15974 #: src/Color.cpp:140
15975 msgid "math corners"
15976 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15978 #: src/Color.cpp:141
15980 msgstr "képlet vonal"
15982 #: src/Color.cpp:143
15984 msgid "Math macro hovered background"
15985 msgstr "képletmakró háttere"
15987 #: src/Color.cpp:144
15989 msgid "Math macro label"
15990 msgstr "képlet makró"
15992 #: src/Color.cpp:145
15994 msgid "Math macro frame"
15995 msgstr "képlet kerete"
15997 #: src/Color.cpp:146
15999 msgid "Math macro blended out"
16000 msgstr "képletmakró háttere"
16002 #: src/Color.cpp:147
16004 msgid "Math macro old parameter"
16005 msgstr "képlet kerete"
16007 #: src/Color.cpp:148
16009 msgid "Math macro new parameter"
16010 msgstr "képlet kerete"
16012 #: src/Color.cpp:149
16013 msgid "caption frame"
16014 msgstr "cím kerete"
16016 #: src/Color.cpp:150
16017 msgid "collapsable inset text"
16018 msgstr "becsukható betét szövege"
16020 #: src/Color.cpp:151
16021 msgid "collapsable inset frame"
16022 msgstr "becsukható betét kerete"
16024 #: src/Color.cpp:152
16025 msgid "inset background"
16026 msgstr "betét háttér"
16028 #: src/Color.cpp:153
16029 msgid "inset frame"
16030 msgstr "betét kerete"
16032 #: src/Color.cpp:154
16033 msgid "LaTeX error"
16034 msgstr "LaTeX hiba"
16036 #: src/Color.cpp:155
16037 msgid "end-of-line marker"
16038 msgstr "sorvégejelölő"
16040 #: src/Color.cpp:156
16041 msgid "appendix marker"
16042 msgstr "függelék jelölő"
16044 #: src/Color.cpp:157
16046 msgstr "change bar"
16048 #: src/Color.cpp:158
16049 msgid "Deleted text"
16050 msgstr "Törölt szöveg"
16052 #: src/Color.cpp:159
16054 msgstr "Hozzáadott szöveg"
16056 #: src/Color.cpp:160
16057 msgid "added space markers"
16058 msgstr "további helyjelölők"
16060 #: src/Color.cpp:161
16061 msgid "top/bottom line"
16062 msgstr "felső/alsó vonal"
16064 #: src/Color.cpp:162
16066 msgstr "táblázat vonal"
16068 #: src/Color.cpp:163
16069 msgid "table on/off line"
16070 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16072 #: src/Color.cpp:165
16073 msgid "bottom area"
16074 msgstr "alsó terület"
16076 #: src/Color.cpp:166
16079 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
16081 #: src/Color.cpp:167
16083 msgid "page break / line break"
16084 msgstr "oldaltörés"
16086 #: src/Color.cpp:168
16087 msgid "frame of button"
16088 msgstr "gomb kerete"
16090 #: src/Color.cpp:169
16091 msgid "button background"
16092 msgstr "gomb háttere"
16094 #: src/Color.cpp:170
16095 msgid "button background under focus"
16096 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16098 #: src/Color.cpp:171
16102 #: src/Color.cpp:172
16106 #: src/Converter.cpp:305
16107 #: src/Converter.cpp:448
16108 #: src/Converter.cpp:471
16109 #: src/Converter.cpp:514
16110 msgid "Cannot convert file"
16111 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16113 #: src/Converter.cpp:306
16116 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16117 "Define a converter in the preferences."
16119 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16120 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16122 #: src/Converter.cpp:403
16123 #: src/Format.cpp:305
16124 #: src/Format.cpp:377
16125 msgid "Executing command: "
16126 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16128 #: src/Converter.cpp:443
16129 msgid "Build errors"
16130 msgstr "Fordítási hibák"
16132 #: src/Converter.cpp:444
16133 msgid "There were errors during the build process."
16134 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16136 #: src/Converter.cpp:449
16137 #: src/Format.cpp:312
16138 #: src/Format.cpp:384
16140 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16141 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16143 #: src/Converter.cpp:472
16145 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16146 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16148 #: src/Converter.cpp:516
16150 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16151 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16153 #: src/Converter.cpp:517
16155 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16156 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16158 #: src/Converter.cpp:573
16159 msgid "Running LaTeX..."
16160 msgstr "LaTeX futtatása..."
16162 #: src/Converter.cpp:591
16164 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16165 msgstr "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló fájlt: %1$s."
16167 #: src/Converter.cpp:594
16168 msgid "LaTeX failed"
16169 msgstr "LaTeX sikertelen"
16171 #: src/Converter.cpp:596
16172 msgid "Output is empty"
16173 msgstr "A kimenet üres"
16175 #: src/Converter.cpp:597
16176 msgid "An empty output file was generated."
16177 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16179 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16182 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16185 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16186 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16188 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16190 msgid "Undefined flex inset"
16191 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16193 #: src/Exporter.cpp:44
16194 #: src/LyXFunc.cpp:976
16197 "The file %1$s already exists.\n"
16199 "Do you want to overwrite that file?"
16201 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16203 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16205 #: src/Exporter.cpp:47
16206 #: src/LyXFunc.cpp:979
16207 msgid "Overwrite file?"
16208 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16210 #: src/Exporter.cpp:49
16211 msgid "Overwrite &all"
16212 msgstr "&Mindet felülírja"
16214 #: src/Exporter.cpp:50
16215 msgid "&Cancel export"
16216 msgstr "&exportálás megszakítása"
16218 #: src/Exporter.cpp:90
16219 msgid "Couldn't copy file"
16220 msgstr "A fájl nem másolható"
16222 #: src/Exporter.cpp:91
16224 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16225 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16239 msgstr "Sans Serif"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16287 msgstr "Kiskapitális"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16303 #: src/Font.cpp:173
16305 msgid "Emphasis %1$s, "
16306 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16308 #: src/Font.cpp:176
16310 msgid "Underline %1$s, "
16311 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16313 #: src/Font.cpp:179
16315 msgid "Noun %1$s, "
16316 msgstr "Kapitális %1$s, "
16318 #: src/Font.cpp:193
16320 msgid "Language: %1$s, "
16321 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16323 #: src/Font.cpp:196
16325 msgid " Number %1$s"
16326 msgstr " Szám %1$s"
16328 #: src/Format.cpp:253
16329 #: src/Format.cpp:266
16330 #: src/Format.cpp:276
16331 #: src/Format.cpp:311
16332 msgid "Cannot view file"
16333 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16335 #: src/Format.cpp:254
16336 #: src/Format.cpp:325
16338 msgid "File does not exist: %1$s"
16339 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16341 #: src/Format.cpp:267
16343 msgid "No information for viewing %1$s"
16344 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16346 #: src/Format.cpp:277
16348 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16349 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16351 #: src/Format.cpp:324
16352 #: src/Format.cpp:336
16353 #: src/Format.cpp:349
16354 #: src/Format.cpp:360
16355 #: src/Format.cpp:383
16356 msgid "Cannot edit file"
16357 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16359 #: src/Format.cpp:337
16360 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16363 #: src/Format.cpp:350
16365 msgid "No information for editing %1$s"
16366 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16368 #: src/Format.cpp:361
16370 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16371 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16373 #: src/ISpell.cpp:227
16374 #: src/ISpell.cpp:234
16375 #: src/ISpell.cpp:243
16376 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16377 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
16379 #: src/ISpell.cpp:248
16380 #: src/ISpell.cpp:253
16381 #: src/ISpell.cpp:258
16382 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16383 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
16385 #: src/ISpell.cpp:267
16387 "Could not create an ispell process.\n"
16388 "You may not have the right languages installed."
16390 "Az ispell program nem indítható.\n"
16391 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
16393 #: src/ISpell.cpp:290
16395 "The ispell process returned an error.\n"
16396 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16398 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
16399 "Megfelelően van beállítva?"
16401 #: src/ISpell.cpp:395
16403 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16404 msgstr "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16406 #: src/ISpell.cpp:406
16407 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16408 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
16410 #: src/ISpell.cpp:466
16412 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16413 msgstr "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16415 #: src/ISpell.cpp:481
16417 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16418 msgstr "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16420 #: src/KeySequence.cpp:167
16424 #: src/LaTeX.cpp:61
16426 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16427 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16429 #: src/LaTeX.cpp:264
16430 #: src/LaTeX.cpp:338
16431 msgid "Running MakeIndex."
16432 msgstr "MakeIndex futtatása."
16434 #: src/LaTeX.cpp:284
16435 msgid "Running BibTeX."
16436 msgstr "BibTeX futtatása."
16438 #: src/LaTeX.cpp:418
16439 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16440 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16443 msgid "Could not read configuration file"
16444 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16450 "Error while reading the configuration file\n"
16452 "Please check your installation."
16454 "%1$s hiba történt,\n"
16455 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16456 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16459 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16460 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16468 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16469 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16473 msgid "Cannot remove temporary directory"
16474 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16478 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16479 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16482 msgid "Unable to remove temporary directory"
16483 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16487 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16488 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16491 msgid "No textclass is found"
16492 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16495 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16496 msgstr "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy kilép a LyX-ből."
16499 msgid "&Reconfigure"
16500 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16503 msgid "&Use Default"
16504 msgstr "A&lapérték"
16509 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16517 msgid "Could not create temporary directory"
16518 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16523 "Could not create a temporary directory in\n"
16525 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16527 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16528 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16529 "írható, majd próbálja újra!"
16532 msgid "Missing user LyX directory"
16533 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16538 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16539 "It is needed to keep your own configuration."
