]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
bb02ec7fb9ec31e70d2525defb027345a767ff3e
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Bezár"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Dummy"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2522
110 #: src/Buffer.cpp:2546
111 #: src/Buffer.cpp:2581
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Mégsem"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Címke:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Kulcs:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib használata"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "Natbib &stílus:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Hozzáa&dás"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Mégse"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Tallózás..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Tartalom:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "felhasznált hivatkozások"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "a használatlan hivatkozások"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "minden hivatkozás"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "Tör&lés"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Hozzáa&dás..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Adatbázi&sok"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "A BibTeX stílusa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Stíl&us"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Fel"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Le"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr ""
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 #, fuzzy
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "oldaltörés"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Igazítás"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
340 msgid "Left"
341 msgstr "Balra"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
349 msgid "Center"
350 msgstr "Középre"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
358 msgid "Right"
359 msgstr "Jobbra"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgid "Stretch"
364 msgstr "Kitölt"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
375 msgid "Top"
376 msgstr "Fel"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
382 msgid "Middle"
383 msgstr "Középre"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
389 msgid "Bottom"
390 msgstr "Le"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "Do&boz:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "&Tartalom:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Függőleges"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
410 msgid "Horizontal"
411 msgstr "Vízszintes"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
421 msgid "&Restore"
422 msgstr "&Visszaállítás"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
441 msgid "&Apply"
442 msgstr "&Alkalmaz"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
447 msgid "&Height:"
448 msgstr "Ma&gasság:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "B&első doboz:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgid "&Decoration:"
456 msgstr "&Dekoráció:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
463 msgid "&Width:"
464 msgstr "&Szélesség:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgid "Height value"
468 msgstr "Magasság értéke"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgid "Width value"
473 msgstr "Szélesség értéke"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
476 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
477 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
490 msgid "None"
491 msgstr "Nincs"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
498 msgid "Parbox"
499 msgstr "Parbox"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
504 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
505 msgid "Minipage"
506 msgstr "Minilap"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
509 msgid "Supported box types"
510 msgstr "Támogatott doboz típusok"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
513 msgid "&Available branches:"
514 msgstr "&Elérhető változatok"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
517 msgid "Select your branch"
518 msgstr "Változat kiválasztása"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
521 msgid "Add a new branch to the list"
522 msgstr "Új változat felvétele listára"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "&Elérhető változatok:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
529 msgid "&New:"
530 msgstr "Ú&j:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
533 msgid "Remove the selected branch"
534 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
538 msgid "&Remove"
539 msgstr "E&ltávolít"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
542 msgid "Toggle the selected branch"
543 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
546 msgid "(&De)activate"
547 msgstr "(De)a&ktivál"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
550 msgid "Define or change background color"
551 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
554 msgid "Alter Co&lor..."
555 msgstr "&Szín módosítása..."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Betűkészlet:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Méret:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/Font.cpp:182
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
589 msgid "Default"
590 msgstr "Alapérték"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/Font.cpp:61
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Legkisebb"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/Font.cpp:61
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Mégkisebb"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Kisebb"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/Font.cpp:61
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
617 msgid "Small"
618 msgstr "Kicsi"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/Font.cpp:61
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normál"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/Font.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Large"
632 msgstr "Nagy"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/Font.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Larger"
639 msgstr "Nagyobb"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/Font.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Mégnagyobb"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/Font.cpp:62
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 msgid "Huge"
651 msgstr "Óriás"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/Font.cpp:62
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 msgid "Huger"
657 msgstr "Legnagyobb"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
660 msgid "&Custom Bullet:"
661 msgstr "&Egyedi jel:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
665 msgid "&Level:"
666 msgstr "&Szint:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
669 msgid "Change:"
670 msgstr "Változás:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Menj a következő változásra"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "&Következő változás"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Ezen változás elfogadása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "Elfog&adás"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Visszautasítás"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Betűcsalád"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Család:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Betűalak"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "Ala&k:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Betűtestesség"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
722 #: lib/layouts/europecv.layout:118
723 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
726 msgid "Language"
727 msgstr "Nyelv"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgid "Font color"
732 msgstr "Betűszín"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "Nye&lv:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "Te&stesség:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "Szí&n:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Sose váltsa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Betűméret"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Mindig váltsa"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "Egyé&b:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "Minde&t állítsa"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
782 msgid "Apply changes immediately"
783 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
786 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
794 msgid "Close"
795 msgstr "Bezár"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
798 msgid "Search Citation"
799 msgstr "Hivatkozás keresése"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
802 msgid "F&ind:"
803 msgstr "&Mit keres:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
806 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
807 msgstr ""
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "You can also hit Enter in the search box"
811 msgstr ""
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
814 msgid "&Go!"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
818 #, fuzzy
819 msgid "Search Field:"
820 msgstr "Keresési hiba"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
824 #, fuzzy
825 msgid "All Fields"
826 msgstr "Minden fájl (*)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
829 msgid "Regular E&xpression"
830 msgstr "Reguláris &kifejezés"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
833 #, fuzzy
834 msgid "Entry Types:"
835 msgstr "Bejegyzés:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
839 msgid "All Entry Types"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
843 msgid "Case Se&nsitive"
844 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
847 msgid "Search As You &Type"
848 msgstr ""
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formátum"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
855 msgid "List all authors"
856 msgstr "Összes szerző listázása"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
859 msgid "Full aut&hor list"
860 msgstr "Teljes sze&rző lista"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
863 msgid "Force upper case in citation"
864 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
867 #, fuzzy
868 msgid "Force u&pper case"
869 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Citation st&yle:"
873 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
876 msgid "Text &before:"
877 msgstr "Szöveg &előtte:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
884 msgid "Text to place before citation"
885 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
888 #, fuzzy
889 msgid "Text a&fter:"
890 msgstr "Szöveg &utána:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
893 msgid "Text to place after citation"
894 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
897 #, fuzzy
898 msgid "App&ly"
899 msgstr "&Alkalmaz"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
902 msgid "A&vailable Citations:"
903 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
906 msgid "&Selected Citations:"
907 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
910 msgid "The Enter key works, too"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
914 msgid "The delete key works, too"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
918 msgid "D&elete"
919 msgstr "&Törlés"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
922 #, fuzzy
923 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
924 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
927 #, fuzzy
928 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
929 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
932 msgid "&Down"
933 msgstr "&Le"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
937 msgid "TeX Code: "
938 msgstr "TeX kód: "
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
941 msgid "Match delimiter types"
942 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
945 msgid "&Keep matched"
946 msgstr "&Párjával együtt"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
949 msgid "&Size:"
950 msgstr "Mé&ret:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
954 msgid "Insert the delimiters"
955 msgstr "Határoló beszúrása"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
958 msgid "&Insert"
959 msgstr "&Beszúrás"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
962 msgid "Reset to the default settings for the document class"
963 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
966 msgid "Use Class Defaults"
967 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
970 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
971 msgstr "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum beállításnak"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
974 msgid "Save as Document Defaults"
975 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
978 msgid "Display"
979 msgstr "Megjelenítési mód"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
982 msgid "Show ERT button only"
983 msgstr "Csak a helyét mutatja"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
986 msgid "&Collapsed"
987 msgstr "&Zárt"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
990 msgid "Show ERT contents"
991 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
994 msgid "O&pen"
995 msgstr "&Nyitott"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
998 #, fuzzy
999 msgid "F&ile"
1000 msgstr "Fájl"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1006 msgid "Filename"
1007 msgstr "Fájlnév"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1013 msgid "&File:"
1014 msgstr "&Fájl:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1018 msgid "Select a file"
1019 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1022 msgid "&Draft"
1023 msgstr "&Vázlat"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Template"
1028 msgstr "Sablon"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1031 msgid "Available templates"
1032 msgstr "Elérhető sablonok"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1036 msgid "LaTe&X and LyX options"
1037 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1040 #, fuzzy
1041 msgid "LaTeX Options"
1042 msgstr "LaTeX &opciók:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1045 msgid "O&ption:"
1046 msgstr "Op&ciók:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1049 msgid "Forma&t:"
1050 msgstr "Fo&rmátum:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1053 msgid "&Show in LyX"
1054 msgstr "&LyX mutassa"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1060 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1061 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1065 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1066 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Si&ze and Rotation"
1071 msgstr "Hivatkozás keresése"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1074 msgid "Rotate"
1075 msgstr "Elforgatás"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1081 msgid "Angle to rotate image by"
1082 msgstr "A kép forgatási szöge"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1088 msgid "The origin of the rotation"
1089 msgstr "A forgatás középpontja"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Ori&gin:"
1094 msgstr "&Kiindulópont:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1097 msgid "A&ngle:"
1098 msgstr "S&zög:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1101 msgid "Scale"
1102 msgstr "Méretarány"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1106 msgid "Height of image in output"
1107 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1111 msgid "Width of image in output"
1112 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1115 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1116 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1120 msgid "&Maintain aspect ratio"
1121 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1124 msgid "Crop"
1125 msgstr "Vágás"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1129 msgid "Clip to bounding box values"
1130 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1134 msgid "Clip to &bounding box"
1135 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1139 msgid "&Left bottom:"
1140 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1143 msgid "x"
1144 msgstr "x"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1148 msgid "Right &top:"
1149 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1153 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1154 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1158 msgid "&Get from File"
1159 msgstr "B&etöltés fájlból"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1162 msgid "y"
1163 msgstr "y"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1167 msgid "Form"
1168 msgstr "Form"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1171 msgid "Use &default placement"
1172 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1175 msgid "Advanced Placement Options"
1176 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1179 msgid "&Top of page"
1180 msgstr "Oldal &teteje"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1183 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1184 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1187 msgid "Here de&finitely"
1188 msgstr "Feltét&lenül itt"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1191 msgid "&Here if possible"
1192 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1195 msgid "&Page of floats"
1196 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1199 msgid "&Bottom of page"
1200 msgstr "Ol&dal alja"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1203 msgid "&Span columns"
1204 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1207 msgid "&Rotate sideways"
1208 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1211 msgid "FontUi"
1212 msgstr "FontUi"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1215 #, fuzzy
1216 msgid "C&JK:"
1217 msgstr "&Kulcs:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1220 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1224 msgid "Use old style instead of lining figures"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1228 msgid "Use &Old Style Figures"
1229 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1232 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1236 msgid "Use true S&mall Caps"
1237 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Select the default family for the document"
1242 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1245 msgid "&Base Size:"
1246 msgstr "Alap mé&ret:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1249 msgid "&Default Family:"
1250 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1253 msgid "&Sans Serif:"
1254 msgstr "Sa&ns Serif:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1257 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1261 msgid "S&cale (%):"
1262 msgstr "&Méretarány (%):"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1265 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1270 msgid "&Roman:"
1271 msgstr "&Roman:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1274 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1278 msgid "&Typewriter:"
1279 msgstr "Írógé&p:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1282 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1286 msgid "Sc&ale (%):"
1287 msgstr "Mére&tarány (%):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1290 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1294 msgid "&Graphics"
1295 msgstr "&Grafika"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1298 msgid "Select an image file"
1299 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1302 msgid "Output Size"
1303 msgstr "Kimenet mérete"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1306 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1307 msgstr "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1310 msgid "Set &height:"
1311 msgstr "M&agasság megadása:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1314 msgid "&Scale Graphics (%):"
1315 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1318 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1319 msgstr "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1322 msgid "Set &width:"
1323 msgstr "&Szélesség megadása:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1326 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1327 msgstr "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1330 msgid "Rotate Graphics"
1331 msgstr "Grafika elforgatása"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1334 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1335 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1338 msgid "Ro&tate after scaling"
1339 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1342 msgid "Or&igin:"
1343 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1346 msgid "A&ngle (Degrees):"
1347 msgstr "S&zög (fokban):"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1351 msgid "File name of image"
1352 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1355 msgid "&Clipping"
1356 msgstr "Vágá&s"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1360 msgid "y:"
1361 msgstr "y:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1365 msgid "x:"
1366 msgstr "x:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1370 msgid "Additional LaTeX options"
1371 msgstr "További LaTeX opciók"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1374 msgid "LaTeX &options:"
1375 msgstr "LaTeX &opciók:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1378 msgid "Draft mode"
1379 msgstr "Vázlat mód"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1382 msgid "&Draft mode"
1383 msgstr "Vázlat &mód"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1386 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1387 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1390 msgid "Don't un&zip on export"
1391 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1394 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1398 msgid "Sho&w in LyX"
1399 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1402 msgid "&Initialize Group Name:"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1406 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1410 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1414 msgid "..............."
1415 msgstr "..............."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1418 msgid "________"
1419 msgstr "________"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1422 msgid "<-----------"
1423 msgstr "<-----------"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1426 msgid "----------->"
1427 msgstr "----------->"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1430 msgid "\\-----v-----/"
1431 msgstr "\\-----v-----/"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1434 msgid "/-----^-----\\"
1435 msgstr "/-----^-----\\"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1439 msgid "&Spacing:"
1440 msgstr "&Mérete:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1444 msgid "Supported spacing types"
1445 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Inter-word space"
1450 msgstr "Betűköz|B"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Thin space"
1455 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Negative thin space"
1460 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1463 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1467 msgid "Quad (1 em)"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Double Quad (2 em)"
1473 msgstr "Dupla elem:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1477 msgid "Horizontal Fill"
1478 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1486 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1489 msgid "Custom"
1490 msgstr "Egyéb"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1493 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1494 msgid "&Value:"
1495 msgstr "É&rték:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1499 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1500 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1503 #, fuzzy
1504 msgid "&Fill Pattern:"
1505 msgstr "&Fájl:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1509 msgid "&Protect:"
1510 msgstr "&Védett:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1516 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Specify the link target"
1521 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1524 msgid "Link type"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1528 msgid "Link to the web or to every other target"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1532 msgid "&Web"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Link to an email address"
1538 msgstr "Az ön E-mail címe"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1541 #, fuzzy
1542 msgid "&Email"
1543 msgstr "E-mail"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Link to a file"
1548 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&File"
1553 msgstr "&Fájl:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1561 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1562 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1563 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1564 msgid "URL"
1565 msgstr "URL"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1569 msgid "Name associated with the URL"
1570 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&Target:"
1575 msgstr "Mégnagyobb:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1580 msgid "&Name:"
1581 msgstr "&Név:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1584 msgid "Listing Parameters"
1585 msgstr "Lista paraméterei"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1590 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1591 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1596 msgid "&Bypass validation"
1597 msgstr "&Validáció átlépése"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1600 msgid "C&aption:"
1601 msgstr "F&elirat:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1604 msgid "La&bel:"
1605 msgstr "&Címke:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1608 msgid "Mo&re parameters"
1609 msgstr "&További paraméterek"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1612 msgid "Underline spaces in generated output"
1613 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1616 msgid "&Mark spaces in output"
1617 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1620 msgid "Show LaTeX preview"
1621 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1624 msgid "&Show preview"
1625 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1628 msgid "File name to include"
1629 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1632 msgid "&Include Type:"
1633 msgstr "&Csatolás módja:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1637 msgid "Include"
1638 msgstr "Include"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1642 msgid "Input"
1643 msgstr "Input"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1646 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1647 msgid "Verbatim"
1648 msgstr "Verbatim"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1653 msgid "Program Listing"
1654 msgstr "Programlista"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1657 msgid "Edit the file"
1658 msgstr "Fájl szerkesztése"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1661 msgid "&Edit"
1662 msgstr "Sz&erkesztés"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Information Type:"
1667 msgstr "TeX információ"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Information Name:"
1672 msgstr "TeX információ"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1675 #, fuzzy
1676 msgid "&New"
1677 msgstr "Ú&j:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1680 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Select de&fault master document"
1686 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1689 #, fuzzy
1690 msgid "&Master:"
1691 msgstr "&Külső:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Enter the name of the default master document"
1696 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Modules"
1701 msgstr "Középre"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1704 #, fuzzy
1705 msgid "De&lete"
1706 msgstr "Tör&lés"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1711 msgid "A&dd"
1712 msgstr "&Hozzáadás"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1715 #, fuzzy
1716 msgid "S&elected:"
1717 msgstr "Tör&lés"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1720 #, fuzzy
1721 msgid "A&vailable:"
1722 msgstr "&Elérhető változatok:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1725 #, fuzzy
1726 msgid "&Postscript driver:"
1727 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1730 msgid "&Options:"
1731 msgstr "&Kapcsolók:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1734 msgid "Click to select a local document class definition file"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1738 #, fuzzy
1739 msgid "&Local Layout..."
1740 msgstr "Szöveg formátum"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1743 msgid "Document &class:"
1744 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Encoding"
1749 msgstr "&Kódolás:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Language &Default"
1754 msgstr "Nyelv fejléc:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1757 #, fuzzy
1758 msgid "&Other:"
1759 msgstr "&Külső:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1762 msgid "&Quote Style:"
1763 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1766 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1767 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1768 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1769 msgid "Listing"
1770 msgstr "Lista"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1773 msgid "&Main Settings"
1774 msgstr "&Fő beállítások"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1778 msgid "Style"
1779 msgstr "Stílus"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1782 msgid "The content's base font size"
1783 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1786 msgid "F&ont size:"
1787 msgstr "Be&tűméret:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1790 msgid "The content's base font style"
1791 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1794 msgid "Font Famil&y:"
1795 msgstr "&Betűcsalád:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1798 msgid "Use extended character table"
1799 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1802 msgid "&Extended character table"
1803 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1806 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1807 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1810 msgid "Space i&n string as symbol"
1811 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1814 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1815 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1818 msgid "S&pace as symbol"
1819 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1822 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1823 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1826 msgid "&Break long lines"
1827 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1830 msgid "Placement"
1831 msgstr "Elhelyezés"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1834 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1835 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1838 msgid "Check for floating listings"
1839 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1842 msgid "&Float"
1843 msgstr "Ú&sztatás"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1846 msgid "Check for inline listings"
1847 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1850 msgid "&Inline listing"
1851 msgstr "Beszúrt l&ista"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1855 msgid "&Placement:"
1856 msgstr "Elhelye&zés:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1859 msgid "Line numbering"
1860 msgstr "Sorszámozás"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1863 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1864 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1867 msgid "Choose the font size for line numbers"
1868 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1871 msgid "Font si&ze:"
1872 msgstr "Betű&méret:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1875 msgid "S&tep:"
1876 msgstr "Lé&pés:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1879 msgid "Difference between two numbered lines"
1880 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1883 msgid "&Side:"
1884 msgstr "Ol&dal:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1887 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1888 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1891 msgid "&Dialect:"
1892 msgstr "&Dialektus:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1895 msgid "Lan&guage:"
1896 msgstr "&Nyelv:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1899 msgid "Select the programming language"
1900 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1903 msgid "Range"
1904 msgstr "Tartomány"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1907 msgid "&Last line:"
1908 msgstr "&Utolsó sor:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1911 msgid "The last line to be printed"
1912 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1915 msgid "The first line to be printed"
1916 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1919 msgid "Fi&rst line:"
1920 msgstr "&Első sor:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1923 msgid "Ad&vanced"
1924 msgstr "To&vábbi beállítások"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1927 msgid "More Parameters"
1928 msgstr "További paraméterek"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1931 msgid "Feedback window"
1932 msgstr "Visszajelzés ablak"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1935 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1936 msgstr "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1939 msgid "Copy to Clip&board"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1943 msgid "Update the display"
1944 msgstr "Képernyő frissítése"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1949 msgid "&Update"
1950 msgstr "&Frissítés"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1953 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1954 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1957 msgid "&Default Margins"
1958 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1961 msgid "&Top:"
1962 msgstr "&Felső:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1965 msgid "&Bottom:"
1966 msgstr "A&lsó:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1969 msgid "&Inner:"
1970 msgstr "&Belső:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1973 msgid "O&uter:"
1974 msgstr "&Külső:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1977 msgid "Head &sep:"
1978 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1981 msgid "Head &height:"
1982 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1985 msgid "&Foot skip:"
1986 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1989 #, fuzzy
1990 msgid "&Column Sep:"
1991 msgstr "Osz&lopok:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1997 msgid "Number of rows"
1998 msgstr "Sorok száma"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2002 msgid "&Rows:"
2003 msgstr "So&rok:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2009 msgid "Number of columns"
2010 msgstr "Oszlopok száma"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2014 msgid "&Columns:"
2015 msgstr "Osz&lopok:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2018 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2019 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2023 msgid "Vertical alignment"
2024 msgstr "Függőleges igazítás"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2027 msgid "&Vertical:"
2028 msgstr "&Függőleges:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2031 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2032 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2035 msgid "&Horizontal:"
2036 msgstr "&Vízszintes:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2039 msgid "&Use AMS math package automatically"
2040 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2043 msgid "Use AMS &math package"
2044 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2047 msgid "Use esint package &automatically"
2048 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2051 msgid "Use &esint package"
2052 msgstr "Esint &csomag használata"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2055 msgid "Sort &as:"
2056 msgstr "&Rendezés:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2059 msgid "&Description:"
2060 msgstr "&Leírás:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2063 msgid "&Symbol:"
2064 msgstr "&Szimbólum:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2067 msgid "Type"
2068 msgstr "Típus"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2071 msgid "LyX internal only"
2072 msgstr "LyX csak belső"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2075 msgid "LyX &Note"
2076 msgstr "LyX &megjegyzés"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2079 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2080 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2083 msgid "&Comment"
2084 msgstr "M&egjegyzés"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2087 msgid "Print as grey text"
2088 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2091 msgid "&Greyed out"
2092 msgstr "&Kiszürkített"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2095 msgid "&List in Table of Contents"
2096 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2099 msgid "&Numbering"
2100 msgstr "&Számozás"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2103 msgid "&Use hyperref support"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&General"
2109 msgstr "Általános"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2112 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Automatically fi&ll header"
2118 msgstr "Automatikus frissítés"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2121 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2125 msgid "Load in &fullscreen mode"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Header Information"
2131 msgstr "TeX információ"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Title:"
2136 msgstr "Cím:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Author:"
2141 msgstr "Szerző:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Subject:"
2146 msgstr "Tárgy:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Keywords:"
2151 msgstr "&Kulcsszó:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2154 #, fuzzy
2155 msgid "H&yperlinks"
2156 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2159 msgid "Allows link text to break across lines."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2163 #, fuzzy
2164 msgid "B&reak links over lines"
2165 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2168 #, fuzzy
2169 msgid "No &frames around links"
2170 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2173 #, fuzzy
2174 msgid "C&olor links"
2175 msgstr "Színek"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2179 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2183 msgid "B&ibliographical backreferences"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Backreference by pa&ge number"
2189 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Bookmarks"
2194 msgstr "Könyvjelzők|K"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2197 #, fuzzy
2198 msgid "G&enerate Bookmarks"
2199 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Numbered bookmarks"
2204 msgstr "Számozott képlet|p"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Number of levels"
2209 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&Open bookmarks"
2214 msgstr "Könyvjelző mentése"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Additional o&ptions"
2219 msgstr "További LaTeX opciók"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2222 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2227 msgid "Page Layout"
2228 msgstr "Oldal formátum"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Paper Format"
2233 msgstr "Dátumforma"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2236 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2237 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2240 msgid "Style used for the page header and footer"
2241 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Headings &style:"
2246 msgstr "Ol&dalstílus:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2249 msgid "&Landscape"
2250 msgstr "&Fekvő"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2253 msgid "&Portrait"
2254 msgstr "Á&lló"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2259 msgid "&Format:"
2260 msgstr "Formá&tum:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2263 #, fuzzy
2264 msgid "&Orientation:"
2265 msgstr "Elrendezés"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2268 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2269 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2272 msgid "&Two-sided document"
2273 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2276 msgid "I&mmediate Apply"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2280 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2281 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Paragraph's &Default"
2286 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2289 msgid "Ri&ght"
2290 msgstr "&Jobbra"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2293 msgid "C&enter"
2294 msgstr "&Középre"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2297 msgid "&Left"
2298 msgstr "Bal&ra"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2301 msgid "&Justified"
2302 msgstr "&Sorkizárt"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2305 #, fuzzy
2306 msgid "&Indent Paragraph"
2307 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2310 msgid "Label Width"
2311 msgstr "Címke szélesség"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2315 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2316 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2319 msgid "Lo&ngest label"
2320 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Line &spacing"
2325 msgstr "Sor&köz:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2328 #: src/Text.cpp:1377
2329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2330 msgid "Single"
2331 msgstr "Egyszeres"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2334 msgid "1.5"
2335 msgstr "Másfélszeres"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2338 #: src/Text.cpp:1383
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2340 msgid "Double"
2341 msgstr "Kétszeres"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2344 msgid "&Alter..."
2345 msgstr "&Módosítása..."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2348 #, fuzzy
2349 msgid "In Math"
2350 msgstr "Képlet"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2353 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Automatic in&line completion"
2359 msgstr "Beszúrt l&ista"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2362 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Automatic p&opup"
2368 msgstr "Automatikus frissítés"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2371 #, fuzzy
2372 msgid "In Text"
2373 msgstr "Sima szöveg"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2376 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Automatic &inline completion"
2382 msgstr "Beszúrt l&ista"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Automatic &popup"
2391 msgstr "Automatikus frissítés"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2394 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2398 msgid "Cursor i&ndicator"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2402 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2403 msgid "General"
2404 msgstr "Általános"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2407 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2411 #, fuzzy
2412 msgid "s inline completion dela&y"
2413 msgstr "Beszúrt l&ista"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2416 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2420 msgid "s popup d&elay"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2424 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2428 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2432 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2436 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2440 msgid "C&onverter:"
2441 msgstr "Átala&kító:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2444 msgid "E&xtra flag:"
2445 msgstr "E&xtra paraméter:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2448 msgid "&From format:"
2449 msgstr "Formá&tumról:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2452 msgid "&To format:"
2453 msgstr "&Formátumra:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2457 msgid "&Modify"
2458 msgstr "&Módosít"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2464 msgid "Remo&ve"
2465 msgstr "E&ltávolít"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2468 msgid "Converter Defi&nitions"
2469 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2472 msgid "Converter File Cache"
2473 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2476 msgid "&Enabled"
2477 msgstr "&Engedélyezve"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2480 msgid "&Maximum Age (in days):"
2481 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2484 msgid "&Date format:"
2485 msgstr "&Dátumforma:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2488 msgid "Date format for strftime output"
2489 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Display &Graphics"
2494 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2497 msgid "Instant &Preview:"
2498 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2501 #: src/Font.cpp:66
2502 msgid "Off"
2503 msgstr "Ki"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2506 msgid "No math"
2507 msgstr "Nincs képlet"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2510 #: src/Font.cpp:66
2511 msgid "On"
2512 msgstr "Be"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Editing"
2518 msgstr "Kilépés."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2521 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2522 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Sort &environments alphabetically"
2527 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2530 msgid "&Group environments by their category"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2534 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2538 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2542 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2546 msgid "Fullscreen"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2550 msgid "&Limit text width"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2554 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Hide tabba&r"
2560 msgstr "delta"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Hide scr&ollbar"
2565 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Hide toolbars"
2570 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&New..."
2575 msgstr "Ú&j:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2578 #, fuzzy
2579 msgid "S&hort Name:"
2580 msgstr "&Rendezés:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2583 msgid "Vector graphi&cs format"
2584 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2587 msgid "&Document format"
2588 msgstr "&Dokumentum formátum"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2591 msgid "&Viewer:"
2592 msgstr "Megjele&nítő:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2595 msgid "Ed&itor:"
2596 msgstr "Sz&erkesztő:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2599 msgid "S&hortcut:"
2600 msgstr "&Rövidítés:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2603 msgid "E&xtension:"
2604 msgstr "&Kiterjesztés:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Co&pier:"
2609 msgstr "Más&oló:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2612 msgid "&E-mail:"
2613 msgstr "&E-mail:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2616 msgid "Your name"
2617 msgstr "Az Ön neve"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2620 msgid "Your E-mail address"
2621 msgstr "Az ön E-mail címe"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2624 msgid "Keyboard"
2625 msgstr "Billentyűzet"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2628 msgid "Use &keyboard map"
2629 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2632 msgid "&First:"
2633 msgstr "&Első:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2638 msgid "Br&owse..."
2639 msgstr "Ta&llózás..."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2642 msgid "S&econd:"
2643 msgstr "&Második:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2646 msgid "B&rowse..."
2647 msgstr "Ta&llózás..."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Mouse"
2652 msgstr "Dialógus felosztás"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2655 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2659 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&User Interface language:"
2665 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Select the default language of your documents"
2671 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2674 msgid "&Default language:"
2675 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2678 msgid "Language pac&kage:"
2679 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2682 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2686 msgid "Command s&tart:"
2687 msgstr "Kez&dő parancs:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2690 #, fuzzy
2691 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2692 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2695 msgid "Command e&nd:"
2696 msgstr "Záró paran&cs:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2699 #, fuzzy
2700 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2701 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2704 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2708 msgid "Use b&abel"
2709 msgstr "&Babel használata"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2712 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2716 msgid "&Global"
2717 msgstr "&Globális"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2720 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2724 msgid "Auto &begin"
2725 msgstr "Automatikus &kezdés"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2728 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2732 msgid "Auto &end"
2733 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2736 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2740 msgid "Mark &foreign languages"
2741 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Right-to-left language support"
2746 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2749 #: src/LyXRC.cpp:2741
2750 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2751 msgstr "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2754 msgid "Enable &RTL support"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Cursor movement:"
2760 msgstr "Megjegyzés"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Logical"
2765 msgstr "Topical"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2768 msgid "&Visual"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2772 msgid "Set class options to default on class change"
2773 msgstr "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2776 msgid "&Reset class options when document class changes"
2777 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2780 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2781 msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2784 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2785 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2788 msgid "Default paper si&ze:"
2789 msgstr "Alap &papírméret:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Te&X kódolás:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2796 msgid "CheckTeX start options and flags"
2797 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2800 #, fuzzy
2801 msgid "&Index command:"
2802 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2805 msgid "&BibTeX command:"
2806 msgstr "&BibTeX parancs:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2809 #, fuzzy
2810 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2811 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2814 msgid "Chec&kTeX command:"
2815 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2818 msgid "BibTeX command and options"
2819 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2822 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2823 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2826 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2827 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2831 msgid "US letter"
2832 msgstr "US letter"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2836 msgid "US legal"
2837 msgstr "US legal"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2841 msgid "US executive"
2842 msgstr "US executive"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2846 msgid "A3"
2847 msgstr "A3"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2851 msgid "A4"
2852 msgstr "A4"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2856 msgid "A5"
2857 msgstr "A5"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2861 msgid "B5"
2862 msgstr "B5"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2865 msgid "&Working directory:"
2866 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2874 msgid "Browse..."
2875 msgstr "Tallózás..."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2878 msgid "&Document templates:"
2879 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2882 #, fuzzy
2883 msgid "&Example files:"
2884 msgstr "Példa #:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2887 msgid "&Backup directory:"
2888 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2891 msgid "Ly&XServer pipe:"
2892 msgstr "Ly&XServer cső:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2895 msgid "&Temporary directory:"
2896 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2899 msgid "&PATH prefix:"
2900 msgstr "&PATH prefix:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2903 #: src/LyXRC.cpp:2427
2904 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2905 msgstr "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2908 msgid "Output &line length:"
2909 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2912 msgid "&roff command:"
2913 msgstr "&roff parancs:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2916 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2917 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2920 msgid "Printer Command Options"
2921 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2924 msgid "Extension to be used when printing to file."
2925 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2928 msgid "File ex&tension:"
2929 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2932 msgid "Option used to print to a file."
2933 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2936 msgid "Print to &file:"
2937 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2940 msgid "Option used to print to non-default printer."
2941 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2944 msgid "Set p&rinter:"
2945 msgstr "Nyomtató&ra:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2948 msgid "Option used with spool command to set printer."
2949 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2952 msgid "Spool pr&inter:"
2953 msgstr "Spool ny&omtató:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2956 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2957 msgstr "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és használja azt a nyomtatáshoz."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2960 msgid "Spool &command:"
2961 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2964 msgid "Option used to reverse page order."
2965 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2968 msgid "Re&verse pages:"
2969 msgstr "V&isszafelé:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2972 msgid "Lan&dscape:"
2973 msgstr "&Fekvő:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2976 msgid "Number of Co&pies:"
2977 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2980 msgid "Option used to set number of copies."
2981 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2984 msgid "Option used to print a range of pages."
2985 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2988 msgid "Co&llated:"
2989 msgstr "&Leválogatva:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2992 msgid "Pa&ge range:"
2993 msgstr "Ol&daltartomány:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2996 msgid "Option used to collate multiple copies."
2997 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3000 msgid "&Odd pages:"
3001 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3004 msgid "&Even pages:"
3005 msgstr "Páros oldala&k:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3008 msgid "Paper t&ype:"
3009 msgstr "Papírtíp&us:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3012 msgid "Paper si&ze:"
3013 msgstr "Papír&méret:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3016 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3017 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3020 msgid "E&xtra options:"
3021 msgstr "&Extra opciók:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3024 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3025 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3028 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3029 msgstr "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok telepítve vannak minden nyomtatójához."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3032 msgid "Adapt output to printer"
3033 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3036 msgid "Name of the default printer"
3037 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3040 msgid "Default &printer:"
3041 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3044 msgid "Printer co&mmand:"
3045 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3048 msgid "Sa&ns Serif:"
3049 msgstr "Sa&ns Serif:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3052 msgid "T&ypewriter:"
3053 msgstr "Írógé&p:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3056 msgid "Screen &DPI:"
3057 msgstr "Képernyő &DPI:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3060 msgid "&Zoom %:"
3061 msgstr "Nagyí&tás %:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3064 msgid "Font Sizes"
3065 msgstr "Betűméretek"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3068 msgid "Larger:"
3069 msgstr "Nagyobb:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3072 msgid "Largest:"
3073 msgstr "Mégnagyobb:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3076 msgid "Huge:"
3077 msgstr "Óriás:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3080 msgid "Hugest:"
3081 msgstr "Legnagyobb:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3084 msgid "Smallest:"
3085 msgstr "Mégkisebb:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3088 msgid "Smaller:"
3089 msgstr "Kisebb:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3092 msgid "Small:"
3093 msgstr "Kicsi:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3096 msgid "Normal:"
3097 msgstr "Normál:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3100 msgid "Tiny:"
3101 msgstr "Legkisebb:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3104 msgid "Large:"
3105 msgstr "Nagy:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3110 msgstr "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő betűket."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3113 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Ne&w"
3119 msgstr "Ú&j:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3122 msgid "&Bind file:"
3123 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3126 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3130 msgid "Al&ternative language:"
3131 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3134 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3135 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3138 msgid "Personal &dictionary:"
3139 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3142 msgid "Escape cha&racters:"
3143 msgstr "&Parancskarakterek:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3146 msgid "Spellchec&ker executable:"
3147 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3150 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3151 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3154 msgid "Use input encod&ing"
3155 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3158 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3159 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3162 msgid "Accept compound &words"
3163 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3166 msgid "Session"
3167 msgstr "Menet"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3170 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3171 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3174 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3178 msgid "Restore cursor positions"
3179 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3182 msgid "Load opened files from last session"
3183 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3186 msgid "Documents"
3187 msgstr "Dokumentumok"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3190 msgid "&Maximum last files:"
3191 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3194 msgid "minutes"
3195 msgstr "percben"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3198 #, fuzzy
3199 msgid "B&ackup documents, every"
3200 msgstr "Biztonsági &mentés"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Open documents in &tabs"
3205 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Automatic help"
3210 msgstr "Automatikus frissítés"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3213 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3217 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3221 msgid "Bro&wse..."
3222 msgstr "Talló&zás..."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3225 msgid "&User interface file:"
3226 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3229 #: src/LyXFunc.cpp:665
3230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3231 msgid "&Save"
3232 msgstr "Menté&s"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3235 msgid "Pages"
3236 msgstr "Oldalak"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3239 msgid "Page number to print from"
3240 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3243 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3244 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3247 msgid "Page number to print to"
3248 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3252 msgid "Print all pages"
3253 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3256 msgid "Fro&m"
3257 msgstr "&Kezdő"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3260 msgid "&All"
3261 msgstr "&Mind"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3264 msgid "Print &odd-numbered pages"
3265 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3268 msgid "Print &even-numbered pages"
3269 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3272 msgid "Print in reverse order"
3273 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3276 msgid "Re&verse order"
3277 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3280 msgid "Copie&s"
3281 msgstr "&Példányok"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3284 msgid "Number of copies"
3285 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3288 msgid "Collate copies"
3289 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3292 msgid "&Collate"
3293 msgstr "L&eválogatás"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3296 msgid "&Print"
3297 msgstr "&Nyomtatás"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3300 msgid "Print Destination"
3301 msgstr "Használandó nyomtató"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3304 msgid "Send output to the printer"
3305 msgstr "Nyomtatót használva"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3308 msgid "P&rinter:"
3309 msgstr "Nyomtató&ra:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3312 msgid "Send output to the given printer"
3313 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3317 msgid "Send output to a file"
3318 msgstr "Fájlba nyomtat"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3321 msgid "La&bels in:"
3322 msgstr "Cí&mkék itt:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3326 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3329 msgid "<reference>"
3330 msgstr "<hivatkozás>"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3333 msgid "(<reference>)"
3334 msgstr "(<hivatkozás>)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3337 msgid "<page>"
3338 msgstr "<oldal>"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3341 msgid "on page <page>"
3342 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3345 msgid "<reference> on page <page>"
3346 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3349 msgid "Formatted reference"
3350 msgstr "Formázott hivatkozás"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3353 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3354 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3357 msgid "&Sort"
3358 msgstr "&Rendezés"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3361 msgid "Update the label list"
3362 msgstr "Címlista frissítése"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3365 msgid "Jump to the label"
3366 msgstr "Címkére ugrás"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3370 msgid "&Go to Label"
3371 msgstr "Címkére &ugrás"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3374 msgid "&Find:"
3375 msgstr "&Mit keres:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3378 msgid "Replace &with:"
3379 msgstr "Mire &cseréli:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3382 msgid "Case &sensitive"
3383 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3386 msgid "Match whole words onl&y"
3387 msgstr "Csak egész &szavakat"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3390 msgid "Find &Next"
3391 msgstr "&Következő..."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3396 msgid "&Replace"
3397 msgstr "Cse&rél"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3400 msgid "Replace &All"
3401 msgstr "M&indet cseréli"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3404 msgid "Search &backwards"
3405 msgstr "&Visszafelé keres"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3409 msgstr "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3412 msgid "&Export formats:"
3413 msgstr "&Export formátumok:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3416 msgid "&Command:"
3417 msgstr "Paran&cs:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Edit shortcut"
3422 msgstr "&Rövidítés:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3425 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3429 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3433 #, fuzzy
3434 msgid "&Delete Key"
3435 msgstr "Tör&lés"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Clear current shortcut"
3440 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3444 msgid "C&lear"
3445 msgstr "Összes tör&lése"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3448 #, fuzzy
3449 msgid "&Shortcut:"
3450 msgstr "&Rövidítés:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3453 #, fuzzy
3454 msgid "&Function:"
3455 msgstr "Függvények"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3458 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3462 msgid "Suggestions:"
3463 msgstr "Javaslatok:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3466 msgid "Replace word with current choice"
3467 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3471 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3474 msgid "Ignore this word"
3475 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3478 msgid "&Ignore"
3479 msgstr "&Mellőz"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3482 msgid "Ignore this word throughout this session"
3483 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3486 msgid "I&gnore All"
3487 msgstr "Mellőzze m&indet"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3490 msgid "Replacement:"
3491 msgstr "Kicserélés:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3494 msgid "Current word"
3495 msgstr "Aktuális szó"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3498 msgid "Unknown word:"
3499 msgstr "Ismeretlen szó:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3502 msgid "Replace with selected word"
3503 msgstr "Választott szóra cserél"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3506 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Ca&tegory:"
3512 msgstr "Áb&racím:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3515 msgid "Select this to display all available characters at once"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3519 #, fuzzy
3520 msgid "&Display all"
3521 msgstr "&Megjelenítés:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3524 msgid "&Table Settings"
3525 msgstr "Táblázat &beállításai"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3528 msgid "Column Width"
3529 msgstr "Oszlopszélesség"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3532 msgid "Fixed width of the column"
3533 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3536 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3537 msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3540 msgid "&Vertical alignment:"
3541 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3544 msgid "&Horizontal alignment:"
3545 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3548 msgid "Horizontal alignment in column"
3549 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3554 msgid "Justified"
3555 msgstr "Sorkizárt"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3558 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3559 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3562 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3563 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3566 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3567 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3570 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3571 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3574 msgid "Merge cells"
3575 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3578 msgid "&Multicolumn"
3579 msgstr "&Egyesítés"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3582 msgid "LaTe&X argument:"
3583 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3586 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3587 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3590 msgid "&Borders"
3591 msgstr "Szegélye&k"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3594 msgid "All Borders"
3595 msgstr "Minden szegély"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3599 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3602 msgid "&Set"
3603 msgstr "&Mind be"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3607 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3611 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3614 msgid "Fo&rmal"
3615 msgstr "&Formális"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3618 msgid "Use default (grid-like) border style"
3619 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3622 msgid "De&fault"
3623 msgstr "Alapé&rték"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3626 msgid "Set Borders"
3627 msgstr "Szegélyek beállítása"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3631 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3634 msgid "Additional Space"
3635 msgstr "További üres hely"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3638 msgid "T&op of row:"
3639 msgstr "&Sor teteje:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3642 msgid "Botto&m of row:"
3643 msgstr "S&or alja:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3646 msgid "Bet&ween rows:"
3647 msgstr "Sorok &között:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3650 msgid "&Longtable"
3651 msgstr "N&agy táblázat"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3654 msgid "Set a page break on the current row"
3655 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3658 msgid "Page &break on current row"
3659 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3662 msgid "Settings"
3663 msgstr "Beállítások"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3666 msgid "Status"
3667 msgstr "Státusz"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3670 msgid "Border above"
3671 msgstr "Szegély fent"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3674 msgid "Border below"
3675 msgstr "Szegély lent"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3678 msgid "Contents"
3679 msgstr "Tartalom"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3682 msgid "Header:"
3683 msgstr "Fejléc:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3686 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3687 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsőn)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3696 msgid "on"
3697 msgstr "be"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3707 msgid "double"
3708 msgstr "kétszeres"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3711 msgid "First header:"
3712 msgstr "Első fejléc:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3715 msgid "This row is the header of the first page"
3716 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3719 msgid "Don't output the first header"
3720 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3724 msgid "is empty"
3725 msgstr "üres"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3728 msgid "Footer:"
3729 msgstr "Lábléc:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3733 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsőn)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3736 msgid "Last footer:"
3737 msgstr "Utolsó lábléc:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3740 msgid "This row is the footer of the last page"
3741 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3744 msgid "Don't output the last footer"
3745 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Caption:"
3750 msgstr "F&elirat:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3754 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3757 msgid "&Use long table"
3758 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3761 msgid "Current cell:"
3762 msgstr "Aktuális cella:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3765 msgid "Current row position"
3766 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3769 msgid "Current column position"
3770 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3773 msgid "Close this dialog"
3774 msgstr "Ablak bezárása"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3777 msgid "Rebuild the file lists"
3778 msgstr "Fájllista frissítése"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3781 msgid "&Rescan"
3782 msgstr "Lista f&rissítése"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3785 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3786 msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is látható."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3789 msgid "&View"
3790 msgstr "&Nézet"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3793 msgid "Selected classes or styles"
3794 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3797 msgid "LaTeX classes"
3798 msgstr "LaTeX osztályok"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3801 msgid "LaTeX styles"
3802 msgstr "LaTeX stílusok"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3805 msgid "BibTeX styles"
3806 msgstr "BibTeX stílusok"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3809 msgid "Toggles view of the file list"
3810 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3813 msgid "Show &path"
3814 msgstr "M&utasd a helyét"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3817 msgid "Spacing"
3818 msgstr "Térköz"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Separate paragraphs with"
3823 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3826 msgid "Listing settings"
3827 msgstr "Lista beállítások"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3830 msgid "Format text into two columns"
3831 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3834 msgid "Two-&column document"
3835 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3838 msgid "&Vertical space"
3839 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3843 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3846 msgid "&Indentation"
3847 msgstr "Behúzá&s"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3850 msgid "&Line spacing:"
3851 msgstr "Sorkö&z:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3854 msgid "Index entry"
3855 msgstr "Tárgyszó"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3858 msgid "&Keyword:"
3859 msgstr "&Kulcsszó:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3862 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3863 msgid "Entry"
3864 msgstr "Bejegyzés"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3868 msgid "The selected entry"
3869 msgstr "A választott bejegyzés"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3872 msgid "&Selection:"
3873 msgstr "Kijelölé&s:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3876 msgid "Replace the entry with the selection"
3877 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3880 msgid "Update navigation tree"
3881 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3888 msgid "..."
