]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
de.po: fix a shortcut clash
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: hu\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "&Le"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Fel"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Adat&bázisok"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Hozzáa&dás..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Törlé&s"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
312 msgid "Left"
313 msgstr "Balra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
319 msgid "Center"
320 msgstr "Középre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
326 msgid "Right"
327 msgstr "Jobbra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Kitölt"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
340 msgid "Top"
341 msgstr "Fel"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Középre"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Le"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "Do&boz:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Tartalom:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Függőleges"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Vízszintes"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Ma&gasság:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "B&első doboz:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekoráció:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Szélesség:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Magasság értéke"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Szélesség értéke"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
415 msgid "None"
416 msgstr "Nincs"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minilap"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Elérhető változatok"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Változat kiválasztása"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Ú&j:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 #, fuzzy
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Fájlnév"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 #, fuzzy
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "&Elérhető változatok:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(De)a&ktivál"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Új változat felvétele listára"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Szín módosítása..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
495 #: src/Buffer.cpp:3678
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "E&ltávolít"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 #, fuzzy
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 #, fuzzy
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "&Átnevezés"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 #, fuzzy
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Új változat felvétele listára"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 #, fuzzy
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Kiválasztott:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 #, fuzzy
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Új változat felvétele listára"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgid "Add A&ll"
526 msgstr ""
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
534 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
544 msgid "&Cancel"
545 msgstr "&Mégsem"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 #, fuzzy
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Betűkészlet:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Méret:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 msgid "Default"
590 msgstr "Alapérték"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Legkisebb"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Mégkisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Kisebb"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Kicsi"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normál"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Nagy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Nagyobb"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Mégnagyobb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Óriás"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Legnagyobb"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Egyedi jel:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Szi&nt:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Változás:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Menj az előző változásra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Előző változás"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Következő változás"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Ezen változás elfogadása"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "Elfog&adás"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Visszautasítás"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Betűcsalád"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Család:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Betűalak"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "Ala&k:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Betűtestesség"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
715 msgid "Language"
716 msgstr "Nyelv"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Betűszín"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "Nye&lv:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "Te&stesség:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Szí&n:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Sose váltsa"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Betűméret"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Mindig váltsa"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "Egyé&b:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Minde&t állítsa"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 #, fuzzy
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "&Alkalmaz"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Bezár"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 #, fuzzy
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 msgid "&Down"
830 msgstr "&Le"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 msgid "&Restore"
839 msgstr "&Visszaállítás"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 msgid "App&ly"
843 msgstr "&Alkalmaz"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgid "Formatting"
847 msgstr "Formátum"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Szöve&g előtte:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgid "Text a&fter:"
867 msgstr "Szöveg &utána:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Összes szerző listázása"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Teljes sze&rző lista"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Hivatkozás keresése"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #, fuzzy
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Keresési mező:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 #, fuzzy
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #, fuzzy
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Keresési hiba"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 #, fuzzy
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Keresési mező:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
920 #, fuzzy
921 msgid "All fields"
922 msgstr "Összes mező"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
925 #, fuzzy
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
930 #, fuzzy
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
935 #, fuzzy
936 msgid "Entry types:"
937 msgstr "Bejegyzés típus:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
941 #, fuzzy
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Minden bejegyzés típus"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
946 #, fuzzy
947 msgid "Search as you &type"
948 msgstr "&Keres gépelés közben"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
951 #, fuzzy
952 msgid "Font colors"
953 msgstr "Betűszín"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
956 #, fuzzy
957 msgid "Main text:"
958 msgstr "FőSzöveg"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
962 #, fuzzy
963 msgid "Click to change the color"
964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
967 #, fuzzy
968 msgid "Default..."
969 msgstr "Alapérték"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
973 msgid "Revert the color to the default"
974 msgstr ""
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
978 #, fuzzy
979 msgid "R&eset"
980 msgstr "Alapértékre állít"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
983 #, fuzzy
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Kiszürkített"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
988 #, fuzzy
989 msgid "&Change..."
990 msgstr "Változás:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
993 #, fuzzy
994 msgid "Background colors"
995 msgstr "háttér"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
998 #, fuzzy
999 msgid "Page:"
1000 msgstr "Oldal: "
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Shaded boxes:"
1005 msgstr "árnyékolt keret"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&New Document:"
1010 msgstr "Új dokumentum"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "Aldokumentum"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "Talló&zás..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Copy Document Settings from:"
1024 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1027 #, fuzzy
1028 msgid "N&ew Document"
1029 msgstr "Új dokumentum"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Ol&d Document"
1034 msgstr "Aldokumentum"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1037 msgid ""
1038 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1039 "resulting document"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Compare Revisions"
1049 msgstr "Revízió"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1052 #, fuzzy
1053 msgid "&Revisions back"
1054 msgstr "Revízió"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1057 #, fuzzy
1058 msgid "&Between revisions"
1059 msgstr "Sorok &között:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1062 msgid "Old:"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1066 #, fuzzy
1067 msgid "New:"
1068 msgstr "Ú&j:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1072 msgid "TeX Code: "
1073 msgstr "TeX kód: "
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1084 msgid "&Size:"
1085 msgstr "Mé&ret:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1093 msgid "&Insert"
1094 msgstr "B&eszúrás"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 msgstr ""
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1108 "beállításnak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1115 msgid "Display"
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1123 msgid "&Collapsed"
1124 msgstr "&Zárt"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1131 msgid "O&pen"
1132 msgstr "&Nyitott"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Hibák"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Leírás:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 #, fuzzy
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Napló &megjelenítése"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "Fáj&l"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Fájlnév"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&Fájl:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&Vázlat"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&Sablon"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "Op&ciók:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "Fo&rmátum:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "LyX m&utassa"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Méret és elforgatás"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "Elforgatás"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "A kép forgatási szöge"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "A forgatás középpontja"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "Kii&ndulópont:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "S&zög:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "Méretarány"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "Vágás"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "B&etöltés fájlból"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "y"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 #, fuzzy
1318 msgid "TabWidget"
1319 msgstr "Szélesség"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1322 msgid "Basi&c"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1327 msgid "&Find:"
1328 msgstr "&Mit keres:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "Mire &cseréli:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "&Következő..."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Csak egész &szavakat"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1359 #, fuzzy
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "Kulcsszavak."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1371 msgid "&Replace"
1372 msgstr "Cse&rél"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1376 msgid "Search &backwards"
1377 msgstr "&Visszafelé keres"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "M&indet cseréli"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1392 msgid "Ad&vanced"
1393 msgstr "To&vábbi beállítások"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1400 msgid "Sco&pe"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Fődokumentum"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1430 msgid "All ma&nuals"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1434 msgid ""
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Formátumra:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Képlet makrók"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "Form"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Float Type:"
1467 msgstr "Információ típus:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Oldal &teteje"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Feltét&lenül itt"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Ol&dal alja"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1510 msgid "FontUi"
1511 msgstr "FontUi"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1522 msgid "&Base Size:"
1523 msgstr "Alap mér&et:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1526 #, fuzzy
1527 msgid "LaTe&X font encoding:"
1528 msgstr "Te&X kódolás:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1531 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1535 msgid "&Roman:"
1536 msgstr "&Roman:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1539 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1540 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1543 msgid "&Sans Serif:"
1544 msgstr "Sa&ns Serif:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1547 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1548 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1551 msgid "S&cale (%):"
1552 msgstr "&Méretarány (%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1555 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1556 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgid "&Typewriter:"
1560 msgstr "Írógé&p:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1564 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1567 msgid "Sc&ale (%):"
1568 msgstr "Mére&tarány (%):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1571 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1572 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1575 msgid "C&JK:"
1576 msgstr "C&JK:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1580 msgstr ""
1581 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1582 "használ"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1586 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1589 msgid "Use true S&mall Caps"
1590 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1593 msgid "Use old style instead of lining figures"
1594 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1597 msgid "Use &Old Style Figures"
1598 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 msgid "&Graphics"
1602 msgstr "&Grafika"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1605 msgid "Select an image file"
1606 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1609 msgid "Output Size"
1610 msgstr "Kimenet mérete"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1613 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr ""
1615 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1618 msgid "Set &height:"
1619 msgstr "Magasság mega&dása:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1622 msgid "&Scale Graphics (%):"
1623 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1626 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 msgstr ""
1628 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1631 msgid "Set &width:"
1632 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1635 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1636 msgstr ""
1637 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1640 msgid "Rotate Graphics"
1641 msgstr "Grafika elforgatása"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1644 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1645 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1648 msgid "Ro&tate after scaling"
1649 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1652 msgid "Or&igin:"
1653 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1656 msgid "A&ngle (Degrees):"
1657 msgstr "S&zög (fokban):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1661 msgid "File name of image"
1662 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1665 msgid "&Clipping"
1666 msgstr "Vágá&s"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1670 msgid "y:"
1671 msgstr "y:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1675 msgid "x:"
1676 msgstr "x:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1679 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1680 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1683 msgid "Don't un&zip on export"
1684 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1688 msgid "Additional LaTeX options"
1689 msgstr "További LaTeX opciók"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1692 msgid "LaTeX &options:"
1693 msgstr "&LaTeX opciók:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1696 msgid ""
1697 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1698 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1699 msgstr ""
1700 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1701 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1704 msgid "Sho&w in LyX"
1705 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1708 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1709 msgstr ""
1710 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1711 "csoportjához"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1714 msgid "Graphics Group"
1715 msgstr "Grafikus csoport"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1719 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1727 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1734 msgid "Draft mode"
1735 msgstr "Vázlat mód"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1738 msgid "&Draft mode"
1739 msgstr "Vázlat &mód"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1750 msgid "________"
1751 msgstr "________"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1770 msgid "&Spacing:"
1771 msgstr "&Mérete:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1778 msgid "&Value:"
1779 msgstr "É&rték:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1784 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "&Kitöltési minta:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1791 msgid "&Protect:"
1792 msgstr "&Védett:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "URL"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1808 msgid "&Target:"
1809 msgstr "&Cél:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&Név:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "Adja meg az link célját"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1826 msgid "Link type"
1827 msgstr "Link típus"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1834 msgid "&Web"
1835 msgstr "&Web"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "&Email"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1850 msgid "&File"
1851 msgstr "&Fájl"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "Lista paraméterei"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 msgid "&Bypass validation"
1865 msgstr "&Validáció átlépése"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1868 msgid "C&aption:"
1869 msgstr "F&elirat:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1872 msgid "La&bel:"
1873 msgstr "&Címke:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1876 msgid "Mo&re parameters"
1877 msgstr "További p&araméterek"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1880 msgid "Underline spaces in generated output"
1881 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1884 msgid "&Mark spaces in output"
1885 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1888 msgid "Show LaTeX preview"
1889 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1892 msgid "&Show preview"
1893 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1896 msgid "File name to include"
1897 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1900 msgid "&Include Type:"
1901 msgstr "&Csatolás módja:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1904 msgid "Include"
1905 msgstr "Include"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1908 msgid "Input"
1909 msgstr "Input"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1912 msgid "Verbatim"
1913 msgstr "Verbatim"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1917 msgid "Program Listing"
1918 msgstr "Programlista"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1921 msgid "Edit the file"
1922 msgstr "Fájl szerkesztése"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1925 msgid "&Edit"
1926 msgstr "Sz&erkesztés"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1929 #, fuzzy
1930 msgid "A&vailable Indexes:"
1931 msgstr "&Elérhető változatok:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1938 msgid ""
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Index generation"
1946 msgstr "Behúzá&s"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1949 msgid "Define program options of the selected processor."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1953 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1957 msgid "&Use multiple indexes"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1961 msgid ""
1962 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Add a new index to the list"
1968 msgstr "Új változat felvétele listára"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1972 msgid "1"
1973 msgstr "1"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Remove the selected index"
1978 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Rename the selected index"
1983 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1986 #, fuzzy
1987 msgid "R&ename..."
1988 msgstr "&Átnevezés"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Define or change button color"
1993 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1996 msgid "Information Type:"
1997 msgstr "Információ típus:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2000 msgid "Information Name:"
2001 msgstr "Információ néve:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Inset Parameter Configuration"
2006 msgstr "Normál tört beszúrása"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2010 msgid "I&mmediate Apply"
2011 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2014 #, fuzzy
2015 msgid "New Inset"
2016 msgstr "Betét kinyitása|k"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "&Dokumentumosztály"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Helyi formátum..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Osztály beállítások"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "&Predefined:"
2040 msgstr "Elő&redefiniált:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2043 msgid ""
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "select/deselect."
2046 msgstr ""
2047 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2048 "törléshez."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 msgid "Cus&tom:"
2052 msgstr "&Egyéb:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2067 msgid "&Master:"
2068 msgstr "&Fődokumentum:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2071 msgid "Enter the name of the default master document"
2072 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "&Suppress default date on front page"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2079 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2083 msgid "Encoding"
2084 msgstr "Kódolás"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2087 msgid "Language &Default"
2088 msgstr "&Nyelv alapérték"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2091 msgid "&Other:"
2092 msgstr "&Egyéb:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Of&fset:"
2101 msgstr "Eltolások"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Thickness:"
2115 msgstr "Vastagvonal"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2118 msgid "Value of the line thickness."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2122 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2123 msgid "Listing"
2124 msgstr "Lista"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2127 msgid "&Main Settings"
2128 msgstr "&Fő beállítások"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2131 msgid "Placement"
2132 msgstr "Elhelyezés"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2135 msgid "Check for inline listings"
2136 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2139 msgid "&Inline listing"
2140 msgstr "Beszúrt l&ista"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2143 msgid "Check for floating listings"
2144 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2147 msgid "&Float"
2148 msgstr "Ú&sztatás"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2151 msgid "&Placement:"
2152 msgstr "Elhelye&zés:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2155 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2156 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2159 msgid "Line numbering"
2160 msgstr "Sorszámozás"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2163 msgid "&Side:"
2164 msgstr "O&ldal:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2167 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2168 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2171 msgid "S&tep:"
2172 msgstr "Lé&pés:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2175 msgid "Difference between two numbered lines"
2176 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2179 msgid "Font si&ze:"
2180 msgstr "Betű&méret:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2183 msgid "Choose the font size for line numbers"
2184 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2188 msgid "Style"
2189 msgstr "Stílus"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2192 msgid "F&ont size:"
2193 msgstr "Be&tűméret:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2196 msgid "The content's base font size"
2197 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2200 msgid "Font Famil&y:"
2201 msgstr "Betű&család:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2204 msgid "The content's base font style"
2205 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2208 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2209 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2212 msgid "&Break long lines"
2213 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2216 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2217 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2220 msgid "S&pace as symbol"
2221 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2224 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2225 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2228 msgid "Space i&n string as symbol"
2229 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2232 msgid "Tab&ulator size:"
2233 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2236 msgid "Use extended character table"
2237 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2240 msgid "&Extended character table"
2241 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2244 msgid "Lan&guage:"
2245 msgstr "&Nyelv:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2248 msgid "Select the programming language"
2249 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2252 msgid "&Dialect:"
2253 msgstr "&Dialektus:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2256 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2257 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 msgid "Range"
2261 msgstr "Tartomány"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2264 msgid "Fi&rst line:"
2265 msgstr "&Első sor:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2268 msgid "The first line to be printed"
2269 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2272 msgid "&Last line:"
2273 msgstr "&Utolsó sor:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2276 msgid "The last line to be printed"
2277 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2280 msgid "More Parameters"
2281 msgstr "További paraméterek"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2285 msgid "Feedback window"
2286 msgstr "Visszajelzés ablak"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2289 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2290 msgstr ""
2291 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Input here the listings parameters"
2296 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 msgid "Errors reported in terminal."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2309 msgid "Press button to check validity..."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "É&rték:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Log &Type:"
2324 msgstr "&Típus:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2327 msgid "Update the display"
2328 msgstr "Képernyő frissítése"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2332 msgid "&Update"
2333 msgstr "&Frissítés"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2336 msgid "Copy to Clip&board"
2337 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 msgid "&Go!"
2341 msgstr "M&enj!"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2344 msgid "Jump to the next warning message."
2345 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2348 msgid "Next &Warning"
2349 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2352 msgid "Jump to the next error message."
2353 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgid "Next &Error"
2357 msgstr "Következő &hiba"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2360 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2361 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2364 msgid "&Default Margins"
2365 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 msgid "&Top:"
2369 msgstr "&Felső:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 msgid "&Bottom:"
2373 msgstr "A&lsó:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 msgid "&Inner:"
2377 msgstr "&Belső:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 msgid "O&uter:"
2381 msgstr "&Külső:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgid "Head &sep:"
2385 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2388 msgid "Head &height:"
2389 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgid "&Foot skip:"
2393 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2396 msgid "&Column Sep:"
2397 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Master Document Output"
2402 msgstr "Fődokumentum"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2405 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2409 msgid "Include only &selected children"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2413 msgid ""
2414 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "compilation)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 #, fuzzy
2420 msgid "&Maintain counters and references"
2421 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2424 msgid "Include all subdocuments in the output"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "Fájl csatolása"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Sorok száma"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 msgid "&Rows:"
2442 msgstr "So&rok:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Oszlopok száma"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 msgid "&Columns:"
2454 msgstr "Osz&lopok:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "Függőleges igazítás"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 msgid "&Vertical:"
2466 msgstr "&Függőleges:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&Vízszintes:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Decoration"
2479 msgstr "&Dekoráció:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 msgid "&Type:"
2483 msgstr "&Típus:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 msgid "[x]"
2491 msgstr "[x]"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 msgid "(x)"
2495 msgstr "(x)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 msgid "{x}"
2499 msgstr "{x}"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 msgid "|x|"
2503 msgstr "|x|"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 msgid "||x||"
2507 msgstr "||x||"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2510 msgid ""
2511 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2512 "are inserted into formulas"
2513 msgstr ""
2514 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2515 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2523 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2530 msgid ""
2531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2532 "inserted into formulas"
2533 msgstr ""
2534 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2535 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Esint &csomag használata"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 #, fuzzy
2551 msgid ""
2552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2553 "into formulas"
2554 msgstr ""
2555 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2556 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 #, fuzzy
2565 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2566 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Use mathdo&ts package"
2571 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2577 "inserted into formulas"
2578 msgstr ""
2579 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2580 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Use mhchem &package automatically"
2585 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2588 #, fuzzy
2589 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2590 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Use mh&chem package"
2595 msgstr "Esint &csomag használata"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2598 msgid "A&vailable:"
2599 msgstr "&Elérhető:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2604 msgid "A&dd"
2605 msgstr "&Hozzáadás"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2608 msgid "De&lete"
2609 msgstr "&Törlés"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2612 msgid "S&elected:"
2613 msgstr "&Kiválasztott:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2616 msgid "Nomenclature"
2617 msgstr "Szakkifejezés"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2620 msgid "Sort &as:"
2621 msgstr "&Rendezés:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2624 msgid "&Description:"
2625 msgstr "&Leírás:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2628 msgid "&Symbol:"
2629 msgstr "&Szimbólum:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2632 msgid "Type"
2633 msgstr "Típus"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2636 msgid "LyX internal only"
2637 msgstr "LyX csak belső"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2640 msgid "LyX &Note"
2641 msgstr "LyX &megjegyzés"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2644 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2645 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2648 msgid "&Comment"
2649 msgstr "M&egjegyzés"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2652 msgid "Print as grey text"
2653 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2656 msgid "&Greyed out"
2657 msgstr "&Kiszürkített"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2660 msgid "&List in Table of Contents"
2661 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2664 msgid "&Numbering"
2665 msgstr "&Számozás"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "A kimenet üres"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2675 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2679 #, fuzzy
2680 msgid "De&fault Output Format:"
2681 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2684 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2688 msgid "Use &XeTeX"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2700 #, fuzzy
2701 msgid "C&ustom Macro:"
2702 msgstr "Vásárló szám:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "LaTeX preambulum"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2710 #, fuzzy
2711 msgid "XHTML Output Options"
2712 msgstr "Képlet beállítások"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2715 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2719 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2723 #, fuzzy
2724 msgid "&Math Output:"
2725 msgstr "Képlet beállítások"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2728 msgid "Format to use for math output."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2732 #, fuzzy
2733 msgid "MathML"
2734 msgstr "Képlet|p"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2737 msgid "HTML"
2738 msgstr "HTML"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Images"
2743 msgstr "Oldalak"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2746 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2749 msgid "LaTeX"
2750 msgstr "LaTeX"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Math &Image Scaling:"
2755 msgstr "Képlet térközök"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2762 msgid "Paper Format"
2763 msgstr "Papír formátum"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2768 msgid "&Format:"
2769 msgstr "Formá&tum:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2774 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2777 msgid "&Orientation:"
2778 msgstr "&Elrendezés:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2781 msgid "&Portrait"
2782 msgstr "Á&lló"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2785 msgid "&Landscape"
2786 msgstr "&Fekvő"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2790 msgid "Page Layout"
2791 msgstr "Oldal formátum"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2794 msgid "Headings &style:"
2795 msgstr "&Cím stílus:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2798 msgid "Style used for the page header and footer"
2799 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2803 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2806 msgid "&Two-sided document"
2807 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2810 msgid "Label Width"
2811 msgstr "Címke szélesség"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2815 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2816 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2819 msgid "Lo&ngest label"
2820 msgstr "Leghosszabb &címke"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2823 msgid "Line &spacing"
2824 msgstr "Sor&köz"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2828 msgid "Single"
2829 msgstr "Egyszeres"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2832 msgid "1.5"
2833 msgstr "Másfélszeres"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2837 msgid "Double"
2838 msgstr "Kétszeres"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2844 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2851 msgid "Custom"
2852 msgstr "Egyéb"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2855 msgid "&Indent Paragraph"
2856 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2859 msgid "&Justified"
2860 msgstr "&Sorkizárt"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2863 msgid "&Left"
2864 msgstr "Bal&ra"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2867 msgid "C&enter"
2868 msgstr "Közé&pre"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2871 msgid "Ri&ght"
2872 msgstr "&Jobbra"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2876 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2879 msgid "Paragraph's &Default"
2880 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2883 msgid "&Use hyperref support"
2884 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2887 msgid "&General"
2888 msgstr "Á&ltalános"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2891 msgid ""
2892 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2893 msgstr ""
2894 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2895 "környezetekben"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2898 msgid "Automatically fi&ll header"
2899 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2902 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2903 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2906 msgid "Load in &fullscreen mode"
2907 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2910 msgid "Header Information"
2911 msgstr "Fejléc információ"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2914 msgid "&Title:"
2915 msgstr "&Cím:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2918 msgid "&Author:"
2919 msgstr "&Szerző:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2922 msgid "&Subject:"
2923 msgstr "&Tárgy:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2926 msgid "&Keywords:"
2927 msgstr "K&ulcsszó:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2930 msgid "H&yperlinks"
2931 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2934 msgid "Allows link text to break across lines."
2935 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2938 msgid "B&reak links over lines"
2939 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2942 msgid "No &frames around links"
2943 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2946 msgid "C&olor links"
2947 msgstr "&Színes linkek"
2948
2949 # ??
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2951 msgid "Bibliographical backreferences"
2952 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2955 msgid "B&ackreferences:"
2956 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2959 msgid "&Bookmarks"
2960 msgstr "&Könyvjelzők"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2963 msgid "G&enerate Bookmarks"
2964 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2967 msgid "&Numbered bookmarks"
2968 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2971 msgid "Number of levels"
2972 msgstr "Szintek száma"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2975 msgid "&Open bookmarks"
2976 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2979 msgid "Additional o&ptions"
2980 msgstr "Tovább&i opciók"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2983 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2984 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2987 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2991 #, fuzzy
2992 msgid "&Phantom"
2993 msgstr "phantom"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2998 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Horizontal Phantom"
3003 msgstr "Vízszintes vonal"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Vertical space of the phantom content"
3008 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3011 #, fuzzy
3012 msgid "&Vertical Phantom"
3013 msgstr "Függőleges igazítás"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3016 msgid "A&lter..."
3017 msgstr "&Módosítás..."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Use system colors"
3022 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3025 msgid "In Math"
3026 msgstr "Képletben"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3029 msgid ""
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3031 "delay."
3032 msgstr ""
3033 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3034 "késleltetés után."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3037 msgid "Automatic in&line completion"
3038 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3041 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3042 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3045 msgid "Automatic p&opup"
3046 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Autoco&rrection"
3051 msgstr "Automatikus &kezdés"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3054 msgid "In Text"
3055 msgstr "Szövegben"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3058 msgid ""
3059 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3060 "delay."
3061 msgstr ""
3062 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3063 "késleltetés után."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3066 msgid "Automatic &inline completion"
3067 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3070 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3071 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3074 msgid "Automatic &popup"
3075 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3078 msgid ""
3079 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3080 "mode."
3081 msgstr ""
3082 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3083 "elérhető."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3086 msgid "Cursor i&ndicator"
3087 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3090 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3091 msgid "General"
3092 msgstr "Általános"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3095 msgid ""
3096 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3097 "if it is available."
3098 msgstr ""
3099 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3100 "elérhető."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3103 msgid "s inline completion dela&y"
3104 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3107 msgid ""
3108 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3109 "if it is available."
3110 msgstr ""
3111 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3112 "az elérhető."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3119 msgid ""
3120 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3121 "It will be shown right away."
3122 msgstr ""
3123 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3124 "azonnal jelenjen meg."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3127 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3128 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3131 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3132 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3135 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3136 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3139 msgid "C&onverter:"
3140 msgstr "Átala&kító:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3143 msgid "E&xtra flag:"
3144 msgstr "E&xtra paraméter:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3147 msgid "&From format:"
3148 msgstr "Formá&tumról:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3151 msgid "&To format:"
3152 msgstr "&Formátumra:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3156 msgid "&Modify"
3157 msgstr "&Módosít"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3162 msgid "Remo&ve"
3163 msgstr "E&ltávolít"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3166 msgid "Converter Defi&nitions"
3167 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3170 msgid "Converter File Cache"
3171 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3174 msgid "&Enabled"
3175 msgstr "&Engedélyezve"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3178 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3179 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3182 msgid "Display &Graphics"
3183 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3186 msgid "Instant &Preview:"
3187 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3191 msgid "Off"
3192 msgstr "Ki"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3195 msgid "No math"
3196 msgstr "Nincs képlet"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3199 msgid "On"
3200 msgstr "Be"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3203 msgid "Preview Si&ze:"
3204 msgstr "Előnézet &mérete:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3207 msgid "Factor for the preview size"
3208 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3211 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3212 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3215 msgid "&Mark end of paragraphs"
3216 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3219 msgid "Editing"
3220 msgstr "Szerkesztés"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3223 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3224 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Scroll &below end of document"
3229 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3232 msgid "Sort &environments alphabetically"
3233 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3236 msgid "&Group environments by their category"
3237 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3240 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3241 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3244 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3245 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3248 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3249 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3252 msgid "Fullscreen"
3253 msgstr "Teljes-képernyő"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3256 msgid "&Hide toolbars"
3257 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3260 msgid "Hide scr&ollbar"
3261 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3264 msgid "Hide &tabbar"
3265 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Hide &menubar"
3270 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3273 msgid "&Limit text width"
3274 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3277 msgid "Screen used (&pixels):"
3278 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3281 msgid "&New..."
3282 msgstr "Ú&j..."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3285 msgid "Re&move"
3286 msgstr "E&ltávolít"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3289 msgid "&Document format"
3290 msgstr "&Dokumentum formátum"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3297 msgid "S&hort Name:"
3298 msgstr "Rövid &név:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3301 msgid "E&xtension:"
3302 msgstr "&Kiterjesztés:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3305 msgid "Shortc&ut:"
3306 msgstr "&Rövidítés:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3309 msgid "Ed&itor:"
3310 msgstr "Sz&erkesztő:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3313 msgid "&Viewer:"
3314 msgstr "&Megjelenítő:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3317 msgid "Co&pier:"
3318 msgstr "Más&oló:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3323 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Default Format"
3328 msgstr "Dátumforma"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3331 msgid "&E-mail:"
3332 msgstr "&E-mail:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3335 msgid "Your name"
3336 msgstr "Az Ön neve"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3339 msgid "Your E-mail address"
3340 msgstr "Az ön E-mail címe"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3343 msgid "Keyboard"
3344 msgstr "Billentyűzet"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3347 msgid "Use &keyboard map"
3348 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3351 msgid "&First:"
3352 msgstr "&Első:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3356 msgid "Br&owse..."
3357 msgstr "Ta&llózás..."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3360 msgid "S&econd:"
3361 msgstr "&Második:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3364 msgid ""
3365 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3366 "time LyX is launched."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3374 msgid "Mouse"
3375 msgstr "Egér"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3379 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3382 msgid ""
3383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3384 "speed it up, low values slow it down."
3385 msgstr ""
3386 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3387 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3390 msgid "Scroll wheel zoom"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Enable"
3396 msgstr "&Engedélyezve"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3399 msgid "Ctrl"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Shift"
3405 msgstr "Shift-"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Alt"
3410 msgstr "Figyelem"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3413 msgid "User &interface language:"
3414 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3417 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3418 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3421 msgid "Language pac&kage:"
3422 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3425 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3426 msgstr ""
3427 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3430 msgid "Command s&tart:"
3431 msgstr "Kez&dő parancs:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3434 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3435 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3438 msgid "Command e&nd:"
3439 msgstr "Záró paran&cs:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3442 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3443 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3448 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3452 msgid "X; "
3453 msgstr "X; "
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3456 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3457 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3460 msgid "&Use babel"
3461 msgstr "&Babel használata"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3464 msgid ""
3465 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3466 "the language package)"
3467 msgstr ""
3468 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3469 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3472 msgid "&Global"
3473 msgstr "&Globális nyelv"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3476 msgid ""
3477 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3478 "command"
3479 msgstr ""
3480 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3481 "van beállítva"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3484 msgid "Auto &begin"
3485 msgstr "Automatikus &kezdés"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3488 msgid ""
3489 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3490 "switch command"
3491 msgstr ""
3492 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3493 "van lezárva"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3496 msgid "Auto &end"
3497 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3500 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3501 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3504 msgid "Mark &foreign languages"
3505 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3508 msgid "Right-to-left language support"
3509 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3512 msgid ""
3513 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3514 msgstr ""
3515 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3518 msgid "Enable RTL su&pport"
3519 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3522 msgid "Cursor movement:"
3523 msgstr "Kurzor mozgás:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3526 msgid "&Logical"
3527 msgstr "&LogIkai"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3530 msgid "&Visual"
3531 msgstr "Vi&zuális"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3534 msgid ""
3535 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3541 msgstr "Te&X kódolás:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3544 msgid "Default paper si&ze:"
3545 msgstr "Alap &papírméret:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3549 msgid "US letter"
3550 msgstr "US levél"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3554 msgid "US legal"
3555 msgstr "US legal"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3559 msgid "US executive"
3560 msgstr "US executive"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3564 msgid "A3"
3565 msgstr "A3"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3569 msgid "A4"
3570 msgstr "A4"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3574 msgid "A5"
3575 msgstr "A5"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3579 msgid "B5"
3580 msgstr "B5"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3583 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3584 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3587 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3588 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3591 msgid "BibTeX command and options"
3592 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3596 msgid "Processor for &Japanese:"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3600 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3601 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3604 msgid "Pr&ocessor:"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Op&tions:"
3611 msgstr "&Kapcsolók:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3614 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3615 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3618 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3627 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3630 msgid "Chec&kTeX command:"
3631 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3634 msgid "CheckTeX start options and flags"
3635 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3638 msgid ""
3639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3641 "rather than the Cygwin teTeX."
3642 msgstr ""
3643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3652 msgid "Set class options to default on class change"
3653 msgstr ""
3654 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3657 msgid "R&eset class options when document class changes"
3658 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3661 msgid "Output &line length:"
3662 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3665 msgid ""
3666 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3667 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3668 "paragraphs are separated by a blank line."
3669 msgstr ""
3670 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3671 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3672 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3675 msgid "&Date format:"
3676 msgstr "&Dátumforma:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3679 msgid "Date format for strftime output"
3680 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3683 msgid "&Overwrite on export:"
3684 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3687 msgid "Ask permission"
3688 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3691 msgid "Main file only"
3692 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3695 msgid "All files"
3696 msgstr "Minden fájl "
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3699 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3700 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3703 msgid "Forward search"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3707 #, fuzzy
3708 msgid "DV&I command:"
3709 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&PDF command:"
3714 msgstr "&roff parancs:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3717 msgid "&PATH prefix:"
3718 msgstr "&PATH prefix:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3728 msgid "Browse..."
3729 msgstr "Tallózás..."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3732 #, fuzzy
3733 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3734 msgstr "Tézaurusz hiba"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3737 msgid "&Temporary directory:"
3738 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3741 msgid "Ly&XServer pipe:"
3742 msgstr "Ly&XServer cső:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3745 msgid "&Backup directory:"
3746 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3749 msgid "&Example files:"
3750 msgstr "Példa &fájlok:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3753 msgid "&Document templates:"
3754 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3757 msgid "&Working directory:"
3758 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Hunspell dictionaries:"
3763 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3766 msgid "Printer Command Options"
3767 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3770 msgid "Extension to be used when printing to file."
3771 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3774 msgid "File ex&tension:"
3775 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3778 msgid "Option used to print to a file."
3779 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3782 msgid "Print to &file:"
3783 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3786 msgid "Option used to print to non-default printer."
3787 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3790 msgid "Set &printer:"
3791 msgstr "Nyomtat&óra:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3794 msgid "Option used with spool command to set printer."
3795 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3798 msgid "Spool &printer:"
3799 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3802 msgid ""
3803 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3804 "to print."
3805 msgstr ""
3806 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3807 "használja azt a nyomtatáshoz."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3810 msgid "Spool co&mmand:"
3811 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3814 msgid "Option used to reverse page order."
3815 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3818 msgid "Re&verse pages:"
3819 msgstr "V&isszafelé:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3822 msgid "Lan&dscape:"
3823 msgstr "&Fekvő:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3826 msgid "&Number of copies:"
3827 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3830 msgid "Option used to set number of copies."
3831 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3834 msgid "Option used to print a range of pages."
3835 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3838 msgid "Co&llated:"
3839 msgstr "&Leválogatva:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3842 msgid "Pa&ge range:"
3843 msgstr "Ol&daltartomány:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3846 msgid "Option used to collate multiple copies."
3847 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3850 msgid "&Odd pages:"
3851 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3854 msgid "&Even pages:"
3855 msgstr "Páros oldala&k:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3858 msgid "Paper t&ype:"
3859 msgstr "Papírtíp&us:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3862 msgid "Paper si&ze:"
3863 msgstr "Papír&méret:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3867 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3870 msgid "E&xtra options:"
3871 msgstr "E&xtra opciók:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3875 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3878 msgid ""
3879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3881 "printers."
3882 msgstr ""
3883 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3884 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3885 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3888 msgid "Adapt &output to printer"
3889 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3892 msgid "Name of the default printer"
3893 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3896 msgid "Default &printer:"
3897 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3900 msgid "Printer co&mmand:"
3901 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Sans Seri&f:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "Írógé&p:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3912 msgid "R&oman:"
3913 msgstr "&Roman:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3916 msgid "&Zoom %:"
3917 msgstr "Nagyí&tás %:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3920 msgid "Font Sizes"
3921 msgstr "Betűméretek"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3924 msgid "&Large:"
3925 msgstr "&Nagy:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3928 msgid "&Larger:"
3929 msgstr "Nagy&obb:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3932 msgid "&Largest:"
3933 msgstr "&Mégnagyobb:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3936 msgid "&Huge:"
3937 msgstr "Ór&iás:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3940 msgid "&Hugest:"
3941 msgstr "Legna&gyobb:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3944 msgid "S&mallest:"
3945 msgstr "Mégkise&bb:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3948 msgid "S&maller:"
3949 msgstr "&Kisebb:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3952 msgid "S&mall:"
3953 msgstr "Ki&csi:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3956 msgid "&Normal:"
3957 msgstr "Normá&l:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3960 msgid "&Tiny:"
3961 msgstr "L&egkisebb:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3964 msgid ""
3965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3966 "of fonts"
3967 msgstr ""
3968 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3969 "betűk minőségét"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3972 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3973 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3976 msgid "&New"
3977 msgstr "Ú&j:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3980 msgid "&Bind file:"
3981 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3984 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3985 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3988 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3992 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 #, fuzzy
4018 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4019 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4022 msgid "&Escape characters:"
4023 msgstr "&Parancskarakterek:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4026 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4027 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4030 msgid "Al&ternative language:"
4031 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4034 msgid "&User interface file:"
4035 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4038 msgid "Automatic help"
4039 msgstr "Automatikus súgó"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4042 msgid ""
4043 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4044 "the main work area of an edited document"
4045 msgstr ""
4046 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4047 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4050 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4051 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4054 msgid "Session"
4055 msgstr "Menet"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4058 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4059 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4062 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4063 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4066 msgid "Restore cursor &positions"
4067 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4070 msgid "&Load opened files from last session"
4071 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4074 msgid "Clear all session &information"
4075 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4078 msgid "Documents"
4079 msgstr "Dokumentumok"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4082 msgid "Backup original documents when saving"
4083 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4086 msgid "&Backup documents, every"
4087 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4090 msgid "minutes"
4091 msgstr "percben"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4094 #, fuzzy
4095 msgid "&Save documents compressed by default"
4096 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4099 msgid "&Maximum last files:"
4100 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4103 msgid "&Open documents in tabs"
4104 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4107 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4111 #, fuzzy
4112 msgid "S&ingle instance"
4113 msgstr "Aposztrof|p"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4116 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4117 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4120 msgid "&Single close-tab button"
4121 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4125 msgid "&Save"
4126 msgstr "Menté&s"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4129 msgid "Pages"
4130 msgstr "Oldalak"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4133 msgid "Page number to print from"
4134 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4138 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4141 msgid "Page number to print to"
4142 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4145 msgid "Print all pages"
4146 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4149 msgid "Fro&m"
4150 msgstr "&Kezdő"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4154 msgid "&All"
4155 msgstr "&Mind"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4158 msgid "Print &odd-numbered pages"
4159 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4162 msgid "Print &even-numbered pages"
4163 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4166 msgid "Print in reverse order"
4167 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4170 msgid "Re&verse order"
4171 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4174 msgid "Copie&s"
4175 msgstr "&Példányok"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4178 msgid "Number of copies"
4179 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4182 msgid "Collate copies"
4183 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4186 msgid "&Collate"
4187 msgstr "L&eválogatás"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4190 msgid "&Print"
4191 msgstr "&Nyomtatás"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4194 msgid "Print Destination"
4195 msgstr "Használandó nyomtató"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4198 msgid "Send output to the printer"
4199 msgstr "Nyomtatót használva"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4202 msgid "P&rinter:"
4203 msgstr "Nyomtató&ra:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4206 msgid "Send output to the given printer"
4207 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4210 msgid "Send output to a file"
4211 msgstr "Fájlba nyomtat"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4214 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4218 msgid "&Subindex"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4222 #, fuzzy
4223 msgid "A&vailable indexes:"
4224 msgstr "&Elérhető változatok:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4229 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4232 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4237 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4241 #, fuzzy
4242 msgid "&List Indentation:"
4243 msgstr "Behúzá&s"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Custom &Width:"
4248 msgstr "Oszlopszélesség"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4251 msgid ""
4252 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4253 "Custom&quot;."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4258 msgid "Output"
4259 msgstr "Kimenet"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4262 msgid "Settings"
4263 msgstr "Beállítások"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4266 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4270 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Clear automatically"
4276 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Debug messages"
4281 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Display no debug messages"
4286 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&None"
4291 msgstr "Nincs"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4294 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4298 #, fuzzy
4299 msgid "S&elected"
4300 msgstr "&Kiválasztott:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 #, fuzzy
4313 msgid "&Statusbar messages"
4314 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Fil&ter:"
4319 msgstr "&Külső:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Enter string to filter the label list"
4324 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Filter case-sensitively"
4329 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Case-sensiti&ve"
4334 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4337 msgid "Update the label list"
4338 msgstr "Címlista frissítése"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4341 msgid ""
4342 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4343 "sensitive option is checked)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4347 msgid "&Sort"
4348 msgstr "&Rendezés"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4353 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Cas&e-sensitive"
4358 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4361 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Grou&p"
4367 msgstr "Nincs csoport"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4370 msgid "&Go to Label"
4371 msgstr "Címkére &ugrás"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4374 msgid "La&bels in:"
4375 msgstr "Cí&mkék itt:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4378 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4379 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4382 msgid "<reference>"
4383 msgstr "<hivatkozás>"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4386 msgid "(<reference>)"
4387 msgstr "(<hivatkozás>)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4390 msgid "<page>"
4391 msgstr "<oldal>"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4394 msgid "on page <page>"
4395 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4398 msgid "<reference> on page <page>"
4399 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4402 msgid "Formatted reference"
4403 msgstr "Formázott hivatkozás"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Textual reference"
4408 msgstr "minden hivatkozás"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "Csak egész &szavakat"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 msgstr ""
4418 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4421 msgid "&Export formats:"
4422 msgstr "&Export formátumok:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4425 msgid "&Command:"
4426 msgstr "Paran&cs:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4429 msgid "Edit shortcut"
4430 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4434 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4438 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4441 msgid "&Delete Key"
4442 msgstr "&Billentyű törlése"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4445 msgid "Clear current shortcut"
4446 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4450 msgid "C&lear"
4451 msgstr "Tör&lés"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4454 msgid "&Shortcut:"
4455 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4458 msgid "&Function:"
4459 msgstr "&Funkció:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4462 msgid ""
4463 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4464 "the 'Clear' button"
4465 msgstr ""
4466 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4467 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4470 #, fuzzy
4471 msgid "DockWidget"
4472 msgstr "Szélesség"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4475 msgid ""
4476 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4480 msgid "Unknown word:"
4481 msgstr "Ismeretlen szó:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4484 msgid "Current word"
4485 msgstr "Aktuális szó"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4490 msgid "Replace word with current choice"
4491 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4494 #, fuzzy
4495 msgid "&Find Next"
4496 msgstr "&Következő..."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4499 msgid "Re&placement:"
4500 msgstr "Új &szó:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4503 msgid "Replace with selected word"
4504 msgstr "Választott szóra cserél"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4507 #, fuzzy
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "&Javaslatok:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4516 msgid "&Ignore"
4517 msgstr "&Mellőz"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4524 msgid "I&gnore All"
4525 msgstr "Mellőzze m&indet"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4532 msgid ""
4533 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "full range."