16541 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16542 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16545 msgid "&Create directory"
16546 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16549 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16550 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16554 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16555 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16558 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16559 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16562 msgid "List of supported debug flags:"
16563 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16567 msgid "Setting debug level to %1$s"
16568 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16573 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16574 "Command line switches (case sensitive):\n"
16575 "\t-help summarize LyX usage\n"
16576 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16577 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16578 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16579 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16580 " select the features to debug.\n"
16581 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16582 "\t-x [--execute] command\n"
16583 " where command is a lyx command.\n"
16584 "\t-e [--export] fmt\n"
16585 " where fmt is the export format of choice.\n"
16586 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16587 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16588 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16589 " where fmt is the import format of choice\n"
16590 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16591 "\t-version summarize version and build info\n"
16592 "Check the LyX man page for more details."
16594 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16595 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
16596 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
16597 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
16598 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
16599 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
16600 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16601 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16602 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16603 "\t-x [--execute] parancs\n"
16604 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16605 "\t-e [--export] fmt\n"
16606 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
16607 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16608 " ahol fmt az importálási formátum\n"
16609 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16610 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16611 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16614 msgid "No system directory"
16615 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16618 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16619 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16621 #: src/LyX.cpp:1006
16622 msgid "No user directory"
16623 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16625 #: src/LyX.cpp:1007
16626 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16627 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16629 #: src/LyX.cpp:1018
16630 msgid "Incomplete command"
16631 msgstr "Befejezetlen parancs"
16633 #: src/LyX.cpp:1019
16634 msgid "Missing command string after --execute switch"
16635 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16637 #: src/LyX.cpp:1030
16638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16639 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16641 #: src/LyX.cpp:1043
16642 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16643 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16645 #: src/LyX.cpp:1048
16646 msgid "Missing filename for --import"
16647 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16649 #: src/LyXFunc.cpp:113
16650 msgid "Running configure..."
16651 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16653 #: src/LyXFunc.cpp:124
16654 msgid "Reloading configuration..."
16655 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16657 #: src/LyXFunc.cpp:130
16658 msgid "System reconfiguration failed"
16659 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16661 #: src/LyXFunc.cpp:131
16663 "The system reconfiguration has failed.\n"
16664 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16665 "Please reconfigure again if needed."
16667 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16668 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX mégsem fog megfelelően működni.\n"
16669 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16671 #: src/LyXFunc.cpp:137
16672 msgid "System reconfigured"
16673 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16675 #: src/LyXFunc.cpp:138
16677 "The system has been reconfigured.\n"
16678 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16679 "updated document class specifications."
16681 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16682 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16683 "használatba vételéhez."
16685 #: src/LyXFunc.cpp:362
16686 msgid "Unknown function."
16687 msgstr "Ismeretlen funkció."
16689 #: src/LyXFunc.cpp:391
16690 msgid "Nothing to do"
16691 msgstr "Nincs mit tenni"
16693 #: src/LyXFunc.cpp:410
16694 msgid "Unknown action"
16695 msgstr "Ismeretlen művelet"
16697 #: src/LyXFunc.cpp:416
16698 #: src/LyXFunc.cpp:648
16699 msgid "Command disabled"
16700 msgstr "Letiltott parancs"
16702 #: src/LyXFunc.cpp:423
16703 msgid "Command not allowed without any document open"
16704 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16706 #: src/LyXFunc.cpp:633
16707 msgid "Document is read-only"
16708 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16710 #: src/LyXFunc.cpp:642
16711 msgid "This portion of the document is deleted."
16712 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16714 #: src/LyXFunc.cpp:661
16717 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16719 "Do you want to save the document?"
16721 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16723 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16725 #: src/LyXFunc.cpp:664
16726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16727 msgid "Save changed document?"
16728 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16730 #: src/LyXFunc.cpp:679
16733 "Could not print the document %1$s.\n"
16734 "Check that your printer is set up correctly."
16736 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16737 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16739 #: src/LyXFunc.cpp:682
16740 msgid "Print document failed"
16741 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16743 #: src/LyXFunc.cpp:799
16745 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16746 msgstr "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s dokumentum mentett változatához?"
16748 #: src/LyXFunc.cpp:801
16749 msgid "Revert to saved document?"
16750 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16752 #: src/LyXFunc.cpp:802
16753 #: src/LyXVC.cpp:181
16755 msgstr "&Visszatér"
16757 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16758 #: src/Text3.cpp:1483
16759 msgid "Missing argument"
16760 msgstr "Hiányzó paraméter"
16762 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16764 msgid "Opening help file %1$s..."
16765 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16767 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16769 msgid "Opening child document %1$s..."
16770 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16772 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16774 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16775 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16777 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16778 msgid "Unable to save document defaults"
16779 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16781 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16783 msgid "Document %1$s reloaded."
16784 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16786 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16788 msgid "Could not reload document %1$s"
16789 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16791 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16792 msgid "Welcome to LyX!"
16793 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16795 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16796 msgid "Converting document to new document class..."
16797 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2414
16800 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16801 msgstr "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16803 #: src/LyXRC.cpp:2419
16804 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16805 msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2423
16808 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16809 msgstr "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16811 #: src/LyXRC.cpp:2431
16812 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16813 msgstr "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön azzal, amit gépel."
16815 #: src/LyXRC.cpp:2435
16816 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16817 msgstr "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni osztályváltozás után."
16819 #: src/LyXRC.cpp:2439
16820 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16821 msgstr "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés."
16823 #: src/LyXRC.cpp:2446
16824 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16825 msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2450
16828 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16829 msgstr "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16831 #: src/LyXRC.cpp:2454
16832 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16833 msgstr "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2458
16836 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16837 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2462
16840 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16841 msgstr "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2472
16844 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16845 msgstr "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2476
16848 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16851 #: src/LyXRC.cpp:2480
16852 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2491
16857 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16858 msgstr "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2495
16862 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16863 msgstr "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2499
16866 msgid "New documents will be assigned this language."
16867 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2503
16870 msgid "Specify the default paper size."
16871 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16873 #: src/LyXRC.cpp:2507
16874 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16875 msgstr "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16877 #: src/LyXRC.cpp:2511
16878 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16879 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2515
16882 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16883 msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási könyvtára."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2520
16886 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16887 msgstr "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei lehetnek."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2524
16891 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16892 msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2528
16895 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16896 msgstr "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16898 #: src/LyXRC.cpp:2535
16899 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16900 msgstr "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16902 #: src/LyXRC.cpp:2544
16903 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16904 msgstr "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16906 #: src/LyXRC.cpp:2548
16907 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16908 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16910 #: src/LyXRC.cpp:2552
16911 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16912 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2556
16915 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16916 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2560
16919 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16920 msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv nevével."
16922 #: src/LyXRC.cpp:2564
16923 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16924 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16926 #: src/LyXRC.cpp:2568
16927 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16928 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2572
16931 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16932 msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként használni."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2576
16935 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16936 msgstr "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16938 #: src/LyXRC.cpp:2580
16939 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16940 msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett nyelv."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2584
16943 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16944 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a kurzort."
16946 #: src/LyXRC.cpp:2588
16947 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16948 msgstr "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott fájlokat."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2592
16951 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16952 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16954 #: src/LyXRC.cpp:2596
16955 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16956 msgstr "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak kiemeléséhez."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2600
16959 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2605
16964 msgid "The completion popup delay."
16965 msgstr "Beszúrt l&ista"
16967 #: src/LyXRC.cpp:2609
16968 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2613
16972 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2617
16976 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2621
16980 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2625
16985 msgid "The inline completion delay."
16986 msgstr "Beszúrt l&ista"
16988 #: src/LyXRC.cpp:2629
16989 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2633
16993 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16996 #: src/LyXRC.cpp:2637
16997 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17000 #: src/LyXRC.cpp:2641
17002 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17003 msgstr "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl menüben."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2646
17006 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17007 msgstr "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2653
17010 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17011 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2657
17014 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17015 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2661
17018 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17019 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17021 #: src/LyXRC.cpp:2665
17022 msgid "Scale the preview size to suit."
17023 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2669
17026 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17027 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2673
17030 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17031 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2677
17034 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17035 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER környezeti változót használja."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2681
17038 msgid "The option to print only even pages."
17039 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2685
17042 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17043 msgstr "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2689
17046 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17047 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17049 #: src/LyXRC.cpp:2693
17050 msgid "The option to print out in landscape."
17051 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17053 #: src/LyXRC.cpp:2697
17054 msgid "The option to print only odd pages."
17055 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17057 #: src/LyXRC.cpp:2701
17058 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17059 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17061 #: src/LyXRC.cpp:2705
17062 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17063 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17065 #: src/LyXRC.cpp:2709
17066 msgid "The option to specify paper type."
17067 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17069 #: src/LyXRC.cpp:2713
17070 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17071 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17073 #: src/LyXRC.cpp:2717
17074 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17075 msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2721
17078 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17079 msgstr "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17081 #: src/LyXRC.cpp:2725
17082 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17083 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17085 #: src/LyXRC.cpp:2729
17086 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17087 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17089 #: src/LyXRC.cpp:2733
17090 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17091 msgstr "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17093 #: src/LyXRC.cpp:2737
17094 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17095 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17097 #: src/LyXRC.cpp:2745
17098 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17101 #: src/LyXRC.cpp:2749
17102 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17103 msgstr "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17105 #: src/LyXRC.cpp:2755
17106 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17107 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17109 #: src/LyXRC.cpp:2764
17110 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17111 msgstr "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap betűkészletet az átméretezés helyett."
17113 #: src/LyXRC.cpp:2768
17114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17115 msgstr "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17117 #: src/LyXRC.cpp:2773
17119 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17120 msgstr "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2777
17124 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17125 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
17127 #: src/LyXRC.cpp:2781
17128 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17129 msgstr "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \".out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2788
17132 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17133 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2792
17136 msgid "What command runs the spellchecker?"