3889 msgstr "..."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3893 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3897 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3900 msgid "Move selected item down by one"
3901 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3904 msgid "Move selected item up by one"
3905 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3910 msgstr "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között amennyiben elérhetőek"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3913 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3914 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3917 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3918 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3921 msgid "DefSkip"
3922 msgstr "Alap kihagyás"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3926 msgid "SmallSkip"
3927 msgstr "Kis kihagyás"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3931 msgid "MedSkip"
3932 msgstr "Közepes kihagyás"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3936 msgid "BigSkip"
3937 msgstr "Nagy kihagyás"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3940 msgid "VFill"
3941 msgstr "Függőleges kitöltés"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3944 msgid "Complete source"
3945 msgstr "Teljes forrás"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3948 msgid "Automatic update"
3949 msgstr "Automatikus frissítés"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Unit of width value"
3954 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3957 #, fuzzy
3958 msgid "number of needed lines"
3959 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3962 #, fuzzy
3963 msgid "use number of lines"
3964 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3967 #, fuzzy
3968 msgid "&Line span:"
3969 msgstr "Sorkö&z:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3972 msgid "Outer (default)"
3973 msgstr "Külső (alapérték)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3976 msgid "Inner"
3977 msgstr "Belső"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3980 msgid "use overhang"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3984 msgid "Over&hang:"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Overhang value"
3990 msgstr "Magasság értéke"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Unit of overhang value"
3995 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3998 msgid "Check this to allow flexible placement"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4002 msgid "Allow &floating"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4006 #: lib/layouts/aa.layout:25
4007 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4009 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4010 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4011 #: lib/layouts/apa.layout:24
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4013 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4014 #: lib/layouts/chess.layout:29
4015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4016 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4017 #: lib/layouts/egs.layout:18
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4019 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4020 #: lib/layouts/foils.layout:30
4021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4022 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4023 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4027 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4028 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4029 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4030 #: lib/layouts/paper.layout:14
4031 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4032 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4033 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4037 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4038 #: lib/layouts/slides.layout:60
4039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4040 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4041 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4042 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4043 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4046 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4047 msgid "Standard"
4048 msgstr "Normál szöveg"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4051 msgid "TheoremTemplate"
4052 msgstr "Tétel-sablon"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4057 #: lib/layouts/foils.layout:278
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4062 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4065 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4066 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4067 msgid "Proof"
4068 msgstr "Bizonyítás"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4072 msgid "Proof:"
4073 msgstr "Bizonyítás:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4078 #: lib/layouts/foils.layout:218
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4089 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4096 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4097 msgid "Theorem"
4098 msgstr "Tétel"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4101 msgid "Theorem #:"
4102 msgstr "Tétel #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4106 #: lib/layouts/foils.layout:243
4107 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4111 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4117 msgid "Lemma"
4118 msgstr "Segédtétel"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4121 msgid "Lemma #:"
4122 msgstr "Segédtétel #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4127 #: lib/layouts/foils.layout:250
4128 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4138 msgid "Corollary"
4139 msgstr "Következmény"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4142 msgid "Corollary #:"
4143 msgstr "Következmény #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4147 #: lib/layouts/foils.layout:257
4148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4156 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4157 msgid "Proposition"
4158 msgstr "Javaslat"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4161 msgid "Proposition #:"
4162 msgstr "Javaslat #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4165 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4173 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4174 msgid "Conjecture"
4175 msgstr "Feltevés"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4178 msgid "Conjecture #:"
4179 msgstr "Feltevés #:"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4184 msgid "Criterion"
4185 msgstr "Kritérium"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4188 msgid "Criterion #:"
4189 msgstr "Kritérium #:"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4194 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4195 msgid "Fact"
4196 msgstr "Tény"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4199 msgid "Fact #:"
4200 msgstr "Tény #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4204 msgid "Axiom"
4205 msgstr "Axióma"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4208 msgid "Axiom #:"
4209 msgstr "Axióma #:"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4214 #: lib/layouts/foils.layout:264
4215 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4224 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4225 msgid "Definition"
4226 msgstr "Definíció"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4229 msgid "Definition #:"
4230 msgstr "Definíció #:"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4242 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4244 msgid "Example"
4245 msgstr "Példa"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4248 msgid "Example #:"
4249 msgstr "Példa #:"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4253 msgid "Condition"
4254 msgstr "Feltétel"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4257 msgid "Condition #:"
4258 msgstr "Feltétel #:"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4267 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4268 msgid "Problem"
4269 msgstr "Probléma"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4272 msgid "Problem #:"
4273 msgstr "Probléma #:"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4281 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4282 msgid "Exercise"
4283 msgstr "Feladat"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4286 msgid "Exercise #:"
4287 msgstr "Feladat #:"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4298 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4299 msgid "Remark"
4300 msgstr "Észrevétel"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4303 msgid "Remark #:"
4304 msgstr "Észrevétel #:"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4308 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4316 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4317 msgid "Claim"
4318 msgstr "Követelés"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4321 msgid "Claim #:"
4322 msgstr "Követelés #:"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4325 #: lib/layouts/apa.layout:212
4326 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4327 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4330 #: lib/layouts/slides.layout:167
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4333 msgid "Note"
4334 msgstr "Megjegyzés"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4337 msgid "Note #:"
4338 msgstr "Megjegyzés #:"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4344 msgid "Notation"
4345 msgstr "Jelölés"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4348 msgid "Notation #:"
4349 msgstr "Jelölés #:"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4356 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4357 msgid "Case"
4358 msgstr "Eset"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4361 msgid "Case #:"
4362 msgstr "Eset #:"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4365 #: lib/layouts/aa.layout:40
4366 #: lib/layouts/aa.layout:217
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4371 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4372 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4373 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4374 #: lib/layouts/apa.layout:307
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4379 #: lib/layouts/egs.layout:30
4380 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4383 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4385 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4389 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4390 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4391 #: lib/layouts/paper.layout:44
4392 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4394 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4396 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4397 #: lib/layouts/spie.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4399 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4403 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4404 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4405 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4406 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4408 msgid "Section"
4409 msgstr "Szakasz"
4410
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4412 #: lib/layouts/aa.layout:43
4413 #: lib/layouts/aa.layout:227
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4418 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4419 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4420 #: lib/layouts/apa.layout:317
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4422 #: lib/layouts/egs.layout:51
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4425 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4430 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4431 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4432 #: lib/layouts/paper.layout:53
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4434 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4436 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4441 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4442 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4444 msgid "Subsection"
4445 msgstr "Alszakasz"
4446
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4448 #: lib/layouts/aa.layout:46
4449 #: lib/layouts/aa.layout:239
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4454 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4455 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4456 #: lib/layouts/apa.layout:326
4457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4459 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4463 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4464 #: lib/layouts/paper.layout:62
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4471 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4472 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4474 msgid "Subsubsection"
4475 msgstr "Alalszakasz"
4476
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4479 #: lib/layouts/egs.layout:576
4480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4483 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4484 #: lib/layouts/spie.layout:29
4485 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4488 msgid "Section*"
4489 msgstr "Szakasz*"
4490
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4493 #: lib/layouts/egs.layout:596
4494 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4496 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4497 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4499 msgid "Subsection*"
4500 msgstr "Alszakasz*"
4501
4502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4503 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4504 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4507 msgid "Subsubsection*"
4508 msgstr "Alalszakasz*"
4509
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4511 #: lib/layouts/aa.layout:83
4512 #: lib/layouts/aa.layout:283
4513 #: lib/layouts/aa.layout:298
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4518 #: lib/layouts/apa.layout:69
4519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4521 #: lib/layouts/egs.layout:481
4522 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4524 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4525 #: lib/layouts/foils.layout:147
4526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4529 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4530 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4531 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4532 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4536 #: lib/layouts/paper.layout:132
4537 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4538 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4540 #: lib/layouts/spie.layout:73
4541 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4542 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4545 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4546 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4548 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4550 #: src/output_plaintext.cpp:133
4551 msgid "Abstract"
4552 msgstr "Kivonat"
4553
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4555 msgid "Abstract---"
4556 msgstr "Kivonat---"
4557
4558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4559 #: lib/layouts/aa.layout:312
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4566 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4568 #: lib/layouts/paper.layout:171
4569 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4571 #: lib/layouts/spie.layout:39
4572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4575 msgid "Keywords"
4576 msgstr "Kulcsszavak"
4577
4578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4579 msgid "Index Terms---"
4580 msgstr "Tárgyszavak---"
4581
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4583 #: lib/layouts/aa.layout:89
4584 #: lib/layouts/aa.layout:341
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4586 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4588 #: lib/layouts/book.layout:21
4589 #: lib/layouts/book.layout:23
4590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4591 #: lib/layouts/egs.layout:552
4592 #: lib/layouts/foils.layout:210
4593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4595 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4597 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4598 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4599 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4600 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4601 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4602 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4603 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4605 #: lib/layouts/report.layout:12
4606 #: lib/layouts/report.layout:14
4607 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4608 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4609 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4610 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4611 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4612 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4613 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4614 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4616 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4620 msgid "Bibliography"
4621 msgstr "Irodalomjegyzék"
4622
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4629 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4630 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4631 #: src/rowpainter.cpp:462
4632 msgid "Appendix"
4633 msgstr "Függelék"
4634
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4637 msgid "Appendices"
4638 msgstr "Függelékek"
4639
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4641 msgid "Biography"
4642 msgstr "Életrajz"
4643
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4645 msgid "BiographyNoPhoto"
4646 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4647
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4650 msgid "Footernote"
4651 msgstr "Lábjegyzet"
4652
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4654 msgid "MarkBoth"
4655 msgstr "Mindkettő jelölése"
4656
4657 #: lib/layouts/aa.layout:49
4658 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4660 #: lib/layouts/apa.layout:354
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4662 #: lib/layouts/egs.layout:163
4663 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4664 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4665 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4666 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4667 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4669 msgid "Itemize"
4670 msgstr "Felsorolás"
4671
4672 #: lib/layouts/aa.layout:52
4673 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4675 #: lib/layouts/apa.layout:372
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4677 #: lib/layouts/egs.layout:145
4678 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4679 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4680 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4681 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4683 msgid "Enumerate"
4684 msgstr "Számozott felsorolás"
4685
4686 #: lib/layouts/aa.layout:55
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4690 #: lib/layouts/egs.layout:181
4691 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4692 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4693 #: lib/layouts/paper.layout:103
4694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4696 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4697 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4699 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4701 msgid "Description"
4702 msgstr "Leírás"
4703
4704 #: lib/layouts/aa.layout:58
4705 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4710 #: lib/layouts/egs.layout:128
4711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4714 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4715 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4716 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4717 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4718 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4720 msgid "List"
4721 msgstr "Lista"
4722
4723 #: lib/layouts/aa.layout:62
4724 #: lib/layouts/aa.layout:249
4725 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4729 #: lib/layouts/apa.layout:39
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4731 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4734 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4735 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4736 #: lib/layouts/egs.layout:246
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4738 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4739 #: lib/layouts/foils.layout:125
4740 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4744 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4745 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4746 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4749 #: lib/layouts/paper.layout:112
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4751 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4752 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4755 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4756 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4757 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4763 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4764 msgid "Title"
4765 msgstr "Cím"
4766
4767 #: lib/layouts/aa.layout:65
4768 #: lib/layouts/aa.layout:110
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4771 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4772 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4773 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4774 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4776 msgid "Subtitle"
4777 msgstr "Felirat"
4778
4779 #: lib/layouts/aa.layout:68
4780 #: lib/layouts/aa.layout:261
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4785 #: lib/layouts/apa.layout:113
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4787 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4789 #: lib/layouts/egs.layout:288
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4791 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4792 #: lib/layouts/foils.layout:133
4793 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4796 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4797 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4798 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4799 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4801 #: lib/layouts/paper.layout:122
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4803 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4805 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4806 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4812 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4813 msgid "Author"
4814 msgstr "Szerző"
4815
4816 #: lib/layouts/aa.layout:71
4817 #: lib/layouts/aa.layout:131
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4819 #: lib/layouts/egs.layout:233
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4825 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4826 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4828 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4829 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4832 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4834 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4835 msgid "Address"
4836 msgstr "Cím"
4837
4838 #: lib/layouts/aa.layout:74
4839 #: lib/layouts/aa.layout:148
4840 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4841 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4842 msgid "Offprint"
4843 msgstr "Offprint"
4844
4845 #: lib/layouts/aa.layout:77
4846 #: lib/layouts/aa.layout:170
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4848 msgid "Mail"
4849 msgstr "Levél"
4850
4851 #: lib/layouts/aa.layout:80
4852 #: lib/layouts/aa.layout:272
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4854 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4858 #: lib/layouts/egs.layout:466
4859 #: lib/layouts/foils.layout:140
4860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4862 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4864 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4865 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4873 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4875 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4876 #: lib/external_templates:297
4877 #: lib/external_templates:298
4878 #: lib/external_templates:302
4879 msgid "Date"
4880 msgstr "Dátum"
4881
4882 #: lib/layouts/aa.layout:86
4883 #: lib/layouts/aa.layout:192
4884 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4885 #: lib/layouts/egs.layout:527
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4890 msgid "Acknowledgement"
4891 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4892
4893 #: lib/layouts/aa.layout:156
4894 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4895 msgid "Offprint Requests to:"
4896 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4897
4898 #: lib/layouts/aa.layout:178
4899 msgid "Correspondence to:"
4900 msgstr "Levelezés vele:"
4901
4902 #: lib/layouts/aa.layout:203
4903 #: lib/layouts/egs.layout:516
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4905 msgid "Acknowledgements."
4906 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4907
4908 #: lib/layouts/aa.layout:327
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4910 msgid "Key words."
4911 msgstr "Kulcsszavak."
4912
4913 #: lib/layouts/aa.layout:349
4914 #, fuzzy
4915 msgid "CharStyle:Institute"
4916 msgstr "Betűstílus: "
4917
4918 #: lib/layouts/aa.layout:359
4919 #, fuzzy
4920 msgid "CharStyle:E-Mail"
4921 msgstr "Betűstílus: "
4922
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4924 #: lib/layouts/egs.layout:612
4925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4926 msgid "LaTeX"
4927 msgstr "LaTeX"
4928
4929 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4932 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4933 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4935 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4938 msgid "Email"
4939 msgstr "E-mail"
4940
4941 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4942 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4944 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4945 msgid "Thesaurus"
4946 msgstr "Szótár"
4947
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4949 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4950 #: lib/layouts/apa.layout:335
4951 #: lib/layouts/egs.layout:69
4952 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4955 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4956 #: lib/layouts/paper.layout:71
4957 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4958 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4961 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4962 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4964 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4965 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4967 msgid "Paragraph"
4968 msgstr "Bekezdés"
4969
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4972 #: lib/layouts/apa.layout:149
4973 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4974 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4976 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4977 msgid "Affiliation"
4978 msgstr "Kapcsolat"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4982 msgid "And"
4983 msgstr "És"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4987 #: lib/layouts/apa.layout:221
4988 #: lib/layouts/egs.layout:502
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4990 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4991 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4992 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4993 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4995 msgid "Acknowledgements"
4996 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4997
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5003 #: lib/layouts/egs.layout:566
5004 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5005 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5006 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5007 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5009 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5012 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5014 #: src/output_plaintext.cpp:145
5015 msgid "References"
5016 msgstr "Hivatkozások"
5017
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5020 msgid "PlaceFigure"
5021 msgstr "Ábra elhelyezése"
5022
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5025 msgid "PlaceTable"
5026 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5027
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5030 msgid "TableComments"
5031 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5032
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5035 msgid "TableRefs"
5036 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5037
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5040 msgid "MathLetters"
5041 msgstr "MathLetters"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5045 msgid "NoteToEditor"
5046 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5047
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5050 msgid "Facility"
5051 msgstr "Facility"
5052
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5055 msgid "Objectname"
5056 msgstr "Objektumnév"
5057
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5060 msgid "Dataset"
5061 msgstr "Adatkészlet"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5064 msgid "Subject headings:"
5065 msgstr "Tárgy címsor:"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5068 msgid "[Acknowledgements]"
5069 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5076 msgid "and"
5077 msgstr "és"
5078
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5080 msgid "Place Figure here:"
5081 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5084 msgid "Place Table here:"
5085 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5086
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5088 msgid "[Appendix]"
5089 msgstr "[Függelék]"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5092 msgid "Note to Editor:"
5093 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5094
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5096 msgid "References. ---"
5097 msgstr "Hivatkozások. ---"
5098
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5100 msgid "Note. ---"
5101 msgstr "Megjegyzés. ---"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5104 msgid "FigCaption"
5105 msgstr "Ábra címe"
5106
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5108 msgid "Fig. ---"
5109 msgstr "Kép ---"
5110
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5112 msgid "Facility:"
5113 msgstr "Facility:"
5114
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5116 msgid "Obj:"
5117 msgstr "Obj:"
5118
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5120 msgid "Dataset:"
5121 msgstr "Adatkészlet"
5122
5123 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5124 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5130 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5134 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5135 #, fuzzy
5136 msgid "MainText"
5137 msgstr "Sima szöveg"
5138
5139 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5140 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5142 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5143 msgid "\\arabic{section}"
5144 msgstr "\\arabic{section}."
5145
5146 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5147 msgid "Chapter Exercises"
5148 msgstr "Fejezet feladatok"
5149
5150 #: lib/layouts/apa.layout:50
5151 msgid "RightHeader"
5152 msgstr "Jobb fejléc"
5153
5154 #: lib/layouts/apa.layout:59
5155 msgid "Right header:"
5156 msgstr "Jobb fejléc:"
5157
5158 #: lib/layouts/apa.layout:82
5159 msgid "Abstract:"
5160 msgstr "Kivonat: "
5161
5162 #: lib/layouts/apa.layout:91
5163 msgid "ShortTitle"
5164 msgstr "Rövid cím"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:99
5167 msgid "Short title:"
5168 msgstr "Rövid cím:"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:128
5171 msgid "TwoAuthors"
5172 msgstr "Két-szerző"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:135
5175 msgid "ThreeAuthors"
5176 msgstr "Három-szerző"
5177
5178 #: lib/layouts/apa.layout:142
5179 msgid "FourAuthors"
5180 msgstr "Négy-szerző"
5181
5182 #: lib/layouts/apa.layout:161
5183 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5185 msgid "Affiliation:"
5186 msgstr "Kapcsolat:"
5187
5188 #: lib/layouts/apa.layout:170
5189 msgid "TwoAffiliations"
5190 msgstr "Két kapcsolat"
5191
5192 #: lib/layouts/apa.layout:177
5193 msgid "ThreeAffiliations"
5194 msgstr "Három kapcsolat"
5195
5196 #: lib/layouts/apa.layout:184
5197 msgid "FourAffiliations"
5198 msgstr "Négy kapcsolat"
5199
5200 #: lib/layouts/apa.layout:191
5201 #: lib/layouts/egs.layout:332
5202 msgid "Journal"
5203 msgstr "Folyóirat"
5204
5205 #: lib/layouts/apa.layout:205
5206 msgid "CopNum"
5207 msgstr "CopNum"
5208
5209 #: lib/layouts/apa.layout:233
5210 msgid "Acknowledgements:"
5211 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5212
5213 #: lib/layouts/apa.layout:242
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5216 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5217 #: lib/layouts/spie.layout:88
5218 msgid "Acknowledgments"
5219 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5220
5221 #: lib/layouts/apa.layout:247
5222 msgid "ThickLine"
5223 msgstr "Vastagvonal"
5224
5225 #: lib/layouts/apa.layout:257
5226 msgid "CenteredCaption"
5227 msgstr "Felirat középen"
5228
5229 #: lib/layouts/apa.layout:267
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5232 msgid "Senseless!"
5233 msgstr "Értelmetlen!"
5234
5235 #: lib/layouts/apa.layout:277
5236 msgid "FitFigure"
5237 msgstr "FitFigure"
5238
5239 #: lib/layouts/apa.layout:283
5240 msgid "FitBitmap"
5241 msgstr "FitBitmap"
5242
5243 #: lib/layouts/apa.layout:344
5244 #: lib/layouts/egs.layout:86
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5247 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5248 #: lib/layouts/paper.layout:80
5249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5252 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5254 msgid "Subparagraph"
5255 msgstr "Albekezdés"
5256
5257 #: lib/layouts/apa.layout:368
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5259 #: lib/layouts/egs.layout:177
5260 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5262 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5263 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5264 msgid "*"
5265 msgstr "*"
5266
5267 #: lib/layouts/apa.layout:390
5268 msgid "Seriate"
5269 msgstr "Seriate"
5270
5271 #: lib/layouts/apa.layout:406
5272 #: lib/layouts/apa.layout:407
5273 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5274 msgid "(\\alph{enumii})"
5275 msgstr "(\\alph{enumii})"
5276
5277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5278 msgid "LatinOn"
5279 msgstr "LatinOn"
5280
5281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5282 msgid "Latin on"
5283 msgstr "Latin on"
5284
5285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5286 msgid "LatinOff"
5287 msgstr "LatinOff"
5288
5289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5290 msgid "Latin off"
5291 msgstr "Latin off"
5292
5293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5296 msgid "BeginFrame"
5297 msgstr "Fólia kezdés"
5298
5299 #: lib/layouts/article.layout:18
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5302 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5303 #: lib/layouts/paper.layout:32
5304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5305 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5308 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5310 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5311 msgid "Part"
5312 msgstr "Rész"
5313
5314 #: lib/layouts/article.layout:29
5315 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5317 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5320 msgid "Part*"
5321 msgstr "Rész*"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5324 #: lib/layouts/egs.layout:196
5325 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5326 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5327 msgid "MM"
5328 msgstr "MM"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5331 msgid "Section \\arabic{section}"
5332 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5335 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5336 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5337 msgid "\\Alph{section}"
5338 msgstr "\\Alph{section}."
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Unnumbered"
5351 msgstr "Számozás"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5354 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5355 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5358 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5359 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Frames"
5368 msgstr "Fólia"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5371 msgid "Frame"
5372 msgstr "Fólia"
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5375 msgid "BeginPlainFrame"
5376 msgstr "Síma keret kezdés"
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5379 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5380 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5383 msgid "AgainFrame"
5384 msgstr "Fólia folytatása"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5387 msgid "Again frame with label"
5388 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5391 msgid "EndFrame"
5392 msgstr "Fólia Zárása"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5395 msgid "________________________________"
5396 msgstr "________________________________"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5399 msgid "FrameSubtitle"
5400 msgstr "Fólia alcím"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5403 msgid "Column"
5404 msgstr "Oszlop"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5412 msgid "Columns"
5413 msgstr "Hasábok"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5416 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5417 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5418
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5420 msgid "ColumnsCenterAligned"
5421 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5424 msgid "Columns (center aligned)"
5425 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5428 msgid "ColumnsTopAligned"
5429 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5432 msgid "Columns (top aligned)"
5433 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5436 msgid "Pause"
5437 msgstr "Pause"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Overlays"
5446 msgstr "Átfedés"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5449 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5450 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5454 msgid "Overprint"
5455 msgstr "Felülnyomás"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5458 msgid "OverlayArea"
5459 msgstr "Átfedési terület"
5460
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5462 msgid "Overlayarea"
5463 msgstr "Átfedési terület"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5466 msgid "Uncover"
5467 msgstr "Felfed"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5470 msgid "Uncovered on slides"
5471 msgstr "Felfedés fólián  "
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5474 msgid "Only"
5475 msgstr "Csak"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5478 msgid "Only on slides"
5479 msgstr "Csak a fóliákon"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5482 msgid "Block"
5483 msgstr "Sorkizárt"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Blocks"
5490 msgstr "Sorkizárt"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5493 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5494 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5497 msgid "ExampleBlock"
5498 msgstr "Példa-blokk"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5501 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5502 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5505 msgid "AlertBlock"
5506 msgstr "Figyelem blokk"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5509 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5510 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Titling"
5520 msgstr "Lista"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5523 msgid "Title (Plain Frame)"
5524 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5530 msgid "Institute"
5531 msgstr "Intézet"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5535 msgid "BackMatter"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5539 msgid "TitleGraphic"
5540 msgstr "Cím grafika"
5541
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5543 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Theorems"
5546 msgstr "Tétel"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5549 #: lib/layouts/foils.layout:309
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5552 msgid "Corollary."
5553 msgstr "Következmény."
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5556 #: lib/layouts/foils.layout:323
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5559 msgid "Definition."
5560 msgstr "Definíció."
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5563 msgid "Definitions"
5564 msgstr "Definíciók"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5567 msgid "Definitions."
5568 msgstr "Definíciók."
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5572 msgid "Example."
5573 msgstr "Példa."
5574
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5576 msgid "Examples"
5577 msgstr "Példák"
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5580 msgid "Examples."
5581 msgstr "Példák."
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5585 msgid "Fact."
5586 msgstr "Tény."
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5589 #: lib/layouts/foils.layout:281
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5595 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5596 msgid "Proof."
5597 msgstr "Bizonyítás"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5600 #: lib/layouts/foils.layout:295
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5603 msgid "Theorem."
5604 msgstr "Tétel."
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5607 msgid "Separator"
5608 msgstr "Elválasztó"
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5611 msgid "___"
5612 msgstr "___"
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5615 #: lib/layouts/egs.layout:630
5616 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5618 msgid "LyX-Code"
5619 msgstr "LyX-kód"
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5622 msgid "NoteItem"
5623 msgstr "Megjegyzés elem"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5627 msgid "Note:"
5628 msgstr "Megjegyzés:"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5631 #, fuzzy
5632 msgid "CharStyle:Alert"
5633 msgstr "Betűstílus: "
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Alert"
5638 msgstr "Figyelem blokk"
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5641 #, fuzzy
5642 msgid "CharStyle:Structure"
5643 msgstr "Betűstílus: "
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5646 msgid "Structure"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5650 msgid "Custom:ArticleMode"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Article"
5656 msgstr "Függőleges"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Custom:PresentationMode"
5661 msgstr "Elrendezés"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Presentation"
5666 msgstr "Elrendezés"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5673 msgid "Table"
5674 msgstr "Táblázat"
5675
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5678 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5679 msgid "List of Tables"
5680 msgstr "Táblázatok listája"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5684 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5686 msgid "Figure"
5687 msgstr "Ábra"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5692 msgid "List of Figures"
5693 msgstr "Ábrák listája"
5694
5695 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5697 msgid "Dialogue"
5698 msgstr "Párbeszéd"
5699
5700 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5702 msgid "Narrative"
5703 msgstr "Elbeszélés"
5704
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5706 msgid "ACT"
5707 msgstr "Cselekvés"
5708
5709 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5710 msgid "ACT \\arabic{act}"
5711 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5712
5713 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5714 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5715 msgid "SCENE"
5716 msgstr "SZÍNHELY"
5717
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5719 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5720 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5721
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5723 msgid "SCENE*"
5724 msgstr "SZÍNHELY*"
5725
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5727 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5728 msgid "AT RISE:"
5729 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5730
5731 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5733 msgid "Speaker"
5734 msgstr "Beszélő"
5735
5736 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5738 msgid "Parenthetical"
5739 msgstr "Közbevetett"
5740
5741 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5743 msgid "("
5744 msgstr "("
5745
5746 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5748 msgid ")"
5749 msgstr ")"
5750
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5753 msgid "CURTAIN"
5754 msgstr "FÜGGÖNY"
5755
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5757 #: lib/layouts/egs.layout:222
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5759 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5760 msgid "Right Address"
5761 msgstr "Jobb cím"
5762
5763 #: lib/layouts/chess.layout:35
5764 msgid "Mainline"
5765 msgstr "Főjáték"
5766
5767 #: lib/layouts/chess.layout:42
5768 msgid "Mainline:"
5769 msgstr "Főjáték:"
5770
5771 #: lib/layouts/chess.layout:60
5772 msgid "Variation"
5773 msgstr "Variáció"
5774
5775 #: lib/layouts/chess.layout:64
5776 msgid "Variation:"
5777 msgstr "Variáció:"
5778
5779 #: lib/layouts/chess.layout:70
5780 msgid "SubVariation"
5781 msgstr "Alvariáció"
5782
5783 #: lib/layouts/chess.layout:73
5784 msgid "Subvariation:"
5785 msgstr "Alvariáció:"
5786
5787 #: lib/layouts/chess.layout:79
5788 msgid "SubVariation2"
5789 msgstr "Alvariáció2"
5790
5791 #: lib/layouts/chess.layout:82
5792 msgid "Subvariation(2):"
5793 msgstr "Alvariáció(2):"
5794
5795 #: lib/layouts/chess.layout:88
5796 msgid "SubVariation3"
5797 msgstr "Alvariáció3"
5798
5799 #: lib/layouts/chess.layout:91
5800 msgid "Subvariation(3):"
5801 msgstr "Alvariáció(3):"
5802
5803 #: lib/layouts/chess.layout:97
5804 msgid "SubVariation4"
5805 msgstr "Alvariáció4"
5806
5807 #: lib/layouts/chess.layout:100
5808 msgid "Subvariation(4):"
5809 msgstr "Alvariáció(4):"
5810
5811 #: lib/layouts/chess.layout:106
5812 msgid "SubVariation5"
5813 msgstr "Alvariáció5"
5814
5815 #: lib/layouts/chess.layout:109
5816 msgid "Subvariation(5):"
5817 msgstr "Alvariáció(5):"
5818
5819 #: lib/layouts/chess.layout:116
5820 msgid "HideMoves"
5821 msgstr "LépésRejtés"
5822
5823 #: lib/layouts/chess.layout:121
5824 msgid "HideMoves:"
5825 msgstr "LépésRejtés:"
5826
5827 #: lib/layouts/chess.layout:126
5828 msgid "ChessBoard"
5829 msgstr "Sakktábla"
5830
5831 #: lib/layouts/chess.layout:130
5832 msgid "[chessboard]"
5833 msgstr "[Sakktábla]"
5834
5835 #: lib/layouts/chess.layout:139
5836 msgid "BoardCentered"
5837 msgstr "Tábla középen"
5838
5839 #: lib/layouts/chess.layout:144
5840 msgid "[centered board]"
5841 msgstr "[tábla középen]"
5842
5843 #: lib/layouts/chess.layout:154
5844 msgid "HighLight"
5845 msgstr "Kiemel"
5846
5847 #: lib/layouts/chess.layout:159
5848 msgid "Highlights:"
5849 msgstr "Kijelölés:"
5850
5851 #: lib/layouts/chess.layout:174
5852 msgid "Arrow"
5853 msgstr "Nyíl"
5854
5855 #: lib/layouts/chess.layout:179
5856 msgid "Arrow:"
5857 msgstr "Nyíl:"
5858
5859 #: lib/layouts/chess.layout:185
5860 msgid "KnightMove"
5861 msgstr "Király lépése"
5862
5863 #: lib/layouts/chess.layout:190
5864 msgid "KnightMove:"
5865 msgstr "Király lépése:"
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5868 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5869 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5870 msgid "My Address"
5871 msgstr "Címem"
5872
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5874 msgid "Briefkopf:"
5875 msgstr "Levélfejléc:"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5878 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5879 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5880 msgid "Send To Address"
5881 msgstr "Címzett"
5882
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5885 msgid "Adresse:"
5886 msgstr "Cím:"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5893 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5894 msgid "Opening"
5895 msgstr "Megnyitás"
5896
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5899 msgid "Anrede:"
5900 msgstr "Megszólítás:"
5901
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5907 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5908 msgid "Signature"
5909 msgstr "Aláírás"
5910
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5913 msgid "Unterschrift:"
5914 msgstr "Aláírás:"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5921 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5922 msgid "Closing"
5923 msgstr "Zárszó"
5924
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5927 msgid "Gruss:"
5928 msgstr "Köszöntés:"
5929
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5932 msgid "encl"
5933 msgstr "csatolva"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5937 msgid "Anlagen:"
5938 msgstr "Megérkezik(?)"
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5941 msgid "ps"
5942 msgstr "ui"
5943
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5945 msgid "PS:"
5946 msgstr "UI:"
5947
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5951 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5952 msgid "cc"
5953 msgstr "cc"
5954
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5957 msgid "Verteiler:"
5958 msgstr "Elosztás:"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5962 msgid "Betreff"
5963 msgstr "Tárgy"
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5967 msgid "Betreff:"
5968 msgstr "Tárgy:"
5969
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5971 msgid "Stadt"
5972 msgstr "Város"
5973
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5975 msgid "Stadt:"
5976 msgstr "Város:"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5980 msgid "Datum"
5981 msgstr "Dátum"
5982
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5985 msgid "Datum:"
5986 msgstr "Dátum:"
5987
5988 #: lib/layouts/egs.layout:94
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5990 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5992 msgid "Quotation"
5993 msgstr "Idézet (hosszú)"
5994
5995 #: lib/layouts/egs.layout:112
5996 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5999 msgid "Quote"
6000 msgstr "Idézet"
6001
6002 #: lib/layouts/egs.layout:141
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6004 msgid "00.00.0000"
6005 msgstr "00.00.0000"
6006
6007 #: lib/layouts/egs.layout:203
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6010 msgid "Verse"
6011 msgstr "Vers"
6012
6013 #: lib/layouts/egs.layout:268
6014 msgid "LaTeX Title"
6015 msgstr "LaTeX cím"
6016
6017 #: lib/layouts/egs.layout:301
6018 msgid "Author:"
6019 msgstr "Szerző:"
6020
6021 #: lib/layouts/egs.layout:310
6022 msgid "Affil"
6023 msgstr "Kapcsolat"
6024
6025 #: lib/layouts/egs.layout:323
6026 msgid "Affilation:"
6027 msgstr "Kapcsolat:"
6028
6029 #: lib/layouts/egs.layout:345
6030 msgid "Journal:"
6031 msgstr "Folyóirat:"
6032
6033 #: lib/layouts/egs.layout:354
6034 msgid "msnumber"
6035 msgstr "ms szám"
6036
6037 #: lib/layouts/egs.layout:368
6038 msgid "MS_number:"
6039 msgstr "MS_number:"
6040
6041 #: lib/layouts/egs.layout:378
6042 msgid "FirstAuthor"
6043 msgstr "Első szerző"
6044
6045 #: lib/layouts/egs.layout:391
6046 msgid "1st_author_surname:"
6047 msgstr "Első szerző családneve:"
6048
6049 #: lib/layouts/egs.layout:400
6050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6052 msgid "Received"
6053 msgstr "Beérkezett"
6054
6055 #: lib/layouts/egs.layout:413
6056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6057 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6058 msgid "Received:"
6059 msgstr "Beérkezett:"
6060
6061 #: lib/layouts/egs.layout:422
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6063 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6064 msgid "Accepted"
6065 msgstr "Elfogadott"
6066
6067 #: lib/layouts/egs.layout:435
6068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6069 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6070 msgid "Accepted:"
6071 msgstr "Elfogadott:"
6072
6073 #: lib/layouts/egs.layout:444
6074 msgid "Offsets"
6075 msgstr "Eltolások"
6076
6077 #: lib/layouts/egs.layout:457
6078 msgid "reprint_reqs_to:"
6079 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6080
6081 #: lib/layouts/egs.layout:495
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6085 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6086 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6089 msgid "Abstract."
6090 msgstr "Kivonat."
6091
6092 #: lib/layouts/egs.layout:541
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6095 msgid "Acknowledgement."
6096 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6097
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6099 msgid "Author Address"
6100 msgstr "Szerző cím"
6101
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6105 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6110 msgid "Address:"
6111 msgstr "Cím:"
6112
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6115 msgid "Author Email"
6116 msgstr "Szerző e-mail"
6117
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6120 msgid "Email:"
6121 msgstr "Email:"
6122
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6125 msgid "Author URL"
6126 msgstr "Szerző URL"
6127
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6131 msgid "URL:"
6132 msgstr "URL:"
6133
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6137 msgid "Thanks"
6138 msgstr "Köszönet"
6139
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6141 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6142 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6143
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6145 msgid "PROOF."
6146 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6147
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6149 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6150 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6151
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6153 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6154 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6155
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6157 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6158 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6159
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6161 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6163
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6169 msgid "Algorithm"
6170 msgstr "Algoritmus"
6171
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6173 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6174 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6177 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6179
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6181 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6182 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6183
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6185 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6186 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6187
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6189 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6190 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6191
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6193 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6195
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6197 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6198 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6199
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6201 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6202 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6203
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6206 msgid "Summary"
6207 msgstr "Összegzés"
6208
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6210 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6211 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6212
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6214 msgid "Case \\arabic{case}"
6215 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6216
6217 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6225 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6226 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6227 msgid "FrontMatter"
6228 msgstr "Főtéma"
6229
6230 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6232 msgid "Keyword"
6233 msgstr "Kulcsszó"
6234
6235 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6236 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6237 msgid "Key words:"
6238 msgstr "Kulcsszavak:"
6239
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6242 msgid "Item"
6243 msgstr "Elem"
6244
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6247 msgid "Item:"
6248 msgstr "Elem:"
6249
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6251 msgid "BulletedItem"
6252 msgstr "Jelölt elem"
6253
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6255 msgid "Bulleted Item:"
6256 msgstr "Jelölt elem:"
6257
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6259 msgid "Begin"
6260 msgstr "Kezdés"
6261
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6263 msgid "Begin of CV"
6264 msgstr "CV kezdete"
6265
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6267 msgid "PersonalInfo"
6268 msgstr "SzemélyesInformáció"
6269
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6271 msgid "Personal Info"
6272 msgstr "Személyes információ"
6273
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6275 msgid "MotherTongue"
6276 msgstr "Anyanyelv:"
6277
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6279 msgid "Mother Tongue:"
6280 msgstr "Anyanyelv:"
6281
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6283 msgid "LangHeader"
6284 msgstr "NyelvFejléc"
6285
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6287 msgid "Language Header:"
6288 msgstr "Nyelv fejléc:"
6289
6290 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6291 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6292 msgid "Language:"
6293 msgstr "Nyelv:"
6294
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6296 msgid "LastLanguage"
6297 msgstr "UtolsóNyelv"
6298
6299 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6300 msgid "Last Language:"
6301 msgstr "Utolsó nyelv:"
6302
6303 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6304 msgid "LangFooter"
6305 msgstr "NyelviLábléc"
6306
6307 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6308 msgid "Language Footer:"
6309 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6310
6311 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6312 msgid "End"
6313 msgstr "Vége"
6314
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6316 msgid "End of CV"
6317 msgstr "CV vége"
6318
6319 #: lib/layouts/foils.layout:42
6320 msgid "Foilhead"
6321 msgstr "Fólia fej"
6322
6323 #: lib/layouts/foils.layout:61
6324 msgid "ShortFoilhead"
6325 msgstr "Fólia rövid fej"
6326
6327 #: lib/layouts/foils.layout:67
6328 msgid "Rotatefoilhead"
6329 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6330
6331 #: lib/layouts/foils.layout:73
6332 msgid "ShortRotatefoilhead"
6333 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6334
6335 #: lib/layouts/foils.layout:82
6336 msgid "TickList"
6337 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6338
6339 #: lib/layouts/foils.layout:97
6340 msgid "_/"
6341 msgstr "_/"
6342
6343 #: lib/layouts/foils.layout:101
6344 msgid "CrossList"
6345 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:116
6348 msgid "><"
6349 msgstr "><"
6350
6351 #: lib/layouts/foils.layout:160
6352 msgid "My Logo"
6353 msgstr "Saját embléma"
6354
6355 #: lib/layouts/foils.layout:168
6356 msgid "My Logo:"
6357 msgstr "Saját embléma:"
6358
6359 #: lib/layouts/foils.layout:177
6360 msgid "Restriction"
6361 msgstr "Korlátozás"
6362
6363 #: lib/layouts/foils.layout:181
6364 msgid "Restriction:"
6365 msgstr "Korlátozás:"
6366
6367 #: lib/layouts/foils.layout:185
6368 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6370 msgid "Left Header"
6371 msgstr "Bal fejléc"
6372
6373 #: lib/layouts/foils.layout:189
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6375 msgid "Left Header:"
6376 msgstr "Bal fejléc:"
6377
6378 #: lib/layouts/foils.layout:193
6379 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6380 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6381 msgid "Right Header"
6382 msgstr "Jobb fejléc"
6383
6384 #: lib/layouts/foils.layout:197
6385 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6386 msgid "Right Header:"
6387 msgstr "Jobb fejléc:"
6388
6389 #: lib/layouts/foils.layout:201
6390 msgid "Right Footer"
6391 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6392
6393 #: lib/layouts/foils.layout:205
6394 msgid "Right Footer:"
6395 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6396
6397 #: lib/layouts/foils.layout:232
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6401 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6402 msgid "Theorem #."
6403 msgstr "Tétel #."
6404
6405 #: lib/layouts/foils.layout:246
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6410 msgid "Lemma #."
6411 msgstr "Segédtétel #."
6412
6413 #: lib/layouts/foils.layout:253
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6417 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6418 msgid "Corollary #."
6419 msgstr "Következmény #."
6420
6421 #: lib/layouts/foils.layout:260
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6424 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6425 msgid "Proposition #."
6426 msgstr "Javaslat #."
6427
6428 #: lib/layouts/foils.layout:267
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6431 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6432 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6433 msgid "Definition #."
6434 msgstr "Definíció #."
6435
6436 #: lib/layouts/foils.layout:292
6437 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6440 msgid "Theorem*"
6441 msgstr "Tétel*"
6442
6443 #: lib/layouts/foils.layout:299
6444 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6447 msgid "Lemma*"
6448 msgstr "Segédtétel*"
6449
6450 #: lib/layouts/foils.layout:302
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6453 msgid "Lemma."
6454 msgstr "Segédtétel."
6455
6456 #: lib/layouts/foils.layout:306
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6460 msgid "Corollary*"
6461 msgstr "Következmény*"
6462
6463 #: lib/layouts/foils.layout:313
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6467 msgid "Proposition*"
6468 msgstr "Javaslat*"
6469
6470 #: lib/layouts/foils.layout:316
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6473 msgid "Proposition."
6474 msgstr "Javaslat."