4535 msgstr ""
4536 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4537 "at az összeshez."
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4540 msgid "Ca&tegory:"
4541 msgstr "&Kategória:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4544 msgid "Select this to display all available characters at once"
4545 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4548 msgid "&Display all"
4549 msgstr "&Összes megjelenítése"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4552 msgid "&Table Settings"
4553 msgstr "Táblázat &beállításai"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Column settings"
4558 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4561 msgid "&Horizontal alignment:"
4562 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4565 msgid "Horizontal alignment in column"
4566 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4570 msgid "Justified"
4571 msgstr "Sorkizárt"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4574 #, fuzzy
4575 msgid "At Decimal Separator"
4576 msgstr "Elválasztó"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4579 msgid "&Decimal separator:"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4583 msgid "Fixed width of the column"
4584 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4587 msgid "&Vertical alignment in row:"
4588 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4591 msgid ""
4592 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4593 "the row."
4594 msgstr ""
4595 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4598 msgid "Merge cells of different columns"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4602 msgid "&Multicolumn"
4603 msgstr "&Egyesítés"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Row setting"
4608 msgstr "Doboz beállítások"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4611 msgid "Merge cells of different rows"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4615 msgid "M&ultirow"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4619 msgid "optional vertical offset"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4623 #, fuzzy
4624 msgid "&Vertical Offset:"
4625 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4628 msgid "value of the optional vertical offset"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Cell setting"
4634 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4638 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4641 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4642 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Table-wide settings"
4647 msgstr "Táblázat beállításai"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Verti&cal alignment:"
4652 msgstr "Függőleges igazítás"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Vertical alignment of the table"
4657 msgstr "Függőleges igazítás"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4660 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4661 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4664 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4665 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4668 msgid "LaTe&X argument:"
4669 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4672 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4673 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4676 msgid "&Borders"
4677 msgstr "Szegélye&k"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4680 msgid "Set Borders"
4681 msgstr "Szegélyek beállítása"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4684 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4685 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4688 msgid "All Borders"
4689 msgstr "Minden szegély"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4692 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4693 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4696 msgid "&Set"
4697 msgstr "&Mind be"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4700 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4701 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4704 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4705 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4708 msgid "Fo&rmal"
4709 msgstr "&Formális"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4712 msgid "Use default (grid-like) border style"
4713 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4716 msgid "De&fault"
4717 msgstr "Alapé&rték"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4720 msgid "Additional Space"
4721 msgstr "További üres hely"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4724 msgid "T&op of row:"
4725 msgstr "&Sor teteje:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4728 msgid "Botto&m of row:"
4729 msgstr "S&or alja:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4732 msgid "Bet&ween rows:"
4733 msgstr "Sorok &között:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4736 msgid "&Longtable"
4737 msgstr "N&agy táblázat"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4740 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4741 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4744 msgid "&Use long table"
4745 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Row settings"
4750 msgstr "Doboz beállítások"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4753 msgid "Status"
4754 msgstr "Státusz"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4757 msgid "Border above"
4758 msgstr "Szegély fent"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4761 msgid "Border below"
4762 msgstr "Szegély lent"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4765 msgid "Contents"
4766 msgstr "Tartalom"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4769 msgid "Header:"
4770 msgstr "Fejléc:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4773 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4774 msgstr ""
4775 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4776 "elsőn)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4784 msgid "on"
4785 msgstr "be"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4795 msgid "double"
4796 msgstr "kétszeres"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4799 msgid "First header:"
4800 msgstr "Első fejléc:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4803 msgid "This row is the header of the first page"
4804 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4807 msgid "Don't output the first header"
4808 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4812 msgid "is empty"
4813 msgstr "üres"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4816 msgid "Footer:"
4817 msgstr "Lábléc:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4821 msgstr ""
4822 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4823 "elsőn)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4826 msgid "Last footer:"
4827 msgstr "Utolsó lábléc:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4830 msgid "This row is the footer of the last page"
4831 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4834 msgid "Don't output the last footer"
4835 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4838 msgid "Caption:"
4839 msgstr "Felirat:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4842 msgid "Set a page break on the current row"
4843 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4846 msgid "Page &break on current row"
4847 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4852 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Longtable alignment"
4857 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4860 msgid "Current cell:"
4861 msgstr "Aktuális cella:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4864 msgid "Current row position"
4865 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4868 msgid "Current column position"
4869 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4872 msgid "Close this dialog"
4873 msgstr "Ablak bezárása"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4876 msgid "Rebuild the file lists"
4877 msgstr "Fájllista frissítése"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4880 msgid ""
4881 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4882 msgstr ""
4883 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4884 "elérési út is látható."
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4887 msgid "&View"
4888 msgstr "&Nézet"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4891 msgid "Selected classes or styles"
4892 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4895 msgid "LaTeX classes"
4896 msgstr "LaTeX osztályok"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4899 msgid "LaTeX styles"
4900 msgstr "LaTeX stílusok"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4903 msgid "BibTeX styles"
4904 msgstr "BibTeX stílusok"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4907 msgid "Toggles view of the file list"
4908 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4911 msgid "Show &path"
4912 msgstr "M&utasd a helyét"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4915 msgid "Separate paragraphs with"
4916 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4919 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4920 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4923 msgid "&Indentation"
4924 msgstr "Behúzá&s"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Size of the indentation"
4929 msgstr "&Méret és elforgatás"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4932 msgid "&Vertical space"
4933 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Size of the vertical space"
4938 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4941 msgid "Spacing"
4942 msgstr "Térköz"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4945 msgid "&Line spacing:"
4946 msgstr "Sorkö&z:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Spacing type"
4951 msgstr "Térköz"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Number of lines"
4956 msgstr "Szintek száma"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4959 msgid "Format text into two columns"
4960 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4963 msgid "Two-&column document"
4964 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Language of the thesaurus"
4969 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4972 msgid "Index entry"
4973 msgstr "Tárgyszó"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4976 msgid "&Keyword:"
4977 msgstr "&Kulcsszó:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4980 msgid "Word to look up"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4984 msgid "L&ookup"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4989 msgid "The selected entry"
4990 msgstr "A választott bejegyzés"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4993 msgid "&Selection:"
4994 msgstr "Kijelölé&s:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4997 msgid "Replace the entry with the selection"
4998 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5003 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Filter:"
5008 msgstr "Lábléc:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Enter string to filter contents"
5013 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5016 msgid ""
5017 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5018 "tables, and others)"
5019 msgstr ""
5020 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5021 "listája és a többi)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5024 msgid "Update navigation tree"
5025 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5030 msgid "..."
5031 msgstr "..."
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5034 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5035 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5038 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5039 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5042 msgid "Move selected item down by one"
5043 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5046 msgid "Move selected item up by one"
5047 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5050 msgid "Sort"
5051 msgstr "Rendezés"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5054 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5055 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5058 msgid "Keep"
5059 msgstr "Megtart"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5062 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5063 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5066 msgid "LyX: Enter text"
5067 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5070 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5071 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5074 msgid "&Do not show this warning again!"
5075 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5078 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5079 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5084 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5087 msgid "DefSkip"
5088 msgstr "Alap kihagyás"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5091 msgid "SmallSkip"
5092 msgstr "Kis kihagyás"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5095 msgid "MedSkip"
5096 msgstr "Közepes kihagyás"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5099 msgid "BigSkip"
5100 msgstr "Nagy kihagyás"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5103 msgid "VFill"
5104 msgstr "Függőleges kitöltés"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5107 msgid "Complete source"
5108 msgstr "Teljes forrás"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5111 msgid "Automatic update"
5112 msgstr "Automatikus frissítés"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5115 msgid "Unit of width value"
5116 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5119 msgid "number of needed lines"
5120 msgstr "szükséges sorok száma"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5123 msgid "use number of lines"
5124 msgstr "Ennyi sort használjon"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5127 msgid "&Line span:"
5128 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5131 msgid "Outer (default)"
5132 msgstr "Külső (alapérték)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5135 msgid "Inner"
5136 msgstr "Belső"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5139 msgid "use overhang"
5140 msgstr "Kilógás használata"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5143 msgid "Over&hang:"
5144 msgstr "&Kilógás"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5147 msgid "Overhang value"
5148 msgstr "Kilógás értéke"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5151 msgid "Unit of overhang value"
5152 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5155 msgid "Check this to allow flexible placement"
5156 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5159 msgid "Allow &floating"
5160 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5161
5162 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5165 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5166 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5169 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5171 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5172 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5174 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5176 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5181 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5183 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5184 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5186 msgid "Standard"
5187 msgstr "Normál szöveg"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5192 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5193 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5196 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5198 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5200 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5202 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5205 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5212 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5214 msgid "Section"
5215 msgstr "Szakasz"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5220 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5221 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5222 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5224 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5226 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5227 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5228 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5229 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5234 msgid "Subsection"
5235 msgstr "Alszakasz"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5240 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5241 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5245 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5249 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5251 msgid "Subsubsection"
5252 msgstr "Alalszakasz"
5253
5254 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5257 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5258 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5260 msgid "Itemize"
5261 msgstr "Felsorolás"
5262
5263 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5266 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5268 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5269 msgid "Enumerate"
5270 msgstr "Számozott felsorolás"
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5274 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5275 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5280 msgid "Description"
5281 msgstr "Leírás"
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5286 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5290 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5292 msgid "List"
5293 msgstr "Lista"
5294
5295 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5298 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5301 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5302 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5305 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5310 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5311 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5314 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5319 msgid "Title"
5320 msgstr "Cím"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5324 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5326 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5328 msgid "Subtitle"
5329 msgstr "Felirat"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5334 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5337 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5339 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5340 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5352 msgid "Author"
5353 msgstr "Szerző"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5357 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5359 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5362 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5365 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5367 msgid "Address"
5368 msgstr "Cím"
5369
5370 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5372 msgid "Offprint"
5373 msgstr "Offprint"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5377 msgid "Mail"
5378 msgstr "Levél"
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5384 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5385 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5387 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5395 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5396 #: lib/external_templates:306
5397 msgid "Date"
5398 msgstr "Dátum"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5401 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5406 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5408 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5409 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5412 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5415 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5416 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5418 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5421 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5423 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5424 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5426 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5428 #: src/output_plaintext.cpp:133
5429 msgid "Abstract"
5430 msgstr "Kivonat"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5434 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5435 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5442 msgid "Acknowledgement"
5443 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5449 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5450 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5451 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5453 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5454 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5455 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5456 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5458 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5459 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5460 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5461 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5462 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5464 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5465 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5467 msgid "Bibliography"
5468 msgstr "Irodalomjegyzék"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5471 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5472 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5478 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5479 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5488 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5499 msgid "FrontMatter"
5500 msgstr "Főtéma"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5503 msgid "Offprint Requests to:"
5504 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:187
5507 msgid "Correspondence to:"
5508 msgstr "Levelezés vele:"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5521 msgid "BackMatter"
5522 msgstr "ZáróAnyag"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5526 msgid "Acknowledgements."
5527 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:295
5530 msgid "institutemark"
5531 msgstr "Intézet jele"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:299
5534 msgid "institute mark"
5535 msgstr "Intézet jele"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5548 msgid "Keywords"
5549 msgstr "Kulcsszavak"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:363
5552 msgid "Key words."
5553 msgstr "Kulcsszavak."
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:385
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Flex:Institute"
5558 msgstr "Intézet"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5562 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5563 msgid "Institute"
5564 msgstr "Intézet"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:395
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Flex:E-Mail"
5569 msgstr "E-mail"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5572 msgid "E-Mail"
5573 msgstr "E-mail"
5574
5575 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5579 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5584 msgid "Email"
5585 msgstr "E-mail"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5588 msgid "email"
5589 msgstr "email"
5590
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5593 msgid "Thesaurus"
5594 msgstr "Szótár"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5598 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5606 msgid "Paragraph"
5607 msgstr "Bekezdés"
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5610 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5612 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5613 msgid "Affiliation"
5614 msgstr "Kapcsolat"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5617 msgid "And"
5618 msgstr "És"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5621 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5625 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5626 msgid "Acknowledgements"
5627 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5633 #: src/rowpainter.cpp:485
5634 msgid "Appendix"
5635 msgstr "Függelék"
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5647 msgid "References"
5648 msgstr "Hivatkozások"
5649
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5651 msgid "PlaceFigure"
5652 msgstr "Ábra elhelyezése"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5655 msgid "PlaceTable"
5656 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5659 msgid "TableComments"
5660 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5663 msgid "TableRefs"
5664 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5667 msgid "MathLetters"
5668 msgstr "MathLetters"
5669
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5671 msgid "NoteToEditor"
5672 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5675 msgid "Facility"
5676 msgstr "Facility"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5679 msgid "Objectname"
5680 msgstr "Objektumnév"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5683 msgid "Dataset"
5684 msgstr "Adatkészlet"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5687 msgid "Altaffilation"
5688 msgstr "Másik tagság"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5691 msgid "Alternative affiliation:"
5692 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5695 msgid "altaffilmark"
5696 msgstr "altaffilmark"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5699 msgid "altaffiliation mark"
5700 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5703 msgid "Subject headings:"
5704 msgstr "Tárgy címsor:"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5707 msgid "[Acknowledgements]"
5708 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5714 msgid "and"
5715 msgstr "és"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5718 msgid "Place Figure here:"
5719 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5722 msgid "Place Table here:"
5723 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5726 msgid "[Appendix]"
5727 msgstr "[Függelék]"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5730 msgid "Note to Editor:"
5731 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5734 msgid "References. ---"
5735 msgstr "Hivatkozások. ---"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5738 msgid "Note. ---"
5739 msgstr "Megjegyzés. ---"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5742 msgid "Table note"
5743 msgstr "Táblázat jegyzet"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5746 msgid "Table note:"
5747 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5750 msgid "tablenotemark"
5751 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5754 msgid "tablenote mark"
5755 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5758 msgid "FigCaption"
5759 msgstr "Ábra címe"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5762 msgid "Fig. ---"
5763 msgstr "Kép ---"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5766 msgid "Facility:"
5767 msgstr "Facility:"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5770 msgid "Obj:"
5771 msgstr "Obj:"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5774 msgid "Dataset:"
5775 msgstr "Adatkészlet"
5776
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5778 msgid "Scheme"
5779 msgstr "Séma"
5780
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5782 msgid "List of Schemes"
5783 msgstr "Sémák listája"
5784
5785 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5786 msgid "scheme"
5787 msgstr "séma"
5788
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5790 msgid "Chart"
5791 msgstr "Grafikon"
5792
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5794 msgid "List of Charts"
5795 msgstr "Grafikonok listája"
5796
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5798 msgid "chart"
5799 msgstr "grfaikon"
5800
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5802 msgid "Graph"
5803 msgstr "Grafika"
5804
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5806 msgid "List of Graphs"
5807 msgstr "Ábrák listája"
5808
5809 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5810 msgid "graph"
5811 msgstr "kép"
5812
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5814 msgid "Bibnote"
5815 msgstr "Bibmegjegyzés"
5816
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5818 msgid "bibnote"
5819 msgstr "bibmegjegyzés"
5820
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5822 msgid "Chemistry"
5823 msgstr "Kémia"
5824
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5826 msgid "chemistry"
5827 msgstr "kémia"
5828
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5830 msgid "Teaser"
5831 msgstr "Fejtörő"
5832
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5834 msgid "Teaser image:"
5835 msgstr "Fejtörő kép:"
5836
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5838 msgid "CRcat"
5839 msgstr "CRcat"
5840
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5842 msgid "CR category"
5843 msgstr "CR kategória"
5844
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5846 msgid "CR categories"
5847 msgstr "CR kategóriák"
5848
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5850 msgid "Computing Review Categories"
5851 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5852
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5858 msgid "Acknowledgments"
5859 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5862 msgid "ShortTitle"
5863 msgstr "Rövid cím"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5866 msgid "Publication Month"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5870 msgid "Publication Month:"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Publication Year"
5876 msgstr "Kapcsolat jele"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Publication Year:"
5881 msgstr "Kapcsolat jele"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5884 msgid "Publication Volume"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5888 msgid "Publication Volume:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5892 msgid "Publication Issue"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5896 msgid "Publication Issue:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5902 msgid "Acknowledgement."
5903 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5927 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5928 msgid "Theorem"
5929 msgstr "Tétel"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5939 msgid "Algorithm"
5940 msgstr "Algoritmus"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5948 msgid "Axiom"
5949 msgstr "Axióma"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5953 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5958 msgid "Case"
5959 msgstr "Eset"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Case \\thecase."
5964 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5967 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5978 msgid "Claim"
5979 msgstr "Követelés"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5987 msgid "Conclusion"
5988 msgstr "Következtetés"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5996 msgid "Condition"
5997 msgstr "Feltétel"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6011 msgid "Conjecture"
6012 msgstr "Feltevés"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6016 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6028 msgid "Corollary"
6029 msgstr "Következmény"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6038 msgid "Criterion"
6039 msgstr "Kritérium"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6043 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6055 msgid "Definition"
6056 msgstr "Definíció"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6071 msgid "Example"
6072 msgstr "Példa"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6084 msgid "Exercise"
6085 msgstr "Feladat"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6088 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6100 msgid "Lemma"
6101 msgstr "Segédtétel"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6111 msgid "Notation"
6112 msgstr "Jelölés"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6125 msgid "Problem"
6126 msgstr "Probléma"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6129 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6141 msgid "Proposition"
6142 msgstr "Javaslat"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6156 msgid "Remark"
6157 msgstr "Észrevétel"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6162 msgid "Remark \\theremark."
6163 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6166 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6167 msgid "Solution"
6168 msgstr "Megoldás"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Solution \\thesolution."
6173 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6182 msgid "Summary"
6183 msgstr "Összegzés"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6186 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6187 msgid "Caption"
6188 msgstr "Felirat"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6191 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6201 msgid "MainText"
6202 msgstr "FőSzöveg"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Caption: "
6207 msgstr "Felirat:"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6215 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6218 msgid "Proof"
6219 msgstr "Bizonyítás"
6220
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6222 msgid "Authors"
6223 msgstr "Szerzők"
6224
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6226 msgid "Affiliation Mark"
6227 msgstr "Kapcsolat jele"
6228
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6230 msgid "Author affiliation"
6231 msgstr "Szerző kapcsolat"
6232
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6234 msgid "Author affiliation:"
6235 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6236
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6238 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6240 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6242 msgid "Abstract."
6243 msgstr "Kivonat."
6244
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6246 msgid "Acknowledgments."
6247 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6248
6249 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6252 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6253 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6255 msgid "Section*"
6256 msgstr "Szakasz*"
6257
6258 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6259 msgid "SpecialSection"
6260 msgstr "Speciális szakasz"
6261
6262 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6263 msgid "SpecialSection*"
6264 msgstr "Speciális szakasz*"
6265
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6268 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6269 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6273 msgid "Unnumbered"
6274 msgstr "Számozatlan"
6275
6276 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6278 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6280 msgid "Subsection*"
6281 msgstr "Alszakasz*"
6282
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6284 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6286 msgid "Subsubsection*"
6287 msgstr "Alalszakasz*"
6288
6289 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6290 msgid "Chapter Exercises"
6291 msgstr "Fejezet feladatok"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:51
6294 msgid "RightHeader"
6295 msgstr "Jobb fejléc"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:60
6298 msgid "Right header:"
6299 msgstr "Jobb fejléc:"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:83
6302 msgid "Abstract:"
6303 msgstr "Kivonat: "
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:100
6306 msgid "Short title:"
6307 msgstr "Rövid cím:"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:129
6310 msgid "TwoAuthors"
6311 msgstr "Két-szerző"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:136
6314 msgid "ThreeAuthors"
6315 msgstr "Három-szerző"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:143
6318 msgid "FourAuthors"
6319 msgstr "Négy-szerző"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6323 msgid "Affiliation:"
6324 msgstr "Kapcsolat:"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:171
6327 msgid "TwoAffiliations"
6328 msgstr "Két kapcsolat"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:178
6331 msgid "ThreeAffiliations"
6332 msgstr "Három kapcsolat"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:185
6335 msgid "FourAffiliations"
6336 msgstr "Négy kapcsolat"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6339 msgid "Journal"
6340 msgstr "Folyóirat"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:206
6343 msgid "CopNum"
6344 msgstr "CopNum"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6348 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6355 msgid "Note"
6356 msgstr "Megjegyzés"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:234
6359 msgid "Acknowledgements:"
6360 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:248
6363 msgid "ThickLine"
6364 msgstr "Vastagvonal"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:258
6367 msgid "CenteredCaption"
6368 msgstr "Felirat középen"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6372 msgid "Senseless!"
6373 msgstr "Értelmetlen!"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:278
6376 msgid "FitFigure"
6377 msgstr "FitFigure"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:284
6380 msgid "FitBitmap"
6381 msgstr "FitBitmap"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6384 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6385 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6387 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6388 msgid "Subparagraph"
6389 msgstr "Albekezdés"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6392 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6393 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6394 msgid "*"
6395 msgstr "*"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:397
6398 msgid "Seriate"
6399 msgstr "Seriate"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6403 msgid "(\\alph{enumii})"
6404 msgstr "(\\alph{enumii})"
6405
6406 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6407 msgid "LatinOn"
6408 msgstr "LatinOn"
6409
6410 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6411 msgid "Latin on"
6412 msgstr "Latin on"
6413
6414 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6415 msgid "LatinOff"
6416 msgstr "LatinOff"
6417
6418 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6419 msgid "Latin off"
6420 msgstr "Latin off"
6421
6422 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6424 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6425 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6426 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6428 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6429 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6430 msgid "Part"
6431 msgstr "Rész"
6432
6433 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6435 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6437 msgid "Part*"
6438 msgstr "Rész*"
6439
6440 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6441 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6442 msgid "BeginFrame"
6443 msgstr "Fólia kezdés"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6446 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6447 msgid "MM"
6448 msgstr "MM"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6451 msgid "Section \\arabic{section}"
6452 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6455 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6456 msgid "\\Alph{section}"
6457 msgstr "\\Alph{section}."
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6460 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6461 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6464 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6465 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6470 msgid "Frames"
6471 msgstr "Fóliák"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6474 msgid "Frame"
6475 msgstr "Fólia"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6478 msgid "BeginPlainFrame"
6479 msgstr "Síma keret kezdés"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6482 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6483 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6486 msgid "AgainFrame"
6487 msgstr "Fólia folytatása"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6490 msgid "Again frame with label"
6491 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6494 msgid "EndFrame"
6495 msgstr "Fólia Zárása"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6498 msgid "________________________________"
6499 msgstr "________________________________"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6502 msgid "FrameSubtitle"
6503 msgstr "Fólia alcím"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6506 msgid "Column"
6507 msgstr "Oszlop"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6512 msgid "Columns"
6513 msgstr "Hasábok"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6516 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6517 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6520 msgid "ColumnsCenterAligned"
6521 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6524 msgid "Columns (center aligned)"
6525 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6528 msgid "ColumnsTopAligned"
6529 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6532 msgid "Columns (top aligned)"
6533 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6536 msgid "Pause"
6537 msgstr "Szünet"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6542 msgid "Overlays"
6543 msgstr "Átfedés"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6546 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6547 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6550 msgid "Overprint"
6551 msgstr "Felülnyomás"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6554 msgid "OverlayArea"
6555 msgstr "Átfedési terület"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6558 msgid "Overlayarea"
6559 msgstr "Átfedési terület"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6562 msgid "Uncover"
6563 msgstr "Felfed"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6566 msgid "Uncovered on slides"
6567 msgstr "Felfedés fólián  "
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6570 msgid "Only"
6571 msgstr "Csak"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6574 msgid "Only on slides"
6575 msgstr "Csak a fóliákon"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6578 msgid "Block"
6579 msgstr "Sorkizárt"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6583 msgid "Blocks"
6584 msgstr "Blokkok"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Block:"
6589 msgstr "Sorkizárt"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6592 msgid "ExampleBlock"
6593 msgstr "Példa-blokk"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Example Block:"
6598 msgstr "Példa-blokk"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6601 msgid "AlertBlock"
6602 msgstr "Figyelem blokk"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Alert Block:"
6607 msgstr "Figyelem blokk"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6612 msgid "Titling"
6613 msgstr "Címzés"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6616 msgid "Title (Plain Frame)"
6617 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6620 msgid "InstituteMark"
6621 msgstr "IntézetJel"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6624 msgid "Institute mark"
6625 msgstr "Intézet jel"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6630 msgid "Quotation"
6631 msgstr "Idézet (hosszú)"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6635 msgid "Quote"
6636 msgstr "Idézet"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6640 msgid "Verse"
6641 msgstr "Vers"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6644 msgid "TitleGraphic"
6645 msgstr "Cím grafika"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6648 msgid "Theorems"
6649 msgstr "Tételek"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6653 msgid "Corollary."
6654 msgstr "Következmény."
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6658 msgid "Definition."
6659 msgstr "Definíció."
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6662 msgid "Definitions"
6663 msgstr "Definíciók"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6666 msgid "Definitions."
6667 msgstr "Definíciók."
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6670 msgid "Example."
6671 msgstr "Példa."
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6674 msgid "Examples"
6675 msgstr "Példák"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6678 msgid "Examples."
6679 msgstr "Példák."
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6689 msgid "Fact"
6690 msgstr "Tény"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6693 msgid "Fact."
6694 msgstr "Tény."
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6701 msgid "Proof."
6702 msgstr "Bizonyítás"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6706 msgid "Theorem."
6707 msgstr "Tétel."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6710 msgid "Separator"
6711 msgstr "Elválasztó"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6714 msgid "___"
6715 msgstr "___"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6719 msgid "LyX-Code"
6720 msgstr "LyX-kód"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6723 msgid "NoteItem"
6724 msgstr "Megjegyzés elem"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6727 msgid "Note:"
6728 msgstr "Megjegyzés:"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Flex:Alert"
6733 msgstr "Figyelem"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6736 msgid "Alert"
6737 msgstr "Figyelem"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Flex:Structure"
6742 msgstr "Struktúra"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6745 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6747 msgid "Structure"
6748 msgstr "Struktúra"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Flex:ArticleMode"
6753 msgstr "Saját:CikkMód"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6756 #, fuzzy
6757 msgid "ArticleMode"
6758 msgstr "Cikk"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6761 msgid "Article"
6762 msgstr "Cikk"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Flex:PresentationMode"
6767 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6770 #, fuzzy
6771 msgid "PresentationMode"
6772 msgstr "Bemutató"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6775 msgid "Presentation"
6776 msgstr "Bemutató"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6780 #: src/insets/Inset.cpp:97
6781 msgid "Table"
6782 msgstr "Táblázat"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6787 msgid "List of Tables"
6788 msgstr "Táblázatok listája"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6792 msgid "Figure"
6793 msgstr "Ábra"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6798 msgid "List of Figures"
6799 msgstr "Ábrák listája"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6802 msgid "Dialogue"
6803 msgstr "Párbeszéd"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6806 msgid "Narrative"
6807 msgstr "Elbeszélés"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6810 msgid "ACT"
6811 msgstr "Cselekvés"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6814 msgid "ACT \\arabic{act}"
6815 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6818 msgid "SCENE"
6819 msgstr "SZÍNHELY"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6822 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6823 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6826 msgid "SCENE*"
6827 msgstr "SZÍNHELY*"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6830 msgid "AT RISE:"
6831 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6834 msgid "Speaker"
6835 msgstr "Beszélő"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6838 msgid "Parenthetical"
6839 msgstr "Közbevetett"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6842 msgid "("
6843 msgstr "("
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6846 msgid ")"
6847 msgstr ")"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6850 msgid "CURTAIN"
6851 msgstr "FÜGGÖNY"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6856 msgid "Right Address"
6857 msgstr "Jobb cím"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:35
6860 msgid "Mainline"
6861 msgstr "Főjáték"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:42
6864 msgid "Mainline:"
6865 msgstr "Főjáték:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:61
6868 msgid "Variation"
6869 msgstr "Variáció"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:65
6872 msgid "Variation:"
6873 msgstr "Variáció:"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:71
6876 msgid "SubVariation"
6877 msgstr "Alvariáció"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:74
6880 msgid "Subvariation:"
6881 msgstr "Alvariáció:"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:80
6884 msgid "SubVariation2"
6885 msgstr "Alvariáció2"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:83
6888 msgid "Subvariation(2):"
6889 msgstr "Alvariáció(2):"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:89
6892 msgid "SubVariation3"
6893 msgstr "Alvariáció3"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:92
6896 msgid "Subvariation(3):"
6897 msgstr "Alvariáció(3):"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:98
6900 msgid "SubVariation4"
6901 msgstr "Alvariáció4"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:101
6904 msgid "Subvariation(4):"
6905 msgstr "Alvariáció(4):"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:107
6908 msgid "SubVariation5"
6909 msgstr "Alvariáció5"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:110
6912 msgid "Subvariation(5):"
6913 msgstr "Alvariáció(5):"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:117
6916 msgid "HideMoves"
6917 msgstr "LépésRejtés"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:122
6920 msgid "HideMoves:"
6921 msgstr "LépésRejtés:"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:127
6924 msgid "ChessBoard"
6925 msgstr "Sakktábla"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:131
6928 msgid "[chessboard]"
6929 msgstr "[Sakktábla]"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:140
6932 msgid "BoardCentered"
6933 msgstr "Tábla középen"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:145
6936 msgid "[centered board]"
6937 msgstr "[tábla középen]"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:155
6940 msgid "HighLight"
6941 msgstr "Kiemel"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:160
6944 msgid "Highlights:"
6945 msgstr "Kijelölés:"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:175
6948 msgid "Arrow"
6949 msgstr "Nyíl"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:180
6952 msgid "Arrow:"
6953 msgstr "Nyíl:"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:186
6956 msgid "KnightMove"
6957 msgstr "Király lépése"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:191
6960 msgid "KnightMove:"
6961 msgstr "Király lépése:"
6962
6963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6964 msgid "Custom Header/Footerlines"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6968 msgid ""
6969 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6970 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6971 "to fancy!"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6975 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6976 msgid "Left Header"
6977 msgstr "Bal fejléc"
6978
6979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6981 msgid "Left Header:"
6982 msgstr "Bal fejléc:"
6983
6984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Center Header"
6987 msgstr "Bal fejléc"
6988
6989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Center Header:"
6992 msgstr "Bal fejléc:"
6993
6994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6995 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6996 msgid "Right Header"
6997 msgstr "Jobb fejléc"
6998
6999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7001 msgid "Right Header:"
7002 msgstr "Jobb fejléc:"
7003
7004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Left Footer"
7007 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7008
7009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Left Footer:"
7012 msgstr "Utolsó lábléc:"
7013
7014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Center Footer"
7017 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7018
7019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Center Footer:"
7022 msgstr "Nyelvi lábléc:"
7023
7024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7025 msgid "Right Footer"
7026 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7027
7028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7029 msgid "Right Footer:"
7030 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7033 msgid "DinBrief"
7034 msgstr "DinBrief"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7039 msgid "Send To Address"
7040 msgstr "Címzett"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7048 msgid "Address:"
7049 msgstr "Cím:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7052 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7054 msgid "My Address"
7055 msgstr "Címem"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7058 msgid "Sender Address:"
7059 msgstr "Küldő címe:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7062 msgid "Return address"
7063 msgstr "Feladó címe"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7067 msgid "Backaddress:"
7068 msgstr "Visszaküldési cím:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7071 msgid "Postal comment"
7072 msgstr "Postai megjegyzés"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7075 msgid "Postal Remark:"
7076 msgstr "Postai megjegyzés:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7079 msgid "Handling"
7080 msgstr "Kezelés"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7083 msgid "Handling:"
7084 msgstr "Kezelés:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7089 msgid "YourRef"
7090 msgstr "Címzett hivatkozása"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7094 msgid "Your ref.:"
7095 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7100 msgid "MyRef"
7101 msgstr "Küldő hivatkozása"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7105 msgid "Our ref.:"
7106 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7109 msgid "Writer"
7110 msgstr "Író"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7113 msgid "Writer:"
7114 msgstr "Író:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7121 msgid "Signature"
7122 msgstr "Aláírás"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7128 msgid "Signature:"
7129 msgstr "Aláírás:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7132 msgid "Bottomtext"
7133 msgstr "Lábsor"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7136 msgid "Bottom text:"
7137 msgstr "Láb szöveg:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7140 msgid "Area code"
7141 msgstr "Körzetszám"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7144 msgid "Area Code:"
7145 msgstr "Körzetszám:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7150 msgid "Telephone"
7151 msgstr "Telefon"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7155 msgid "Telephone:"
7156 msgstr "Telefon:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7161 msgid "Location"
7162 msgstr "Hely"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7166 msgid "Location:"
7167 msgstr "Hely:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7171 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7174 msgid "Date:"
7175 msgstr "Dátum:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7180 msgid "Subject"
7181 msgstr "Tárgy"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7185 msgid "Subject:"
7186 msgstr "Tárgy:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7193 msgid "Opening"
7194 msgstr "Megnyitás"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7199 msgid "Opening:"
7200 msgstr "Nyitószó:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7203 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7207 msgid "Closing"
7208 msgstr "Zárszó"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7213 msgid "Closing:"
7214 msgstr "Zárszó:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7218 msgid "encl"
7219 msgstr "csatolva"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7224 msgid "encl:"
7225 msgstr "csatolva:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7230 msgid "cc"
7231 msgstr "cc"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7237 msgid "cc:"
7238 msgstr "cc:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7242 msgid "PS"
7243 msgstr "UI"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7246 msgid "Post Scriptum:"
7247 msgstr "Utóirat:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7250 msgid "SenderAddress"
7251 msgstr "Küldő címe"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7255 msgid "Backaddress"
7256 msgstr "Feladó címe"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7259 msgid "RetourAdresse"
7260 msgstr "Feladó címe"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7263 msgid "Adresse"
7264 msgstr "Cím"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7267 msgid "Postvermerk"
7268 msgstr "Postai megjegyzés"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7271 msgid "Zusatz"
7272 msgstr "Kiegészítés"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7275 msgid "IhrZeichen"
7276 msgstr "Önjele"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7280 msgid "YourMail"
7281 msgstr "Címzett levele"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7284 msgid "IhrSchreiben"
7285 msgstr "Önírása"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7288 msgid "MeinZeichen"
7289 msgstr "Sajátjel"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7292 msgid "Unterschrift"
7293 msgstr "Aláírás"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7296 msgid "Phone"
7297 msgstr "Telefon"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7300 msgid "Telefon"
7301 msgstr "Telefon"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7306 msgid "Place"
7307 msgstr "Hely"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7310 msgid "Stadt"
7311 msgstr "Város"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7314 msgid "Town"
7315 msgstr "Város"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7318 msgid "Ort"
7319 msgstr "Hely"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7322 msgid "Datum"
7323 msgstr "Dátum"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7327 msgid "Reference"
7328 msgstr "Hivatkozások"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7331 msgid "Betreff"
7332 msgstr "Tárgy"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7335 msgid "Anrede"
7336 msgstr "Megszólítás"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7341 msgid "Letter"
7342 msgstr "Levél"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7345 msgid "Brieftext"
7346 msgstr "Levélszövege"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7349 msgid "Gruss"
7350 msgstr "Köszöntés"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7353 msgid "ps"
7354 msgstr "ui"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7358 msgid "Encl."
7359 msgstr "Csatolva."
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7362 msgid "Anlagen"
7363 msgstr "Megérkezik(?)"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7367 msgid "CC"
7368 msgstr "CC"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7371 msgid "Verteiler"
7372 msgstr "Elosztás"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7375 msgid "RunTitle"
7376 msgstr "FutóCím"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7379 msgid "Running Title:"
7380 msgstr "Futó cím:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7383 msgid "RunAuthor"
7384 msgstr "FutóSzerző"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7387 msgid "Running Author:"
7388 msgstr "Futó szerző:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7391 msgid "E-mail:"
7392 msgstr "E-mail:"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7395 msgid "Web Address"
7396 msgstr "Web Cím"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7399 msgid "Web address:"
7400 msgstr "Web cím:"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7403 msgid "Authors Block"
7404 msgstr "Szerzők blokk"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7407 msgid "Authors Block:"
7408 msgstr "Szerzők blokk:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7413 msgid "Keyword"
7414 msgstr "Kulcsszó"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7419 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7422 msgid "Keywords:"
7423 msgstr "Kulcsszavak:"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7426 msgid "Thanks Text"
7427 msgstr "Köszönet szöveg"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7430 msgid "Thanks \\theThanks:"
7431 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7434 msgid "Emphasize"
7435 msgstr "Kiemelés"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7438 msgid "Thanks Reference"
7439 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7442 msgid "Thanks Ref"
7443 msgstr "Köszönet hiv."
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7446 msgid "Internet Address Reference"
7447 msgstr "Internet cím hivatkozás"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7450 msgid "Internet Addess Ref"
7451 msgstr "Internet cím hiv."
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7454 msgid "Corresponding Author"
7455 msgstr "Megfelelő szerző"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7458 msgid "Name (First Name)"
7459 msgstr "Név (keresztnév)"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7462 msgid "First Name"
7463 msgstr "Keresztnév"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7466 msgid "Name (Surname)"
7467 msgstr "Név (családnév)"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7472 msgid "Surname"
7473 msgstr "Családnév"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7476 msgid "By Same Author (bib)"
7477 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7480 msgid "bysame"
7481 msgstr "azonosSzerint"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7484 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7485 msgid "00.00.0000"
7486 msgstr "00.00.0000"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:274
7489 msgid "LaTeX Title"
7490 msgstr "LaTeX cím"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:308
7493 msgid "Author:"
7494 msgstr "Szerző:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:317
7497 msgid "Affil"
7498 msgstr "Kapcsolat"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:330
7501 msgid "Affilation:"
7502 msgstr "Kapcsolat:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:352
7505 msgid "Journal:"
7506 msgstr "Folyóirat:"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:361
7509 msgid "msnumber"
7510 msgstr "ms szám"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:375
7513 msgid "MS_number:"
7514 msgstr "MS_number:"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:385
7517 msgid "FirstAuthor"
7518 msgstr "Első szerző"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:398
7521 msgid "1st_author_surname:"
7522 msgstr "Első szerző családneve:"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7526 msgid "Received"
7527 msgstr "Beérkezett"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7531 msgid "Received:"
7532 msgstr "Beérkezett:"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7536 msgid "Accepted"
7537 msgstr "Elfogadott"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7541 msgid "Accepted:"
7542 msgstr "Elfogadott:"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:451
7545 msgid "Offsets"
7546 msgstr "Eltolások"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:464
7549 msgid "reprint_reqs_to:"
7550 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7553 msgid "Author Address"
7554 msgstr "Szerző cím"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7557 msgid "Author Email"
7558 msgstr "Szerző e-mail"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7562 msgid "Email:"
7563 msgstr "Email:"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7566 msgid "Author URL"
7567 msgstr "Szerző URL"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7571 msgid "URL:"
7572 msgstr "URL:"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7576 msgid "Thanks"
7577 msgstr "Köszönet"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7580 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7584 msgid "PROOF."