17137 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
17139 #: src/LyXRC.cpp:2796
17140 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17141 msgstr "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után letörlődnek."
17143 #: src/LyXRC.cpp:2800
17144 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17145 msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2810
17148 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17149 msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17151 #: src/LyXRC.cpp:2823
17152 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17153 msgstr "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
17155 #: src/LyXRC.cpp:2827
17156 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17159 #: src/LyXRC.cpp:2831
17160 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17161 msgstr "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a teljesítményt."
17163 #: src/LyXRC.cpp:2838
17164 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17165 msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)"
17167 #: src/LyXVC.cpp:100
17168 msgid "Document not saved"
17169 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17171 #: src/LyXVC.cpp:101
17172 msgid "You must save the document before it can be registered."
17173 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17175 #: src/LyXVC.cpp:133
17176 msgid "LyX VC: Initial description"
17177 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17179 #: src/LyXVC.cpp:134
17180 msgid "(no initial description)"
17181 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17183 #: src/LyXVC.cpp:150
17184 msgid "LyX VC: Log Message"
17185 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17187 #: src/LyXVC.cpp:153
17188 msgid "(no log message)"
17189 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17191 #: src/LyXVC.cpp:177
17194 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17196 "Do you want to revert to the older version?"
17198 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az aktuális változtatásokat.\n"
17200 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17202 #: src/LyXVC.cpp:180
17203 msgid "Revert to stored version of document?"
17204 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17206 #: src/Paragraph.cpp:1552
17207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17208 msgid "Senseless with this layout!"
17209 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17211 #: src/Paragraph.cpp:1618
17212 msgid "Alignment not permitted"
17213 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17215 #: src/Paragraph.cpp:1619
17217 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17218 "Setting to default."
17220 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17221 "Visszaállítva alapértékbe."
17223 #: src/Paragraph.cpp:2087
17224 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17225 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17226 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17227 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17228 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17229 msgid "LyX Warning: "
17230 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17232 #: src/Paragraph.cpp:2088
17233 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17234 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17235 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17236 msgid "uncodable character"
17237 msgstr "kódolhatatlan jel"
17239 #: src/SpellBase.cpp:51
17240 msgid "Native OS API not yet supported."
17241 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
17243 #: src/Text.cpp:146
17244 msgid "Unknown Inset"
17245 msgstr "Ismeretlen betét"
17247 #: src/Text.cpp:219
17248 #: src/Text.cpp:232
17249 msgid "Change tracking error"
17250 msgstr "Változás követési hiba"
17252 #: src/Text.cpp:220
17254 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17255 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17257 #: src/Text.cpp:233
17259 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17260 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17262 #: src/Text.cpp:240
17263 msgid "Unknown token"
17264 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17266 #: src/Text.cpp:522
17267 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17268 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17270 #: src/Text.cpp:533
17271 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17272 msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17274 #: src/Text.cpp:1343
17275 msgid "[Change Tracking] "
17276 msgstr "[Változás követés]"
17278 #: src/Text.cpp:1349
17280 msgstr "Változás: "
17282 #: src/Text.cpp:1353
17286 #: src/Text.cpp:1363
17289 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17291 #: src/Text.cpp:1368
17293 msgid ", Depth: %1$d"
17294 msgstr ", Mélység: %1$d"
17296 #: src/Text.cpp:1374
17297 msgid ", Spacing: "
17298 msgstr ", sorköz: "
17300 #: src/Text.cpp:1380
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17305 #: src/Text.cpp:1386
17309 #: src/Text.cpp:1395
17313 #: src/Text.cpp:1396
17314 msgid ", Paragraph: "
17315 msgstr ", Bekezdés: "
17317 #: src/Text.cpp:1397
17321 #: src/Text.cpp:1398
17322 msgid ", Position: "
17323 msgstr ", Pozíció: "
17325 #: src/Text.cpp:1404
17327 msgstr ", Betű: 0x"
17329 #: src/Text.cpp:1406
17330 msgid ", Boundary: "
17333 #: src/Text2.cpp:373
17334 msgid "No font change defined."
17335 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17337 #: src/Text2.cpp:413
17338 msgid "Nothing to index!"
17339 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17341 #: src/Text2.cpp:415
17342 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17343 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17345 #: src/Text3.cpp:173
17346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17347 msgid "Math editor mode"
17348 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17350 #: src/Text3.cpp:797
17351 msgid "Unknown spacing argument: "
17352 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17354 #: src/Text3.cpp:1038
17356 msgstr "Elrendezés "
17358 #: src/Text3.cpp:1039
17360 msgstr " ismeretlen"
17362 #: src/Text3.cpp:1590
17363 #: src/Text3.cpp:1602
17364 msgid "Character set"
17365 msgstr "Betűkészlet"
17367 #: src/Text3.cpp:1748
17368 #: src/Text3.cpp:1759
17369 msgid "Paragraph layout set"
17370 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17372 #: src/TextClass.cpp:140
17374 msgid "Plain Layout"
17375 msgstr "Oldal formátum"
17377 #: src/TextClass.cpp:580
17379 msgid "Missing File"
17380 msgstr "Hiányzó paraméter"
17382 #: src/TextClass.cpp:581
17383 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17386 #: src/TextClass.cpp:584
17388 msgid "Corrupt File"
17391 #: src/TextClass.cpp:585
17392 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17395 #: src/Thesaurus.cpp:60
17396 msgid "Thesaurus failure"
17397 msgstr "Tézaurusz hiba"
17399 #: src/Thesaurus.cpp:61
17402 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17406 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
17410 #: src/VCBackend.cpp:52
17411 #: src/VCBackend.cpp:479
17412 #: src/VCBackend.cpp:530
17414 msgid "Revision control error."
17415 msgstr "Verziókövetés"
17417 #: src/VCBackend.cpp:53
17420 "Some problem occured while running the command:\n"
17422 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17424 #: src/VCBackend.cpp:468
17425 #: src/VCBackend.cpp:520
17427 msgid "Error: Could not generate logfile."
17428 msgstr "A fájl nem olvasható"
17430 #: src/VCBackend.cpp:480
17432 "Error when commiting to repository.\n"
17433 "You have to manually resolve the problem.\n"
17434 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17437 #: src/VCBackend.cpp:531
17440 "Error when updating from repository.\n"
17441 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17444 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17447 #: src/VSpace.cpp:472
17448 msgid "Default skip"
17449 msgstr "Alap kihagyás"
17451 #: src/VSpace.cpp:475
17453 msgstr "Kis kihagyás"
17455 #: src/VSpace.cpp:478
17456 msgid "Medium skip"
17457 msgstr "Normál kihagyás"
17459 #: src/VSpace.cpp:481
17461 msgstr "Nagy kihagyás"
17463 #: src/VSpace.cpp:484
17464 msgid "Vertical fill"
17465 msgstr "Függőleges kitöltés"
17467 #: src/VSpace.cpp:491
17471 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17477 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
17479 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
17481 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17483 msgid "Reload saved document?"
17484 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17486 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17491 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17493 msgid "&Keep Changes"
17494 msgstr "Változások elfogadása"
17496 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17498 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17501 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17503 msgid "File not readable!"
17504 msgstr "A fájl nem olvasható"
17506 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17509 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17511 "Do you want to create a new document?"
17513 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17515 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17517 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17518 msgid "Create new document?"
17519 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17521 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17523 msgstr "&Létrehozás"
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17528 "The specified document template\n"
17530 "could not be read."
17532 "A megadott sablon\n"
17536 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17537 msgid "Could not read template"
17538 msgstr "Sablon nem olvasható"
17540 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17541 msgid "\\arabic{enumi}."
17542 msgstr "\\arabic{enumi}."
17544 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17545 msgid "\\roman{enumiii}."
17546 msgstr "\\roman{enumiii}."
17548 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17549 msgid "\\Alph{enumiv}."
17550 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17552 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17553 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17554 msgid "Senseless!!! "
17555 msgstr "Értelmetlen!"
17557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17558 msgid "Standard[[Bullets]]"
17559 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17567 msgstr "1. csoport"
17569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17571 msgstr "2. csoport"
17573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17575 msgstr "3. csoport"
17577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17579 msgstr "4. csoport"
17581 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17582 msgid "Directories"
17583 msgstr "Könyvtárak"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17587 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17590 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17591 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17594 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17595 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17600 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17601 "1995-2008 LyX Team"
17603 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17604 "1995-2006 A LyX csapat"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17607 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17608 msgstr "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17612 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17614 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17616 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n"
17617 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17618 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17621 msgid "LyX Version "
17622 msgstr "LyX verzió "
17624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17625 msgid "Library directory: "
17626 msgstr "Library könyvtár: "
17628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17629 msgid "User directory: "
17630 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17643 msgstr "%1 névjegy"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17647 msgid "Preferences"
17648 msgstr "Beállítások"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17651 msgid "Reconfigure"
17652 msgstr "Újrakonfigurálás"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17656 msgstr "Kilépés %1"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17663 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17664 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17668 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17669 msgstr "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17673 msgid "The current document was closed."