6475
6476 #: lib/layouts/foils.layout:320
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6480 msgid "Definition*"
6481 msgstr "Definíció*"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6484 msgid "Brieftext"
6485 msgstr "Levélszövege"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6488 msgid "Text:"
6489 msgstr "Szöveg:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6498 msgid "Name"
6499 msgstr "Név"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6506 msgid "Name:"
6507 msgstr "Nyomtató neve:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6510 msgid "Unterschrift"
6511 msgstr "Aláírás"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6514 msgid "Strasse"
6515 msgstr "Utca"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6518 msgid "Strasse:"
6519 msgstr "Utca:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6522 msgid "Zusatz"
6523 msgstr "Kiegészítés"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6526 msgid "Zusatz:"
6527 msgstr "Kiegészítés:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6530 msgid "Ort"
6531 msgstr "Hely"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6534 msgid "Ort:"
6535 msgstr "Hely:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6538 msgid "Land"
6539 msgstr "Ország"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6542 msgid "Land:"
6543 msgstr "Ország:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6546 msgid "RetourAdresse"
6547 msgstr "Feladó címe"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6550 msgid "RetourAdresse:"
6551 msgstr "Feladó címe:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6554 msgid "MeinZeichen"
6555 msgstr "Sajátjel"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6558 msgid "MeinZeichen:"
6559 msgstr "Sajátjel:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6562 msgid "IhrZeichen"
6563 msgstr "Önjele"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6566 msgid "IhrZeichen:"
6567 msgstr "Önjele:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6570 msgid "IhrSchreiben"
6571 msgstr "Önírása"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6574 msgid "IhrSchreiben:"
6575 msgstr "Önírása:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6578 msgid "Telefon"
6579 msgstr "Telefon"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6582 msgid "Telefon:"
6583 msgstr "Telefon:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6587 msgid "Telefax"
6588 msgstr "Telefax"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6592 msgid "Telefax:"
6593 msgstr "Telefax:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6597 msgid "Telex"
6598 msgstr "Telex"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6602 msgid "Telex:"
6603 msgstr "Telex:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6607 msgid "EMail"
6608 msgstr "E-mail"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6612 msgid "EMail:"
6613 msgstr "E-mail:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6617 msgid "HTTP"
6618 msgstr "HTTP"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6622 msgid "HTTP:"
6623 msgstr "HTTP:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6628 msgid "Bank"
6629 msgstr "Bank"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6634 msgid "Bank:"
6635 msgstr "Bank:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6638 msgid "BLZ"
6639 msgstr "Banki azonosító"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6642 msgid "BLZ:"
6643 msgstr "Banki azonosító:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6646 msgid "Konto"
6647 msgstr "Számla"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6650 msgid "Konto:"
6651 msgstr "Számla:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6654 msgid "Postvermerk"
6655 msgstr "Postai megjegyzés"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6658 msgid "Postvermerk:"
6659 msgstr "Postai megjegyzés:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6662 msgid "Adresse"
6663 msgstr "Cím"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6666 msgid "Anrede"
6667 msgstr "Megszólítás"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6670 msgid "Anlagen"
6671 msgstr "Megérkezik(?)"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6674 msgid "Verteiler"
6675 msgstr "Elosztás"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6678 msgid "Gruss"
6679 msgstr "Köszöntés"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6685 msgid "Letter"
6686 msgstr "Levél"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6690 msgid "Letter:"
6691 msgstr "Levél:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6698 msgid "Signature:"
6699 msgstr "Aláírás:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6703 msgid "Street"
6704 msgstr "Utca"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6707 msgid "Street:"
6708 msgstr "Utca:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6711 msgid "Addition"
6712 msgstr "Kiegészítés"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6715 msgid "Addition:"
6716 msgstr "Továbbá:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6719 msgid "Town"
6720 msgstr "Város"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6723 msgid "Town:"
6724 msgstr "Város:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6728 msgid "State"
6729 msgstr "Állam"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6732 msgid "State:"
6733 msgstr "Állam:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6737 msgid "ReturnAddress"
6738 msgstr "Feladó címe"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6742 msgid "ReturnAddress:"
6743 msgstr "Visszaküldési cím:"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6747 msgid "MyRef"
6748 msgstr "Küldő hivatkozása"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6752 msgid "MyRef:"
6753 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6757 msgid "YourRef"
6758 msgstr "Címzett hivatkozása"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6762 msgid "YourRef:"
6763 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6767 msgid "YourMail"
6768 msgstr "Címzett levele"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6772 msgid "YourMail:"
6773 msgstr "Címzett levele:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6776 msgid "Phone"
6777 msgstr "Telefon"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6780 msgid "Phone:"
6781 msgstr "Telefon:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6784 msgid "BankCode"
6785 msgstr "Bankkód"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6788 msgid "BankCode:"
6789 msgstr "Bankkód:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6792 msgid "BankAccount"
6793 msgstr "Bankszámlaszám"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6796 msgid "BankAccount:"
6797 msgstr "Bankszámlaszám:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6801 msgid "PostalComment"
6802 msgstr "Postai megjegyzés"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6806 msgid "PostalComment:"
6807 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6811 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6816 msgid "Date:"
6817 msgstr "Dátum:"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6821 msgid "Reference"
6822 msgstr "Hivatkozások"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6826 msgid "Reference:"
6827 msgstr "Hivatkozás:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6833 msgid "Opening:"
6834 msgstr "Nyitószó:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6838 msgid "Encl."
6839 msgstr "Csatolva."
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6843 msgid "Encl.:"
6844 msgstr "Csatolva:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6850 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6851 msgid "cc:"
6852 msgstr "cc:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6858 msgid "Closing:"
6859 msgstr "Zárszó:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6862 msgid "NameRowA"
6863 msgstr "NévsorA"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6866 msgid "NameRowA:"
6867 msgstr "NévSorA"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6870 msgid "NameRowB"
6871 msgstr "NévsorB"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6874 msgid "NameRowB:"
6875 msgstr "NévSorB"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6878 msgid "NameRowC"
6879 msgstr "NévsorC"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6882 msgid "NameRowC:"
6883 msgstr "NévSorC"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6886 msgid "NameRowD"
6887 msgstr "NévsorD"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6890 msgid "NameRowD:"
6891 msgstr "NévSorD"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6894 msgid "NameRowE"
6895 msgstr "NévsorE"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6898 msgid "NameRowE:"
6899 msgstr "NévSorE"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6902 msgid "NameRowF"
6903 msgstr "NévsorF"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6906 msgid "NameRowF:"
6907 msgstr "NévSorF"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6910 msgid "NameRowG"
6911 msgstr "NévsorG"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6914 msgid "NameRowG:"
6915 msgstr "NévSorG"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6918 msgid "AddressRowA"
6919 msgstr "CímsorA"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6922 msgid "AddressRowA:"
6923 msgstr "CímsorA:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6926 msgid "AddressRowB"
6927 msgstr "CímsorB"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6930 msgid "AddressRowB:"
6931 msgstr "CímsorB:"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6934 msgid "AddressRowC"
6935 msgstr "CímsorC"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6938 msgid "AddressRowC:"
6939 msgstr "CímsorC:"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6942 msgid "AddressRowD"
6943 msgstr "CímsorD"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6946 msgid "AddressRowD:"
6947 msgstr "CímsorD:"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6950 msgid "AddressRowE"
6951 msgstr "CímsorE"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6954 msgid "AddressRowE:"
6955 msgstr "CímsorE:"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6958 msgid "AddressRowF"
6959 msgstr "CímsorF"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6962 msgid "AddressRowF:"
6963 msgstr "CímsorF:"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6966 msgid "TelephoneRowA"
6967 msgstr "TelefonsorA"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6970 msgid "TelephoneRowA:"
6971 msgstr "TelefonsorA"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6974 msgid "TelephoneRowB"
6975 msgstr "TelefonsorB"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6978 msgid "TelephoneRowB:"
6979 msgstr "TelefonSorB:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6982 msgid "TelephoneRowC"
6983 msgstr "TelefonsorC"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6986 msgid "TelephoneRowC:"
6987 msgstr "TelefonSorC:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6990 msgid "TelephoneRowD"
6991 msgstr "TelefonsorD"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6994 msgid "TelephoneRowD:"
6995 msgstr "TelefonSorD:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6998 msgid "TelephoneRowE"
6999 msgstr "TelefonsorE"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7002 msgid "TelephoneRowE:"
7003 msgstr "TelefonSorE:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7006 msgid "TelephoneRowF"
7007 msgstr "TelefonsorF"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7010 msgid "TelephoneRowF:"
7011 msgstr "TelefonSorF:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7014 msgid "InternetRowA"
7015 msgstr "InternetSorA"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7018 msgid "InternetRowA:"
7019 msgstr "InternetSorA:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7022 msgid "InternetRowB"
7023 msgstr "InternetSorB"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7026 msgid "InternetRowB:"
7027 msgstr "InternetSorB:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7030 msgid "InternetRowC"
7031 msgstr "InternetSorC"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7034 msgid "InternetRowC:"
7035 msgstr "InternetSorC:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7038 msgid "InternetRowD"
7039 msgstr "InternetSorD"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7042 msgid "InternetRowD:"
7043 msgstr "InternetSorD:"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7046 msgid "InternetRowE"
7047 msgstr "InternetSorE"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7050 msgid "InternetRowE:"
7051 msgstr "InternetSorE:"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7054 msgid "InternetRowF"
7055 msgstr "InternetSorF"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7058 msgid "InternetRowF:"
7059 msgstr "InternetSorF:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7062 msgid "BankRowA"
7063 msgstr "BankSorA"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7066 msgid "BankRowA:"
7067 msgstr "BankSorA:"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7070 msgid "BankRowB"
7071 msgstr "BankSorB"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7074 msgid "BankRowB:"
7075 msgstr "BankSorB:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7078 msgid "BankRowC"
7079 msgstr "BankSorC"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7082 msgid "BankRowC:"
7083 msgstr "BankSorC:"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7086 msgid "BankRowD"
7087 msgstr "BankSorD"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7090 msgid "BankRowD:"
7091 msgstr "BankSorD:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7094 msgid "BankRowE"
7095 msgstr "BankSorE"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7098 msgid "BankRowE:"
7099 msgstr "BankSorE:"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7102 msgid "BankRowF"
7103 msgstr "BankSorF"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7106 msgid "BankRowF:"
7107 msgstr "BankSorF:"
7108
7109 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7110 msgid "Claim #."
7111 msgstr "Követelés #."
7112
7113 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7114 msgid "Remarks"
7115 msgstr "Megjegyzések"
7116
7117 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7118 msgid "Remarks #."
7119 msgstr "Észrevételek #."
7120
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7122 msgid "More"
7123 msgstr "Dialógus felosztás"
7124
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7126 msgid "(MORE)"
7127 msgstr "(dialógus felosztás)"
7128
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7131 msgid "FADE IN:"
7132 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7133
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7136 msgid "INT."
7137 msgstr "Belső színhely"
7138
7139 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7141 msgid "EXT."
7142 msgstr "Külső színhely"
7143
7144 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7145 msgid "Continuing"
7146 msgstr "Folytatás"
7147
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7149 msgid "(continuing)"
7150 msgstr "(folytatás)"
7151
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7153 msgid "Transition"
7154 msgstr "Átmenet"
7155
7156 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7158 msgid "TITLE OVER:"
7159 msgstr "CÍM UTÁN:"
7160
7161 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7162 msgid "INTERCUT"
7163 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7164
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7166 msgid "INTERCUT WITH:"
7167 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7168
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7170 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7171 msgid "FADE OUT"
7172 msgstr "ELTÜNÉS:"
7173
7174 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7175 msgid "Scene"
7176 msgstr "Helyszín"
7177
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7181 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7182 #: lib/layouts/paper.layout:174
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7184 #: lib/layouts/spie.layout:46
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7186 msgid "Keywords:"
7187 msgstr "Kulcsszavak:"
7188
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7190 msgid "Classification Codes"
7191 msgstr "Osztályozási kódok"
7192
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Definition \\thedefinition."
7197 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
7198
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7201 msgid "Step"
7202 msgstr "Lépés"
7203
7204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Step \\thestep."
7208 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
7209
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Example \\theexample."
7214 msgstr "\\arabic{example}. példa"
7215
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Remark \\theremark."
7220 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
7221
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Notation \\thenotation."
7226 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
7227
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7231 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Theorem \\thetheorem."
7234 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7235
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Corollary \\thecorollary."
7240 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
7241
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Lemma \\thelemma."
7246 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
7247
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Proposition \\theproposition."
7252 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
7253
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7256 msgid "Prop"
7257 msgstr "Prop"
7258
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Prop \\theprop."
7263 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7264
7265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7268 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7269 msgid "Question"
7270 msgstr "Kérdés"
7271
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Question \\thequestion."
7276 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
7277
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Claim \\theclaim."
7282 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
7283
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7288 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
7289
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7292 msgid "Appendices Section"
7293 msgstr "Függelék szakasz"
7294
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7297 msgid "--- Appendices ---"
7298 msgstr "--- Függelékek ---"
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7302 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7303 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7304
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7306 msgid "Review"
7307 msgstr "Korrektúra"
7308
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7310 msgid "Topical"
7311 msgstr "Topical"
7312
7313 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7314 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7315 msgid "Comment"
7316 msgstr "Megjegyzés"
7317
7318 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7319 msgid "Paper"
7320 msgstr "Papír"
7321
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7323 msgid "Prelim"
7324 msgstr "Prelim"
7325
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7327 msgid "Rapid"
7328 msgstr "Rapid"
7329
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7332 msgid "PACS"
7333 msgstr "PACS"
7334
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7336 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7337 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7338
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7340 msgid "MSC"
7341 msgstr "MSC"
7342
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7344 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7345 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7346
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7348 msgid "submitto"
7349 msgstr "submitto"
7350
7351 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7352 msgid "submit to paper:"
7353 msgstr "submit to paper:"
7354
7355 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7356 msgid "Bibliography (plain)"
7357 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7358
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7360 msgid "Bibliography heading"
7361 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7362
7363 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7364 msgid "ABSTRACT:"
7365 msgstr "KIVONAT:"
7366
7367 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7368 msgid "KEY WORDS:"
7369 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7370
7371 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7372 msgid "Commission"
7373 msgstr "Commission"
7374
7375 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7376 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7377 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7378
7379 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7380 msgid "AddressForOffprints"
7381 msgstr "Cím offprint-hez"
7382
7383 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7384 msgid "Address for Offprints:"
7385 msgstr "Cím offprint-hez:"
7386
7387 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7388 msgid "RunningTitle"
7389 msgstr "Futó cím"
7390
7391 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7394 msgid "Running title:"
7395 msgstr "Futó cím:"
7396
7397 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7398 msgid "RunningAuthor"
7399 msgstr "Futó szerző"
7400
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7402 msgid "Running author:"
7403 msgstr "Futó szerző:"
7404
7405 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7406 msgid "E-mail:"
7407 msgstr "E-mail:"
7408
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7410 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7411 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7415 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7416 msgid "Chapter"
7417 msgstr "Fejezet"
7418
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7420 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7421 msgid "Running LaTeX Title"
7422 msgstr "Futó LaTeX cím"
7423
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7425 msgid "TOC Title"
7426 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7427
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7429 msgid "TOC title:"
7430 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7431
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7434 msgid "Author Running"
7435 msgstr "Szerző a fejlécben"
7436
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7439 msgid "Author Running:"
7440 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7443 msgid "TOC Author"
7444 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7445
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7447 msgid "TOC Author:"
7448 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7449
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7452 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7453 msgid "Case #."
7454 msgstr "Eset #."
7455
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7457 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7459 msgid "Claim."
7460 msgstr "Követelés."
7461
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7464 msgid "Conjecture #."
7465 msgstr "Feltevés #."
7466
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7468 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7469 msgid "Example #."
7470 msgstr "Példa #."
7471
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7474 msgid "Exercise #."
7475 msgstr "Feladat #."
7476
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7478 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7479 msgid "Note #."
7480 msgstr "Megjegyzés #."
7481
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7483 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7484 msgid "Problem #."
7485 msgstr "Probléma #."
7486
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7488 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7489 msgid "Property"
7490 msgstr "Tulajdonság"
7491
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7493 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7494 msgid "Property #."
7495 msgstr "Tulajdonság #."
7496
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7499 msgid "Question #."
7500 msgstr "Kérdés #."
7501
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7503 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7504 msgid "Remark #."
7505 msgstr "Észrevétel #."
7506
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7508 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7509 msgid "Solution"
7510 msgstr "Megoldás"
7511
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7513 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7514 msgid "Solution #."
7515 msgstr "Megoldás #."
7516
7517 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7519 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7520 msgid "Code"
7521 msgstr "Kód"
7522
7523 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7524 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7525 msgid "SGML"
7526 msgstr "SGML"
7527
7528 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7529 msgid "Chapterprecis"
7530 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7531
7532 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7533 msgid "Epigraph"
7534 msgstr "Mottó"
7535
7536 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7537 msgid "Poemtitle"
7538 msgstr "Verscím"
7539
7540 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7541 msgid "Poemtitle*"
7542 msgstr "Verscím*"
7543
7544 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7545 msgid "Legend"
7546 msgstr "Jelölés"
7547
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7549 msgid "Entry:"
7550 msgstr "Bejegyzés:"
7551
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7553 msgid "ListItem"
7554 msgstr "Lista elem"
7555
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7557 msgid "List Item:"
7558 msgstr "Lista elem:"
7559
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7561 msgid "DoubleItem"
7562 msgstr "Dupla elem"
7563
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7565 msgid "Double Item:"
7566 msgstr "Dupla elem:"
7567
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7569 msgid "Space"
7570 msgstr "Space"
7571
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7573 msgid "Space:"
7574 msgstr "Space:"
7575
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7577 msgid "Computer"
7578 msgstr "Számítógép"
7579
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7581 msgid "Computer:"
7582 msgstr "Számítógép:"
7583
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7585 msgid "EmptySection"
7586 msgstr "ÜresSzakasz"
7587
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7589 msgid "Empty Section"
7590 msgstr "Üres szakasz"
7591
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7593 msgid "CloseSection"
7594 msgstr "SzakaszZárása"
7595
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7597 msgid "Close Section"
7598 msgstr "Szakasz zárása"
7599
7600 #: lib/layouts/paper.layout:149
7601 msgid "SubTitle"
7602 msgstr "Alcím"
7603
7604 #: lib/layouts/paper.layout:160
7605 msgid "Institution"
7606 msgstr "Intézet"
7607
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7609 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7610 #: lib/layouts/slides.layout:89
7611 msgid "Slide"
7612 msgstr "Fólia"
7613
7614 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7615 msgid "    "
7616 msgstr "    "
7617
7618 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7619 msgid "EndSlide"
7620 msgstr "Utolsó fólia"
7621
7622 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7623 msgid "~=~"
7624 msgstr "~=~"
7625
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7627 msgid "WideSlide"
7628 msgstr "Széles fólia"
7629
7630 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7631 msgid "EmptySlide"
7632 msgstr "Üres fólia"
7633
7634 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7635 msgid "Empty slide:"
7636 msgstr "Üres fólia:"
7637
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7639 msgid "ItemizeType1"
7640 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7641
7642 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7643 msgid "EnumerateType1"
7644 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7645
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7647 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7648 msgid "List of Algorithms"
7649 msgstr "Algoritmusok listája"
7650
7651 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7652 msgid "Preprint"
7653 msgstr "Előnyomat"
7654
7655 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7656 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7657 msgid "AltAffiliation"
7658 msgstr "Másik kapcsolat"
7659
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7662 msgid "Thanks:"
7663 msgstr "Köszönet:"
7664
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7666 msgid "Electronic Address:"
7667 msgstr "Elektronikus cím:"
7668
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7670 msgid "acknowledgments"
7671 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7672
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7674 msgid "PACS number:"
7675 msgstr "PACS szám:"
7676
7677 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7678 #, fuzzy
7679 msgid "\\thechapter"
7680 msgstr "\\Alph{chapter}."
7681
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7685 msgid "Labeling"
7686 msgstr "Címkézés"
7687
7688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7689 msgid "L"
7690 msgstr "L"
7691
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7693 msgid "O"
7694 msgstr "O"
7695
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7698 msgid "PS"
7699 msgstr "UI"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7703 msgid "CC"
7704 msgstr "CC"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7708 msgid "Encl"
7709 msgstr "Csatolva"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7713 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7714 msgid "encl:"
7715 msgstr "csatolva:"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7719 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7720 msgid "Telephone"
7721 msgstr "Telefon"
7722
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7724 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7725 msgid "Telephone:"
7726 msgstr "Telefon:"
7727
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7730 msgid "Place"
7731 msgstr "Hely"
7732
7733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7735 msgid "Place:"
7736 msgstr "Hely:"
7737
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7740 msgid "Backaddress"
7741 msgstr "Feladó címe"
7742
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7745 msgid "Backaddress:"
7746 msgstr "Visszaküldési cím:"
7747
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7750 msgid "Specialmail"
7751 msgstr "Speciális levél"
7752
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7755 msgid "Specialmail:"
7756 msgstr "Különleges levél:"
7757
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7760 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7761 msgid "Location"
7762 msgstr "Hely"
7763
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7766 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7767 msgid "Location:"
7768 msgstr "Hely:"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7772 msgid "Title:"
7773 msgstr "Cím:"
7774
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7778 msgid "Subject"
7779 msgstr "Tárgy"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7783 msgid "Subject:"
7784 msgstr "Tárgy:"
7785
7786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7788 msgid "Yourref"
7789 msgstr "Címzett hivatkozása"
7790
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7793 msgid "Your ref.:"
7794 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7795
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7798 msgid "Yourmail"
7799 msgstr "Címzett levele"
7800
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7803 msgid "Your letter of:"
7804 msgstr "Címzett levele:"
7805
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7808 msgid "Myref"
7809 msgstr "Küldő hivatkozása"
7810
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7813 msgid "Our ref.:"
7814 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7815
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7818 msgid "Customer"
7819 msgstr "Vásárló"
7820
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7823 msgid "Customer no.:"
7824 msgstr "Vásárló szám:"
7825
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7828 msgid "Invoice"
7829 msgstr "Számla"
7830
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7833 msgid "Invoice no.:"
7834 msgstr "Számla száma:"
7835
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7837 msgid "NextAddress"
7838 msgstr "Következő cím"
7839
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7841 msgid "Next Address:"
7842 msgstr "Következő cím:"
7843
7844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7845 msgid "Post Scriptum:"
7846 msgstr "Utóirat:"
7847
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7849 msgid "Sender Name:"
7850 msgstr "Küldő neve:"
7851
7852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7853 msgid "SenderAddress"
7854 msgstr "Küldő címe"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7857 msgid "Sender Address:"
7858 msgstr "Küldő címe:"
7859
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7861 msgid "Sender Phone:"
7862 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7863
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7865 #: lib/configure.py:318
7866 msgid "Fax"
7867 msgstr "Fax"
7868
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7870 msgid "Sender Fax:"
7871 msgstr "Küldő faxszáma:"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7874 msgid "E-Mail"
7875 msgstr "E-mail"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7878 msgid "Sender E-Mail:"
7879 msgstr "Küldő E-mail:"
7880
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7882 msgid "Sender URL:"
7883 msgstr "Küldő URL:"
7884
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7886 msgid "Logo"
7887 msgstr "Logó"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7890 msgid "Logo:"
7891 msgstr "Logó:"
7892
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7894 msgid "EndLetter"
7895 msgstr "LevélVége"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7898 msgid "End of letter"
7899 msgstr "Levél vége"
7900
7901 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7902 msgid "LandscapeSlide"
7903 msgstr "Fekvőfólia"
7904
7905 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7906 msgid "Landscape Slide"
7907 msgstr "Fekvőfólia"
7908
7909 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7910 msgid "PortraitSlide"
7911 msgstr "Állófólia"
7912
7913 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7914 msgid "Portrait Slide"
7915 msgstr "Állófólia"
7916
7917 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7918 msgid "Slide*"
7919 msgstr "Fólia*"
7920
7921 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7922 msgid "SlideHeading"
7923 msgstr "Fólia cím"
7924
7925 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7926 msgid "SlideSubHeading"
7927 msgstr "Fólia alcím"
7928
7929 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7930 msgid "ListOfSlides"
7931 msgstr "Fóliák listája"
7932
7933 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7934 msgid "List Of Slides"
7935 msgstr "Fóliák listája"
7936
7937 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7938 msgid "SlideContents"
7939 msgstr "Fólialista"
7940
7941 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7942 msgid "Slidecontents"
7943 msgstr "Fólialista"
7944
7945 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7946 msgid "ProgressContents"
7947 msgstr "Fólialista-"
7948
7949 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7950 msgid "Progress Contents"
7951 msgstr "Fólialista-"
7952
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7954 msgid "."
7955 msgstr "."
7956
7957 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7958 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7959 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7961 msgid "Paragraph*"
7962 msgstr "Bekezdés*"
7963
7964 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7965 msgid "AMS"
7966 msgstr "AMS"
7967
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7969 msgid "AMS subject classifications."
7970 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7971
7972 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7973 msgid "Topic"
7974 msgstr "Téma"
7975
7976 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7977 msgid "MMMMM"
7978 msgstr "MMMMM"
7979
7980 #: lib/layouts/slides.layout:105
7981 msgid "New Slide:"
7982 msgstr "Új fólia:"
7983
7984 #: lib/layouts/slides.layout:127
7985 msgid "Overlay"
7986 msgstr "Átfedés"
7987
7988 #: lib/layouts/slides.layout:142
7989 msgid "New Overlay:"
7990 msgstr "Új átfedés:"
7991
7992 #: lib/layouts/slides.layout:182
7993 msgid "New Note:"
7994 msgstr "Új megjegyzés:"
7995
7996 #: lib/layouts/slides.layout:207
7997 msgid "InvisibleText"
7998 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7999
8000 #: lib/layouts/slides.layout:214
8001 msgid "<Invisible Text Follows>"
8002 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8003
8004 #: lib/layouts/slides.layout:231
8005 msgid "VisibleText"
8006 msgstr "Látható szöveg"
8007
8008 #: lib/layouts/slides.layout:238
8009 msgid "<Visible Text Follows>"
8010 msgstr "<Látható szöveg>"
8011
8012 #: lib/layouts/spie.layout:53
8013 msgid "Authorinfo"
8014 msgstr "Szerző infó"
8015
8016 #: lib/layouts/spie.layout:65
8017 msgid "Authorinfo:"
8018 msgstr "Szerző infó:"
8019
8020 #: lib/layouts/spie.layout:78
8021 msgid "ABSTRACT"
8022 msgstr "KIVONAT"
8023
8024 #: lib/layouts/spie.layout:93
8025 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8026 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8027
8028 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8029 msgid "email:"
8030 msgstr "email:"
8031
8032 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8033 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8034 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Element:Firstname"
8040 msgstr "Keresztnév"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Firstname"
8046 msgstr "Keresztnév"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Element:Fname"
8051 msgstr "&Elhelyezés:"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Fname"
8056 msgstr "Fólia"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Element:Surname"
8062 msgstr "Családnév"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8067 msgid "Surname"
8068 msgstr "Családnév"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Element:Filename"
8074 msgstr "Fájlnév"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Element:Literal"
8080 msgstr "Betűszerinti"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8085 msgid "Literal"
8086 msgstr "Betűszerinti"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Element:Emph"
8091 msgstr "&Elhelyezés:"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8095 msgid "Emph"
8096 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Element:Abbrev"
8101 msgstr "breve"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Abbrev"
8106 msgstr "breve"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Element:Citation-number"
8111 msgstr "Hivatkozás száma"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8115 msgid "Citation-number"
8116 msgstr "Hivatkozás száma"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Element:Volume"
8121 msgstr "Oszlop"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Volume"
8126 msgstr "Oszlop"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Element:Day"
8131 msgstr "Kiegészítés"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Day"
8136 msgstr "Megjelenítési mód"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Element:Month"
8141 msgstr "&Elhelyezés:"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Month"
8146 msgstr "Képlet"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Element:Year"
8151 msgstr "Kiegészítés"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Year"
8156 msgstr "Összes tör&lése"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Element:Issue-number"
8161 msgstr "ms szám"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Issue-number"
8166 msgstr "ms szám"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8169 msgid "Element:Issue-day"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8173 msgid "Issue-day"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8177 msgid "Element:Issue-months"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8181 msgid "Issue-months"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8185 msgid "Subsubparagraph"
8186 msgstr "Alalbekezdés"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8189 msgid "Header"
8190 msgstr "Fejléc"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8193 msgid "-- Header --"
8194 msgstr "-- Fejléc --"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8197 msgid "Special-section"
8198 msgstr "Speciális-szakasz"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8201 msgid "Special-section:"
8202 msgstr "Speciális-szakasz:"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8205 msgid "AGU-journal"
8206 msgstr "AGU-folyóirat"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8209 msgid "AGU-journal:"
8210 msgstr "AGU-folyóirat:"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8213 msgid "Citation-number:"
8214 msgstr "Hivatkozás száma:"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8217 msgid "AGU-volume"
8218 msgstr "AGU-kötet"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8221 msgid "AGU-volume:"
8222 msgstr "AGU-kötet:"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8225 msgid "AGU-issue"
8226 msgstr "AGU-példány"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8229 msgid "AGU-issue:"
8230 msgstr "AGU-példány:"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8233 msgid "Copyright:"
8234 msgstr "Copyright:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8237 msgid "Index-terms"
8238 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8241 msgid "Index-terms..."
8242 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8245 msgid "Index-term"
8246 msgstr "Tárgyszó-elem"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8249 msgid "Index-term:"
8250 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8253 msgid "Cross-term"
8254 msgstr "Keresztkifejezés"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8257 msgid "Cross-term:"
8258 msgstr "Keresztkifejezés:"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8261 msgid "Supplementary"
8262 msgstr "Kiegészítés"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8265 msgid "Supplementary..."
8266 msgstr "Kiegészítő..."
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8269 msgid "Supp-note"
8270 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8273 msgid "Sup-mat-note:"
8274 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8277 msgid "Cite-other"
8278 msgstr "Hivatkozás másra"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8281 msgid "Cite-other:"
8282 msgstr "Hivatkozás másra:"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8285 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8286 msgid "Revised"
8287 msgstr "Felülvizsgált"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8290 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8291 msgid "Revised:"
8292 msgstr "Felülvizsgált:"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8295 msgid "Ident-line"
8296 msgstr "Behúzott sor"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8299 msgid "Ident-line:"
8300 msgstr "Behúzott sor"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8303 msgid "Runhead"
8304 msgstr "Futófej"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8307 msgid "Runhead:"
8308 msgstr "Futófej:"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8311 msgid "Published-online:"
8312 msgstr "Online kiadás:"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8316 msgid "Citation"
8317 msgstr "Hivatkozás"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8320 msgid "Citation:"
8321 msgstr "Hivatkozás:"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8324 msgid "Posting-order"
8325 msgstr "Postázási sorrend"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8328 msgid "Posting-order:"
8329 msgstr "Postázási sorrend:"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8332 msgid "AGU-pages"
8333 msgstr "AGU-oldalak"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8336 msgid "AGU-pages:"
8337 msgstr "AGU-oldalak:"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8340 msgid "Words"
8341 msgstr "Szavak"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8344 msgid "Words:"
8345 msgstr "Szavak:"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8348 msgid "Figures"
8349 msgstr "Ábrák"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8352 msgid "Figures:"
8353 msgstr "Ábrák:"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8356 msgid "Tables"
8357 msgstr "Táblázatok"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8360 msgid "Tables:"
8361 msgstr "Táblázat:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8364 msgid "Datasets"
8365 msgstr "Adatkészletek"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8368 msgid "Datasets:"
8369 msgstr "Adatkészletek:"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Element:ISSN"
8374 msgstr "&Elhelyezés:"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8377 msgid "ISSN"
8378 msgstr "ISSN"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Element:CODEN"
8383 msgstr "&Elhelyezés:"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8386 #, fuzzy
8387 msgid "CODEN"
8388 msgstr "SZÍNHELY"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Element:SS-Code"
8393 msgstr "Kód"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8396 #, fuzzy
8397 msgid "SS-Code"
8398 msgstr "Kód"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Element:SS-Title"
8403 msgstr "Cím"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8406 #, fuzzy
8407 msgid "SS-Title"
8408 msgstr "Cím"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Element:CCC-Code"
8413 msgstr "CCC kód:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8416 #, fuzzy
8417 msgid "CCC-Code"
8418 msgstr "CCC kód:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Element:Code"
8423 msgstr "&Elhelyezés:"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Element:Dscr"
8428 msgstr "&Elhelyezés:"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Dscr"
8433 msgstr "&Elvetés"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Element:Keyword"
8438 msgstr "Kulcsszó"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Element:Orgdiv"
8443 msgstr "osztás"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Orgdiv"
8448 msgstr "osztás"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Element:Orgname"
8453 msgstr "Családnév"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Orgname"
8458 msgstr "Családnév"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Element:Street"
8463 msgstr "Utca"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Element:City"
8468 msgstr "&Elhelyezés:"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8471 #, fuzzy
8472 msgid "City"
8473 msgstr "infty"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Element:State"
8478 msgstr "&Elhelyezés:"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Element:Postcode"
8483 msgstr "Postázási sorrend"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Postcode"
8488 msgstr "Postázási sorrend"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Element:Country"
8493 msgstr "Bejegyzés"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Country"
8498 msgstr "Bejegyzés"
8499
8500 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8501 msgid "CCC"
8502 msgstr "CCC"
8503
8504 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8505 msgid "CCC code:"
8506 msgstr "CCC kód:"
8507
8508 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8509 msgid "PaperId"
8510 msgstr "Papír azonosító"
8511
8512 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8513 msgid "Paper Id:"
8514 msgstr "Papír azonosító:"
8515
8516 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8517 msgid "AuthorAddr"
8518 msgstr "Szerzőcíme"
8519
8520 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8521 msgid "Author Address:"
8522 msgstr "Szerző címe:"
8523
8524 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8525 msgid "SlugComment"
8526 msgstr "Köztes megjegyzés"
8527
8528 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8529 msgid "Slug Comment:"
8530 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8531
8532 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8533 msgid "Plate"
8534 msgstr "Plate"
8535
8536 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8537 msgid "Planotable"
8538 msgstr "Planotable"
8539
8540 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8541 msgid "Table Caption"
8542 msgstr "Táblázat címe"
8543
8544 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8545 msgid "TableCaption"
8546 msgstr "Táblázat címe"
8547
8548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8549 msgid "Current Address"
8550 msgstr "Jelenlegi cím"
8551
8552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8553 msgid "Current address:"
8554 msgstr "Jelenlegi cím:"
8555
8556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8557 msgid "E-mail address:"
8558 msgstr "E-mail cím:"
8559
8560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8561 msgid "Key words and phrases:"
8562 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8563
8564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8565 msgid "Dedicatory"
8566 msgstr "Ajánló"
8567
8568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8570 msgid "Dedication:"
8571 msgstr "Dedikálás:"
8572
8573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8574 msgid "Translator"
8575 msgstr "Fordító"
8576
8577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8578 msgid "Translator:"
8579 msgstr "Fordító:"
8580
8581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8582 msgid "Subjectclass"
8583 msgstr "Tárgyosztály"
8584
8585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8586 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8587 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8588
8589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Element:Directory"
8592 msgstr "Könyvtárak"
8593
8594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Directory"
8597 msgstr "Könyvtárak"
8598
8599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Element:Email"
8602 msgstr "&Elhelyezés:"
8603
8604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Element:KeyCombo"
8607 msgstr "Billentyűzet"
8608
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8610 #, fuzzy
8611 msgid "KeyCombo"
8612 msgstr "Billentyűzet"
8613
8614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Element:KeyCap"
8617 msgstr "Cap"
8618
8619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8620 #, fuzzy
8621 msgid "KeyCap"
8622 msgstr "Cap"
8623
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8625 msgid "Element:GuiMenu"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8629 msgid "GuiMenu"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8633 msgid "Element:GuiMenuItem"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8637 msgid "GuiMenuItem"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8641 msgid "Element:GuiButton"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8645 msgid "GuiButton"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8649 msgid "Element:MenuChoice"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8653 msgid "MenuChoice"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8658 msgid "Chapter*"
8659 msgstr "Fejezet*"
8660
8661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8663 msgid "Subparagraph*"
8664 msgstr "Albekezdés*"
8665
8666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8667 msgid "Authorgroup"
8668 msgstr "Szerzőcsoport"
8669
8670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8671 msgid "RevisionHistory"
8672 msgstr "Revízió előélete"
8673
8674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8675 msgid "Revision History"
8676 msgstr "Revízió előélete"
8677
8678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8679 msgid "Revision"
8680 msgstr "Revízió"
8681
8682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8683 msgid "RevisionRemark"
8684 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8685
8686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8687 msgid "FirstName"
8688 msgstr "Keresztnév"
8689
8690 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8691 msgid "Scrap"
8692 msgstr "Töredék"
8693
8694 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8695 msgid "\\arabic{chapter}"
8696 msgstr "\\arabic{chapter}."
8697
8698 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8699 msgid "\\Alph{chapter}"
8700 msgstr "\\Alph{chapter}."
8701
8702 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8703 #, fuzzy
8704 msgid "\\arabic{footnote}"
8705 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8706
8707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8708 msgid "\\Roman{section}."
8709 msgstr "\\Roman{section}."
8710
8711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8712 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8713 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8714
8715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8716 msgid "\\Alph{subsection}."
8717 msgstr "\\Alph{subsection}."
8718
8719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8720 msgid "\\arabic{subsection}."
8721 msgstr "\\arabic{subsection}."
8722
8723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8724 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8725 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8726
8727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8728 msgid "\\alph{subsubsection}."
8729 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8730
8731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8733 msgid "\\alph{paragraph}."
8734 msgstr "\\alph{paragraph}."
8735
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8737 msgid "Addpart"
8738 msgstr "Rész hozzáadása"
8739
8740 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8741 msgid "Addchap"
8742 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8743
8744 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8745 msgid "Addsec"
8746 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8747
8748 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8749 msgid "Addchap*"
8750 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8751
8752 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8753 msgid "Addsec*"
8754 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8755
8756 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8757 msgid "Minisec"
8758 msgstr "Miniszakasz"
8759
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8761 msgid "Publishers"
8762 msgstr "Kiadók"
8763
8764 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8765 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8766 msgid "Dedication"
8767 msgstr "Ajánlás"
8768
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8770 msgid "Titlehead"
8771 msgstr "Címfej"
8772
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8774 msgid "Uppertitleback"
8775 msgstr "Címoldal háta felül"
8776
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8778 msgid "Lowertitleback"
8779 msgstr "Címoldal háta alul"
8780
8781 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8782 msgid "Extratitle"
8783 msgstr "Extra címoldal"
8784
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8786 msgid "Captionabove"
8787 msgstr "Felirat felette"
8788
8789 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8790 msgid "Captionbelow"
8791 msgstr "Felirat alatta"
8792
8793 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8794 msgid "Dictum"
8795 msgstr "Szólás"
8796
8797 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8798 #, fuzzy
8799 msgid "CharStyle"
8800 msgstr "Betűstílus: "
8801
8802 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8804 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8805 msgid "UNDEFINED"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8809 #, fuzzy
8810 msgid "\\Roman{part}"
8811 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8812
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Marginal"
8816 msgstr "széljegyzet"
8817
8818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8819 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8820 msgid "margin"
8821 msgstr "széljegyzet"
8822
8823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Foot"
8826 msgstr "lábjegyzet"
8827
8828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8829 msgid "foot"
8830 msgstr "lábjegyzet"
8831
8832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Note:Comment"
8835 msgstr "Megjegyzés"
8836
8837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8838 msgid "comment"
8839 msgstr "megjegyzés"
8840
8841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Note:Note"
8844 msgstr "Megjegyzés:"
8845
8846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8847 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8848 msgid "note"
8849 msgstr "megjegyzés"
8850
8851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Note:Greyedout"
8854 msgstr "Kiszürkített"
8855
8856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8857 #, fuzzy
8858 msgid "greyedout"
8859 msgstr "Kiszürkített"
8860
8861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8863 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8864 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8865 msgid "ERT"
8866 msgstr "ERT"
8867
8868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Listings"
8872 msgstr "Lista"
8873
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8875 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8877 msgid "Branch"
8878 msgstr "Változat"
8879
8880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8881 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8883 msgid "Index"
8884 msgstr "Tárgymutató"
8885
8886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8887 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Idx"
8890 msgstr "Tárgyszó: "
8891
8892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8893 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8894 msgid "Box"
8895 msgstr "Doboz"
8896
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Box:Shaded"
8900 msgstr "Árnyékolt"
8901
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8903 #, fuzzy
8904 msgid "figure"
8905 msgstr "Ábra"
8906
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8908 #, fuzzy
8909 msgid "table"
8910 msgstr "Táblázat"
8911
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8913 #, fuzzy
8914 msgid "algorithm"
8915 msgstr "Algoritmus"
8916
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8918 msgid "OptArg"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8922 msgid "opt"
8923 msgstr "rövid cím"
8924
8925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8926 msgid "--Separator--"
8927 msgstr "--Elválasztó--"
8928
8929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8930 msgid "--- Separate Environment ---"
8931 msgstr "--- Másik környezet ---"
8932
8933 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Part \\thepart"
8936 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8937
8938 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Chapter \\thechapter"
8941 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8942
8943 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Appendix \\thechapter"
8946 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8947
8948 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8949 msgid "Headnote"
8950 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8951
8952 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8953 msgid "Headnote (optional):"
8954 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8955
8956 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8957 msgid "Corr Author:"
8958 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8959
8960 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8961 msgid "Offprints"
8962 msgstr "Offprints"
8963
8964 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8965 msgid "Offprints:"
8966 msgstr "Offprints:"
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8969 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Corollary \\thetheorem."
8972 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8975 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Lemma \\thetheorem."
8978 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8981 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Proposition \\thetheorem."
8984 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8987 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8990 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8993 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8994 msgid "Fact \\thetheorem."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8998 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Definition \\thetheorem."
9001 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9004 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Example \\thetheorem."
9007 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9010 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Problem \\thetheorem."
9013 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9016 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Exercise \\thetheorem."
9019 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
9020
9021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9022 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Remark \\thetheorem."
9025 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9028 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Claim \\thetheorem."
9031 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
9032
9033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9035 msgid "Conjecture*"
9036 msgstr "Feltevés*"
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9040 msgid "Example*"
9041 msgstr "Példa*"
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9045 msgid "Problem*"
9046 msgstr "Probléma*"
9047
9048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9050 msgid "Exercise*"
9051 msgstr "Feladat*"
9052
9053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9055 msgid "Remark*"
9056 msgstr "Észrevétel*"
9057
9058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9060 msgid "Claim*"
9061 msgstr "Követelés*"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9064 msgid "Conjecture."
9065 msgstr "Feltevés."
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9068 msgid "Fact*"
9069 msgstr "Tény*"
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9072 msgid "Problem."
9073 msgstr "Probléma."
9074
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9076 msgid "Exercise."
9077 msgstr "Feladat."
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9080 msgid "Remark."
9081 msgstr "Észrevétel."
9082
9083 #: lib/layouts/braille.module:2
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Braille"
9086 msgstr "parallel"
9087
9088 #: lib/layouts/braille.module:5
9089 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/braille.module:20
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Braille (default)"
9095 msgstr "Külső (alapérték)"
9096
9097 #: lib/layouts/braille.module:34
9098 #: lib/layouts/braille.module:56
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Braille:"
9101 msgstr "Kisebb:"
9102
9103 #: lib/layouts/braille.module:42
9104 msgid "Braille (textsize)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/braille.module:64
9108 msgid "Braille (dots on)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/braille.module:79
9112 msgid "Braille_dots_on"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/braille.module:87
9116 msgid "Braille (dots off)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/braille.module:102
9120 msgid "Braille_dots_off"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/braille.module:110
9124 msgid "Braille (mirror on)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/braille.module:125
9128 msgid "Braille_mirror_on"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/braille.module:133
9132 msgid "Braille (mirror off)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/braille.module:148
9136 msgid "Braille mirror off"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Endnote"
9142 msgstr "megjegyzés"
9143
9144 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9145 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Custom:Endnote"
9151 msgstr "megjegyzés"
9152
9153 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9154 #, fuzzy
9155 msgid "endnote"
9156 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9157
9158 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Foot to End"
9161 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9162
9163 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9164 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/hanging.module:2
9168 #: lib/layouts/hanging.module:16
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Hanging"
9171 msgstr "széljegyzet"
9172
9173 #: lib/layouts/hanging.module:6
9174 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Linguistics"
9180 msgstr "Lista"
9181
9182 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9183 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9187 msgid "Numbered Example (multiline)"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Example:"
9193 msgstr "Példa"
9194
9195 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Examples:"
9202 msgstr "Példák"
9203
9204 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Subexample"
9207 msgstr "Példa"
9208
9209 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Subexample:"
9212 msgstr "Példa"
9213
9214 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Custom:Glosse"
9217 msgstr "Vásárló"
9218
9219 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Glosse"
9222 msgstr "Bezár"
9223
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9227 msgstr "Vásárló"
9228
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9230 msgid "Tri-Glosse"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9234 #, fuzzy
9235 msgid "CharStyle:Expression"
9236 msgstr "Betűstílus: "
9237
9238 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9239 #, fuzzy
9240 msgid "expr."