7585 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7588 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7592 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7596 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7600 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7612 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7616 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7620 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7624 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7628 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7632 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7637 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7640 msgid "Case \\arabic{case}"
7641 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7644 msgid "Titlenotemark"
7645 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7648 msgid "Titlenote mark"
7649 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7652 msgid "Title footnote"
7653 msgstr "Cím lábjegyzet"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7656 msgid "Title footnote:"
7657 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7660 msgid "Authormark"
7661 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7664 msgid "Author mark"
7665 msgstr "Szerző jel"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7668 msgid "Author footnote"
7669 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7672 msgid "Author footnote:"
7673 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7676 msgid "CorAuthormark"
7677 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7680 msgid "CorAuthor mark"
7681 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7684 msgid "Corresponding author"
7685 msgstr "Megfelelő szerző"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7688 msgid "Corresponding author text:"
7689 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7690
7691 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7693 msgid "Key words:"
7694 msgstr "Kulcsszavak:"
7695
7696 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7697 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7701 msgid ""
7702 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7703 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7704 "enumitem.pdf"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7709 msgid "Labeling"
7710 msgstr "Címkézés"
7711
7712 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Enumerate-Resume"
7715 msgstr "Számozott felsorolás"
7716
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7718 msgid "Item"
7719 msgstr "Elem"
7720
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7722 msgid "Item:"
7723 msgstr "Elem:"
7724
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7726 msgid "BulletedItem"
7727 msgstr "Jelölt elem"
7728
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7730 msgid "Bulleted Item:"
7731 msgstr "Jelölt elem:"
7732
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7734 msgid "Begin"
7735 msgstr "Kezdés"
7736
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7738 msgid "Begin of CV"
7739 msgstr "CV kezdete"
7740
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7742 msgid "PersonalInfo"
7743 msgstr "SzemélyesInformáció"
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7746 msgid "Personal Info"
7747 msgstr "Személyes információ"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7750 msgid "MotherTongue"
7751 msgstr "Anyanyelv:"
7752
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7754 msgid "Mother Tongue:"
7755 msgstr "Anyanyelv:"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:42
7758 msgid "Foilhead"
7759 msgstr "Fólia fej"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:61
7762 msgid "ShortFoilhead"
7763 msgstr "Fólia rövid fej"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:67
7766 msgid "Rotatefoilhead"
7767 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:73
7770 msgid "ShortRotatefoilhead"
7771 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:82
7774 msgid "TickList"
7775 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:97
7778 msgid "_/"
7779 msgstr "_/"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:101
7782 msgid "CrossList"
7783 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:116
7786 msgid "><"
7787 msgstr "><"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:160
7790 msgid "My Logo"
7791 msgstr "Saját embléma"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:168
7794 msgid "My Logo:"
7795 msgstr "Saját embléma:"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:177
7798 msgid "Restriction"
7799 msgstr "Korlátozás"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:181
7802 msgid "Restriction:"
7803 msgstr "Korlátozás:"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7807 msgid "Theorem #."
7808 msgstr "Tétel #."
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7812 msgid "Lemma #."
7813 msgstr "Segédtétel #."
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7817 msgid "Corollary #."
7818 msgstr "Következmény #."
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7821 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7822 msgid "Proposition #."
7823 msgstr "Javaslat #."
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7827 msgid "Definition #."
7828 msgstr "Definíció #."
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7832 msgid "Theorem*"
7833 msgstr "Tétel*"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7837 msgid "Lemma*"
7838 msgstr "Segédtétel*"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7841 msgid "Lemma."
7842 msgstr "Segédtétel."
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7846 msgid "Corollary*"
7847 msgstr "Következmény*"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7851 msgid "Proposition*"
7852 msgstr "Javaslat*"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7855 msgid "Proposition."
7856 msgstr "Javaslat."
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7860 msgid "Definition*"
7861 msgstr "Definíció*"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7864 msgid "Letter:"
7865 msgstr "Levél:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7871 msgid "Name"
7872 msgstr "Név"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7876 msgid "Name:"
7877 msgstr "Nyomtató neve:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7881 msgid "Street"
7882 msgstr "Utca"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7885 msgid "Street:"
7886 msgstr "Utca:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7889 msgid "Addition"
7890 msgstr "Kiegészítés"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7893 msgid "Addition:"
7894 msgstr "Továbbá:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7897 msgid "Town:"
7898 msgstr "Város:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7902 msgid "State"
7903 msgstr "Állam"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7906 msgid "State:"
7907 msgstr "Állam:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7910 msgid "ReturnAddress"
7911 msgstr "Feladó címe"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7914 msgid "ReturnAddress:"
7915 msgstr "Visszaküldési cím:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7918 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7919 msgid "MyRef:"
7920 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7923 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7924 msgid "YourRef:"
7925 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7928 msgid "YourMail:"
7929 msgstr "Címzett levele:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7932 msgid "Phone:"
7933 msgstr "Telefon:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7936 msgid "Telefax"
7937 msgstr "Telefax"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7940 msgid "Telefax:"
7941 msgstr "Telefax:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7944 msgid "Telex"
7945 msgstr "Telex"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7948 msgid "Telex:"
7949 msgstr "Telex:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7952 msgid "EMail"
7953 msgstr "E-mail"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7956 msgid "EMail:"
7957 msgstr "E-mail:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7960 msgid "HTTP"
7961 msgstr "HTTP"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7964 msgid "HTTP:"
7965 msgstr "HTTP:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7968 msgid "Bank"
7969 msgstr "Bank"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7972 msgid "Bank:"
7973 msgstr "Bank:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7976 msgid "BankCode"
7977 msgstr "Bankkód"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7980 msgid "BankCode:"
7981 msgstr "Bankkód:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7984 msgid "BankAccount"
7985 msgstr "Bankszámlaszám"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7988 msgid "BankAccount:"
7989 msgstr "Bankszámlaszám:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7992 msgid "PostalComment"
7993 msgstr "Postai megjegyzés"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7996 msgid "PostalComment:"
7997 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8000 msgid "Reference:"
8001 msgstr "Hivatkozás:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8004 msgid "Encl.:"
8005 msgstr "Csatolva:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8008 msgid "NameRowA"
8009 msgstr "NévsorA"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8012 msgid "NameRowA:"
8013 msgstr "NévSorA"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8016 msgid "NameRowB"
8017 msgstr "NévsorB"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8020 msgid "NameRowB:"
8021 msgstr "NévSorB"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8024 msgid "NameRowC"
8025 msgstr "NévsorC"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8028 msgid "NameRowC:"
8029 msgstr "NévSorC"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8032 msgid "NameRowD"
8033 msgstr "NévsorD"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8036 msgid "NameRowD:"
8037 msgstr "NévSorD"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8040 msgid "NameRowE"
8041 msgstr "NévsorE"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8044 msgid "NameRowE:"
8045 msgstr "NévSorE"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8048 msgid "NameRowF"
8049 msgstr "NévsorF"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8052 msgid "NameRowF:"
8053 msgstr "NévSorF"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8056 msgid "NameRowG"
8057 msgstr "NévsorG"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8060 msgid "NameRowG:"
8061 msgstr "NévSorG"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8064 msgid "AddressRowA"
8065 msgstr "CímsorA"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8068 msgid "AddressRowA:"
8069 msgstr "CímsorA:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8072 msgid "AddressRowB"
8073 msgstr "CímsorB"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8076 msgid "AddressRowB:"
8077 msgstr "CímsorB:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8080 msgid "AddressRowC"
8081 msgstr "CímsorC"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8084 msgid "AddressRowC:"
8085 msgstr "CímsorC:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8088 msgid "AddressRowD"
8089 msgstr "CímsorD"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8092 msgid "AddressRowD:"
8093 msgstr "CímsorD:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8096 msgid "AddressRowE"
8097 msgstr "CímsorE"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8100 msgid "AddressRowE:"
8101 msgstr "CímsorE:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8104 msgid "AddressRowF"
8105 msgstr "CímsorF"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8108 msgid "AddressRowF:"
8109 msgstr "CímsorF:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8112 msgid "TelephoneRowA"
8113 msgstr "TelefonsorA"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8116 msgid "TelephoneRowA:"
8117 msgstr "TelefonsorA"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8120 msgid "TelephoneRowB"
8121 msgstr "TelefonsorB"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8124 msgid "TelephoneRowB:"
8125 msgstr "TelefonSorB:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8128 msgid "TelephoneRowC"
8129 msgstr "TelefonsorC"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8132 msgid "TelephoneRowC:"
8133 msgstr "TelefonSorC:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8136 msgid "TelephoneRowD"
8137 msgstr "TelefonsorD"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8140 msgid "TelephoneRowD:"
8141 msgstr "TelefonSorD:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8144 msgid "TelephoneRowE"
8145 msgstr "TelefonsorE"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8148 msgid "TelephoneRowE:"
8149 msgstr "TelefonSorE:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8152 msgid "TelephoneRowF"
8153 msgstr "TelefonsorF"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8156 msgid "TelephoneRowF:"
8157 msgstr "TelefonSorF:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8160 msgid "InternetRowA"
8161 msgstr "InternetSorA"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8164 msgid "InternetRowA:"
8165 msgstr "InternetSorA:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8168 msgid "InternetRowB"
8169 msgstr "InternetSorB"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8172 msgid "InternetRowB:"
8173 msgstr "InternetSorB:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8176 msgid "InternetRowC"
8177 msgstr "InternetSorC"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8180 msgid "InternetRowC:"
8181 msgstr "InternetSorC:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8184 msgid "InternetRowD"
8185 msgstr "InternetSorD"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8188 msgid "InternetRowD:"
8189 msgstr "InternetSorD:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8192 msgid "InternetRowE"
8193 msgstr "InternetSorE"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8196 msgid "InternetRowE:"
8197 msgstr "InternetSorE:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8200 msgid "InternetRowF"
8201 msgstr "InternetSorF"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8204 msgid "InternetRowF:"
8205 msgstr "InternetSorF:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8208 msgid "BankRowA"
8209 msgstr "BankSorA"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8212 msgid "BankRowA:"
8213 msgstr "BankSorA:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8216 msgid "BankRowB"
8217 msgstr "BankSorB"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8220 msgid "BankRowB:"
8221 msgstr "BankSorB:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8224 msgid "BankRowC"
8225 msgstr "BankSorC"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8228 msgid "BankRowC:"
8229 msgstr "BankSorC:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8232 msgid "BankRowD"
8233 msgstr "BankSorD"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8236 msgid "BankRowD:"
8237 msgstr "BankSorD:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8240 msgid "BankRowE"
8241 msgstr "BankSorE"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8244 msgid "BankRowE:"
8245 msgstr "BankSorE:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8248 msgid "BankRowF"
8249 msgstr "BankSorF"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8252 msgid "BankRowF:"
8253 msgstr "BankSorF:"
8254
8255 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8256 msgid "Claim #."
8257 msgstr "Követelés #."
8258
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8260 msgid "Remarks"
8261 msgstr "Megjegyzések"
8262
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8264 msgid "Remarks #."
8265 msgstr "Észrevételek #."
8266
8267 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8268 msgid "Proof:"
8269 msgstr "Bizonyítás:"
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8272 msgid "More"
8273 msgstr "Dialógus felosztás"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8276 msgid "(MORE)"
8277 msgstr "(dialógus felosztás)"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8280 msgid "FADE IN:"
8281 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8284 msgid "INT."
8285 msgstr "Belső színhely"
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8288 msgid "EXT."
8289 msgstr "Külső színhely"
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8292 msgid "Continuing"
8293 msgstr "Folytatás"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8296 msgid "(continuing)"
8297 msgstr "(folytatás)"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8300 msgid "Transition"
8301 msgstr "Átmenet"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8304 msgid "TITLE OVER:"
8305 msgstr "CÍM UTÁN:"
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8308 msgid "INTERCUT"
8309 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8312 msgid "INTERCUT WITH:"
8313 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8316 msgid "FADE OUT"
8317 msgstr "ELTÜNÉS:"
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8320 msgid "Scene"
8321 msgstr "Helyszín"
8322
8323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8324 msgid "IEEE membership"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Lowercase"
8330 msgstr "Kisbetű|K"
8331
8332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8333 #, fuzzy
8334 msgid "lowercase"
8335 msgstr "Kisbetű|K"
8336
8337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Special Paper Notice"
8340 msgstr "Speciális jel|c"
8341
8342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8343 msgid "After Title Text"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Page headings"
8349 msgstr "címek"
8350
8351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8352 msgid "MarkBoth"
8353 msgstr "Mindkettő jelölése"
8354
8355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Publication ID"
8358 msgstr "Alvariáció"
8359
8360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8361 msgid "Abstract---"
8362 msgstr "Kivonat---"
8363
8364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8365 msgid "Index Terms---"
8366 msgstr "Tárgyszavak---"
8367
8368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8369 msgid "Appendices"
8370 msgstr "Függelékek"
8371
8372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8373 msgid "Biography"
8374 msgstr "Életrajz"
8375
8376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Biography without photo"
8379 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
8380
8381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8382 msgid "BiographyNoPhoto"
8383 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8386 msgid "Classification Codes"
8387 msgstr "Osztályozási kódok"
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8391 msgid "Definition \\thedefinition."
8392 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8395 msgid "Step"
8396 msgstr "Lépés"
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8399 msgid "Step \\thestep."
8400 msgstr "\\thestep. lépés"
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8404 msgid "Example \\theexample."
8405 msgstr "\\theexample. példa"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8409 msgid "Notation \\thenotation."
8410 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8415 msgid "Theorem \\thetheorem."
8416 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8420 msgid "Corollary \\thecorollary."
8421 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8425 msgid "Lemma \\thelemma."
8426 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8430 msgid "Proposition \\theproposition."
8431 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8434 msgid "Prop"
8435 msgstr "Tulajdonság"
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8438 msgid "Prop \\theprop."
8439 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8448 msgid "Question"
8449 msgstr "Kérdés"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8452 msgid "Question \\thequestion."
8453 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8457 msgid "Claim \\theclaim."
8458 msgstr "\\theclaim. követelés"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8462 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8463 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8466 msgid "Appendices Section"
8467 msgstr "Függelék szakasz"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8470 msgid "--- Appendices ---"
8471 msgstr "--- Függelékek ---"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8474 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8475 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8478 msgid "Review"
8479 msgstr "Korrektúra"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8482 msgid "Topical"
8483 msgstr "Topical"
8484
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8486 msgid "Comment"
8487 msgstr "Megjegyzés"
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8490 msgid "Paper"
8491 msgstr "Papír"
8492
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8494 msgid "Prelim"
8495 msgstr "Prelim"
8496
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8498 msgid "Rapid"
8499 msgstr "Rapid"
8500
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8503 msgid "PACS"
8504 msgstr "PACS"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8507 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8508 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8511 msgid "MSC"
8512 msgstr "MSC"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8515 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8516 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8519 msgid "submitto"
8520 msgstr "submitto"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8523 msgid "submit to paper:"
8524 msgstr "submit to paper:"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8527 msgid "Bibliography (plain)"
8528 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8531 msgid "Bibliography heading"
8532 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8533
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8535 msgid "ABSTRACT:"
8536 msgstr "KIVONAT:"
8537
8538 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8539 msgid "KEY WORDS:"
8540 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8541
8542 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8543 msgid "Commission"
8544 msgstr "Commission"
8545
8546 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8547 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8548 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8549
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8551 msgid "AddressForOffprints"
8552 msgstr "Cím offprint-hez"
8553
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8555 msgid "Address for Offprints:"
8556 msgstr "Cím offprint-hez:"
8557
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8559 msgid "RunningTitle"
8560 msgstr "Futó cím"
8561
8562 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8564 msgid "Running title:"
8565 msgstr "Futó cím:"
8566
8567 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8568 msgid "RunningAuthor"
8569 msgstr "Futó szerző"
8570
8571 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8572 msgid "Running author:"
8573 msgstr "Futó szerző:"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8576 msgid "NoTelephone"
8577 msgstr "NincsTelefon"
8578
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8581 msgid "Fax"
8582 msgstr "Fax"
8583
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8586 msgid "NoFax"
8587 msgstr "NincsFax"
8588
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8591 msgid "NoPlace"
8592 msgstr "NincsHely"
8593
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8596 msgid "NoDate"
8597 msgstr "NincsDántum"
8598
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8600 msgid "Post Scriptum"
8601 msgstr "Utóirat"
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8604 msgid "EndOfMessage"
8605 msgstr "ÜzenetVége"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8608 msgid "EndOfFile"
8609 msgstr "FájlVége"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8617 msgid "Headings"
8618 msgstr "Címsorok"
8619
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8621 msgid "City:"
8622 msgstr "Város:"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8625 msgid "Office:"
8626 msgstr "Hivatal:"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8629 msgid "Tel:"
8630 msgstr "Tel:"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8633 msgid "NoTel"
8634 msgstr "NincsTelefon"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8637 msgid "Fax:"
8638 msgstr "Fax:"
8639
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8642 msgid "Closings"
8643 msgstr "Zárszó"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8646 msgid "EndOfMessage."
8647 msgstr "ÜzenetVége."
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8650 msgid "EndOfFile."
8651 msgstr "FájlVége."
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8654 msgid "P.S.:"
8655 msgstr "UI:"
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8658 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8661 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8662 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8663 msgid "Chapter"
8664 msgstr "Fejezet"
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8667 msgid "Running LaTeX Title"
8668 msgstr "Futó LaTeX cím"
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8671 msgid "TOC Title"
8672 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8675 msgid "TOC title:"
8676 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8677
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8679 msgid "Author Running"
8680 msgstr "Szerző a fejlécben"
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8683 msgid "Author Running:"
8684 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8685
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8687 msgid "TOC Author"
8688 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8691 msgid "TOC Author:"
8692 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8698 msgid "Case #."
8699 msgstr "Eset #."
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8703 msgid "Claim."
8704 msgstr "Követelés."
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8707 msgid "Conjecture #."
8708 msgstr "Feltevés #."
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8711 msgid "Example #."
8712 msgstr "Példa #."
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8715 msgid "Exercise #."
8716 msgstr "Feladat #."
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8719 msgid "Note #."
8720 msgstr "Megjegyzés #."
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8723 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8724 msgid "Problem #."
8725 msgstr "Probléma #."
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8728 msgid "Property"
8729 msgstr "Tulajdonság"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8732 msgid "Property #."
8733 msgstr "Tulajdonság #."
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8736 msgid "Question #."
8737 msgstr "Kérdés #."
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8740 msgid "Remark #."
8741 msgstr "Észrevétel #."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8744 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8745 msgid "Solution #."
8746 msgstr "Megoldás #."
8747
8748 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8751 msgid "Chapter*"
8752 msgstr "Fejezet*"
8753
8754 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8755 msgid "Chapterprecis"
8756 msgstr "Chapterprecis"
8757
8758 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8759 msgid "Epigraph"
8760 msgstr "Mottó"
8761
8762 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8763 msgid "Maintext"
8764 msgstr "FőSzöveg"
8765
8766 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8767 msgid "Poemtitle"
8768 msgstr "Verscím"
8769
8770 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8771 msgid "Poemtitle*"
8772 msgstr "Verscím*"
8773
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8775 msgid "Legend"
8776 msgstr "Jelölés"
8777
8778 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8779 msgid "Entry"
8780 msgstr "Bejegyzés"
8781
8782 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8783 msgid "Entry:"
8784 msgstr "Bejegyzés:"
8785
8786 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8787 msgid "ListItem"
8788 msgstr "Lista elem"
8789
8790 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8791 msgid "List Item:"
8792 msgstr "Lista elem:"
8793
8794 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8795 msgid "DoubleItem"
8796 msgstr "Dupla elem"
8797
8798 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8799 msgid "Double Item:"
8800 msgstr "Dupla elem:"
8801
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8803 msgid "Space"
8804 msgstr "Space"
8805
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8807 msgid "Space:"
8808 msgstr "Space:"
8809
8810 #: lib/layouts/paper.layout:146
8811 msgid "SubTitle"
8812 msgstr "Alcím"
8813
8814 #: lib/layouts/paper.layout:158
8815 msgid "Institution"
8816 msgstr "Intézet"
8817
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8819 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8820 msgid "Slide"
8821 msgstr "Fólia"
8822
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8824 msgid "    "
8825 msgstr "    "
8826
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8828 msgid "EndSlide"
8829 msgstr "Utolsó fólia"
8830
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8832 msgid "~=~"
8833 msgstr "~=~"
8834
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8836 msgid "WideSlide"
8837 msgstr "Széles fólia"
8838
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8840 msgid "EmptySlide"
8841 msgstr "Üres fólia"
8842
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8844 msgid "Empty slide:"
8845 msgstr "Üres fólia:"
8846
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8848 msgid "\\arabic{section}"
8849 msgstr "\\arabic{section}."
8850
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8852 msgid "ItemizeType1"
8853 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8854
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8856 msgid "EnumerateType1"
8857 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8858
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8860 msgid "List of Algorithms"
8861 msgstr "Algoritmusok listája"
8862
8863 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8864 msgid "\\thechapter"
8865 msgstr "\\thechapter"
8866
8867 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8868 msgid "Recipe"
8869 msgstr "Recept"
8870
8871 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8872 msgid "Recipe:"
8873 msgstr "Recept:"
8874
8875 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8876 msgid "Ingredients"
8877 msgstr "Hozzávalók"
8878
8879 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8880 msgid "Ingredients:"
8881 msgstr "Hozzávalók:"
8882
8883 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8884 msgid "Preprint"
8885 msgstr "Előnyomat"
8886
8887 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8888 msgid "AltAffiliation"
8889 msgstr "Másik kapcsolat"
8890
8891 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8892 msgid "Thanks:"
8893 msgstr "Köszönet:"
8894
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8896 msgid "Electronic Address:"
8897 msgstr "Elektronikus cím:"
8898
8899 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8900 msgid "acknowledgments"
8901 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8902
8903 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8904 msgid "PACS number:"
8905 msgstr "PACS szám:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8908 msgid "L"
8909 msgstr "L"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8912 msgid "O"
8913 msgstr "O"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8916 msgid "Encl"
8917 msgstr "Csatolva"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8920 msgid "Place:"
8921 msgstr "Hely:"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8924 msgid "Specialmail"
8925 msgstr "Speciális levél"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8928 msgid "Specialmail:"
8929 msgstr "Különleges levél:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8932 msgid "Title:"
8933 msgstr "Cím:"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8936 msgid "Yourref"
8937 msgstr "Címzett hivatkozása"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8940 msgid "Yourmail"
8941 msgstr "Címzett levele"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8944 msgid "Your letter of:"
8945 msgstr "Címzett levele:"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8948 msgid "Myref"
8949 msgstr "Küldő hivatkozása"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8952 msgid "Customer"
8953 msgstr "Vásárló"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8956 msgid "Customer no.:"
8957 msgstr "Vásárló szám:"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8960 msgid "Invoice"
8961 msgstr "Számla"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8964 msgid "Invoice no.:"
8965 msgstr "Számla száma:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8968 msgid "NextAddress"
8969 msgstr "Következő cím"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8972 msgid "Next Address:"
8973 msgstr "Következő cím:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8976 msgid "Sender Name:"
8977 msgstr "Küldő neve:"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8980 msgid "Sender Phone:"
8981 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8984 msgid "Sender Fax:"
8985 msgstr "Küldő faxszáma:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8988 msgid "Sender E-Mail:"
8989 msgstr "Küldő E-mail:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8992 msgid "Sender URL:"
8993 msgstr "Küldő URL:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8996 msgid "Logo"
8997 msgstr "Logó"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9000 msgid "Logo:"
9001 msgstr "Logó:"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9004 msgid "EndLetter"
9005 msgstr "LevélVége"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9008 msgid "End of letter"
9009 msgstr "Levél vége"
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9012 msgid "LandscapeSlide"
9013 msgstr "Fekvőfólia"
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9016 msgid "Landscape Slide:"
9017 msgstr "Fekvő fólia:"
9018
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9020 msgid "PortraitSlide"
9021 msgstr "Állófólia"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9024 msgid "Portrait Slide:"
9025 msgstr "Álló fólia:"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9028 msgid "Slide*"
9029 msgstr "Fólia*"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9032 msgid "EndOfSlide"
9033 msgstr "UtolsóFólia"
9034
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9036 msgid "SlideHeading"
9037 msgstr "Fólia cím"
9038
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9040 msgid "SlideSubHeading"
9041 msgstr "Fólia alcím"
9042
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9044 msgid "ListOfSlides"
9045 msgstr "Fóliák listája"
9046
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9048 msgid "[List Of Slides]"
9049 msgstr "[Fóliák listája]"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9052 msgid "SlideContents"
9053 msgstr "Fólialista"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9056 msgid "[Slide Contents]"
9057 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9058
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9060 msgid "ProgressContents"
9061 msgstr "Fólialista-"
9062
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9064 msgid "[Progress Contents]"
9065 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9066
9067 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9069 msgid "Conjecture*"
9070 msgstr "Feltevés*"
9071
9072 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9074 msgid "Algorithm*"
9075 msgstr "Algoritmus*"
9076
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9078 msgid "AMS"
9079 msgstr "AMS"
9080
9081 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9082 msgid "Subjectclass"
9083 msgstr "Tárgyosztály"
9084
9085 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9086 msgid "AMS subject classifications:"
9087 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9088
9089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9090 msgid "Conference"
9091 msgstr "Konferencia"
9092
9093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9094 msgid "Conference:"
9095 msgstr "Konferencia:"
9096
9097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9098 msgid "CopyrightYear"
9099 msgstr "CopyrightÉv"
9100
9101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9102 msgid "Copyright year:"
9103 msgstr "Copyright éve:"
9104
9105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9106 msgid "Copyrightdata"
9107 msgstr "CopyrightAdat"
9108
9109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9110 msgid "Copyright data:"
9111 msgstr "Copyright adat:"
9112
9113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9114 msgid "Terms"
9115 msgstr "Terms"
9116
9117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9118 msgid "Terms:"
9119 msgstr "Terms:"
9120
9121 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9122 msgid "Topic"
9123 msgstr "Téma"
9124
9125 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9126 msgid "MMMMM"
9127 msgstr "MMMMM"
9128
9129 #: lib/layouts/slides.layout:105
9130 msgid "New Slide:"
9131 msgstr "Új fólia:"
9132
9133 #: lib/layouts/slides.layout:127
9134 msgid "Overlay"
9135 msgstr "Átfedés"
9136
9137 #: lib/layouts/slides.layout:142
9138 msgid "New Overlay:"
9139 msgstr "Új átfedés:"
9140
9141 #: lib/layouts/slides.layout:182
9142 msgid "New Note:"
9143 msgstr "Új megjegyzés:"
9144
9145 #: lib/layouts/slides.layout:207
9146 msgid "InvisibleText"
9147 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9148
9149 #: lib/layouts/slides.layout:214
9150 msgid "<Invisible Text Follows>"
9151 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9152
9153 #: lib/layouts/slides.layout:231
9154 msgid "VisibleText"
9155 msgstr "Látható szöveg"
9156
9157 #: lib/layouts/slides.layout:238
9158 msgid "<Visible Text Follows>"
9159 msgstr "<Látható szöveg>"
9160
9161 #: lib/layouts/spie.layout:54
9162 msgid "Authorinfo"
9163 msgstr "Szerző infó"
9164
9165 #: lib/layouts/spie.layout:66
9166 msgid "Authorinfo:"
9167 msgstr "Szerző infó:"
9168
9169 #: lib/layouts/spie.layout:79
9170 msgid "ABSTRACT"
9171 msgstr "KIVONAT"
9172
9173 #: lib/layouts/spie.layout:94
9174 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9175 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9176
9177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9178 msgid "Subclass"
9179 msgstr "Alosztály"
9180
9181 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9182 msgid "Petit"
9183 msgstr "Petit"
9184
9185 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9186 msgid "Front Matter"
9187 msgstr "Cím ív"
9188
9189 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9190 msgid "--- Front Matter ---"
9191 msgstr "--- Cím Ív ---"
9192
9193 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9194 msgid "Main Matter"
9195 msgstr "Fő téma"
9196
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9198 msgid "--- Main Matter ---"
9199 msgstr "--- Fő téma ---"
9200
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9202 msgid "Back Matter"
9203 msgstr "Záró Anyag"
9204
9205 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9206 msgid "--- Back Matter ---"
9207 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9208
9209 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9210 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9211 msgid "Part \\thepart"
9212 msgstr "\\thepart. rész"
9213
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9215 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9216 msgid "Chapter \\thechapter"
9217 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9218
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9220 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9221 msgid "Appendix \\thechapter"
9222 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9223
9224 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9225 msgid "Preface"
9226 msgstr "Előszó"
9227
9228 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9229 msgid "Preface:"
9230 msgstr "Előszó:"
9231
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9233 msgid "Proof(QED)"
9234 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9235
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9237 msgid "Proof(smartQED)"
9238 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9239
9240 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9241 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9242 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9243
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9245 msgid "Title*"
9246 msgstr "Cím*"
9247
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9249 msgid "Institute and e-mail: "
9250 msgstr "Intézet és e-mail: "
9251
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9253 msgid "MiniTOC"
9254 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9255
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9257 msgid "TOC depth (provide a number):"
9258 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9259
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9261 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9262 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9263
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9265 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9269 msgid "For editors"
9270 msgstr "Szerkesztőknek"
9271
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9273 msgid "List of Contributors"
9274 msgstr "Közreműködők listája"
9275
9276 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9277 msgid "Inst"
9278 msgstr "Intézet"
9279
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9281 msgid "Institute #"
9282 msgstr "Intézet #"
9283
9284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9285 msgid "Sidenote"
9286 msgstr "Oldaljegyzet"
9287
9288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9289 msgid "sidenote"
9290 msgstr "oldaljegyzet"
9291
9292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9293 msgid "Marginnote"
9294 msgstr "Széljegyzet"
9295
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9297 msgid "marginnote"
9298 msgstr "széljegyzet"
9299
9300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9301 msgid "NewThought"
9302 msgstr "ÚjGondolat"
9303
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9305 msgid "new thought"
9306 msgstr "új gondolat"
9307
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9309 msgid "AllCaps"
9310 msgstr "Nagybetűs"
9311
9312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9313 msgid "allcaps"
9314 msgstr "nagybetűs"
9315
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9317 msgid "SmallCaps"
9318 msgstr "KisKapitális"
9319
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9321 msgid "smallcaps"
9322 msgstr "kiskapitális"
9323
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9325 msgid "Full Width"
9326 msgstr "Teljes szélesség"
9327
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9329 msgid "MarginTable"
9330 msgstr "MarginTable"
9331
9332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9333 msgid "MarginFigure"
9334 msgstr "MarginFigure"
9335
9336 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9337 msgid "email:"
9338 msgstr "email:"
9339
9340 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9341 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9342 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Flex:Firstname"
9347 msgstr "Keresztnév"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9351 msgid "Firstname"
9352 msgstr "Keresztnév"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Flex:Fname"
9357 msgstr "Fájlnév"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9360 msgid "Fname"
9361 msgstr "Fnév"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Flex:Surname"
9366 msgstr "Elem: Családnév"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Flex:Filename"
9371 msgstr "Fájlnév"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Flex:Literal"
9376 msgstr "Elem:Literal"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9381 msgid "Literal"
9382 msgstr "Betűszerinti"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Flex:Emph"
9387 msgstr "Elem:Kiemelés"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9391 msgid "Emph"
9392 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Flex:Abbrev"
9397 msgstr "Elem:Rövidítés"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9400 msgid "Abbrev"
9401 msgstr "Rövidítés"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Flex:Citation-number"
9406 msgstr "Hivatkozás száma"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9410 msgid "Citation-number"
9411 msgstr "Hivatkozás száma"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Flex:Volume"
9416 msgstr "Elem:Évfolyam"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9419 msgid "Volume"
9420 msgstr "Évfolyam"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Flex:Day"
9425 msgstr "Elem:Nap"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9428 msgid "Day"
9429 msgstr "Nap"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Flex:Month"
9434 msgstr "Elem:Hónap"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9437 msgid "Month"
9438 msgstr "Hónap"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Flex:Year"
9443 msgstr "Elem:Év"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9446 msgid "Year"
9447 msgstr "Év"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Flex:Issue-number"
9452 msgstr "Kiadás-szám"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9455 msgid "Issue-number"
9456 msgstr "Kiadás-szám"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Flex:Issue-day"
9461 msgstr "Kiadás-napja"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9464 msgid "Issue-day"
9465 msgstr "Kiadás-napja"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Flex:Issue-months"
9470 msgstr "Kiadás-hónapja"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9473 msgid "Issue-months"
9474 msgstr "Kiadás-hónapja"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9477 msgid "Subsubparagraph"
9478 msgstr "Alalbekezdés"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9481 msgid "Header"
9482 msgstr "Fejléc"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9485 msgid "-- Header --"
9486 msgstr "-- Fejléc --"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9489 msgid "Special-section"
9490 msgstr "Speciális-szakasz"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9493 msgid "Special-section:"
9494 msgstr "Speciális-szakasz:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9497 msgid "AGU-journal"
9498 msgstr "AGU-folyóirat"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9501 msgid "AGU-journal:"
9502 msgstr "AGU-folyóirat:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9505 msgid "Citation-number:"
9506 msgstr "Hivatkozás száma:"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9509 msgid "AGU-volume"
9510 msgstr "AGU-kötet"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9513 msgid "AGU-volume:"
9514 msgstr "AGU-kötet:"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9517 msgid "AGU-issue"
9518 msgstr "AGU-példány"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9521 msgid "AGU-issue:"
9522 msgstr "AGU-példány:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9525 msgid "Copyright:"
9526 msgstr "Copyright:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9529 msgid "Index-terms"
9530 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9533 msgid "Index-terms..."
9534 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9537 msgid "Index-term"
9538 msgstr "Tárgyszó-elem"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9541 msgid "Index-term:"
9542 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9545 msgid "Cross-term"
9546 msgstr "Keresztkifejezés"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9549 msgid "Cross-term:"
9550 msgstr "Keresztkifejezés:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9553 msgid "Supplementary"
9554 msgstr "Kiegészítés"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9557 msgid "Supplementary..."
9558 msgstr "Kiegészítő..."
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9561 msgid "Supp-note"
9562 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9565 msgid "Sup-mat-note:"
9566 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9569 msgid "Cite-other"
9570 msgstr "Hivatkozás másra"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9573 msgid "Cite-other:"
9574 msgstr "Hivatkozás másra:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9577 msgid "Revised"
9578 msgstr "Felülvizsgált"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9581 msgid "Revised:"
9582 msgstr "Felülvizsgált:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9585 msgid "Ident-line"
9586 msgstr "Behúzott sor"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9589 msgid "Ident-line:"
9590 msgstr "Behúzott sor"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9593 msgid "Runhead"
9594 msgstr "Futófej"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9597 msgid "Runhead:"
9598 msgstr "Futófej:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9601 msgid "Published-online:"
9602 msgstr "Online kiadás:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9605 msgid "Citation"
9606 msgstr "Hivatkozás"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9609 msgid "Citation:"
9610 msgstr "Hivatkozás:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9613 msgid "Posting-order"
9614 msgstr "Postázási sorrend"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9617 msgid "Posting-order:"
9618 msgstr "Postázási sorrend:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9621 msgid "AGU-pages"
9622 msgstr "AGU-oldalak"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9625 msgid "AGU-pages:"
9626 msgstr "AGU-oldalak:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9629 msgid "Words"
9630 msgstr "Szavak"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9633 msgid "Words:"
9634 msgstr "Szavak:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9637 msgid "Figures"
9638 msgstr "Ábrák"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9641 msgid "Figures:"
9642 msgstr "Ábrák:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9645 msgid "Tables"
9646 msgstr "Táblázatok"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9649 msgid "Tables:"
9650 msgstr "Táblázat:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9653 msgid "Datasets"
9654 msgstr "Adatkészletek"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9657 msgid "Datasets:"
9658 msgstr "Adatkészletek:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Flex:ISSN"
9663 msgstr "Elem:ISSN"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9666 msgid "ISSN"
9667 msgstr "ISSN"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Flex:CODEN"
9672 msgstr "Elem:CODEN"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9675 msgid "CODEN"
9676 msgstr "CODEN"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Flex:SS-Code"
9681 msgstr "Elem:SS-kód"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9684 msgid "SS-Code"
9685 msgstr "SS-kód"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Flex:SS-Title"
9690 msgstr "SS-cím"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9693 msgid "SS-Title"
9694 msgstr "SS-cím"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Flex:CCC-Code"
9699 msgstr "CCC-kód"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9702 msgid "CCC-Code"
9703 msgstr "CCC-kód"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Flex:Code"
9708 msgstr "Elem:Kód"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9711 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9712 msgid "Code"
9713 msgstr "Kód"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Flex:Dscr"
9718 msgstr "Elem:Dscr"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9721 msgid "Dscr"
9722 msgstr "Dscr"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Flex:Keyword"
9727 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Flex:Orgdiv"
9732 msgstr "Elem:Orgdiv"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9735 msgid "Orgdiv"
9736 msgstr "Orgdiv"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Flex:Orgname"
9741 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9744 msgid "Orgname"
9745 msgstr "SzervezetNeve"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Flex:Street"
9750 msgstr "Elem:Utca"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Flex:City"
9755 msgstr "Elem:Város"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9758 msgid "City"
9759 msgstr "Város"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Flex:State"
9764 msgstr "Elem:Állam"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Flex:Postcode"
9769 msgstr "Irányítószám"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9772 msgid "Postcode"
9773 msgstr "Irányítószám"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Flex:Country"
9778 msgstr "Elem:Ország"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9781 msgid "Country"
9782 msgstr "Ország"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9786 msgid "Paragraph*"
9787 msgstr "Bekezdés*"
9788
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9790 msgid "CCC"
9791 msgstr "CCC"
9792
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9794 msgid "CCC code:"
9795 msgstr "CCC kód:"
9796
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9798 msgid "PaperId"
9799 msgstr "Papír azonosító"
9800
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9802 msgid "Paper Id:"
9803 msgstr "Papír azonosító:"
9804
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9806 msgid "AuthorAddr"
9807 msgstr "Szerzőcíme"
9808
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9810 msgid "Author Address:"
9811 msgstr "Szerző címe:"
9812
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9814 msgid "SlugComment"
9815 msgstr "Köztes megjegyzés"
9816
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9818 msgid "Slug Comment:"
9819 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9822 msgid "Plate"
9823 msgstr "Plate"
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9826 msgid "Planotable"
9827 msgstr "Planotable"
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9830 msgid "Table Caption"
9831 msgstr "Táblázat címe"
9832
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9834 msgid "TableCaption"
9835 msgstr "Táblázat címe"
9836
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9838 msgid "Current Address"
9839 msgstr "Jelenlegi cím"
9840
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9842 msgid "Current address:"
9843 msgstr "Jelenlegi cím:"
9844
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9846 msgid "E-mail address:"
9847 msgstr "E-mail cím:"
9848
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9850 msgid "Key words and phrases:"
9851 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9852
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9854 msgid "Dedicatory"
9855 msgstr "Ajánló"
9856
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9858 msgid "Dedication:"
9859 msgstr "Dedikálás:"
9860
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9862 msgid "Translator"
9863 msgstr "Fordító"
9864
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9866 msgid "Translator:"
9867 msgstr "Fordító:"
9868
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9870 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9871 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Flex:Directory"
9876 msgstr "Könyvtár"
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9879 msgid "Directory"
9880 msgstr "Könyvtár"
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Flex:Email"
9885 msgstr "Elem:Email"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Flex:KeyCombo"
9890 msgstr "Billentyűzet"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9893 msgid "KeyCombo"
9894 msgstr "Billentyűzet"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Flex:KeyCap"
9899 msgstr "Elem:KeyCap"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9902 msgid "KeyCap"
9903 msgstr "KeyCap"
9904
9905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Flex:GuiMenu"
9908 msgstr "Elem:GuiMenü"
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9911 msgid "GuiMenu"
9912 msgstr "GuiMenü"
9913
9914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9917 msgstr "GuiMenüElem"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9920 msgid "GuiMenuItem"
9921 msgstr "GuiMenüElem"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Flex:GuiButton"
9926 msgstr "GuiGomb"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9929 msgid "GuiButton"
9930 msgstr "GuiGomb"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Flex:MenuChoice"
9935 msgstr "MenüVálasztás"
9936
9937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9938 msgid "MenuChoice"
9939 msgstr "MenüVálasztás"
9940
9941 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9942 msgid "SGML"
9943 msgstr "SGML"
9944
9945 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9946 msgid "Subparagraph*"
9947 msgstr "Albekezdés*"
9948
9949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9950 msgid "Authorgroup"
9951 msgstr "Szerzőcsoport"
9952
9953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9954 msgid "RevisionHistory"
9955 msgstr "Revízió előélete"
9956
9957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9958 msgid "Revision History"
9959 msgstr "Revízió előélete"
9960
9961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9962 msgid "Revision"
9963 msgstr "Revízió"
9964
9965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9966 msgid "RevisionRemark"
9967 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9970 msgid "FirstName"
9971 msgstr "Keresztnév"
9972
9973 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9974 #: lib/layouts/sweave.module:39
9975 msgid "Scrap"
9976 msgstr "Töredék"
9977
9978 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9979 msgid "\\arabic{chapter}"
9980 msgstr "\\arabic{chapter}."
9981
9982 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9983 msgid "\\Alph{chapter}"
9984 msgstr "\\Alph{chapter}."
9985
9986 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9987 msgid "\\arabic{footnote}"
9988 msgstr "\\arabic{footnote}"
9989
9990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9991 msgid "\\Roman{section}."
9992 msgstr "\\Roman{section}."
9993
9994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9995 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9996 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9997
9998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9999 msgid "\\Alph{subsection}."
10000 msgstr "\\Alph{subsection}."
10001
10002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10003 msgid "\\arabic{subsection}."
10004 msgstr "\\arabic{subsection}."
10005
10006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10007 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10008 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10009
10010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10011 msgid "\\alph{subsubsection}."