17674 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17679 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17683 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17689 msgid "Software exception Detected"
17690 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17694 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17695 msgstr "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17699 msgid "Could not find UI definition file"
17700 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17703 msgid "Bibliography Entry Settings"
17704 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17707 msgid "BibTeX Bibliography"
17708 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17721 msgid "Documents|#o#O"
17722 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17725 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17726 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17729 msgid "Select a BibTeX database to add"
17730 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17733 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17734 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17737 msgid "Select a BibTeX style"
17738 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17743 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17747 msgid "Simple rectangular frame"
17748 msgstr "betét kerete"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17752 msgid "Oval frame, thin"
17753 msgstr "Vékony, ovális keret"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17757 msgid "Oval frame, thick"
17758 msgstr "vastag, ovális keret"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17761 msgid "Drop shadow"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17766 msgid "Shaded background"
17767 msgstr "megjegyzés háttere"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17771 msgid "Double rectangular frame"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17791 msgid "Total Height"
17792 msgstr "Teljes magasság"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17801 msgid "Box Settings"
17802 msgstr "Doboz beállítások"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17805 msgid "Branch Settings"
17806 msgstr "Változat beállítások"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17828 msgid "Merge Changes"
17829 msgstr "Változások elfogadása"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17837 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17842 msgid "Change made at %1$s\n"
17843 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17853 msgstr "Nincs változás"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17857 msgstr "Kiskapitális"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17867 msgstr "Alapértékre állít"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17915 msgstr "Szöveg stílus"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17923 msgid "LinkBack PDF"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17933 msgstr "Beillesztés"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17938 msgstr "%1$s és %2$s"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17942 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17943 msgstr "Mentés másként..."
17945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17957 msgid "Overwrite external file?"
17958 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17962 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17964 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17966 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17969 msgid "Next command"
17970 msgstr "Következő parancs"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17973 msgid "big[[delimiter size]]"
17974 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17977 msgid "Big[[delimiter size]]"
17978 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17981 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17982 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17985 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17986 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17989 msgid "Math Delimiter"
17990 msgstr "Képlet határolók"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17999 msgstr "Változó méret"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18002 msgid "Computer Modern Roman"
18003 msgstr "Computer Modern Roman"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18006 msgid "Latin Modern Roman"
18007 msgstr "Latin Modern Roman"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18010 msgid "AE (Almost European)"
18011 msgstr "AE (Almost European)"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18014 msgid "Times Roman"
18015 msgstr "Times Roman"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18022 msgid "Bitstream Charter"
18023 msgstr "Bitstream Charter"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18026 msgid "New Century Schoolbook"
18027 msgstr "New Century Schoolbook"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18039 msgstr "Bera Serif"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18042 msgid "Concrete Roman"
18043 msgstr "Concrete Roman"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18046 msgid "Zapf Chancery"
18047 msgstr "Zapf Chancery"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18050 msgid "Computer Modern Sans"
18051 msgstr "Computer Modern Sans"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18054 msgid "Latin Modern Sans"
18055 msgstr "Latin Modern Sans"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18062 msgid "Avant Garde"
18063 msgstr "Avant Garde"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18074 msgid "Computer Modern Typewriter"
18075 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18078 msgid "Latin Modern Typewriter"
18079 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18094 msgid "CM Typewriter Light"
18095 msgstr "CM Typewriter Light"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
18099 msgid "Module not found!"
18100 msgstr "Nincs meg a fájl"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
18103 msgid "Document Settings"
18104 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18108 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18109 msgstr "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18118 msgid " (not installed)"
18119 msgstr " (nincs telepítve)"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18147 msgstr "egyéb (fancy)"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18158 msgid "LaTeX default"
18159 msgstr "LaTeX alapértékek"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18190 msgid "Appears in TOC"
18191 msgstr "Megjelenik"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18194 msgid "Author-year"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18203 msgid "Unavailable: %1$s"
18204 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18208 msgid "Document Class"
18209 msgstr "Dokumentumosztály"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18212 msgid "Text Layout"
18213 msgstr "Szöveg formátum"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18216 msgid "Page Margins"
18217 msgstr "Oldal margók"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18220 msgid "Numbering & TOC"
18221 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18225 msgid "PDF Properties"
18226 msgstr "Tulajdonság"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18229 msgid "Math Options"
18230 msgstr "Képlet beállítások"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18233 msgid "Float Placement"
18234 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18238 msgstr "Felsorolásjelek"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18242 msgstr "Változatok"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18246 msgid "LaTeX Preamble"
18247 msgstr "LaTeX preambulum"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18251 msgid "Layouts|#o#O"
18252 msgstr "Formátum|r"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18256 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18257 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18262 msgid "Local layout file"
18263 msgstr "Szöveg formátum"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18267 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18268 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18269 "document may not work with this layout if you do not\n"
18270 "keep the layout file in the document directory."
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18275 msgid "&Set Layout"
18276 msgstr "Szöveg formátum"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18287 msgid "Unable to read local layout file."
18288 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18292 msgid "Select master document"
18293 msgstr "Fődokumentum"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18297 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18298 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18303 msgid "Unable to set document class."
18304 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18308 msgid "Unapplied changes"
18309 msgstr "Fennmaradó változások"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18315 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18316 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18317 msgstr "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18327 msgstr "%1$s, %2$s"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18331 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18332 msgstr "%1$s és %2$s"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18336 msgid "Package(s) required: %1$s."
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18346 msgid "Module required: %1$s."
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18351 msgid "Modules excluded: %1$s."
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18355 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18360 msgid "Can't set layout!"
18361 msgstr "Kinézet megváltozott"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18365 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18366 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18371 msgstr "Nincs mutatva."
18373 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18374 msgid "TeX Code Settings"
18375 msgstr "TeX kód beállítások"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18380 msgstr "Programlista"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18384 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18385 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18390 msgstr "Bal felső sarok"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18394 msgid "Bottom left"
18395 msgstr "Bal alsó sarok"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18399 msgid "Baseline left"
18400 msgstr "Alapvonal bal"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18405 msgstr "Felső közép"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18409 msgid "Bottom center"
18410 msgstr "Alsó közép"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18414 msgid "Baseline center"
18415 msgstr "Alapvonal közép"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18420 msgstr "Jobb felső sarok"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18424 msgid "Bottom right"
18425 msgstr "Jobb alsó sarok"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18429 msgid "Baseline right"
18430 msgstr "Alapvonal jobb"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18433 msgid "External Material"
18434 msgstr "Külső anyag"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18438 msgstr "Méretarány%"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18441 msgid "Select external file"
18442 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18445 msgid "Float Settings"
18446 msgstr "Úsztatási beállítások"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18454 msgid "Select graphics file"
18455 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18458 msgid "Clipart|#C#c"
18459 msgstr "Clipart|#C#c"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18463 msgid "Horizontal Space Settings"
18464 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18468 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18469 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18470 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18476 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18479 msgid "Child Document"
18480 msgstr "Aldokumentum"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18487 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18488 msgstr "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18491 msgid "Select document to include"
18492 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18495 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18496 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18501 msgstr " ismeretlen"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18506 msgstr "&Rövidítés:"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18511 msgstr "&Rövidítés:"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18525 msgstr "Tárgyosztály"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18545 msgstr "Visszavonás"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18552 msgid "No language"
18553 msgstr "Nincs nyelv"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18556 msgid "Program Listing Settings"
18557 msgstr "Program lista beállításai"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18561 msgstr "Nincs dialektus"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18566 msgstr "LaTeX napló"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18569 msgid "Literate Programming Build Log"
18570 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18573 msgid "lyx2lyx Error Log"
18574 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18577 msgid "Version Control Log"
18578 msgstr "Verziókövetés naplója"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18581 msgid "No LaTeX log file found."
18582 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18585 msgid "No literate programming build log file found."
18586 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18589 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18590 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18593 msgid "No version control log file found."
18594 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18596 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18597 msgid "Math Matrix"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18602 msgid "Nomenclature"
18603 msgstr "Szakkifejezés"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18606 msgid "Note Settings"
18607 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18610 msgid "Paragraph Settings"
18611 msgstr "Bekezdés beállításai"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18615 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18617 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18619 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke szélességét.\n"
18621 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18624 msgid "System files|#S#s"
18625 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18628 msgid "User files|#U#u"
18629 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18633 msgid "Look & Feel"
18634 msgstr "Megjelenés és működés"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18638 msgid "Language Settings"
18639 msgstr "Nyelvi beállítások"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18648 msgid "File Handling"
18649 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18652 msgid "Date format"
18653 msgstr "Dátumforma"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18657 msgid "Keyboard/Mouse"
18658 msgstr "Billentyűzet"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18662 msgid "Input Completion"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18666 msgid "Screen fonts"
18667 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18675 msgstr "Élérési útvonalak"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18679 msgid "Select directory for example files"
18680 msgstr "Sablon kiválasztása"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18683 msgid "Select a document templates directory"
18684 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18687 msgid "Select a temporary directory"
18688 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18691 msgid "Select a backups directory"
18692 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18695 msgid "Select a document directory"
18696 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18699 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18700 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18704 msgid "Spellchecker"
18705 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18720 msgid "pspell (library)"
18721 msgstr "pspell (library)"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18724 msgid "aspell (library)"
18725 msgstr "aspell (library)"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18729 msgstr "Átalakítók"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18732 msgid "File formats"
18733 msgstr "Fájlformátumok"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18736 msgid "Format in use"
18737 msgstr "Használt formátumok"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18740 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18741 msgstr "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje először az átalakítót."
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18744 msgid "LyX needs to be restarted!"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18748 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18757 msgid "User interface"
18758 msgstr "Felhasználói felület"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18768 msgstr "&Rövidítés:"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18773 msgstr "Függvények"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18778 msgstr "&Rövidítés:"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18781 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18786 msgid "Mathematical Symbols"
18787 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18791 msgid "Document and Window"
18792 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18800 msgid "System and Miscellaneous"
18801 msgstr "AMS egyéb jelek"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18807 msgstr "&Visszaállítás"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18814 msgid "Failed to create shortcut"
18815 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18819 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18820 msgstr "Ismeretlen funkció."