9241 msgstr "exp"
9242
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9244 #, fuzzy
9245 msgid "CharStyle:Concepts"
9246 msgstr "Betűstílus: "
9247
9248 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9249 #, fuzzy
9250 msgid "concept"
9251 msgstr "Elfog&adás"
9252
9253 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9254 #, fuzzy
9255 msgid "CharStyle:Meaning"
9256 msgstr "Betűstílus: "
9257
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9259 #, fuzzy
9260 msgid "meaning"
9261 msgstr "Megnyitás"
9262
9263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Logical Markup"
9266 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9267
9268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9269 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9273 #, fuzzy
9274 msgid "CharStyle:Noun"
9275 msgstr "Betűstílus: "
9276
9277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9278 #, fuzzy
9279 msgid "noun"
9280 msgstr "színtelen"
9281
9282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9283 #, fuzzy
9284 msgid "CharStyle:Emph"
9285 msgstr "Betűstílus: "
9286
9287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9288 #, fuzzy
9289 msgid "emph"
9290 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9291
9292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9293 #, fuzzy
9294 msgid "CharStyle:Strong"
9295 msgstr "Betűstílus: "
9296
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9298 #, fuzzy
9299 msgid "strong"
9300 msgstr "Lista"
9301
9302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9303 #, fuzzy
9304 msgid "CharStyle:Code"
9305 msgstr "Betűstílus: "
9306
9307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9308 #, fuzzy
9309 msgid "code"
9310 msgstr "Kód"
9311
9312 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Minimalistic"
9315 msgstr "Miniszakasz"
9316
9317 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9318 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9322 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9326 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Criterion \\thetheorem."
9332 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9333
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9335 msgid "Criterion*"
9336 msgstr "Kritérium*"
9337
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9339 msgid "Criterion."
9340 msgstr "Kritérium."
9341
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9345 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9346
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9348 msgid "Algorithm*"
9349 msgstr "Algoritmus*"
9350
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9352 msgid "Algorithm."
9353 msgstr "Algoritmus."
9354
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9356 msgid "Axiom \\thetheorem."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9360 msgid "Axiom*"
9361 msgstr "Axióma*"
9362
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9364 msgid "Axiom."
9365 msgstr "Axióma."
9366
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Condition \\thetheorem."
9370 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
9371
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9373 msgid "Condition*"
9374 msgstr "Feltétel*"
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9377 msgid "Condition."
9378 msgstr "Feltétel."
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Note \\thetheorem."
9383 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9384
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9386 msgid "Note*"
9387 msgstr "Megjegyzés*"
9388
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9390 msgid "Note."
9391 msgstr "Megjegyzés."
9392
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Notation \\thetheorem."
9396 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9399 msgid "Notation*"
9400 msgstr "Jelölés*"
9401
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9403 msgid "Notation."
9404 msgstr "Jelölés."
9405
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Summary \\thetheorem."
9409 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
9410
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9412 msgid "Summary*"
9413 msgstr "Összegzés*"
9414
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9416 msgid "Summary."
9417 msgstr "Összegzés."
9418
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9422 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
9423
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9425 msgid "Acknowledgement*"
9426 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9427
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9429 msgid "Conclusion"
9430 msgstr "Következtetés"
9431
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9435 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
9436
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9438 msgid "Conclusion*"
9439 msgstr "Következtetés*"
9440
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9442 msgid "Conclusion."
9443 msgstr "Következtetés."
9444
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9446 msgid "Assumption"
9447 msgstr "Feltevés"
9448
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Assumption \\thetheorem."
9452 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
9453
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9455 msgid "Assumption*"
9456 msgstr "Feltevés*"
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9459 msgid "Assumption."
9460 msgstr "Feltevés."
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Theorems (AMS)"
9465 msgstr "Tétel."
9466
9467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9468 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9472 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9476 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9480 msgid "Theorems (Order By Section)"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9484 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9488 msgid "Theorems (Starred)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9492 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9496 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/languages:3
9500 #: src/Font.cpp:51
9501 #: src/Font.cpp:54
9502 #: src/Font.cpp:58
9503 #: src/Font.cpp:63
9504 #: src/Font.cpp:66
9505 msgid "Ignore"
9506 msgstr "Mellőz"
9507
9508 #: lib/languages:4
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Latex"
9511 msgstr "Dátum"
9512
9513 #: lib/languages:6
9514 msgid "Afrikaans"
9515 msgstr "Afrikai"
9516
9517 #: lib/languages:7
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Albanian"
9520 msgstr "Örmény"
9521
9522 #: lib/languages:8
9523 msgid "American"
9524 msgstr "Amerikai"
9525
9526 #: lib/languages:10
9527 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9528 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9529
9530 #: lib/languages:11
9531 msgid "Arabic (Arabi)"
9532 msgstr "Arab (Arabi)"
9533
9534 #: lib/languages:12
9535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9536 msgid "Armenian"
9537 msgstr "Örmény"
9538
9539 #: lib/languages:13
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Austrian (old spelling)"
9542 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
9543
9544 #: lib/languages:14
9545 msgid "Austrian"
9546 msgstr "Osztrák"
9547
9548 #: lib/languages:15
9549 msgid "Bahasa Indonesia"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/languages:16
9553 msgid "Bahasa Malaysia"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/languages:17
9557 msgid "Basque"
9558 msgstr "Baszk"
9559
9560 #: lib/languages:18
9561 msgid "Belarusian"
9562 msgstr "Belarusian"
9563
9564 #: lib/languages:19
9565 msgid "Portuguese (Brazil)"
9566 msgstr "Portugál (Brazil)"
9567
9568 #: lib/languages:20
9569 msgid "Breton"
9570 msgstr "Bretoni"
9571
9572 #: lib/languages:21
9573 msgid "British"
9574 msgstr "Angol (UK)"
9575
9576 #: lib/languages:22
9577 msgid "Bulgarian"
9578 msgstr "Bolgár"
9579
9580 #: lib/languages:23
9581 msgid "Canadian"
9582 msgstr "Kanadai"
9583
9584 #: lib/languages:24
9585 msgid "French Canadian"
9586 msgstr "Francia-kanadai"
9587
9588 #: lib/languages:25
9589 msgid "Catalan"
9590 msgstr "Katalán"
9591
9592 #: lib/languages:26
9593 msgid "Chinese (simplified)"
9594 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9595
9596 #: lib/languages:27
9597 msgid "Chinese (traditional)"
9598 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9599
9600 #: lib/languages:28
9601 msgid "Croatian"
9602 msgstr "Horvát"
9603
9604 #: lib/languages:29
9605 msgid "Czech"
9606 msgstr "Cseh"
9607
9608 #: lib/languages:30
9609 msgid "Danish"
9610 msgstr "Dán"
9611
9612 #: lib/languages:31
9613 msgid "Dutch"
9614 msgstr "Holland"
9615
9616 #: lib/languages:32
9617 msgid "English"
9618 msgstr "Angol"
9619
9620 #: lib/languages:34
9621 msgid "Esperanto"
9622 msgstr "Eszperantó"
9623
9624 #: lib/languages:35
9625 msgid "Estonian"
9626 msgstr "Észt"
9627
9628 #: lib/languages:37
9629 msgid "Farsi"
9630 msgstr "Farsi"
9631
9632 #: lib/languages:38
9633 msgid "Finnish"
9634 msgstr "Finn"
9635
9636 #: lib/languages:40
9637 msgid "French"
9638 msgstr "Francia"
9639
9640 #: lib/languages:41
9641 msgid "Galician"
9642 msgstr "Galician"
9643
9644 #: lib/languages:42
9645 #, fuzzy
9646 msgid "German (old spelling)"
9647 msgstr "Német (Új írásmód)"
9648
9649 #: lib/languages:43
9650 msgid "German"
9651 msgstr "Német"
9652
9653 #: lib/languages:44
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9656 msgid "Greek"
9657 msgstr "Görög"
9658
9659 #: lib/languages:45
9660 msgid "Greek (polytonic)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/languages:46
9664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9665 msgid "Hebrew"
9666 msgstr "Héber"
9667
9668 #: lib/languages:50
9669 msgid "Icelandic"
9670 msgstr "Izlandi"
9671
9672 #: lib/languages:52
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Interlingua"
9675 msgstr "Integrál beszúrása"
9676
9677 #: lib/languages:53
9678 msgid "Irish"
9679 msgstr "Ír"
9680
9681 #: lib/languages:54
9682 msgid "Italian"
9683 msgstr "Olasz"
9684
9685 #: lib/languages:55
9686 msgid "Japanese"
9687 msgstr "Japán"
9688
9689 #: lib/languages:56
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Japanese (CJK)"
9692 msgstr "Japán"
9693
9694 #: lib/languages:57
9695 msgid "Kazakh"
9696 msgstr "Kazah"
9697
9698 #: lib/languages:59
9699 msgid "Korean"
9700 msgstr "Koreai"
9701
9702 #: lib/languages:61
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Latin"
9705 msgstr "LatinOn"
9706
9707 #: lib/languages:62
9708 msgid "Latvian"
9709 msgstr "Lett"
9710
9711 #: lib/languages:63
9712 msgid "Lithuanian"
9713 msgstr "Litván"
9714
9715 #: lib/languages:64
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Lower Sorbian"
9718 msgstr "Felső-szerb"
9719
9720 #: lib/languages:65
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Hungarian"
9723 msgstr "Bolgár"
9724
9725 #: lib/languages:66
9726 msgid "Norsk"
9727 msgstr "Norvég"
9728
9729 #: lib/languages:67
9730 msgid "Nynorsk"
9731 msgstr "Nynorsk"
9732
9733 #: lib/languages:68
9734 msgid "Polish"
9735 msgstr "Lengyel"
9736
9737 #: lib/languages:69
9738 msgid "Portuguese"
9739 msgstr "Portugál"
9740
9741 #: lib/languages:70
9742 msgid "Romanian"
9743 msgstr "Román"
9744
9745 #: lib/languages:71
9746 msgid "Russian"
9747 msgstr "Orosz"
9748
9749 #: lib/languages:72
9750 msgid "North Sami"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/languages:73
9754 msgid "Scottish"
9755 msgstr "Skót"
9756
9757 #: lib/languages:74
9758 msgid "Serbian"
9759 msgstr "Szerb"
9760
9761 #: lib/languages:75
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Serbian (Latin)"
9764 msgstr "Szerb"
9765
9766 #: lib/languages:76
9767 msgid "Slovak"
9768 msgstr "Szlovák"
9769
9770 #: lib/languages:77
9771 msgid "Slovene"
9772 msgstr "Szlovén"
9773
9774 #: lib/languages:78
9775 msgid "Spanish"
9776 msgstr "Spanyol"
9777
9778 #: lib/languages:79
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Spanish (Mexico)"
9781 msgstr "Spanyol"
9782
9783 #: lib/languages:80
9784 msgid "Swedish"
9785 msgstr "Svéd"
9786
9787 #: lib/languages:81
9788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9789 msgid "Thai"
9790 msgstr "Thaiföldi"
9791
9792 #: lib/languages:82
9793 msgid "Turkish"
9794 msgstr "Török"
9795
9796 #: lib/languages:83
9797 msgid "Ukrainian"
9798 msgstr "Ukrán"
9799
9800 #: lib/languages:84
9801 msgid "Upper Sorbian"
9802 msgstr "Felső-szerb"
9803
9804 #: lib/languages:85
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Vietnamese"
9807 msgstr "Fájlnév"
9808
9809 #: lib/languages:86
9810 msgid "Welsh"
9811 msgstr "Walesi"
9812
9813 #: lib/encodings:14
9814 msgid "Unicode (utf8)"
9815 msgstr "Unicode (utf8)"
9816
9817 #: lib/encodings:19
9818 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/encodings:23
9822 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/encodings:26
9826 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/encodings:29
9830 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/encodings:32
9834 #, fuzzy
9835 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9836 msgstr "Arab (Arabi)"
9837
9838 #: lib/encodings:35
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9841 msgstr "Arab (Arabi)"
9842
9843 #: lib/encodings:38
9844 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/encodings:42
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9850 msgstr "Arab (Arabi)"
9851
9852 #: lib/encodings:45
9853 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/encodings:48
9857 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/encodings:51
9861 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/encodings:55
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9867 msgstr "Arab (Arabi)"
9868
9869 #: lib/encodings:58
9870 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/encodings:61
9874 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/encodings:64
9878 msgid "DOS (CP 437)"
9879 msgstr "DOS (CP 437)"
9880
9881 #: lib/encodings:68
9882 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/encodings:71
9886 msgid "Western European (CP 850)"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/encodings:74
9890 msgid "Central European (CP 852)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/encodings:77
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9896 msgstr "Arab (Arabi)"
9897
9898 #: lib/encodings:80
9899 msgid "Western European (CP 858)"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/encodings:83
9903 msgid "Hebrew (CP 862)"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/encodings:86
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9909 msgstr "Nincs nyelv"
9910
9911 #: lib/encodings:89
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9914 msgstr "Arab (Arabi)"
9915
9916 #: lib/encodings:92
9917 msgid "Central European (CP 1250)"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/encodings:95
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9923 msgstr "Arab (Arabi)"
9924
9925 #: lib/encodings:98
9926 msgid "Western European (CP 1252)"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/encodings:101
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9932 msgstr "Arab (Arabi)"
9933
9934 #: lib/encodings:105
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Arabic (CP 1256)"
9937 msgstr "Arab (Arabi)"
9938
9939 #: lib/encodings:108
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Baltic (CP 1257)"
9942 msgstr "Arab (Arabi)"
9943
9944 #: lib/encodings:111
9945 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/encodings:114
9949 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/encodings:117
9953 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/encodings:120
9957 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/encodings:145
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9963 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9964
9965 #: lib/encodings:149
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9968 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9969
9970 #: lib/encodings:153
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9973 msgstr "Japán"
9974
9975 #: lib/encodings:157
9976 msgid "Korean (EUC-KR)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/encodings:161
9980 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/encodings:165
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9986 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9987
9988 #: lib/encodings:169
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9991 msgstr "Japán"
9992
9993 #: lib/encodings:176
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9996 msgstr "Japán"
9997
9998 #: lib/encodings:178
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10001 msgstr "Japán"
10002
10003 #: lib/encodings:180
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10006 msgstr "Japán"
10007
10008 #: lib/encodings:187
10009 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/encodings:192
10013 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/encodings:196
10017 msgid "ASCII"
10018 msgstr "ASCII"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:32
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10022 msgid "File|F"
10023 msgstr "Fájl|F"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:33
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10027 msgid "Edit|E"
10028 msgstr "Szerkesztés|e"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:34
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10032 msgid "Insert|I"
10033 msgstr "Beszúrás|B"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:35
10036 msgid "Layout|L"
10037 msgstr "Formátum|r"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:36
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10041 msgid "View|V"
10042 msgstr "Nézet|z"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:37
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10046 msgid "Navigate|N"
10047 msgstr "Navigáció|N"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:38
10050 msgid "Documents|D"
10051 msgstr "Dokumentumok|D"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:39
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10055 msgid "Help|H"
10056 msgstr "Segítség|S"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:47
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10060 msgid "New|N"
10061 msgstr "Új|j"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:48
10064 msgid "New from Template...|T"
10065 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:49
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10069 msgid "Open...|O"
10070 msgstr "Megnyitás...|n"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:51
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10074 msgid "Close|C"
10075 msgstr "Bezárás|z"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:52
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10079 msgid "Save|S"
10080 msgstr "Mentés|e"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:53
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10084 msgid "Save As...|A"
10085 msgstr "Mentés másként...|t"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:54
10088 msgid "Revert|R"
10089 msgstr "Visszatér|r"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:55
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10093 msgid "Version Control|V"
10094 msgstr "Verziókövetés|V"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:57
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10098 msgid "Import|I"
10099 msgstr "Importálás|I"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:58
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10103 msgid "Export|E"
10104 msgstr "Exportálás|x"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:59
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10108 msgid "Print...|P"
10109 msgstr "Nyomtatás...|o"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:60
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10113 msgid "Fax...|F"
10114 msgstr "Fax...|F"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:62
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10118 msgid "Exit|x"
10119 msgstr "Kilépés|K"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:68
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10123 msgid "Register...|R"
10124 msgstr "Regisztrálás...|R"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:69
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10128 msgid "Check In Changes...|I"
10129 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:70
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10133 msgid "Check Out for Edit|O"
10134 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:71
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Revert to Repository Version|R"
10140 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:72
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10144 msgid "Undo Last Check In|U"
10145 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:73
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Show History...|H"
10151 msgstr "Előzmények|E"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:82
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10155 msgid "Custom...|C"
10156 msgstr "Egyéb...|E"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:90
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10160 msgid "Undo|U"
10161 msgstr "Visszavonás|n"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:91
10164 msgid "Redo|d"
10165 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:93
10168 msgid "Cut|C"
10169 msgstr "Kivágás|K"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:94
10172 msgid "Copy|o"
10173 msgstr "Másolás|o"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:95
10176 msgid "Paste|a"
10177 msgstr "Beillesztés|i"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:96
10180 msgid "Paste External Selection|x"
10181 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:98
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10185 msgid "Find & Replace...|F"
10186 msgstr "Keresés és csere...|c"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:100
10189 msgid "Tabular|T"
10190 msgstr "Táblázat|T"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:101
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10194 msgid "Math|M"
10195 msgstr "Képlet|p"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:104
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10199 msgid "Spellchecker...|S"
10200 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:105
10203 msgid "Thesaurus..."
10204 msgstr "Szinonímák..."
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:106
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Statistics...|i"
10209 msgstr "Statisztika"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:107
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10213 msgid "Check TeX|h"
10214 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:108
10217 msgid "Change Tracking|g"
10218 msgstr "Változások követése|k"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:110
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10222 msgid "Preferences...|P"
10223 msgstr "Beállítások...|B"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:111
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10227 msgid "Reconfigure|R"
10228 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:115
10231 msgid "Selection as Lines|L"
10232 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:116
10235 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10236 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:120
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10241 msgid "Multicolumn|M"
10242 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:122
10245 msgid "Line Top|T"
10246 msgstr "Felső vonal|F"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:123
10249 msgid "Line Bottom|B"
10250 msgstr "Alsó vonal|s"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:124
10253 msgid "Line Left|L"
10254 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:125
10257 msgid "Line Right|R"
10258 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:127
10261 msgid "Alignment|i"
10262 msgstr "Igazítás|a"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:129
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10267 msgid "Add Row|A"
10268 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:130
10271 msgid "Delete Row|w"
10272 msgstr "Sor törlése|o"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:131
10275 #: lib/ui/classic.ui:172
10276 msgid "Copy Row"
10277 msgstr "Sor másolása"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:132
10280 #: lib/ui/classic.ui:173
10281 msgid "Swap Rows"
10282 msgstr "Sorok cseréje"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:134
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10287 msgid "Add Column|u"
10288 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:135
10291 msgid "Delete Column|D"
10292 msgstr "Oszlop törlése|p"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:136
10295 #: lib/ui/classic.ui:177
10296 msgid "Copy Column"
10297 msgstr "Oszlop másolása"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:137
10300 #: lib/ui/classic.ui:178
10301 msgid "Swap Columns"
10302 msgstr "Oszlopok cseréje"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:141
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10307 msgid "Left|L"
10308 msgstr "Balra|B"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:142
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10313 msgid "Center|C"
10314 msgstr "Középre|K"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:143
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10319 msgid "Right|R"
10320 msgstr "Jobbra|J"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:145
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10325 msgid "Top|T"
10326 msgstr "Fent|F"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:146
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10331 msgid "Middle|M"
10332 msgstr "Középen|n"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:147
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10337 msgid "Bottom|B"
10338 msgstr "Lent|L"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:159
10341 msgid "Toggle Numbering|N"
10342 msgstr "Számozás váltása|z"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:160
10345 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10346 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:162
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10350 msgid "Change Limits Type|L"
10351 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:164
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10355 msgid "Change Formula Type|F"
10356 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:166
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10360 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10361 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:168
10364 msgid "Alignment|A"
10365 msgstr "Igazítás|a"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:170
10368 msgid "Add Row|R"
10369 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:171
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10374 msgid "Delete Row|D"
10375 msgstr "Sor törlése|t"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:175
10378 msgid "Add Column|C"
10379 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:176
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10384 msgid "Delete Column|e"
10385 msgstr "Oszlop törlése|e"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:182
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10389 msgid "Default|t"
10390 msgstr "Alapérték|t"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:183
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10394 msgid "Display|D"
10395 msgstr "Megjelenített"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:184
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10399 msgid "Inline|I"
10400 msgstr "Beszúrt"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:188
10403 msgid "Octave"
10404 msgstr "Oktális"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:189
10407 msgid "Maxima"
10408 msgstr "Maxima"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:190
10411 msgid "Mathematica"
10412 msgstr "Matematika"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:192
10415 msgid "Maple, simplify"
10416 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:193
10419 msgid "Maple, factor"
10420 msgstr "Maple, factor"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:194
10423 msgid "Maple, evalm"
10424 msgstr "Maple, evalm"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:195
10427 msgid "Maple, evalf"
10428 msgstr "Maple, evalf"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:199
10431 #: lib/ui/classic.ui:265
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10435 msgid "Inline Formula|I"
10436 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:200
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10441 msgid "Displayed Formula|D"
10442 msgstr "Megjelenített képlet"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:201
10445 msgid "Eqnarray Environment|q"
10446 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:202
10449 msgid "Align Environment|A"
10450 msgstr "Igazítás környezet|a"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:203
10453 msgid "AlignAt Environment"
10454 msgstr "AlignAt környezet"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:204
10457 msgid "Flalign Environment|F"
10458 msgstr "Flalign környezet|F"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:207
10461 msgid "Gather Environment"
10462 msgstr "Gather környezet"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:208
10465 msgid "Multline Environment"
10466 msgstr "Többsoros környezet"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:214
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10471 msgid "Math|h"
10472 msgstr "Képlet|K"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:216
10475 msgid "Special Character|S"
10476 msgstr "Speciális jel|c"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:217
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10480 msgid "Citation...|C"
10481 msgstr "Hivatkozás...|i"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:218
10484 msgid "Cross-reference...|r"
10485 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:219
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10489 msgid "Label...|L"
10490 msgstr "Címke...|m"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:220
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10494 msgid "Footnote|F"
10495 msgstr "Lábjegyzet|b"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:221
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10499 msgid "Marginal Note|M"
10500 msgstr "Széljegyzet|e"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:222
10503 msgid "Short Title"
10504 msgstr "Rövid cím"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:223
10507 msgid "Index Entry|I"
10508 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:224
10511 msgid "Nomenclature Entry"
10512 msgstr "Szakkifejezés elem"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:225
10515 msgid "URL...|U"
10516 msgstr "URL...|U"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:226
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10520 msgid "Note|N"
10521 msgstr "Megjegyzés|z"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:227
10524 msgid "Lists & TOC|O"
10525 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:229
10528 msgid "TeX Code|T"
10529 msgstr "TeX kód|X"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:230
10532 msgid "Minipage|p"
10533 msgstr "Minilap|p"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:231
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10537 msgid "Graphics...|G"
10538 msgstr "Grafika...|G"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:232
10541 msgid "Tabular Material...|b"
10542 msgstr "Táblázat...|b"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:233
10545 msgid "Floats|a"
10546 msgstr "Úsztatások|a"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:235
10549 msgid "Include File...|d"
10550 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:236
10553 msgid "Insert File|e"
10554 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:237
10557 msgid "External Material...|x"
10558 msgstr "Külső anyag...|K"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:241
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Symbols...|b"
10564 msgstr "Szimbólum"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:242
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10568 msgid "Superscript|S"
10569 msgstr "Felső index|F"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:243
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10573 msgid "Subscript|u"
10574 msgstr "Alsó index|x"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:244
10577 msgid "Hyphenation Point|P"
10578 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:245
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Protected Hyphen|y"
10584 msgstr "Védett szóköz|s"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:246
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10588 msgid "Ligature Break|k"
10589 msgstr "Ligatúratörés|L"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:247
10592 msgid "Protected Space|r"
10593 msgstr "Védett szóköz|s"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:248
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10597 msgid "Inter-word Space|w"
10598 msgstr "Betűköz|B"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:249
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10603 msgid "Thin Space|T"
10604 msgstr "Keskeny köz|K"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:250
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Horizontal Space...|o"
10610 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:251
10613 msgid "Vertical Space..."
10614 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:252
10617 msgid "Line Break|L"
10618 msgstr "Sortörés|r"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:253
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10622 msgid "Ellipsis|i"
10623 msgstr "Hármaspont|o"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:254
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10627 msgid "End of Sentence|E"
10628 msgstr "Mondat vége|v"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:255
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Protected Dash|D"
10633 msgstr "Védett szóköz|s"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:256
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10637 msgid "Breakable Slash|a"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:257
10641 msgid "Single Quote|Q"
10642 msgstr "Aposztrof|p"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:258
10645 msgid "Ordinary Quote|O"
10646 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:259
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10650 msgid "Menu Separator|M"
10651 msgstr "Menü elválasztó|M"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:260
10654 msgid "Horizontal Line"
10655 msgstr "Vízszintes vonal"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:261
10658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10659 msgid "Page Break"
10660 msgstr "Oldaltörés"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:266
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10664 msgid "Display Formula|D"
10665 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:267
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10671 msgid "Eqnarray Environment|E"
10672 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:268
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10678 msgid "AMS align Environment|a"
10679 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:269
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10685 msgid "AMS alignat Environment|t"
10686 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:270
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10692 msgid "AMS flalign Environment|f"
10693 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:273
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10699 msgid "AMS gather Environment|g"
10700 msgstr "AMS gather környezet|A"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:274
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10706 msgid "AMS multline Environment|m"
10707 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:276
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10712 msgid "Array Environment|y"
10713 msgstr "Tömbös környezet|y"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:277
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10718 msgid "Cases Environment|C"
10719 msgstr "Esetek környezet|s"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:278
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10724 msgid "Split Environment|S"
10725 msgstr "Környezet felosztása|o"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:280
10728 msgid "Font Change|o"
10729 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:284
10732 msgid "Math Normal Font"
10733 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:286
10736 msgid "Math Calligraphic Family"
10737 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:287
10740 msgid "Math Fraktur Family"
10741 msgstr "Képlet fraktúr család"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:288
10744 msgid "Math Roman Family"
10745 msgstr "Képlet Roman család"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:289
10748 msgid "Math Sans Serif Family"
10749 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:291
10752 msgid "Math Bold Series"
10753 msgstr "Képlet félkövér típus"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:293
10756 msgid "Text Normal Font"
10757 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:295
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10761 msgid "Text Roman Family"
10762 msgstr "Szöveg Roman család"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:296
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10766 msgid "Text Sans Serif Family"
10767 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:297
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10771 msgid "Text Typewriter Family"
10772 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:299
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10776 msgid "Text Bold Series"
10777 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:300
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10781 msgid "Text Medium Series"
10782 msgstr "Szöveg normál típus"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:302
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10786 msgid "Text Italic Shape"
10787 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:303
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10791 msgid "Text Small Caps Shape"
10792 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:304
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10796 msgid "Text Slanted Shape"
10797 msgstr "Szöveg döntött alak"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:305
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10801 msgid "Text Upright Shape"
10802 msgstr "Szöveg álló alak"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:310
10805 msgid "Floatflt Figure"
10806 msgstr "Floatflt ábra"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:314
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10810 msgid "Table of Contents|C"
10811 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:316
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10815 msgid "Index List|I"
10816 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:317
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10820 msgid "Nomenclature|N"
10821 msgstr "Szakkifejezések|S"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:318
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10825 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10826 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:322
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10830 msgid "LyX Document...|X"
10831 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:323
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10835 msgid "Plain Text...|T"
10836 msgstr "Síma szöveg...|m"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:324
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10840 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10841 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:328
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10845 msgid "Track Changes|T"
10846 msgstr "Változások követése|V"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:329
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10850 msgid "Merge Changes...|M"
10851 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:330
10854 msgid "Accept All Changes|A"
10855 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:331
10858 msgid "Reject All Changes|R"
10859 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:332
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10863 msgid "Show Changes in Output|S"
10864 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:339
10867 msgid "Character...|C"
10868 msgstr "Betű...|B"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:340
10871 msgid "Paragraph...|P"
10872 msgstr "Bekezdés...|e"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:341
10875 msgid "Document...|D"
10876 msgstr "Dokumentum...|D"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:342
10879 msgid "Tabular...|T"
10880 msgstr "Táblázat...|T"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:344
10883 msgid "Emphasize Style|E"
10884 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:345
10887 msgid "Noun Style|N"
10888 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:346
10891 msgid "Bold Style|B"
10892 msgstr "Félkövér stílus|v"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:349
10895 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10896 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:350
10899 msgid "Increase Environment Depth|i"
10900 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:351
10903 msgid "Start Appendix Here|S"
10904 msgstr "Innentől függelék|f"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:360
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10908 msgid "Build Program|B"
10909 msgstr "Program fordítása|r"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:361
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10913 msgid "Update|U"
10914 msgstr "Frissítés|i"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:363
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10918 msgid "LaTeX Log|L"
10919 msgstr "LaTeX napló|X"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:364
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10923 msgid "Outline|O"
10924 msgstr "Vázlat|V"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:365
10927 msgid "TeX Information|X"
10928 msgstr "TeX információ|X"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:378
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10932 msgid "Next Note|N"
10933 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:379
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10937 msgid "Go to Label|L"
10938 msgstr "Címkére ugrás|C"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:380
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10942 msgid "Bookmarks|B"
10943 msgstr "Könyvjelzők|K"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:384
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10947 msgid "Save Bookmark 1|S"
10948 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:385
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10952 msgid "Save Bookmark 2"
10953 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:386
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10957 msgid "Save Bookmark 3"
10958 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:387
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10962 msgid "Save Bookmark 4"
10963 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:388
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10967 msgid "Save Bookmark 5"
10968 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:390
10971 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10972 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:391
10975 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10976 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:392
10979 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10980 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:393
10983 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10984 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:394
10987 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10988 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:409
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10992 msgid "Introduction|I"
10993 msgstr "Bevezetés|B"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:410
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10997 msgid "Tutorial|T"
10998 msgstr "Tankönyv|T"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:411
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11002 msgid "User's Guide|U"
11003 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:412
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11007 msgid "Extended Features|E"
11008 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:413
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11012 msgid "Embedded Objects|m"
11013 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:414
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11017 msgid "Customization|C"
11018 msgstr "Testreszabás|e"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:416
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11022 msgid "FAQ|F"
11023 msgstr "GYIK|G"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:417
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11027 msgid "Table of Contents|a"
11028 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:418
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11032 msgid "LaTeX Configuration|L"
11033 msgstr "LaTeX információ|L"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:420
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11037 msgid "About LyX|X"
11038 msgstr "LyX névjegy|X"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:428
11041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11042 msgid "About LyX"
11043 msgstr "LyX névjegy"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:429
11046 msgid "Preferences..."
11047 msgstr "Beállítások..."
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:430
11050 msgid "Quit LyX"
11051 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11055 msgid "Aligned Environment|l"
11056 msgstr "Igazítás környezet|I"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11060 msgid "AlignedAt Environment|v"
11061 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11065 msgid "Gathered Environment|h"
11066 msgstr "Gathered környezet|G"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Delimiters...|r"
11072 msgstr "Képlet határolók|K"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Matrix...|x"
11078 msgstr "Mátrix|x"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11082 msgid "Macro|o"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Equation Label|L"
11088 msgstr "Címkére ugrás|C"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11093 msgstr "Számozás váltása|z"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11097 msgid "Split Cell|C"
11098 msgstr "Cella felosztása|s"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Insert|n"
11103 msgstr "Beszúrás|B"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Add Line Above|o"
11108 msgstr "Szegély fent|f"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11112 msgid "Add Line Below|B"
11113 msgstr "Szegély lent|g"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11117 msgid "Delete Line Above|D"
11118 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11122 msgid "Delete Line Below|e"
11123 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11127 msgid "Add Line to Left"
11128 msgstr "Bal oldali vonal"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11132 msgid "Add Line to Right"
11133 msgstr "Jobb oldali vonal"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11137 msgid "Delete Line to Left"
11138 msgstr "Sor törlése balra"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11142 msgid "Delete Line to Right"
11143 msgstr "Sor törlése jobbra"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11147 msgid "Toggle Math Toolbar"
11148 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11153 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11157 msgid "Toggle Table Toolbar"
11158 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Next Cross-Reference|N"
11164 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Go to Label|G"
11169 msgstr "Címkére ugrás|C"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11172 #, fuzzy
11173 msgid "<reference>|r"
11174 msgstr "<hivatkozás>"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11177 #, fuzzy
11178 msgid "(<reference>)|e"
11179 msgstr "(<hivatkozás>)"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11182 #, fuzzy
11183 msgid "<page>|p"
11184 msgstr "<oldal>"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11187 #, fuzzy
11188 msgid "on page <page>|o"
11189 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11192 #, fuzzy
11193 msgid "<reference> on page <page>|f"
11194 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Formatted reference|t"
11199 msgstr "Formázott hivatkozás"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11216 msgid "Settings...|S"
11217 msgstr "Beállítások...|B"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11220 msgid "Go back to Reference|G"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11226 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Open Inset|O"
11232 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Close Inset|C"
11238 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Dissolve Inset|D"
11247 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Toggle Label|L"
11252 msgstr "Minde&t állítsa"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Frameless|l"
11257 msgstr "Nincs keret"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Simple frame|f"
11262 msgstr "betét kerete"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11265 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Oval, thin|O"
11271 msgstr "Vékony, ovális keret"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Oval, thick|v"
11276 msgstr "vastag, ovális keret"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11279 msgid "Drop Shadow|w"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Shaded background|b"
11285 msgstr "megjegyzés háttere"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Double frame|D"
11290 msgstr "kétszeres"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11294 msgid "LyX Note|N"
11295 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11299 msgid "Comment|C"
11300 msgstr "Megjegyzés|M"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11304 msgid "Greyed Out|G"
11305 msgstr "Kiszürkített|s"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Interword Space|w"
11310 msgstr "Betűköz|B"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Protected Space|o"
11315 msgstr "Védett szóköz|s"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Negative Thin Space|N"
11320 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11323 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11329 msgstr "Védett szóköz|s"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Quad Space|Q"
11334 msgstr "Space"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Double Quad Space|u"
11339 msgstr "Space"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11342 msgid "Horizontal Fill|F"
11343 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11348 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11353 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11358 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11363 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11368 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11373 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11378 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Custom Length|C"
11383 msgstr "Megjegyzés|M"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11386 #, fuzzy
11387 msgid "DefSkip|D"
11388 msgstr "Alap kihagyás"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11391 #, fuzzy
11392 msgid "SmallSkip|S"
11393 msgstr "Kis kihagyás"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11396 #, fuzzy
11397 msgid "MedSkip|M"
11398 msgstr "Közepes kihagyás"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11401 #, fuzzy
11402 msgid "BigSkip|B"
11403 msgstr "Nagy kihagyás"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11406 #, fuzzy
11407 msgid "VFill|F"
11408 msgstr "Függőleges kitöltés"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Custom|C"
11413 msgstr "Egyéb"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Settings...|e"
11418 msgstr "Beállítások...|B"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Include|c"
11423 msgstr "Include"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Input|p"
11428 msgstr "Input"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Verbatim|V"
11433 msgstr "Verbatim"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11436 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Listing|L"
11442 msgstr "Lista"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Edit included file...|E"
11447 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11451 #, fuzzy
11452 msgid "New Page|N"
11453 msgstr "Új|j"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11457 msgid "Page Break|a"
11458 msgstr "Oldaltörés|d"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11462 msgid "Clear Page|C"
11463 msgstr "Üres oldal|a"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11467 msgid "Clear Double Page|D"
11468 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Ragged Line Break|R"
11474 msgstr "Sortörés|r"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Justified Line Break|J"
11480 msgstr "Sortörés|r"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11486 #: src/Text3.cpp:973
11487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11488 msgid "Cut"
11489 msgstr "Kivágás"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11495 #: src/Text3.cpp:978
11496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11497 msgid "Copy"
11498 msgstr "Másolás"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11504 #: src/Text3.cpp:933
11505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11507 msgid "Paste"
11508 msgstr "Beillesztés"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11513 msgid "Paste Recent|e"
11514 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11519 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11523 msgid "Move Paragraph Up|o"
11524 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11528 msgid "Move Paragraph Down|v"
11529 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Promote Section|r"
11534 msgstr "Üres szakasz"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Demote Section|m"
11539 msgstr "Üres szakasz"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Move Section down|d"
11544 msgstr "Szakasz zárása"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Move Section up|u"
11549 msgstr "Szakasz zárása"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Apply Last Text Style|A"
11554 msgstr "Szöveg stílus|S"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11558 msgid "Text Style|S"
11559 msgstr "Szöveg stílus|S"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11563 msgid "Paragraph Settings...|P"
11564 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11567 msgid "Fullscreen Mode"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Append Parameter"
11575 msgstr "További paraméterek"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Remove Last Parameter"
11582 msgstr "Lista paraméterei"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11587 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11593 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Insert Optional Parameter"
11601 msgstr "Lista paraméterei"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Remove Optional Parameter"
11608 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11613 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11619 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11625 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Edit externally...|x"
11632 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11636 msgid "Top Line|T"
11637 msgstr "Felső volan|F"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11641 msgid "Bottom Line|B"
11642 msgstr "Alsó vonal|A"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11646 msgid "Left Line|L"
11647 msgstr "Bal vonal|B"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11651 msgid "Right Line|R"
11652 msgstr "Jobb vonal|J"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11656 msgid "Copy Row|o"
11657 msgstr "Sor másolása|S"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11661 msgid "Copy Column|p"
11662 msgstr "Oszlop másolása|O"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11665 msgid "Document|D"
11666 msgstr "Dokumentum|D"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11669 msgid "Tools|T"
11670 msgstr "Eszközök|k"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11673 msgid "New from Template...|m"
11674 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11677 msgid "Open Recent|t"
11678 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11681 msgid "Save All|l"
11682 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11685 msgid "Revert to Saved|R"
11686 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11689 msgid "New Window|W"
11690 msgstr "Új ablak|a"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11693 msgid "Close Window|d"
11694 msgstr "Ablak bezárása|b"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11697 msgid "Redo|R"
11698 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11701 msgid "Paste Special"
11702 msgstr "Egyedi beillesztés"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11705 msgid "Select All"
11706 msgstr "Minden kiválasztása"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11709 msgid "Table|T"
11710 msgstr "Táblázat|T"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11713 msgid "Rows & Columns|C"
11714 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11717 msgid "Increase List Depth|I"
11718 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11721 msgid "Decrease List Depth|D"
11722 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11725 msgid "Dissolve Inset|l"
11726 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11729 msgid "TeX Code Settings...|C"
11730 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11733 msgid "Float Settings...|a"
11734 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11737 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11738 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11741 msgid "Note Settings...|N"
11742 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11745 msgid "Branch Settings...|B"
11746 msgstr "Változat beállítások...|V"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11749 msgid "Box Settings...|x"
11750 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11753 msgid "Table Settings...|a"
11754 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11757 msgid "Plain Text|T"
11758 msgstr "Síma szöveg|m"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11761 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11762 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11765 msgid "Selection|S"
11766 msgstr "Kijelölés|s"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11769 msgid "Selection, Join Lines|i"
11770 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11773 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11777 msgid "Paste As PDF"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11781 msgid "Paste As PNG"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11785 msgid "Paste As JPEG"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Dissolve CharStyle"
11791 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11794 msgid "Customized...|C"
11795 msgstr "Egyéb...|E"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11798 msgid "Capitalize|a"
11799 msgstr "Nagybetűsít|a"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11802 msgid "Uppercase|U"
11803 msgstr "Nagybetű|N"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11806 msgid "Lowercase|L"
11807 msgstr "Kisbetű|K"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11810 msgid "Number whole Formula|N"
11811 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11814 msgid "Number this Line|u"
11815 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Macro Definition"
11820 msgstr "Definíció"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11823 msgid "Text Style|T"
11824 msgstr "Szöveg stílus|t"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11827 msgid "Add Line Above|A"
11828 msgstr "Szegély fent|f"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11831 msgid "Math Normal Font|N"
11832 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11835 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11836 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11839 msgid "Math Fraktur Family|F"
11840 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11843 msgid "Math Roman Family|R"
11844 msgstr "Képlet Roman család|R"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11847 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11848 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11851 msgid "Math Bold Series|B"
11852 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11855 msgid "Text Normal Font|T"
11856 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11859 msgid "Octave|O"
11860 msgstr "Oktális|O"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11863 msgid "Maxima|M"
11864 msgstr "Maxima|M"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11867 msgid "Mathematica|a"
11868 msgstr "Matematika|a"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11871 msgid "Maple, simplify|s"
11872 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11875 msgid "Maple, factor|f"
11876 msgstr "Maple, factor|f"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11879 msgid "Maple, evalm|e"
11880 msgstr "Maple, evalm|e"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11883 msgid "Maple, evalf|v"
11884 msgstr "Maple, evalf|v"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11887 msgid "Open All Insets|O"
11888 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11891 msgid "Close All Insets|C"
11892 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11895 msgid "Unfold Math Macro"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Fold Math Macro"
11901 msgstr "képlet makró"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11904 msgid "View Source|S"
11905 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11908 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11912 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11916 msgid "Close Tab Group|G"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11920 msgid "Fullscreen|l"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11924 msgid "Toolbars|b"
11925 msgstr "Eszköztárak|k"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11928 msgid "Special Character|p"
11929 msgstr "Speciális jel|c"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11932 msgid "Formatting|o"
11933 msgstr "Formázás|o"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11936 msgid "List / TOC|i"
11937 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11940 msgid "Float|a"
11941 msgstr "Úsztatás|a"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11944 msgid "Branch|B"
11945 msgstr "Változat|V"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Custom insets"
11950 msgstr "Vásárló"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11953 msgid "File|e"
11954 msgstr "Fájl|F"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11957 msgid "Box[[Menu]]"
11958 msgstr "Doboz"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11961 msgid "Cross-Reference...|R"
11962 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11965 msgid "Caption"
11966 msgstr "Felirat"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11969 msgid "Index Entry|d"
11970 msgstr "Tárgyszó|s"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11973 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11974 msgstr "Szakkifejezés|j"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11977 msgid "Table...|T"
11978 msgstr "Táblázat...|T"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11981 msgid "Hyperlink|k"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11985 msgid "Short Title|S"
11986 msgstr "Rövid cím|d"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11989 msgid "TeX Code|X"
11990 msgstr "TeX kód|X"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11993 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11994 msgstr "Programlista"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11997 msgid "Ordinary Quote|Q"
11998 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12001 msgid "Single Quote|S"
12002 msgstr "Aposztrof|p"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Phonetic Symbols|P"
12007 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12010 msgid "Protected Space|P"
12011 msgstr "Védett szóköz|s"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12014 msgid "Horizontal Line|L"
12015 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12018 msgid "Vertical Space...|V"
12019 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12022 msgid "Hyphenation Point|H"
12023 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12026 msgid "Numbered Formula|N"
12027 msgstr "Számozott képlet|p"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Figure Wrap Float|F"
12032 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Table Wrap Float|T"
12037 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12040 msgid "External Material...|M"
12041 msgstr "Külső anyag...|K"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12044 msgid "Child Document...|d"
12045 msgstr "Aldokumentum...|d"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12048 msgid "Change Tracking|C"
12049 msgstr "Változások követése|l"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12052 msgid "Start Appendix Here|A"
12053 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12056 msgid "Save in Bundled Format|F"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12060 msgid "Compressed|m"
12061 msgstr "Tömörített|m"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12064 msgid "Accept Change|A"
12065 msgstr "Elfogadás|a"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12068 msgid "Reject Change|R"
12069 msgstr "Visszautasítás|i"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12072 msgid "Accept All Changes|c"
12073 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12076 msgid "Reject All Changes|e"
12077 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12080 msgid "Next Change|C"
12081 msgstr "Következő változás|v"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12084 msgid "Next Cross-Reference|R"
12085 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12088 msgid "Clear Bookmarks|C"
12089 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12092 msgid "Thesaurus...|T"
12093 msgstr "Szinonímák...|o"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Statistics...|a"
12098 msgstr "Statisztika"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12101 msgid "TeX Information|I"
12102 msgstr "TeX információ|X"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Shortcuts|S"
12107 msgstr "&Rövidítés:"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12110 #, fuzzy
12111 msgid "LyX Functions|y"
12112 msgstr "Függvények"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12115 msgid "New document"
12116 msgstr "Új dokumentum"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12119 msgid "Open document"
12120 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12123 msgid "Save document"
12124 msgstr "Dokumentum mentése"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12127 msgid "Print document"
12128 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12131 msgid "Check spelling"
12132 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12135 #: src/BufferView.cpp:1021
12136 msgid "Undo"
12137 msgstr "Visszavonás"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12140 #: src/BufferView.cpp:1030
12141 msgid "Redo"
12142 msgstr "Mégis"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12145 msgid "Find and replace"
12146 msgstr "Keres és cserél"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12149 msgid "Toggle emphasis"
12150 msgstr "Kiemelés váltása"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12153 msgid "Toggle noun"
12154 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12157 msgid "Apply last"
12158 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12161 msgid "Insert math"
12162 msgstr "Képlet beszúrása"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12165 msgid "Insert graphics"
12166 msgstr "Grafika beszúrása"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12169 msgid "Insert table"
12170 msgstr "Táblázat beszúrása"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12173 msgid "Toggle Outline"
12174 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12177 msgid "Extra"
12178 msgstr "Extra"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12181 msgid "Numbered list"
12182 msgstr "Számozott lista"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12185 msgid "Itemized list"
12186 msgstr "Felsorolás"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12189 msgid "Increase depth"
12190 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12193 msgid "Decrease depth"
12194 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12197 msgid "Insert figure float"
12198 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12201 msgid "Insert table float"
12202 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12205 msgid "Insert label"
12206 msgstr "Címke beszúrása"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12209 msgid "Insert cross-reference"
12210 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12213 msgid "Insert citation"
12214 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12217 msgid "Insert index entry"
12218 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12221 msgid "Insert nomenclature entry"
12222 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12225 msgid "Insert footnote"
12226 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12229 msgid "Insert margin note"
12230 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12234 msgid "Insert note"
12235 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12238 msgid "Insert box"
12239 msgstr "Doboz beszúrása"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Insert Hyperlink"
12244 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12247 msgid "Insert TeX code"
12248 msgstr "TeX kód beszúrása"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Insert math macro"
12253 msgstr "Képlet beszúrása"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12256 msgid "Include file"
12257 msgstr "Fájl csatolása"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12260 msgid "Text style"
12261 msgstr "Szöveg stílus"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12264 msgid "Paragraph settings"
12265 msgstr "Bekezdés beállításai"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12269 msgid "Add row"
12270 msgstr "Sor hozzáadása"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12274 msgid "Add column"
12275 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12279 msgid "Delete row"
12280 msgstr "Sor törlése"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12284 msgid "Delete column"
12285 msgstr "Oszlop törlése"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12288 msgid "Set top line"
12289 msgstr "Felső szegély be"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12292 msgid "Set bottom line"
12293 msgstr "Alsó szegély be"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12296 msgid "Set left line"
12297 msgstr "Bal szegély be"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12300 msgid "Set right line"
12301 msgstr "Jobb szegély be"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Set border lines"
12306 msgstr "Szegélyek beállítása"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12309 msgid "Set all lines"
12310 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12313 msgid "Unset all lines"
12314 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12317 msgid "Align left"
12318 msgstr "Balra igazít"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12321 msgid "Align center"
12322 msgstr "Középre igazít"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12325 msgid "Align right"
12326 msgstr "Jobbra igazít"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12329 msgid "Align top"
12330 msgstr "Igazítás fel"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12333 msgid "Align middle"
12334 msgstr "Igazítás középre"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12337 msgid "Align bottom"
12338 msgstr "Igazítás le"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12341 msgid "Rotate cell"
12342 msgstr "Cella forgatása"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12345 msgid "Rotate table"
12346 msgstr "Táblázat forgatása"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12349 msgid "Set multi-column"
12350 msgstr "Cellák egyesítése"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12353 msgid "Math"
12354 msgstr "Képlet"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12357 msgid "Set display mode"
12358 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12361 msgid "Subscript"
12362 msgstr "Alsó index"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12365 msgid "Superscript"
12366 msgstr "Felső index"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12369 msgid "Insert square root"
12370 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12373 msgid "Insert root"
12374 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12377 msgid "Insert standard fraction"
12378 msgstr "Normál tört beszúrása"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12381 msgid "Insert sum"
12382 msgstr "Szumma beszúrása"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12385 msgid "Insert integral"
12386 msgstr "Integrál beszúrása"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12389 msgid "Insert product"
12390 msgstr "Szorzat beszúrása"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12393 msgid "Insert ( )"
12394 msgstr "() beszúrása"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12397 msgid "Insert [ ]"
12398 msgstr "[] beszúrása"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12401 msgid "Insert { }"
12402 msgstr "{} beszúrása"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12405 msgid "Insert delimiters"
12406 msgstr "Határoló beszúrása"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12409 msgid "Insert matrix"
12410 msgstr "Mátrix beszúrása"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12413 msgid "Insert cases environment"
12414 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12417 msgid "Toggle Math Panels"
12418 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Math Macros"
12423 msgstr "képlet makró"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12426 msgid "Command Buffer"
12427 msgstr "Parancs puffer"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12430 msgid "Review[[Toolbar]]"
12431 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12434 msgid "Track changes"
12435 msgstr "Változások követése"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12438 msgid "Show changes in output"
12439 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12442 msgid "Next change"
12443 msgstr "Következő változás"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Accept change inside selection"
12448 msgstr "Elfogadás"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Reject change inside selection"
12453 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12456 msgid "Merge changes"
12457 msgstr "Változások elfogadása"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12460 msgid "Accept all changes"
12461 msgstr "Minden változás elfogadása"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12464 msgid "Reject all changes"
12465 msgstr "Minden változás elvetése"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12468 msgid "Next note"
12469 msgstr "Következő megjegyzés"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12472 msgid "View/Update"
12473 msgstr "Nézet / Frissítés"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12476 msgid "View DVI"
12477 msgstr "DVI nézete"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12480 msgid "Update DVI"
12481 msgstr "DVI frissítése"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12484 msgid "View PDF (pdflatex)"
12485 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12488 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12489 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12492 msgid "View PostScript"
12493 msgstr "PostScript nézete"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12496 msgid "Update PostScript"
12497 msgstr "PostScript frissítése"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Version Control"
12502 msgstr "Verziókövetés|V"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Register"
12507 msgstr "Regisztrálás...|R"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Check-out for edit"
12512 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Check-in changes"
12517 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12520 #, fuzzy
12521 msgid "View revision log"
12522 msgstr "Verziókövetés naplója"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Revert changes"
12527 msgstr "Visszautasítás"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12530 msgid "Math Panels"
12531 msgstr "Képlet panel"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12534 msgid "Math Spacings"
12535 msgstr "Képlet térköz"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12539 msgid "Styles"
12540 msgstr "Stílusok"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12544 msgid "Fractions"
12545 msgstr "Törtek"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12550 msgid "Fonts"
12551 msgstr "Betűkészletek"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12555 msgid "Functions"
12556 msgstr "Függvények"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12559 msgid "arccos"
12560 msgstr "arccos"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12563 msgid "arcsin"
12564 msgstr "arcsin"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12567 msgid "arctan"
12568 msgstr "arctan"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12571 msgid "arg"
12572 msgstr "arg"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12575 msgid "bmod"
12576 msgstr "bmod"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12579 msgid "cos"
12580 msgstr "cos"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12583 msgid "cosh"
12584 msgstr "cosh"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12587 msgid "cot"
12588 msgstr "cot"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12591 msgid "coth"
12592 msgstr "coth"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12595 msgid "csc"
12596 msgstr "csc"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12599 msgid "deg"
12600 msgstr "deg"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12603 msgid "det"
12604 msgstr "det"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12607 msgid "dim"
12608 msgstr "dim"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12611 msgid "exp"
12612 msgstr "exp"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12615 msgid "gcd"
12616 msgstr "gcd"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12619 msgid "hom"
12620 msgstr "hom"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12623 msgid "inf"
12624 msgstr "inf"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12627 msgid "ker"
12628 msgstr "ker"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12631 msgid "lg"
12632 msgstr "lg"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12635 msgid "lim"
12636 msgstr "lim"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12639 msgid "liminf"
12640 msgstr "liminf"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12643 msgid "limsup"
12644 msgstr "limsup"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12647 msgid "ln"
12648 msgstr "ln"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12651 msgid "log"
12652 msgstr "log"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12655 msgid "max"
12656 msgstr "max"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12659 msgid "min"
12660 msgstr "min"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12663 msgid "sec"
12664 msgstr "sec"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12667 msgid "sin"
12668 msgstr "sin"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12671 msgid "sinh"
12672 msgstr "sinh"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12675 msgid "sup"
12676 msgstr "sup"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12679 msgid "tan"
12680 msgstr "tan"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12683 msgid "tanh"
12684 msgstr "tanh"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12687 msgid "Pr"
12688 msgstr "Pr"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12691 msgid "Spacings"
12692 msgstr "Közök"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12695 msgid "Thin space\t\\,"
12696 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12699 msgid "Medium space\t\\:"
12700 msgstr "Normál köz\t\\:"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12703 msgid "Thick space\t\\;"
12704 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12707 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12708 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12711 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12712 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12715 msgid "Negative space\t\\!"