10012 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10013
10014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10015 msgid "\\alph{paragraph}."
10016 msgstr "\\alph{paragraph}."
10017
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10019 msgid "Addpart"
10020 msgstr "Rész hozzáadása"
10021
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10023 msgid "Addchap"
10024 msgstr "Fejezet hozzáadása"
10025
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10027 msgid "Addsec"
10028 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10029
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10031 msgid "Addchap*"
10032 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
10033
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10035 msgid "Addsec*"
10036 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10037
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10039 msgid "Minisec"
10040 msgstr "Miniszakasz"
10041
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10043 msgid "Publishers"
10044 msgstr "Kiadók"
10045
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10047 msgid "Dedication"
10048 msgstr "Ajánlás"
10049
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10051 msgid "Titlehead"
10052 msgstr "Címfej"
10053
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10055 msgid "Uppertitleback"
10056 msgstr "Címoldal háta felül"
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10059 msgid "Lowertitleback"
10060 msgstr "Címoldal háta alul"
10061
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10063 msgid "Extratitle"
10064 msgstr "Extra címoldal"
10065
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10067 msgid "Captionabove"
10068 msgstr "Felirat felette"
10069
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10071 msgid "Captionbelow"
10072 msgstr "Felirat alatta"
10073
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10075 msgid "Dictum"
10076 msgstr "Szólás"
10077
10078 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10079 msgid "Flex"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10083 msgid "UNDEFINED"
10084 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
10085
10086 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10087 #, fuzzy
10088 msgid "pp."
10089 msgstr "pp. "
10090
10091 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10092 #, fuzzy
10093 msgid "ed."
10094 msgstr "vörös"
10095
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10097 msgid "vol."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10101 #, fuzzy
10102 msgid "no."
10103 msgstr "nem"
10104
10105 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10107 msgid "in"
10108 msgstr "in"
10109
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10111 msgid "\\Roman{part}"
10112 msgstr "\\Roman{part}"
10113
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Part \\Roman{part}"
10117 msgstr "\\Roman{part}"
10118
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Chapter ##"
10122 msgstr "Fejezet"
10123
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Section ##"
10128 msgstr "Szakasz"
10129
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Paragraph ##"
10133 msgstr "Bekezdés"
10134
10135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10136 msgid "\\arabic{enumi}."
10137 msgstr "\\arabic{enumi}."
10138
10139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10140 msgid "\\roman{enumiii}."
10141 msgstr "\\roman{enumiii}."
10142
10143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10144 msgid "\\Alph{enumiv}."
10145 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10146
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Equation ##"
10150 msgstr "Egyenlet"
10151
10152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Footnote ##"
10155 msgstr "Lábjegyzet|b"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10158 msgid "Marginal"
10159 msgstr "Széljegyzet"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10162 msgid "margin"
10163 msgstr "széljegyzet"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10166 msgid "Foot"
10167 msgstr "Lábjegyzet"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10170 msgid "foot"
10171 msgstr "lábjegyzet"
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10174 msgid "Note:Comment"
10175 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10178 msgid "comment"
10179 msgstr "megjegyzés"
10180
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10182 msgid "Note:Note"
10183 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
10184
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10186 msgid "note"
10187 msgstr "megjegyzés"
10188
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10190 msgid "Note:Greyedout"
10191 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
10192
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10194 msgid "greyedout"
10195 msgstr "kiszürkített"
10196
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10198 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10199 msgid "ERT"
10200 msgstr "ERT"
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Phantom"
10205 msgstr "phantom"
10206
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10209 msgid "Listings"
10210 msgstr "Listák"
10211
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10214 msgid "Branch"
10215 msgstr "Változat"
10216
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10218 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10221 msgid "Index"
10222 msgstr "Tárgymutató"
10223
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10225 msgid "Idx"
10226 msgstr "Tárgyszó"
10227
10228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10229 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10230 msgid "Box"
10231 msgstr "Doboz"
10232
10233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10234 msgid "Box:Shaded"
10235 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
10236
10237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10238 msgid "Float"
10239 msgstr "Úsztatás"
10240
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10242 msgid "Wrap"
10243 msgstr "Körbefuttatás"
10244
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Argument"
10248 msgstr "Igazítás"
10249
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10251 msgid "opt"
10252 msgstr "rövid cím"
10253
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10255 msgid "Info"
10256 msgstr "Info"
10257
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10259 msgid "Info:menu"
10260 msgstr "Info:menü"
10261
10262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10263 msgid "Info:shortcut"
10264 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
10265
10266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10267 msgid "Info:shortcuts"
10268 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
10269
10270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10271 msgid "Preview"
10272 msgstr "Előnézet"
10273
10274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10275 msgid "--Separator--"
10276 msgstr "--Elválasztó--"
10277
10278 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10279 msgid "--- Separate Environment ---"
10280 msgstr "--- Másik környezet ---"
10281
10282 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10283 msgid "Headnote"
10284 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10285
10286 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10287 msgid "Headnote (optional):"
10288 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10289
10290 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10291 msgid "Corr Author:"
10292 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10293
10294 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10295 msgid "Offprints"
10296 msgstr "Offprints"
10297
10298 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10299 msgid "Offprints:"
10300 msgstr "Offprints:"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10303 msgid "Corollary \\thetheorem."
10304 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10307 msgid "Lemma \\thetheorem."
10308 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10311 msgid "Proposition \\thetheorem."
10312 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10315 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10316 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10319 msgid "Fact \\thetheorem."
10320 msgstr "\\thetheorem. tény"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10323 msgid "Definition \\thetheorem."
10324 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10327 msgid "Example \\thetheorem."
10328 msgstr "\\thetheorem. példa"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10331 msgid "Problem \\thetheorem."
10332 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10335 msgid "Exercise \\thetheorem."
10336 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10339 msgid "Remark \\thetheorem."
10340 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10343 msgid "Claim \\thetheorem."
10344 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10347 msgid "Fact \\thefact."
10348 msgstr "\\thefact. tény"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10351 msgid "Problem \\theproblem."
10352 msgstr "\\theproblem. probléma"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10355 msgid "Exercise \\theexercise."
10356 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10359 msgid "Example*"
10360 msgstr "Példa*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10363 msgid "Problem*"
10364 msgstr "Probléma*"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10367 msgid "Exercise*"
10368 msgstr "Feladat*"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10371 msgid "Remark*"
10372 msgstr "Észrevétel*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10375 msgid "Claim*"
10376 msgstr "Követelés*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10379 msgid "Conjecture."
10380 msgstr "Feltevés."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10383 msgid "Fact*"
10384 msgstr "Tény*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10387 msgid "Problem."
10388 msgstr "Probléma."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10391 msgid "Exercise."
10392 msgstr "Feladat."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10395 msgid "Remark."
10396 msgstr "Észrevétel."
10397
10398 #: lib/layouts/braille.module:2
10399 msgid "Braille"
10400 msgstr "Braille"
10401
10402 #: lib/layouts/braille.module:6
10403 msgid ""
10404 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10405 "in examples."
10406 msgstr ""
10407 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10408 "lyx-ben a példák között."
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:22
10411 msgid "Braille (default)"
10412 msgstr "Braille (alapérték)"
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10415 msgid "Braille:"
10416 msgstr "Braille:"
10417
10418 #: lib/layouts/braille.module:45
10419 msgid "Braille (textsize)"
10420 msgstr "Braille (szövegméret)"
10421
10422 #: lib/layouts/braille.module:68
10423 msgid "Braille (dots on)"
10424 msgstr "Braille (dots be)"
10425
10426 #: lib/layouts/braille.module:83
10427 msgid "Braille_dots_on"
10428 msgstr "Braille_dots_be"
10429
10430 #: lib/layouts/braille.module:92
10431 msgid "Braille (dots off)"
10432 msgstr "Braille (dots ki)"
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:107
10435 msgid "Braille_dots_off"
10436 msgstr "Braille_dots_ki"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:116
10439 msgid "Braille (mirror on)"
10440 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10441
10442 #: lib/layouts/braille.module:131
10443 msgid "Braille_mirror_on"
10444 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10445
10446 #: lib/layouts/braille.module:140
10447 msgid "Braille (mirror off)"
10448 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10449
10450 #: lib/layouts/braille.module:155
10451 msgid "Braille_mirror_off"
10452 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:163
10455 msgid "Braillebox"
10456 msgstr "Brailledoboz"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:167
10459 msgid "Braille box"
10460 msgstr "Braille doboz"
10461
10462 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10463 msgid "Endnote"
10464 msgstr "Végjegyzet"
10465
10466 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10467 #, fuzzy
10468 msgid ""
10469 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10470 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10471 msgstr ""
10472 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10473 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10474
10475 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Flex:Endnote"
10478 msgstr "Végjegyzet"
10479
10480 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10481 msgid "endnote"
10482 msgstr "végjegyzet"
10483
10484 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10485 msgid "Number Equations by Section"
10486 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10487
10488 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10489 msgid ""
10490 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10491 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10492 msgstr ""
10493 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10494 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10495
10496 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10497 msgid "Number Figures by Section"
10498 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10499
10500 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10501 msgid ""
10502 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10503 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10504 msgstr ""
10505 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10506 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10507
10508 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10509 msgid "Foot to End"
10510 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10511
10512 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10513 #, fuzzy
10514 msgid ""
10515 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10516 "code where you want the endnotes to appear."
10517 msgstr ""
10518 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10519 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10520
10521 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10522 msgid "Hanging"
10523 msgstr "Függő"
10524
10525 #: lib/layouts/hanging.module:6
10526 msgid ""
10527 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10528 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10529 "are indented."
10530 msgstr ""
10531 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10532 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10533
10534 #: lib/layouts/initials.module:2
10535 msgid "Initials"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/initials.module:6
10539 msgid ""
10540 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10541 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10545 #, fuzzy
10546 msgid "charstyles"
10547 msgstr "Betűstílus"
10548
10549 #: lib/layouts/initials.module:10
10550 msgid "Flex:Initial"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10554 msgid "Initial"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10558 #, fuzzy
10559 msgid "LilyPond Book"
10560 msgstr "LilyPond"
10561
10562 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10563 msgid ""
10564 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10565 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10569 #: lib/external_templates:212
10570 msgid "LilyPond"
10571 msgstr "LilyPond"
10572
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10574 msgid "Linguistics"
10575 msgstr "Nyelvészet"
10576
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10578 msgid ""
10579 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10580 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10581 "examples."
10582 msgstr ""
10583 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10584 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10585 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10586
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10588 msgid "Numbered Example (multiline)"
10589 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10590
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10592 msgid "Example:"
10593 msgstr "Példa:"
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10596 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10597 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10598
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10600 msgid "Examples:"
10601 msgstr "Példák:"
10602
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10604 msgid "Subexample"
10605 msgstr "Alpélda"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10608 msgid "Subexample:"
10609 msgstr "Alpélda:"
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Flex:Glosse"
10614 msgstr "Glossza"
10615
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10617 msgid "Glosse"
10618 msgstr "Glossza"
10619
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10623 msgstr "Tri-Glosse"
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10626 msgid "Tri-Glosse"
10627 msgstr "Tri-Glosse"
10628
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Flex:Expression"
10632 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10633
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Expression"
10637 msgstr "Menet"
10638
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10640 msgid "expr."
10641 msgstr "expr."
10642
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Flex:Concepts"
10646 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10647
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Concepts"
10651 msgstr "koncepció"
10652
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10654 msgid "concept"
10655 msgstr "koncepció"
10656
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Flex:Meaning"
10660 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10661
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Meaning"
10665 msgstr "jelentés"
10666
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10668 msgid "meaning"
10669 msgstr "jelentés"
10670
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10672 msgid "Tableau"
10673 msgstr "Csoportkép"
10674
10675 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10676 msgid "List of Tableaux"
10677 msgstr "Csoportképek listája"
10678
10679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10680 msgid "Logical Markup"
10681 msgstr "Logikai jelölés"
10682
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10684 msgid ""
10685 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10686 "code."
10687 msgstr ""
10688 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10689 "és kód"
10690
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Flex:Noun"
10694 msgstr "Kapitális"
10695
10696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10697 msgid "Noun"
10698 msgstr "Kapitális"
10699
10700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10701 msgid "noun"
10702 msgstr "kapitális"
10703
10704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10705 msgid "emph"
10706 msgstr "kiemelés"
10707
10708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Flex:Strong"
10711 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10712
10713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Strong"
10716 msgstr "félkövér"
10717
10718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10719 msgid "strong"
10720 msgstr "félkövér"
10721
10722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10723 msgid "code"
10724 msgstr "kód"
10725
10726 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10727 msgid "Minimalistic"
10728 msgstr "Minimális"
10729
10730 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10731 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10732 msgstr ""
10733 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10734 "legyen."
10735
10736 #: lib/layouts/noweb.module:2
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Noweb literate programming"
10739 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10740
10741 #: lib/layouts/noweb.module:5
10742 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10746 #, fuzzy
10747 msgid "literate"
10748 msgstr "Literate"
10749
10750 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10751 #: lib/configure.py:506
10752 msgid "Sweave"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/sweave.module:5
10756 msgid ""
10757 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/sweave.module:20
10761 msgid "Chunk"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/sweave.module:43
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Sweave Options"
10767 msgstr "LaTeX opciók"
10768
10769 #: lib/layouts/sweave.module:44
10770 msgid "Sweave opts"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/sweave.module:64
10774 #, fuzzy
10775 msgid "S/R expression"
10776 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10777
10778 #: lib/layouts/sweave.module:65
10779 #, fuzzy
10780 msgid "S/R expr"
10781 msgstr "expr."
10782
10783 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10784 msgid "Sweave Input File"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10788 msgid "Number Tables by Section"
10789 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10790
10791 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10792 msgid ""
10793 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10794 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10795 msgstr ""
10796 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10797 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10800 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10801 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10804 msgid ""
10805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10807 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10810 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10811 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10812 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10813 msgstr ""
10814 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10815 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10816 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10817 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10818 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10819 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10820 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10821 "külön."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10824 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10825 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10828 #, fuzzy
10829 msgid ""
10830 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10831 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10832 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10833 "in both numbered and non-numbered forms."
10834 msgstr ""
10835 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10836 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10837 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10838 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10841 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10843 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10844 #, fuzzy
10845 msgid "theorems"
10846 msgstr "tétel"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10849 msgid "Criterion \\thetheorem."
10850 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10854 msgid "Criterion*"
10855 msgstr "Kritérium*"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10859 msgid "Criterion."
10860 msgstr "Kritérium."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10863 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10864 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10868 msgid "Algorithm."
10869 msgstr "Algoritmus."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10872 msgid "Axiom \\thetheorem."
10873 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10877 msgid "Axiom*"
10878 msgstr "Axióma*"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10882 msgid "Axiom."
10883 msgstr "Axióma."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10886 msgid "Condition \\thetheorem."
10887 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10891 msgid "Condition*"
10892 msgstr "Feltétel*"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10896 msgid "Condition."
10897 msgstr "Feltétel."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10900 msgid "Note \\thetheorem."
10901 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10905 msgid "Note*"
10906 msgstr "Megjegyzés*"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10910 msgid "Note."
10911 msgstr "Megjegyzés."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10914 msgid "Notation \\thetheorem."
10915 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10919 msgid "Notation*"
10920 msgstr "Jelölés*"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10924 msgid "Notation."
10925 msgstr "Jelölés."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10928 msgid "Summary \\thetheorem."
10929 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10933 msgid "Summary*"
10934 msgstr "Összegzés*"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10938 msgid "Summary."
10939 msgstr "Összegzés."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10942 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10943 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10947 msgid "Acknowledgement*"
10948 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10952 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10956 msgid "Conclusion*"
10957 msgstr "Következtetés*"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10961 msgid "Conclusion."
10962 msgstr "Következtetés."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10970 msgid "Assumption"
10971 msgstr "Feltevés"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10974 msgid "Assumption \\thetheorem."
10975 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10979 msgid "Assumption*"
10980 msgstr "Feltevés*"
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10984 msgid "Assumption."
10985 msgstr "Feltevés."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Question \\thetheorem."
10990 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Question*"
10995 msgstr "Kérdés"
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Question."
11000 msgstr "Kérdés"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11003 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11004 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11007 msgid ""
11008 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11009 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11010 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11011 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11012 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11013 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11014 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11015 msgstr ""
11016 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
11017 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11018 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
11019 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
11020 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
11021 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
11022 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11025 msgid "Criterion \\thecriterion."
11026 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11029 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11030 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11033 msgid "Axiom \\theaxiom."
11034 msgstr "\\theaxiom. axióma"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11037 msgid "Condition \\thecondition."
11038 msgstr "\\thecondition. feltétel"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11041 msgid "Note \\thenote."
11042 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11045 msgid "Summary \\thesummary."
11046 msgstr "\\thesummary. összegzés"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11049 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11050 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11053 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11054 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11057 msgid "Assumption \\theassumption."
11058 msgstr "\\theassumption. feltevés"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11061 msgid "Theorems (AMS)"
11062 msgstr "Tételek (AMS)"
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11065 msgid ""
11066 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11067 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11068 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11069 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11070 msgstr ""
11071 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
11072 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
11073 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
11074 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11077 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11078 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11081 msgid ""
11082 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11083 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11086 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11087 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11088 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11089 msgstr ""
11090 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11091 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11092 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11093 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11094 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
11095 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
11096 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11099 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11100 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11103 msgid ""
11104 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11105 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11106 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11107 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11108 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11109 msgstr ""
11110 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11111 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11112 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11113 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11114 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11117 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11118 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11121 msgid ""
11122 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11123 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11124 "chapter environment."
11125 msgstr ""
11126 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11127 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
11128 "használja, aminek van fejezet környezete."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Named Theorems"
11133 msgstr "Tételek"
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11136 msgid ""
11137 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11138 "Short Title inset."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Named Theorem"
11144 msgstr "Tétel"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Named Theorem."
11149 msgstr "Tétel."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11152 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11153 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11156 msgid ""
11157 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11158 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11159 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11160 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11161 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11162 msgstr ""
11163 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11164 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11165 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11166 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11167 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11170 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11171 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11174 msgid ""
11175 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11176 "section start)."
11177 msgstr ""
11178 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11179 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11182 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11183 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11186 msgid ""
11187 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11188 "using the extended AMS machinery."
11189 msgstr ""
11190 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11191 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11194 msgid ""
11195 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11196 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11197 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11198 msgstr ""
11199 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11200 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11201 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11202
11203 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11204 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11205 msgid "Ignore"
11206 msgstr "Mellőz"
11207
11208 #: lib/languages:79
11209 msgid "Afrikaans"
11210 msgstr "Afrikai"
11211
11212 #: lib/languages:86
11213 msgid "Albanian"
11214 msgstr "Albániai"
11215
11216 #: lib/languages:94
11217 msgid "English (USA)"
11218 msgstr "Angol (USA)"
11219
11220 #: lib/languages:113
11221 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11222 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11223
11224 #: lib/languages:122
11225 msgid "Arabic (Arabi)"
11226 msgstr "Arab (Arabi)"
11227
11228 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11229 msgid "Armenian"
11230 msgstr "Örmény"
11231
11232 #: lib/languages:138
11233 msgid "German (Austria, old spelling)"
11234 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11235
11236 #: lib/languages:145
11237 msgid "German (Austria)"
11238 msgstr "Német (Ausztria)"
11239
11240 #: lib/languages:152
11241 msgid "Indonesian"
11242 msgstr "Indonéz"
11243
11244 #: lib/languages:160
11245 msgid "Malay"
11246 msgstr "Maláj"
11247
11248 #: lib/languages:168
11249 msgid "Basque"
11250 msgstr "Baszk"
11251
11252 #: lib/languages:176
11253 msgid "Belarusian"
11254 msgstr "Belorosz"
11255
11256 #: lib/languages:183
11257 msgid "Portuguese (Brazil)"
11258 msgstr "Portugál (Brazil)"
11259
11260 #: lib/languages:191
11261 msgid "Breton"
11262 msgstr "Bretoni"
11263
11264 #: lib/languages:199
11265 msgid "English (UK)"
11266 msgstr "Angol (UK)"
11267
11268 #: lib/languages:208
11269 msgid "Bulgarian"
11270 msgstr "Bolgár"
11271
11272 #: lib/languages:217
11273 msgid "English (Canada)"
11274 msgstr "Angol (Kanada)"
11275
11276 #: lib/languages:227
11277 msgid "French (Canada)"
11278 msgstr "Francia (Kanada)"
11279
11280 #: lib/languages:236
11281 msgid "Catalan"
11282 msgstr "Katalán"
11283
11284 #: lib/languages:246
11285 msgid "Chinese (simplified)"
11286 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11287
11288 #: lib/languages:253
11289 msgid "Chinese (traditional)"
11290 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11291
11292 #: lib/languages:266
11293 msgid "Croatian"
11294 msgstr "Horvát"
11295
11296 #: lib/languages:274
11297 msgid "Czech"
11298 msgstr "Cseh"
11299
11300 #: lib/languages:282
11301 msgid "Danish"
11302 msgstr "Dán"
11303
11304 #: lib/languages:297
11305 msgid "Dutch"
11306 msgstr "Holland"
11307
11308 #: lib/languages:306
11309 msgid "English"
11310 msgstr "Angol"
11311
11312 #: lib/languages:315
11313 msgid "Esperanto"
11314 msgstr "Eszperantó"
11315
11316 #: lib/languages:323
11317 msgid "Estonian"
11318 msgstr "Észt"
11319
11320 #: lib/languages:333
11321 msgid "Farsi"
11322 msgstr "Farsi"
11323
11324 #: lib/languages:346
11325 msgid "Finnish"
11326 msgstr "Finn"
11327
11328 #: lib/languages:355
11329 msgid "French"
11330 msgstr "Francia"
11331
11332 #: lib/languages:369
11333 msgid "Galician"
11334 msgstr "Galician"
11335
11336 #: lib/languages:378
11337 msgid "German (old spelling)"
11338 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11339
11340 #: lib/languages:388
11341 msgid "German"
11342 msgstr "Német"
11343
11344 #: lib/languages:399
11345 #, fuzzy
11346 msgid "German (Switzerland)"
11347 msgstr "Német (Ausztria)"
11348
11349 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11351 msgid "Greek"
11352 msgstr "Görög"
11353
11354 #: lib/languages:417
11355 msgid "Greek (polytonic)"
11356 msgstr "Görög (polytonic)"
11357
11358 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11359 msgid "Hebrew"
11360 msgstr "Héber"
11361
11362 #: lib/languages:455
11363 msgid "Icelandic"
11364 msgstr "Izlandi"
11365
11366 #: lib/languages:464
11367 msgid "Interlingua"
11368 msgstr "Interlingua"
11369
11370 #: lib/languages:472
11371 msgid "Irish"
11372 msgstr "Ír"
11373
11374 #: lib/languages:480
11375 msgid "Italian"
11376 msgstr "Olasz"
11377
11378 #: lib/languages:491
11379 msgid "Japanese"
11380 msgstr "Japán"
11381
11382 #: lib/languages:500
11383 msgid "Japanese (CJK)"
11384 msgstr "Japán (CJK)"
11385
11386 #: lib/languages:506
11387 msgid "Kazakh"
11388 msgstr "Kazah"
11389
11390 #: lib/languages:514
11391 msgid "Korean"
11392 msgstr "Koreai"
11393
11394 #: lib/languages:528
11395 msgid "Latin"
11396 msgstr "Latin"
11397
11398 #: lib/languages:538
11399 msgid "Latvian"
11400 msgstr "Lett"
11401
11402 #: lib/languages:549
11403 msgid "Lithuanian"
11404 msgstr "Litván"
11405
11406 #: lib/languages:558
11407 msgid "Lower Sorbian"
11408 msgstr "Alsó-szerb"
11409
11410 #: lib/languages:566
11411 msgid "Hungarian"
11412 msgstr "Magyar"
11413
11414 #: lib/languages:583
11415 msgid "Mongolian"
11416 msgstr "Mongol"
11417
11418 #: lib/languages:591
11419 msgid "Norsk"
11420 msgstr "Norvég"
11421
11422 #: lib/languages:599
11423 msgid "Nynorsk"
11424 msgstr "Nynorsk"
11425
11426 #: lib/languages:624
11427 msgid "Polish"
11428 msgstr "Lengyel"
11429
11430 #: lib/languages:632
11431 msgid "Portuguese"
11432 msgstr "Portugál"
11433
11434 #: lib/languages:640
11435 msgid "Romanian"
11436 msgstr "Román"
11437
11438 #: lib/languages:648
11439 msgid "Russian"
11440 msgstr "Orosz"
11441
11442 #: lib/languages:656
11443 msgid "North Sami"
11444 msgstr "Észak-szami"
11445
11446 #: lib/languages:671
11447 msgid "Scottish"
11448 msgstr "Skót"
11449
11450 #: lib/languages:679
11451 msgid "Serbian"
11452 msgstr "Szerb"
11453
11454 #: lib/languages:687
11455 msgid "Serbian (Latin)"
11456 msgstr "Szerb (Latin)"
11457
11458 #: lib/languages:696
11459 msgid "Slovak"
11460 msgstr "Szlovák"
11461
11462 #: lib/languages:704
11463 msgid "Slovene"
11464 msgstr "Szlovén"
11465
11466 #: lib/languages:712
11467 msgid "Spanish"
11468 msgstr "Spanyol"
11469
11470 #: lib/languages:724
11471 msgid "Spanish (Mexico)"
11472 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11473
11474 #: lib/languages:735
11475 msgid "Swedish"
11476 msgstr "Svéd"
11477
11478 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11479 msgid "Thai"
11480 msgstr "Thaiföldi"
11481
11482 #: lib/languages:775
11483 msgid "Turkish"
11484 msgstr "Török"
11485
11486 #: lib/languages:785
11487 msgid "Turkmen"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/languages:794
11491 msgid "Ukrainian"
11492 msgstr "Ukrán"
11493
11494 #: lib/languages:802
11495 msgid "Upper Sorbian"
11496 msgstr "Felső-szerb"
11497
11498 #: lib/languages:820
11499 msgid "Vietnamese"
11500 msgstr "Vietnami"
11501
11502 #: lib/languages:829
11503 msgid "Welsh"
11504 msgstr "Walesi"
11505
11506 #: lib/encodings:14
11507 msgid "Unicode (utf8)"
11508 msgstr "Unikód (utf8)"
11509
11510 #: lib/encodings:19
11511 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11512 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11513
11514 #: lib/encodings:23
11515 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11516 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11517
11518 #: lib/encodings:26
11519 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11520 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11521
11522 #: lib/encodings:29
11523 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11524 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11525
11526 #: lib/encodings:32
11527 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11528 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11529
11530 #: lib/encodings:35
11531 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11532 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11533
11534 #: lib/encodings:38
11535 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11536 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11537
11538 #: lib/encodings:42
11539 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11540 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11541
11542 #: lib/encodings:45
11543 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11544 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11545
11546 #: lib/encodings:48
11547 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11548 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11549
11550 #: lib/encodings:51
11551 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11552 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11553
11554 #: lib/encodings:55
11555 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11556 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11557
11558 #: lib/encodings:58
11559 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11560 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11561
11562 #: lib/encodings:61
11563 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11564 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11565
11566 #: lib/encodings:64
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11569 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11570
11571 #: lib/encodings:67
11572 msgid "DOS (CP 437)"
11573 msgstr "DOS (CP 437)"
11574
11575 #: lib/encodings:71
11576 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11577 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11578
11579 #: lib/encodings:74
11580 msgid "Western European (CP 850)"
11581 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11582
11583 #: lib/encodings:77
11584 msgid "Central European (CP 852)"
11585 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11586
11587 #: lib/encodings:80
11588 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11589 msgstr "Cirill (CP 855)"
11590
11591 #: lib/encodings:83
11592 msgid "Western European (CP 858)"
11593 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11594
11595 #: lib/encodings:86
11596 msgid "Hebrew (CP 862)"
11597 msgstr "Héber (CP 862)"
11598
11599 #: lib/encodings:89
11600 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11601 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11602
11603 #: lib/encodings:92
11604 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11605 msgstr "Cirill (CP 866)"
11606
11607 #: lib/encodings:95
11608 msgid "Central European (CP 1250)"
11609 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11610
11611 #: lib/encodings:98
11612 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11613 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11614
11615 #: lib/encodings:102
11616 msgid "Western European (CP 1252)"
11617 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11618
11619 #: lib/encodings:105
11620 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11621 msgstr "Héber (CP 1255)"
11622
11623 #: lib/encodings:109
11624 msgid "Arabic (CP 1256)"
11625 msgstr "Arab (CP 1256)"
11626
11627 #: lib/encodings:112
11628 msgid "Baltic (CP 1257)"
11629 msgstr "Balti (CP 1257)"
11630
11631 #: lib/encodings:115
11632 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11633 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11634
11635 #: lib/encodings:118
11636 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11637 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11638
11639 #: lib/encodings:121
11640 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11641 msgstr "Cirill (pt 154)"
11642
11643 #: lib/encodings:124
11644 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11645 msgstr "Cirill (pt 254)"
11646
11647 #: lib/encodings:149
11648 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11649 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11650
11651 #: lib/encodings:153
11652 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11653 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11654
11655 #: lib/encodings:157
11656 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11657 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11658
11659 #: lib/encodings:161
11660 msgid "Korean (EUC-KR)"
11661 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11662
11663 #: lib/encodings:165
11664 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11665 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11666
11667 #: lib/encodings:169
11668 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11669 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11670
11671 #: lib/encodings:173
11672 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11673 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11674
11675 #: lib/encodings:180
11676 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11677 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11678
11679 #: lib/encodings:182
11680 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11681 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11682
11683 #: lib/encodings:184
11684 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11685 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11686
11687 #: lib/encodings:191
11688 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11689 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11690
11691 #: lib/encodings:196
11692 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11693 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11694
11695 #: lib/encodings:200
11696 msgid "ASCII"
11697 msgstr "ASCII"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11700 msgid "File|F"
11701 msgstr "Fájl|F"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11704 msgid "Edit|E"
11705 msgstr "Szerkesztés|e"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11708 msgid "Insert|I"
11709 msgstr "Beszúrás|B"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:35
11712 msgid "Layout|L"
11713 msgstr "Formátum|r"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11716 msgid "View|V"
11717 msgstr "Nézet|z"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11720 msgid "Navigate|N"
11721 msgstr "Navigáció|N"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:38
11724 msgid "Documents|D"
11725 msgstr "Dokumentumok|D"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11728 msgid "Help|H"
11729 msgstr "Segítség|S"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11732 msgid "New|N"
11733 msgstr "Új|j"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:48
11736 msgid "New from Template...|T"
11737 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11740 msgid "Open...|O"
11741 msgstr "Megnyitás...|n"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11744 msgid "Close|C"
11745 msgstr "Bezárás|z"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11748 msgid "Save|S"
11749 msgstr "Mentés|e"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11752 msgid "Save As...|A"
11753 msgstr "Mentés másként...|t"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:54
11756 msgid "Revert|R"
11757 msgstr "Visszatér|r"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11760 msgid "Version Control|V"
11761 msgstr "Verziókövetés|V"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11764 msgid "Import|I"
11765 msgstr "Importálás|I"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11768 msgid "Export|E"
11769 msgstr "Exportálás|x"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11772 msgid "Print...|P"
11773 msgstr "Nyomtatás...|o"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11776 msgid "Fax...|F"
11777 msgstr "Fax...|F"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11780 msgid "Exit|x"
11781 msgstr "Kilépés|K"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11784 msgid "Register...|R"
11785 msgstr "Regisztrálás...|R"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11788 msgid "Check In Changes...|I"
11789 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11792 msgid "Check Out for Edit|O"
11793 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Revert to Repository Version|v"
11798 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11801 msgid "Undo Last Check In|U"
11802 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11805 msgid "Show History...|H"
11806 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11809 msgid "Custom...|C"
11810 msgstr "Egyéb...|E"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11813 msgid "Undo|U"
11814 msgstr "Visszavonás|n"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:91
11817 msgid "Redo|d"
11818 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:93
11821 msgid "Cut|C"
11822 msgstr "Kivágás|K"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:94
11825 msgid "Copy|o"
11826 msgstr "Másolás|o"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:95
11829 msgid "Paste|a"
11830 msgstr "Beillesztés|i"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:96
11833 msgid "Paste External Selection|x"
11834 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:98
11837 msgid "Find & Replace...|F"
11838 msgstr "Keresés és csere...|c"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:100
11841 msgid "Tabular|T"
11842 msgstr "Táblázat|T"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11845 msgid "Math|M"
11846 msgstr "Képlet|p"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11849 msgid "Spellchecker...|S"
11850 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:105
11853 msgid "Thesaurus..."
11854 msgstr "Szinonímák..."
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:106
11857 msgid "Statistics...|i"
11858 msgstr "Statisztika..|S"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11861 msgid "Check TeX|h"
11862 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:108
11865 msgid "Change Tracking|g"
11866 msgstr "Változások követése|k"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11869 msgid "Preferences...|P"
11870 msgstr "Beállítások...|B"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11873 msgid "Reconfigure|R"
11874 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:115
11877 msgid "Selection as Lines|L"
11878 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:116
11881 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11882 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11885 msgid "Multicolumn|M"
11886 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:122
11889 msgid "Line Top|T"
11890 msgstr "Felső vonal|F"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:123
11893 msgid "Line Bottom|B"
11894 msgstr "Alsó vonal|s"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:124
11897 msgid "Line Left|L"
11898 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:125
11901 msgid "Line Right|R"
11902 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:127
11905 msgid "Alignment|i"
11906 msgstr "Igazítás|a"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11909 msgid "Add Row|A"
11910 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:130
11913 msgid "Delete Row|w"
11914 msgstr "Sor törlése|o"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11917 msgid "Copy Row"
11918 msgstr "Sor másolása"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11921 msgid "Swap Rows"
11922 msgstr "Sorok cseréje"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11925 msgid "Add Column|u"
11926 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:135
11929 msgid "Delete Column|D"
11930 msgstr "Oszlop törlése|p"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11933 msgid "Copy Column"
11934 msgstr "Oszlop másolása"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11937 msgid "Swap Columns"
11938 msgstr "Oszlopok cseréje"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11941 msgid "Left|L"
11942 msgstr "Balra|r"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11945 msgid "Center|C"
11946 msgstr "Középre|K"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11949 msgid "Right|R"
11950 msgstr "Jobbra|J"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11953 msgid "Top|T"
11954 msgstr "Fent|F"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11957 msgid "Middle|M"
11958 msgstr "Középen|p"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11961 msgid "Bottom|B"
11962 msgstr "Lent|L"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:159
11965 msgid "Toggle Numbering|N"
11966 msgstr "Számozás váltása|z"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:160
11969 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11970 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11973 msgid "Change Limits Type|L"
11974 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11977 msgid "Change Formula Type|F"
11978 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11981 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11982 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:168
11985 msgid "Alignment|A"
11986 msgstr "Igazítás|a"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:170
11989 msgid "Add Row|R"
11990 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11993 msgid "Delete Row|D"
11994 msgstr "Sor törlése|t"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:175
11997 msgid "Add Column|C"
11998 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12001 msgid "Delete Column|e"
12002 msgstr "Oszlop törlése|z"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12005 msgid "Default|t"
12006 msgstr "Alapérték|t"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12009 msgid "Display|D"
12010 msgstr "Megjelenített"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12013 msgid "Inline|I"
12014 msgstr "Beszúrt"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:188
12017 msgid "Octave"
12018 msgstr "Oktális"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:189
12021 msgid "Maxima"
12022 msgstr "Maxima"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:190
12025 msgid "Mathematica"
12026 msgstr "Matematika"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:192
12029 msgid "Maple, simplify"
12030 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:193
12033 msgid "Maple, factor"
12034 msgstr "Maple, factor"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:194
12037 msgid "Maple, evalm"
12038 msgstr "Maple, evalm"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:195
12041 msgid "Maple, evalf"
12042 msgstr "Maple, evalf"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12046 msgid "Inline Formula|I"
12047 msgstr "Beszúrt képlet|z"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12050 msgid "Displayed Formula|D"
12051 msgstr "Megjelenített képlet"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:201
12054 msgid "Eqnarray Environment|q"
12055 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:202
12058 msgid "Align Environment|A"
12059 msgstr "Igazítás környezet|a"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:203
12062 msgid "AlignAt Environment"
12063 msgstr "AlignAt környezet"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:204
12066 msgid "Flalign Environment|F"
12067 msgstr "Flalign környezet|F"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:207
12070 msgid "Gather Environment"
12071 msgstr "Gather környezet"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:208
12074 msgid "Multline Environment"
12075 msgstr "Többsoros környezet"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12078 msgid "Math|h"
12079 msgstr "Képlet|K"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:216
12082 msgid "Special Character|S"
12083 msgstr "Speciális jel|c"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12086 msgid "Citation...|C"
12087 msgstr "Hivatkozás...|i"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:218
12090 msgid "Cross-reference...|r"
12091 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12094 msgid "Label...|L"
12095 msgstr "Címke...|m"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12098 msgid "Footnote|F"
12099 msgstr "Lábjegyzet|b"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12102 msgid "Marginal Note|M"
12103 msgstr "Széljegyzet|e"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:222
12106 msgid "Short Title"
12107 msgstr "Rövid cím"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:223
12110 msgid "Index Entry|I"
12111 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:224
12114 msgid "Nomenclature Entry"
12115 msgstr "Szakkifejezés elem"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:225
12118 msgid "URL...|U"
12119 msgstr "URL...|U"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12122 msgid "Note|N"
12123 msgstr "Megjegyzés|z"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:227
12126 msgid "Lists & TOC|O"
12127 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:229
12130 msgid "TeX Code|T"
12131 msgstr "TeX kód|X"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:230
12134 msgid "Minipage|p"
12135 msgstr "Minilap|p"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12138 msgid "Graphics...|G"
12139 msgstr "Grafika...|G"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:232
12142 msgid "Tabular Material...|b"
12143 msgstr "Táblázat...|b"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:233
12146 msgid "Floats|a"
12147 msgstr "Úsztatások|a"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:235
12150 msgid "Include File...|d"
12151 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:236
12154 msgid "Insert File|e"
12155 msgstr "Fájl beszúrása|e"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:237
12158 msgid "External Material...|x"
12159 msgstr "Külső anyag...|K"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12162 msgid "Symbols...|b"
12163 msgstr "Szimbólumok...|z"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12166 msgid "Superscript|S"
12167 msgstr "Felső index|F"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12170 msgid "Subscript|u"
12171 msgstr "Alsó index|x"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:244
12174 msgid "Hyphenation Point|P"
12175 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12178 msgid "Protected Hyphen|y"
12179 msgstr "Védett kötőjel|k"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12182 msgid "Ligature Break|k"
12183 msgstr "Ligatúratörés|L"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:247
12186 msgid "Protected Space|r"
12187 msgstr "Védett szóköz|s"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12190 msgid "Interword Space|w"
12191 msgstr "Betűköz|e"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12195 msgid "Thin Space|T"
12196 msgstr "Keskeny köz|K"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12199 msgid "Horizontal Space...|o"
12200 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:251
12203 msgid "Vertical Space..."
12204 msgstr "Függőleges kitöltés..."