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18823 msgid "Invalid or empty key sequence"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18827 msgid "Shortcut is already defined"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18832 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18833 msgstr "Új változat felvétele listára"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18837 msgstr "Felhasználó"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18840 msgid "Choose bind file"
18841 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18844 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18845 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18848 msgid "Choose UI file"
18849 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18852 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18853 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18856 msgid "Choose keyboard map"
18857 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18860 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18861 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18864 msgid "Choose personal dictionary"
18865 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18876 msgid "Print Document"
18877 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18880 msgid "Print to file"
18881 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18884 msgid "PostScript files (*.ps)"
18885 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18888 msgid "Cross-reference"
18889 msgstr "Kereszthivatkozás"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18893 msgstr "Visszau&grás"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18897 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18900 msgid "Jump to label"
18901 msgstr "Címkére ugrás"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18904 msgid "Find and Replace"
18905 msgstr "Keres és cserél"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18908 msgid "Send Document to Command"
18909 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18913 msgstr "Fájl megjelenítése"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18917 msgid "Error -> Cannot load file!"
18918 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18921 msgid "Spellchecker error"
18922 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18925 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18926 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18930 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18931 "Maybe it has been killed."
18933 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18934 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18937 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18938 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18941 msgid "The spellchecker has failed"
18942 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18946 msgid "%1$d words checked."
18947 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18950 msgid "One word checked."
18951 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18954 msgid "Spelling check completed"
18955 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18959 msgid "Basic Latin"
18960 msgstr "BibTeX stílusok"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18964 msgid "Latin-1 Supplement"
18965 msgstr "Kiegészítés"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18968 msgid "Latin Extended-A"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18972 msgid "Latin Extended-B"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18977 msgid "IPA Extensions"
18978 msgstr "&Kiterjesztés:"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18981 msgid "Spacing Modifier Letters"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18985 msgid "Combining Diacritical Marks"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18995 msgstr "Arab (Arabi)"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19013 msgstr "Alvariáció"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19040 msgstr "Elrendezés "
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19053 msgid "Hangul Jamo"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19058 msgid "Phonetic Extensions"
19059 msgstr "&Kiterjesztés:"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19062 msgid "Latin Extended Additional"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19066 msgid "Greek Extended"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19071 msgid "General Punctuation"
19072 msgstr "Általános információ"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19076 msgid "Superscripts and Subscripts"
19077 msgstr "Felső index|F"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19081 msgid "Currency Symbols"
19082 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19085 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19090 msgid "Letterlike Symbols"
19091 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19095 msgid "Number Forms"
19096 msgstr "Sorok száma"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19100 msgid "Mathematical Operators"
19101 msgstr "Matematika|a"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19105 msgid "Miscellaneous Technical"
19106 msgstr "Egyéb jelek"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19110 msgid "Control Pictures"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19114 msgid "Optical Character Recognition"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19118 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19123 msgid "Box Drawing"
19124 msgstr "Doboz beállítások"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19128 msgid "Block Elements"
19129 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19133 msgid "Geometric Shapes"
19134 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19138 msgid "Miscellaneous Symbols"
19139 msgstr "Egyéb jelek"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19144 msgstr "1. csoport"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19148 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19149 msgstr "Egyéb jelek"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19152 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19167 msgstr "S&or alja:"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19170 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19179 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19183 msgid "CJK Compatibility"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19187 msgid "CJK Unified Ideographs"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19191 msgid "Hangul Syllables"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19195 msgid "High Surrogates"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19199 msgid "Private Use High Surrogates"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19203 msgid "Low Surrogates"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19207 msgid "Private Use Area"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19211 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19215 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19220 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19221 msgstr "Elrendezés"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19224 msgid "Combining Half Marks"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19228 msgid "CJK Compatibility Forms"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19232 msgid "Small Form Variants"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19237 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19238 msgstr "Elrendezés"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19241 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19247 msgstr "Speciális levél"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19251 msgid "Linear B Syllabary"
19252 msgstr "Következmény"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19255 msgid "Linear B Ideograms"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19260 msgid "Aegean Numbers"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19265 msgid "Ancient Greek Numbers"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19283 msgid "Old Persian"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19289 msgstr "Alapértékre állít"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19302 msgid "Cypriot Syllabary"
19303 msgstr "Következmény"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19308 msgstr "varnothing"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19312 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19313 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19317 msgid "Musical Symbols"
19318 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19321 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19325 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19330 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19331 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19334 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19338 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19348 msgid "Variation Selectors Supplement"
19349 msgstr "Kiegészítés"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19352 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19356 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19361 msgid "Character: "
19362 msgstr "Betűkészlet"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19365 msgid "Code Point: "
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19373 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19374 msgid "Table Settings"
19375 msgstr "Táblázat beállításai"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19378 msgid "Insert Table"
19379 msgstr "Táblázat beszúrása"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19382 msgid "TeX Information"
19383 msgstr "TeX információ"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19390 msgid "Filtering layouts with \""
19393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19395 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19401 msgstr " ismeretlen"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19405 msgstr "automatikus"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19414 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19415 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19418 msgid "Vertical Space Settings"
19419 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19427 msgid "unknown version"
19428 msgstr "ismeretlen verzió"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19431 msgid "Small-sized icons"
19432 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19435 msgid "Normal-sized icons"
19436 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19439 msgid "Big-sized icons"
19440 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19444 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19445 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19448 msgid "Select template file"
19449 msgstr "Sablon kiválasztása"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19453 msgid "Templates|#T#t"
19454 msgstr "Sablonok|#a#A"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19460 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19461 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19464 msgid "Document not loaded."
19465 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19468 msgid "Select document to open"
19469 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19474 msgid "Examples|#E#e"
19475 msgstr "Példák|#P#p"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19479 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19480 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19484 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19485 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19489 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19490 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19494 msgid "Opening document %1$s..."
19495 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19499 msgid "Document %1$s opened."
19500 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19504 msgid "Version control detected."
19505 msgstr "Verziókövetés"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19509 msgid "Could not open document %1$s"
19510 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19513 msgid "Couldn't import file"
19514 msgstr "A fájl nem importálható"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19518 msgid "No information for importing the format %1$s."
19519 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19523 msgid "Select %1$s file to import"
19524 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19530 "The document %1$s already exists.\n"
19532 "Do you want to overwrite that document?"
19534 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19536 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19540 msgid "Overwrite document?"
19541 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19545 msgid "Importing %1$s..."
19546 msgstr "Importálás %1$s..."
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19550 msgstr "importálva."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19554 msgid "file not imported!"
19555 msgstr "Nincs meg a fájl"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19558 msgid "Select LyX document to insert"
19559 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19562 msgid "Select file to insert"
19563 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19566 msgid "Choose a filename to save document as"
19567 msgstr "Mentés másként..."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19572 msgstr "&Átnevezés"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19577 "The document %1$s could not be saved.\n"
19579 "Do you want to rename the document and try again?"
19581 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19583 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19586 msgid "Rename and save?"
19587 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19592 msgstr "&Visszaállítás"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19597 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19599 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19601 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19603 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19610 msgid "Saving all documents..."
19611 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19614 msgid "All documents saved."
19615 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19619 msgid "%1$s unknown command!"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19624 msgid "LaTeX Source"
19625 msgstr "LaTeX forrás"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19629 msgid "DocBook Source"
19630 msgstr "Könyvjelzők|K"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19634 msgid "Literate Source"
19635 msgstr "LaTeX forrás"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19639 msgstr " (megváltozott)"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19642 msgid " (read only)"
19643 msgstr " (csak olvasható)"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19660 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19661 msgid "Wrap Float Settings"
19662 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19664 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19665 msgid "Click to detach"
19666 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19673 msgid "No Documents Open!"
19674 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19683 msgid "No Document Open!"
19684 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19687 msgid "Master Document"
19688 msgstr "Fődokumentum"
19690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19691 msgid "Open Navigator..."
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19696 msgid "Other Lists"
19697 msgstr "Egyéb lebegők"
19699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19700 msgid "No Table of contents"
19701 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19705 msgid "Other Toolbars"
19706 msgstr "Eszköztárak|k"
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19709 msgid "No Branch in Document!"
19710 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19714 msgid "No Citation in Scope!"
19715 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19719 msgid "No action defined!"
19720 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19722 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19726 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19727 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19731 msgid "Invalid filename"
19732 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19734 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19735 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19736 msgstr "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a következő jelek valamelyikét:\n"
19738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19739 msgid "Could not update TeX information"
19740 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19744 msgid "The script `%s' failed."
19745 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19750 msgstr "Minden fájl (*)"
19752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19754 msgid "Table of Contents"
19755 msgstr "Tartalomjegyzék"
19757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19759 msgid "Child Documents"
19760 msgstr "Aldokumentum"
19762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19764 msgid "List of Graphics"
19765 msgstr "Táblázatok listája"
19767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19769 msgid "List of Equations"
19770 msgstr "Listák listája"
19772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19774 msgid "List of Footnotes"
19775 msgstr "Ábrák listája"
19777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19779 msgid "List of Listings"
19780 msgstr "Listák listája"
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19784 msgid "List of Indexes"
19785 msgstr "Táblázatok listája"
19787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19789 msgid "List of Marginal notes"
19790 msgstr "Táblázatok listája"
19792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19794 msgid "List of Notes"
19795 msgstr "Táblázatok listája"
19797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19799 msgid "List of Citations"
19800 msgstr "Listák listája"
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19804 msgid "Labels and References"
19805 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19809 msgid "List of Branches"
19810 msgstr "Táblázatok listája"
19812 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19816 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19817 msgstr "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19819 #: src/insets/Inset.cpp:333
19820 msgid "Opened inset"
19821 msgstr "Betét kinyitva"
19823 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19824 msgid "Keys must be unique!"
19827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19830 "The key %1$s already exists,\n"
19831 "it will be changed to %2$s."
19834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19837 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19838 "If you proceed, all of them will be opened."
19841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19843 msgid "Open Databases?"
19844 msgstr "Adatbázi&sok"
19846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19851 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19852 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19857 msgstr "Adatbázi&sok"
19859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19861 msgid "Style File:"
19864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19870 msgid "included in TOC"
19873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19875 msgid "Export Warning!"