12716 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12719 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12720 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12723 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12724 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12727 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12728 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12731 msgid "Roots"
12732 msgstr "Gyökök"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12735 msgid "Square root\t\\sqrt"
12736 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12739 msgid "Other root\t\\root"
12740 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12743 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12744 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12747 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12748 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12751 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12752 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12755 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12756 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12759 msgid "Standard\t\\frac"
12760 msgstr "Normál\t\\frac"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12763 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12764 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12767 msgid ""
12768 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12769 "icefrac"
12770 msgstr ""
12771 "Ferde tört (3/4)\t\\n"
12772 "icefrac"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12775 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12779 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12785 msgstr ""
12786 "Ferde tört (3/4)\t\\n"
12787 "icefrac"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12792 msgstr ""
12793 "Ferde tört (3/4)\t\\n"
12794 "icefrac"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12797 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12798 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12801 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12802 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Binomial\t\\binom"
12807 msgstr "Binominális\t\\choose"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12810 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12814 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12818 msgid "Roman\t\\mathrm"
12819 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12822 msgid "Bold\t\\mathbf"
12823 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12826 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12827 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12830 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12831 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12834 msgid "Italic\t\\mathit"
12835 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12838 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12839 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12842 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12843 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12846 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12847 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12850 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12851 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12854 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12855 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12858 msgid "Dots"
12859 msgstr "Pontok"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12862 msgid "ldots"
12863 msgstr "ldots"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12866 msgid "cdots"
12867 msgstr "cdots"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12870 msgid "vdots"
12871 msgstr "vdots"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12874 msgid "ddots"
12875 msgstr "ddots"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12878 msgid "Frame Decorations"
12879 msgstr "Keret díszítőelemek"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12882 msgid "hat"
12883 msgstr "hat"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12886 msgid "tilde"
12887 msgstr "tilde"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12890 msgid "bar"
12891 msgstr "bar"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12894 msgid "grave"
12895 msgstr "grave"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12898 msgid "dot"
12899 msgstr "dot"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12902 msgid "check"
12903 msgstr "check"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12906 msgid "widehat"
12907 msgstr "widehat"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12910 msgid "widetilde"
12911 msgstr "widetilde"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12914 msgid "vec"
12915 msgstr "vec"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12918 msgid "acute"
12919 msgstr "acute"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12922 msgid "ddot"
12923 msgstr "ddot"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12926 msgid "breve"
12927 msgstr "breve"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12930 msgid "overline"
12931 msgstr "overline"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12934 msgid "overbrace"
12935 msgstr "overbrace"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12938 msgid "overleftarrow"
12939 msgstr "overleftarrow"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12942 msgid "overrightarrow"
12943 msgstr "overrightarrow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12946 msgid "overleftrightarrow"
12947 msgstr "overleftrightarrow"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12950 msgid "overset"
12951 msgstr "overset"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12954 msgid "underline"
12955 msgstr "underline"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12958 msgid "underbrace"
12959 msgstr "underbrace"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12962 msgid "underleftarrow"
12963 msgstr "underleftarrow"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12966 msgid "underrightarrow"
12967 msgstr "underrightarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12970 msgid "underleftrightarrow"
12971 msgstr "underleftrightarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12974 msgid "underset"
12975 msgstr "underset"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12979 msgid "Arrows"
12980 msgstr "Nyilak"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12983 msgid "leftarrow"
12984 msgstr "balra nyíl"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12987 msgid "rightarrow"
12988 msgstr "jobbra nyíl"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12991 msgid "downarrow"
12992 msgstr "le nyíl"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12995 msgid "uparrow"
12996 msgstr "fel nyíl"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12999 msgid "updownarrow"
13000 msgstr "fel-le nyíl"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13003 msgid "leftrightarrow"
13004 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13007 msgid "Leftarrow"
13008 msgstr "Balra nyíl"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13011 msgid "Rightarrow"
13012 msgstr "Jobbra nyíl"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13015 msgid "Downarrow"
13016 msgstr "Le nyíl"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13019 msgid "Uparrow"
13020 msgstr "Fel nyíl"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13023 msgid "Updownarrow"
13024 msgstr "Fel-le nyíl"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13027 msgid "Leftrightarrow"
13028 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13031 msgid "Longleftrightarrow"
13032 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13035 msgid "Longleftarrow"
13036 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13039 msgid "Longrightarrow"
13040 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13043 msgid "longleftrightarrow"
13044 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13047 msgid "longleftarrow"
13048 msgstr "hosszú balra nyíl"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13051 msgid "longrightarrow"
13052 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13055 msgid "leftharpoondown"
13056 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13059 msgid "rightharpoondown"
13060 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13063 msgid "mapsto"
13064 msgstr "mapsto"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13067 msgid "longmapsto"
13068 msgstr "longmapsto"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13071 msgid "nwarrow"
13072 msgstr "balra-fel nyíl"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13075 msgid "nearrow"
13076 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13079 msgid "leftharpoonup"
13080 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13083 msgid "rightharpoonup"
13084 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13087 msgid "hookleftarrow"
13088 msgstr "kampós balra nyíl"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13091 msgid "hookrightarrow"
13092 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13095 msgid "swarrow"
13096 msgstr "balra-le nyíl"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13099 msgid "searrow"
13100 msgstr "jobbra-le nyíl"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13104 msgid "rightleftharpoons"
13105 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13108 msgid "Operators"
13109 msgstr "Műveleti jelek"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13112 msgid "pm"
13113 msgstr "plusz minusz"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13116 msgid "cap"
13117 msgstr "cap"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13120 msgid "diamond"
13121 msgstr "diamond"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13124 msgid "oplus"
13125 msgstr "oplus"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13128 msgid "mp"
13129 msgstr "minusz plusz"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13132 msgid "cup"
13133 msgstr "cup"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13136 msgid "bigtriangleup"
13137 msgstr "bigtriangleup"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13140 msgid "ominus"
13141 msgstr "ominus"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13144 msgid "times"
13145 msgstr "times"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13148 msgid "uplus"
13149 msgstr "uplus"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13152 msgid "bigtriangledown"
13153 msgstr "bigtriangledown"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13156 msgid "otimes"
13157 msgstr "otimes"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13160 msgid "div"
13161 msgstr "osztás"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13164 msgid "sqcap"
13165 msgstr "sqcap"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13168 msgid "triangleright"
13169 msgstr "triangleright"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13172 msgid "oslash"
13173 msgstr "oslash"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13176 msgid "cdot"
13177 msgstr "cdot"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13180 msgid "sqcup"
13181 msgstr "sqcup"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13184 msgid "triangleleft"
13185 msgstr "triangleleft"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13188 msgid "odot"
13189 msgstr "odot"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13192 msgid "star"
13193 msgstr "csillag"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13196 msgid "vee"
13197 msgstr "vee"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13200 msgid "amalg"
13201 msgstr "amalg"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13204 msgid "bigcirc"
13205 msgstr "bigcirc"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13208 msgid "setminus"
13209 msgstr "setminus"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13212 msgid "wedge"
13213 msgstr "wedge"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13216 msgid "dagger"
13217 msgstr "dagger"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13220 msgid "circ"
13221 msgstr "circ"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13224 msgid "bullet"
13225 msgstr "bullet"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13228 msgid "wr"
13229 msgstr "wr"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13232 msgid "ddagger"
13233 msgstr "ddagger"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13236 msgid "Relations"
13237 msgstr "Relációs jelek"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13240 msgid "leq"
13241 msgstr "leq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13244 msgid "geq"
13245 msgstr "geq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13248 msgid "equiv"
13249 msgstr "equiv"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13252 msgid "models"
13253 msgstr "models"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13256 msgid "prec"
13257 msgstr "prec"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13260 msgid "succ"
13261 msgstr "succ"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13264 msgid "sim"
13265 msgstr "sim"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13268 msgid "perp"
13269 msgstr "perp"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13272 msgid "preceq"
13273 msgstr "preceq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13276 msgid "succeq"
13277 msgstr "succeq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13280 msgid "simeq"
13281 msgstr "simeq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13284 msgid "mid"
13285 msgstr "mid"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13288 msgid "ll"
13289 msgstr "ll"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13292 msgid "gg"
13293 msgstr "gg"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13296 msgid "asymp"
13297 msgstr "asymp"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13300 msgid "parallel"
13301 msgstr "parallel"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13304 msgid "subset"
13305 msgstr "subset"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13308 msgid "supset"
13309 msgstr "supset"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13312 msgid "approx"
13313 msgstr "approx"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13316 msgid "smile"
13317 msgstr "smile"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13320 msgid "subseteq"
13321 msgstr "subseteq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13324 msgid "supseteq"
13325 msgstr "supseteq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13328 msgid "cong"
13329 msgstr "cong"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13332 msgid "frown"
13333 msgstr "frown"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13336 msgid "sqsubseteq"
13337 msgstr "sqsubseteq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13340 msgid "sqsupseteq"
13341 msgstr "sqsupseteq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13344 msgid "doteq"
13345 msgstr "doteq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13348 msgid "neq"
13349 msgstr "neq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13352 #: src/lengthcommon.cpp:38
13353 msgid "in"
13354 msgstr "in"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13357 msgid "ni"
13358 msgstr "ni"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13361 msgid "propto"
13362 msgstr "propto"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13365 msgid "notin"
13366 msgstr "notin"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13369 msgid "vdash"
13370 msgstr "vdash"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13373 msgid "dashv"
13374 msgstr "dashv"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13377 msgid "bowtie"
13378 msgstr "bowtie"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13381 msgid "alpha"
13382 msgstr "alfa"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13385 msgid "beta"
13386 msgstr "béta"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13389 msgid "gamma"
13390 msgstr "gamma"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13393 msgid "delta"
13394 msgstr "delta"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13397 msgid "epsilon"
13398 msgstr "epszilon"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13401 msgid "varepsilon"
13402 msgstr "varepszilon"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13405 msgid "zeta"
13406 msgstr "zéta"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13409 msgid "eta"
13410 msgstr "éta"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13413 msgid "theta"
13414 msgstr "théta"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13417 msgid "vartheta"
13418 msgstr "varthéta"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13421 msgid "iota"
13422 msgstr "ióta"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13425 msgid "kappa"
13426 msgstr "kappa"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13429 msgid "lambda"
13430 msgstr "lambda"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13433 #: src/lengthcommon.cpp:38
13434 msgid "mu"
13435 msgstr "mű"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13438 msgid "nu"
13439 msgstr "nű"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13442 msgid "xi"
13443 msgstr "kszí"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13446 msgid "pi"
13447 msgstr "pí"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13450 msgid "varpi"
13451 msgstr "varpí"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13454 msgid "rho"
13455 msgstr "ró"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13458 msgid "varrho"
13459 msgstr "ró"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13462 msgid "sigma"
13463 msgstr "szigma"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13466 msgid "varsigma"
13467 msgstr "varszigma"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13470 msgid "tau"
13471 msgstr "tau"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13474 msgid "upsilon"
13475 msgstr "üpszilon"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13478 msgid "phi"
13479 msgstr "fí"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13482 msgid "varphi"
13483 msgstr "varfí"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13486 msgid "chi"
13487 msgstr "Khí"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13490 msgid "psi"
13491 msgstr "pszí"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13494 msgid "omega"
13495 msgstr "ómega"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13498 msgid "Gamma"
13499 msgstr "Gamma"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13502 msgid "Delta"
13503 msgstr "Delta"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13506 msgid "Theta"
13507 msgstr "Théta"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13510 msgid "Lambda"
13511 msgstr "Lambda"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13514 msgid "Xi"
13515 msgstr "Kszí"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13518 msgid "Pi"
13519 msgstr "Pí"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13522 msgid "Sigma"
13523 msgstr "Szigma"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13526 msgid "Upsilon"
13527 msgstr "Üpszilon"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13530 msgid "Phi"
13531 msgstr "Fí"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13534 msgid "Psi"
13535 msgstr "Pszí"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13538 msgid "Omega"
13539 msgstr "Ómega"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13542 msgid "Miscellaneous"
13543 msgstr "Egyéb jelek"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13546 msgid "nabla"
13547 msgstr "nabla"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13550 msgid "partial"
13551 msgstr "partial"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13554 msgid "infty"
13555 msgstr "infty"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13558 msgid "prime"
13559 msgstr "prime"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13562 msgid "ell"
13563 msgstr "ell"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13566 msgid "emptyset"
13567 msgstr "emptyset"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13570 msgid "exists"
13571 msgstr "exists"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13574 msgid "forall"
13575 msgstr "forall"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13578 msgid "imath"
13579 msgstr "imath"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13582 msgid "jmath"
13583 msgstr "jmath"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13586 msgid "Re"
13587 msgstr "Re"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13590 msgid "Im"
13591 msgstr "Im"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13594 msgid "aleph"
13595 msgstr "aleph"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13598 msgid "wp"
13599 msgstr "wp"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13603 msgid "hbar"
13604 msgstr "hbar"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13608 msgid "angle"
13609 msgstr "szög"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13612 msgid "top"
13613 msgstr "top"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13616 msgid "bot"
13617 msgstr "bot"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13620 msgid "Vert"
13621 msgstr "Vert"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13624 msgid "neg"
13625 msgstr "neg"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13628 msgid "flat"
13629 msgstr "flat"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13632 msgid "natural"
13633 msgstr "natural"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13636 msgid "sharp"
13637 msgstr "sharp"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13640 msgid "surd"
13641 msgstr "surd"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13644 msgid "triangle"
13645 msgstr "triangle"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13648 msgid "diamondsuit"
13649 msgstr "diamondsuit"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13652 msgid "heartsuit"
13653 msgstr "heartsuit"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13656 msgid "clubsuit"
13657 msgstr "clubsuit"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13660 msgid "spadesuit"
13661 msgstr "spadesuit"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13664 msgid "textrm \\AA"
13665 msgstr "textrm \\AA"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13668 msgid "textrm \\O"
13669 msgstr "textrm \\O"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13672 msgid "mathcircumflex"
13673 msgstr "mathcircumflex"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13676 msgid "_"
13677 msgstr "_"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13680 msgid "mathrm T"
13681 msgstr "mathrm T"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13684 msgid "mathbb N"
13685 msgstr "mathbb N"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13688 msgid "mathbb Z"
13689 msgstr "mathbb Z"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13692 msgid "mathbb Q"
13693 msgstr "mathbb Q"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13696 msgid "mathbb R"
13697 msgstr "mathbb R"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13700 msgid "mathbb C"
13701 msgstr "mathbb C"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13704 msgid "mathbb H"
13705 msgstr "mathbb H"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13708 msgid "mathcal F"
13709 msgstr "mathcal F"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13712 msgid "mathcal L"
13713 msgstr "mathcal L"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13716 msgid "mathcal H"
13717 msgstr "mathcal H"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13720 msgid "mathcal O"
13721 msgstr "mathcal O"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13724 msgid "Big Operators"
13725 msgstr "Globális műveletek"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13728 msgid "intop"
13729 msgstr "intop"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13732 msgid "int"
13733 msgstr "int"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13736 msgid "iint"
13737 msgstr "iint"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13740 msgid "iintop"
13741 msgstr "iintop"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13744 msgid "iiint"
13745 msgstr "iiint"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13748 msgid "iiintop"
13749 msgstr "iiintop"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13752 msgid "iiiint"
13753 msgstr "iiiint"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13756 msgid "iiiintop"
13757 msgstr "iiiintop"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13760 msgid "dotsint"
13761 msgstr "dotsint"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13764 msgid "dotsintop"
13765 msgstr "dotsintop"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13768 msgid "oint"
13769 msgstr "oint"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13772 msgid "ointop"
13773 msgstr "ointop"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13776 msgid "oiint"
13777 msgstr "oiint"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13780 msgid "oiintop"
13781 msgstr "oiintop"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13784 msgid "ointctrclockwiseop"
13785 msgstr "ointctrclockwiseop"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13788 msgid "ointctrclockwise"
13789 msgstr "ointctrclockwise"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13792 msgid "ointclockwiseop"
13793 msgstr "ointclockwiseop"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13796 msgid "ointclockwise"
13797 msgstr "ointclockwise"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13800 msgid "sqint"
13801 msgstr "sqint"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13804 msgid "sqintop"
13805 msgstr "sqintop"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13808 msgid "sqiint"
13809 msgstr "sqiint"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13812 msgid "sqiintop"
13813 msgstr "sqiintop"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13816 msgid "sum"
13817 msgstr "sum"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13820 msgid "prod"
13821 msgstr "prod"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13824 msgid "coprod"
13825 msgstr "coprod"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13828 msgid "bigsqcup"
13829 msgstr "bigsqcup"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13832 msgid "bigotimes"
13833 msgstr "bigotimes"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13836 msgid "bigodot"
13837 msgstr "bigodot"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13840 msgid "bigoplus"
13841 msgstr "bigoplus"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13844 msgid "bigcap"
13845 msgstr "bigcap"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13848 msgid "bigcup"
13849 msgstr "bigcup"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13852 msgid "biguplus"
13853 msgstr "biguplus"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13856 msgid "bigvee"
13857 msgstr "bigvee"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13860 msgid "bigwedge"
13861 msgstr "bigwedge"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13864 msgid "AMS Miscellaneous"
13865 msgstr "AMS egyéb jelek"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13868 msgid "digamma"
13869 msgstr "digamma"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13872 msgid "varkappa"
13873 msgstr "varkappa"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13876 msgid "beth"
13877 msgstr "beth"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13880 msgid "daleth"
13881 msgstr "daleth"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13884 msgid "gimel"
13885 msgstr "gimel"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13888 msgid "ulcorner"
13889 msgstr "ulcorner"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13892 msgid "urcorner"
13893 msgstr "urcorner"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13896 msgid "llcorner"
13897 msgstr "llcorner"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13900 msgid "lrcorner"
13901 msgstr "lrcorner"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13904 msgid "hslash"
13905 msgstr "hslash"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13908 msgid "vartriangle"
13909 msgstr "vartriangle"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13912 msgid "triangledown"
13913 msgstr "triangledown"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13916 msgid "square"
13917 msgstr "square"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13920 msgid "lozenge"
13921 msgstr "lozenge"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13924 msgid "circledS"
13925 msgstr "circledS"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13928 msgid "measuredangle"
13929 msgstr "measuredangle"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13932 msgid "nexists"
13933 msgstr "nexists"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13936 msgid "mho"
13937 msgstr "mho"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13940 msgid "Finv"
13941 msgstr "Finv"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13944 msgid "Game"
13945 msgstr "Game"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13948 msgid "Bbbk"
13949 msgstr "Bbbk"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13952 msgid "backprime"
13953 msgstr "backprime"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13956 msgid "varnothing"
13957 msgstr "varnothing"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13960 msgid "blacktriangle"
13961 msgstr "blacktriangle"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13964 msgid "blacktriangledown"
13965 msgstr "blacktriangledown"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13968 msgid "blacksquare"
13969 msgstr "blacksquare"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13972 msgid "blacklozenge"
13973 msgstr "blacklozenge"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13976 msgid "bigstar"
13977 msgstr "bigstar"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13980 msgid "sphericalangle"
13981 msgstr "sphericalangle"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13984 msgid "complement"
13985 msgstr "komplemens"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13988 msgid "eth"
13989 msgstr "eth"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13992 msgid "diagup"
13993 msgstr "diagup"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13996 msgid "diagdown"
13997 msgstr "diagdown"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14000 msgid "AMS Arrows"
14001 msgstr "AMS nyilak"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14004 msgid "dashleftarrow"
14005 msgstr "dashleftarrow"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14008 msgid "dashrightarrow"
14009 msgstr "dashrightarrow"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14012 msgid "leftleftarrows"
14013 msgstr "leftleftarrows"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14016 msgid "leftrightarrows"
14017 msgstr "leftrightarrows"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14020 msgid "rightrightarrows"
14021 msgstr "rightrightarrows"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14024 msgid "rightleftarrows"
14025 msgstr "rightleftarrows"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14028 msgid "Lleftarrow"
14029 msgstr "Lleftarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14032 msgid "Rrightarrow"
14033 msgstr "Rrightarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14036 msgid "twoheadleftarrow"
14037 msgstr "twoheadleftarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14040 msgid "twoheadrightarrow"
14041 msgstr "twoheadrightarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14044 msgid "leftarrowtail"
14045 msgstr "leftarrowtail"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14048 msgid "rightarrowtail"
14049 msgstr "rightarrowtail"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14052 msgid "looparrowleft"
14053 msgstr "looparrowleft"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14056 msgid "looparrowright"
14057 msgstr "looparrowright"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14060 msgid "curvearrowleft"
14061 msgstr "curvearrowleft"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14064 msgid "curvearrowright"
14065 msgstr "curvearrowright"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14068 msgid "circlearrowleft"
14069 msgstr "circlearrowleft"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14072 msgid "circlearrowright"
14073 msgstr "circlearrowright"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14076 msgid "Lsh"
14077 msgstr "Lsh"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14080 msgid "Rsh"
14081 msgstr "Rsh"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14084 msgid "upuparrows"
14085 msgstr "upuparrows"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14088 msgid "downdownarrows"
14089 msgstr "downdownarrows"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14092 msgid "upharpoonleft"
14093 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14096 msgid "upharpoonright"
14097 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14100 msgid "downharpoonleft"
14101 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14104 msgid "downharpoonright"
14105 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14108 msgid "leftrightharpoons"
14109 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14112 msgid "rightsquigarrow"
14113 msgstr "rightsquigarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14116 msgid "leftrightsquigarrow"
14117 msgstr "leftrightsquigarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14120 msgid "nleftarrow"
14121 msgstr "nleftarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14124 msgid "nrightarrow"
14125 msgstr "nrightarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14128 msgid "nleftrightarrow"
14129 msgstr "nleftrightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14132 msgid "nLeftarrow"
14133 msgstr "nLeftarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14136 msgid "nRightarrow"
14137 msgstr "nRightarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14140 msgid "nLeftrightarrow"
14141 msgstr "nLeftrightarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14144 msgid "multimap"
14145 msgstr "multimap"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14148 msgid "AMS Relations"
14149 msgstr "AMS relációs jelek"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14152 msgid "leqq"
14153 msgstr "leqq"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14156 msgid "geqq"
14157 msgstr "geqq"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14160 msgid "leqslant"
14161 msgstr "leqslant"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14164 msgid "geqslant"
14165 msgstr "geqslant"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14168 msgid "eqslantless"
14169 msgstr "eqslantless"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14172 msgid "eqslantgtr"
14173 msgstr "eqslantgtr"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14176 msgid "lesssim"
14177 msgstr "lesssim"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14180 msgid "gtrsim"
14181 msgstr "gtrsim"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14184 msgid "lessapprox"
14185 msgstr "lessapprox"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14188 msgid "gtrapprox"
14189 msgstr "gtrapprox"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14192 msgid "approxeq"
14193 msgstr "approxeq"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14196 msgid "triangleq"
14197 msgstr "triangleq"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14200 msgid "lessdot"
14201 msgstr "lessdot"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14204 msgid "gtrdot"
14205 msgstr "gtrdot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14208 msgid "lll"
14209 msgstr "lll"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14212 msgid "ggg"
14213 msgstr "ggg"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14216 msgid "lessgtr"
14217 msgstr "lessgtr"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14220 msgid "gtrless"
14221 msgstr "gtrless"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14224 msgid "lesseqgtr"
14225 msgstr "lesseqgtr"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14228 msgid "gtreqless"
14229 msgstr "gtreqless"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14232 msgid "lesseqqgtr"
14233 msgstr "lesseqqgtr"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14236 msgid "gtreqqless"
14237 msgstr "gtreqqless"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14240 msgid "eqcirc"
14241 msgstr "eqcirc"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14244 msgid "circeq"
14245 msgstr "circeq"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14248 msgid "thicksim"
14249 msgstr "thicksim"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14252 msgid "thickapprox"
14253 msgstr "thickapprox"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14256 msgid "backsim"
14257 msgstr "backsim"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14260 msgid "backsimeq"
14261 msgstr "backsimeq"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14264 msgid "subseteqq"
14265 msgstr "subseteqq"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14268 msgid "supseteqq"
14269 msgstr "supseteqq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14272 msgid "Subset"
14273 msgstr "Subset"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14276 msgid "Supset"
14277 msgstr "Supset"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14280 msgid "sqsubset"
14281 msgstr "sqsubset"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14284 msgid "sqsupset"
14285 msgstr "sqsupset"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14288 msgid "preccurlyeq"
14289 msgstr "preccurlyeq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14292 msgid "succcurlyeq"
14293 msgstr "succcurlyeq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14296 msgid "curlyeqprec"
14297 msgstr "curlyeqprec"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14300 msgid "curlyeqsucc"
14301 msgstr "curlyeqsucc"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14304 msgid "precsim"
14305 msgstr "precsim"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14308 msgid "succsim"
14309 msgstr "succsim"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14312 msgid "precapprox"
14313 msgstr "precapprox"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14316 msgid "succapprox"
14317 msgstr "succapprox"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14320 msgid "vartriangleleft"
14321 msgstr "vartriangleleft"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14324 msgid "vartriangleright"
14325 msgstr "vartriangleright"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14328 msgid "trianglelefteq"
14329 msgstr "trianglelefteq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14332 msgid "trianglerighteq"
14333 msgstr "trianglerighteq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14336 msgid "bumpeq"
14337 msgstr "bumpeq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14340 msgid "Bumpeq"
14341 msgstr "Bumpeq"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14344 msgid "doteqdot"
14345 msgstr "doteqdot"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14348 msgid "risingdotseq"
14349 msgstr "risingdotseq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14352 msgid "fallingdotseq"
14353 msgstr "fallingdotseq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14356 msgid "vDash"
14357 msgstr "vDash"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14360 msgid "Vvdash"
14361 msgstr "Vvdash"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14364 msgid "Vdash"
14365 msgstr "Vdash"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14368 msgid "shortmid"
14369 msgstr "shortmid"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14372 msgid "shortparallel"
14373 msgstr "shortparallel"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14376 msgid "smallsmile"
14377 msgstr "smallsmile"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14380 msgid "smallfrown"
14381 msgstr "smallfrown"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14384 msgid "blacktriangleleft"
14385 msgstr "blacktriangleleft"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14388 msgid "blacktriangleright"
14389 msgstr "blacktriangleright"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14392 msgid "because"
14393 msgstr "mert"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14396 msgid "therefore"
14397 msgstr "ezért"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14400 msgid "backepsilon"
14401 msgstr "backepsilon"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14404 msgid "varpropto"
14405 msgstr "varpropto"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14408 msgid "between"
14409 msgstr "between"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14412 msgid "pitchfork"
14413 msgstr "pitchfork"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14416 msgid "AMS Negative Relations"
14417 msgstr "AMS invertált relációk"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14420 msgid "nless"
14421 msgstr "nless"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14424 msgid "ngtr"
14425 msgstr "ngtr"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14428 msgid "nleq"
14429 msgstr "nleq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14432 msgid "ngeq"
14433 msgstr "ngeq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14436 msgid "nleqslant"
14437 msgstr "nleqslant"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14440 msgid "ngeqslant"
14441 msgstr "ngeqslant"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14444 msgid "nleqq"
14445 msgstr "nleqq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14448 msgid "ngeqq"
14449 msgstr "ngeqq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14452 msgid "lneq"
14453 msgstr "lneq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14456 msgid "gneq"
14457 msgstr "gneq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14460 msgid "lneqq"
14461 msgstr "lneqq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14464 msgid "gneqq"
14465 msgstr "gneqq"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14468 msgid "lvertneqq"
14469 msgstr "lvertneqq"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14472 msgid "gvertneqq"
14473 msgstr "gvertneqq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14476 msgid "lnsim"
14477 msgstr "lnsim"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14480 msgid "gnsim"
14481 msgstr "gnsim"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14484 msgid "lnapprox"
14485 msgstr "lnapprox"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14488 msgid "gnapprox"
14489 msgstr "gnapprox"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14492 msgid "nprec"
14493 msgstr "nprec"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14496 msgid "nsucc"
14497 msgstr "nsucc"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14500 msgid "npreceq"
14501 msgstr "npreceq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14504 msgid "nsucceq"
14505 msgstr "nsucceq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14508 msgid "precnsim"
14509 msgstr "precnsim"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14512 msgid "succnsim"
14513 msgstr "succnsim"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14516 msgid "precnapprox"
14517 msgstr "precnapprox"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14520 msgid "succnapprox"
14521 msgstr "succnapprox"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14524 msgid "subsetneq"
14525 msgstr "subsetneq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14528 msgid "supsetneq"
14529 msgstr "supsetneq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14532 msgid "subsetneqq"
14533 msgstr "subsetneqq"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14536 msgid "supsetneqq"
14537 msgstr "supsetneqq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14540 msgid "nsubseteq"
14541 msgstr "nsubseteq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14544 msgid "nsupseteq"
14545 msgstr "nsupseteq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14548 msgid "nsupseteqq"
14549 msgstr "nsupseteqq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14552 msgid "nvdash"
14553 msgstr "nvdash"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14556 msgid "nvDash"
14557 msgstr "nvDash"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14560 msgid "nVDash"
14561 msgstr "nVDash"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14564 msgid "varsubsetneq"
14565 msgstr "varsubsetneq"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14568 msgid "varsupsetneq"
14569 msgstr "varsupsetneq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14572 msgid "varsubsetneqq"
14573 msgstr "varsubsetneqq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14576 msgid "varsupsetneqq"
14577 msgstr "varsupsetneqq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14580 msgid "ntriangleleft"
14581 msgstr "ntriangleleft"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14584 msgid "ntriangleright"
14585 msgstr "ntriangleright"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14588 msgid "ntrianglelefteq"
14589 msgstr "ntrianglelefteq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14592 msgid "ntrianglerighteq"
14593 msgstr "ntrianglerighteq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14596 msgid "ncong"
14597 msgstr "ncong"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14600 msgid "nsim"
14601 msgstr "nsim"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14604 msgid "nmid"
14605 msgstr "nmid"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14608 msgid "nshortmid"
14609 msgstr "nshortmid"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14612 msgid "nparallel"
14613 msgstr "nparallel"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14616 msgid "nshortparallel"
14617 msgstr "nshortparallel"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14620 msgid "AMS Operators"
14621 msgstr "AMS műveleti jelek"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14624 msgid "dotplus"
14625 msgstr "dotplus"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14628 msgid "smallsetminus"
14629 msgstr "smallsetminus"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14632 msgid "Cap"
14633 msgstr "Cap"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14636 msgid "Cup"
14637 msgstr "Cup"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14640 msgid "barwedge"
14641 msgstr "barwedge"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14644 msgid "veebar"
14645 msgstr "veebar"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14648 msgid "doublebarwedge"
14649 msgstr "doublebarwedge"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14652 msgid "boxminus"
14653 msgstr "boxminus"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14656 msgid "boxtimes"
14657 msgstr "boxtimes"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14660 msgid "boxdot"
14661 msgstr "boxdot"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14664 msgid "boxplus"
14665 msgstr "boxplus"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14668 msgid "divideontimes"
14669 msgstr "divideontimes"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14672 msgid "ltimes"
14673 msgstr "ltimes"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14676 msgid "rtimes"
14677 msgstr "rtimes"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14680 msgid "leftthreetimes"
14681 msgstr "leftthreetimes"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14684 msgid "rightthreetimes"
14685 msgstr "rightthreetimes"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14688 msgid "curlywedge"
14689 msgstr "curlywedge"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14692 msgid "curlyvee"
14693 msgstr "curlyvee"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14696 msgid "circleddash"
14697 msgstr "circleddash"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14700 msgid "circledast"
14701 msgstr "circledast"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14704 msgid "circledcirc"
14705 msgstr "circledcirc"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14708 msgid "centerdot"
14709 msgstr "centerdot"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14712 msgid "intercal"
14713 msgstr "intercal"
14714
14715 #: lib/external_templates:37
14716 msgid "RasterImage"
14717 msgstr "RasterImage"
14718
14719 #: lib/external_templates:40
14720 #: lib/external_templates:46
14721 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14722 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14723
14724 #: lib/external_templates:45
14725 msgid "A bitmap file.\n"
14726 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14727
14728 #: lib/external_templates:109
14729 msgid "XFig"
14730 msgstr "XFig"
14731
14732 #: lib/external_templates:110
14733 #: lib/external_templates:113
14734 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14735 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14736
14737 #: lib/external_templates:112
14738 msgid "An Xfig figure.\n"
14739 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14740
14741 #: lib/external_templates:162
14742 msgid "ChessDiagram"
14743 msgstr "SakktáblaDiagram"
14744
14745 #: lib/external_templates:163
14746 #: lib/external_templates:182
14747 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14748 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14749
14750 #: lib/external_templates:165
14751 msgid ""
14752 "A chess position diagram.\n"
14753 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14754 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14755 "the position that you want to display.\n"
14756 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14757 "and remember to type in a relative path\n"
14758 "to the LyX document location.\n"
14759 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14760 "to enable general editing of the board.\n"
14761 "You might also check out the\n"
14762 "'Options->Test legality' option, and\n"
14763 "remember to middle and right click to\n"
14764 "insert new material in the board.\n"
14765 "In order for this to work, you have to\n"
14766 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14767 "that TeX will find it, and you will need\n"
14768 "to install the skak package from CTAN.\n"
14769 msgstr ""
14770 "Sakk állás diagram.\n"
14771 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14772 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14773 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14774 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14775 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14776 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14777 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14778 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14779 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14780 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14781 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14782 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14783 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14784 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14785 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14786 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14787
14788 #: lib/external_templates:208
14789 msgid "LilyPond"
14790 msgstr "LilyPond"
14791
14792 #: lib/external_templates:209
14793 #: lib/external_templates:215
14794 msgid "Lilypond typeset music"
14795 msgstr "Lilypond zene szedése"
14796
14797 #: lib/external_templates:211
14798 msgid ""
14799 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14800 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14801 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14802 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14803 msgstr ""
14804 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14805 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14806 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14807 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14808
14809 #: lib/external_templates:257
14810 #, fuzzy
14811 msgid "PDFPages"
14812 msgstr "Oldalak"
14813
14814 #: lib/external_templates:258
14815 #: lib/external_templates:271
14816 #, fuzzy
14817 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14818 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14819
14820 #: lib/external_templates:260
14821 msgid ""
14822 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14823 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14824 "which must be inserted to Options.\n"
14825 "Examples:\n"
14826 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14827 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14828 "* pages=- (to include all pages)\n"
14829 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14830 "for further options and details.\n"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/external_templates:300
14834 msgid ""
14835 "Today's date.\n"
14836 "Read 'info date' for more information.\n"
14837 msgstr ""
14838 "A mai dátum.\n"
14839 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14840
14841 #: lib/configure.py:236
14842 msgid "Tgif"
14843 msgstr "Tgif"
14844
14845 #: lib/configure.py:239
14846 msgid "FIG"
14847 msgstr "FIG"
14848
14849 #: lib/configure.py:242
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Grace"
14852 msgstr "Szürkeskála"
14853
14854 #: lib/configure.py:245
14855 msgid "FEN"
14856 msgstr "FEN"
14857
14858 #: lib/configure.py:249
14859 msgid "BMP"
14860 msgstr "BMP"
14861
14862 #: lib/configure.py:250
14863 msgid "GIF"
14864 msgstr "GIF"
14865
14866 #: lib/configure.py:251
14867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14868 msgid "JPEG"
14869 msgstr "JPEG"
14870
14871 #: lib/configure.py:252
14872 msgid "PBM"
14873 msgstr "PBM"
14874
14875 #: lib/configure.py:253
14876 msgid "PGM"
14877 msgstr "PGM"
14878
14879 #: lib/configure.py:254
14880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14881 msgid "PNG"
14882 msgstr "PNG"
14883
14884 #: lib/configure.py:255
14885 msgid "PPM"
14886 msgstr "PPM"
14887
14888 #: lib/configure.py:256
14889 msgid "TIFF"
14890 msgstr "TIFF"
14891
14892 #: lib/configure.py:257
14893 msgid "XBM"
14894 msgstr "XBM"
14895
14896 #: lib/configure.py:258
14897 msgid "XPM"
14898 msgstr "XPM"
14899
14900 #: lib/configure.py:263
14901 msgid "Plain text (chess output)"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/configure.py:264
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Plain text (image)"
14907 msgstr "Sima szöveg"
14908
14909 #: lib/configure.py:265
14910 msgid "Plain text (Xfig output)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/configure.py:266
14914 #, fuzzy
14915 msgid "date (output)"
14916 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14917
14918 #: lib/configure.py:267
14919 msgid "DocBook"
14920 msgstr "DocBook"
14921
14922 #: lib/configure.py:267
14923 #, fuzzy
14924 msgid "DocBook|B"
14925 msgstr "Könyvjelzők|K"
14926
14927 #: lib/configure.py:268
14928 msgid "Docbook (XML)"
14929 msgstr "Docbook (XML)"
14930
14931 #: lib/configure.py:269
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Graphviz Dot"
14934 msgstr "Grafika"
14935
14936 #: lib/configure.py:270
14937 #, fuzzy
14938 msgid "NoWeb"
14939 msgstr "Nincs"
14940
14941 #: lib/configure.py:270
14942 #, fuzzy
14943 msgid "NoWeb|N"
14944 msgstr "Megjegyzés|z"
14945
14946 #: lib/configure.py:271
14947 #, fuzzy
14948 msgid "LilyPond music"
14949 msgstr "LilyPond"
14950
14951 #: lib/configure.py:272
14952 #, fuzzy
14953 msgid "LaTeX (plain)"
14954 msgstr "LaTeX &opciók:"
14955
14956 #: lib/configure.py:272
14957 #, fuzzy
14958 msgid "LaTeX (plain)|L"
14959 msgstr "LaTeX &opciók:"
14960
14961 #: lib/configure.py:273
14962 msgid "LinuxDoc"
14963 msgstr "LinuxDoc"
14964
14965 #: lib/configure.py:273
14966 msgid "LinuxDoc|x"
14967 msgstr "LinuxDoc|x"
14968
14969 #: lib/configure.py:274
14970 #, fuzzy
14971 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14972 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
14973
14974 #: lib/configure.py:275
14975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14976 msgid "Plain text"
14977 msgstr "Sima szöveg"
14978
14979 #: lib/configure.py:275
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Plain text|a"
14982 msgstr "Sima szöveg"
14983
14984 #: lib/configure.py:276
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Plain text (pstotext)"
14987 msgstr "Sima szöveg"
14988
14989 #: lib/configure.py:277
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14992 msgstr "Sima szöveg"
14993
14994 #: lib/configure.py:278
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Plain text (catdvi)"
14997 msgstr "Sima szöveg"
14998
14999 #: lib/configure.py:279
15000 msgid "Plain Text, Join Lines"
15001 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15002
15003 #: lib/configure.py:286
15004 msgid "BibTeX"
15005 msgstr "BibTeX"
15006
15007 #: lib/configure.py:291
15008 msgid "EPS"
15009 msgstr "EPS"
15010
15011 #: lib/configure.py:292
15012 msgid "Postscript"
15013 msgstr "Postscript"
15014
15015 #: lib/configure.py:292
15016 msgid "Postscript|t"
15017 msgstr "Postscript|t"
15018
15019 #: lib/configure.py:296
15020 msgid "PDF (ps2pdf)"
15021 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15022
15023 #: lib/configure.py:296
15024 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15025 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15026
15027 #: lib/configure.py:297
15028 msgid "PDF (pdflatex)"
15029 msgstr "PDF (pdflatex)"
15030
15031 #: lib/configure.py:297
15032 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15033 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15034
15035 #: lib/configure.py:298
15036 msgid "PDF (dvipdfm)"
15037 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15038
15039 #: lib/configure.py:298
15040 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15041 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15042
15043 #: lib/configure.py:301
15044 msgid "DVI"
15045 msgstr "DVI"
15046
15047 #: lib/configure.py:301
15048 msgid "DVI|D"
15049 msgstr "DVI|D"
15050
15051 #: lib/configure.py:304
15052 msgid "DraftDVI"
15053 msgstr "DraftDVI"
15054
15055 #: lib/configure.py:307
15056 msgid "HTML"
15057 msgstr "HTML"
15058
15059 #: lib/configure.py:307
15060 msgid "HTML|H"
15061 msgstr "HTML|H"
15062
15063 #: lib/configure.py:310
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Noteedit"
15066 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15067
15068 #: lib/configure.py:313
15069 msgid "OpenDocument"
15070 msgstr "OpenDocument"
15071
15072 #: lib/configure.py:316
15073 #, fuzzy
15074 msgid "date command"
15075 msgstr "Következő parancs"
15076
15077 #: lib/configure.py:317
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Table (CSV)"
15080 msgstr "Táblázat"
15081
15082 #: lib/configure.py:319
15083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
15084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
15085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15086 msgid "LyX"
15087 msgstr "LyX"
15088
15089 #: lib/configure.py:320
15090 msgid "LyX 1.3.x"
15091 msgstr "LyX 1.3.x"
15092
15093 #: lib/configure.py:321
15094 msgid "LyX 1.4.x"
15095 msgstr "LyX 1.4.x"
15096
15097 #: lib/configure.py:322
15098 msgid "LyX 1.5.x"
15099 msgstr "LyX 1.5.x"
15100
15101 #: lib/configure.py:323
15102 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15103 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15104
15105 #: lib/configure.py:324
15106 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15108
15109 #: lib/configure.py:325
15110 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15112
15113 #: lib/configure.py:326
15114 #, fuzzy
15115 msgid "LyX Preview"
15116 msgstr "Előnézet"
15117
15118 #: lib/configure.py:327
15119 msgid "PDFTEX"
15120 msgstr "PDFTEX"
15121
15122 #: lib/configure.py:328
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Program"
15125 msgstr "Programlista"
15126
15127 #: lib/configure.py:329
15128 msgid "PSTEX"
15129 msgstr "PSTEX"
15130
15131 #: lib/configure.py:330
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Rich Text Format"
15134 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
15135
15136 #: lib/configure.py:331
15137 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15138 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15139
15140 #: lib/configure.py:332
15141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Windows Metafile"
15144 msgstr "Fájlba nyomtatás"
15145
15146 #: lib/configure.py:333
15147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15148 msgid "Enhanced Metafile"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/configure.py:334
15152 msgid "MS Word"
15153 msgstr "MS Word"
15154
15155 #: lib/configure.py:334
15156 msgid "MS Word|W"
15157 msgstr "MS Word|W"
15158
15159 #: lib/configure.py:335
15160 msgid "HTML (MS Word)"
15161 msgstr "HTML (MS Word)"
15162
15163 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15165 #, c-format
15166 msgid "%1$s and %2$s"
15167 msgstr "%1$s és %2$s"
15168
15169 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15170 #, c-format
15171 msgid "%1$s et al."