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:252
12207 msgid "Line Break|L"
12208 msgstr "Sortörés|r"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12211 msgid "Ellipsis|i"
12212 msgstr "Hármaspont|o"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12215 msgid "End of Sentence|E"
12216 msgstr "Mondat vége|v"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:255
12219 msgid "Protected Dash|D"
12220 msgstr "Védett kötőjel|k"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12223 msgid "Breakable Slash|a"
12224 msgstr "Törhető perjel|T"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:257
12227 msgid "Single Quote|Q"
12228 msgstr "Aposztrof|p"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:258
12231 msgid "Ordinary Quote|O"
12232 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12235 msgid "Menu Separator|M"
12236 msgstr "Menü elválasztó|M"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:260
12239 msgid "Horizontal Line"
12240 msgstr "Vízszintes vonal"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12243 msgid "Page Break"
12244 msgstr "Oldaltörés"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12247 msgid "Display Formula|D"
12248 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12252 msgid "Eqnarray Environment|E"
12253 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12257 msgid "AMS align Environment|a"
12258 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12262 msgid "AMS alignat Environment|t"
12263 msgstr "AMS alignat környezet|t"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12267 msgid "AMS flalign Environment|f"
12268 msgstr "AMS flalign környezet|f"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12272 msgid "AMS gather Environment|g"
12273 msgstr "AMS gather környezet|A"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12277 msgid "AMS multline Environment|m"
12278 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12281 msgid "Array Environment|y"
12282 msgstr "Tömbös környezet|y"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12285 msgid "Cases Environment|C"
12286 msgstr "Esetek környezet|s"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12289 msgid "Split Environment|S"
12290 msgstr "Környezet felosztása|o"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:280
12293 msgid "Font Change|o"
12294 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:284
12297 msgid "Math Normal Font"
12298 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:286
12301 msgid "Math Calligraphic Family"
12302 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:287
12305 msgid "Math Fraktur Family"
12306 msgstr "Képlet fraktúr család"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:288
12309 msgid "Math Roman Family"
12310 msgstr "Képlet Roman család"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:289
12313 msgid "Math Sans Serif Family"
12314 msgstr "Képlet Sans Serif család"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:291
12317 msgid "Math Bold Series"
12318 msgstr "Képlet félkövér típus"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:293
12321 msgid "Text Normal Font"
12322 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12325 msgid "Text Roman Family"
12326 msgstr "Szöveg Roman család"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12329 msgid "Text Sans Serif Family"
12330 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12333 msgid "Text Typewriter Family"
12334 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12337 msgid "Text Bold Series"
12338 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12341 msgid "Text Medium Series"
12342 msgstr "Szöveg normál típus"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12345 msgid "Text Italic Shape"
12346 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12349 msgid "Text Small Caps Shape"
12350 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12353 msgid "Text Slanted Shape"
12354 msgstr "Szöveg döntött alak"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12357 msgid "Text Upright Shape"
12358 msgstr "Szöveg álló alak"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:310
12361 msgid "Floatflt Figure"
12362 msgstr "Floatflt ábra"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12365 msgid "Table of Contents|C"
12366 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12369 msgid "Index List|I"
12370 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12373 msgid "Nomenclature|N"
12374 msgstr "Szakkifejezések|S"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12377 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12378 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12381 msgid "LyX Document...|X"
12382 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12385 msgid "Plain Text...|T"
12386 msgstr "Síma szöveg...|m"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12389 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12390 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12393 msgid "Track Changes|T"
12394 msgstr "Változások követése|V"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12397 msgid "Merge Changes...|M"
12398 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:330
12401 msgid "Accept All Changes|A"
12402 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:331
12405 msgid "Reject All Changes|R"
12406 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12409 msgid "Show Changes in Output|S"
12410 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:339
12413 msgid "Character...|C"
12414 msgstr "Betű...|B"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:340
12417 msgid "Paragraph...|P"
12418 msgstr "Bekezdés...|e"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:341
12421 msgid "Document...|D"
12422 msgstr "Dokumentum...|D"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:342
12425 msgid "Tabular...|T"
12426 msgstr "Táblázat...|T"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:344
12429 msgid "Emphasize Style|E"
12430 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:345
12433 msgid "Noun Style|N"
12434 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:346
12437 msgid "Bold Style|B"
12438 msgstr "Félkövér stílus|v"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:349
12441 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12442 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:350
12445 msgid "Increase Environment Depth|i"
12446 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:351
12449 msgid "Start Appendix Here|S"
12450 msgstr "Innentől függelék|f"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12453 msgid "Build Program|B"
12454 msgstr "Program fordítása|r"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:361
12457 msgid "Update|U"
12458 msgstr "Frissítés|i"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12461 msgid "LaTeX Log|L"
12462 msgstr "LaTeX napló|X"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12465 msgid "Outline|O"
12466 msgstr "Navigátor|v"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:365
12469 msgid "TeX Information|X"
12470 msgstr "TeX információ|X"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12473 msgid "Next Note|N"
12474 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12477 msgid "Go to Label|L"
12478 msgstr "Címkére ugrás|C"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12481 msgid "Bookmarks|B"
12482 msgstr "Könyvjelzők|K"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12485 msgid "Save Bookmark 1|S"
12486 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12489 msgid "Save Bookmark 2"
12490 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12493 msgid "Save Bookmark 3"
12494 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12497 msgid "Save Bookmark 4"
12498 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12501 msgid "Save Bookmark 5"
12502 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:390
12505 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12506 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:391
12509 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12510 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:392
12513 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12514 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:393
12517 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12518 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:394
12521 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12522 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12525 msgid "Introduction|I"
12526 msgstr "Bevezetés|B"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12529 msgid "Tutorial|T"
12530 msgstr "Tankönyv|T"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12533 msgid "User's Guide|U"
12534 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:412
12537 msgid "Extended Features|E"
12538 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:413
12541 msgid "Embedded Objects|m"
12542 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12545 msgid "Customization|C"
12546 msgstr "Testreszabás|e"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12549 msgid "LaTeX Configuration|L"
12550 msgstr "LaTeX információ|L"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12553 msgid "About LyX|X"
12554 msgstr "LyX névjegy|X"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12557 msgid "About LyX"
12558 msgstr "LyX névjegy"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:426
12561 msgid "Preferences..."
12562 msgstr "Beállítások..."
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:427
12565 msgid "Quit LyX"
12566 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12569 msgid "Aligned Environment|l"
12570 msgstr "Igazítás környezet|I"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12573 msgid "AlignedAt Environment|v"
12574 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12577 msgid "Gathered Environment|h"
12578 msgstr "Gathered környezet|G"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12581 msgid "Delimiters...|r"
12582 msgstr "Határolók|H"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12585 msgid "Matrix...|x"
12586 msgstr "Mátrix...|x"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12589 msgid "Macro|o"
12590 msgstr "Makró|k"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12593 msgid "AMS Environment|A"
12594 msgstr "AMS környezet|A"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12597 msgid "Number Whole Formula|N"
12598 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12601 msgid "Number This Line|u"
12602 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12605 msgid "Equation Label|L"
12606 msgstr "Egyenlet címke|c"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12609 msgid "Copy as Reference|R"
12610 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12613 msgid "Split Cell|C"
12614 msgstr "Cella felosztása|s"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Insert|s"
12619 msgstr "Beszúrás|B"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12622 msgid "Add Line Above|o"
12623 msgstr "Szegély fent|f"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12626 msgid "Add Line Below|B"
12627 msgstr "Szegély lent|g"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Delete Line Above|v"
12632 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Delete Line Below|w"
12637 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12640 msgid "Add Line to Left"
12641 msgstr "Bal oldali vonal"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12644 msgid "Add Line to Right"
12645 msgstr "Jobb oldali vonal"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12648 msgid "Delete Line to Left"
12649 msgstr "Sor törlése balra"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12652 msgid "Delete Line to Right"
12653 msgstr "Sor törlése jobbra"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12656 msgid "Show Math Toolbar"
12657 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12660 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12661 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12664 msgid "Show Table Toolbar"
12665 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12670 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12673 msgid "Next Cross-Reference|N"
12674 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12677 msgid "Go to Label|G"
12678 msgstr "Címkére ugrás|C"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12681 msgid "<Reference>|R"
12682 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12685 msgid "(<Reference>)|e"
12686 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12689 msgid "<Page>|P"
12690 msgstr "<Oldal>|O"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12693 msgid "On Page <Page>|O"
12694 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12697 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12698 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12701 msgid "Formatted Reference|t"
12702 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Textual Reference|x"
12707 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12724 msgid "Settings...|S"
12725 msgstr "Beállítások...|B"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12728 msgid "Go Back|G"
12729 msgstr "Visszaugrás|g"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12732 msgid "Copy as Reference|C"
12733 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12736 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12737 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12743 msgid "Open Inset|O"
12744 msgstr "Betét kinyitása|k"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12750 msgid "Close Inset|C"
12751 msgstr "Betét becsukása|e"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12758 msgid "Dissolve Inset|D"
12759 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12762 msgid "Show Label|L"
12763 msgstr "Címkére mutatása|C"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12766 msgid "Frameless|l"
12767 msgstr "Keret nélkül|K"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12770 msgid "Simple Frame|F"
12771 msgstr "Szimpla keret|S"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12774 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12775 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12778 msgid "Oval, Thin|a"
12779 msgstr "Ovális, vékony|O"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12782 msgid "Oval, Thick|v"
12783 msgstr "Ovális, vastag|v"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12786 msgid "Drop Shadow|w"
12787 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12790 msgid "Shaded Background|B"
12791 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12794 msgid "Double Frame|u"
12795 msgstr "Dupla keret|D"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12798 msgid "LyX Note|N"
12799 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12802 msgid "Comment|m"
12803 msgstr "Megjegyzés|M"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12806 msgid "Greyed Out|G"
12807 msgstr "Kiszürkített|s"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12810 msgid "Open All Notes|A"
12811 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12814 msgid "Close All Notes|l"
12815 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Phantom|P"
12820 msgstr "phantom"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Horizontal Phantom|H"
12825 msgstr "Vízszintes vonal"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Vertical Phantom|V"
12830 msgstr "Függőleges igazítás"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12833 msgid "Protected Space|o"
12834 msgstr "Védett szóköz|s"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12837 msgid "Negative Thin Space|N"
12838 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12841 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12842 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12845 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12846 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12849 msgid "Quad Space|Q"
12850 msgstr "Négyszeres köz|N"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12853 msgid "Double Quad Space|u"
12854 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12857 msgid "Horizontal Fill|F"
12858 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12861 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12862 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12865 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12866 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12869 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12870 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12873 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12874 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12877 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12878 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12881 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12882 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12885 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12886 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12889 msgid "Custom Length|C"
12890 msgstr "Egyedi hossz|h"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12893 msgid "Medium Space|M"
12894 msgstr "Közepes köz|K"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12897 msgid "Thick Space|h"
12898 msgstr "Vastag köz|V"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12901 msgid "Negative Medium Space|u"
12902 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12905 msgid "Negative Thick Space|i"
12906 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12909 msgid "DefSkip|D"
12910 msgstr "Alap kihagyás|A"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12913 msgid "SmallSkip|S"
12914 msgstr "Kis kihagyás|s"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12917 msgid "MedSkip|M"
12918 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12921 msgid "BigSkip|B"
12922 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12925 msgid "VFill|F"
12926 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12929 msgid "Custom|C"
12930 msgstr "Egyéb|E"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12933 msgid "Settings...|e"
12934 msgstr "Beállítások...|B"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12937 msgid "Include|c"
12938 msgstr "Include|I"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12941 msgid "Input|p"
12942 msgstr "Input|p"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12945 msgid "Verbatim|V"
12946 msgstr "Verbatim|V"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12949 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12950 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12953 msgid "Listing|L"
12954 msgstr "Lista|L"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12957 msgid "Edit Included File...|E"
12958 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12961 msgid "New Page|N"
12962 msgstr "Új oldal|j"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12965 msgid "Page Break|a"
12966 msgstr "Oldaltörés|d"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12969 msgid "Clear Page|C"
12970 msgstr "Üres oldal|a"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12973 msgid "Clear Double Page|D"
12974 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12977 msgid "Ragged Line Break|R"
12978 msgstr "Nyers sortörés|r"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12981 msgid "Justified Line Break|J"
12982 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12987 msgid "Cut"
12988 msgstr "Kivágás"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12993 msgid "Copy"
12994 msgstr "Másolás"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12999 msgid "Paste"
13000 msgstr "Beillesztés"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13003 msgid "Paste Recent|e"
13004 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13007 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13008 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13011 msgid "Forward search|F"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13015 msgid "Move Paragraph Up|o"
13016 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13019 msgid "Move Paragraph Down|v"
13020 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13023 msgid "Promote Section|r"
13024 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13027 msgid "Demote Section|m"
13028 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13031 msgid "Move Section Down|D"
13032 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13035 msgid "Move Section Up|U"
13036 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13039 msgid "Insert Short Title|T"
13040 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Accept Change|c"
13045 msgstr "Elfogadás|a"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Reject Change|j"
13050 msgstr "Visszautasítás|i"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13053 msgid "Apply Last Text Style|A"
13054 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13057 msgid "Text Style|S"
13058 msgstr "Szöveg stílus|S"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13061 msgid "Paragraph Settings...|P"
13062 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13065 msgid "Fullscreen Mode"
13066 msgstr "Teljesképernyő mód"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Anything|A"
13071 msgstr "varnothing"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13074 msgid "Anything Non-Empty|o"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Any Word|W"
13080 msgstr "MS Word|W"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Any Number|N"
13085 msgstr "Aegean számok"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13088 #, fuzzy
13089 msgid "User Defined|U"
13090 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13093 msgid "Append Argument"
13094 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13097 msgid "Remove Last Argument"
13098 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13101 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13102 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13105 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13106 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13109 msgid "Insert Optional Argument"
13110 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13113 msgid "Remove Optional Argument"
13114 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13117 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13118 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13121 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13122 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13125 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13126 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13129 msgid "Reload|R"
13130 msgstr "Újratöltés|Ú"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13134 msgid "Edit Externally...|x"
13135 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Multicolumn|u"
13140 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Multirow|w"
13145 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Top Line|n"
13150 msgstr "Felső vonal|e"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Bottom Line|i"
13155 msgstr "Alsó vonal|A"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13158 msgid "Left Line|L"
13159 msgstr "Bal vonal|v"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13162 msgid "Right Line|R"
13163 msgstr "Jobb vonal|n"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Left|f"
13168 msgstr "Balra|r"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Right|h"
13173 msgstr "Jobbra|J"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Append Row|A"
13178 msgstr "Sor hozzáadása|d"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13181 msgid "Copy Row|o"
13182 msgstr "Sor másolása|S"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Append Column|p"
13187 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Copy Column|y"
13192 msgstr "Oszlop másolása|O"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Settings...|g"
13197 msgstr "Beállítások...|B"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Path|P"
13202 msgstr "Élérési útvonalak"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13205 msgid "Class|C"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13209 #, fuzzy
13210 msgid "File Revision|R"
13211 msgstr "Revízió"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Tree Revision|T"
13216 msgstr "Revízió"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Revision Author|A"
13221 msgstr "Revízió előélete"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Revision Date|D"
13226 msgstr "Revízió"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Revision Time|i"
13231 msgstr "Revízió"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13234 #, fuzzy
13235 msgid "LyX Version|X"
13236 msgstr "Verzió"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Document Info|D"
13241 msgstr "Dokumentum|D"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Copy Text|o"
13246 msgstr "Másolás|o"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Activate Branch|A"
13251 msgstr "Aktivált"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Deactivate Branch|e"
13256 msgstr "(De)a&ktivál"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13259 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13263 #, fuzzy
13264 msgid "All Indexes|A"
13265 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13268 msgid "Subindex|b"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13272 msgid "Reject Change|R"
13273 msgstr "Visszautasítás|i"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Promote Section|P"
13278 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Demote Section|D"
13283 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Move Section Down|w"
13288 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Select Section|S"
13293 msgstr "Kijelölés|s"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Wrap by Preview|P"
13298 msgstr "LyX előnézet"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Open Target...|O"
13303 msgstr "Megnyitás...|n"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13306 msgid "Document|D"
13307 msgstr "Dokumentum|D"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13310 msgid "Tools|T"
13311 msgstr "Eszközök|k"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13314 msgid "New from Template...|m"
13315 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13318 msgid "Open Recent|t"
13319 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13322 msgid "Close All"
13323 msgstr "Mind bezárása"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13326 msgid "Save All|l"
13327 msgstr "Minden fájl mentése|M"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13330 msgid "Revert to Saved|R"
13331 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13334 msgid "New Window|W"
13335 msgstr "Új ablak|a"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13338 msgid "Close Window|d"
13339 msgstr "Ablak bezárása|b"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13344 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13347 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13351 msgid "Use Locking Property|L"
13352 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13355 msgid "Redo|R"
13356 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13359 msgid "Paste Special"
13360 msgstr "Egyedi beillesztés"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13363 msgid "Select All"
13364 msgstr "Minden kiválasztása"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13369 msgstr "Keresés és csere...|c"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13374 msgstr "Keresés és csere...|c"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13377 msgid "Table|T"
13378 msgstr "Táblázat|T"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13381 msgid "Rows & Columns|C"
13382 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13385 msgid "Increase List Depth|I"
13386 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13389 msgid "Decrease List Depth|D"
13390 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Dissolve Inset"
13395 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13398 msgid "TeX Code Settings...|C"
13399 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13402 msgid "Float Settings...|a"
13403 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13406 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13407 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13410 msgid "Note Settings...|N"
13411 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Phantom Settings...|h"
13416 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13419 msgid "Branch Settings...|B"
13420 msgstr "Változat beállítások...|V"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13423 msgid "Box Settings...|x"
13424 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Index Entry Settings...|y"
13429 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Index Settings...|x"
13434 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Info Settings...|n"
13439 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13442 msgid "Listings Settings...|g"
13443 msgstr "Lista beállítások...|L"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13446 msgid "Table Settings...|a"
13447 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13450 msgid "Plain Text|T"
13451 msgstr "Síma szöveg|m"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13454 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13455 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13458 msgid "Selection|S"
13459 msgstr "Kijelölés|s"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13462 msgid "Selection, Join Lines|i"
13463 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13466 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13467 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13470 msgid "Paste as PDF"
13471 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13474 msgid "Paste as PNG"
13475 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13478 msgid "Paste as JPEG"
13479 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13482 msgid "Dissolve Text Style"
13483 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13486 msgid "Customized...|C"
13487 msgstr "Egyéb...|E"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13490 msgid "Capitalize|a"
13491 msgstr "Nagybetűsít|a"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13494 msgid "Uppercase|U"
13495 msgstr "Nagybetű|N"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13498 msgid "Lowercase|L"
13499 msgstr "Kisbetű|K"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Multirow|u"
13504 msgstr "&Egyesítés"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13507 msgid "Top Line|T"
13508 msgstr "Felső vonal|e"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13511 msgid "Bottom Line|B"
13512 msgstr "Alsó vonal|A"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Top|p"
13517 msgstr "Fent|F"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Middle|i"
13522 msgstr "Középen|p"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Bottom|o"
13527 msgstr "Lent|L"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13530 msgid "Copy Column|p"
13531 msgstr "Oszlop másolása|O"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13534 msgid "Macro Definition"
13535 msgstr "Makró definíció"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13538 msgid "Text Style|T"
13539 msgstr "Szöveg stílus|t"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13542 msgid "Add Line Above|A"
13543 msgstr "Szegély fent|f"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13546 msgid "Delete Line Above|D"
13547 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13550 msgid "Delete Line Below|e"
13551 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13554 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13555 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13558 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13559 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13562 msgid "Math Normal Font|N"
13563 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13566 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13567 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Math Formal Script Family|o"
13572 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13575 msgid "Math Fraktur Family|F"
13576 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13579 msgid "Math Roman Family|R"
13580 msgstr "Képlet Roman család|R"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13583 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13584 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13587 msgid "Math Bold Series|B"
13588 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13591 msgid "Text Normal Font|T"
13592 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13595 msgid "Octave|O"
13596 msgstr "Oktális|O"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13599 msgid "Maxima|M"
13600 msgstr "Maxima|M"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13603 msgid "Mathematica|a"
13604 msgstr "Matematika|a"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13607 msgid "Maple, Simplify|S"
13608 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13611 msgid "Maple, Factor|F"
13612 msgstr "Maple, factor|f"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13615 msgid "Maple, Evalm|E"
13616 msgstr "Maple, evalm|e"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13619 msgid "Maple, Evalf|v"
13620 msgstr "Maple, evalf|v"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13623 msgid "Open All Insets|O"
13624 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13627 msgid "Close All Insets|C"
13628 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Unfold Math Macro|n"
13633 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Fold Math Macro|d"
13638 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13641 msgid "View Source|S"
13642 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13645 msgid "View Messages|g"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13649 #, fuzzy
13650 msgid "View Master Document|M"
13651 msgstr "Fődokumentum"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Update Master Document|a"
13656 msgstr "Fődokumentum"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13659 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13660 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13665 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13668 msgid "Close Current View|w"
13669 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13672 msgid "Fullscreen|l"
13673 msgstr "Teljes képernyő|l"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13676 msgid "Toolbars|b"
13677 msgstr "Eszköztárak|k"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13680 msgid "Special Character|p"
13681 msgstr "Speciális jel|c"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13684 msgid "Formatting|o"
13685 msgstr "Formázás|o"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13688 msgid "List / TOC|i"
13689 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13692 msgid "Float|a"
13693 msgstr "Úsztatás|a"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13696 msgid "Branch|B"
13697 msgstr "Változat|V"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13700 msgid "Custom Insets"
13701 msgstr "Saját betétek"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13704 msgid "File|e"
13705 msgstr "Fájl|F"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13708 msgid "Box[[Menu]]"
13709 msgstr "Doboz"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13712 msgid "Cross-Reference...|R"
13713 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13716 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13717 msgstr "Szakkifejezés|j"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13720 msgid "Table...|T"
13721 msgstr "Táblázat...|T"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13724 msgid "URL|U"
13725 msgstr "URL|U"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13728 msgid "Hyperlink...|k"
13729 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13732 msgid "Short Title|S"
13733 msgstr "Rövid cím|d"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13736 msgid "TeX Code|X"
13737 msgstr "TeX kód|X"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13740 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13741 msgstr "Programlista"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Preview|w"
13746 msgstr "Előnézet"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13749 msgid "Ordinary Quote|Q"
13750 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13753 msgid "Single Quote|S"
13754 msgstr "Aposztrof|p"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13757 msgid "Phonetic Symbols|P"
13758 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13761 msgid "Protected Space|P"
13762 msgstr "Védett szóköz|s"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Horizontal Line...|L"
13767 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13770 msgid "Vertical Space...|V"
13771 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Phantom|m"
13776 msgstr "phantom"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13779 msgid "Hyphenation Point|H"
13780 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13783 msgid "Numbered Formula|N"
13784 msgstr "Számozott képlet|p"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13787 msgid "Figure Wrap Float|F"
13788 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13791 msgid "Table Wrap Float|T"
13792 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13795 msgid "External Material...|M"
13796 msgstr "Külső anyag...|K"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13799 msgid "Child Document...|d"
13800 msgstr "Aldokumentum...|d"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13803 msgid "Comment|C"
13804 msgstr "Megjegyzés|M"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13807 msgid "Insert New Branch...|I"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13811 msgid "Change Tracking|C"
13812 msgstr "Változások követése|l"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13815 msgid "Start Appendix Here|A"
13816 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13819 msgid "Save in Bundled Format|F"
13820 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13823 msgid "Compressed|m"
13824 msgstr "Tömörített|m"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13827 msgid "Accept Change|A"
13828 msgstr "Elfogadás|a"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13831 msgid "Accept All Changes|c"
13832 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13835 msgid "Reject All Changes|e"
13836 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13839 msgid "Next Change|C"
13840 msgstr "Következő változás|v"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13843 msgid "Next Cross-Reference|R"
13844 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13847 msgid "Clear Bookmarks|C"
13848 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13851 msgid "Navigate Back|B"
13852 msgstr "Navigáció vissza|i"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13855 msgid "Thesaurus...|T"
13856 msgstr "Szinonímák...|o"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13859 msgid "Statistics...|a"
13860 msgstr "Statisztikák...|a"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13863 msgid "TeX Information|I"
13864 msgstr "TeX információ|X"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Compare...|C"
13869 msgstr "Egyéb...|E"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13872 msgid "Additional Features|F"
13873 msgstr "További jellemzők|o"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13876 msgid "Embedded Objects|O"
13877 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13880 msgid "Shortcuts|S"
13881 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13884 msgid "LyX Functions|y"
13885 msgstr "LyX funkciók|y"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13888 msgid "Specific Manuals|p"
13889 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13892 msgid "Linguistics Manual|L"
13893 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13896 msgid "Braille Manual|B"
13897 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13900 msgid "XY-pic Manual|X"
13901 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13904 msgid "Multicolumn Manual|M"
13905 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13908 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13912 msgid "New document"
13913 msgstr "Új dokumentum"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13916 msgid "Open document"
13917 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13920 msgid "Save document"
13921 msgstr "Dokumentum mentése"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13924 msgid "Print document"
13925 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13928 msgid "Check spelling"
13929 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13932 msgid "Undo"
13933 msgstr "Visszavonás"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13936 msgid "Redo"
13937 msgstr "Mégis"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13940 msgid "Find and replace"
13941 msgstr "Keres és cserél"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Find and replace (advanced)"
13946 msgstr "Keres és cserél"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13949 msgid "Navigate back"
13950 msgstr "Navigáció vissza"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13953 msgid "Toggle emphasis"
13954 msgstr "Kiemelés váltása"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13957 msgid "Toggle noun"
13958 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13961 msgid "Apply last"
13962 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13965 msgid "Insert math"
13966 msgstr "Képlet beszúrása"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13969 msgid "Insert graphics"
13970 msgstr "Grafika beszúrása"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13973 msgid "Insert table"
13974 msgstr "Táblázat beszúrása"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13977 msgid "Toggle outline"
13978 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13981 msgid "Toggle math toolbar"
13982 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13985 msgid "Toggle table toolbar"
13986 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13989 msgid "View/Update"
13990 msgstr "Nézet / Frissítés"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13993 #, fuzzy
13994 msgid "View"
13995 msgstr "&Nézet"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Update"
14000 msgstr "&Frissítés"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14003 #, fuzzy
14004 msgid "View master document"
14005 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Update master document"
14010 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14013 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14017 #, fuzzy
14018 msgid "View other formats"
14019 msgstr "Fájlformátumok"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Update other formats"
14024 msgstr "Dátumforma"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14027 msgid "Extra"
14028 msgstr "Extra"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14031 msgid "Numbered list"
14032 msgstr "Számozott lista"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14035 msgid "Itemized list"
14036 msgstr "Felsorolás"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14039 msgid "Increase depth"
14040 msgstr "Környezeti mélység növelése"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14043 msgid "Decrease depth"
14044 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14047 msgid "Insert figure float"
14048 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14051 msgid "Insert table float"
14052 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14055 msgid "Insert label"
14056 msgstr "Címke beszúrása"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14059 msgid "Insert cross-reference"
14060 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14063 msgid "Insert citation"
14064 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14067 msgid "Insert index entry"
14068 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14071 msgid "Insert nomenclature entry"
14072 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14075 msgid "Insert footnote"
14076 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14079 msgid "Insert margin note"
14080 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14083 msgid "Insert note"
14084 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14087 msgid "Insert box"
14088 msgstr "Doboz beszúrása"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14091 msgid "Insert hyperlink"
14092 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14095 msgid "Insert TeX code"
14096 msgstr "TeX kód beszúrása"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14099 msgid "Insert math macro"
14100 msgstr "Képlet makró beszúrása"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14103 msgid "Include file"
14104 msgstr "Fájl csatolása"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14107 msgid "Text style"
14108 msgstr "Szöveg stílus"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14111 msgid "Paragraph settings"
14112 msgstr "Bekezdés beállításai"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14115 msgid "Add row"
14116 msgstr "Sor hozzáadása"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14119 msgid "Add column"
14120 msgstr "Oszlop hozzáadása"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14123 msgid "Delete row"
14124 msgstr "Sor törlése"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14127 msgid "Delete column"
14128 msgstr "Oszlop törlése"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14131 msgid "Set top line"
14132 msgstr "Felső szegély be"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14135 msgid "Set bottom line"
14136 msgstr "Alsó szegély be"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14139 msgid "Set left line"
14140 msgstr "Bal szegély be"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14143 msgid "Set right line"
14144 msgstr "Jobb szegély be"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14147 msgid "Set border lines"
14148 msgstr "Szegélyek beállítása"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14151 msgid "Set all lines"
14152 msgstr "Minden szegély megjelenik"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14155 msgid "Unset all lines"
14156 msgstr "Minden szegély eltűnik"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14159 msgid "Align left"
14160 msgstr "Balra igazít"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14163 msgid "Align center"
14164 msgstr "Középre igazít"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14167 msgid "Align right"
14168 msgstr "Jobbra igazít"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14171 msgid "Align on decimal"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14175 msgid "Align top"
14176 msgstr "Igazítás fel"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14179 msgid "Align middle"
14180 msgstr "Igazítás középre"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14183 msgid "Align bottom"
14184 msgstr "Igazítás le"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14187 msgid "Rotate cell"
14188 msgstr "Cella forgatása"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14191 msgid "Rotate table"
14192 msgstr "Táblázat forgatása"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14195 msgid "Set multi-column"
14196 msgstr "Cellák egyesítése"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Set multi-row"
14201 msgstr "Cellák egyesítése"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14204 msgid "Math"
14205 msgstr "Képlet"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14208 msgid "Set display mode"
14209 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14212 msgid "Subscript"
14213 msgstr "Alsó index"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14216 msgid "Superscript"
14217 msgstr "Felső index"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14220 msgid "Insert square root"
14221 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14224 msgid "Insert root"
14225 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14228 msgid "Insert standard fraction"
14229 msgstr "Normál tört beszúrása"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14232 msgid "Insert sum"
14233 msgstr "Szumma beszúrása"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14236 msgid "Insert integral"
14237 msgstr "Integrál beszúrása"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14240 msgid "Insert product"
14241 msgstr "Szorzat beszúrása"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14244 msgid "Insert ( )"
14245 msgstr "() beszúrása"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14248 msgid "Insert [ ]"
14249 msgstr "[] beszúrása"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14252 msgid "Insert { }"
14253 msgstr "{} beszúrása"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14256 msgid "Insert delimiters"
14257 msgstr "Határoló beszúrása"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14260 msgid "Insert matrix"
14261 msgstr "Mátrix beszúrása"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14264 msgid "Insert cases environment"
14265 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14268 msgid "Toggle math panels"
14269 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14272 msgid "Math Macros"
14273 msgstr "Képlet makrók"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14276 msgid "Remove last argument"
14277 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14280 msgid "Append argument"
14281 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14284 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14285 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14288 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14289 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14292 msgid "Remove optional argument"
14293 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14296 msgid "Insert optional argument"
14297 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14300 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14301 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14304 msgid "Append argument eating from the right"
14305 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14308 msgid "Append optional argument eating from the right"
14309 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14312 msgid "Command Buffer"
14313 msgstr "Parancs puffer"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14316 msgid "Review[[Toolbar]]"
14317 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14320 msgid "Track changes"
14321 msgstr "Változások követése"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14324 msgid "Show changes in output"
14325 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14328 msgid "Next change"
14329 msgstr "Következő változás"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14332 msgid "Accept change inside selection"
14333 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14336 msgid "Reject change inside selection"
14337 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14340 msgid "Merge changes"
14341 msgstr "Változások elfogadása"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14344 msgid "Accept all changes"
14345 msgstr "Minden változás elfogadása"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14348 msgid "Reject all changes"
14349 msgstr "Minden változás elvetése"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14352 msgid "Next note"
14353 msgstr "Következő megjegyzés"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14356 #, fuzzy
14357 msgid "View Other Formats"
14358 msgstr "Egyéb lebegők"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Update Other Formats"
14363 msgstr "Címlista frissítése"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14366 msgid "Version Control"
14367 msgstr "Verziókövetés"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14370 msgid "Register"
14371 msgstr "Regisztrálás"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14374 msgid "Check-out for edit"
14375 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14378 msgid "Check-in changes"
14379 msgstr "Változások bejegyzése"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14382 msgid "View revision log"
14383 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14386 msgid "Revert changes"
14387 msgstr "Változások visszautasítás"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14390 msgid "Compare with older revision"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14394 msgid "Compare with last revision"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Insert Version Info"
14400 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14403 msgid "Use SVN file locking property"
14404 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14407 msgid "Update local directory from repository"
14408 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14411 msgid "Math Panels"
14412 msgstr "Képlet panel"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14415 msgid "Math spacings"
14416 msgstr "Képlet térközök"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14419 msgid "Styles"
14420 msgstr "Stílusok"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14423 msgid "Fractions"
14424 msgstr "Törtek"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14428 msgid "Fonts"
14429 msgstr "Betűkészletek"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14432 msgid "Functions"
14433 msgstr "Függvények"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14436 msgid "Frame decorations"
14437 msgstr "Keret díszítőelemek"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14440 msgid "Big operators"
14441 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14444 msgid "Miscellaneous"
14445 msgstr "Egyéb jelek"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14449 msgid "Arrows"
14450 msgstr "Nyilak"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14453 msgid "AMS arrows"
14454 msgstr "AMS nyilak"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14457 msgid "Operators"
14458 msgstr "Műveleti jelek"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14461 msgid "Relations"
14462 msgstr "Relációs jelek"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14465 msgid "AMS relations"
14466 msgstr "AMS relációs jelek"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14469 msgid "AMS negative relations"
14470 msgstr "AMS invertált relációk"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14473 msgid "Dots"
14474 msgstr "Pontok"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14477 msgid "AMS operators"
14478 msgstr "AMS műveleti jelek"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14481 msgid "AMS miscellaneous"
14482 msgstr "AMS egyéb jelek"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14485 msgid "arccos"
14486 msgstr "arccos"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14489 msgid "arcsin"
14490 msgstr "arcsin"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14493 msgid "arctan"
14494 msgstr "arctan"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14497 msgid "arg"
14498 msgstr "arg"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14501 msgid "bmod"
14502 msgstr "bmod"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14505 msgid "cos"
14506 msgstr "cos"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14509 msgid "cosh"
14510 msgstr "cosh"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14513 msgid "cot"
14514 msgstr "cot"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14517 msgid "coth"
14518 msgstr "coth"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14521 msgid "csc"
14522 msgstr "csc"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14525 msgid "deg"
14526 msgstr "deg"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14529 msgid "det"
14530 msgstr "det"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14533 msgid "dim"
14534 msgstr "dim"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14537 msgid "exp"
14538 msgstr "exp"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14541 msgid "gcd"
14542 msgstr "gcd"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14545 msgid "hom"
14546 msgstr "hom"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14549 msgid "inf"
14550 msgstr "inf"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14553 msgid "ker"
14554 msgstr "ker"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14557 msgid "lg"
14558 msgstr "lg"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14561 msgid "lim"
14562 msgstr "lim"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14565 msgid "liminf"
14566 msgstr "liminf"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14569 msgid "limsup"
14570 msgstr "limsup"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14573 msgid "ln"
14574 msgstr "ln"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14577 msgid "log"
14578 msgstr "log"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14581 msgid "max"
14582 msgstr "max"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14585 msgid "min"
14586 msgstr "min"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14589 msgid "sec"
14590 msgstr "sec"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14593 msgid "sin"
14594 msgstr "sin"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14597 msgid "sinh"
14598 msgstr "sinh"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14601 msgid "sup"
14602 msgstr "sup"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14605 msgid "tan"
14606 msgstr "tan"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14609 msgid "tanh"
14610 msgstr "tanh"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14613 msgid "Pr"
14614 msgstr "Pr"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14617 msgid "Spacings"
14618 msgstr "Közök"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14621 msgid "Thin space\t\\,"
14622 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14625 msgid "Medium space\t\\:"
14626 msgstr "Normál köz\t\\:"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14629 msgid "Thick space\t\\;"
14630 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14633 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14634 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14637 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14638 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14641 msgid "Negative space\t\\!"