19876 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19880 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19881 "BibTeX will be unable to find them."
19883 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19884 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19888 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19889 "BibTeX will be unable to find it."
19891 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19892 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19894 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19896 msgid "simple frame"
19897 msgstr "betét kerete"
19899 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19902 msgstr "Nincs keret"
19904 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19906 msgid "simple frame, page breaks"
19907 msgstr "betét kerete"
19909 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19912 msgstr "Vékony, ovális keret"
19914 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19916 msgid "oval, thick"
19917 msgstr "vastag, ovális keret"
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19920 msgid "drop shadow"
19923 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19925 msgid "shaded background"
19926 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19930 msgid "double frame"
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19934 msgid "Opened Box Inset"
19935 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19938 msgid "Opened Branch Inset"
19939 msgstr "Változat betét nyitva"
19941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19944 msgstr "Változat: "
19946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19954 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19955 msgid "Opened Caption Inset"
19956 msgstr "Címbetét kinyitva"
19958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19968 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19970 msgid "Left-click to collapse the inset"
19973 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19975 msgid "Left-click to open the inset"
19978 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19979 msgid "LaTeX Command: "
19980 msgstr "LaTeX parancs: "
19982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19984 msgid "InsetCommand Error: "
19985 msgstr "Betét parancsa: "
19987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19990 msgid "Incompatible command name."
19991 msgstr "Befejezetlen parancs"
19993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19995 msgid "InsetCommandParams Error: "
19996 msgstr "Betét parancsa: "
19998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20000 msgid "InsetCommandParams: "
20001 msgstr "Betét parancsa: "
20003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20004 msgid "Unknown parameter name: "
20005 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
20009 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20010 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20012 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
20013 msgid "Opened ERT Inset"
20014 msgstr "ERT-betét kinyitva"
20016 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20018 msgid "External template %1$s is not installed"
20019 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20021 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20023 msgid "Opened Flex Inset"
20024 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
20028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
20029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20034 msgid "Opened Float Inset"
20035 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
20037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
20042 msgid " (sideways)"
20045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
20050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20051 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20052 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
20054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20056 msgid "List of %1$s"
20057 msgstr "%1$s listája"
20059 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20060 msgid "Opened Footnote Inset"
20061 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
20063 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20065 msgstr "lábjegyzet"
20067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
20068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20071 "Could not copy the file\n"
20073 "into the temporary directory."
20076 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
20078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
20080 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20081 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
20083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
20085 msgid "Graphics file: %1$s"
20086 msgstr "Képfájl: %1$s"
20088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
20089 msgid "Verbatim Input"
20090 msgstr "Szó szerinti bevitel"
20092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
20093 msgid "Verbatim Input*"
20094 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
20096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
20097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
20098 msgid "Recursive input"
20099 msgstr "Rekurzív bemenet"
20101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
20102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
20104 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20105 msgstr "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
20107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
20110 "Included file `%1$s'\n"
20111 "has textclass `%2$s'\n"
20112 "while parent file has textclass `%3$s'."
20114 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20115 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20116 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
20119 msgid "Different textclasses"
20120 msgstr "Különböző szövegosztályok"
20122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
20125 "Included file `%1$s'\n"
20126 "uses module `%2$s'\n"
20127 "which is not used in parent file."
20129 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20130 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20131 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20135 msgid "Module not found"
20136 msgstr "Nincs meg a fájl"
20138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
20140 msgid "Information regarding "
20141 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
20143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20158 msgstr "Visszavonás"
20160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
20162 msgid "Unknown buffer info"
20163 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20166 msgid "Label names must be unique!"
20169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20172 "The label %1$s already exists,\n"
20173 "it will be changed to %2$s."
20176 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
20177 msgid "DUPLICATE: "
20180 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
20181 msgid "Opened Listing Inset"
20182 msgstr "Listabetét kinyitva"
20184 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
20185 msgid "no more lstline delimiters available"
20188 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
20190 msgid "Running out of delimiters"
20191 msgstr "Határoló beszúrása"
20193 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20195 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20196 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20197 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20198 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20199 "must investigate!"
20202 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
20204 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20205 msgstr "kódolhatatlan jel"
20207 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20210 "The following characters in one of the program listings are\n"
20211 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
20216 msgid "A value is expected."
20217 msgstr "Egy értéket vártam."
20219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
20221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
20223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
20225 msgid "Unbalanced braces!"
20226 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
20229 msgid "Please specify true or false."
20230 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
20233 msgid "Only true or false is allowed."
20234 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
20237 msgid "Please specify an integer value."
20238 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
20241 msgid "An integer is expected."
20242 msgstr "Egy számot vártam."
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
20245 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20246 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20249 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20250 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20254 msgid "Please specify one of %1$s."
20255 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20259 msgid "Try one of %1$s."
20260 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
20262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20264 msgid "I guess you mean %1$s."
20265 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
20267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20269 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20270 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
20272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20274 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20275 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
20277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20278 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20279 msgstr "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy valami hasonlót"
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20282 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20283 msgstr "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, árnyékbetét, trblTRBL része"
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20286 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20287 msgstr "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20290 msgid "Enter something like \\color{white}"
20291 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20294 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20295 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20298 msgid "auto, last or a number"
20299 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20302 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20303 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20306 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20307 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20310 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20311 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20315 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20316 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20320 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20321 msgstr "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: %2$s"
20323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20325 msgid "Parameter %1$s: "
20326 msgstr "Paraméter %1$s: "
20328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20330 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20331 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20335 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20336 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20338 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20339 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20340 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20343 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20346 msgstr "Üres oldal"
20348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20350 msgstr "Üres oldal"
20352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20353 msgid "Clear Double Page"
20354 msgstr "Üres dupla oldal"
20356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20360 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20361 msgid "Note[[InsetNote]]"
20362 msgstr "Megjegyzés"
20364 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20366 msgstr "Kiszürkített"
20368 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20369 msgid "Opened Note Inset"
20370 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20372 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20373 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20374 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20376 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20380 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20385 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20390 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20395 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20397 msgid "Page Number"
20400 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20405 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20407 msgid "Textual Page Number"
20408 msgstr "Szöveges oldalszám"
20410 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20413 msgstr "Szövegoldal:"
20415 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20417 msgid "Standard+Textual Page"
20418 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
20420 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20423 msgstr "Hiv+szöveg:"
20425 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20430 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20432 msgid "FormatRef: "
20433 msgstr "FormatRef: "
20435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20437 msgid "Interword Space"
20440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20442 msgid "Protected Space"
20443 msgstr "Védett szóköz|s"
20445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20448 msgstr "Keskeny köz|K"
20450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20457 msgid "QQuad Space"
20460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20472 msgid "Negative Thin Space"
20473 msgstr "Negatív köz\t\\!"
20475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20477 msgid "Protected Horizontal Fill"
20478 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20482 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20483 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20487 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20488 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20492 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20493 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20497 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20498 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20502 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20503 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20507 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20508 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20512 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20513 msgstr "Vízszintes vonal"
20515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20517 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20518 msgstr "Védett szóköz|s"
20520 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20521 msgid "Unknown TOC type"
20522 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20524 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20525 msgid "Opened table"
20526 msgstr "Táblázat megnyitása"
20528 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20529 msgid "Opened Text Inset"
20530 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20532 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20533 msgid "Vertical Space"
20534 msgstr "Függőleges kitöltés"
20536 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20539 msgstr "körbefuttatott: "
20541 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20542 msgid "Opened Wrap Inset"
20543 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20545 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20547 msgstr "körbefuttatás"
20549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20552 msgstr "Nincs mutatva."
20554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20556 msgstr "Betöltés..."
20558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20559 msgid "Converting to loadable format..."
20560 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20563 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20564 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20567 msgid "Scaling etc..."
20568 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20571 msgid "Ready to display"
20572 msgstr "Megjelenítésre kész"
20574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20575 msgid "No file found!"
20576 msgstr "A fájl nincs meg!"
20578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20579 msgid "Error converting to loadable format"
20580 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20583 msgid "Error loading file into memory"
20584 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20587 msgid "Error generating the pixmap"
20588 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20595 msgid "Preview loading"
20596 msgstr "Előnézet betöltése"
20598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20599 msgid "Preview ready"
20600 msgstr "Előnézet kész"
20602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20603 msgid "Preview failed"
20604 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20606 #: src/lengthcommon.cpp:37
20610 #: src/lengthcommon.cpp:37
20614 #: src/lengthcommon.cpp:37
20618 #: src/lengthcommon.cpp:37
20622 #: src/lengthcommon.cpp:37
20626 #: src/lengthcommon.cpp:37
20630 #: src/lengthcommon.cpp:38
20631 msgid "cc[[unit of measure]]"
20632 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20634 #: src/lengthcommon.cpp:38
20638 #: src/lengthcommon.cpp:38
20642 #: src/lengthcommon.cpp:38
20646 #: src/lengthcommon.cpp:39
20647 msgid "Text Width %"
20648 msgstr "Szöveg szélesség %"
20650 #: src/lengthcommon.cpp:39
20651 msgid "Column Width %"
20652 msgstr "Oszlopszélesség %"
20654 #: src/lengthcommon.cpp:39
20655 msgid "Page Width %"
20656 msgstr "Oldal szélesség %"
20658 #: src/lengthcommon.cpp:39
20659 msgid "Line Width %"
20660 msgstr "Sorszélesség %"
20662 #: src/lengthcommon.cpp:40
20663 msgid "Text Height %"
20664 msgstr "Szöveg magasság %"
20666 #: src/lengthcommon.cpp:40
20667 msgid "Page Height %"
20668 msgstr "Oldal magasság %"
20670 #: src/lyxfind.cpp:115
20671 msgid "Search error"
20672 msgstr "Keresési hiba"
20674 #: src/lyxfind.cpp:115
20675 msgid "Search string is empty"
20676 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20678 #: src/lyxfind.cpp:299
20679 msgid "String has been replaced."