15172 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15173
15174 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15175 msgid "No year"
15176 msgstr "Nincs év"
15177
15178 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15179 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Add to bibliography only."
15182 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
15183
15184 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15185 msgid "before"
15186 msgstr "előtte"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:237
15189 msgid "Disk Error: "
15190 msgstr ""
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:238
15193 #, fuzzy, c-format
15194 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15195 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15196
15197 #: src/Buffer.cpp:290
15198 msgid "Could not remove temporary directory"
15199 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:291
15202 #, c-format
15203 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15204 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15205
15206 #: src/Buffer.cpp:506
15207 msgid "Unknown document class"
15208 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15209
15210 #: src/Buffer.cpp:507
15211 #, c-format
15212 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15213 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály ismeretlen."
15214
15215 #: src/Buffer.cpp:511
15216 #: src/Text.cpp:241
15217 #, c-format
15218 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15219 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:515
15222 #: src/Buffer.cpp:522
15223 #: src/Buffer.cpp:542
15224 msgid "Document header error"
15225 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:521
15228 msgid "\\begin_header is missing"
15229 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:541
15232 msgid "\\begin_document is missing"
15233 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15234
15235 #: src/Buffer.cpp:557
15236 #: src/Buffer.cpp:563
15237 #: src/BufferView.cpp:1140
15238 #: src/BufferView.cpp:1146
15239 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15240 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15241
15242 #: src/Buffer.cpp:558
15243 #: src/BufferView.cpp:1141
15244 msgid ""
15245 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15246 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15247 msgstr ""
15248 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15249 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15250
15251 #: src/Buffer.cpp:564
15252 #: src/BufferView.cpp:1147
15253 msgid ""
15254 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15255 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15256 msgstr ""
15257 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15258 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:705
15261 #: src/Buffer.cpp:788
15262 msgid "Document format failure"
15263 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15264
15265 #: src/Buffer.cpp:706
15266 #, fuzzy, c-format
15267 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15268 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
15269
15270 #: src/Buffer.cpp:743
15271 msgid "Conversion failed"
15272 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15273
15274 #: src/Buffer.cpp:744
15275 #, c-format
15276 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15277 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz ideiglenes fájl nem hozható létre."
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:753
15280 msgid "Conversion script not found"
15281 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15282
15283 #: src/Buffer.cpp:754
15284 #, c-format
15285 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15286 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx átalakító parancsfájlt."
15287
15288 #: src/Buffer.cpp:773
15289 msgid "Conversion script failed"
15290 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:774
15293 #, c-format
15294 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15295 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem tudja átalakítani."
15296
15297 #: src/Buffer.cpp:789
15298 #, c-format
15299 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15300 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15301
15302 #: src/Buffer.cpp:822
15303 msgid "Backup failure"
15304 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:823
15307 #, c-format
15308 msgid ""
15309 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15310 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15311 msgstr ""
15312 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15313 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15314
15315 #: src/Buffer.cpp:833
15316 #, c-format
15317 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15318 msgstr "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis felülírja?"
15319
15320 #: src/Buffer.cpp:835
15321 msgid "Overwrite modified file?"
15322 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15323
15324 #: src/Buffer.cpp:836
15325 #: src/Exporter.cpp:49
15326 #: src/LyXFunc.cpp:980
15327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15330 msgid "&Overwrite"
15331 msgstr "&Felülírja"
15332
15333 #: src/Buffer.cpp:860
15334 #, c-format
15335 msgid "Saving document %1$s..."
15336 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:873
15339 #, fuzzy
15340 msgid " could not write file!"
15341 msgstr "A fájl nem olvasható"
15342
15343 #: src/Buffer.cpp:880
15344 msgid " done."
15345 msgstr " kész."
15346
15347 #: src/Buffer.cpp:959
15348 msgid "Iconv software exception Detected"
15349 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15350
15351 #: src/Buffer.cpp:959
15352 #, c-format
15353 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15354 msgstr "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges program, jól van feltelepítve"
15355
15356 #: src/Buffer.cpp:981
15357 #, c-format
15358 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15359 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15360
15361 #: src/Buffer.cpp:984
15362 msgid ""
15363 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15364 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15365 msgstr ""
15366 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15367 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15368
15369 #: src/Buffer.cpp:991
15370 msgid "iconv conversion failed"
15371 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15372
15373 #: src/Buffer.cpp:996
15374 msgid "conversion failed"
15375 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15376
15377 #: src/Buffer.cpp:1268
15378 msgid "Running chktex..."
15379 msgstr "Chktex futtatása..."
15380
15381 #: src/Buffer.cpp:1281
15382 msgid "chktex failure"
15383 msgstr "chktex hiba"
15384
15385 #: src/Buffer.cpp:1282
15386 msgid "Could not run chktex successfully."
15387 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15388
15389 #: src/Buffer.cpp:2112
15390 msgid "Preview source code"
15391 msgstr "Forráskód előnézete"
15392
15393 #: src/Buffer.cpp:2124
15394 #, c-format
15395 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15396 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15397
15398 #: src/Buffer.cpp:2128
15399 #, c-format
15400 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15401 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15402
15403 #: src/Buffer.cpp:2227
15404 #, c-format
15405 msgid "Auto-saving %1$s"
15406 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:2271
15409 msgid "Autosave failed!"
15410 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15411
15412 #: src/Buffer.cpp:2294
15413 msgid "Autosaving current document..."
15414 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15415
15416 #: src/Buffer.cpp:2342
15417 msgid "Couldn't export file"
15418 msgstr "A fájl nem exportálható"
15419
15420 #: src/Buffer.cpp:2343
15421 #, c-format
15422 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15423 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:2380
15426 msgid "File name error"
15427 msgstr "Fájlnév hiba"
15428
15429 #: src/Buffer.cpp:2381
15430 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15431 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15432
15433 #: src/Buffer.cpp:2423
15434 msgid "Document export cancelled."
15435 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15436
15437 #: src/Buffer.cpp:2429
15438 #, c-format
15439 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15440 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15441
15442 #: src/Buffer.cpp:2435
15443 #, c-format
15444 msgid "Document exported as %1$s"
15445 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15446
15447 #: src/Buffer.cpp:2505
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "The specified document\n"
15451 "%1$s\n"
15452 "could not be read."
15453 msgstr ""
15454 "A megadott dokumentumot\n"
15455 "%1$s\n"
15456 "nem lehet olvasni."
15457
15458 #: src/Buffer.cpp:2507
15459 msgid "Could not read document"
15460 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15461
15462 #: src/Buffer.cpp:2517
15463 #, c-format
15464 msgid ""
15465 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15466 "\n"
15467 "Recover emergency save?"
15468 msgstr ""
15469 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15470 "\n"
15471 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15472
15473 #: src/Buffer.cpp:2520
15474 msgid "Load emergency save?"
15475 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15476
15477 #: src/Buffer.cpp:2521
15478 msgid "&Recover"
15479 msgstr "&Helyreállítás"
15480
15481 #: src/Buffer.cpp:2521
15482 msgid "&Load Original"
15483 msgstr "&Eredeti betöltése"
15484
15485 #: src/Buffer.cpp:2541
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15489 "\n"
15490 "Load the backup instead?"
15491 msgstr ""
15492 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15493 "\n"
15494 "Inkább azt töltsem be?"
15495
15496 #: src/Buffer.cpp:2544
15497 msgid "Load backup?"
15498 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15499
15500 #: src/Buffer.cpp:2545
15501 msgid "&Load backup"
15502 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15503
15504 #: src/Buffer.cpp:2545
15505 msgid "Load &original"
15506 msgstr "&Eredeti betöltése"
15507
15508 #: src/Buffer.cpp:2578
15509 #, c-format
15510 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15511 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15512
15513 #: src/Buffer.cpp:2580
15514 msgid "Retrieve from version control?"
15515 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15516
15517 #: src/Buffer.cpp:2581
15518 msgid "&Retrieve"
15519 msgstr "&Visszahozás"
15520
15521 #: src/BufferList.cpp:223
15522 #, fuzzy
15523 msgid "No file open!"
15524 msgstr "A fájl nincs meg!"
15525
15526 #: src/BufferList.cpp:233
15527 #, fuzzy, c-format
15528 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15529 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
15530
15531 #: src/BufferList.cpp:243
15532 #: src/BufferList.cpp:256
15533 #: src/BufferList.cpp:270
15534 #, fuzzy
15535 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15536 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
15537
15538 #: src/BufferList.cpp:246
15539 #: src/BufferList.cpp:260
15540 #, fuzzy
15541 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15542 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
15543
15544 #: src/BufferList.cpp:274
15545 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15546 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15547
15548 #: src/BufferParams.cpp:475
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "The layout file requested by this document,\n"
15552 "%1$s.layout,\n"
15553 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15554 "class or style file required by it is not\n"
15555 "available. See the Customization documentation\n"
15556 "for more information.\n"
15557 msgstr ""
15558 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15559 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15560 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15561 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15562 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15563
15564 #: src/BufferParams.cpp:481
15565 msgid "Document class not available"
15566 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15567
15568 #: src/BufferParams.cpp:482
15569 msgid "LyX will not be able to produce output."
15570 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
15571
15572 #: src/BufferParams.cpp:1435
15573 #, c-format
15574 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/BufferParams.cpp:1440
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Document class not found"
15580 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15581
15582 #: src/BufferParams.cpp:1447
15583 #: src/LyXFunc.cpp:697
15584 #, fuzzy, c-format
15585 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15586 msgstr ""
15587 "A megadott dokumentumot\n"
15588 "%1$s\n"
15589 "nem lehet olvasni."
15590
15591 #: src/BufferParams.cpp:1449
15592 #: src/LyXFunc.cpp:699
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Could not load class"
15595 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
15596
15597 #: src/BufferParams.cpp:1535
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "The module %1$s has been requested by\n"
15601 "this document but has not been found in the list of\n"
15602 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15603 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: src/BufferParams.cpp:1539
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Module not available"
15609 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15610
15611 #: src/BufferParams.cpp:1540
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Some layouts may not be available."
15614 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15615
15616 #: src/BufferParams.cpp:1547
15617 #, c-format
15618 msgid ""
15619 "The module %1$s requires a package that is\n"
15620 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15621 "may not be possible.\n"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: src/BufferParams.cpp:1550
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Package not available"
15627 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15628
15629 #: src/BufferParams.cpp:1555
15630 #, c-format
15631 msgid "Error reading module %1$s\n"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: src/BufferParams.cpp:1556
15635 #: src/BufferParams.cpp:1562
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Read Error"
15638 msgstr "Keresési hiba"
15639
15640 #: src/BufferParams.cpp:1561
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Error reading internal layout information"
15643 msgstr "Általános információ"
15644
15645 #: src/BufferView.cpp:178
15646 msgid "No more insets"
15647 msgstr "Nincs több betét"
15648
15649 #: src/BufferView.cpp:672
15650 msgid "Save bookmark"
15651 msgstr "Könyvjelző mentése"
15652
15653 #: src/BufferView.cpp:1024
15654 msgid "No further undo information"
15655 msgstr "Nincs több visszavonás"
15656
15657 #: src/BufferView.cpp:1033
15658 msgid "No further redo information"
15659 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15660
15661 #: src/BufferView.cpp:1194
15662 #: src/lyxfind.cpp:295
15663 #: src/lyxfind.cpp:313
15664 msgid "String not found!"
15665 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15666
15667 #: src/BufferView.cpp:1218
15668 msgid "Mark off"
15669 msgstr "Jel ki"
15670
15671 #: src/BufferView.cpp:1225
15672 msgid "Mark on"
15673 msgstr "Jel be"
15674
15675 #: src/BufferView.cpp:1232
15676 msgid "Mark removed"
15677 msgstr "Jel eltávolítva"
15678
15679 #: src/BufferView.cpp:1235
15680 msgid "Mark set"
15681 msgstr "Jel beállítva"
15682
15683 #: src/BufferView.cpp:1282
15684 msgid "Statistics for the selection:"
15685 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15686
15687 #: src/BufferView.cpp:1284
15688 msgid "Statistics for the document:"
15689 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15690
15691 #: src/BufferView.cpp:1287
15692 #, c-format
15693 msgid "%1$d words"
15694 msgstr "%1$d szó"
15695
15696 #: src/BufferView.cpp:1289
15697 msgid "One word"
15698 msgstr "Egy szó"
15699
15700 #: src/BufferView.cpp:1292
15701 #, c-format
15702 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15703 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15704
15705 #: src/BufferView.cpp:1295
15706 msgid "One character (including blanks)"
15707 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15708
15709 #: src/BufferView.cpp:1298
15710 #, c-format
15711 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15712 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15713
15714 #: src/BufferView.cpp:1301
15715 msgid "One character (excluding blanks)"
15716 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15717
15718 #: src/BufferView.cpp:1303
15719 msgid "Statistics"
15720 msgstr "Statisztika"
15721
15722 #: src/BufferView.cpp:2039
15723 #, c-format
15724 msgid "Inserting document %1$s..."
15725 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15726
15727 #: src/BufferView.cpp:2050
15728 #, c-format
15729 msgid "Document %1$s inserted."
15730 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15731
15732 #: src/BufferView.cpp:2052
15733 #, c-format
15734 msgid "Could not insert document %1$s"
15735 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15736
15737 #: src/BufferView.cpp:2280
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "Could not read the specified document\n"
15741 "%1$s\n"
15742 "due to the error: %2$s"
15743 msgstr ""
15744 "A %1$s dokumentum\n"
15745 "nem olvasható,\n"
15746 "%2$s hiba miatt"
15747
15748 #: src/BufferView.cpp:2282
15749 msgid "Could not read file"
15750 msgstr "A fájl nem olvasható"
15751
15752 #: src/BufferView.cpp:2289
15753 #, fuzzy, c-format
15754 msgid ""
15755 "%1$s\n"
15756 " is not readable."
15757 msgstr "%1$s nem olvasható."
15758
15759 #: src/BufferView.cpp:2290
15760 #: src/output.cpp:39
15761 msgid "Could not open file"
15762 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15763
15764 #: src/BufferView.cpp:2297
15765 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15766 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15767
15768 #: src/BufferView.cpp:2298
15769 msgid ""
15770 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15771 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15772 "If this does not give the correct result\n"
15773 "then please change the encoding of the file\n"
15774 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15775 msgstr ""
15776 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15777 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15778 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15779 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15780 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15781
15782 #: src/Chktex.cpp:63
15783 #, c-format
15784 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15785 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15786
15787 #: src/Chktex.cpp:65
15788 msgid "ChkTeX warning id # "
15789 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15790
15791 #: src/Color.cpp:95
15792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15794 msgid "none"
15795 msgstr "színtelen"
15796
15797 #: src/Color.cpp:96
15798 msgid "black"
15799 msgstr "fekete"
15800
15801 #: src/Color.cpp:97
15802 msgid "white"
15803 msgstr "fehér"
15804
15805 #: src/Color.cpp:98
15806 msgid "red"
15807 msgstr "vörös"
15808
15809 #: src/Color.cpp:99
15810 msgid "green"
15811 msgstr "zöld"
15812
15813 #: src/Color.cpp:100
15814 msgid "blue"
15815 msgstr "kék"
15816
15817 #: src/Color.cpp:101
15818 msgid "cyan"
15819 msgstr "ciánkék"
15820
15821 #: src/Color.cpp:102
15822 msgid "magenta"
15823 msgstr "bíbor"
15824
15825 #: src/Color.cpp:103
15826 msgid "yellow"
15827 msgstr "sárga"
15828
15829 #: src/Color.cpp:104
15830 msgid "cursor"
15831 msgstr "kurzor"
15832
15833 #: src/Color.cpp:105
15834 msgid "background"
15835 msgstr "háttér"
15836
15837 #: src/Color.cpp:106
15838 msgid "text"
15839 msgstr "szöveg"
15840
15841 #: src/Color.cpp:107
15842 msgid "selection"
15843 msgstr "kijelölés"
15844
15845 #: src/Color.cpp:108
15846 #, fuzzy
15847 msgid "selected text"
15848 msgstr "Törölt szöveg"
15849
15850 #: src/Color.cpp:110
15851 msgid "LaTeX text"
15852 msgstr "LaTeX szöveg"
15853
15854 #: src/Color.cpp:111
15855 #, fuzzy
15856 msgid "inline completion"
15857 msgstr "Beszúrt l&ista"
15858
15859 #: src/Color.cpp:113
15860 #, fuzzy
15861 msgid "non-unique inline completion"
15862 msgstr "Beszúrt l&ista"
15863
15864 #: src/Color.cpp:115
15865 msgid "previewed snippet"
15866 msgstr "előnézet rész"
15867
15868 #: src/Color.cpp:116
15869 #, fuzzy
15870 msgid "note label"
15871 msgstr "lábjegyzet"
15872
15873 #: src/Color.cpp:117
15874 msgid "note background"
15875 msgstr "megjegyzés háttere"
15876
15877 #: src/Color.cpp:118
15878 #, fuzzy
15879 msgid "comment label"
15880 msgstr "megjegyzés"
15881
15882 #: src/Color.cpp:119
15883 msgid "comment background"
15884 msgstr "megjegyzés háttere"
15885
15886 #: src/Color.cpp:120
15887 #, fuzzy
15888 msgid "greyedout inset label"
15889 msgstr "kiszürkített betét"
15890
15891 #: src/Color.cpp:121
15892 msgid "greyedout inset background"
15893 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15894
15895 #: src/Color.cpp:122
15896 msgid "shaded box"
15897 msgstr "árnyékolt keret"
15898
15899 #: src/Color.cpp:123
15900 #, fuzzy
15901 msgid "branch label"
15902 msgstr "változat"
15903
15904 #: src/Color.cpp:124
15905 #, fuzzy
15906 msgid "footnote label"
15907 msgstr "lábjegyzet"
15908
15909 #: src/Color.cpp:125
15910 #, fuzzy
15911 msgid "index label"
15912 msgstr "Címke beszúrása"
15913
15914 #: src/Color.cpp:126
15915 #, fuzzy
15916 msgid "margin note label"
15917 msgstr "Címkére ugrás"
15918
15919 #: src/Color.cpp:127
15920 #, fuzzy
15921 msgid "URL label"
15922 msgstr "Címke"
15923
15924 #: src/Color.cpp:128
15925 #, fuzzy
15926 msgid "URL text"
15927 msgstr "szöveg"
15928
15929 #: src/Color.cpp:129
15930 msgid "depth bar"
15931 msgstr "mélységjelölő"
15932
15933 #: src/Color.cpp:130
15934 msgid "language"
15935 msgstr "nyelv"
15936
15937 #: src/Color.cpp:131
15938 msgid "command inset"
15939 msgstr "parancsbetét"
15940
15941 #: src/Color.cpp:132
15942 msgid "command inset background"
15943 msgstr "parancsbetét háttere"
15944
15945 #: src/Color.cpp:133
15946 msgid "command inset frame"
15947 msgstr "parancsbetét kerete"
15948
15949 #: src/Color.cpp:134
15950 msgid "special character"
15951 msgstr "speciális jel"
15952
15953 #: src/Color.cpp:135
15954 msgid "math"
15955 msgstr "képlet"
15956
15957 #: src/Color.cpp:136
15958 msgid "math background"
15959 msgstr "képlet háttere"
15960
15961 #: src/Color.cpp:137
15962 msgid "graphics background"
15963 msgstr "grafika háttere"
15964
15965 #: src/Color.cpp:138
15966 #: src/Color.cpp:142
15967 msgid "Math macro background"
15968 msgstr "képletmakró háttere"
15969
15970 #: src/Color.cpp:139
15971 msgid "math frame"
15972 msgstr "képlet kerete"
15973
15974 #: src/Color.cpp:140
15975 msgid "math corners"
15976 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15977
15978 #: src/Color.cpp:141
15979 msgid "math line"
15980 msgstr "képlet vonal"
15981
15982 #: src/Color.cpp:143
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Math macro hovered background"
15985 msgstr "képletmakró háttere"
15986
15987 #: src/Color.cpp:144
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Math macro label"
15990 msgstr "képlet makró"
15991
15992 #: src/Color.cpp:145
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Math macro frame"
15995 msgstr "képlet kerete"
15996
15997 #: src/Color.cpp:146
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Math macro blended out"
16000 msgstr "képletmakró háttere"
16001
16002 #: src/Color.cpp:147
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Math macro old parameter"
16005 msgstr "képlet kerete"
16006
16007 #: src/Color.cpp:148
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Math macro new parameter"
16010 msgstr "képlet kerete"
16011
16012 #: src/Color.cpp:149
16013 msgid "caption frame"
16014 msgstr "cím kerete"
16015
16016 #: src/Color.cpp:150
16017 msgid "collapsable inset text"
16018 msgstr "becsukható betét szövege"
16019
16020 #: src/Color.cpp:151
16021 msgid "collapsable inset frame"
16022 msgstr "becsukható betét kerete"
16023
16024 #: src/Color.cpp:152
16025 msgid "inset background"
16026 msgstr "betét háttér"
16027
16028 #: src/Color.cpp:153
16029 msgid "inset frame"
16030 msgstr "betét kerete"
16031
16032 #: src/Color.cpp:154
16033 msgid "LaTeX error"
16034 msgstr "LaTeX hiba"
16035
16036 #: src/Color.cpp:155
16037 msgid "end-of-line marker"
16038 msgstr "sorvégejelölő"
16039
16040 #: src/Color.cpp:156
16041 msgid "appendix marker"
16042 msgstr "függelék jelölő"
16043
16044 #: src/Color.cpp:157
16045 msgid "change bar"
16046 msgstr "change bar"
16047
16048 #: src/Color.cpp:158
16049 msgid "Deleted text"
16050 msgstr "Törölt szöveg"
16051
16052 #: src/Color.cpp:159
16053 msgid "Added text"
16054 msgstr "Hozzáadott szöveg"
16055
16056 #: src/Color.cpp:160
16057 msgid "added space markers"
16058 msgstr "további helyjelölők"
16059
16060 #: src/Color.cpp:161
16061 msgid "top/bottom line"
16062 msgstr "felső/alsó vonal"
16063
16064 #: src/Color.cpp:162
16065 msgid "table line"
16066 msgstr "táblázat vonal"
16067
16068 #: src/Color.cpp:163
16069 msgid "table on/off line"
16070 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16071
16072 #: src/Color.cpp:165
16073 msgid "bottom area"
16074 msgstr "alsó terület"
16075
16076 #: src/Color.cpp:166
16077 #, fuzzy
16078 msgid "new page"
16079 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
16080
16081 #: src/Color.cpp:167
16082 #, fuzzy
16083 msgid "page break / line break"
16084 msgstr "oldaltörés"
16085
16086 #: src/Color.cpp:168
16087 msgid "frame of button"
16088 msgstr "gomb kerete"
16089
16090 #: src/Color.cpp:169
16091 msgid "button background"
16092 msgstr "gomb háttere"
16093
16094 #: src/Color.cpp:170
16095 msgid "button background under focus"
16096 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16097
16098 #: src/Color.cpp:171
16099 msgid "inherit"
16100 msgstr "örökölt"
16101
16102 #: src/Color.cpp:172
16103 msgid "ignore"
16104 msgstr "mellőz"
16105
16106 #: src/Converter.cpp:305
16107 #: src/Converter.cpp:448
16108 #: src/Converter.cpp:471
16109 #: src/Converter.cpp:514
16110 msgid "Cannot convert file"
16111 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16112
16113 #: src/Converter.cpp:306
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16117 "Define a converter in the preferences."
16118 msgstr ""
16119 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16120 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16121
16122 #: src/Converter.cpp:403
16123 #: src/Format.cpp:305
16124 #: src/Format.cpp:377
16125 msgid "Executing command: "
16126 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16127
16128 #: src/Converter.cpp:443
16129 msgid "Build errors"
16130 msgstr "Fordítási hibák"
16131
16132 #: src/Converter.cpp:444
16133 msgid "There were errors during the build process."
16134 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16135
16136 #: src/Converter.cpp:449
16137 #: src/Format.cpp:312
16138 #: src/Format.cpp:384
16139 #, c-format
16140 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16141 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16142
16143 #: src/Converter.cpp:472
16144 #, c-format
16145 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16146 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16147
16148 #: src/Converter.cpp:516
16149 #, c-format
16150 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16151 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16152
16153 #: src/Converter.cpp:517
16154 #, c-format
16155 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16156 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16157
16158 #: src/Converter.cpp:573
16159 msgid "Running LaTeX..."
16160 msgstr "LaTeX futtatása..."
16161
16162 #: src/Converter.cpp:591
16163 #, c-format
16164 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16165 msgstr "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló fájlt: %1$s."
16166
16167 #: src/Converter.cpp:594
16168 msgid "LaTeX failed"
16169 msgstr "LaTeX sikertelen"
16170
16171 #: src/Converter.cpp:596
16172 msgid "Output is empty"
16173 msgstr "A kimenet üres"
16174
16175 #: src/Converter.cpp:597
16176 msgid "An empty output file was generated."
16177 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16178
16179 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16180 #, fuzzy, c-format
16181 msgid ""
16182 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16183 "%2$s to %3$s"
16184 msgstr ""
16185 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16186 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16187
16188 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Undefined flex inset"
16191 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16192
16193 #: src/Exporter.cpp:44
16194 #: src/LyXFunc.cpp:976
16195 #, c-format
16196 msgid ""
16197 "The file %1$s already exists.\n"
16198 "\n"
16199 "Do you want to overwrite that file?"
16200 msgstr ""
16201 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16202 "\n"
16203 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16204
16205 #: src/Exporter.cpp:47
16206 #: src/LyXFunc.cpp:979
16207 msgid "Overwrite file?"
16208 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16209
16210 #: src/Exporter.cpp:49
16211 msgid "Overwrite &all"
16212 msgstr "&Mindet felülírja"
16213
16214 #: src/Exporter.cpp:50
16215 msgid "&Cancel export"
16216 msgstr "&exportálás megszakítása"
16217
16218 #: src/Exporter.cpp:90
16219 msgid "Couldn't copy file"
16220 msgstr "A fájl nem másolható"
16221
16222 #: src/Exporter.cpp:91
16223 #, c-format
16224 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16225 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16226
16227 #: src/Font.cpp:49
16228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16231 msgid "Roman"
16232 msgstr "Roman"
16233
16234 #: src/Font.cpp:49
16235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16238 msgid "Sans Serif"
16239 msgstr "Sans Serif"
16240
16241 #: src/Font.cpp:49
16242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16245 msgid "Typewriter"
16246 msgstr "Írógép"
16247
16248 #: src/Font.cpp:49
16249 msgid "Symbol"
16250 msgstr "Szimbólum"
16251
16252 #: src/Font.cpp:51
16253 #: src/Font.cpp:54
16254 #: src/Font.cpp:57
16255 #: src/Font.cpp:63
16256 #: src/Font.cpp:66
16257 msgid "Inherit"
16258 msgstr "Öröklés"
16259
16260 #: src/Font.cpp:54
16261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16262 msgid "Medium"
16263 msgstr "Normál"
16264
16265 #: src/Font.cpp:54
16266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16267 msgid "Bold"
16268 msgstr "Félkövér"
16269
16270 #: src/Font.cpp:57
16271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16272 msgid "Upright"
16273 msgstr "Álló"
16274
16275 #: src/Font.cpp:57
16276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16277 msgid "Italic"
16278 msgstr "Dőlt"
16279
16280 #: src/Font.cpp:57
16281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16282 msgid "Slanted"
16283 msgstr "Döntött"
16284
16285 #: src/Font.cpp:57
16286 msgid "Smallcaps"
16287 msgstr "Kiskapitális"
16288
16289 #: src/Font.cpp:62
16290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16291 msgid "Increase"
16292 msgstr "Növel"
16293
16294 #: src/Font.cpp:62
16295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16296 msgid "Decrease"
16297 msgstr "Csökkent"
16298
16299 #: src/Font.cpp:66
16300 msgid "Toggle"
16301 msgstr "Váltás"
16302
16303 #: src/Font.cpp:173
16304 #, c-format
16305 msgid "Emphasis %1$s, "
16306 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16307
16308 #: src/Font.cpp:176
16309 #, c-format
16310 msgid "Underline %1$s, "
16311 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16312
16313 #: src/Font.cpp:179
16314 #, c-format
16315 msgid "Noun %1$s, "
16316 msgstr "Kapitális %1$s, "
16317
16318 #: src/Font.cpp:193
16319 #, c-format
16320 msgid "Language: %1$s, "
16321 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16322
16323 #: src/Font.cpp:196
16324 #, c-format
16325 msgid "  Number %1$s"
16326 msgstr "  Szám %1$s"
16327
16328 #: src/Format.cpp:253
16329 #: src/Format.cpp:266
16330 #: src/Format.cpp:276
16331 #: src/Format.cpp:311
16332 msgid "Cannot view file"
16333 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16334
16335 #: src/Format.cpp:254
16336 #: src/Format.cpp:325
16337 #, c-format
16338 msgid "File does not exist: %1$s"
16339 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16340
16341 #: src/Format.cpp:267
16342 #, c-format
16343 msgid "No information for viewing %1$s"
16344 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16345
16346 #: src/Format.cpp:277
16347 #, c-format
16348 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16349 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16350
16351 #: src/Format.cpp:324
16352 #: src/Format.cpp:336
16353 #: src/Format.cpp:349
16354 #: src/Format.cpp:360
16355 #: src/Format.cpp:383
16356 msgid "Cannot edit file"
16357 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16358
16359 #: src/Format.cpp:337
16360 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/Format.cpp:350
16364 #, c-format
16365 msgid "No information for editing %1$s"
16366 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16367
16368 #: src/Format.cpp:361
16369 #, c-format
16370 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16371 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16372
16373 #: src/ISpell.cpp:227
16374 #: src/ISpell.cpp:234
16375 #: src/ISpell.cpp:243
16376 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16377 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
16378
16379 #: src/ISpell.cpp:248
16380 #: src/ISpell.cpp:253
16381 #: src/ISpell.cpp:258
16382 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16383 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
16384
16385 #: src/ISpell.cpp:267
16386 msgid ""
16387 "Could not create an ispell process.\n"
16388 "You may not have the right languages installed."
16389 msgstr ""
16390 "Az ispell program nem indítható.\n"
16391 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
16392
16393 #: src/ISpell.cpp:290
16394 msgid ""
16395 "The ispell process returned an error.\n"
16396 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16397 msgstr ""
16398 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
16399 "Megfelelően van beállítva?"
16400
16401 #: src/ISpell.cpp:395
16402 #, c-format
16403 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16404 msgstr "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16405
16406 #: src/ISpell.cpp:406
16407 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16408 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
16409
16410 #: src/ISpell.cpp:466
16411 #, c-format
16412 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16413 msgstr "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16414
16415 #: src/ISpell.cpp:481
16416 #, c-format
16417 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16418 msgstr "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
16419
16420 #: src/KeySequence.cpp:167
16421 msgid "   options: "
16422 msgstr "   opciók: "
16423
16424 #: src/LaTeX.cpp:61
16425 #, c-format
16426 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16427 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16428
16429 #: src/LaTeX.cpp:264
16430 #: src/LaTeX.cpp:338
16431 msgid "Running MakeIndex."
16432 msgstr "MakeIndex futtatása."
16433
16434 #: src/LaTeX.cpp:284
16435 msgid "Running BibTeX."
16436 msgstr "BibTeX futtatása."
16437
16438 #: src/LaTeX.cpp:418
16439 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16440 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16441
16442 #: src/LyX.cpp:101
16443 msgid "Could not read configuration file"
16444 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16445
16446 #: src/LyX.cpp:102
16447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "Error while reading the configuration file\n"
16451 "%1$s.\n"
16452 "Please check your installation."
16453 msgstr ""
16454 "%1$s hiba történt,\n"
16455 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16456 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16457
16458 #: src/LyX.cpp:111
16459 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16460 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16461
16462 #: src/LyX.cpp:115
16463 msgid "Done!"
16464 msgstr "Kész!"
16465
16466 #: src/LyX.cpp:374
16467 #, fuzzy, c-format
16468 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16469 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16470
16471 #: src/LyX.cpp:376
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Cannot remove temporary directory"
16474 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16475
16476 #: src/LyX.cpp:382
16477 #, c-format
16478 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16479 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16480
16481 #: src/LyX.cpp:384
16482 msgid "Unable to remove temporary directory"
16483 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16484
16485 #: src/LyX.cpp:413
16486 #, c-format
16487 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16488 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16489
16490 #: src/LyX.cpp:487
16491 msgid "No textclass is found"
16492 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16493
16494 #: src/LyX.cpp:488
16495 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16496 msgstr "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy kilép a LyX-ből."
16497
16498 #: src/LyX.cpp:492
16499 msgid "&Reconfigure"
16500 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16501
16502 #: src/LyX.cpp:493
16503 msgid "&Use Default"
16504 msgstr "A&lapérték"
16505
16506 #: src/LyX.cpp:494
16507 #: src/LyX.cpp:857
16508 msgid "&Exit LyX"
16509 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16510
16511 #: src/LyX.cpp:641
16512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16513 msgid "LyX: "
16514 msgstr "LyX: "
16515
16516 #: src/LyX.cpp:766
16517 msgid "Could not create temporary directory"
16518 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16519
16520 #: src/LyX.cpp:767
16521 #, fuzzy, c-format
16522 msgid ""
16523 "Could not create a temporary directory in\n"
16524 "\"%1$s\"\n"
16525 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16526 msgstr ""
16527 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16528 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16529 "írható, majd próbálja újra!"
16530
16531 #: src/LyX.cpp:850
16532 msgid "Missing user LyX directory"
16533 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16534
16535 #: src/LyX.cpp:851
16536 #, c-format
16537 msgid ""
16538 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16539 "It is needed to keep your own configuration."