14642 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Phantom\t\\phantom"
14647 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14652 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14657 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14660 msgid "Roots"
14661 msgstr "Gyökök"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14664 msgid "Square root\t\\sqrt"
14665 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14668 msgid "Other root\t\\root"
14669 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14672 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14673 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14676 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14677 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14680 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14681 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14684 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14685 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14688 msgid "Standard\t\\frac"
14689 msgstr "Normál\t\\frac"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14692 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14693 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14696 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14697 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14700 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14701 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14704 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14705 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14708 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14709 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14712 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14713 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14716 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14717 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14720 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14721 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14724 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14725 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14728 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14729 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14732 msgid "Binomial\t\\binom"
14733 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14736 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14737 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14740 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14741 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14744 msgid "Roman\t\\mathrm"
14745 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14748 msgid "Bold\t\\mathbf"
14749 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14752 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14753 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14756 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14757 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14760 msgid "Italic\t\\mathit"
14761 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14764 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14765 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14768 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14769 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14772 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14773 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14776 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14777 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14780 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14784 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14785 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14788 msgid "ldots"
14789 msgstr "ldots"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14792 msgid "cdots"
14793 msgstr "cdots"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14796 msgid "vdots"
14797 msgstr "vdots"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14800 msgid "ddots"
14801 msgstr "ddots"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14804 msgid "Frame Decorations"
14805 msgstr "Keret díszítőelemek"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14808 msgid "hat"
14809 msgstr "hat"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14812 msgid "tilde"
14813 msgstr "tilde"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14816 msgid "bar"
14817 msgstr "bar"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14820 msgid "grave"
14821 msgstr "grave"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14824 msgid "dot"
14825 msgstr "dot"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14828 msgid "check"
14829 msgstr "check"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14832 msgid "widehat"
14833 msgstr "widehat"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14836 msgid "widetilde"
14837 msgstr "widetilde"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14840 msgid "vec"
14841 msgstr "vec"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14844 msgid "acute"
14845 msgstr "acute"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14848 msgid "ddot"
14849 msgstr "ddot"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14852 msgid "dddot"
14853 msgstr "dddot"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14856 msgid "ddddot"
14857 msgstr "ddddot"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14860 msgid "breve"
14861 msgstr "breve"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14864 msgid "overline"
14865 msgstr "overline"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14868 msgid "overbrace"
14869 msgstr "overbrace"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14872 msgid "overleftarrow"
14873 msgstr "overleftarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14876 msgid "overrightarrow"
14877 msgstr "overrightarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14880 msgid "overleftrightarrow"
14881 msgstr "overleftrightarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14884 msgid "overset"
14885 msgstr "overset"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14888 msgid "underline"
14889 msgstr "underline"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14892 msgid "underbrace"
14893 msgstr "underbrace"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14896 msgid "underleftarrow"
14897 msgstr "underleftarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14900 msgid "underrightarrow"
14901 msgstr "underrightarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14904 msgid "underleftrightarrow"
14905 msgstr "underleftrightarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14908 msgid "underset"
14909 msgstr "underset"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14912 msgid "leftarrow"
14913 msgstr "balra nyíl"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14916 msgid "rightarrow"
14917 msgstr "jobbra nyíl"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14920 msgid "downarrow"
14921 msgstr "le nyíl"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14924 msgid "uparrow"
14925 msgstr "fel nyíl"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14928 msgid "updownarrow"
14929 msgstr "fel-le nyíl"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14932 msgid "leftrightarrow"
14933 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14936 msgid "Leftarrow"
14937 msgstr "Balra nyíl"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14940 msgid "Rightarrow"
14941 msgstr "Jobbra nyíl"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14944 msgid "Downarrow"
14945 msgstr "Le nyíl"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14948 msgid "Uparrow"
14949 msgstr "Fel nyíl"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14952 msgid "Updownarrow"
14953 msgstr "Fel-le nyíl"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14956 msgid "Leftrightarrow"
14957 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14960 msgid "Longleftrightarrow"
14961 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14964 msgid "Longleftarrow"
14965 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14968 msgid "Longrightarrow"
14969 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14972 msgid "longleftrightarrow"
14973 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14976 msgid "longleftarrow"
14977 msgstr "hosszú balra nyíl"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14980 msgid "longrightarrow"
14981 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14984 msgid "leftharpoondown"
14985 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14988 msgid "rightharpoondown"
14989 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14992 msgid "mapsto"
14993 msgstr "mapsto"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14996 msgid "longmapsto"
14997 msgstr "longmapsto"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15000 msgid "nwarrow"
15001 msgstr "balra-fel nyíl"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15004 msgid "nearrow"
15005 msgstr "jobbra-fel nyíl"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15008 msgid "leftharpoonup"
15009 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15012 msgid "rightharpoonup"
15013 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15016 msgid "hookleftarrow"
15017 msgstr "kampós balra nyíl"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15020 msgid "hookrightarrow"
15021 msgstr "kampós jobbra nyíl"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15024 msgid "swarrow"
15025 msgstr "balra-le nyíl"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15028 msgid "searrow"
15029 msgstr "jobbra-le nyíl"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15032 msgid "rightleftharpoons"
15033 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15036 msgid "pm"
15037 msgstr "plusz minusz"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15040 msgid "cap"
15041 msgstr "cap"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15044 msgid "diamond"
15045 msgstr "diamond"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15048 msgid "oplus"
15049 msgstr "oplus"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15052 msgid "mp"
15053 msgstr "minusz plusz"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15056 msgid "cup"
15057 msgstr "cup"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15060 msgid "bigtriangleup"
15061 msgstr "bigtriangleup"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15064 msgid "ominus"
15065 msgstr "ominus"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15068 msgid "times"
15069 msgstr "times"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15072 msgid "uplus"
15073 msgstr "uplus"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15076 msgid "bigtriangledown"
15077 msgstr "bigtriangledown"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15080 msgid "otimes"
15081 msgstr "otimes"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15084 msgid "div"
15085 msgstr "osztás"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15088 msgid "sqcap"
15089 msgstr "sqcap"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15092 msgid "triangleright"
15093 msgstr "triangleright"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15096 msgid "oslash"
15097 msgstr "oslash"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15100 msgid "cdot"
15101 msgstr "cdot"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15104 msgid "sqcup"
15105 msgstr "sqcup"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15108 msgid "triangleleft"
15109 msgstr "triangleleft"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15112 msgid "odot"
15113 msgstr "odot"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15116 msgid "star"
15117 msgstr "csillag"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15120 msgid "vee"
15121 msgstr "vee"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15124 msgid "amalg"
15125 msgstr "amalg"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15128 msgid "bigcirc"
15129 msgstr "bigcirc"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15132 msgid "setminus"
15133 msgstr "setminus"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15136 msgid "wedge"
15137 msgstr "wedge"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15140 msgid "dagger"
15141 msgstr "dagger"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15144 msgid "circ"
15145 msgstr "circ"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15148 msgid "bullet"
15149 msgstr "bullet"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15152 msgid "wr"
15153 msgstr "wr"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15156 msgid "ddagger"
15157 msgstr "ddagger"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15160 msgid "leq"
15161 msgstr "leq"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15164 msgid "geq"
15165 msgstr "geq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15168 msgid "equiv"
15169 msgstr "equiv"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15172 msgid "models"
15173 msgstr "models"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15176 msgid "prec"
15177 msgstr "prec"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15180 msgid "succ"
15181 msgstr "succ"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15184 msgid "sim"
15185 msgstr "sim"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15188 msgid "perp"
15189 msgstr "perp"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15192 msgid "preceq"
15193 msgstr "preceq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15196 msgid "succeq"
15197 msgstr "succeq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15200 msgid "simeq"
15201 msgstr "simeq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15204 msgid "mid"
15205 msgstr "mid"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15208 msgid "ll"
15209 msgstr "ll"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15212 msgid "gg"
15213 msgstr "gg"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15216 msgid "asymp"
15217 msgstr "asymp"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15220 msgid "parallel"
15221 msgstr "parallel"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15224 msgid "subset"
15225 msgstr "subset"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15228 msgid "supset"
15229 msgstr "supset"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15232 msgid "approx"
15233 msgstr "approx"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15236 msgid "smile"
15237 msgstr "smile"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15240 msgid "subseteq"
15241 msgstr "subseteq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15244 msgid "supseteq"
15245 msgstr "supseteq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15248 msgid "cong"
15249 msgstr "cong"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15252 msgid "frown"
15253 msgstr "frown"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15256 msgid "sqsubseteq"
15257 msgstr "sqsubseteq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15260 msgid "sqsupseteq"
15261 msgstr "sqsupseteq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15264 msgid "doteq"
15265 msgstr "doteq"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15268 msgid "neq"
15269 msgstr "neq"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15272 msgid "ni"
15273 msgstr "ni"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15276 msgid "propto"
15277 msgstr "propto"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15280 msgid "notin"
15281 msgstr "notin"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15284 msgid "vdash"
15285 msgstr "vdash"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15288 msgid "dashv"
15289 msgstr "dashv"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15292 msgid "bowtie"
15293 msgstr "bowtie"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15296 msgid "alpha"
15297 msgstr "alfa"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15300 msgid "beta"
15301 msgstr "béta"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15304 msgid "gamma"
15305 msgstr "gamma"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15308 msgid "delta"
15309 msgstr "delta"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15312 msgid "epsilon"
15313 msgstr "epszilon"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15316 msgid "varepsilon"
15317 msgstr "varepszilon"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15320 msgid "zeta"
15321 msgstr "zéta"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15324 msgid "eta"
15325 msgstr "éta"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15328 msgid "theta"
15329 msgstr "théta"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15332 msgid "vartheta"
15333 msgstr "varthéta"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15336 msgid "iota"
15337 msgstr "ióta"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15340 msgid "kappa"
15341 msgstr "kappa"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15344 msgid "lambda"
15345 msgstr "lambda"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15348 msgid "mu"
15349 msgstr "mű"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15352 msgid "nu"
15353 msgstr "nű"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15356 msgid "xi"
15357 msgstr "kszí"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15360 msgid "pi"
15361 msgstr "pí"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15364 msgid "varpi"
15365 msgstr "varpí"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15368 msgid "rho"
15369 msgstr "ró"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15372 msgid "varrho"
15373 msgstr "ró"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15376 msgid "sigma"
15377 msgstr "szigma"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15380 msgid "varsigma"
15381 msgstr "varszigma"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15384 msgid "tau"
15385 msgstr "tau"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15388 msgid "upsilon"
15389 msgstr "üpszilon"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15392 msgid "phi"
15393 msgstr "fí"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15396 msgid "varphi"
15397 msgstr "varfí"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15400 msgid "chi"
15401 msgstr "Khí"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15404 msgid "psi"
15405 msgstr "pszí"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15408 msgid "omega"
15409 msgstr "ómega"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15412 msgid "Gamma"
15413 msgstr "Gamma"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15416 msgid "Delta"
15417 msgstr "Delta"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15420 msgid "Theta"
15421 msgstr "Théta"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15424 msgid "Lambda"
15425 msgstr "Lambda"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15428 msgid "Xi"
15429 msgstr "Kszí"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15432 msgid "Pi"
15433 msgstr "Pí"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15436 msgid "Sigma"
15437 msgstr "Szigma"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15440 msgid "Upsilon"
15441 msgstr "Üpszilon"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15444 msgid "Phi"
15445 msgstr "Fí"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15448 msgid "Psi"
15449 msgstr "Pszí"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15452 msgid "Omega"
15453 msgstr "Ómega"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15456 msgid "nabla"
15457 msgstr "nabla"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15460 msgid "partial"
15461 msgstr "partial"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15464 msgid "infty"
15465 msgstr "infty"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15468 msgid "prime"
15469 msgstr "prime"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15472 msgid "ell"
15473 msgstr "ell"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15476 msgid "emptyset"
15477 msgstr "emptyset"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15480 msgid "exists"
15481 msgstr "exists"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15484 msgid "forall"
15485 msgstr "forall"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15488 msgid "imath"
15489 msgstr "imath"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15492 msgid "jmath"
15493 msgstr "jmath"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15496 msgid "Re"
15497 msgstr "Re"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15500 msgid "Im"
15501 msgstr "Im"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15504 msgid "aleph"
15505 msgstr "aleph"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15508 msgid "wp"
15509 msgstr "wp"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15512 msgid "hbar"
15513 msgstr "hbar"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15516 msgid "angle"
15517 msgstr "szög"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15520 msgid "top"
15521 msgstr "top"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15524 msgid "bot"
15525 msgstr "bot"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15528 msgid "Vert"
15529 msgstr "Vert"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15532 msgid "neg"
15533 msgstr "neg"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15536 msgid "flat"
15537 msgstr "flat"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15540 msgid "natural"
15541 msgstr "natural"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15544 msgid "sharp"
15545 msgstr "sharp"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15548 msgid "surd"
15549 msgstr "surd"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15552 msgid "triangle"
15553 msgstr "triangle"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15556 msgid "diamondsuit"
15557 msgstr "diamondsuit"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15560 msgid "heartsuit"
15561 msgstr "heartsuit"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15564 msgid "clubsuit"
15565 msgstr "clubsuit"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15568 msgid "spadesuit"
15569 msgstr "spadesuit"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15572 msgid "textrm \\AA"
15573 msgstr "textrm \\AA"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15576 msgid "textrm \\O"
15577 msgstr "textrm \\O"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15580 msgid "mathcircumflex"
15581 msgstr "mathcircumflex"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15584 msgid "_"
15585 msgstr "_"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15588 msgid "mathrm T"
15589 msgstr "mathrm T"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15592 msgid "mathbb N"
15593 msgstr "mathbb N"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15596 msgid "mathbb Z"
15597 msgstr "mathbb Z"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15600 msgid "mathbb Q"
15601 msgstr "mathbb Q"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15604 msgid "mathbb R"
15605 msgstr "mathbb R"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15608 msgid "mathbb C"
15609 msgstr "mathbb C"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15612 msgid "mathbb H"
15613 msgstr "mathbb H"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15616 msgid "mathcal F"
15617 msgstr "mathcal F"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15620 msgid "mathcal L"
15621 msgstr "mathcal L"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15624 msgid "mathcal H"
15625 msgstr "mathcal H"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15628 msgid "mathcal O"
15629 msgstr "mathcal O"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15632 msgid "Big Operators"
15633 msgstr "Globális műveletek"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15636 msgid "intop"
15637 msgstr "intop"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15640 msgid "int"
15641 msgstr "int"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15644 msgid "iint"
15645 msgstr "iint"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15648 msgid "iintop"
15649 msgstr "iintop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15652 msgid "iiint"
15653 msgstr "iiint"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15656 msgid "iiintop"
15657 msgstr "iiintop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15660 msgid "iiiint"
15661 msgstr "iiiint"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15664 msgid "iiiintop"
15665 msgstr "iiiintop"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15668 msgid "dotsint"
15669 msgstr "dotsint"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15672 msgid "dotsintop"
15673 msgstr "dotsintop"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15676 msgid "oint"
15677 msgstr "oint"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15680 msgid "ointop"
15681 msgstr "ointop"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15684 msgid "oiint"
15685 msgstr "oiint"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15688 msgid "oiintop"
15689 msgstr "oiintop"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15692 msgid "ointctrclockwiseop"
15693 msgstr "ointctrclockwiseop"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15696 msgid "ointctrclockwise"
15697 msgstr "ointctrclockwise"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15700 msgid "ointclockwiseop"
15701 msgstr "ointclockwiseop"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15704 msgid "ointclockwise"
15705 msgstr "ointclockwise"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15708 msgid "sqint"
15709 msgstr "sqint"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15712 msgid "sqintop"
15713 msgstr "sqintop"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15716 msgid "sqiint"
15717 msgstr "sqiint"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15720 msgid "sqiintop"
15721 msgstr "sqiintop"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15724 msgid "fint"
15725 msgstr "fint"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15728 msgid "fintop"
15729 msgstr "fintop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15732 msgid "landupint"
15733 msgstr "landupint"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15736 msgid "landupintop"
15737 msgstr "landupintop"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15740 msgid "landdownint"
15741 msgstr "landdownint"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15744 msgid "landdownintop"
15745 msgstr "landdownintop"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15748 msgid "sum"
15749 msgstr "sum"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15752 msgid "prod"
15753 msgstr "prod"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15756 msgid "coprod"
15757 msgstr "coprod"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15760 msgid "bigsqcup"
15761 msgstr "bigsqcup"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15764 msgid "bigotimes"
15765 msgstr "bigotimes"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15768 msgid "bigodot"
15769 msgstr "bigodot"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15772 msgid "bigoplus"
15773 msgstr "bigoplus"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15776 msgid "bigcap"
15777 msgstr "bigcap"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15780 msgid "bigcup"
15781 msgstr "bigcup"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15784 msgid "biguplus"
15785 msgstr "biguplus"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15788 msgid "bigvee"
15789 msgstr "bigvee"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15792 msgid "bigwedge"
15793 msgstr "bigwedge"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15796 msgid "AMS Miscellaneous"
15797 msgstr "AMS egyéb jelek"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15800 msgid "digamma"
15801 msgstr "digamma"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15804 msgid "varkappa"
15805 msgstr "varkappa"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15808 msgid "beth"
15809 msgstr "beth"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15812 msgid "daleth"
15813 msgstr "daleth"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15816 msgid "gimel"
15817 msgstr "gimel"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15820 msgid "ulcorner"
15821 msgstr "ulcorner"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15824 msgid "urcorner"
15825 msgstr "urcorner"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15828 msgid "llcorner"
15829 msgstr "llcorner"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15832 msgid "lrcorner"
15833 msgstr "lrcorner"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15836 msgid "hslash"
15837 msgstr "hslash"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15840 msgid "vartriangle"
15841 msgstr "vartriangle"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15844 msgid "triangledown"
15845 msgstr "triangledown"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15848 msgid "square"
15849 msgstr "square"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15852 msgid "lozenge"
15853 msgstr "lozenge"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15856 msgid "circledS"
15857 msgstr "circledS"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15860 msgid "measuredangle"
15861 msgstr "measuredangle"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15864 msgid "nexists"
15865 msgstr "nexists"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15868 msgid "mho"
15869 msgstr "mho"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15872 msgid "Finv"
15873 msgstr "Finv"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15876 msgid "Game"
15877 msgstr "Game"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15880 msgid "Bbbk"
15881 msgstr "Bbbk"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15884 msgid "backprime"
15885 msgstr "backprime"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15888 msgid "varnothing"
15889 msgstr "varnothing"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15892 msgid "Diamond"
15893 msgstr "Gyémánt"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15896 msgid "blacktriangle"
15897 msgstr "blacktriangle"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15900 msgid "blacktriangledown"
15901 msgstr "blacktriangledown"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15904 msgid "blacksquare"
15905 msgstr "blacksquare"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15908 msgid "blacklozenge"
15909 msgstr "blacklozenge"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15912 msgid "bigstar"
15913 msgstr "bigstar"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15916 msgid "sphericalangle"
15917 msgstr "sphericalangle"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15920 msgid "complement"
15921 msgstr "komplemens"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15924 msgid "eth"
15925 msgstr "eth"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15928 msgid "diagup"
15929 msgstr "diagup"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15932 msgid "diagdown"
15933 msgstr "diagdown"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15936 msgid "AMS Arrows"
15937 msgstr "AMS nyilak"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15940 msgid "dashleftarrow"
15941 msgstr "dashleftarrow"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15944 msgid "dashrightarrow"
15945 msgstr "dashrightarrow"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15948 msgid "leftleftarrows"
15949 msgstr "leftleftarrows"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15952 msgid "leftrightarrows"
15953 msgstr "leftrightarrows"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15956 msgid "rightrightarrows"
15957 msgstr "rightrightarrows"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15960 msgid "rightleftarrows"
15961 msgstr "rightleftarrows"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15964 msgid "Lleftarrow"
15965 msgstr "Lleftarrow"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15968 msgid "Rrightarrow"
15969 msgstr "Rrightarrow"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15972 msgid "twoheadleftarrow"
15973 msgstr "twoheadleftarrow"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15976 msgid "twoheadrightarrow"
15977 msgstr "twoheadrightarrow"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15980 msgid "leftarrowtail"
15981 msgstr "leftarrowtail"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15984 msgid "rightarrowtail"
15985 msgstr "rightarrowtail"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15988 msgid "looparrowleft"
15989 msgstr "looparrowleft"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15992 msgid "looparrowright"
15993 msgstr "looparrowright"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15996 msgid "curvearrowleft"
15997 msgstr "curvearrowleft"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16000 msgid "curvearrowright"
16001 msgstr "curvearrowright"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16004 msgid "circlearrowleft"
16005 msgstr "circlearrowleft"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16008 msgid "circlearrowright"
16009 msgstr "circlearrowright"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16012 msgid "Lsh"
16013 msgstr "Lsh"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16016 msgid "Rsh"
16017 msgstr "Rsh"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16020 msgid "upuparrows"
16021 msgstr "upuparrows"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16024 msgid "downdownarrows"
16025 msgstr "downdownarrows"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16028 msgid "upharpoonleft"
16029 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16032 msgid "upharpoonright"
16033 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16036 msgid "downharpoonleft"
16037 msgstr "le-balra szigony nyíl"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16040 msgid "downharpoonright"
16041 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16044 msgid "leftrightharpoons"
16045 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16048 msgid "rightsquigarrow"
16049 msgstr "rightsquigarrow"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16052 msgid "leftrightsquigarrow"
16053 msgstr "leftrightsquigarrow"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16056 msgid "nleftarrow"
16057 msgstr "nleftarrow"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16060 msgid "nrightarrow"
16061 msgstr "nrightarrow"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16064 msgid "nleftrightarrow"
16065 msgstr "nleftrightarrow"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16068 msgid "nLeftarrow"
16069 msgstr "nLeftarrow"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16072 msgid "nRightarrow"
16073 msgstr "nRightarrow"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16076 msgid "nLeftrightarrow"
16077 msgstr "nLeftrightarrow"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16080 msgid "multimap"
16081 msgstr "multimap"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16084 msgid "AMS Relations"
16085 msgstr "AMS relációs jelek"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16088 msgid "leqq"
16089 msgstr "leqq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16092 msgid "geqq"
16093 msgstr "geqq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16096 msgid "leqslant"
16097 msgstr "leqslant"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16100 msgid "geqslant"
16101 msgstr "geqslant"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16104 msgid "eqslantless"
16105 msgstr "eqslantless"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16108 msgid "eqslantgtr"
16109 msgstr "eqslantgtr"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16112 msgid "lesssim"
16113 msgstr "lesssim"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16116 msgid "gtrsim"
16117 msgstr "gtrsim"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16120 msgid "lessapprox"
16121 msgstr "lessapprox"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16124 msgid "gtrapprox"
16125 msgstr "gtrapprox"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16128 msgid "approxeq"
16129 msgstr "approxeq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16132 msgid "triangleq"
16133 msgstr "triangleq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16136 msgid "lessdot"
16137 msgstr "lessdot"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16140 msgid "gtrdot"
16141 msgstr "gtrdot"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16144 msgid "lll"
16145 msgstr "lll"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16148 msgid "ggg"
16149 msgstr "ggg"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16152 msgid "lessgtr"
16153 msgstr "lessgtr"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16156 msgid "gtrless"
16157 msgstr "gtrless"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16160 msgid "lesseqgtr"
16161 msgstr "lesseqgtr"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16164 msgid "gtreqless"
16165 msgstr "gtreqless"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16168 msgid "lesseqqgtr"
16169 msgstr "lesseqqgtr"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16172 msgid "gtreqqless"
16173 msgstr "gtreqqless"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16176 msgid "eqcirc"
16177 msgstr "eqcirc"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16180 msgid "circeq"
16181 msgstr "circeq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16184 msgid "thicksim"
16185 msgstr "thicksim"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16188 msgid "thickapprox"
16189 msgstr "thickapprox"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16192 msgid "backsim"
16193 msgstr "backsim"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16196 msgid "backsimeq"
16197 msgstr "backsimeq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16200 msgid "subseteqq"
16201 msgstr "subseteqq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16204 msgid "supseteqq"
16205 msgstr "supseteqq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16208 msgid "Subset"
16209 msgstr "Subset"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16212 msgid "Supset"
16213 msgstr "Supset"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16216 msgid "sqsubset"
16217 msgstr "sqsubset"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16220 msgid "sqsupset"
16221 msgstr "sqsupset"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16224 msgid "preccurlyeq"
16225 msgstr "preccurlyeq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16228 msgid "succcurlyeq"
16229 msgstr "succcurlyeq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16232 msgid "curlyeqprec"
16233 msgstr "curlyeqprec"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16236 msgid "curlyeqsucc"
16237 msgstr "curlyeqsucc"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16240 msgid "precsim"
16241 msgstr "precsim"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16244 msgid "succsim"
16245 msgstr "succsim"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16248 msgid "precapprox"
16249 msgstr "precapprox"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16252 msgid "succapprox"
16253 msgstr "succapprox"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16256 msgid "vartriangleleft"
16257 msgstr "vartriangleleft"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16260 msgid "vartriangleright"
16261 msgstr "vartriangleright"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16264 msgid "trianglelefteq"
16265 msgstr "trianglelefteq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16268 msgid "trianglerighteq"
16269 msgstr "trianglerighteq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16272 msgid "bumpeq"
16273 msgstr "bumpeq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16276 msgid "Bumpeq"
16277 msgstr "Bumpeq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16280 msgid "doteqdot"
16281 msgstr "doteqdot"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16284 msgid "risingdotseq"
16285 msgstr "risingdotseq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16288 msgid "fallingdotseq"
16289 msgstr "fallingdotseq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16292 msgid "vDash"
16293 msgstr "vDash"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16296 msgid "Vvdash"
16297 msgstr "Vvdash"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16300 msgid "Vdash"
16301 msgstr "Vdash"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16304 msgid "shortmid"
16305 msgstr "shortmid"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16308 msgid "shortparallel"
16309 msgstr "shortparallel"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16312 msgid "smallsmile"
16313 msgstr "smallsmile"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16316 msgid "smallfrown"
16317 msgstr "smallfrown"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16320 msgid "blacktriangleleft"
16321 msgstr "blacktriangleleft"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16324 msgid "blacktriangleright"
16325 msgstr "blacktriangleright"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16328 msgid "because"
16329 msgstr "mert"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16332 msgid "therefore"
16333 msgstr "ezért"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16336 msgid "backepsilon"
16337 msgstr "backepsilon"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16340 msgid "varpropto"
16341 msgstr "varpropto"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16344 msgid "between"
16345 msgstr "between"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16348 msgid "pitchfork"
16349 msgstr "pitchfork"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16352 msgid "AMS Negative Relations"
16353 msgstr "AMS invertált relációk"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16356 msgid "nless"
16357 msgstr "nless"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16360 msgid "ngtr"
16361 msgstr "ngtr"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16364 msgid "nleq"
16365 msgstr "nleq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16368 msgid "ngeq"
16369 msgstr "ngeq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16372 msgid "nleqslant"
16373 msgstr "nleqslant"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16376 msgid "ngeqslant"
16377 msgstr "ngeqslant"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16380 msgid "nleqq"
16381 msgstr "nleqq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16384 msgid "ngeqq"
16385 msgstr "ngeqq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16388 msgid "lneq"
16389 msgstr "lneq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16392 msgid "gneq"
16393 msgstr "gneq"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16396 msgid "lneqq"
16397 msgstr "lneqq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16400 msgid "gneqq"
16401 msgstr "gneqq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16404 msgid "lvertneqq"
16405 msgstr "lvertneqq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16408 msgid "gvertneqq"
16409 msgstr "gvertneqq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16412 msgid "lnsim"
16413 msgstr "lnsim"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16416 msgid "gnsim"
16417 msgstr "gnsim"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16420 msgid "lnapprox"
16421 msgstr "lnapprox"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16424 msgid "gnapprox"
16425 msgstr "gnapprox"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16428 msgid "nprec"
16429 msgstr "nprec"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16432 msgid "nsucc"
16433 msgstr "nsucc"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16436 msgid "npreceq"
16437 msgstr "npreceq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16440 msgid "nsucceq"
16441 msgstr "nsucceq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16444 msgid "precnsim"
16445 msgstr "precnsim"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16448 msgid "succnsim"
16449 msgstr "succnsim"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16452 msgid "precnapprox"
16453 msgstr "precnapprox"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16456 msgid "succnapprox"
16457 msgstr "succnapprox"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16460 msgid "subsetneq"
16461 msgstr "subsetneq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16464 msgid "supsetneq"
16465 msgstr "supsetneq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16468 msgid "subsetneqq"
16469 msgstr "subsetneqq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16472 msgid "supsetneqq"
16473 msgstr "supsetneqq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16476 msgid "nsubseteq"
16477 msgstr "nsubseteq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16480 msgid "nsupseteq"
16481 msgstr "nsupseteq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16484 msgid "nsupseteqq"
16485 msgstr "nsupseteqq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16488 msgid "nvdash"
16489 msgstr "nvdash"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16492 msgid "nvDash"
16493 msgstr "nvDash"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16496 msgid "nVDash"
16497 msgstr "nVDash"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16500 msgid "varsubsetneq"
16501 msgstr "varsubsetneq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16504 msgid "varsupsetneq"
16505 msgstr "varsupsetneq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16508 msgid "varsubsetneqq"
16509 msgstr "varsubsetneqq"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16512 msgid "varsupsetneqq"
16513 msgstr "varsupsetneqq"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16516 msgid "ntriangleleft"
16517 msgstr "ntriangleleft"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16520 msgid "ntriangleright"
16521 msgstr "ntriangleright"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16524 msgid "ntrianglelefteq"
16525 msgstr "ntrianglelefteq"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16528 msgid "ntrianglerighteq"
16529 msgstr "ntrianglerighteq"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16532 msgid "ncong"
16533 msgstr "ncong"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16536 msgid "nsim"
16537 msgstr "nsim"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16540 msgid "nmid"
16541 msgstr "nmid"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16544 msgid "nshortmid"
16545 msgstr "nshortmid"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16548 msgid "nparallel"
16549 msgstr "nparallel"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16552 msgid "nshortparallel"
16553 msgstr "nshortparallel"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16556 msgid "AMS Operators"
16557 msgstr "AMS műveleti jelek"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16560 msgid "dotplus"
16561 msgstr "dotplus"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16564 msgid "smallsetminus"
16565 msgstr "smallsetminus"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16568 msgid "Cap"
16569 msgstr "Cap"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16572 msgid "Cup"
16573 msgstr "Cup"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16576 msgid "barwedge"
16577 msgstr "barwedge"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16580 msgid "veebar"
16581 msgstr "veebar"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16584 msgid "doublebarwedge"
16585 msgstr "doublebarwedge"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16588 msgid "boxminus"
16589 msgstr "boxminus"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16592 msgid "boxtimes"
16593 msgstr "boxtimes"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16596 msgid "boxdot"
16597 msgstr "boxdot"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16600 msgid "boxplus"
16601 msgstr "boxplus"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16604 msgid "divideontimes"
16605 msgstr "divideontimes"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16608 msgid "ltimes"
16609 msgstr "ltimes"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16612 msgid "rtimes"
16613 msgstr "rtimes"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16616 msgid "leftthreetimes"
16617 msgstr "leftthreetimes"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16620 msgid "rightthreetimes"
16621 msgstr "rightthreetimes"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16624 msgid "curlywedge"
16625 msgstr "curlywedge"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16628 msgid "curlyvee"
16629 msgstr "curlyvee"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16632 msgid "circleddash"
16633 msgstr "circleddash"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16636 msgid "circledast"
16637 msgstr "circledast"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16640 msgid "circledcirc"
16641 msgstr "circledcirc"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16644 msgid "centerdot"
16645 msgstr "centerdot"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16648 msgid "intercal"
16649 msgstr "intercal"
16650
16651 #: lib/external_templates:37
16652 msgid "RasterImage"
16653 msgstr "RasterImage"
16654
16655 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16656 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16657 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16658
16659 #: lib/external_templates:45
16660 msgid "A bitmap file.\n"
16661 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16662
16663 #: lib/external_templates:109
16664 msgid "XFig"
16665 msgstr "XFig"
16666
16667 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16668 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16669 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16670
16671 #: lib/external_templates:112
16672 msgid "An Xfig figure.\n"
16673 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16674
16675 #: lib/external_templates:162
16676 msgid "ChessDiagram"
16677 msgstr "SakktáblaDiagram"
16678
16679 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16680 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16681 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16682
16683 #: lib/external_templates:165
16684 msgid ""
16685 "A chess position diagram.\n"
16686 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16687 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16688 "the position that you want to display.\n"
16689 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16690 "and remember to type in a relative path\n"
16691 "to the LyX document location.\n"
16692 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16693 "to enable general editing of the board.\n"
16694 "You might also check out the\n"
16695 "'Options->Test legality' option, and\n"
16696 "remember to middle and right click to\n"
16697 "insert new material in the board.\n"
16698 "In order for this to work, you have to\n"
16699 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16700 "that TeX will find it, and you will need\n"
16701 "to install the skak package from CTAN.\n"
16702 msgstr ""
16703 "Sakk állás diagram.\n"
16704 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16705 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16706 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16707 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16708 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16709 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16710 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16711 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16712 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16713 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16714 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16715 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16716 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16717 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16718 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16719 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16720
16721 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16722 msgid "Lilypond typeset music"
16723 msgstr "Lilypond zene szedése"
16724
16725 #: lib/external_templates:215
16726 msgid ""
16727 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16728 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16729 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16730 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16731 msgstr ""
16732 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16733 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16734 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16735 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16736
16737 #: lib/external_templates:261
16738 msgid "PDFPages"
16739 msgstr "PDFoldalak"
16740
16741 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16742 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16743 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16744
16745 #: lib/external_templates:264
16746 msgid ""
16747 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16748 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16749 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16750 "Examples:\n"
16751 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16752 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16753 "* pages=- (to include all pages)\n"
16754 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16755 "for further options and details.\n"
16756 msgstr ""
16757 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16758 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16759 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16760 "Példák:\n"
16761 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16762 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16763 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16764 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16765 "a további opciókért és részletekért.\n"
16766
16767 #: lib/external_templates:304
16768 msgid ""
16769 "Today's date.\n"
16770 "Read 'info date' for more information.\n"
16771 msgstr ""
16772 "A mai dátum.\n"
16773 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16774
16775 #: lib/external_templates:333
16776 msgid "Dia"
16777 msgstr "Dia"
16778
16779 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16780 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782
16783 #: lib/external_templates:336
16784 msgid "Dia diagram.\n"
16785 msgstr "Dia diagram.\n"
16786
16787 #: lib/configure.py:444
16788 msgid "Tgif"
16789 msgstr "Tgif"
16790
16791 #: lib/configure.py:447
16792 msgid "FIG"
16793 msgstr "FIG"
16794
16795 #: lib/configure.py:450
16796 msgid "DIA"
16797 msgstr "DIA"
16798
16799 #: lib/configure.py:453
16800 msgid "Grace"
16801 msgstr "Grace"
16802
16803 #: lib/configure.py:456
16804 msgid "FEN"
16805 msgstr "FEN"
16806
16807 #: lib/configure.py:459
16808 msgid "SVG"
16809 msgstr "SVG"
16810
16811 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16812 msgid "BMP"
16813 msgstr "BMP"
16814
16815 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16816 msgid "GIF"
16817 msgstr "GIF"
16818
16819 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16821 msgid "JPEG"
16822 msgstr "JPEG"
16823
16824 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16825 msgid "PBM"
16826 msgstr "PBM"
16827
16828 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16829 msgid "PGM"
16830 msgstr "PGM"
16831
16832 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16834 msgid "PNG"
16835 msgstr "PNG"
16836
16837 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16838 msgid "PPM"
16839 msgstr "PPM"
16840
16841 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16842 msgid "TIFF"
16843 msgstr "TIFF"
16844
16845 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16846 msgid "XBM"
16847 msgstr "XBM"
16848
16849 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16850 msgid "XPM"
16851 msgstr "XPM"
16852
16853 #: lib/configure.py:497
16854 msgid "Plain text (chess output)"
16855 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16856
16857 #: lib/configure.py:498
16858 msgid "Plain text (image)"
16859 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16860
16861 #: lib/configure.py:499
16862 msgid "Plain text (Xfig output)"
16863 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16864
16865 #: lib/configure.py:500
16866 msgid "date (output)"
16867 msgstr "dátum (kimenet)"
16868
16869 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16870 msgid "DocBook"
16871 msgstr "DocBook"
16872
16873 #: lib/configure.py:501
16874 msgid "DocBook|B"
16875 msgstr "DocBook|B"
16876
16877 #: lib/configure.py:502
16878 msgid "Docbook (XML)"
16879 msgstr "Docbook (XML)"
16880
16881 #: lib/configure.py:503
16882 msgid "Graphviz Dot"
16883 msgstr "Graphviz Dot"
16884
16885 #: lib/configure.py:504
16886 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16887 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16888
16889 #: lib/configure.py:505
16890 msgid "NoWeb"
16891 msgstr "NoWeb"
16892
16893 #: lib/configure.py:505
16894 msgid "NoWeb|N"
16895 msgstr "NoWeb|N"
16896
16897 #: lib/configure.py:506
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Sweave|S"
16900 msgstr "Mentés|e"
16901
16902 #: lib/configure.py:507
16903 msgid "LilyPond music"
16904 msgstr "LilyPond music"
16905
16906 #: lib/configure.py:508
16907 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/configure.py:509
16911 msgid "LaTeX (plain)"
16912 msgstr "LaTeX (sima)"
16913
16914 #: lib/configure.py:509
16915 msgid "LaTeX (plain)|L"
16916 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16917
16918 #: lib/configure.py:510
16919 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16920 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16921
16922 #: lib/configure.py:511
16923 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16924 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16925
16926 #: lib/configure.py:512
16927 msgid "Plain text"
16928 msgstr "Sima szöveg"
16929
16930 #: lib/configure.py:512
16931 msgid "Plain text|a"
16932 msgstr "Sima szöveg|a"
16933
16934 #: lib/configure.py:513
16935 msgid "Plain text (pstotext)"
16936 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16937
16938 #: lib/configure.py:514
16939 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16940 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16941
16942 #: lib/configure.py:515
16943 msgid "Plain text (catdvi)"
16944 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16945
16946 #: lib/configure.py:516
16947 msgid "Plain Text, Join Lines"
16948 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16949
16950 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16951 msgid "LyXHTML"
16952 msgstr "LyXHTML"
16953
16954 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16955 msgid "LyXHTML|X"
16956 msgstr "LyXHTML|X"
16957
16958 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16959 msgid "BibTeX"
16960 msgstr "BibTeX"
16961
16962 #: lib/configure.py:533
16963 msgid "EPS"
16964 msgstr "EPS"
16965
16966 #: lib/configure.py:534
16967 msgid "Postscript"
16968 msgstr "Postscript"
16969
16970 #: lib/configure.py:534
16971 msgid "Postscript|t"
16972 msgstr "Postscript|t"
16973
16974 #: lib/configure.py:538
16975 msgid "PDF (ps2pdf)"
16976 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16977
16978 #: lib/configure.py:538
16979 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16980 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16981
16982 #: lib/configure.py:539
16983 msgid "PDF (pdflatex)"
16984 msgstr "PDF (pdflatex)"
16985
16986 #: lib/configure.py:539
16987 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16988 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16989
16990 #: lib/configure.py:540
16991 msgid "PDF (dvipdfm)"
16992 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16993
16994 #: lib/configure.py:540
16995 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16996 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16997
16998 #: lib/configure.py:541
16999 msgid "PDF (XeTeX)"
17000 msgstr "PDF (XeTeX)"
17001
17002 #: lib/configure.py:541
17003 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17004 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17005
17006 #: lib/configure.py:544
17007 msgid "DVI"
17008 msgstr "DVI"
17009
17010 #: lib/configure.py:544
17011 msgid "DVI|D"
17012 msgstr "DVI|D"
17013
17014 #: lib/configure.py:547
17015 msgid "DraftDVI"
17016 msgstr "DraftDVI"
17017
17018 #: lib/configure.py:550
17019 msgid "HTML|H"
17020 msgstr "HTML|H"
17021
17022 #: lib/configure.py:553
17023 msgid "Noteedit"
17024 msgstr "Noteedit"
17025
17026 #: lib/configure.py:556
17027 msgid "OpenDocument"
17028 msgstr "OpenDocument"
17029
17030 #: lib/configure.py:557
17031 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17032 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17033
17034 #: lib/configure.py:560
17035 msgid "Rich Text Format"
17036 msgstr "Rich Text Formátum"
17037
17038 #: lib/configure.py:561
17039 msgid "MS Word"
17040 msgstr "MS Word"
17041
17042 #: lib/configure.py:561
17043 msgid "MS Word|W"
17044 msgstr "MS Word|W"
17045
17046 #: lib/configure.py:564
17047 msgid "date command"
17048 msgstr "dátum parancs"
17049
17050 #: lib/configure.py:565
17051 msgid "Table (CSV)"
17052 msgstr "Táblázat (CSV)"
17053
17054 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17056 msgid "LyX"
17057 msgstr "LyX"
17058
17059 #: lib/configure.py:568
17060 msgid "LyX 1.3.x"
17061 msgstr "LyX 1.3.x"
17062
17063 #: lib/configure.py:569
17064 msgid "LyX 1.4.x"
17065 msgstr "LyX 1.4.x"
17066
17067 #: lib/configure.py:570
17068 msgid "LyX 1.5.x"
17069 msgstr "LyX 1.5.x"
17070
17071 #: lib/configure.py:571
17072 msgid "LyX 1.6.x"
17073 msgstr "LyX 1.6.x"
17074
17075 #: lib/configure.py:572
17076 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17078
17079 #: lib/configure.py:573
17080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17082
17083 #: lib/configure.py:574
17084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17086
17087 #: lib/configure.py:575
17088 msgid "LyX Preview"
17089 msgstr "LyX előnézet"
17090
17091 #: lib/configure.py:576
17092 #, fuzzy
17093 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17094 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17095
17096 #: lib/configure.py:577
17097 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17098 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17099
17100 #: lib/configure.py:578
17101 msgid "PDFTEX"
17102 msgstr "PDFTEX"
17103
17104 #: lib/configure.py:579
17105 msgid "Program"
17106 msgstr "Program"
17107
17108 #: lib/configure.py:580
17109 msgid "PSTEX"
17110 msgstr "PSTEX"
17111
17112 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17113 msgid "Windows Metafile"
17114 msgstr "Windows Metafile"
17115
17116 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17117 msgid "Enhanced Metafile"
17118 msgstr "Enhanced Metafile"
17119
17120 #: lib/configure.py:583
17121 msgid "HTML (MS Word)"
17122 msgstr "HTML (MS Word)"
17123
17124 #: lib/configure.py:655
17125 #, fuzzy
17126 msgid "LyxBlogger"
17127 msgstr "LyXBlogger"
17128
17129 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17130 #, c-format
17131 msgid "%1$s and %2$s"
17132 msgstr "%1$s és %2$s"
17133
17134 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17135 #, c-format
17136 msgid "%1$s et al."
17137 msgstr "%1$s éa munkatársai."
17138
17139 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17140 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17141 msgid "ERROR!"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17145 msgid "No year"
17146 msgstr "Nincs év"
17147
17148 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17149 msgid "Add to bibliography only."
17150 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
17151
17152 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17153 msgid "before"
17154 msgstr "előtte"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:138
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "Could not print the document %1$s.\n"
17160 "Check that your printer is set up correctly."
17161 msgstr ""
17162 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17163 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:141
17166 msgid "Print document failed"
17167 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:319
17170 msgid "Disk Error: "
17171 msgstr "Lemez hiba: "
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:320
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17177 msgstr ""
17178 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
17179 "van?)"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:402
17182 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17183 msgstr ""
17184 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
17185 "vannak!\n"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:404
17188 msgid "Attempting to close changed document!"
17189 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:412
17192 msgid "Could not remove temporary directory"
17193 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:413
17196 #, c-format
17197 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17198 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:722
17201 msgid "Unknown document class"
17202 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:723
17205 #, c-format
17206 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17207 msgstr ""
17208 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
17209 "ismeretlen."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17212 #, c-format
17213 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17214 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17217 msgid "Document header error"
17218 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:737
17221 msgid "\\begin_header is missing"
17222 msgstr "\\begin_header hiányzik"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:760
17225 msgid "\\begin_document is missing"
17226 msgstr "\\begin_document hiányzik"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17229 #: src/BufferView.cpp:1423
17230 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17231 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17234 msgid ""
17235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17236 "xcolor/ulem are installed.\n"
17237 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17238 "LaTeX preamble."
17239 msgstr ""
17240 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
17241 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
17242 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
17243 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17246 msgid ""
17247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17248 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17249 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17250 "LaTeX preamble."
17251 msgstr ""
17252 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
17253 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
17254 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
17255 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17258 msgid "Document format failure"
17259 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:884
17262 #, c-format
17263 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17264 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:928
17267 #, c-format
17268 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17269 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:953
17272 msgid "Conversion failed"
17273 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:954
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17279 "it could not be created."
17280 msgstr ""
17281 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
17282 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:964
17285 msgid "Conversion script not found"
17286 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:965
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17292 "could not be found."
17293 msgstr ""
17294 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17295 "átalakító parancsfájlt."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17298 msgid "Conversion script failed"
17299 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:989
17302 #, fuzzy, c-format
17303 msgid ""
17304 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17305 "convert it."
17306 msgstr ""
17307 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17308 "tudja átalakítani."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:996
17311 #, fuzzy, c-format
17312 msgid ""
17313 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17314 "convert it."
17315 msgstr ""
17316 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17317 "tudja átalakítani."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1013
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17323 "overwrite this file?"
17324 msgstr ""
17325 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17326 "felülírja?"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1015
17329 msgid "Overwrite modified file?"
17330 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17335 msgid "&Overwrite"
17336 msgstr "&Felülírja"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1040
17339 msgid "Backup failure"
17340 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1041
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17346 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17347 msgstr ""
17348 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17349 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:1067
17352 #, c-format
17353 msgid "Saving document %1$s..."
17354 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1082
17357 msgid " could not write file!"
17358 msgstr " a fájl nem írható!"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1090
17361 msgid " done."
17362 msgstr " kész."
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:1105
17365 #, c-format
17366 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17367 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17370 #, c-format
17371 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17372 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:1118
17375 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17376 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1132
17379 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17380 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1146
17383 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17384 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1230
17387 msgid "Iconv software exception Detected"
17388 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1230
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17394 "installed"
17395 msgstr ""
17396 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17397 "program, jól van feltelepítve"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1252
17400 #, c-format
17401 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17402 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1255
17405 msgid ""
17406 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17407 "chosen encoding.\n"
17408 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17409 msgstr ""
17410 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17411 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:1262
17414 msgid "iconv conversion failed"
17415 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1267
17418 msgid "conversion failed"
17419 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1364
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Uncodable character in file path"
17424 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:1365
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid ""
17429 "The path of your document\n"
17430 "(%1$s)\n"
17431 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17432 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17433 "This will likely result in incomplete output.\n"
17434 "\n"
17435 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17436 "or change the file path name."
17437 msgstr ""
17438 "A dokumentumának elérési útja\n"
17439 "(%1$s)\n"
17440 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17441 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17442 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17443 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17444 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1649
17447 msgid "Running chktex..."
17448 msgstr "Chktex futtatása..."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1663
17451 msgid "chktex failure"
17452 msgstr "chktex hiba"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1664
17455 msgid "Could not run chktex successfully."
17456 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:1895
17459 #, fuzzy, c-format
17460 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17461 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17464 #, fuzzy, c-format
17465 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17466 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:2050
17469 #, fuzzy, c-format
17470 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17471 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:2080
17474 #, c-format
17475 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:2140
17479 #, fuzzy, c-format
17480 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17481 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:2147
17484 #, fuzzy, c-format
17485 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17486 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:2157
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Error exporting to DVI."
17491 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "The file %1$s already exists.\n"
17497 "\n"
17498 "Do you want to overwrite that file?"