20680 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20682 #: src/lyxfind.cpp:302
20683 msgid " strings have been replaced."
20684 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20686 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20688 msgid " Macro: %1$s: "
20689 msgstr " Makró: %1$s: "
20691 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20693 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20694 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20696 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20697 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20699 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20701 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20702 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20705 msgid "Only one row"
20706 msgstr "Csak egy sor"
20708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20709 msgid "Only one column"
20710 msgstr "Csak egy oszlop"
20712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20713 msgid "No hline to delete"
20714 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20717 msgid "No vline to delete"
20718 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20722 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20723 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20737 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20738 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20742 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20743 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20747 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20748 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20751 msgid "create new math text environment ($...$)"
20752 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20755 msgid "entered math text mode (textrm)"
20756 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20759 msgid "Standard[[mathref]]"
20760 msgstr "Standard[[mathref]]"
20762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20765 msgstr "Vízszintes"
20767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20773 msgstr "képlet makró"
20775 #: src/output.cpp:37
20778 "Could not open the specified document\n"
20781 "A %1$s dokumentum\n"
20782 "nem nyitható meg ."
20784 #: src/output_plaintext.cpp:136
20788 #: src/output_plaintext.cpp:148
20789 msgid "References: "
20790 msgstr "Hivatkozások: "
20792 #: src/support/debug.cpp:38
20793 msgid "No debugging message"
20794 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20796 #: src/support/debug.cpp:39
20797 msgid "General information"
20798 msgstr "Általános információ"
20800 #: src/support/debug.cpp:40
20801 msgid "Program initialisation"
20802 msgstr "Program initialisation"
20804 #: src/support/debug.cpp:41
20805 msgid "Keyboard events handling"
20806 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20808 #: src/support/debug.cpp:42
20809 msgid "GUI handling"
20810 msgstr "GUI handling"
20812 #: src/support/debug.cpp:43
20813 msgid "Lyxlex grammar parser"
20814 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20816 #: src/support/debug.cpp:44
20817 msgid "Configuration files reading"
20818 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20820 #: src/support/debug.cpp:45
20821 msgid "Custom keyboard definition"
20822 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20824 #: src/support/debug.cpp:46
20825 msgid "LaTeX generation/execution"
20826 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20828 #: src/support/debug.cpp:47
20829 msgid "Math editor"
20830 msgstr "Képletszerkesztő"
20832 #: src/support/debug.cpp:48
20833 msgid "Font handling"
20834 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20836 #: src/support/debug.cpp:49
20837 msgid "Textclass files reading"
20838 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20840 #: src/support/debug.cpp:50
20841 msgid "Version control"
20842 msgstr "Verziókövetés"
20844 #: src/support/debug.cpp:51
20845 msgid "External control interface"
20846 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20848 #: src/support/debug.cpp:52
20849 msgid "Keep *roff temporary files"
20850 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20852 #: src/support/debug.cpp:53
20853 msgid "User commands"
20854 msgstr "Felhasználói parancsok"
20856 #: src/support/debug.cpp:54
20857 msgid "The LyX Lexxer"
20858 msgstr "A LyX Lexx"
20860 #: src/support/debug.cpp:55
20861 msgid "Dependency information"
20862 msgstr "Függőségi információ"
20864 #: src/support/debug.cpp:56
20866 msgstr "LyX betétek"
20868 #: src/support/debug.cpp:57
20869 msgid "Files used by LyX"
20870 msgstr "LyX által használt fájlok"
20872 #: src/support/debug.cpp:58
20873 msgid "Workarea events"
20874 msgstr "Munkaterület eseményei"
20876 #: src/support/debug.cpp:59
20877 msgid "Insettext/tabular messages"
20878 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20880 #: src/support/debug.cpp:60
20881 msgid "Graphics conversion and loading"
20882 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20884 #: src/support/debug.cpp:61
20885 msgid "Change tracking"
20886 msgstr "Változások követése"
20888 #: src/support/debug.cpp:62
20889 msgid "External template/inset messages"
20890 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20892 #: src/support/debug.cpp:63
20893 msgid "RowPainter profiling"
20894 msgstr "RowPainter profiling"
20896 #: src/support/debug.cpp:64
20897 msgid "scrolling debugging"
20900 #: src/support/debug.cpp:65
20902 msgid "Math macros"
20903 msgstr "képlet makró"
20905 #: src/support/debug.cpp:66
20909 #: src/support/debug.cpp:67
20910 msgid "Locale/Internationalisation"
20913 #: src/support/debug.cpp:68
20915 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20916 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20918 #: src/support/debug.cpp:69
20919 msgid "Developers' general debug messages"
20920 msgstr "Developers' general debug messages"
20922 #: src/support/debug.cpp:70
20923 msgid "All debugging messages"
20924 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20926 #: src/support/debug.cpp:115
20928 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20929 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20931 #: src/support/filetools.cpp:247
20932 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20935 #: src/support/os_win32.cpp:297
20936 msgid "System file not found"
20937 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20939 #: src/support/os_win32.cpp:298
20941 "Unable to load shfolder.dll\n"
20944 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20947 #: src/support/os_win32.cpp:303
20948 msgid "System function not found"
20949 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20951 #: src/support/os_win32.cpp:304
20953 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20954 "Don't know how to proceed. Sorry."
20956 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20957 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20959 #: src/support/userinfo.cpp:45
20960 msgid "Unknown user"
20961 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20963 #~ msgid "LyX binary not found"
20964 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20966 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20968 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20969 #~ "parancssorból: %1$s"
20973 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20975 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20976 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20978 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20979 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20980 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20981 #~ "ltx' fájl van."
20982 #~ msgid "File not found"
20983 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20985 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20986 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20988 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20989 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20991 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20992 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20994 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20995 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20997 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20998 #~ "%2$s is not a directory."
21000 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21001 #~ "%2$s nem könyvtár."
21002 #~ msgid "Directory not found"
21003 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
21006 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21008 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21010 #~ "nem lehet olvasni."
21013 #~ msgid "Class not found"
21014 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21016 #~ "Layout had to be changed from\n"
21017 #~ "%1$s to %2$s\n"
21018 #~ "because of class conversion from\n"
21021 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
21022 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
21023 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
21024 #~ "%3$s, erre %4$s"
21025 #~ msgid "Changed Layout"
21026 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
21027 #~ msgid "Unknown layout"
21028 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
21030 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21031 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21033 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
21034 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
21037 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21038 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
21039 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21040 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
21041 #~ msgid "Display image in LyX"
21042 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
21043 #~ msgid "Screen display"
21044 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21045 #~ msgid "Monochrome"
21046 #~ msgstr "Monokróm"
21047 #~ msgid "Grayscale"
21048 #~ msgstr "Szürkeskála"
21050 #~ msgstr "Előnézet"
21053 #~ msgid "&Display:"
21054 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
21056 #~ msgstr "Mé&retarány:"
21059 #~ msgid "Scr&een Display:"
21060 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21061 #~ msgid "Do not display"
21062 #~ msgstr "Ne mutasd"
21065 #~ msgid "Unknown Info: "
21066 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
21069 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21070 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
21073 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21074 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
21077 #~ msgid "Clear group"
21078 #~ msgstr "Üres oldal"
21080 #~ msgstr " (automatikus)"
21081 #~ msgid "Plain Text"
21082 #~ msgstr "Sima szöveg"
21085 #~ msgid "Other floats: "
21086 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
21089 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21090 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21091 #~ msgid "Edit the file externally"
21092 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
21093 #~ msgid "&Edit File..."
21094 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
21095 #~ msgid "LyX View"
21096 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
21102 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
21105 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21106 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21107 #~ msgid "<- C&lear"
21108 #~ msgstr "<- Törlé&s"
21110 #~ msgstr "&Alkalmaz"
21114 #~ msgstr "Összes tör&lése"
21117 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21118 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21122 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
21126 #~ msgstr "E<ávolít"
21130 #~ msgstr "Kerete&s"
21132 #~ msgstr "&Középre"
21135 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21136 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
21139 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21140 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21143 #~ msgid " writing embedded files."
21144 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21147 #~ msgid " could not write embedded files!"
21148 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21151 #~ msgid "Failed to extract file"
21152 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21155 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21157 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21159 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21162 #~ msgid "Copy file failure"
21163 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
21167 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21168 #~ "Please check whether the path is writeable."
21170 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21171 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21175 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21176 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21178 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21179 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21182 #~ msgid "Failed to embed file"
21183 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21187 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21188 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21190 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21191 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21194 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21196 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21198 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21201 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21202 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21206 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21207 #~ "Please check whether the source file is available"
21209 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21210 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21213 #~ msgid "Failed to open file"
21214 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21217 #~ msgid "Sync file failure"
21218 #~ msgstr "chktex hiba"
21221 #~ msgid "Packing all files"
21222 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
21225 #~ msgid "Failed to write file"
21226 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
21229 #~ msgid "Save failure"
21230 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
21234 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21235 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21237 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21238 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21241 #~ msgid "Embedded Files"
21242 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21245 #~ msgid "Embedded layout"
21246 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21249 #~ msgid "Extra embedded file"
21250 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21251 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21252 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
21253 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
21254 #~ msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
21257 #~ msgid "Enspace|E"
21261 #~ msgid "Enskip|k"
21263 #~ msgid "Document could not be read"
21264 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
21265 #~ msgid "%1$s could not be read."