16540 msgstr ""
16541 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16542 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16543
16544 #: src/LyX.cpp:856
16545 msgid "&Create directory"
16546 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16547
16548 #: src/LyX.cpp:858
16549 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16550 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16551
16552 #: src/LyX.cpp:862
16553 #, c-format
16554 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16555 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16556
16557 #: src/LyX.cpp:867
16558 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16559 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16560
16561 #: src/LyX.cpp:939
16562 msgid "List of supported debug flags:"
16563 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16564
16565 #: src/LyX.cpp:943
16566 #, c-format
16567 msgid "Setting debug level to %1$s"
16568 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16569
16570 #: src/LyX.cpp:954
16571 #, fuzzy
16572 msgid ""
16573 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16574 "Command line switches (case sensitive):\n"
16575 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16576 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16577 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16578 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16579 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16580 "                  select the features to debug.\n"
16581 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16582 "\t-x [--execute] command\n"
16583 "                  where command is a lyx command.\n"
16584 "\t-e [--export] fmt\n"
16585 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16586 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16587 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16588 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16589 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16590 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16591 "\t-version        summarize version and build info\n"
16592 "Check the LyX man page for more details."
16593 msgstr ""
16594 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16595 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
16596 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
16597 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
16598 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
16599 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
16600 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16601 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16602 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16603 "\t-x [--execute] parancs\n"
16604 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16605 "\t-e [--export] fmt\n"
16606 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
16607 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16608 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
16609 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16610 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16611 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16612
16613 #: src/LyX.cpp:994
16614 msgid "No system directory"
16615 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16616
16617 #: src/LyX.cpp:995
16618 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16619 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16620
16621 #: src/LyX.cpp:1006
16622 msgid "No user directory"
16623 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16624
16625 #: src/LyX.cpp:1007
16626 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16627 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16628
16629 #: src/LyX.cpp:1018
16630 msgid "Incomplete command"
16631 msgstr "Befejezetlen parancs"
16632
16633 #: src/LyX.cpp:1019
16634 msgid "Missing command string after --execute switch"
16635 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16636
16637 #: src/LyX.cpp:1030
16638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16639 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16640
16641 #: src/LyX.cpp:1043
16642 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16643 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16644
16645 #: src/LyX.cpp:1048
16646 msgid "Missing filename for --import"
16647 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16648
16649 #: src/LyXFunc.cpp:113
16650 msgid "Running configure..."
16651 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16652
16653 #: src/LyXFunc.cpp:124
16654 msgid "Reloading configuration..."
16655 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16656
16657 #: src/LyXFunc.cpp:130
16658 msgid "System reconfiguration failed"
16659 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16660
16661 #: src/LyXFunc.cpp:131
16662 msgid ""
16663 "The system reconfiguration has failed.\n"
16664 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16665 "Please reconfigure again if needed."
16666 msgstr ""
16667 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16668 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX mégsem fog megfelelően működni.\n"
16669 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16670
16671 #: src/LyXFunc.cpp:137
16672 msgid "System reconfigured"
16673 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16674
16675 #: src/LyXFunc.cpp:138
16676 msgid ""
16677 "The system has been reconfigured.\n"
16678 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16679 "updated document class specifications."
16680 msgstr ""
16681 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16682 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16683 "használatba vételéhez."
16684
16685 #: src/LyXFunc.cpp:362
16686 msgid "Unknown function."
16687 msgstr "Ismeretlen funkció."
16688
16689 #: src/LyXFunc.cpp:391
16690 msgid "Nothing to do"
16691 msgstr "Nincs mit tenni"
16692
16693 #: src/LyXFunc.cpp:410
16694 msgid "Unknown action"
16695 msgstr "Ismeretlen művelet"
16696
16697 #: src/LyXFunc.cpp:416
16698 #: src/LyXFunc.cpp:648
16699 msgid "Command disabled"
16700 msgstr "Letiltott parancs"
16701
16702 #: src/LyXFunc.cpp:423
16703 msgid "Command not allowed without any document open"
16704 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16705
16706 #: src/LyXFunc.cpp:633
16707 msgid "Document is read-only"
16708 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16709
16710 #: src/LyXFunc.cpp:642
16711 msgid "This portion of the document is deleted."
16712 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16713
16714 #: src/LyXFunc.cpp:661
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16718 "\n"
16719 "Do you want to save the document?"
16720 msgstr ""
16721 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16722 "\n"
16723 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16724
16725 #: src/LyXFunc.cpp:664
16726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16727 msgid "Save changed document?"
16728 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16729
16730 #: src/LyXFunc.cpp:679
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "Could not print the document %1$s.\n"
16734 "Check that your printer is set up correctly."
16735 msgstr ""
16736 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16737 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16738
16739 #: src/LyXFunc.cpp:682
16740 msgid "Print document failed"
16741 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16742
16743 #: src/LyXFunc.cpp:799
16744 #, c-format
16745 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16746 msgstr "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s dokumentum mentett változatához?"
16747
16748 #: src/LyXFunc.cpp:801
16749 msgid "Revert to saved document?"
16750 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16751
16752 #: src/LyXFunc.cpp:802
16753 #: src/LyXVC.cpp:181
16754 msgid "&Revert"
16755 msgstr "&Visszatér"
16756
16757 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16758 #: src/Text3.cpp:1483
16759 msgid "Missing argument"
16760 msgstr "Hiányzó paraméter"
16761
16762 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16763 #, c-format
16764 msgid "Opening help file %1$s..."
16765 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16766
16767 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16768 #, c-format
16769 msgid "Opening child document %1$s..."
16770 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16771
16772 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16773 #, c-format
16774 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16775 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16776
16777 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16778 msgid "Unable to save document defaults"
16779 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16780
16781 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16782 #, fuzzy, c-format
16783 msgid "Document %1$s reloaded."
16784 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
16785
16786 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid "Could not reload document %1$s"
16789 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16790
16791 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16792 msgid "Welcome to LyX!"
16793 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16794
16795 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16796 msgid "Converting document to new document class..."
16797 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2414
16800 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16801 msgstr "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2419
16804 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16805 msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2423
16808 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16809 msgstr "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2431
16812 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16813 msgstr "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön azzal, amit gépel."
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2435
16816 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16817 msgstr "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni osztályváltozás után."
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2439
16820 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16821 msgstr "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés."
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2446
16824 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16825 msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2450
16828 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16829 msgstr "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2454
16832 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16833 msgstr "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2458
16836 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16837 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2462
16840 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16841 msgstr "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2472
16844 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16845 msgstr "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2476
16848 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2480
16852 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2491
16856 #, no-c-format
16857 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16858 msgstr "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2495
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16863 msgstr "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2499
16866 msgid "New documents will be assigned this language."
16867 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2503
16870 msgid "Specify the default paper size."
16871 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2507
16874 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16875 msgstr "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2511
16878 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16879 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2515
16882 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16883 msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási könyvtára."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2520
16886 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16887 msgstr "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei lehetnek."
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2524
16890 #, fuzzy
16891 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16892 msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti."
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2528
16895 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16896 msgstr "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2535
16899 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16900 msgstr "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16901
16902 #: src/LyXRC.cpp:2544
16903 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16904 msgstr "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16905
16906 #: src/LyXRC.cpp:2548
16907 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16908 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2552
16911 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16912 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2556
16915 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16916 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2560
16919 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16920 msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv nevével."
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2564
16923 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16924 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16925
16926 #: src/LyXRC.cpp:2568
16927 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16928 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2572
16931 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16932 msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként használni."
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2576
16935 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16936 msgstr "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2580
16939 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16940 msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett nyelv."
16941
16942 #: src/LyXRC.cpp:2584
16943 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16944 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a kurzort."
16945
16946 #: src/LyXRC.cpp:2588
16947 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16948 msgstr "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott fájlokat."
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2592
16951 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16952 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16953
16954 #: src/LyXRC.cpp:2596
16955 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16956 msgstr "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak kiemeléséhez."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2600
16959 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2605
16963 #, fuzzy
16964 msgid "The completion popup delay."
16965 msgstr "Beszúrt l&ista"
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2609
16968 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2613
16972 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2617
16976 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2621
16980 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/LyXRC.cpp:2625
16984 #, fuzzy
16985 msgid "The inline completion delay."
16986 msgstr "Beszúrt l&ista"
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2629
16989 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2633
16993 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2637
16997 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2641
17001 #, c-format
17002 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17003 msgstr "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl menüben."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2646
17006 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17007 msgstr "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2653
17010 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17011 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2657
17014 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17015 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2661
17018 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17019 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2665
17022 msgid "Scale the preview size to suit."
17023 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2669
17026 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17027 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2673
17030 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17031 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2677
17034 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17035 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER környezeti változót használja."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2681
17038 msgid "The option to print only even pages."
17039 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2685
17042 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17043 msgstr "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2689
17046 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17047 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17048
17049 #: src/LyXRC.cpp:2693
17050 msgid "The option to print out in landscape."
17051 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17052
17053 #: src/LyXRC.cpp:2697
17054 msgid "The option to print only odd pages."
17055 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17056
17057 #: src/LyXRC.cpp:2701
17058 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17059 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17060
17061 #: src/LyXRC.cpp:2705
17062 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17063 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17064
17065 #: src/LyXRC.cpp:2709
17066 msgid "The option to specify paper type."
17067 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2713
17070 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17071 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17072
17073 #: src/LyXRC.cpp:2717
17074 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17075 msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel."
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2721
17078 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17079 msgstr "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17080
17081 #: src/LyXRC.cpp:2725
17082 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17083 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17084
17085 #: src/LyXRC.cpp:2729
17086 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17087 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17088
17089 #: src/LyXRC.cpp:2733
17090 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17091 msgstr "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17092
17093 #: src/LyXRC.cpp:2737
17094 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17095 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17096
17097 #: src/LyXRC.cpp:2745
17098 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2749
17102 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17103 msgstr "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17104
17105 #: src/LyXRC.cpp:2755
17106 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17107 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17108
17109 #: src/LyXRC.cpp:2764
17110 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17111 msgstr "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap betűkészletet az átméretezés helyett."
17112
17113 #: src/LyXRC.cpp:2768
17114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17115 msgstr "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17116
17117 #: src/LyXRC.cpp:2773
17118 #, no-c-format
17119 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17120 msgstr "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2777
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17125 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2781
17128 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17129 msgstr "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \".out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2788
17132 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17133 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2792
17136 msgid "What command runs the spellchecker?"
17137 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2796
17140 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17141 msgstr "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után letörlődnek."
17142
17143 #: src/LyXRC.cpp:2800
17144 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17145 msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2810
17148 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17149 msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17150
17151 #: src/LyXRC.cpp:2823
17152 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17153 msgstr "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
17154
17155 #: src/LyXRC.cpp:2827
17156 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/LyXRC.cpp:2831
17160 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17161 msgstr "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a teljesítményt."
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2838
17164 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17165 msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)"
17166
17167 #: src/LyXVC.cpp:100
17168 msgid "Document not saved"
17169 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17170
17171 #: src/LyXVC.cpp:101
17172 msgid "You must save the document before it can be registered."
17173 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17174
17175 #: src/LyXVC.cpp:133
17176 msgid "LyX VC: Initial description"
17177 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17178
17179 #: src/LyXVC.cpp:134
17180 msgid "(no initial description)"
17181 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17182
17183 #: src/LyXVC.cpp:150
17184 msgid "LyX VC: Log Message"
17185 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17186
17187 #: src/LyXVC.cpp:153
17188 msgid "(no log message)"
17189 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17190
17191 #: src/LyXVC.cpp:177
17192 #, fuzzy, c-format
17193 msgid ""
17194 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17195 "\n"
17196 "Do you want to revert to the older version?"
17197 msgstr ""
17198 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az aktuális változtatásokat.\n"
17199 "\n"
17200 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17201
17202 #: src/LyXVC.cpp:180
17203 msgid "Revert to stored version of document?"
17204 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17205
17206 #: src/Paragraph.cpp:1552
17207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17208 msgid "Senseless with this layout!"
17209 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17210
17211 #: src/Paragraph.cpp:1618
17212 msgid "Alignment not permitted"
17213 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17214
17215 #: src/Paragraph.cpp:1619
17216 msgid ""
17217 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17218 "Setting to default."
17219 msgstr ""
17220 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17221 "Visszaállítva alapértékbe."
17222
17223 #: src/Paragraph.cpp:2087
17224 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17225 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17226 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17227 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17228 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17229 msgid "LyX Warning: "
17230 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17231
17232 #: src/Paragraph.cpp:2088
17233 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17234 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17235 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17236 msgid "uncodable character"
17237 msgstr "kódolhatatlan jel"
17238
17239 #: src/SpellBase.cpp:51
17240 msgid "Native OS API not yet supported."
17241 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
17242
17243 #: src/Text.cpp:146
17244 msgid "Unknown Inset"
17245 msgstr "Ismeretlen betét"
17246
17247 #: src/Text.cpp:219
17248 #: src/Text.cpp:232
17249 msgid "Change tracking error"
17250 msgstr "Változás követési hiba"
17251
17252 #: src/Text.cpp:220
17253 #, c-format
17254 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17255 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17256
17257 #: src/Text.cpp:233
17258 #, c-format
17259 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17260 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17261
17262 #: src/Text.cpp:240
17263 msgid "Unknown token"
17264 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17265
17266 #: src/Text.cpp:522
17267 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17268 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17269
17270 #: src/Text.cpp:533
17271 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17272 msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17273
17274 #: src/Text.cpp:1343
17275 msgid "[Change Tracking] "
17276 msgstr "[Változás követés]"
17277
17278 #: src/Text.cpp:1349
17279 msgid "Change: "
17280 msgstr "Változás: "
17281
17282 #: src/Text.cpp:1353
17283 msgid " at "
17284 msgstr " itt "
17285
17286 #: src/Text.cpp:1363
17287 #, c-format
17288 msgid "Font: %1$s"
17289 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17290
17291 #: src/Text.cpp:1368
17292 #, c-format
17293 msgid ", Depth: %1$d"
17294 msgstr ", Mélység: %1$d"
17295
17296 #: src/Text.cpp:1374
17297 msgid ", Spacing: "
17298 msgstr ", sorköz: "
17299
17300 #: src/Text.cpp:1380
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17302 msgid "OneHalf"
17303 msgstr "Másfél"
17304
17305 #: src/Text.cpp:1386
17306 msgid "Other ("
17307 msgstr "Egyéb ("
17308
17309 #: src/Text.cpp:1395
17310 msgid ", Inset: "
17311 msgstr ", Betét: "
17312
17313 #: src/Text.cpp:1396
17314 msgid ", Paragraph: "
17315 msgstr ", Bekezdés: "
17316
17317 #: src/Text.cpp:1397
17318 msgid ", Id: "
17319 msgstr ", Azon.: "
17320
17321 #: src/Text.cpp:1398
17322 msgid ", Position: "
17323 msgstr ", Pozíció: "
17324
17325 #: src/Text.cpp:1404
17326 msgid ", Char: 0x"
17327 msgstr ", Betű: 0x"
17328
17329 #: src/Text.cpp:1406
17330 msgid ", Boundary: "
17331 msgstr ", Határ: "
17332
17333 #: src/Text2.cpp:373
17334 msgid "No font change defined."
17335 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17336
17337 #: src/Text2.cpp:413
17338 msgid "Nothing to index!"
17339 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17340
17341 #: src/Text2.cpp:415
17342 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17343 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17344
17345 #: src/Text3.cpp:173
17346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17347 msgid "Math editor mode"
17348 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17349
17350 #: src/Text3.cpp:797
17351 msgid "Unknown spacing argument: "
17352 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17353
17354 #: src/Text3.cpp:1038
17355 msgid "Layout "
17356 msgstr "Elrendezés "
17357
17358 #: src/Text3.cpp:1039
17359 msgid " not known"
17360 msgstr " ismeretlen"
17361
17362 #: src/Text3.cpp:1590
17363 #: src/Text3.cpp:1602
17364 msgid "Character set"
17365 msgstr "Betűkészlet"
17366
17367 #: src/Text3.cpp:1748
17368 #: src/Text3.cpp:1759
17369 msgid "Paragraph layout set"
17370 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17371
17372 #: src/TextClass.cpp:140
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Plain Layout"
17375 msgstr "Oldal formátum"
17376
17377 #: src/TextClass.cpp:580
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Missing File"
17380 msgstr "Hiányzó paraméter"
17381
17382 #: src/TextClass.cpp:581
17383 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/TextClass.cpp:584
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Corrupt File"
17389 msgstr "Rövid cím"
17390
17391 #: src/TextClass.cpp:585
17392 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/Thesaurus.cpp:60
17396 msgid "Thesaurus failure"
17397 msgstr "Tézaurusz hiba"
17398
17399 #: src/Thesaurus.cpp:61
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17403 "\n"
17404 "%1$s."
17405 msgstr ""
17406 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
17407 "\n"
17408 "%1$s."
17409
17410 #: src/VCBackend.cpp:52
17411 #: src/VCBackend.cpp:479
17412 #: src/VCBackend.cpp:530
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Revision control error."
17415 msgstr "Verziókövetés"
17416
17417 #: src/VCBackend.cpp:53
17418 #, fuzzy, c-format
17419 msgid ""
17420 "Some problem occured while running the command:\n"
17421 "'%1$s'."
17422 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17423
17424 #: src/VCBackend.cpp:468
17425 #: src/VCBackend.cpp:520
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Error: Could not generate logfile."
17428 msgstr "A fájl nem olvasható"
17429
17430 #: src/VCBackend.cpp:480
17431 msgid ""
17432 "Error when commiting to repository.\n"
17433 "You have to manually resolve the problem.\n"
17434 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/VCBackend.cpp:531
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "Error when updating from repository.\n"
17441 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17442 "'%1$s'.\n"
17443 "\n"
17444 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/VSpace.cpp:472
17448 msgid "Default skip"
17449 msgstr "Alap kihagyás"
17450
17451 #: src/VSpace.cpp:475
17452 msgid "Small skip"
17453 msgstr "Kis kihagyás"
17454
17455 #: src/VSpace.cpp:478
17456 msgid "Medium skip"
17457 msgstr "Normál kihagyás"
17458
17459 #: src/VSpace.cpp:481
17460 msgid "Big skip"
17461 msgstr "Nagy kihagyás"
17462
17463 #: src/VSpace.cpp:484
17464 msgid "Vertical fill"
17465 msgstr "Függőleges kitöltés"
17466
17467 #: src/VSpace.cpp:491
17468 msgid "protected"
17469 msgstr "védett"
17470
17471 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17472 #, fuzzy, c-format
17473 msgid ""
17474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17476 msgstr ""
17477 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
17478 "\n"
17479 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
17480
17481 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Reload saved document?"
17484 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17485
17486 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17487 #, fuzzy
17488 msgid "&Reload"
17489 msgstr "Cse&rél"
17490
17491 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17492 #, fuzzy
17493 msgid "&Keep Changes"
17494 msgstr "Változások elfogadása"
17495
17496 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17497 #, c-format
17498 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17502 #, fuzzy
17503 msgid "File not readable!"
17504 msgstr "A fájl nem olvasható"
17505
17506 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17510 "\n"
17511 "Do you want to create a new document?"
17512 msgstr ""
17513 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17514 "\n"
17515 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17516
17517 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17518 msgid "Create new document?"
17519 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17520
17521 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17522 msgid "&Create"
17523 msgstr "&Létrehozás"
17524
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "The specified document template\n"
17529 "%1$s\n"
17530 "could not be read."
17531 msgstr ""
17532 "A megadott sablon\n"
17533 "%1$s\n"
17534 "nem olvasható."
17535
17536 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17537 msgid "Could not read template"
17538 msgstr "Sablon nem olvasható"
17539
17540 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17541 msgid "\\arabic{enumi}."
17542 msgstr "\\arabic{enumi}."
17543
17544 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17545 msgid "\\roman{enumiii}."
17546 msgstr "\\roman{enumiii}."
17547
17548 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17549 msgid "\\Alph{enumiv}."
17550 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17551
17552 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17553 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17554 msgid "Senseless!!! "
17555 msgstr "Értelmetlen!"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17558 msgid "Standard[[Bullets]]"
17559 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17562 msgid "Maths"
17563 msgstr "Képlet"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17566 msgid "Dings 1"
17567 msgstr "1. csoport"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17570 msgid "Dings 2"
17571 msgstr "2. csoport"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17574 msgid "Dings 3"
17575 msgstr "3. csoport"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17578 msgid "Dings 4"
17579 msgstr "4. csoport"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17582 msgid "Directories"
17583 msgstr "Könyvtárak"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17587 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17590 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17591 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17594 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17595 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17598 #, fuzzy
17599 msgid ""
17600 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17601 "1995-2008 LyX Team"
17602 msgstr ""
17603 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17604 "1995-2006 A LyX csapat"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17607 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17608 msgstr "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17611 msgid ""
17612 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17614 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17615 msgstr ""
17616 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n"
17617 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17618 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17621 msgid "LyX Version "
17622 msgstr "LyX verzió "
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17625 msgid "Library directory: "
17626 msgstr "Library könyvtár: "
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17629 msgid "User directory: "
17630 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17637 #, c-format
17638 msgid "LyX: %1$s"
17639 msgstr "LyX: %1$s"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17642 msgid "About %1"
17643 msgstr "%1 névjegy"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17647 msgid "Preferences"
17648 msgstr "Beállítások"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17651 msgid "Reconfigure"
17652 msgstr "Újrakonfigurálás"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17655 msgid "Quit %1"
17656 msgstr "Kilépés %1"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17659 msgid "Exiting."
17660 msgstr "Kilépés."
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17663 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17664 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17667 #, c-format
17668 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17669 msgstr "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17672 #, fuzzy
17673 msgid "The current document was closed."
17674 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17677 #, fuzzy
17678 msgid ""
17679 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17680 "\n"
17681 "Exception: "
17682 msgstr ""
17683 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17684 "\n"
17685 "Kivétel: "
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17689 msgid "Software exception Detected"
17690 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17693 #, fuzzy
17694 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17695 msgstr "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Could not find UI definition file"
17700 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17703 msgid "Bibliography Entry Settings"
17704 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17707 msgid "BibTeX Bibliography"
17708 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17721 msgid "Documents|#o#O"
17722 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17725 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17726 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17729 msgid "Select a BibTeX database to add"
17730 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17733 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17734 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17737 msgid "Select a BibTeX style"
17738 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17741 #, fuzzy
17742 msgid "No frame"
17743 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Simple rectangular frame"
17748 msgstr "betét kerete"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Oval frame, thin"
17753 msgstr "Vékony, ovális keret"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Oval frame, thick"
17758 msgstr "vastag, ovális keret"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17761 msgid "Drop shadow"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Shaded background"
17767 msgstr "megjegyzés háttere"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Double rectangular frame"
17772 msgstr "kétszeres"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17777 msgid "Height"
17778 msgstr "Magasság"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17783 msgid "Depth"
17784 msgstr "Mélység"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17791 msgid "Total Height"
17792 msgstr "Teljes magasság"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17797 msgid "Width"
17798 msgstr "Szélesség"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17801 msgid "Box Settings"
17802 msgstr "Doboz beállítások"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17805 msgid "Branch Settings"
17806 msgstr "Változat beállítások"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17809 msgid "Activated"
17810 msgstr "Aktivált"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17813 msgid "Color"
17814 msgstr "Színes"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17819 msgid "Yes"
17820 msgstr "Igen"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17824 msgid "No"
17825 msgstr "Nem"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17828 msgid "Merge Changes"
17829 msgstr "Változások elfogadása"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "Change by %1$s\n"
17835 "\n"
17836 msgstr ""
17837 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17838 "\n"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17841 #, c-format
17842 msgid "Change made at %1$s\n"
17843 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17852 msgid "No change"
17853 msgstr "Nincs változás"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17856 msgid "Small Caps"
17857 msgstr "Kiskapitális"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17866 msgid "Reset"
17867 msgstr "Alapértékre állít"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17870 msgid "Underbar"
17871 msgstr "Aláhúzás"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17874 msgid "Noun"
17875 msgstr "Kapitális"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17878 msgid "No color"
17879 msgstr "Színtelen"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17882 msgid "Black"
17883 msgstr "Fekete"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17886 msgid "White"
17887 msgstr "Fehér"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17890 msgid "Red"
17891 msgstr "Vörös"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17894 msgid "Green"
17895 msgstr "Zöld"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17898 msgid "Blue"
17899 msgstr "Kék"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17902 msgid "Cyan"
17903 msgstr "Ciánkék"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17906 msgid "Magenta"
17907 msgstr "Bíbor"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17910 msgid "Yellow"
17911 msgstr "Sárga"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17914 msgid "Text Style"
17915 msgstr "Szöveg stílus"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Keys"
17920 msgstr "&Kulcs:"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17923 msgid "LinkBack PDF"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17927 msgid "PDF"
17928 msgstr "PDF"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17931 #, fuzzy
17932 msgid "pasted"
17933 msgstr "Beillesztés"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17936 #, fuzzy, c-format
17937 msgid "%1$s Files"
17938 msgstr "%1$s és %2$s"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17943 msgstr "Mentés másként..."
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17952 msgid "Canceled."
17953 msgstr "Törölve."
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Overwrite external file?"
17958 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17961 #, fuzzy, c-format
17962 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17963 msgstr ""
17964 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17965 "\n"
17966 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17969 msgid "Next command"
17970 msgstr "Következő parancs"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17973 msgid "big[[delimiter size]]"
17974 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17977 msgid "Big[[delimiter size]]"
17978 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17981 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17982 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17985 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17986 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17989 msgid "Math Delimiter"
17990 msgstr "Képlet határolók"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17994 msgid "(None)"
17995 msgstr "(Nincs)"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17998 msgid "Variable"
17999 msgstr "Változó méret"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18002 msgid "Computer Modern Roman"
18003 msgstr "Computer Modern Roman"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18006 msgid "Latin Modern Roman"
18007 msgstr "Latin Modern Roman"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18010 msgid "AE (Almost European)"
18011 msgstr "AE (Almost European)"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18014 msgid "Times Roman"
18015 msgstr "Times Roman"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18018 msgid "Palatino"
18019 msgstr "Palatino"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18022 msgid "Bitstream Charter"
18023 msgstr "Bitstream Charter"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18026 msgid "New Century Schoolbook"
18027 msgstr "New Century Schoolbook"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18030 msgid "Bookman"
18031 msgstr "Bookman"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18034 msgid "Utopia"
18035 msgstr "Utopia"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18038 msgid "Bera Serif"
18039 msgstr "Bera Serif"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18042 msgid "Concrete Roman"
18043 msgstr "Concrete Roman"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18046 msgid "Zapf Chancery"
18047 msgstr "Zapf Chancery"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18050 msgid "Computer Modern Sans"
18051 msgstr "Computer Modern Sans"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18054 msgid "Latin Modern Sans"
18055 msgstr "Latin Modern Sans"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18058 msgid "Helvetica"
18059 msgstr "Helvetica"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18062 msgid "Avant Garde"
18063 msgstr "Avant Garde"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18066 msgid "Bera Sans"
18067 msgstr "Bera Sans"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18070 msgid "CM Bright"
18071 msgstr "CM Bright"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18074 msgid "Computer Modern Typewriter"
18075 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18078 msgid "Latin Modern Typewriter"
18079 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18082 msgid "Courier"
18083 msgstr "Courier"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18086 msgid "Bera Mono"
18087 msgstr "Bera Mono"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18090 msgid "LuxiMono"
18091 msgstr "LuxiMono"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18094 msgid "CM Typewriter Light"
18095 msgstr "CM Typewriter Light"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Module not found!"
18100 msgstr "Nincs meg a fájl"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
18103 msgid "Document Settings"
18104 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18108 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18109 msgstr "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
18112 msgid "Length"
18113 msgstr "Hossza"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18118 msgid " (not installed)"
18119 msgstr " (nincs telepítve)"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18122 msgid "10"
18123 msgstr "10"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
18126 msgid "11"
18127 msgstr "11"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18130 msgid "12"
18131 msgstr "12"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18134 msgid "empty"
18135 msgstr "Üres"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18138 msgid "plain"
18139 msgstr "sima"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18142 msgid "headings"
18143 msgstr "címek"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18146 msgid "fancy"
18147 msgstr "egyéb (fancy)"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18150 msgid "B3"
18151 msgstr "B3"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18154 msgid "B4"
18155 msgstr "B4"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18158 msgid "LaTeX default"
18159 msgstr "LaTeX alapértékek"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18162 msgid "``text''"
18163 msgstr "“szöveg”"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18166 msgid "''text''"
18167 msgstr "”szöveg”"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18170 msgid ",,text``"
18171 msgstr "„szöveg“"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18174 msgid ",,text''"
18175 msgstr "„szöveg”"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18178 msgid "<<text>>"
18179 msgstr "«szöveg»"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18182 msgid ">>text<<"
18183 msgstr "»szöveg«"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18186 msgid "Numbered"
18187 msgstr "Számozás"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18190 msgid "Appears in TOC"
18191 msgstr "Megjelenik"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18194 msgid "Author-year"
18195 msgstr "Szerző-Év"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18198 msgid "Numerical"
18199 msgstr "Numerikus"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18202 #, c-format
18203 msgid "Unavailable: %1$s"
18204 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18208 msgid "Document Class"
18209 msgstr "Dokumentumosztály"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18212 msgid "Text Layout"
18213 msgstr "Szöveg formátum"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18216 msgid "Page Margins"
18217 msgstr "Oldal margók"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18220 msgid "Numbering & TOC"
18221 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18224 #, fuzzy
18225 msgid "PDF Properties"
18226 msgstr "Tulajdonság"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18229 msgid "Math Options"
18230 msgstr "Képlet beállítások"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18233 msgid "Float Placement"
18234 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18237 msgid "Bullets"
18238 msgstr "Felsorolásjelek"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18241 msgid "Branches"
18242 msgstr "Változatok"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18246 msgid "LaTeX Preamble"
18247 msgstr "LaTeX preambulum"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Layouts|#o#O"
18252 msgstr "Formátum|r"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18255 #, fuzzy
18256 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18257 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Local layout file"
18263 msgstr "Szöveg formátum"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18266 msgid ""
18267 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18268 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18269 "document may not work with this layout if you do not\n"
18270 "keep the layout file in the document directory."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18274 #, fuzzy
18275 msgid "&Set Layout"
18276 msgstr "Szöveg formátum"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Error"
18283 msgstr "Nyíl"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Unable to read local layout file."
18288 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Select master document"
18293 msgstr "Fődokumentum"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18296 #, fuzzy
18297 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18298 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Unable to set document class."
18304 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18308 msgid "Unapplied changes"
18309 msgstr "Fennmaradó változások"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18313 #, fuzzy
18314 msgid ""
18315 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18316 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18317 msgstr "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18321 msgid "&Dismiss"
18322 msgstr "&Mégse"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18325 #, c-format
18326 msgid "%1$s, %2$s"
18327 msgstr "%1$s, %2$s"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18330 #, fuzzy, c-format
18331 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18332 msgstr "%1$s és %2$s"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18335 #, c-format
18336 msgid "Package(s) required: %1$s."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18340 #, fuzzy
18341 msgid "or"
18342 msgstr "Form"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18345 #, c-format
18346 msgid "Module required: %1$s."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18350 #, c-format
18351 msgid "Modules excluded: %1$s."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18355 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Can't set layout!"
18361 msgstr "Kinézet megváltozott"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18364 #, fuzzy, c-format
18365 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18366 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Not Found"
18371 msgstr "Nincs mutatva."
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18374 msgid "TeX Code Settings"
18375 msgstr "TeX kód beállítások"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Error List"
18380 msgstr "Programlista"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18383 #, c-format
18384 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18385 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18389 msgid "Top left"
18390 msgstr "Bal felső sarok"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18394 msgid "Bottom left"
18395 msgstr "Bal alsó sarok"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18399 msgid "Baseline left"
18400 msgstr "Alapvonal bal"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18404 msgid "Top center"
18405 msgstr "Felső közép"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18409 msgid "Bottom center"
18410 msgstr "Alsó közép"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18414 msgid "Baseline center"
18415 msgstr "Alapvonal közép"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18419 msgid "Top right"
18420 msgstr "Jobb felső sarok"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18424 msgid "Bottom right"
18425 msgstr "Jobb alsó sarok"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18429 msgid "Baseline right"
18430 msgstr "Alapvonal jobb"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18433 msgid "External Material"
18434 msgstr "Külső anyag"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18437 msgid "Scale%"
18438 msgstr "Méretarány%"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18441 msgid "Select external file"
18442 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18445 msgid "Float Settings"
18446 msgstr "Úsztatási beállítások"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18450 msgid "Graphics"
18451 msgstr "Grafika"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18454 msgid "Select graphics file"
18455 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18458 msgid "Clipart|#C#c"
18459 msgstr "Clipart|#C#c"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Horizontal Space Settings"
18464 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18467 msgid ""
18468 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18469 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18470 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Hyperlink"
18476 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18479 msgid "Child Document"
18480 msgstr "Aldokumentum"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18487 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18488 msgstr "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18491 msgid "Select document to include"
18492 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18495 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18496 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18499 #, fuzzy
18500 msgid "unknown"
18501 msgstr " ismeretlen"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18504 #, fuzzy
18505 msgid "shortcut"
18506 msgstr "&Rövidítés:"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18509 #, fuzzy
18510 msgid "shortcuts"
18511 msgstr "&Rövidítés:"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18514 msgid "lyxrc"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18518 #, fuzzy
18519 msgid "package"
18520 msgstr "Space"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18523 #, fuzzy
18524 msgid "textclass"
18525 msgstr "Tárgyosztály"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18528 #, fuzzy
18529 msgid "menu"
18530 msgstr "mű"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18533 #, fuzzy
18534 msgid "icon"
18535 msgstr "cong"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18538 #, fuzzy
18539 msgid "buffer"
18540 msgstr "kék"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Info"
18545 msgstr "Visszavonás"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18548 msgid "Label"
18549 msgstr "Címke"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18552 msgid "No language"
18553 msgstr "Nincs nyelv"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18556 msgid "Program Listing Settings"
18557 msgstr "Program lista beállításai"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18560 msgid "No dialect"
18561 msgstr "Nincs dialektus"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18565 msgid "LaTeX Log"
18566 msgstr "LaTeX napló"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18569 msgid "Literate Programming Build Log"
18570 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18573 msgid "lyx2lyx Error Log"
18574 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18577 msgid "Version Control Log"
18578 msgstr "Verziókövetés naplója"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18581 msgid "No LaTeX log file found."
18582 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18585 msgid "No literate programming build log file found."
18586 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18589 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18590 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18593 msgid "No version control log file found."
18594 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18597 msgid "Math Matrix"
18598 msgstr "Mátrix"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18602 msgid "Nomenclature"
18603 msgstr "Szakkifejezés"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18606 msgid "Note Settings"
18607 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18610 msgid "Paragraph Settings"
18611 msgstr "Bekezdés beállításai"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18614 msgid ""
18615 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18616 "\n"
18617 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18618 msgstr ""
18619 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke szélességét.\n"
18620 "\n"
18621 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18624 msgid "System files|#S#s"
18625 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18628 msgid "User files|#U#u"
18629 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Look & Feel"
18634 msgstr "Megjelenés és működés"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Language Settings"
18639 msgstr "Nyelvi beállítások"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Output"
18644 msgstr "Kimenetek"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18647 #, fuzzy
18648 msgid "File Handling"
18649 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18652 msgid "Date format"
18653 msgstr "Dátumforma"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Keyboard/Mouse"
18658 msgstr "Billentyűzet"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Input Completion"
18663 msgstr "Felirat"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18666 msgid "Screen fonts"
18667 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18670 msgid "Colors"
18671 msgstr "Színek"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18674 msgid "Paths"
18675 msgstr "Élérési útvonalak"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Select directory for example files"
18680 msgstr "Sablon kiválasztása"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18683 msgid "Select a document templates directory"
18684 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18687 msgid "Select a temporary directory"
18688 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18691 msgid "Select a backups directory"
18692 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18695 msgid "Select a document directory"
18696 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18699 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18700 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18704 msgid "Spellchecker"
18705 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18708 msgid "ispell"
18709 msgstr "ispell"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18712 msgid "aspell"
18713 msgstr "aspell"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18716 msgid "hspell"
18717 msgstr "hspell"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18720 msgid "pspell (library)"
18721 msgstr "pspell (library)"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18724 msgid "aspell (library)"
18725 msgstr "aspell (library)"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18728 msgid "Converters"
18729 msgstr "Átalakítók"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18732 msgid "File formats"
18733 msgstr "Fájlformátumok"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18736 msgid "Format in use"
18737 msgstr "Használt formátumok"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18740 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18741 msgstr "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje először az átalakítót."
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18744 msgid "LyX needs to be restarted!"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18748 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18752 msgid "Printer"
18753 msgstr "Nyomtató"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18757 msgid "User interface"
18758 msgstr "Felhasználói felület"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Control"
18763 msgstr "Bejegyzés"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Shortcuts"
18768 msgstr "&Rövidítés:"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Function"
18773 msgstr "Függvények"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Shortcut"
18778 msgstr "&Rövidítés:"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18781 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Mathematical Symbols"
18787 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Document and Window"
18792 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18799 #, fuzzy
18800 msgid "System and Miscellaneous"
18801 msgstr "AMS egyéb jelek"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Res&tore"
18807 msgstr "&Visszaállítás"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Failed to create shortcut"
18815 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18820 msgstr "Ismeretlen funkció."
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18823 msgid "Invalid or empty key sequence"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18827 msgid "Shortcut is already defined"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18833 msgstr "Új változat felvétele listára"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18836 msgid "Identity"
18837 msgstr "Felhasználó"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18840 msgid "Choose bind file"
18841 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18844 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18845 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18848 msgid "Choose UI file"
18849 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18852 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18853 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18856 msgid "Choose keyboard map"
18857 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18860 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18861 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18864 msgid "Choose personal dictionary"
18865 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18868 msgid "*.pws"
18869 msgstr "*.pws"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18872 msgid "*.ispell"
18873 msgstr "*.ispell"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18876 msgid "Print Document"
18877 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18880 msgid "Print to file"
18881 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18884 msgid "PostScript files (*.ps)"
18885 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18888 msgid "Cross-reference"
18889 msgstr "Kereszthivatkozás"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18892 msgid "&Go Back"
18893 msgstr "Visszau&grás"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18896 msgid "Jump back"
18897 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18900 msgid "Jump to label"
18901 msgstr "Címkére ugrás"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18904 msgid "Find and Replace"
18905 msgstr "Keres és cserél"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18908 msgid "Send Document to Command"
18909 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18912 msgid "Show File"
18913 msgstr "Fájl megjelenítése"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Error -> Cannot load file!"
18918 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18921 msgid "Spellchecker error"
18922 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18925 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18926 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18929 msgid ""
18930 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18931 "Maybe it has been killed."
18932 msgstr ""
18933 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18934 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18937 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18938 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18941 msgid "The spellchecker has failed"
18942 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18945 #, c-format
18946 msgid "%1$d words checked."
18947 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18950 msgid "One word checked."
18951 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18954 msgid "Spelling check completed"
18955 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Basic Latin"
18960 msgstr "BibTeX stílusok"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Latin-1 Supplement"
18965 msgstr "Kiegészítés"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18968 msgid "Latin Extended-A"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18972 msgid "Latin Extended-B"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18976 #, fuzzy
18977 msgid "IPA Extensions"
18978 msgstr "&Kiterjesztés:"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18981 msgid "Spacing Modifier Letters"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18985 msgid "Combining Diacritical Marks"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18989 msgid "Cyrillic"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Arabic"
18995 msgstr "Arab (Arabi)"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18998 msgid "Devanagari"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Bengali"
19004 msgstr "Kezdés"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19007 msgid "Gurmukhi"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Gujarati"
19013 msgstr "Alvariáció"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19016 msgid "Oriya"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Tamil"
19022 msgstr "Levél"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19025 msgid "Telugu"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Kannada"
19031 msgstr "Kanadai"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19034 msgid "Malayalam"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Lao"
19040 msgstr "Elrendezés "
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Tibetan"
19045 msgstr "béta"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Georgian"
19050 msgstr "Német"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19053 msgid "Hangul Jamo"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Phonetic Extensions"
19059 msgstr "&Kiterjesztés:"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19062 msgid "Latin Extended Additional"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19066 msgid "Greek Extended"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19070 #, fuzzy
19071 msgid "General Punctuation"
19072 msgstr "Általános információ"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Superscripts and Subscripts"
19077 msgstr "Felső index|F"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Currency Symbols"
19082 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19085 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Letterlike Symbols"
19091 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Number Forms"
19096 msgstr "Sorok száma"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Mathematical Operators"
19101 msgstr "Matematika|a"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Miscellaneous Technical"
19106 msgstr "Egyéb jelek"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Control Pictures"
19111 msgstr "Feltevés"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19114 msgid "Optical Character Recognition"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19118 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Box Drawing"
19124 msgstr "Doboz beállítások"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Block Elements"
19129 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Geometric Shapes"
19134 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Miscellaneous Symbols"
19139 msgstr "Egyéb jelek"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Dingbats"
19144 msgstr "1. csoport"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19149 msgstr "Egyéb jelek"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19152 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19156 msgid "Hiragana"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Katakana"
19162 msgstr "Katalán"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Bopomofo"
19167 msgstr "S&or alja:"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19170 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Kanbun"
19176 msgstr "Kanadai"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19179 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19183 msgid "CJK Compatibility"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19187 msgid "CJK Unified Ideographs"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19191 msgid "Hangul Syllables"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19195 msgid "High Surrogates"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19199 msgid "Private Use High Surrogates"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19203 msgid "Low Surrogates"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19207 msgid "Private Use Area"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19211 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19215 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19221 msgstr "Elrendezés"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19224 msgid "Combining Half Marks"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19228 msgid "CJK Compatibility Forms"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19232 msgid "Small Form Variants"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19238 msgstr "Elrendezés"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19241 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Specials"
19247 msgstr "Speciális levél"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Linear B Syllabary"
19252 msgstr "Következmény"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19255 msgid "Linear B Ideograms"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Aegean Numbers"
19261 msgstr "Oldalszám"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Ancient Greek Numbers"
19266 msgstr "Oldalszám"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Old Italic"
19271 msgstr "Dőlt"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Gothic"
19276 msgstr "coth"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19279 msgid "Ugaritic"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19283 msgid "Old Persian"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Deseret"
19289 msgstr "Alapértékre állít"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Shavian"
19294 msgstr "Lett"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19297 msgid "Osmanya"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Cypriot Syllabary"
19303 msgstr "Következmény"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Kharoshthi"
19308 msgstr "varnothing"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19313 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Musical Symbols"
19318 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19321 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19325 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19331 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19334 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19338 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Tags"
19344 msgstr "Oldalak"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Variation Selectors Supplement"
19349 msgstr "Kiegészítés"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19352 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19356 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Character: "
19362 msgstr "Betűkészlet"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19365 msgid "Code Point: "
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Symbols"
19371 msgstr "Szimbólum"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19374 msgid "Table Settings"
19375 msgstr "Táblázat beállításai"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19378 msgid "Insert Table"
19379 msgstr "Táblázat beszúrása"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19382 msgid "TeX Information"
19383 msgstr "TeX információ"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19386 msgid "Outline"
19387 msgstr "Vázlat"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19390 msgid "Filtering layouts with \""
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19395 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19399 #, fuzzy
19400 msgid " (unknown)"
19401 msgstr " ismeretlen"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19404 msgid "auto"
19405 msgstr "automatikus"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19409 msgid "off"
19410 msgstr "ki"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19413 #, c-format
19414 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19415 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19418 msgid "Vertical Space Settings"
19419 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19422 #, fuzzy
19423 msgid "version "
19424 msgstr "Verzió"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19427 msgid "unknown version"
19428 msgstr "ismeretlen verzió"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19431 msgid "Small-sized icons"
19432 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19435 msgid "Normal-sized icons"
19436 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19439 msgid "Big-sized icons"
19440 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19443 #, c-format
19444 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19445 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19448 msgid "Select template file"
19449 msgstr "Sablon kiválasztása"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19453 msgid "Templates|#T#t"
19454 msgstr "Sablonok|#a#A"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19460 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19461 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19464 msgid "Document not loaded."