17499 msgstr ""
17500 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17501 "\n"
17502 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17505 msgid "Overwrite file?"
17506 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:2239
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Error running external commands."
17511 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3039
17514 msgid "Preview source code"
17515 msgstr "Forráskód előnézete"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3053
17518 #, c-format
17519 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17520 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3057
17523 #, c-format
17524 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17525 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3165
17528 #, c-format
17529 msgid "Auto-saving %1$s"
17530 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3219
17533 msgid "Autosave failed!"
17534 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3280
17537 msgid "Autosaving current document..."
17538 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3396
17541 msgid "Couldn't export file"
17542 msgstr "A fájl nem exportálható"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3397
17545 #, c-format
17546 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17547 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3457
17550 msgid "File name error"
17551 msgstr "Fájlnév hiba"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3458
17554 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17555 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3534
17558 msgid "Document export cancelled."
17559 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3544
17562 #, c-format
17563 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17564 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3550
17567 #, c-format
17568 msgid "Document exported as %1$s"
17569 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3643
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17575 "\n"
17576 "Recover emergency save?"
17577 msgstr ""
17578 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17579 "\n"
17580 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3646
17583 msgid "Load emergency save?"
17584 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3647
17587 msgid "&Recover"
17588 msgstr "&Helyreállítás"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3647
17591 msgid "&Load Original"
17592 msgstr "&Eredeti betöltése"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3657
17595 msgid "Document was successfully recovered."
17596 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3659
17599 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17600 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:3660
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "Remove emergency file now?\n"
17606 "(%1$s)"
17607 msgstr ""
17608 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17609 "(%1$s)"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17612 msgid "Delete emergency file?"
17613 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17616 #, fuzzy
17617 msgid "&Keep"
17618 msgstr "Megtart"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:3669
17621 msgid "Emergency file deleted"
17622 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:3670
17625 msgid "Do not forget to save your file now!"
17626 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3677
17629 msgid "Remove emergency file now?"
17630 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3700
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17636 "\n"
17637 "Load the backup instead?"
17638 msgstr ""
17639 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17640 "\n"
17641 "Inkább azt töltsem be?"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3702
17644 msgid "Load backup?"
17645 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3703
17648 msgid "&Load backup"
17649 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3703
17652 msgid "Load &original"
17653 msgstr "&Eredeti betöltése"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17656 msgid "Senseless!!! "
17657 msgstr "Értelmetlen!"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:4130
17660 #, c-format
17661 msgid "Document %1$s reloaded."
17662 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:4132
17665 #, fuzzy, c-format
17666 msgid "Could not reload document %1$s."
17667 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:4199
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Included File Invalid"
17672 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:4200
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17678 "  %1$s\n"
17679 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/BufferParams.cpp:566
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "The selected document class\n"
17686 "\t%1$s\n"
17687 "requires external files that are not available.\n"
17688 "The document class can still be used, but the\n"
17689 "document cannot be compiled until the following\n"
17690 "prerequisites are installed:\n"
17691 "\t%2$s\n"
17692 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17693 "more information."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/BufferParams.cpp:575
17697 msgid "Document class not available"
17698 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17699
17700 #: src/BufferParams.cpp:1955
17701 #, fuzzy, c-format
17702 msgid ""
17703 "The layout file:\n"
17704 "%1$s\n"
17705 "could not be found. A default textclass with default\n"
17706 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17707 "correct output."
17708 msgstr ""
17709 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17710 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17711 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17712 "beállítások dialógusablakban."
17713
17714 #: src/BufferParams.cpp:1961
17715 msgid "Document class not found"
17716 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17717
17718 #: src/BufferParams.cpp:1968
17719 #, fuzzy, c-format
17720 msgid ""
17721 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17722 "%1$s\n"
17723 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17724 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17725 "correct output."
17726 msgstr ""
17727 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17728 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17729 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17730 "beállítások dialógusablakban."
17731
17732 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17733 msgid "Could not load class"
17734 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17735
17736 #: src/BufferParams.cpp:2008
17737 msgid "Error reading internal layout information"
17738 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17739
17740 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17741 msgid "Read Error"
17742 msgstr "Olvasási hiba"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:188
17745 msgid "No more insets"
17746 msgstr "Nincs több betét"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:728
17749 msgid "Save bookmark"
17750 msgstr "Könyvjelző mentése"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:937
17753 msgid "Converting document to new document class..."
17754 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:980
17757 msgid "Document is read-only"
17758 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:989
17761 msgid "This portion of the document is deleted."
17762 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17765 #, fuzzy, c-format
17766 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17767 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:1315
17770 msgid "No further undo information"
17771 msgstr "Nincs több visszavonás"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:1325
17774 msgid "No further redo information"
17775 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17778 msgid "String not found!"
17779 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:1555
17782 msgid "Mark off"
17783 msgstr "Jel ki"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:1561
17786 msgid "Mark on"
17787 msgstr "Jel be"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:1568
17790 msgid "Mark removed"
17791 msgstr "Jel eltávolítva"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:1571
17794 msgid "Mark set"
17795 msgstr "Jel beállítva"
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:1626
17798 msgid "Statistics for the selection:"
17799 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:1628
17802 msgid "Statistics for the document:"
17803 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:1631
17806 #, c-format
17807 msgid "%1$d words"
17808 msgstr "%1$d szó"
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1633
17811 msgid "One word"
17812 msgstr "Egy szó"
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:1636
17815 #, c-format
17816 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17817 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:1639
17820 msgid "One character (including blanks)"
17821 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:1642
17824 #, c-format
17825 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17826 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17827
17828 #: src/BufferView.cpp:1645
17829 msgid "One character (excluding blanks)"
17830 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17831
17832 #: src/BufferView.cpp:1647
17833 msgid "Statistics"
17834 msgstr "Statisztika"
17835
17836 #: src/BufferView.cpp:1777
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:1779
17843 #, c-format
17844 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:1787
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Branch name"
17850 msgstr "Változatok"
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17853 msgid "Branch already exists"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:2517
17857 #, c-format
17858 msgid "Inserting document %1$s..."
17859 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17860
17861 #: src/BufferView.cpp:2528
17862 #, c-format
17863 msgid "Document %1$s inserted."
17864 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:2530
17867 #, c-format
17868 msgid "Could not insert document %1$s"
17869 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:2795
17872 #, c-format
17873 msgid ""
17874 "Could not read the specified document\n"
17875 "%1$s\n"
17876 "due to the error: %2$s"
17877 msgstr ""
17878 "A %1$s dokumentum\n"
17879 "nem olvasható,\n"
17880 "%2$s hiba miatt"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:2797
17883 msgid "Could not read file"
17884 msgstr "A fájl nem olvasható"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:2804
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "%1$s\n"
17890 " is not readable."
17891 msgstr ""
17892 "%1$s\n"
17893 " nem olvasható.."
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17896 msgid "Could not open file"
17897 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:2812
17900 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17901 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:2813
17904 msgid ""
17905 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17906 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17907 "If this does not give the correct result\n"
17908 "then please change the encoding of the file\n"
17909 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17910 msgstr ""
17911 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17912 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17913 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17914 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17915 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17916
17917 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17918 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17920 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17922 msgid "LyX Warning: "
17923 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17924
17925 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17927 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17928 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17929 msgid "uncodable character"
17930 msgstr "kódolhatatlan jel"
17931
17932 #: src/Changes.cpp:379
17933 msgid "Uncodable character in author name"
17934 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17935
17936 #: src/Changes.cpp:380
17937 #, fuzzy, c-format
17938 msgid ""
17939 "The author name '%1$s',\n"
17940 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17941 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17942 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17943 "\n"
17944 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17945 "or change the spelling of the author name."
17946 msgstr ""
17947 "A szerző név '%1$s',\n"
17948 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17949 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17950 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17951 "\n"
17952 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17953 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17954
17955 #: src/Chktex.cpp:63
17956 #, c-format
17957 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17958 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17959
17960 #: src/Chktex.cpp:65
17961 msgid "ChkTeX warning id # "
17962 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17963
17964 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17966 msgid "none"
17967 msgstr "színtelen"
17968
17969 #: src/Color.cpp:160
17970 msgid "black"
17971 msgstr "fekete"
17972
17973 #: src/Color.cpp:161
17974 msgid "white"
17975 msgstr "fehér"
17976
17977 #: src/Color.cpp:162
17978 msgid "red"
17979 msgstr "vörös"
17980
17981 #: src/Color.cpp:163
17982 msgid "green"
17983 msgstr "zöld"
17984
17985 #: src/Color.cpp:164
17986 msgid "blue"
17987 msgstr "kék"
17988
17989 #: src/Color.cpp:165
17990 msgid "cyan"
17991 msgstr "ciánkék"
17992
17993 #: src/Color.cpp:166
17994 msgid "magenta"
17995 msgstr "bíbor"
17996
17997 #: src/Color.cpp:167
17998 msgid "yellow"
17999 msgstr "sárga"
18000
18001 #: src/Color.cpp:168
18002 msgid "cursor"
18003 msgstr "kurzor"
18004
18005 #: src/Color.cpp:169
18006 msgid "background"
18007 msgstr "háttér"
18008
18009 #: src/Color.cpp:170
18010 msgid "text"
18011 msgstr "szöveg"
18012
18013 #: src/Color.cpp:171
18014 msgid "selection"
18015 msgstr "kijelölés"
18016
18017 #: src/Color.cpp:172
18018 msgid "selected text"
18019 msgstr "kijelölt szöveg"
18020
18021 #: src/Color.cpp:174
18022 msgid "LaTeX text"
18023 msgstr "LaTeX szöveg"
18024
18025 #: src/Color.cpp:175
18026 msgid "inline completion"
18027 msgstr "kiegészítés sorban"
18028
18029 #: src/Color.cpp:177
18030 msgid "non-unique inline completion"
18031 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
18032
18033 #: src/Color.cpp:179
18034 msgid "previewed snippet"
18035 msgstr "előnézet rész"
18036
18037 #: src/Color.cpp:180
18038 msgid "note label"
18039 msgstr "jegyzet címke"
18040
18041 #: src/Color.cpp:181
18042 msgid "note background"
18043 msgstr "megjegyzés háttere"
18044
18045 #: src/Color.cpp:182
18046 msgid "comment label"
18047 msgstr "megjegyzés címke"
18048
18049 #: src/Color.cpp:183
18050 msgid "comment background"
18051 msgstr "megjegyzés háttere"
18052
18053 #: src/Color.cpp:184
18054 msgid "greyedout inset label"
18055 msgstr "kiszürkített betét címke"
18056
18057 #: src/Color.cpp:185
18058 #, fuzzy
18059 msgid "greyedout inset text"
18060 msgstr "kiszürkített betét címke"
18061
18062 #: src/Color.cpp:186
18063 msgid "greyedout inset background"
18064 msgstr "kiszürkített betét háttér"
18065
18066 #: src/Color.cpp:187
18067 #, fuzzy
18068 msgid "phantom inset text"
18069 msgstr "becsukható betét szövege"
18070
18071 #: src/Color.cpp:188
18072 msgid "shaded box"
18073 msgstr "árnyékolt keret"
18074
18075 #: src/Color.cpp:189
18076 msgid "listings background"
18077 msgstr "lista háttér"
18078
18079 #: src/Color.cpp:190
18080 msgid "branch label"
18081 msgstr "változat címke"
18082
18083 #: src/Color.cpp:191
18084 msgid "footnote label"
18085 msgstr "lábjegyzet címke"
18086
18087 #: src/Color.cpp:192
18088 msgid "index label"
18089 msgstr "tárgyszó címke"
18090
18091 #: src/Color.cpp:193
18092 msgid "margin note label"
18093 msgstr "széljegyzet "
18094
18095 #: src/Color.cpp:194
18096 msgid "URL label"
18097 msgstr "URL címke"
18098
18099 #: src/Color.cpp:195
18100 msgid "URL text"
18101 msgstr "URL szöveg"
18102
18103 #: src/Color.cpp:196
18104 msgid "depth bar"
18105 msgstr "mélységjelölő"
18106
18107 #: src/Color.cpp:197
18108 msgid "language"
18109 msgstr "nyelv"
18110
18111 #: src/Color.cpp:198
18112 msgid "command inset"
18113 msgstr "parancsbetét"
18114
18115 #: src/Color.cpp:199
18116 msgid "command inset background"
18117 msgstr "parancsbetét háttere"
18118
18119 #: src/Color.cpp:200
18120 msgid "command inset frame"
18121 msgstr "parancsbetét kerete"
18122
18123 #: src/Color.cpp:201
18124 msgid "special character"
18125 msgstr "speciális jel"
18126
18127 #: src/Color.cpp:202
18128 msgid "math"
18129 msgstr "képlet"
18130
18131 #: src/Color.cpp:203
18132 msgid "math background"
18133 msgstr "képlet (háttere)"
18134
18135 #: src/Color.cpp:204
18136 msgid "graphics background"
18137 msgstr "grafika háttere"
18138
18139 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18140 msgid "math macro background"
18141 msgstr "képlet makró (háttere)"
18142
18143 #: src/Color.cpp:206
18144 msgid "math frame"
18145 msgstr "képlet (kerete)"
18146
18147 #: src/Color.cpp:207
18148 msgid "math corners"
18149 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
18150
18151 #: src/Color.cpp:208
18152 msgid "math line"
18153 msgstr "képlet (vonal)"
18154
18155 #: src/Color.cpp:210
18156 msgid "math macro hovered background"
18157 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
18158
18159 #: src/Color.cpp:211
18160 msgid "math macro label"
18161 msgstr "képlet makró (címke)"
18162
18163 #: src/Color.cpp:212
18164 msgid "math macro frame"
18165 msgstr "képlet makró (kerete)"
18166
18167 #: src/Color.cpp:213
18168 msgid "math macro blended out"
18169 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
18170
18171 #: src/Color.cpp:214
18172 msgid "math macro old parameter"
18173 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
18174
18175 #: src/Color.cpp:215
18176 msgid "math macro new parameter"
18177 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
18178
18179 #: src/Color.cpp:216
18180 msgid "collapsable inset text"
18181 msgstr "becsukható betét szövege"
18182
18183 #: src/Color.cpp:217
18184 msgid "collapsable inset frame"
18185 msgstr "becsukható betét kerete"
18186
18187 #: src/Color.cpp:218
18188 msgid "inset background"
18189 msgstr "betét háttér"
18190
18191 #: src/Color.cpp:219
18192 msgid "inset frame"
18193 msgstr "betét kerete"
18194
18195 #: src/Color.cpp:220
18196 msgid "LaTeX error"
18197 msgstr "LaTeX hiba"
18198
18199 #: src/Color.cpp:221
18200 msgid "end-of-line marker"
18201 msgstr "sorvégejelölő"
18202
18203 #: src/Color.cpp:222
18204 msgid "appendix marker"
18205 msgstr "függelék jelölő"
18206
18207 #: src/Color.cpp:223
18208 msgid "change bar"
18209 msgstr "változás jelölő"
18210
18211 #: src/Color.cpp:224
18212 msgid "deleted text"
18213 msgstr "törölt szöveg"
18214
18215 #: src/Color.cpp:225
18216 msgid "added text"
18217 msgstr "hozzáadott szöveg"
18218
18219 #: src/Color.cpp:226
18220 msgid "changed text 1st author"
18221 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
18222
18223 #: src/Color.cpp:227
18224 msgid "changed text 2nd author"
18225 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
18226
18227 #: src/Color.cpp:228
18228 msgid "changed text 3rd author"
18229 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
18230
18231 #: src/Color.cpp:229
18232 msgid "changed text 4th author"
18233 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
18234
18235 #: src/Color.cpp:230
18236 msgid "changed text 5th author"
18237 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
18238
18239 #: src/Color.cpp:231
18240 msgid "deleted text modifier"
18241 msgstr "szöveg módosító törlése"
18242
18243 #: src/Color.cpp:232
18244 msgid "added space markers"
18245 msgstr "további helyjelölők"
18246
18247 #: src/Color.cpp:233
18248 msgid "table line"
18249 msgstr "táblázat vonal"
18250
18251 #: src/Color.cpp:234
18252 msgid "table on/off line"
18253 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
18254
18255 #: src/Color.cpp:236
18256 msgid "bottom area"
18257 msgstr "alsó terület"
18258
18259 #: src/Color.cpp:237
18260 msgid "new page"
18261 msgstr "új oldal"
18262
18263 #: src/Color.cpp:238
18264 msgid "page break / line break"
18265 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18266
18267 #: src/Color.cpp:239
18268 msgid "frame of button"
18269 msgstr "gomb kerete"
18270
18271 #: src/Color.cpp:240
18272 msgid "button background"
18273 msgstr "gomb háttere"
18274
18275 #: src/Color.cpp:241
18276 msgid "button background under focus"
18277 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18278
18279 #: src/Color.cpp:242
18280 msgid "paragraph marker"
18281 msgstr "Bekezdés jelölő"
18282
18283 #: src/Color.cpp:243
18284 #, fuzzy
18285 msgid "preview frame"
18286 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18287
18288 #: src/Color.cpp:244
18289 msgid "inherit"
18290 msgstr "örökölt"
18291
18292 #: src/Color.cpp:245
18293 #, fuzzy
18294 msgid "regexp frame"
18295 msgstr "betét kerete"
18296
18297 #: src/Color.cpp:246
18298 msgid "ignore"
18299 msgstr "mellőz"
18300
18301 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18302 #: src/Converter.cpp:538
18303 msgid "Cannot convert file"
18304 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18305
18306 #: src/Converter.cpp:318
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18310 "Define a converter in the preferences."
18311 msgstr ""
18312 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18313 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18314
18315 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18316 msgid "Executing command: "
18317 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18318
18319 #: src/Converter.cpp:467
18320 msgid "Build errors"
18321 msgstr "Fordítási hibák"
18322
18323 #: src/Converter.cpp:468
18324 msgid "There were errors during the build process."
18325 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18326
18327 #: src/Converter.cpp:473
18328 #, c-format
18329 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18330 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18331
18332 #: src/Converter.cpp:496
18333 #, c-format
18334 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18335 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18336
18337 #: src/Converter.cpp:540
18338 #, c-format
18339 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18340 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18341
18342 #: src/Converter.cpp:541
18343 #, c-format
18344 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18345 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18346
18347 #: src/Converter.cpp:597
18348 msgid "Running LaTeX..."
18349 msgstr "LaTeX futtatása..."
18350
18351 #: src/Converter.cpp:615
18352 #, c-format
18353 msgid ""
18354 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18355 "log %1$s."
18356 msgstr ""
18357 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18358 "fájlt: %1$s."
18359
18360 #: src/Converter.cpp:618
18361 msgid "LaTeX failed"
18362 msgstr "LaTeX sikertelen"
18363
18364 #: src/Converter.cpp:620
18365 msgid "Output is empty"
18366 msgstr "A kimenet üres"
18367
18368 #: src/Converter.cpp:621
18369 msgid "An empty output file was generated."
18370 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18371
18372 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18373 #, fuzzy, c-format
18374 msgid ""
18375 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18376 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18377 msgstr ""
18378 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18379 "\n"
18380 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18381
18382 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Unknown branch"
18385 msgstr "Ismeretlen művelet"
18386
18387 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18388 msgid "&Don't Add"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18395 "%2$s to %3$s"
18396 msgstr ""
18397 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18398 "%2$s-ról %3$s-ra"
18399
18400 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18401 msgid "Undefined flex inset"
18402 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18403
18404 #: src/Exporter.cpp:50
18405 msgid "&Keep file"
18406 msgstr "Fájl &megörzése"
18407
18408 #: src/Exporter.cpp:51
18409 msgid "Overwrite &all"
18410 msgstr "&Mindet felülírja"
18411
18412 #: src/Exporter.cpp:51
18413 msgid "&Cancel export"
18414 msgstr "&exportálás megszakítása"
18415
18416 #: src/Exporter.cpp:96
18417 msgid "Couldn't copy file"
18418 msgstr "A fájl nem másolható"
18419
18420 #: src/Exporter.cpp:97
18421 #, c-format
18422 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18423 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18424
18425 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18428 msgid "Roman"
18429 msgstr "Roman"
18430
18431 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18434 msgid "Sans Serif"
18435 msgstr "Sans Serif"
18436
18437 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18440 msgid "Typewriter"
18441 msgstr "Írógép"
18442
18443 #: src/Font.cpp:59
18444 msgid "Symbol"
18445 msgstr "Szimbólum"
18446
18447 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18448 #: src/Font.cpp:76
18449 msgid "Inherit"
18450 msgstr "Öröklés"
18451
18452 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18453 msgid "Medium"
18454 msgstr "Normál"
18455
18456 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18457 msgid "Bold"
18458 msgstr "Félkövér"
18459
18460 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18461 msgid "Upright"
18462 msgstr "Álló"
18463
18464 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18465 msgid "Italic"
18466 msgstr "Dőlt"
18467
18468 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18469 msgid "Slanted"
18470 msgstr "Döntött"
18471
18472 #: src/Font.cpp:67
18473 msgid "Smallcaps"
18474 msgstr "Kiskapitális"
18475
18476 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18477 msgid "Increase"
18478 msgstr "Növel"
18479
18480 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18481 msgid "Decrease"
18482 msgstr "Csökkent"
18483
18484 #: src/Font.cpp:76
18485 msgid "Toggle"
18486 msgstr "Váltás"
18487
18488 #: src/Font.cpp:160
18489 #, c-format
18490 msgid "Emphasis %1$s, "
18491 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18492
18493 #: src/Font.cpp:163
18494 #, c-format
18495 msgid "Underline %1$s, "
18496 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18497
18498 #: src/Font.cpp:166
18499 #, fuzzy, c-format
18500 msgid "Strikeout %1$s, "
18501 msgstr "Kapitális %1$s, "
18502
18503 #: src/Font.cpp:169
18504 #, fuzzy, c-format
18505 msgid "Double underline %1$s, "
18506 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18507
18508 #: src/Font.cpp:172
18509 #, fuzzy, c-format
18510 msgid "Wavy underline %1$s, "
18511 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18512
18513 #: src/Font.cpp:175
18514 #, c-format
18515 msgid "Noun %1$s, "
18516 msgstr "Kapitális %1$s, "
18517
18518 #: src/Font.cpp:189
18519 #, c-format
18520 msgid "Language: %1$s, "
18521 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18522
18523 #: src/Font.cpp:192
18524 #, c-format
18525 msgid "  Number %1$s"
18526 msgstr "  Szám %1$s"
18527
18528 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18529 msgid "Cannot view file"
18530 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18531
18532 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18533 #, c-format
18534 msgid "File does not exist: %1$s"
18535 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18536
18537 #: src/Format.cpp:301
18538 #, c-format
18539 msgid "No information for viewing %1$s"
18540 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18541
18542 #: src/Format.cpp:311
18543 #, c-format
18544 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18545 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18546
18547 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18548 msgid "Cannot edit file"
18549 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18550
18551 #: src/Format.cpp:366
18552 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18553 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18554
18555 #: src/Format.cpp:379
18556 #, c-format
18557 msgid "No information for editing %1$s"
18558 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18559
18560 #: src/Format.cpp:390
18561 #, c-format
18562 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18563 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18564
18565 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Could not find bind file"
18568 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18569
18570 #: src/KeyMap.cpp:222
18571 #, fuzzy, c-format
18572 msgid ""
18573 "Unable to find the bind file\n"
18574 "%1$s.\n"
18575 "Please check your installation."
18576 msgstr ""
18577 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18578 "include fájl olvasása közben.\n"
18579 "Ellenőrizze a program beállításait."
18580
18581 #: src/KeyMap.cpp:229
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18584 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18585
18586 #: src/KeyMap.cpp:230
18587 #, fuzzy
18588 msgid ""
18589 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18590 "Please check your installation."
18591 msgstr ""
18592 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18593 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18594
18595 #: src/KeyMap.cpp:237
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "Unable to find the bind file\n"
18599 "%1$s.\n"
18600 "Falling back to default."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/KeySequence.cpp:166
18604 msgid "   options: "
18605 msgstr "   opciók: "
18606
18607 #: src/LaTeX.cpp:57
18608 #, c-format
18609 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18610 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18611
18612 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18613 msgid "Running Index Processor."
18614 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18615
18616 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18617 msgid "Running BibTeX."
18618 msgstr "BibTeX futtatása."
18619
18620 #: src/LaTeX.cpp:440
18621 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18622 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18623
18624 #: src/LyX.cpp:121
18625 msgid "Could not read configuration file"
18626 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:122
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "Error while reading the configuration file\n"
18632 "%1$s.\n"
18633 "Please check your installation."
18634 msgstr ""
18635 "%1$s hiba történt,\n"
18636 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18637 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:131
18640 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18641 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:135
18644 msgid "Done!"
18645 msgstr "Kész!"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:402
18648 #, fuzzy
18649 msgid "The following files could not be loaded:"
18650 msgstr ""
18651 "A megadott dokumentumot\n"
18652 "%1$s\n"
18653 "nem lehet olvasni."
18654
18655 #: src/LyX.cpp:439
18656 #, c-format
18657 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18658 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18659
18660 #: src/LyX.cpp:441
18661 msgid "Cannot remove temporary directory"
18662 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:447
18665 #, c-format
18666 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18667 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:449
18670 msgid "Unable to remove temporary directory"
18671 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:478
18674 #, c-format
18675 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18676 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18677
18678 #: src/LyX.cpp:552
18679 msgid "No textclass is found"
18680 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:553
18683 #, fuzzy
18684 msgid ""
18685 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18686 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18687 "using only the defaults, or continue."
18688 msgstr ""
18689 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18690 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18691 "kilép a LyX-ből."
18692
18693 #: src/LyX.cpp:557
18694 msgid "&Reconfigure"
18695 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:558
18698 #, fuzzy
18699 msgid "&Use Defaults"
18700 msgstr "A&lapérték"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18703 #, fuzzy
18704 msgid "&Continue"
18705 msgstr "Folytatás"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:662
18708 msgid ""
18709 "SIGHUP signal caught!\n"
18710 "Bye."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyX.cpp:666
18714 msgid ""
18715 "SIGFPE signal caught!\n"
18716 "Bye."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyX.cpp:669
18720 msgid ""
18721 "SIGSEGV signal caught!\n"
18722 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18723 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18724 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18725 "Bye."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyX.cpp:685
18729 msgid "LyX crashed!"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18733 msgid "LyX: "
18734 msgstr "LyX: "
18735
18736 #: src/LyX.cpp:853
18737 msgid "Could not create temporary directory"
18738 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18739
18740 #: src/LyX.cpp:854
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "Could not create a temporary directory in\n"
18744 "\"%1$s\"\n"
18745 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18746 msgstr ""
18747 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18748 "\"%1$s\"\n"
18749 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18750 "írható, majd próbálja újra!"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:937
18753 msgid "Missing user LyX directory"
18754 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:938
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18760 "It is needed to keep your own configuration."
18761 msgstr ""
18762 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18763 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18764
18765 #: src/LyX.cpp:943
18766 msgid "&Create directory"
18767 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18768
18769 #: src/LyX.cpp:944
18770 msgid "&Exit LyX"
18771 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18772
18773 #: src/LyX.cpp:945
18774 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18775 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18776
18777 #: src/LyX.cpp:949
18778 #, c-format
18779 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18780 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:954
18783 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18784 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18785
18786 #: src/LyX.cpp:1026
18787 msgid "List of supported debug flags:"
18788 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:1030
18791 #, c-format
18792 msgid "Setting debug level to %1$s"
18793 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:1041
18796 #, fuzzy
18797 msgid ""
18798 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18799 "Command line switches (case sensitive):\n"
18800 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18801 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18802 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18803 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18804 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18805 "                  select the features to debug.\n"
18806 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18807 "\t-x [--execute] command\n"
18808 "                  where command is a lyx command.\n"
18809 "\t-e [--export] fmt\n"
18810 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18811 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18812 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18813 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18814 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18815 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18816 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18817 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18818 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18819 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18820 "files,\n"
18821 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18822 "export.\n"
18823 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18824 "consumed.\n"
18825 "\t-n [--no-remote]\n"
18826 "                  open documents in a new instance\n"
18827 "\t-r [--remote]\n"
18828 "                  open documents in an already running instance\n"
18829 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18830 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18831 "\t-version  summarize version and build info\n"
18832 "Check the LyX man page for more details."
18833 msgstr ""
18834 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18835 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18836 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18837 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18838 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18839 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18840 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18841 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18842 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18843 "\t-x [--execute] parancs\n"
18844 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18845 "\t-e [--export] fmt\n"
18846 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18847 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18848 ">Fájlformátumok\n"
18849 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18850 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18851 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18852 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18853 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18854 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18855 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18856 "kötegelt exportálás során,\n"
18857 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18858 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18859 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18860 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18861
18862 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18863 msgid "No system directory"
18864 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:1094
18867 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18868 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:1105
18871 msgid "No user directory"
18872 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:1106
18875 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18876 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:1117
18879 msgid "Incomplete command"
18880 msgstr "Befejezetlen parancs"
18881
18882 #: src/LyX.cpp:1118
18883 msgid "Missing command string after --execute switch"
18884 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:1129
18887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18888 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:1142
18891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18892 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:1147
18895 msgid "Missing filename for --import"
18896 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3016
18899 msgid ""
18900 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18901 "legal words?"
18902 msgstr ""
18903 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18904 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3021
18907 msgid ""
18908 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18909 "document."
18910 msgstr ""
18911 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18912 "nyelve."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3025
18915 msgid ""
18916 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18917 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18918 "specified, an internal routine is used."
18919 msgstr ""
18920 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18921 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18922 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3033
18925 msgid ""
18926 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18927 "automatically by what you type."
18928 msgstr ""
18929 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18930 "azzal, amit gépel."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3037
18933 msgid ""
18934 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18935 "class change."
18936 msgstr ""
18937 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18938 "osztályváltozás után."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3041
18941 msgid ""
18942 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18943 msgstr ""
18944 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18945 "biztonsági mentés."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3048
18948 msgid ""
18949 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18950 "the backup file in the same directory as the original file."
18951 msgstr ""
18952 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18953 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3052
18956 msgid ""
18957 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18958 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18959 msgstr ""
18960 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18961 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3056
18964 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18965 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3060
18968 msgid ""
18969 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18970 "its global and local bind/ directories."
18971 msgstr ""
18972 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18973 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3064
18976 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18977 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3068
18980 msgid ""
18981 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18982 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18983 msgstr ""
18984 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18985 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3078
18988 msgid ""
18989 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18990 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18991 msgstr ""
18992 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18993 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3082
18996 #, fuzzy
18997 msgid ""
18998 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18999 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19000 "the top of the screen"
19001 msgstr ""
19002 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19003 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3086
19006 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3090
19010 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19011 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3094
19014 msgid ""
19015 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19016 "inside."
19017 msgstr ""
19018 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
19019 "kurzor belül van."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3099
19022 #, no-c-format
19023 msgid ""
19024 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19025 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19026 msgstr ""
19027 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
19028 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3103
19031 msgid ""
19032 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19033 "look in its global and local commands/ directories."
19034 msgstr ""
19035 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19036 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3107
19039 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3111
19043 msgid "New documents will be assigned this language."
19044 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3115
19047 msgid "Specify the default paper size."
19048 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3119
19051 msgid ""
19052 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19053 "shown after the change has been made.)"
19054 msgstr ""
19055 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
19056 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3123
19059 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19060 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3127
19063 msgid ""
19064 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19065 "LyX was started from."
19066 msgstr ""
19067 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
19068 "könyvtára."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3132
19071 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19072 msgstr ""
19073 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
19074 "lehetnek."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3136
19077 msgid ""
19078 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19079 "value selects the directory LyX was started from."
19080 msgstr ""
19081 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
19082 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3140
19085 msgid ""
19086 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19087 "recommended for non-English languages."
19088 msgstr ""
19089 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
19090 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3147
19093 msgid ""
19094 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19095 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19096 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19097 msgstr ""
19098 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
19099 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
19100 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3151
19103 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19104 msgstr ""
19105 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
19106 "LaTeX)"
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3155
19109 msgid ""
19110 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19111 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19112 msgstr ""
19113 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
19114 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
19115 "használtaktól."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3164
19118 msgid ""
19119 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19120 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19121 msgstr ""
19122 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
19123 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3168
19126 msgid ""
19127 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19128 "document."
19129 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3172
19132 msgid ""
19133 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19134 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3176
19137 msgid ""
19138 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19139 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19140 "name of the second language."
19141 msgstr ""
19142 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
19143 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
19144 "nevével."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3180
19147 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19148 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3184
19151 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19152 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3188
19155 msgid ""
19156 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19157 "\\documentclass."
19158 msgstr ""
19159 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
19160 "használni."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3192
19163 msgid ""
19164 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19165 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19166 msgstr ""
19167 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
19168 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3196
19171 msgid ""
19172 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19173 "document is the default language."
19174 msgstr ""
19175 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
19176 "alapértelmezett nyelv."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3200
19179 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19180 msgstr ""
19181 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
19182 "kurzort."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3204
19185 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19186 msgstr ""
19187 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
19188 "fájlokat."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3208
19191 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19192 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3212
19195 msgid ""
19196 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19197 "of the document."
19198 msgstr ""
19199 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
19200 "kiemeléséhez."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3216
19203 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19204 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3221
19207 msgid "The completion popup delay."
19208 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3225
19211 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19212 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3229
19215 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19216 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3233
19219 msgid ""
19220 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19221 msgstr ""
19222 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
19223 "után."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3237
19226 msgid ""
19227 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19228 "available."
19229 msgstr ""
19230 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3241
19233 msgid "The inline completion delay."
19234 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3245
19237 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19238 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3249
19241 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19242 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3253
19245 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19246 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3257
19249 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3261
19253 #, c-format
19254 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19255 msgstr ""
19256 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
19257 "menüben."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3266
19260 msgid ""
19261 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19262 "variable. Use the OS native format."
19263 msgstr ""
19264 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
19265 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3272
19268 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19269 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3276
19272 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19273 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3280
19276 msgid "Scale the preview size to suit."
19277 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3284
19280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19281 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3288
19284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19285 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3292
19288 msgid ""
19289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19290 "environment variable PRINTER."
19291 msgstr ""
19292 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19293 "környezeti változót használja."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3296
19296 msgid "The option to print only even pages."
19297 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3300
19300 msgid ""
19301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19302 "the filename of the DVI file to be printed."
19303 msgstr ""
19304 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19305 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3304
19308 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19309 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3308
19312 msgid "The option to print out in landscape."
19313 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3312
19316 msgid "The option to print only odd pages."
19317 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3316
19320 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19321 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3320
19324 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19325 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3324
19328 msgid "The option to specify paper type."
19329 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3328
19332 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19333 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3332
19336 msgid ""
19337 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19338 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19339 "arguments."
19340 msgstr ""
19341 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19342 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19343 "paraméterekkel."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3336
19346 msgid ""
19347 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19348 "prepended along with the printer name after the spool command."
19349 msgstr ""
19350 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19351 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3340
19354 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19355 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3344
19358 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19359 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3348
19362 msgid ""
19363 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19364 "command."
19365 msgstr ""
19366 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3352
19369 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19370 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3360
19373 msgid ""
19374 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19375 msgstr ""
19376 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3364
19379 msgid ""
19380 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19381 "wrong, override the setting here."
19382 msgstr ""
19383 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19384 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3370
19387 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19388 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3379
19391 msgid ""
19392 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19393 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19394 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19395 msgstr ""
19396 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19397 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19398 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19399 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3383
19402 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19403 msgstr ""
19404 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3388
19407 #, no-c-format
19408 msgid ""
19409 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19410 "roughly the same size as on paper."
19411 msgstr ""
19412 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19413 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3392
19416 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19417 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3396
19420 msgid ""
19421 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19422 "\".out\". Only for advanced users."
19423 msgstr ""
19424 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19425 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3403
19428 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19429 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3407
19432 msgid ""
19433 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19434 "when you quit LyX."
19435 msgstr ""
19436 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19437 "letörlődnek."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3411
19440 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3415
19444 msgid ""
19445 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19446 "value selects the directory LyX was started from."
19447 msgstr ""
19448 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19449 "indítási könyvtárát jelenti."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3425
19452 msgid ""
19453 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19454 "will look in its global and local ui/ directories."
19455 msgstr ""
19456 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19457 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3438
19460 msgid ""
19461 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19462 "selection."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3442
19466 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19467 msgstr ""
19468 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3446
19471 msgid ""
19472 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19473 msgstr ""
19474 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19475 "teljesítményt."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3453
19478 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19479 msgstr ""
19480 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19481 "paper\"-t)"
19482
19483 #: src/LyXVC.cpp:86
19484 #, c-format
19485 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19486 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19487
19488 #: src/LyXVC.cpp:88
19489 msgid "Retrieve from version control?"
19490 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19491
19492 #: src/LyXVC.cpp:89
19493 msgid "&Retrieve"
19494 msgstr "&Visszahozás"
19495
19496 #: src/LyXVC.cpp:115
19497 msgid "Document not saved"
19498 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19499
19500 #: src/LyXVC.cpp:116
19501 msgid "You must save the document before it can be registered."
19502 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19503
19504 #: src/LyXVC.cpp:148
19505 msgid "LyX VC: Initial description"
19506 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19507
19508 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19509 msgid "(no initial description)"
19510 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19511
19512 #: src/LyXVC.cpp:165
19513 msgid "(no log message)"
19514 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19515
19516 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19517 msgid "LyX VC: Log Message"
19518 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19519
19520 #: src/LyXVC.cpp:216
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19524 "changes.\n"
19525 "\n"
19526 "Do you want to revert to the older version?"
19527 msgstr ""
19528 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19529 "aktuális változtatásokat.\n"
19530 "\n"
19531 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19532
19533 #: src/LyXVC.cpp:221
19534 msgid "Revert to stored version of document?"
19535 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19536
19537 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19538 msgid "&Revert"
19539 msgstr "&Visszatér"
19540
19541 #: src/Paragraph.cpp:1906
19542 msgid "Senseless with this layout!"
19543 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19544
19545 #: src/Paragraph.cpp:1968
19546 msgid "Alignment not permitted"
19547 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19548
19549 #: src/Paragraph.cpp:1969
19550 msgid ""
19551 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19552 "Setting to default."
19553 msgstr ""
19554 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19555 "Visszaállítva alapértékbe."
19556
19557 #: src/Paragraph.cpp:2996
19558 msgid "Memory problem"
19559 msgstr "Memoria probléma"
19560
19561 #: src/Paragraph.cpp:2996
19562 msgid "Paragraph not properly initialized"
19563 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19564
19565 #: src/Text.cpp:383
19566 msgid "Unknown Inset"
19567 msgstr "Ismeretlen betét"
19568
19569 #: src/Text.cpp:464
19570 msgid "Change tracking error"
19571 msgstr "Változás követési hiba"
19572
19573 #: src/Text.cpp:465
19574 #, fuzzy, c-format
19575 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19576 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19577
19578 #: src/Text.cpp:476
19579 msgid "Unknown token"
19580 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19581
19582 #: src/Text.cpp:939
19583 msgid ""
19584 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19585 "Tutorial."
19586 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19587
19588 #: src/Text.cpp:947
19589 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19590 msgstr ""
19591 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19592
19593 #: src/Text.cpp:1767
19594 msgid "[Change Tracking] "
19595 msgstr "[Változás követés]"
19596
19597 #: src/Text.cpp:1773
19598 msgid "Change: "
19599 msgstr "Változás: "
19600
19601 #: src/Text.cpp:1777
19602 msgid " at "
19603 msgstr " itt "
19604
19605 #: src/Text.cpp:1787
19606 #, c-format
19607 msgid "Font: %1$s"
19608 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19609
19610 #: src/Text.cpp:1792
19611 #, c-format
19612 msgid ", Depth: %1$d"
19613 msgstr ", Mélység: %1$d"
19614
19615 #: src/Text.cpp:1798
19616 msgid ", Spacing: "
19617 msgstr ", sorköz: "
19618
19619 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19620 msgid "OneHalf"
19621 msgstr "Másfél"
19622
19623 #: src/Text.cpp:1810
19624 msgid "Other ("
19625 msgstr "Egyéb ("
19626
19627 #: src/Text.cpp:1819
19628 msgid ", Inset: "
19629 msgstr ", Betét: "
19630
19631 #: src/Text.cpp:1820
19632 msgid ", Paragraph: "
19633 msgstr ", Bekezdés: "
19634
19635 #: src/Text.cpp:1821
19636 msgid ", Id: "
19637 msgstr ", Azon.: "
19638
19639 #: src/Text.cpp:1822
19640 msgid ", Position: "
19641 msgstr ", Pozíció: "
19642
19643 #: src/Text.cpp:1828
19644 msgid ", Char: 0x"
19645 msgstr ", Betű: 0x"
19646
19647 #: src/Text.cpp:1830
19648 msgid ", Boundary: "
19649 msgstr ", Határ: "
19650
19651 #: src/Text2.cpp:386
19652 msgid "No font change defined."
19653 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19654
19655 #: src/Text2.cpp:426
19656 msgid "Nothing to index!"