21266 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
21269 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21270 #~ msgstr "Betét parancsa: "
21271 #~ msgid "All files (*)"
21272 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
21275 #~ msgid "Properties...|P"
21276 #~ msgstr "Beállítások...|B"
21279 #~ msgid "New Line|e"
21280 #~ msgstr "Bal vonal|B"
21281 #~ msgid "Line Break|B"
21282 #~ msgstr "Sortörés|r"
21285 #~ msgid "line break"
21286 #~ msgstr "Sortörés|r"
21290 #~ msgstr "Szélesség"
21293 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21294 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
21299 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21300 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
21301 #~ msgid "Swap Rows|S"
21302 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
21303 #~ msgid "Swap Columns|w"
21304 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
21307 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21309 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21311 #~ "nem lehet olvasni."
21321 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21322 #~ "they will be lost after this action."
21324 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
21325 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21329 #~ msgstr "úsztatás"
21333 #~ msgstr "Ú&sztatás"
21334 #~ msgid "S&ubfigure"
21335 #~ msgstr "&Részábra"
21336 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21337 #~ msgstr "A részábra címe"
21338 #~ msgid "Ca&ption:"
21339 #~ msgstr "Áb&racím:"
21340 #~ msgid "Show ERT inline"
21341 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21343 #~ msgstr "&Beszúrt"
21344 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21345 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21346 #~ msgid "Framed in box"
21347 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21349 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21350 #~ msgid "Paper Size"
21351 #~ msgstr "Papírméret"
21353 #~ msgstr "S&zínek"
21354 #~ msgid "C&opiers"
21355 #~ msgstr "Másoló&k"
21356 #~ msgid "&File formats"
21357 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21358 #~ msgid "F&ormat:"
21359 #~ msgstr "F&ormátum:"
21360 #~ msgid "&GUI name:"
21361 #~ msgstr "&GUI név:"
21362 #~ msgid "External Applications"
21363 #~ msgstr "Külső programok"
21364 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21365 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21366 #~ msgid "Save/restore window position"
21367 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21369 #~ msgstr " minden"
21370 #~ msgid "Scrolling"
21371 #~ msgstr "Görgetés"
21372 #~ msgid "Pixmap Cache"
21373 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21374 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21375 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21378 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21379 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21381 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21382 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21384 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21385 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21386 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21388 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21389 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21390 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21391 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21392 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21393 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21394 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21395 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21396 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21397 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21398 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21399 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21400 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21402 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21403 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21404 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21405 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21406 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21407 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21408 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21409 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21410 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21411 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21412 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21413 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21414 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21415 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21416 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21417 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21418 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21419 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21420 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21421 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21422 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21423 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21424 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21425 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21426 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21427 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21428 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21429 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21430 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21431 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21432 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21433 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21434 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21435 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21436 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21437 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21438 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21439 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21440 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21441 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21442 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21443 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21444 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21445 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21446 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21447 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21448 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21449 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21450 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21451 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21452 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21453 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21454 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21455 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21456 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21457 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21458 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21460 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21461 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21462 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21463 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21464 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21465 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21466 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21467 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21468 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21469 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21470 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21471 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21476 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21477 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21478 #~ msgid "Framed|F"
21479 #~ msgstr "Keretes|e"
21480 #~ msgid "Shaded|S"
21481 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21482 #~ msgid "Insert URL"
21483 #~ msgstr "URL beszúrása"
21484 #~ msgid "Can't load document class"
21485 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21487 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21490 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21492 #~ msgid "Undefined character style"
21493 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21495 #~ "The document could not be converted\n"
21496 #~ "into the document class %1$s."
21498 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21499 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21501 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21502 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21504 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21505 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21506 #~ msgid "&Switch to document"
21507 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21509 #~ "Could not open the specified document\n"
21511 #~ "due to the error: %2$s"
21513 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21514 #~ "nem nyitható meg,\n"
21515 #~ "%2$s hiba miatt"
21516 #~ msgid "Formatting document..."
21517 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21518 #~ msgid "Rectangular box"
21519 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21520 #~ msgid "Shadow box"
21521 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21522 #~ msgid "Double box"
21523 #~ msgstr "Dupla keret"
21524 #~ msgid "Index Entry"
21525 #~ msgstr "Tárgyszó"
21526 #~ msgid "Previous command"
21527 #~ msgstr "Előző parancs"
21528 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21529 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21530 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21531 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21533 #~ msgstr "Másolók"
21535 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21537 #~ msgstr "ovális keret"
21539 #~ msgstr "Ovális keret"
21540 #~ msgid "Shadowbox"
21541 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21542 #~ msgid "Doublebox"
21543 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21544 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21545 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21546 #~ msgid "Unknown inset name: "
21547 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21548 #~ msgid "Program Listing "
21549 #~ msgstr "Program lista"
21551 #~ msgstr "Keretes"
21554 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21555 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21558 #~ msgid "HtmlUrl: "
21559 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21560 #~ msgid "Default (outer)"
21561 #~ msgstr "Alapérték"
21564 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21565 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21566 #~ msgid "%1$d words in selection."
21567 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21568 #~ msgid "%1$d words in document."
21569 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21570 #~ msgid "One word in selection."
21571 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21572 #~ msgid "One word in document."
21573 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21574 #~ msgid "Count words"
21575 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21576 #~ msgid "Encoding error"
21577 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21578 #~ msgid "Placeholders"
21579 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21581 #~ msgstr "phantom"
21582 #~ msgid "vphantom"
21583 #~ msgstr "vphantom"
21584 #~ msgid "hphantom"
21585 #~ msgstr "hphantom"
21587 #~ msgstr "&Jobbra"
21590 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21591 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21592 #~ msgid "Algorithm #."
21593 #~ msgstr "Algoritmus #."
21594 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21595 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21597 #~ msgstr "Betö<és"
21598 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21599 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21600 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21601 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21602 #~ msgid "To &file:"
21603 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21604 #~ msgid "Co&pies:"
21605 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21606 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21607 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21608 #~ msgid "Printer &name:"
21609 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21612 #~ msgid "Columns "
21613 #~ msgstr "Hasábok"
21616 #~ msgid "Overprint "
21617 #~ msgstr "Felülnyomás"
21618 #~ msgid "Conjecture "
21619 #~ msgstr "Feltevés"
21622 #~ msgid "Font st&yle:"
21623 #~ msgstr "Betűméret"
21624 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21625 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21627 #~ msgstr "&Típus:"
21630 #~ msgid "columns "
21631 #~ msgstr "hasábok"
21632 #~ msgid "overprint "
21633 #~ msgstr "felülnyomás"
21636 #~ msgid "overlayarea"
21637 #~ msgstr "átfedési terület"
21640 #~ msgid "Corollary_"
21641 #~ msgstr "Következmény"
21644 #~ msgid "Definition. "
21645 #~ msgstr "Definíció."
21648 #~ msgid "Example. "
21657 #~ msgstr "Bizonyítás "
21661 #~ msgstr "megjegyzés:"
21664 #~ msgid "&Extended Chars"
21665 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21667 #~ msgstr "alapérték"
21671 #~ msgstr "megjegyzés"
21674 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21675 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21677 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21678 #~ msgid "Table of Contents|T"
21679 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21687 #~ msgstr "Példányok"
21691 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21692 #~ msgid "Table of contents"
21693 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21696 #~ msgid "Number style"
21697 #~ msgstr "Számozott lista"
21698 #~ msgid "Error closing file"
21699 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21701 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21702 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21703 #~ "chosen encoding.\n"
21704 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21706 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21707 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21709 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21712 #~ msgid "Corollary. "
21713 #~ msgstr "Következmény."
21714 #~ msgid "block showing an example "
21715 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21718 #~ msgid "&Caption"
21719 #~ msgstr "Felirat"
21722 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21723 #~ msgstr "A részábra címe"
21727 #~ msgstr "&Címke:"
21730 #~ msgid "A Label for the caption"
21731 #~ msgstr "Táblázat címe"
21732 #~ msgid "<- P&romote"
21733 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21736 #~ msgid "De&mote ->"
21737 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21739 #~ msgstr "&Frissítés"
21742 #~ msgid "SubSection"
21743 #~ msgstr "Alszakasz"
21745 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21748 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21749 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21750 #~ msgid "Unknown toc list"
21751 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21752 #~ msgid "Glossary Entry"
21753 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21754 #~ msgid "Glossary|G"
21755 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21756 #~ msgid "Insert glossary entry"
21757 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21760 #~ msgid "Glossary"
21761 #~ msgstr "Szójegyzék"
21764 #~ msgid "TeX Code:"
21765 #~ msgstr "TeX kód|X"
21766 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21767 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21768 #~ msgid "&Detach panel"
21769 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21770 #~ msgid "Insert spacing"
21771 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21772 #~ msgid "Set limits style"
21773 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21774 #~ msgid "Set math font"
21775 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21776 #~ msgid "Insert fraction"
21777 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21778 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21779 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21780 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21781 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21782 #~ msgid "Math Panel|l"
21783 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21784 #~ msgid "Math Panel|P"
21785 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21786 #~ msgid "Show math panel"
21787 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21788 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21789 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21790 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21791 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21792 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21793 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21794 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21795 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21796 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21797 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21800 #~ msgid "Insert math delimiters"
21801 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21802 #~ msgid "E&xtra options"
21803 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21804 #~ msgid "Alig&nment:"
21805 #~ msgstr "&Igazítás:"
21807 #~ msgstr "M&iről:"
21808 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21809 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21810 #~ msgid "&Converters"
21811 #~ msgstr "Á&talakítók"
21812 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21813 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21815 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21816 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21818 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21819 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21820 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21821 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21822 #~ msgid "Class Settings"
21823 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21824 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21825 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21826 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21827 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21828 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21829 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21831 #~ msgstr "\tVége."
21834 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21835 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21836 #~ msgid "PrettyRef: "
21837 #~ msgstr "PrettyRef: "
21838 #~ msgid "Opening child document "
21839 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21842 #~ msgid "Special Insets|S"
21843 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21844 #~ msgid "Insets|n"
21845 #~ msgstr "Betétek|k"