19465 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19468 msgid "Select document to open"
19469 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19474 msgid "Examples|#E#e"
19475 msgstr "Példák|#P#p"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19478 #, fuzzy
19479 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19480 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19483 #, fuzzy
19484 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19485 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19488 #, fuzzy
19489 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19490 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19493 #, c-format
19494 msgid "Opening document %1$s..."
19495 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19498 #, c-format
19499 msgid "Document %1$s opened."
19500 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Version control detected."
19505 msgstr "Verziókövetés"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19508 #, c-format
19509 msgid "Could not open document %1$s"
19510 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19513 msgid "Couldn't import file"
19514 msgstr "A fájl nem importálható"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19517 #, c-format
19518 msgid "No information for importing the format %1$s."
19519 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19522 #, c-format
19523 msgid "Select %1$s file to import"
19524 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "The document %1$s already exists.\n"
19531 "\n"
19532 "Do you want to overwrite that document?"
19533 msgstr ""
19534 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19535 "\n"
19536 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19540 msgid "Overwrite document?"
19541 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19544 #, c-format
19545 msgid "Importing %1$s..."
19546 msgstr "Importálás %1$s..."
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19549 msgid "imported."
19550 msgstr "importálva."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19553 #, fuzzy
19554 msgid "file not imported!"
19555 msgstr "Nincs meg a fájl"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19558 msgid "Select LyX document to insert"
19559 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19562 msgid "Select file to insert"
19563 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19566 msgid "Choose a filename to save document as"
19567 msgstr "Mentés másként..."
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19571 msgid "&Rename"
19572 msgstr "&Átnevezés"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "The document %1$s could not be saved.\n"
19578 "\n"
19579 "Do you want to rename the document and try again?"
19580 msgstr ""
19581 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19582 "\n"
19583 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19586 msgid "Rename and save?"
19587 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19590 #, fuzzy
19591 msgid "&Retry"
19592 msgstr "&Visszaállítás"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19598 "\n"
19599 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19600 msgstr ""
19601 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19602 "\n"
19603 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19606 msgid "&Discard"
19607 msgstr "&Elvetés"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19610 msgid "Saving all documents..."
19611 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19614 msgid "All documents saved."
19615 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19618 #, c-format
19619 msgid "%1$s unknown command!"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19624 msgid "LaTeX Source"
19625 msgstr "LaTeX forrás"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19628 #, fuzzy
19629 msgid "DocBook Source"
19630 msgstr "Könyvjelzők|K"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Literate Source"
19635 msgstr "LaTeX forrás"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19638 msgid " (changed)"
19639 msgstr " (megváltozott)"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19642 msgid " (read only)"
19643 msgstr " (csak olvasható)"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Close File"
19648 msgstr "Bezár"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Hide tab"
19653 msgstr "delta"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Close tab"
19658 msgstr "Bezár"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19661 msgid "Wrap Float Settings"
19662 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19665 msgid "Click to detach"
19666 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19669 msgid "No Group"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19673 msgid "No Documents Open!"
19674 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19683 msgid "No Document Open!"
19684 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19687 msgid "Master Document"
19688 msgstr "Fődokumentum"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19691 msgid "Open Navigator..."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Other Lists"
19697 msgstr "Egyéb lebegők"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19700 msgid "No Table of contents"
19701 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Other Toolbars"
19706 msgstr "Eszköztárak|k"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19709 msgid "No Branch in Document!"
19710 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19713 #, fuzzy
19714 msgid "No Citation in Scope!"
19715 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19718 #, fuzzy
19719 msgid "No action defined!"
19720 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19723 msgid "space"
19724 msgstr "szóköz"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19727 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19731 msgid "Invalid filename"
19732 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19735 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19736 msgstr "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a következő jelek valamelyikét:\n"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19739 msgid "Could not update TeX information"
19740 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19743 #, c-format
19744 msgid "The script `%s' failed."
19745 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19748 #, fuzzy
19749 msgid "All Files "
19750 msgstr "Minden fájl (*)"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19754 msgid "Table of Contents"
19755 msgstr "Tartalomjegyzék"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Child Documents"
19760 msgstr "Aldokumentum"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19763 #, fuzzy
19764 msgid "List of Graphics"
19765 msgstr "Táblázatok listája"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19768 #, fuzzy
19769 msgid "List of Equations"
19770 msgstr "Listák listája"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19773 #, fuzzy
19774 msgid "List of Footnotes"
19775 msgstr "Ábrák listája"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19778 #, fuzzy
19779 msgid "List of Listings"
19780 msgstr "Listák listája"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19783 #, fuzzy
19784 msgid "List of Indexes"
19785 msgstr "Táblázatok listája"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19788 #, fuzzy
19789 msgid "List of Marginal notes"
19790 msgstr "Táblázatok listája"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19793 #, fuzzy
19794 msgid "List of Notes"
19795 msgstr "Táblázatok listája"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19798 #, fuzzy
19799 msgid "List of Citations"
19800 msgstr "Listák listája"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Labels and References"
19805 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19808 #, fuzzy
19809 msgid "List of Branches"
19810 msgstr "Táblázatok listája"
19811
19812 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19816 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19817 msgstr "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19818
19819 #: src/insets/Inset.cpp:333
19820 msgid "Opened inset"
19821 msgstr "Betét kinyitva"
19822
19823 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19824 msgid "Keys must be unique!"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "The key %1$s already exists,\n"
19831 "it will be changed to %2$s."
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19838 "If you proceed, all of them will be opened."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Open Databases?"
19844 msgstr "Adatbázi&sok"
19845
19846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19847 msgid "&Proceed"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19851 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19852 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19853
19854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Databases:"
19857 msgstr "Adatbázi&sok"
19858
19859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Style File:"
19862 msgstr "Bezár"
19863
19864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Lists:"
19867 msgstr "Lista"
19868
19869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19870 msgid "included in TOC"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19875 msgid "Export Warning!"
19876 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19877
19878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19879 msgid ""
19880 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19881 "BibTeX will be unable to find them."
19882 msgstr ""
19883 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19884 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19885
19886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19887 msgid ""
19888 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19889 "BibTeX will be unable to find it."
19890 msgstr ""
19891 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19892 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19893
19894 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19895 #, fuzzy
19896 msgid "simple frame"
19897 msgstr "betét kerete"
19898
19899 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19900 #, fuzzy
19901 msgid "frameless"
19902 msgstr "Nincs keret"
19903
19904 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19905 #, fuzzy
19906 msgid "simple frame, page breaks"
19907 msgstr "betét kerete"
19908
19909 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19910 #, fuzzy
19911 msgid "oval, thin"
19912 msgstr "Vékony, ovális keret"
19913
19914 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19915 #, fuzzy
19916 msgid "oval, thick"
19917 msgstr "vastag, ovális keret"
19918
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19920 msgid "drop shadow"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19924 #, fuzzy
19925 msgid "shaded background"
19926 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19927
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19929 #, fuzzy
19930 msgid "double frame"
19931 msgstr "kétszeres"
19932
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19934 msgid "Opened Box Inset"
19935 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19936
19937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19938 msgid "Opened Branch Inset"
19939 msgstr "Változat betét nyitva"
19940
19941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19943 msgid "Branch: "
19944 msgstr "Változat: "
19945
19946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19947 msgid "Undef: "
19948 msgstr "Undef: "
19949
19950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19951 msgid "branch"
19952 msgstr "változat"
19953
19954 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19955 msgid "Opened Caption Inset"
19956 msgstr "Címbetét kinyitva"
19957
19958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19959 #, c-format
19960 msgid "Sub-%1$s"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19964 #, fuzzy
19965 msgid "not cited"
19966 msgstr "védett"
19967
19968 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19970 msgid "Left-click to collapse the inset"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19975 msgid "Left-click to open the inset"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19979 msgid "LaTeX Command: "
19980 msgstr "LaTeX parancs: "
19981
19982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19983 #, fuzzy
19984 msgid "InsetCommand Error: "
19985 msgstr "Betét parancsa: "
19986
19987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Incompatible command name."
19991 msgstr "Befejezetlen parancs"
19992
19993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19994 #, fuzzy
19995 msgid "InsetCommandParams Error: "
19996 msgstr "Betét parancsa: "
19997
19998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19999 #, fuzzy
20000 msgid "InsetCommandParams: "
20001 msgstr "Betét parancsa: "
20002
20003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20004 msgid "Unknown parameter name: "
20005 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20006
20007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
20009 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20010 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20011
20012 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
20013 msgid "Opened ERT Inset"
20014 msgstr "ERT-betét kinyitva"
20015
20016 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20017 #, c-format
20018 msgid "External template %1$s is not installed"
20019 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20020
20021 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Opened Flex Inset"
20024 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20025
20026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
20028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
20029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20030 msgid "float: "
20031 msgstr "úsztatás:"
20032
20033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20034 msgid "Opened Float Inset"
20035 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
20036
20037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20038 msgid "float"
20039 msgstr "úsztatás"
20040
20041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
20042 msgid " (sideways)"
20043 msgstr " (oldalt)"
20044
20045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
20046 #, fuzzy
20047 msgid "subfloat: "
20048 msgstr "úsztatás:"
20049
20050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20051 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20052 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
20053
20054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20055 #, c-format
20056 msgid "List of %1$s"
20057 msgstr "%1$s listája"
20058
20059 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20060 msgid "Opened Footnote Inset"
20061 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
20062
20063 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20064 msgid "footnote"
20065 msgstr "lábjegyzet"
20066
20067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
20068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "Could not copy the file\n"
20072 "%1$s\n"
20073 "into the temporary directory."
20074 msgstr ""
20075 "A %1$s fájl\n"
20076 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
20077
20078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
20079 #, c-format
20080 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20081 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
20082
20083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
20084 #, c-format
20085 msgid "Graphics file: %1$s"
20086 msgstr "Képfájl: %1$s"
20087
20088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
20089 msgid "Verbatim Input"
20090 msgstr "Szó szerinti bevitel"
20091
20092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
20093 msgid "Verbatim Input*"
20094 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
20095
20096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
20097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
20098 msgid "Recursive input"
20099 msgstr "Rekurzív bemenet"
20100
20101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
20102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
20103 #, c-format
20104 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20105 msgstr "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
20106
20107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
20108 #, c-format
20109 msgid ""
20110 "Included file `%1$s'\n"
20111 "has textclass `%2$s'\n"
20112 "while parent file has textclass `%3$s'."
20113 msgstr ""
20114 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20115 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20116 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20117
20118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
20119 msgid "Different textclasses"
20120 msgstr "Különböző szövegosztályok"
20121
20122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
20123 #, fuzzy, c-format
20124 msgid ""
20125 "Included file `%1$s'\n"
20126 "uses module `%2$s'\n"
20127 "which is not used in parent file."
20128 msgstr ""
20129 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20130 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20131 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20132
20133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Module not found"
20136 msgstr "Nincs meg a fájl"
20137
20138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Information regarding "
20141 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
20142
20143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20144 #, fuzzy
20145 msgid "undefined"
20146 msgstr "underline"
20147
20148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20150 #, fuzzy
20151 msgid "yes"
20152 msgstr "Stílusok"
20153
20154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20156 #, fuzzy
20157 msgid "no"
20158 msgstr "Visszavonás"
20159
20160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Unknown buffer info"
20163 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20164
20165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20166 msgid "Label names must be unique!"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "The label %1$s already exists,\n"
20173 "it will be changed to %2$s."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
20177 msgid "DUPLICATE: "
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
20181 msgid "Opened Listing Inset"
20182 msgstr "Listabetét kinyitva"
20183
20184 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
20185 msgid "no more lstline delimiters available"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Running out of delimiters"
20191 msgstr "Határoló beszúrása"
20192
20193 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20194 msgid ""
20195 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20196 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20197 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20198 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20199 "must investigate!"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20205 msgstr "kódolhatatlan jel"
20206
20207 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "The following characters in one of the program listings are\n"
20211 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20212 "%1$s."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
20216 msgid "A value is expected."
20217 msgstr "Egy értéket vártam."
20218
20219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
20221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
20223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
20225 msgid "Unbalanced braces!"
20226 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
20227
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
20229 msgid "Please specify true or false."
20230 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
20231
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
20233 msgid "Only true or false is allowed."
20234 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
20235
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
20237 msgid "Please specify an integer value."
20238 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
20239
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
20241 msgid "An integer is expected."
20242 msgstr "Egy számot vártam."
20243
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
20245 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20246 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
20247
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20249 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20250 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20251
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20253 #, c-format
20254 msgid "Please specify one of %1$s."
20255 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
20256
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20258 #, c-format
20259 msgid "Try one of %1$s."
20260 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
20261
20262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20263 #, c-format
20264 msgid "I guess you mean %1$s."
20265 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
20266
20267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20268 #, c-format
20269 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20270 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
20271
20272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20273 #, c-format
20274 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20275 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
20276
20277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20278 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20279 msgstr "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy valami hasonlót"
20280
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20282 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20283 msgstr "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, árnyékbetét, trblTRBL része"
20284
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20286 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20287 msgstr "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20288
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20290 msgid "Enter something like \\color{white}"
20291 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20292
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20294 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20295 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20296
20297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20298 msgid "auto, last or a number"
20299 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20300
20301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20302 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20303 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20304
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20306 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20307 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20308
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20310 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20311 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20312
20313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20314 #, c-format
20315 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20316 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20317
20318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20319 #, c-format
20320 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20321 msgstr "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: %2$s"
20322
20323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20324 #, c-format
20325 msgid "Parameter %1$s: "
20326 msgstr "Paraméter %1$s: "
20327
20328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20329 #, c-format
20330 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20331 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20332
20333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20334 #, c-format
20335 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20336 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20337
20338 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20339 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20340 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20341
20342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20343 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20344 #, fuzzy
20345 msgid "New Page"
20346 msgstr "Üres oldal"
20347
20348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20349 msgid "Clear Page"
20350 msgstr "Üres oldal"
20351
20352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20353 msgid "Clear Double Page"
20354 msgstr "Üres dupla oldal"
20355
20356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20357 msgid "Nom"
20358 msgstr "szakkif."
20359
20360 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20361 msgid "Note[[InsetNote]]"
20362 msgstr "Megjegyzés"
20363
20364 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20365 msgid "Greyed out"
20366 msgstr "Kiszürkített"
20367
20368 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20369 msgid "Opened Note Inset"
20370 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20371
20372 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20373 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20374 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20375
20376 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20377 msgid "BROKEN: "
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20382 msgid "Ref: "
20383 msgstr "Hiv:"
20384
20385 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20387 msgid "Equation"
20388 msgstr "Egyenlet"
20389
20390 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20392 msgid "EqRef: "
20393 msgstr "Képl.Hiv:"
20394
20395 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20397 msgid "Page Number"
20398 msgstr "Oldalszám"
20399
20400 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20402 msgid "Page: "
20403 msgstr "Oldal: "
20404
20405 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20407 msgid "Textual Page Number"
20408 msgstr "Szöveges oldalszám"
20409
20410 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20412 msgid "TextPage: "
20413 msgstr "Szövegoldal:"
20414
20415 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20417 msgid "Standard+Textual Page"
20418 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
20419
20420 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20422 msgid "Ref+Text: "
20423 msgstr "Hiv+szöveg:"
20424
20425 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20427 msgid "PrettyRef"
20428 msgstr "PrettyRef"
20429
20430 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20432 msgid "FormatRef: "
20433 msgstr "FormatRef: "
20434
20435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Interword Space"
20438 msgstr "Betűköz|B"
20439
20440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Protected Space"
20443 msgstr "Védett szóköz|s"
20444
20445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Thin Space"
20448 msgstr "Keskeny köz|K"
20449
20450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Quad Space"
20453 msgstr "Space"
20454
20455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20456 #, fuzzy
20457 msgid "QQuad Space"
20458 msgstr "Space"
20459
20460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Enspace"
20463 msgstr "szóköz"
20464
20465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Enskip"
20468 msgstr "nsim"
20469
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Negative Thin Space"
20473 msgstr "Negatív köz\t\\!"
20474
20475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Protected Horizontal Fill"
20478 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20479
20480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20483 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20484
20485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20488 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20489
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20493 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20494
20495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20498 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20499
20500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20503 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20504
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20508 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20509
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20511 #, fuzzy, c-format
20512 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20513 msgstr "Vízszintes vonal"
20514
20515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20516 #, fuzzy, c-format
20517 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20518 msgstr "Védett szóköz|s"
20519
20520 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20521 msgid "Unknown TOC type"
20522 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20523
20524 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20525 msgid "Opened table"
20526 msgstr "Táblázat megnyitása"
20527
20528 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20529 msgid "Opened Text Inset"
20530 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20531
20532 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20533 msgid "Vertical Space"
20534 msgstr "Függőleges kitöltés"
20535
20536 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20538 msgid "wrap: "
20539 msgstr "körbefuttatott: "
20540
20541 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20542 msgid "Opened Wrap Inset"
20543 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20544
20545 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20546 msgid "wrap"
20547 msgstr "körbefuttatás"
20548
20549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20551 msgid "Not shown."
20552 msgstr "Nincs mutatva."
20553
20554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20555 msgid "Loading..."
20556 msgstr "Betöltés..."
20557
20558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20559 msgid "Converting to loadable format..."
20560 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20561
20562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20563 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20564 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20565
20566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20567 msgid "Scaling etc..."
20568 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20569
20570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20571 msgid "Ready to display"
20572 msgstr "Megjelenítésre kész"
20573
20574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20575 msgid "No file found!"
20576 msgstr "A fájl nincs meg!"
20577
20578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20579 msgid "Error converting to loadable format"
20580 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20581
20582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20583 msgid "Error loading file into memory"
20584 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20585
20586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20587 msgid "Error generating the pixmap"
20588 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20589
20590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20591 msgid "No image"
20592 msgstr "Nincs kép"
20593
20594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20595 msgid "Preview loading"
20596 msgstr "Előnézet betöltése"
20597
20598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20599 msgid "Preview ready"
20600 msgstr "Előnézet kész"
20601
20602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20603 msgid "Preview failed"
20604 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20605
20606 #: src/lengthcommon.cpp:37
20607 msgid "sp"
20608 msgstr "sp"
20609
20610 #: src/lengthcommon.cpp:37
20611 msgid "pt"
20612 msgstr "pt"
20613
20614 #: src/lengthcommon.cpp:37
20615 msgid "bp"
20616 msgstr "bp"
20617
20618 #: src/lengthcommon.cpp:37
20619 msgid "dd"
20620 msgstr "dd"
20621
20622 #: src/lengthcommon.cpp:37
20623 msgid "mm"
20624 msgstr "mm"
20625
20626 #: src/lengthcommon.cpp:37
20627 msgid "pc"
20628 msgstr "pc"
20629
20630 #: src/lengthcommon.cpp:38
20631 msgid "cc[[unit of measure]]"
20632 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20633
20634 #: src/lengthcommon.cpp:38
20635 msgid "cm"
20636 msgstr "cm"
20637
20638 #: src/lengthcommon.cpp:38
20639 msgid "ex"
20640 msgstr "ex"
20641
20642 #: src/lengthcommon.cpp:38
20643 msgid "em"
20644 msgstr "em"
20645
20646 #: src/lengthcommon.cpp:39
20647 msgid "Text Width %"
20648 msgstr "Szöveg szélesség %"
20649
20650 #: src/lengthcommon.cpp:39
20651 msgid "Column Width %"
20652 msgstr "Oszlopszélesség %"
20653
20654 #: src/lengthcommon.cpp:39
20655 msgid "Page Width %"
20656 msgstr "Oldal szélesség %"
20657
20658 #: src/lengthcommon.cpp:39
20659 msgid "Line Width %"
20660 msgstr "Sorszélesség %"
20661
20662 #: src/lengthcommon.cpp:40
20663 msgid "Text Height %"
20664 msgstr "Szöveg magasság %"
20665
20666 #: src/lengthcommon.cpp:40
20667 msgid "Page Height %"
20668 msgstr "Oldal magasság %"
20669
20670 #: src/lyxfind.cpp:115
20671 msgid "Search error"
20672 msgstr "Keresési hiba"
20673
20674 #: src/lyxfind.cpp:115
20675 msgid "Search string is empty"
20676 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20677
20678 #: src/lyxfind.cpp:299
20679 msgid "String has been replaced."
20680 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20681
20682 #: src/lyxfind.cpp:302
20683 msgid " strings have been replaced."
20684 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20685
20686 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20687 #, c-format
20688 msgid " Macro: %1$s: "
20689 msgstr " Makró: %1$s: "
20690
20691 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20693 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20694 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20695 #, c-format
20696 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20697 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20698
20699 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20700 #, c-format
20701 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20702 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20703
20704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20705 msgid "Only one row"
20706 msgstr "Csak egy sor"
20707
20708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20709 msgid "Only one column"
20710 msgstr "Csak egy oszlop"
20711
20712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20713 msgid "No hline to delete"
20714 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20715
20716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20717 msgid "No vline to delete"
20718 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20719
20720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20721 #, c-format
20722 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20723 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20724
20725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20727 msgid "No number"
20728 msgstr "Nem szám"
20729
20730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20732 msgid "Number"
20733 msgstr "Szám"
20734
20735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20736 #, c-format
20737 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20738 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20739
20740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20741 #, c-format
20742 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20743 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20744
20745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20746 #, c-format
20747 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20748 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20749
20750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20751 msgid "create new math text environment ($...$)"
20752 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20753
20754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20755 msgid "entered math text mode (textrm)"
20756 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20757
20758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20759 msgid "Standard[[mathref]]"
20760 msgstr "Standard[[mathref]]"
20761
20762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20763 #, fuzzy
20764 msgid "optional"
20765 msgstr "Vízszintes"
20766
20767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20768 msgid "TeX"
20769 msgstr "TeX"
20770
20771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20772 msgid "math macro"
20773 msgstr "képlet makró"
20774
20775 #: src/output.cpp:37
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "Could not open the specified document\n"
20779 "%1$s."
20780 msgstr ""
20781 "A %1$s dokumentum\n"
20782 "nem nyitható meg ."
20783
20784 #: src/output_plaintext.cpp:136
20785 msgid "Abstract: "
20786 msgstr "Kivonat: "
20787
20788 #: src/output_plaintext.cpp:148
20789 msgid "References: "
20790 msgstr "Hivatkozások: "
20791
20792 #: src/support/debug.cpp:38
20793 msgid "No debugging message"
20794 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20795
20796 #: src/support/debug.cpp:39
20797 msgid "General information"
20798 msgstr "Általános információ"
20799
20800 #: src/support/debug.cpp:40
20801 msgid "Program initialisation"
20802 msgstr "Program initialisation"
20803
20804 #: src/support/debug.cpp:41
20805 msgid "Keyboard events handling"
20806 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20807
20808 #: src/support/debug.cpp:42
20809 msgid "GUI handling"
20810 msgstr "GUI handling"
20811
20812 #: src/support/debug.cpp:43
20813 msgid "Lyxlex grammar parser"
20814 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20815
20816 #: src/support/debug.cpp:44
20817 msgid "Configuration files reading"
20818 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20819
20820 #: src/support/debug.cpp:45
20821 msgid "Custom keyboard definition"
20822 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20823
20824 #: src/support/debug.cpp:46
20825 msgid "LaTeX generation/execution"
20826 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20827
20828 #: src/support/debug.cpp:47
20829 msgid "Math editor"
20830 msgstr "Képletszerkesztő"
20831
20832 #: src/support/debug.cpp:48
20833 msgid "Font handling"
20834 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20835
20836 #: src/support/debug.cpp:49
20837 msgid "Textclass files reading"
20838 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20839
20840 #: src/support/debug.cpp:50
20841 msgid "Version control"
20842 msgstr "Verziókövetés"
20843
20844 #: src/support/debug.cpp:51
20845 msgid "External control interface"
20846 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20847
20848 #: src/support/debug.cpp:52
20849 msgid "Keep *roff temporary files"
20850 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20851
20852 #: src/support/debug.cpp:53
20853 msgid "User commands"
20854 msgstr "Felhasználói parancsok"
20855
20856 #: src/support/debug.cpp:54
20857 msgid "The LyX Lexxer"
20858 msgstr "A LyX Lexx"
20859
20860 #: src/support/debug.cpp:55
20861 msgid "Dependency information"
20862 msgstr "Függőségi információ"
20863
20864 #: src/support/debug.cpp:56
20865 msgid "LyX Insets"
20866 msgstr "LyX betétek"
20867
20868 #: src/support/debug.cpp:57
20869 msgid "Files used by LyX"
20870 msgstr "LyX által használt fájlok"
20871
20872 #: src/support/debug.cpp:58
20873 msgid "Workarea events"
20874 msgstr "Munkaterület eseményei"
20875
20876 #: src/support/debug.cpp:59
20877 msgid "Insettext/tabular messages"
20878 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20879
20880 #: src/support/debug.cpp:60
20881 msgid "Graphics conversion and loading"
20882 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20883
20884 #: src/support/debug.cpp:61
20885 msgid "Change tracking"
20886 msgstr "Változások követése"
20887
20888 #: src/support/debug.cpp:62
20889 msgid "External template/inset messages"
20890 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20891
20892 #: src/support/debug.cpp:63
20893 msgid "RowPainter profiling"
20894 msgstr "RowPainter profiling"
20895
20896 #: src/support/debug.cpp:64
20897 msgid "scrolling debugging"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/support/debug.cpp:65
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Math macros"
20903 msgstr "képlet makró"
20904
20905 #: src/support/debug.cpp:66
20906 msgid "RTL/Bidi"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/support/debug.cpp:67
20910 msgid "Locale/Internationalisation"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/support/debug.cpp:68
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20916 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20917
20918 #: src/support/debug.cpp:69
20919 msgid "Developers' general debug messages"
20920 msgstr "Developers' general debug messages"
20921
20922 #: src/support/debug.cpp:70
20923 msgid "All debugging messages"
20924 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20925
20926 #: src/support/debug.cpp:115
20927 #, c-format
20928 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20929 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20930
20931 #: src/support/filetools.cpp:247
20932 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20933 msgstr "hu"
20934
20935 #: src/support/os_win32.cpp:297
20936 msgid "System file not found"
20937 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20938
20939 #: src/support/os_win32.cpp:298
20940 msgid ""
20941 "Unable to load shfolder.dll\n"
20942 "Please install."
20943 msgstr ""
20944 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20945 "Kérem telepítse."
20946
20947 #: src/support/os_win32.cpp:303
20948 msgid "System function not found"
20949 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20950
20951 #: src/support/os_win32.cpp:304
20952 msgid ""
20953 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20954 "Don't know how to proceed. Sorry."
20955 msgstr ""
20956 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20957 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20958
20959 #: src/support/userinfo.cpp:45
20960 msgid "Unknown user"
20961 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20962
20963 #~ msgid "LyX binary not found"
20964 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20965 #~ msgid ""
20966 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20967 #~ msgstr ""
20968 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20969 #~ "parancssorból: %1$s"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid ""
20973 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20974 #~ "\t%1$s\n"
20975 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20976 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20977 #~ msgstr ""
20978 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20979 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20980 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20981 #~ "ltx' fájl van."
20982 #~ msgid "File not found"
20983 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20984 #~ msgid ""
20985 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20986 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20987 #~ msgstr ""
20988 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20989 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20990 #~ msgid ""
20991 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20992 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20993 #~ msgstr ""
20994 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20995 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20996 #~ msgid ""
20997 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20998 #~ "%2$s is not a directory."
20999 #~ msgstr ""
21000 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21001 #~ "%2$s nem könyvtár."
21002 #~ msgid "Directory not found"
21003 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21007 #~ msgstr ""
21008 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21009 #~ "%1$s\n"
21010 #~ "nem lehet olvasni."
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Class not found"
21014 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21015 #~ msgid ""
21016 #~ "Layout had to be changed from\n"
21017 #~ "%1$s to %2$s\n"
21018 #~ "because of class conversion from\n"
21019 #~ "%3$s to %4$s"
21020 #~ msgstr ""
21021 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
21022 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
21023 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
21024 #~ "%3$s, erre %4$s"
21025 #~ msgid "Changed Layout"
21026 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
21027 #~ msgid "Unknown layout"
21028 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
21029 #~ msgid ""
21030 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21031 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21032 #~ msgstr ""
21033 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
21034 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21038 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
21039 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21040 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
21041 #~ msgid "Display image in LyX"
21042 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
21043 #~ msgid "Screen display"
21044 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21045 #~ msgid "Monochrome"
21046 #~ msgstr "Monokróm"
21047 #~ msgid "Grayscale"
21048 #~ msgstr "Szürkeskála"
21049 #~ msgid "Preview"
21050 #~ msgstr "Előnézet"
21051 #~ msgid "%"
21052 #~ msgstr "%"
21053 #~ msgid "&Display:"
21054 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
21055 #~ msgid "Sca&le:"
21056 #~ msgstr "Mé&retarány:"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Scr&een Display:"
21060 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21061 #~ msgid "Do not display"
21062 #~ msgstr "Ne mutasd"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Unknown Info: "
21066 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21070 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21074 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Clear group"
21078 #~ msgstr "Üres oldal"
21079 #~ msgid " (auto)"
21080 #~ msgstr " (automatikus)"
21081 #~ msgid "Plain Text"
21082 #~ msgstr "Sima szöveg"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Other floats: "
21086 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21090 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21091 #~ msgid "Edit the file externally"
21092 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
21093 #~ msgid "&Edit File..."
21094 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
21095 #~ msgid "LyX View"
21096 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
21097 #~ msgid "Options"
21098 #~ msgstr "Opciók"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Movie"
21102 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21106 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21107 #~ msgid "<- C&lear"
21108 #~ msgstr "<- Törlé&s"
21109 #~ msgid "A&pply"
21110 #~ msgstr "&Alkalmaz"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Clear"
21114 #~ msgstr "Összes tör&lése"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21118 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Add"
21122 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Remove"
21126 #~ msgstr "E&ltávolít"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "E&mbed"
21130 #~ msgstr "Kerete&s"
21131 #~ msgid "&Center"
21132 #~ msgstr "&Középre"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21136 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21140 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid " writing embedded files."
21144 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid " could not write embedded files!"
21148 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Failed to extract file"
21152 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21156 #~ msgstr ""
21157 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21158 #~ "\n"
21159 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Copy file failure"
21163 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid ""
21167 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21168 #~ "Please check whether the path is writeable."
21169 #~ msgstr ""
21170 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21171 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid ""
21175 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21176 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21177 #~ msgstr ""
21178 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21179 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Failed to embed file"
21183 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid ""
21187 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21188 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21189 #~ msgstr ""
21190 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21191 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21195 #~ msgstr ""
21196 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21197 #~ "\n"
21198 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21202 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid ""
21206 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21207 #~ "Please check whether the source file is available"
21208 #~ msgstr ""
21209 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21210 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Failed to open file"
21214 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Sync file failure"
21218 #~ msgstr "chktex hiba"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Packing all files"
21222 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Failed to write file"
21226 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "Save failure"
21230 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid ""
21234 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21235 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21236 #~ msgstr ""
21237 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21238 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Embedded Files"
21242 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Embedded layout"
21246 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Extra embedded file"
21250 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21251 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21252 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
21253 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
21254 #~ msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Enspace|E"
21258 #~ msgstr "szóköz"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Enskip|k"
21262 #~ msgstr "nsim"
21263 #~ msgid "Document could not be read"
21264 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
21265 #~ msgid "%1$s could not be read."
21266 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21270 #~ msgstr "Betét parancsa: "
21271 #~ msgid "All files (*)"
21272 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Properties...|P"
21276 #~ msgstr "Beállítások...|B"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "New Line|e"
21280 #~ msgstr "Bal vonal|B"
21281 #~ msgid "Line Break|B"
21282 #~ msgstr "Sortörés|r"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "line break"
21286 #~ msgstr "Sortörés|r"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "Widgets"
21290 #~ msgstr "Szélesség"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21294 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "Links"
21298 #~ msgstr "Lista"
21299 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21300 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
21301 #~ msgid "Swap Rows|S"
21302 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
21303 #~ msgid "Swap Columns|w"
21304 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21308 #~ msgstr ""
21309 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21310 #~ "%1$s\n"
21311 #~ "nem lehet olvasni."
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "true"
21315 #~ msgstr "Utca"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "false"
21319 #~ msgstr "Eset"
21320 #~ msgid ""
21321 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21322 #~ "they will be lost after this action."
21323 #~ msgstr ""
21324 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
21325 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "&float"
21329 #~ msgstr "úsztatás"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Float"
21333 #~ msgstr "Ú&sztatás"
21334 #~ msgid "S&ubfigure"
21335 #~ msgstr "&Részábra"
21336 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21337 #~ msgstr "A részábra címe"
21338 #~ msgid "Ca&ption:"
21339 #~ msgstr "Áb&racím:"
21340 #~ msgid "Show ERT inline"
21341 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21342 #~ msgid "&Inline"
21343 #~ msgstr "&Beszúrt"
21344 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21345 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21346 #~ msgid "Framed in box"
21347 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21348 #~ msgid "&Shaded"
21349 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21350 #~ msgid "Paper Size"
21351 #~ msgstr "Papírméret"
21352 #~ msgid "&Colors"
21353 #~ msgstr "S&zínek"
21354 #~ msgid "C&opiers"
21355 #~ msgstr "Másoló&k"
21356 #~ msgid "&File formats"
21357 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21358 #~ msgid "F&ormat:"
21359 #~ msgstr "F&ormátum:"
21360 #~ msgid "&GUI name:"
21361 #~ msgstr "&GUI név:"
21362 #~ msgid "External Applications"
21363 #~ msgstr "Külső programok"
21364 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21365 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21366 #~ msgid "Save/restore window position"
21367 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21368 #~ msgid " every"
21369 #~ msgstr " minden"
21370 #~ msgid "Scrolling"
21371 #~ msgstr "Görgetés"
21372 #~ msgid "Pixmap Cache"
21373 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21374 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21375 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21376 #~ msgid "&URL:"
21377 #~ msgstr "&URL:"
21378 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21379 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21380 #~ msgid "&Units:"
21381 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21382 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21384 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21385 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21386 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21387 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21388 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21389 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21390 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21391 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21392 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21393 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21394 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21395 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21396 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21397 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21398 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21399 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21400 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21402 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21403 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21404 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21405 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21406 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21407 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21408 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21409 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21410 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21411 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21412 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21413 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21414 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21415 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21416 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21417 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21418 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21419 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21420 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21421 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21422 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21423 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21424 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21425 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21426 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21427 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21428 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21429 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21430 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21431 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21432 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21433 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21434 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21435 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21436 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21437 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21438 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21439 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21440 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21441 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21442 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21443 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21444 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21445 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21446 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21447 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21448 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21449 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21450 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21451 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21452 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21453 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21454 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21455 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21456 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21457 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21458 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21460 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21461 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21462 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21463 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21464 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21465 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21466 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21467 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21468 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21469 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21470 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21471 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21472 #~ msgid "Bahasa"
21473 #~ msgstr "Bahasa"
21474 #~ msgid "Magyar"
21475 #~ msgstr "Magyar"
21476 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21477 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21478 #~ msgid "Framed|F"
21479 #~ msgstr "Keretes|e"
21480 #~ msgid "Shaded|S"
21481 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21482 #~ msgid "Insert URL"
21483 #~ msgstr "URL beszúrása"
21484 #~ msgid "Can't load document class"
21485 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21486 #~ msgid ""
21487 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21488 #~ "loaded."
21489 #~ msgstr ""
21490 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21491 #~ "tölthető be."
21492 #~ msgid "Undefined character style"
21493 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21494 #~ msgid ""
21495 #~ "The document could not be converted\n"
21496 #~ "into the document class %1$s."
21497 #~ msgstr ""
21498 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21499 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21500 #~ msgid ""
21501 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21502 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21503 #~ msgstr ""
21504 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21505 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21506 #~ msgid "&Switch to document"
21507 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21508 #~ msgid ""
21509 #~ "Could not open the specified document\n"
21510 #~ "%1$s\n"
21511 #~ "due to the error: %2$s"
21512 #~ msgstr ""
21513 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21514 #~ "nem nyitható meg,\n"
21515 #~ "%2$s hiba miatt"
21516 #~ msgid "Formatting document..."
21517 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21518 #~ msgid "Rectangular box"
21519 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21520 #~ msgid "Shadow box"
21521 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21522 #~ msgid "Double box"
21523 #~ msgstr "Dupla keret"
21524 #~ msgid "Index Entry"
21525 #~ msgstr "Tárgyszó"
21526 #~ msgid "Previous command"
21527 #~ msgstr "Előző parancs"
21528 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21529 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21530 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21531 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21532 #~ msgid "Copiers"
21533 #~ msgstr "Másolók"
21534 #~ msgid "Boxed"
21535 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21536 #~ msgid "ovalbox"
21537 #~ msgstr "ovális keret"
21538 #~ msgid "Ovalbox"
21539 #~ msgstr "Ovális keret"
21540 #~ msgid "Shadowbox"
21541 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21542 #~ msgid "Doublebox"
21543 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21544 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21545 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21546 #~ msgid "Unknown inset name: "
21547 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21548 #~ msgid "Program Listing "
21549 #~ msgstr "Program lista"
21550 #~ msgid "Framed"
21551 #~ msgstr "Keretes"
21552 #~ msgid "theorem"
21553 #~ msgstr "tétel"
21554 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21555 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21556 #~ msgid "Url: "
21557 #~ msgstr "Url: "
21558 #~ msgid "HtmlUrl: "
21559 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21560 #~ msgid "Default (outer)"
21561 #~ msgstr "Alapérték"
21562 #~ msgid "Outer"
21563 #~ msgstr "Külső"
21564 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21565 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21566 #~ msgid "%1$d words in selection."
21567 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21568 #~ msgid "%1$d words in document."
21569 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21570 #~ msgid "One word in selection."
21571 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21572 #~ msgid "One word in document."
21573 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21574 #~ msgid "Count words"
21575 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21576 #~ msgid "Encoding error"
21577 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21578 #~ msgid "Placeholders"
21579 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21580 #~ msgid "phantom"
21581 #~ msgstr "phantom"
21582 #~ msgid "vphantom"
21583 #~ msgstr "vphantom"
21584 #~ msgid "hphantom"
21585 #~ msgstr "hphantom"
21586 #~ msgid "&Right"
21587 #~ msgstr "&Jobbra"
21588 #~ msgid "Case."
21589 #~ msgstr "Eset."
21590 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21591 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21592 #~ msgid "Algorithm #."
21593 #~ msgstr "Algoritmus #."
21594 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21595 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21596 #~ msgid "&Load"
21597 #~ msgstr "Betö&ltés"
21598 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21599 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21600 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21601 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21602 #~ msgid "To &file:"
21603 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21604 #~ msgid "Co&pies:"
21605 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21606 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21607 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21608 #~ msgid "Printer &name:"
21609 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Columns "
21613 #~ msgstr "Hasábok"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Overprint "
21617 #~ msgstr "Felülnyomás"
21618 #~ msgid "Conjecture "
21619 #~ msgstr "Feltevés"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "Font st&yle:"
21623 #~ msgstr "Betűméret"
21624 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21625 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21626 #~ msgid "&Type:"
21627 #~ msgstr "&Típus:"
21628 #~ msgid "Part "
21629 #~ msgstr "Rész"
21630 #~ msgid "columns "
21631 #~ msgstr "hasábok"
21632 #~ msgid "overprint "
21633 #~ msgstr "felülnyomás"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "overlayarea"
21637 #~ msgstr "átfedési terület"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Corollary_"
21641 #~ msgstr "Következmény"
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "Definition. "
21645 #~ msgstr "Definíció."
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Example. "
21649 #~ msgstr "Példa."
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "Fact. "
21653 #~ msgstr "Tény."
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "Proof. "
21657 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "note: "
21661 #~ msgstr "megjegyzés:"
21662
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "&Extended Chars"
21665 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21666 #~ msgid "default"
21667 #~ msgstr "alapérték"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "common"
21671 #~ msgstr "megjegyzés"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21675 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21676 #~ msgid "Toc"
21677 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21678 #~ msgid "Table of Contents|T"
21679 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "OK"
21683 #~ msgstr "&OK"
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "Chinese"
21687 #~ msgstr "Példányok"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "Upper"
21691 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21692 #~ msgid "Table of contents"
21693 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21694
21695 #, fuzzy
21696 #~ msgid "Number style"
21697 #~ msgstr "Számozott lista"
21698 #~ msgid "Error closing file"
21699 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21700 #~ msgid ""
21701 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21702 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21703 #~ "chosen encoding.\n"
21704 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21705 #~ msgstr ""
21706 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21707 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21708 #~ "kódolásban.\n"
21709 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21710 #~ msgid "block "
21711 #~ msgstr "blokk"
21712 #~ msgid "Corollary.  "
21713 #~ msgstr "Következmény."
21714 #~ msgid "block showing an example "
21715 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "&Caption"
21719 #~ msgstr "Felirat"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21723 #~ msgstr "A részábra címe"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "&Label"
21727 #~ msgstr "&Címke:"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "A Label for the caption"
21731 #~ msgstr "Táblázat címe"
21732 #~ msgid "<- P&romote"
21733 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21734 #~ msgid "D&own"
21735 #~ msgstr "&Le"
21736 #~ msgid "De&mote ->"
21737 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21738 #~ msgid "Upd&ate"
21739 #~ msgstr "&Frissítés"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "SubSection"
21743 #~ msgstr "Alszakasz"
21744 #~ msgid ""
21745 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21746 #~ "font change."
21747 #~ msgstr ""
21748 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21749 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21750 #~ msgid "Unknown toc list"
21751 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21752 #~ msgid "Glossary Entry"
21753 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21754 #~ msgid "Glossary|G"
21755 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21756 #~ msgid "Insert glossary entry"
21757 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21758 #~ msgid "Glo"
21759 #~ msgstr "Szó"
21760 #~ msgid "Glossary"
21761 #~ msgstr "Szójegyzék"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "TeX Code:"
21765 #~ msgstr "TeX kód|X"
21766 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21767 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21768 #~ msgid "&Detach panel"
21769 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21770 #~ msgid "Insert spacing"
21771 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21772 #~ msgid "Set limits style"
21773 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21774 #~ msgid "Set math font"
21775 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21776 #~ msgid "Insert fraction"
21777 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21778 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21779 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21780 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21781 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21782 #~ msgid "Math Panel|l"
21783 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21784 #~ msgid "Math Panel|P"
21785 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21786 #~ msgid "Show math panel"
21787 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21788 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21789 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21790 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21791 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21792 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21793 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21794 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21795 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21796 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21797 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "Insert math delimiters"
21801 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21802 #~ msgid "E&xtra options"
21803 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21804 #~ msgid "Alig&nment:"
21805 #~ msgstr "&Igazítás:"
21806 #~ msgid "&From:"
21807 #~ msgstr "M&iről:"
21808 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21809 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21810 #~ msgid "&Converters"
21811 #~ msgstr "Á&talakítók"
21812 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21813 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21814 #~ msgid ""
21815 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21816 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21817 #~ msgstr ""
21818 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21819 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21820 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21821 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21822 #~ msgid "Class Settings"
21823 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21824 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21825 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21826 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21827 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21828 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21829 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21830 #~ msgid "\tEnd."
21831 #~ msgstr "\tVége."
21832 #~ msgid "#*"
21833 #~ msgstr "#*"
21834 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21835 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21836 #~ msgid "PrettyRef: "
21837 #~ msgstr "PrettyRef: "
21838 #~ msgid "Opening child document "
21839 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "Special Insets|S"
21843 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21844 #~ msgid "Insets|n"
21845 #~ msgstr "Betétek|k"
21846