19657 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19658
19659 #: src/Text2.cpp:428
19660 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19661 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19662
19663 #: src/Text3.cpp:193
19664 msgid "Math editor mode"
19665 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19666
19667 #: src/Text3.cpp:195
19668 msgid "No valid math formula"
19669 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19670
19671 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Already in regular expression mode"
19674 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19675
19676 #: src/Text3.cpp:216
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Regexp editor mode"
19679 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19680
19681 #: src/Text3.cpp:1281
19682 msgid "Layout "
19683 msgstr "Elrendezés "
19684
19685 #: src/Text3.cpp:1282
19686 msgid " not known"
19687 msgstr " ismeretlen"
19688
19689 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19690 msgid "Missing argument"
19691 msgstr "Hiányzó paraméter"
19692
19693 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19694 msgid "Character set"
19695 msgstr "Betűkészlet"
19696
19697 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19698 msgid "Paragraph layout set"
19699 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19700
19701 #: src/TextClass.cpp:155
19702 msgid "Plain Layout"
19703 msgstr "Sima formátum"
19704
19705 #: src/TextClass.cpp:731
19706 msgid "Missing File"
19707 msgstr "Hiányzó fájl"
19708
19709 #: src/TextClass.cpp:732
19710 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19711 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19712
19713 #: src/TextClass.cpp:735
19714 msgid "Corrupt File"
19715 msgstr "Hibás fájl"
19716
19717 #: src/TextClass.cpp:736
19718 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19719 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19720
19721 #: src/TextClass.cpp:1293
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "The module %1$s has been requested by\n"
19725 "this document but has not been found in the list of\n"
19726 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19727 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19728 msgstr ""
19729 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19730 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19731 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19732 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19733
19734 #: src/TextClass.cpp:1297
19735 msgid "Module not available"
19736 msgstr "Modul nem elérhető"
19737
19738 #: src/TextClass.cpp:1302
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "The module %1$s requires a package that is\n"
19742 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19743 "may not be possible.\n"
19744 msgstr ""
19745 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19746 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19747 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19748
19749 #: src/TextClass.cpp:1305
19750 msgid "Package not available"
19751 msgstr "Csomag nem elérhető"
19752
19753 #: src/TextClass.cpp:1310
19754 #, c-format
19755 msgid "Error reading module %1$s\n"
19756 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19757
19758 #: src/TextClass.cpp:1380
19759 msgid ""
19760 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19761 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19762 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19766 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19767 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19768 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19770 msgid "Revision control error."
19771 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:61
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "Some problem occured while running the command:\n"
19777 "'%1$s'."
19778 msgstr ""
19779 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19780 "'%1$s'."
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19783 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19784 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19785 msgid "Error: Could not generate logfile."
19786 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:498
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Up-to-date"
19791 msgstr "&Frissítés"
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:500
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Locally Modified"
19796 msgstr "Helyi formátum fájl"
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:502
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Locally Added"
19801 msgstr "Helyi formátum fájl"
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:504
19804 msgid "Needs Merge"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:506
19808 msgid "Needs Checkout"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:508
19812 #, fuzzy
19813 msgid "No CVS file"
19814 msgstr "Fájl&ba:"
19815
19816 #: src/VCBackend.cpp:510
19817 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:694
19821 msgid ""
19822 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19823 "You have to update from repository first or revert your changes."
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/VCBackend.cpp:699
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "Bad status when checking in changes.\n"
19830 "\n"
19831 "'%1$s'\n"
19832 "\n"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19836 #, fuzzy, c-format
19837 msgid ""
19838 "Error when updating from repository.\n"
19839 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19840 "'%1$s'.\n"
19841 "\n"
19842 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19843 msgstr ""
19844 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19845 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19846 "'%1$s'.\n"
19847 "\n"
19848 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19849 "dokumentumot."
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:781
19852 #, fuzzy, c-format
19853 msgid ""
19854 "There were detected changes in the working directory:\n"
19855 "%1$s\n"
19856 "\n"
19857 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19858 "repository version later."
19859 msgstr ""
19860 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19861 "%1$s\n"
19862 "\n"
19863 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19864 "preferálva.\n"
19865 "\n"
19866 "Folytassam?"
19867
19868 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19869 #: src/VCBackend.cpp:1250
19870 msgid "Changes detected"
19871 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19874 msgid "&Abort"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19878 msgid "View &Log ..."
19879 msgstr "Napló &megjelenítése"
19880
19881 #: src/VCBackend.cpp:808
19882 #, fuzzy, c-format
19883 msgid ""
19884 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19885 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19886 "'%2$s'.\n"
19887 "\n"
19888 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19889 msgstr ""
19890 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19891 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19892 "'%1$s'.\n"
19893 "\n"
19894 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19895 "dokumentumot."
19896
19897 #: src/VCBackend.cpp:869
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "The document %1$s is not in repository.\n"
19901 "You have to check in the first revision before you can revert."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:877
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19908 "The status '%2$s' is unexpected."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/VCBackend.cpp:1085
19912 #, fuzzy
19913 msgid ""
19914 "Error when committing to repository.\n"
19915 "You have to manually resolve the problem.\n"
19916 "LyX will reopen the document after you press OK."
19917 msgstr ""
19918 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19919 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19920 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19921
19922 #: src/VCBackend.cpp:1178
19923 #, fuzzy
19924 msgid ""
19925 "Error while acquiring write lock.\n"
19926 "Another user is most probably editing\n"
19927 "the current document now!\n"
19928 "Also check the access to the repository."
19929 msgstr ""
19930 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19931 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19932 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19933 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19934
19935 #: src/VCBackend.cpp:1184
19936 #, fuzzy
19937 msgid ""
19938 "Error while releasing write lock.\n"
19939 "Check the access to the repository."
19940 msgstr ""
19941 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19942 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19943
19944 #: src/VCBackend.cpp:1241
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "There were detected changes in the working directory:\n"
19948 "%1$s\n"
19949 "\n"
19950 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19951 "preferred.\n"
19952 "\n"
19953 "Continue?"
19954 msgstr ""
19955 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19956 "%1$s\n"
19957 "\n"
19958 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19959 "preferálva.\n"
19960 "\n"
19961 "Folytassam?"
19962
19963 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19965 msgid "&Yes"
19966 msgstr "&Igen"
19967
19968 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19970 msgid "&No"
19971 msgstr "&Nem"
19972
19973 #: src/VCBackend.cpp:1313
19974 msgid "VCN File Locking"
19975 msgstr "VCN fájl zárolás"
19976
19977 #: src/VCBackend.cpp:1314
19978 msgid "Locking property unset."
19979 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19980
19981 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19982 msgid "Locking property set."
19983 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19984
19985 #: src/VCBackend.cpp:1315
19986 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19987 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19988
19989 #: src/VSpace.cpp:468
19990 msgid "Default skip"
19991 msgstr "Alap kihagyás"
19992
19993 #: src/VSpace.cpp:471
19994 msgid "Small skip"
19995 msgstr "Kis kihagyás"
19996
19997 #: src/VSpace.cpp:474
19998 msgid "Medium skip"
19999 msgstr "Normál kihagyás"
20000
20001 #: src/VSpace.cpp:477
20002 msgid "Big skip"
20003 msgstr "Nagy kihagyás"
20004
20005 #: src/VSpace.cpp:480
20006 msgid "Vertical fill"
20007 msgstr "Függőleges kitöltés"
20008
20009 #: src/VSpace.cpp:487
20010 msgid "protected"
20011 msgstr "védett"
20012
20013 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20014 #, c-format
20015 msgid ""
20016 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20017 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20018 msgstr ""
20019 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
20020 "\n"
20021 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
20022
20023 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20024 msgid "Reload saved document?"
20025 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
20026
20027 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20028 msgid "&Reload"
20029 msgstr "&Újratölt"
20030
20031 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20032 msgid "&Keep Changes"
20033 msgstr "&Változások megtartása"
20034
20035 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20036 #, c-format
20037 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20038 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
20039
20040 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20041 msgid "File not readable!"
20042 msgstr "Fájl nem olvasható!"
20043
20044 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20048 "\n"
20049 "Do you want to create a new document?"
20050 msgstr ""
20051 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
20052 "\n"
20053 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
20054
20055 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20056 msgid "Create new document?"
20057 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
20058
20059 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20060 msgid "&Create"
20061 msgstr "&Létrehozás"
20062
20063 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "The specified document template\n"
20067 "%1$s\n"
20068 "could not be read."
20069 msgstr ""
20070 "A megadott sablon\n"
20071 "%1$s\n"
20072 "nem olvasható."
20073
20074 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20075 msgid "Could not read template"
20076 msgstr "Sablon nem olvasható"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20079 msgid "Standard[[Bullets]]"
20080 msgstr "Standard[[Bullets]]"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20083 msgid "Maths"
20084 msgstr "Képlet"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20087 msgid "Dings 1"
20088 msgstr "1. csoport"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20091 msgid "Dings 2"
20092 msgstr "2. csoport"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20095 msgid "Dings 3"
20096 msgstr "3. csoport"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20099 msgid "Dings 4"
20100 msgstr "4. csoport"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20103 msgid "Directories"
20104 msgstr "Könyvtárak"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20107 msgid "file[[scope]]"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20111 #, fuzzy
20112 msgid "master document[[scope]]"
20113 msgstr "Fődokumentum"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20116 msgid "open files[[scope]]"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20120 msgid "manuals[[scope]]"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20127 "Continue searching from the beginning?"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20131 #, c-format
20132 msgid ""
20133 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20134 "Continue searching from the end?"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20138 msgid "Wrap search?"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Nothing to search"
20144 msgstr "Nincs mit tenni"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20147 #, fuzzy
20148 msgid "No open document(s) in which to search"
20149 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Advanced Find and Replace"
20154 msgstr "Keres és cserél"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20157 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20158 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20161 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20162 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20165 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20166 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20172 "1995--%1$s LyX Team"
20173 msgstr ""
20174 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
20175 "1995--%1$s A LyX csapat"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20178 msgid ""
20179 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20180 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20181 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20182 "any later version."
20183 msgstr ""
20184 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
20185 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
20186 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20189 msgid ""
20190 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20191 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20192 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20193 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20194 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20195 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20196 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20197 msgstr ""
20198 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
20199 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
20200 "nélkül.\n"
20201 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
20202 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
20203 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
20204 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20207 msgid "not released yet"
20208 msgstr "még nincs kiadva"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20211 #, c-format
20212 msgid ""
20213 "LyX Version %1$s\n"
20214 "(%2$s)"
20215 msgstr ""
20216 "LyX verzió %1$s\n"
20217 "(%2$s)"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20220 msgid "Library directory: "
20221 msgstr "Library könyvtár: "
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20224 msgid "User directory: "
20225 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20228 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20229 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20230 #, c-format
20231 msgid "LyX: %1$s"
20232 msgstr "LyX: %1$s"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20235 msgid "About %1"
20236 msgstr "%1 névjegy"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20240 msgid "Preferences"
20241 msgstr "Beállítások"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20244 msgid "Reconfigure"
20245 msgstr "Újrakonfigurálás"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20248 msgid "Quit %1"
20249 msgstr "Kilépés %1"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20252 msgid "Nothing to do"
20253 msgstr "Nincs mit tenni"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20256 msgid "Unknown action"
20257 msgstr "Ismeretlen művelet"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Command not handled"
20262 msgstr "Letiltott parancs"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20265 msgid "Command disabled"
20266 msgstr "Letiltott parancs"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20269 msgid "Running configure..."
20270 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20273 msgid "Reloading configuration..."
20274 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20277 msgid "System reconfiguration failed"
20278 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20281 msgid ""
20282 "The system reconfiguration has failed.\n"
20283 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20284 "Please reconfigure again if needed."
20285 msgstr ""
20286 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20287 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20288 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20289 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20292 msgid "System reconfigured"
20293 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20296 msgid ""
20297 "The system has been reconfigured.\n"
20298 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20299 "updated document class specifications."
20300 msgstr ""
20301 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20302 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20303 "használatba vételéhez."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20306 msgid "Exiting."
20307 msgstr "Kilépés."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20310 #, c-format
20311 msgid "Opening help file %1$s..."
20312 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20315 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20316 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20319 #, c-format
20320 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20321 msgstr ""
20322 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20323 "újradefiniálni"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20326 #, c-format
20327 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20328 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20331 msgid "Unable to save document defaults"
20332 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20335 msgid "Unknown function."
20336 msgstr "Ismeretlen funkció."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20339 msgid "The current document was closed."
20340 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20343 msgid ""
20344 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20345 "documents and exit.\n"
20346 "\n"
20347 "Exception: "
20348 msgstr ""
20349 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20350 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20351 "\n"
20352 "Kivétel: "
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20356 msgid "Software exception Detected"
20357 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20360 msgid ""
20361 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20362 "unsaved documents and exit."
20363 msgstr ""
20364 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20365 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20369 msgid "Could not find UI definition file"
20370 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20373 #, fuzzy, c-format
20374 msgid ""
20375 "Error while reading the included file\n"
20376 "%1$s\n"
20377 "Please check your installation."
20378 msgstr ""
20379 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20380 "include fájl olvasása közben.\n"
20381 "Ellenőrizze a program beállításait."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20384 msgid "Could not find default UI file"
20385 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20388 msgid ""
20389 "LyX could not find the default UI file!\n"
20390 "Please check your installation."
20391 msgstr ""
20392 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20393 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20396 #, fuzzy, c-format
20397 msgid ""
20398 "Error while reading the configuration file\n"
20399 "%1$s\n"
20400 "Falling back to default.\n"
20401 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20402 "check which User Interface file you are using."
20403 msgstr ""
20404 "Hiba történt a %1$s\n"
20405 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20406 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20407 "felhasználói felület fájlt használ."
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20410 msgid "BibTeX Bibliography"
20411 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20420 msgid "Documents|#o#O"
20421 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20424 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20425 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20428 msgid "Select a BibTeX database to add"
20429 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20432 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20433 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20436 msgid "Select a BibTeX style"
20437 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20440 msgid "No frame"
20441 msgstr "Nincs keret"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20444 msgid "Simple rectangular frame"
20445 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20448 msgid "Oval frame, thin"
20449 msgstr "Ovális keret, vékony"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20452 msgid "Oval frame, thick"
20453 msgstr "Ovális keret, vastag"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20456 msgid "Drop shadow"
20457 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20460 msgid "Shaded background"
20461 msgstr "Árnyékolt háttere"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20464 msgid "Double rectangular frame"
20465 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20468 msgid "Height"
20469 msgstr "Magasság"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20472 msgid "Depth"
20473 msgstr "Mélység"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20476 msgid "Total Height"
20477 msgstr "Teljes magasság"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20480 msgid "Width"
20481 msgstr "Szélesség"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20484 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20485 msgid "Makebox"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20489 msgid "Activated"
20490 msgstr "Aktivált"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20493 msgid "Color"
20494 msgstr "Színes"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Filename Suffix"
20499 msgstr "Fájlnév"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20504 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20507 msgid "Yes"
20508 msgstr "Igen"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20516 msgid "No"
20517 msgstr "Nem"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Enter new branch name"
20522 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20525 #, fuzzy, c-format
20526 msgid ""
20527 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20528 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20529 msgstr ""
20530 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20531 "\n"
20532 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20535 msgid "&Merge"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Renaming failed"
20541 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20544 #, fuzzy
20545 msgid "The branch could not be renamed."
20546 msgstr "%1$s nem olvasható."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20549 msgid "Merge Changes"
20550 msgstr "Változások elfogadása"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20553 #, c-format
20554 msgid ""
20555 "Change by %1$s\n"
20556 "\n"
20557 msgstr ""
20558 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20559 "\n"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20562 #, c-format
20563 msgid "Change made at %1$s\n"
20564 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20571 msgid "No change"
20572 msgstr "Nincs változás"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20575 msgid "Small Caps"
20576 msgstr "Kiskapitális"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20584 msgid "Reset"
20585 msgstr "Alapértékre állít"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20588 msgid "Underbar"
20589 msgstr "Aláhúzás"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Double underbar"
20594 msgstr "Dupla keret"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Wavy underbar"
20599 msgstr "Aláhúzás"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20602 msgid "Strikeout"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20606 msgid "No color"
20607 msgstr "Színtelen"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20610 msgid "Black"
20611 msgstr "Fekete"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20614 msgid "White"
20615 msgstr "Fehér"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20618 msgid "Red"
20619 msgstr "Vörös"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20622 msgid "Green"
20623 msgstr "Zöld"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20626 msgid "Blue"
20627 msgstr "Kék"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20630 msgid "Cyan"
20631 msgstr "Ciánkék"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20634 msgid "Magenta"
20635 msgstr "Bíbor"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20638 msgid "Yellow"
20639 msgstr "Sárga"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20642 msgid "Text Style"
20643 msgstr "Szöveg stílus"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20646 msgid "Keys"
20647 msgstr "Kulcsok"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20650 msgid "LinkBack PDF"
20651 msgstr "LinkBack PDF"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20654 msgid "PDF"
20655 msgstr "PDF"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20658 msgid "pasted"
20659 msgstr "beillesztett"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20662 #, c-format
20663 msgid "%1$s Files"
20664 msgstr "%1$s Files"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20667 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20668 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20674 msgid "Canceled."
20675 msgstr "Törölve."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20678 msgid "Overwrite external file?"
20679 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20682 #, c-format
20683 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20684 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20687 msgid "List of previous commands"
20688 msgstr "Előző parancsok listázása"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20691 msgid "Next command"
20692 msgstr "Következő parancs"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20695 msgid "Compare LyX files"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Select document"
20701 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20706 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20707 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20712 msgid "Error"
20713 msgstr "Hiba"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Error while comparing documents."
20718 msgstr "Dokumentum formázása..."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Aborted"
20723 msgstr "importálva."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Finished"
20728 msgstr "Finn"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Aborting process..."
20733 msgstr "Dokumentum formázása..."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20736 #, fuzzy
20737 msgid "differences"
20738 msgstr "Hivatkozások"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20741 msgid "Compare different revisions"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20745 msgid "big[[delimiter size]]"
20746 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20749 msgid "Big[[delimiter size]]"
20750 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20753 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20754 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20757 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20758 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20761 msgid "Math Delimiter"
20762 msgstr "Képlet határolók"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20766 msgid "(None)"
20767 msgstr "(Nincs)"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20770 msgid "Variable"
20771 msgstr "Változó méret"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20774 msgid "Computer Modern Roman"
20775 msgstr "Computer Modern Roman"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20778 msgid "Latin Modern Roman"
20779 msgstr "Latin Modern Roman"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20782 msgid "AE (Almost European)"
20783 msgstr "AE (Almost European)"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20786 msgid "Times Roman"
20787 msgstr "Times Roman"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20790 msgid "Palatino"
20791 msgstr "Palatino"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20794 msgid "Bitstream Charter"
20795 msgstr "Bitstream Charter"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20798 msgid "New Century Schoolbook"
20799 msgstr "New Century Schoolbook"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20802 msgid "Bookman"
20803 msgstr "Bookman"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20806 msgid "Utopia"
20807 msgstr "Utopia"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20810 msgid "Bera Serif"
20811 msgstr "Bera Serif"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20814 msgid "Concrete Roman"
20815 msgstr "Concrete Roman"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20818 msgid "Zapf Chancery"
20819 msgstr "Zapf Chancery"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20822 msgid "Computer Modern Sans"
20823 msgstr "Computer Modern Sans"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20826 msgid "Latin Modern Sans"
20827 msgstr "Latin Modern Sans"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20830 msgid "Helvetica"
20831 msgstr "Helvetica"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20834 msgid "Avant Garde"
20835 msgstr "Avant Garde"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20838 msgid "Bera Sans"
20839 msgstr "Bera Sans"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20842 msgid "CM Bright"
20843 msgstr "CM Bright"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20846 msgid "Computer Modern Typewriter"
20847 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20850 msgid "Latin Modern Typewriter"
20851 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20854 msgid "Courier"
20855 msgstr "Courier"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20858 msgid "Bera Mono"
20859 msgstr "Bera Mono"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20862 msgid "LuxiMono"
20863 msgstr "LuxiMono"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20866 msgid "CM Typewriter Light"
20867 msgstr "CM Typewriter Light"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20870 msgid "Page"
20871 msgstr "Oldal"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20874 msgid "Module not found!"
20875 msgstr "Nincs meg a modul!"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Layout is valid!"
20880 msgstr "Elrendezés "
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20883 msgid "Layout is invalid!"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20887 msgid "Document Settings"
20888 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20892 msgid "Child Document"
20893 msgstr "Aldokumentum"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Include to Output"
20898 msgstr "dátum (kimenet)"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20901 msgid "10"
20902 msgstr "10"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20905 msgid "11"
20906 msgstr "11"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20909 msgid "12"
20910 msgstr "12"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20913 msgid "None (no fontenc)"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20917 msgid "empty"
20918 msgstr "Üres"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20921 msgid "plain"
20922 msgstr "sima"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20925 msgid "headings"
20926 msgstr "címek"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20929 msgid "fancy"
20930 msgstr "egyéb (fancy)"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20933 msgid "A0"
20934 msgstr "A0"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20937 msgid "A1"
20938 msgstr "A1"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20941 msgid "A2"
20942 msgstr "A2"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20945 msgid "A6"
20946 msgstr "A6"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20949 msgid "B0"
20950 msgstr "B0"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20953 msgid "B1"
20954 msgstr "B1"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20957 msgid "B2"
20958 msgstr "B2"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20961 msgid "B3"
20962 msgstr "B3"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20965 msgid "B4"
20966 msgstr "B4"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20969 msgid "B6"
20970 msgstr "B6"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20973 msgid "C0"
20974 msgstr "C0"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20977 msgid "C1"
20978 msgstr "C1"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20981 msgid "C2"
20982 msgstr "C2"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20985 msgid "C3"
20986 msgstr "C3"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20989 msgid "C4"
20990 msgstr "C4"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20993 msgid "C5"
20994 msgstr "C5"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20997 msgid "C6"
20998 msgstr "C6"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21001 msgid "JIS B0"
21002 msgstr "JIS B0"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21005 msgid "JIS B1"
21006 msgstr "JIS B1"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21009 msgid "JIS B2"
21010 msgstr "JIS B2"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21013 msgid "JIS B3"
21014 msgstr "JIS B3"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21017 msgid "JIS B4"
21018 msgstr "JIS B4"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21021 msgid "JIS B5"
21022 msgstr "JIS B5"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21025 msgid "JIS B6"
21026 msgstr "JIS B6"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21029 msgid "Language Default (no inputenc)"
21030 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21033 msgid "``text''"
21034 msgstr "``szöveg''"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21037 msgid "''text''"
21038 msgstr "''szöveg''"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21041 msgid ",,text``"
21042 msgstr ",,szöveg``"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21045 msgid ",,text''"
21046 msgstr ",,szöveg''"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21049 msgid "<<text>>"
21050 msgstr "<<szöveg>>"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21053 msgid ">>text<<"
21054 msgstr ">>szöveg<<"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21057 msgid "Numbered"
21058 msgstr "Számozás"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21061 msgid "Appears in TOC"
21062 msgstr "Megjelenik"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21065 msgid "Author-year"
21066 msgstr "Szerző-Év"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21069 msgid "Numerical"
21070 msgstr "Numerikus"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21073 #, c-format
21074 msgid "Unavailable: %1$s"
21075 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21081 msgstr ""
21082 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21087 msgid "Document Class"
21088 msgstr "Dokumentumosztály"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21094 msgid "Child Documents"
21095 msgstr "Aldokumentumok"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21098 msgid "Modules"
21099 msgstr "Modulok"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Local Layout"
21104 msgstr "&Helyi formátum..."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21107 msgid "Text Layout"
21108 msgstr "Szöveg formátum"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21111 msgid "Page Margins"
21112 msgstr "Oldal margók"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21115 msgid "Colors"
21116 msgstr "Színek"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21119 msgid "Numbering & TOC"
21120 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Indexes"
21125 msgstr "Tárgymutató"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21128 msgid "PDF Properties"
21129 msgstr "PDF tulajdonságok"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21132 msgid "Math Options"
21133 msgstr "Képlet beállítások"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21136 msgid "Float Placement"
21137 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21140 msgid "Bullets"
21141 msgstr "Felsorolásjelek"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21144 msgid "Branches"
21145 msgstr "Változatok"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21148 msgid "LaTeX Preamble"
21149 msgstr "LaTeX preambulum"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21154 msgid " (not installed)"
21155 msgstr " (nincs telepítve)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21158 msgid "Layouts|#o#O"
21159 msgstr "Layouts|#o#O"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21162 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21163 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21167 msgid "Local layout file"
21168 msgstr "Helyi formátum fájl"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21171 msgid ""
21172 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21173 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21174 "document may not work with this layout if you do not\n"
21175 "keep the layout file in the document directory."
21176 msgstr ""
21177 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
21178 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
21179 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
21180 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21183 msgid "&Set Layout"
21184 msgstr "&Layout beállítása"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21187 msgid "Unable to read local layout file."
21188 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21191 msgid "Select master document"
21192 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21195 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21196 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21200 msgid "Unapplied changes"
21201 msgstr "Fennmaradó változások"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21205 msgid ""
21206 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21207 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21208 msgstr ""
21209 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
21210 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21214 msgid "&Dismiss"
21215 msgstr "&Mégse"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21219 msgid "Unable to set document class."
21220 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21223 #, c-format
21224 msgid "%1$s, %2$s"
21225 msgstr "%1$s, %2$s"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21228 #, c-format
21229 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21230 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21233 #, c-format
21234 msgid "%1$s (unavailable)"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21238 msgid "Module provided by document class."
21239 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21242 #, c-format
21243 msgid "Package(s) required: %1$s."
21244 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21247 msgid "or"
21248 msgstr "vagy"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21251 #, fuzzy, c-format
21252 msgid "Modules required: %1$s."
21253 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21256 #, c-format
21257 msgid "Modules excluded: %1$s."
21258 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21261 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21262 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21265 msgid "[No options predefined]"
21266 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21269 msgid "Can't set layout!"
21270 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21273 #, c-format
21274 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21275 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21278 msgid "Not Found"
21279 msgstr "Nem találtam"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21282 msgid "Assigned master does not include this file"
21283 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21286 #, c-format
21287 msgid ""
21288 "You must include this file in the document\n"
21289 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21290 "feature."
21291 msgstr ""
21292 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21293 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21294 "jellemzőt."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21297 msgid "Could not load master"
21298 msgstr "Mester nem tölthető be"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21301 #, c-format
21302 msgid ""
21303 "The master document '%1$s'\n"
21304 "could not be loaded."
21305 msgstr ""
21306 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21307 "nem tölthető be."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21310 msgid "Literate"
21311 msgstr "Literate"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21314 msgid "pLaTeX"
21315 msgstr "pLaTeX"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21318 msgid "Error List"
21319 msgstr "Hibalista"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21322 #, c-format
21323 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21324 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21327 msgid "Top left"
21328 msgstr "Bal felső sarok"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21331 msgid "Bottom left"
21332 msgstr "Bal alsó sarok"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21335 msgid "Baseline left"
21336 msgstr "Alapvonal bal"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21339 msgid "Top center"
21340 msgstr "Felső közép"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21343 msgid "Bottom center"
21344 msgstr "Alsó közép"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21347 msgid "Baseline center"
21348 msgstr "Alapvonal közép"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21351 msgid "Top right"
21352 msgstr "Jobb felső sarok"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21355 msgid "Bottom right"
21356 msgstr "Jobb alsó sarok"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21359 msgid "Baseline right"
21360 msgstr "Alapvonal jobb"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21363 msgid "External Material"
21364 msgstr "Külső anyag"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21367 msgid "Scale%"
21368 msgstr "Méretarány%"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21371 msgid "Select external file"
21372 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21375 #, fuzzy
21376 msgid "automatically"
21377 msgstr "Automatikus súgó"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21380 msgid "Graphics"
21381 msgstr "Grafika"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21384 msgid "Dissolve previous group?"
21385 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21388 #, c-format
21389 msgid ""
21390 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21391 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21392 "because this graphic was its only member.\n"
21393 "How do you want to proceed?"
21394 msgstr ""
21395 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21396 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21397 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21398 "Hogyan akarja folytatni?"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21401 #, c-format
21402 msgid "Stick with group '%1$s'"
21403 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21406 #, c-format
21407 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21408 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21411 #, c-format
21412 msgid ""
21413 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21414 "the group will be dissolved,\n"
21415 "because this graphic was its only member.\n"
21416 "How do you want to proceed?"
21417 msgstr ""
21418 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21419 "a csoport meg fog szünni,\n"
21420 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21421 "Hogyan akarja folytatni?"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21424 #, c-format
21425 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21426 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21429 msgid "Enter unique group name:"
21430 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21433 msgid "Group already defined!"
21434 msgstr "Csoport már definiálva!"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21437 #, c-format
21438 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21439 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21442 msgid "bp"
21443 msgstr "bp"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21446 msgid "cm"
21447 msgstr "cm"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21450 msgid "mm"
21451 msgstr "mm"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21454 msgid "Select graphics file"
21455 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21458 msgid "Clipart|#C#c"
21459 msgstr "Clipart|#C#c"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21463 msgid "Thin Space"
21464 msgstr "Keskeny köz"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21467 msgid "Medium Space"
21468 msgstr "Közepes köz"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21471 msgid "Thick Space"
21472 msgstr "Keskeny köz"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21476 msgid "Negative Thin Space"
21477 msgstr "Negatív vékony köz"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21480 msgid "Negative Medium Space"
21481 msgstr "Negatív közepes köz"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21484 msgid "Negative Thick Space"
21485 msgstr "Negatív vékony köz"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21488 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21489 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21492 msgid "Quad (1 em)"
21493 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21496 msgid "Double Quad (2 em)"
21497 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21500 msgid "Interword Space"
21501 msgstr "Betűköz"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21504 msgid "Horizontal Fill"
21505 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21508 msgid ""
21509 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21510 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21511 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21512 msgstr ""
21513 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21514 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21515 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21520 msgid ""
21521 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21522 msgstr ""
21523 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21524 "listájához."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21527 msgid "Select document to include"
21528 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21531 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21532 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Index Entry Settings"
21537 msgstr "Tárgyszó"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Label Color"
21542 msgstr "Színes"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Cannot remove standard index"
21547 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21550 #, fuzzy
21551 msgid "The default index cannot be removed."
21552 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Enter new index name"
21557 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21560 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21564 msgid "unknown"
21565 msgstr "ismeretlen"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21568 msgid "shortcut"
21569 msgstr "rövidítés"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21572 msgid "shortcuts"
21573 msgstr "rövidítések"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21576 msgid "lyxrc"
21577 msgstr "lyxrc"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21580 msgid "package"
21581 msgstr "csomag"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21584 msgid "textclass"
21585 msgstr "szövegosztály"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21588 msgid "menu"
21589 msgstr "menü"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21592 msgid "icon"
21593 msgstr "ikon"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21596 msgid "buffer"
21597 msgstr "puffer"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21600 msgid "lyxinfo"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21604 msgid "Shift-"
21605 msgstr "Shift-"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21608 msgid "Control-"
21609 msgstr "Vezérlés-"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21612 msgid "Option-"
21613 msgstr "Opció-"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21616 msgid "Command-"
21617 msgstr "Parancs-"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21620 msgid "No language"
21621 msgstr "Nincs nyelv"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21624 msgid "Program Listing Settings"
21625 msgstr "Program lista beállításai"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21628 msgid "No dialect"
21629 msgstr "Nincs dialektus"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21632 msgid "LaTeX Log"
21633 msgstr "LaTeX napló"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21636 msgid "LyX2LyX"
21637 msgstr "LyX2LyX"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21640 msgid "Literate Programming Build Log"
21641 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21644 msgid "lyx2lyx Error Log"
21645 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21648 msgid "Version Control Log"
21649 msgstr "Verziókövetés naplója"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Log file not found."
21654 msgstr "Nincs meg a fájl"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21657 msgid "No literate programming build log file found."
21658 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21661 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21662 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21665 msgid "No version control log file found."
21666 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21669 msgid "Math Matrix"
21670 msgstr "Mátrix"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21673 msgid "Note Settings"
21674 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21677 msgid "Paragraph Settings"
21678 msgstr "Bekezdés beállításai"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21681 msgid ""
21682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21684 "\n"
21685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21686 "the items is used."
21687 msgstr ""
21688 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21689 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21690 "szélességét.\n"
21691 "\n"
21692 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21693 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Phantom Settings"
21698 msgstr "&Fő beállítások"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21701 msgid "System files|#S#s"
21702 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21705 msgid "User files|#U#u"
21706 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21709 msgid "Look & Feel"
21710 msgstr "Program kinézete"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21713 msgid "Language Settings"
21714 msgstr "Nyelvi beállítások"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21717 msgid "File Handling"
21718 msgstr "Fájl kezelés"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21721 msgid "Keyboard/Mouse"
21722 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21725 msgid "Input Completion"
21726 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Co&mmand:"
21732 msgstr "Paran&cs:"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Screen Fonts"
21737 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21740 msgid "Paths"
21741 msgstr "Élérési útvonalak"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21744 msgid "Select directory for example files"
21745 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21748 msgid "Select a document templates directory"
21749 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21752 msgid "Select a temporary directory"
21753 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21756 msgid "Select a backups directory"
21757 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21760 msgid "Select a document directory"
21761 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21764 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21770 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21773 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21774 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21778 msgid "Spellchecker"
21779 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Native"
21784 msgstr "aktív"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Aspell"
21789 msgstr "ispell"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Enchant"
21794 msgstr "enchant"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Hunspell"
21799 msgstr "ispell"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21802 msgid "Converters"
21803 msgstr "Átalakítók"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21806 #, fuzzy
21807 msgid "File Formats"
21808 msgstr "Fájlformátumok"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21811 msgid "Format in use"
21812 msgstr "Használt formátumok"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21815 msgid ""
21816 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21817 "converter. Please remove the converter first."
21818 msgstr ""
21819 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21820 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21823 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21824 msgstr ""
21825 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21826 "először az átalakítót."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21829 msgid "LyX needs to be restarted!"
21830 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21833 msgid ""
21834 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21835 "restart."
21836 msgstr ""
21837 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21838 "életbe."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21841 msgid "Printer"
21842 msgstr "Nyomtató"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21845 #, fuzzy
21846 msgid "User Interface"
21847 msgstr "Felhasználói felület"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21850 msgid "Control"
21851 msgstr "Működés"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21854 msgid "Shortcuts"
21855 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21858 msgid "Function"
21859 msgstr "Funkció"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21862 msgid "Shortcut"
21863 msgstr "Gyorsbillentyű"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21868 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21871 msgid "Mathematical Symbols"
21872 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21875 msgid "Document and Window"
21876 msgstr "Dokumentum és ablak"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21879 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21880 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21883 msgid "System and Miscellaneous"
21884 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21887 msgid "Res&tore"
21888 msgstr "Visszaáll&tás"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21892 msgid "Failed to create shortcut"
21893 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21896 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21897 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21900 msgid "Invalid or empty key sequence"
21901 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21904 #, c-format
21905 msgid ""
21906 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21907 "%2$s\n"
21908 "You need to remove that binding before creating a new one."
21909 msgstr ""
21910 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21911 "%2$s-hez.\n"
21912 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21915 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21916 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21919 msgid "Identity"
21920 msgstr "Felhasználó"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21923 msgid "Choose bind file"
21924 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21927 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21928 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21931 msgid "Choose UI file"
21932 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21935 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21936 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21939 msgid "Choose keyboard map"
21940 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21943 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21944 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21947 msgid "Print Document"
21948 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21951 msgid "Print to file"
21952 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21955 msgid "PostScript files (*.ps)"
21956 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Longest label width"
21961 msgstr "Leghosszabb &címke"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Index Settings"
21966 msgstr "Doboz beállítások"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21969 #, fuzzy
21970 msgid "<All indexes>"
21971 msgstr "Minden fájl "
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21974 msgid "Progress/Debug Messages"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21978 msgid "Debug Level"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Set"
21984 msgstr "&Mind be"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21987 msgid "Cross-reference"
21988 msgstr "Kereszthivatkozás"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21991 msgid "&Go Back"
21992 msgstr "Visszau&grás"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21995 msgid "Jump back"
21996 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21999 msgid "Jump to label"
22000 msgstr "Címkére ugrás"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22003 msgid "<No prefix>"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22007 msgid "Find and Replace"
22008 msgstr "Keres és cserél"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22011 msgid "Send Document to Command"
22012 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22015 msgid "Show File"
22016 msgstr "Fájl megjelenítése"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22019 msgid "Error -> Cannot load file!"
22020 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22023 #, c-format
22024 msgid "%1$d words checked."
22025 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22028 msgid "One word checked."
22029 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22032 msgid "Spelling check completed"
22033 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22036 msgid "Basic Latin"
22037 msgstr "Alap Latin"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22040 msgid "Latin-1 Supplement"
22041 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22044 msgid "Latin Extended-A"
22045 msgstr "Latin bővített-A"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22048 msgid "Latin Extended-B"
22049 msgstr "Latin bővített-B"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22052 msgid "IPA Extensions"
22053 msgstr "IPA Kiterjesztés"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22056 msgid "Spacing Modifier Letters"
22057 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22060 msgid "Combining Diacritical Marks"
22061 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22064 msgid "Cyrillic"
22065 msgstr "Cirill"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22068 msgid "Arabic"
22069 msgstr "Arab"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22072 msgid "Devanagari"
22073 msgstr "Dévanágari"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22076 msgid "Bengali"
22077 msgstr "Bengáli"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22080 msgid "Gurmukhi"
22081 msgstr "Gurmukhi"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22084 msgid "Gujarati"
22085 msgstr "Gujarati"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22088 msgid "Oriya"
22089 msgstr "Oriya"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22092 msgid "Tamil"
22093 msgstr "Tamíl"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22096 msgid "Telugu"
22097 msgstr "Telugu"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22100 msgid "Kannada"
22101 msgstr "Kannada"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22104 msgid "Malayalam"
22105 msgstr "Malajálam"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22108 msgid "Lao"
22109 msgstr "Lao"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22112 msgid "Tibetan"
22113 msgstr "Tibeti"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22116 msgid "Georgian"
22117 msgstr "Grúziai"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22120 msgid "Hangul Jamo"
22121 msgstr "Hangul Jamo"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22124 msgid "Phonetic Extensions"
22125 msgstr "Fonetikus bővítmények"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22128 msgid "Latin Extended Additional"
22129 msgstr "Latin bővített további"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22132 msgid "Greek Extended"
22133 msgstr "Görög bővített"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22136 msgid "General Punctuation"
22137 msgstr "Általános írásjelek"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22140 msgid "Superscripts and Subscripts"
22141 msgstr "Felső- és alsó index"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22144 msgid "Currency Symbols"
22145 msgstr "Pénznem szimbólumok"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22148 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22149 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22152 msgid "Letterlike Symbols"
22153 msgstr "Levél szimbólum"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22156 msgid "Number Forms"
22157 msgstr "Szám formák"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22160 msgid "Mathematical Operators"
22161 msgstr "Matematikai operátorok"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22164 msgid "Miscellaneous Technical"
22165 msgstr "Mindenféle műszaki"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22168 msgid "Control Pictures"
22169 msgstr "Vezérlő képek"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22172 msgid "Optical Character Recognition"
22173 msgstr "Optikai betűfelismerés"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22176 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22177 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22180 msgid "Box Drawing"
22181 msgstr "Doboz rajzolás"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22184 msgid "Block Elements"
22185 msgstr "Blokk elemek"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22188 msgid "Geometric Shapes"
22189 msgstr "Geometricus alakzatok"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22192 msgid "Miscellaneous Symbols"
22193 msgstr "Mindenféle jelek"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22196 msgid "Dingbats"
22197 msgstr "Dingbats"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22200 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22201 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22204 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22205 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22208 msgid "Hiragana"
22209 msgstr "Hiragana"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22212 msgid "Katakana"
22213 msgstr "Katakana"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22216 msgid "Bopomofo"
22217 msgstr "Bopomofo"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22220 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22221 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22224 msgid "Kanbun"
22225 msgstr "Kanbun"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22228 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22229 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22232 msgid "CJK Compatibility"
22233 msgstr "CJK kompatibilitás"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22236 msgid "CJK Unified Ideographs"
22237 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22240 msgid "Hangul Syllables"
22241 msgstr "Hangul szótagírás"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22244 msgid "High Surrogates"
22245 msgstr "Magas szurrogátumok"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22248 msgid "Private Use High Surrogates"
22249 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22252 msgid "Low Surrogates"
22253 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22256 msgid "Private Use Area"
22257 msgstr "Saját használatú terület"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22260 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22261 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22264 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22265 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22268 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22269 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22272 msgid "Combining Half Marks"
22273 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22276 msgid "CJK Compatibility Forms"
22277 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22280 msgid "Small Form Variants"
22281 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22284 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22285 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22288 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22289 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22292 msgid "Specials"
22293 msgstr "Speciálisak"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22296 msgid "Linear B Syllabary"
22297 msgstr "Linear B Syllabary"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22300 msgid "Linear B Ideograms"
22301 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22304 msgid "Aegean Numbers"
22305 msgstr "Aegean számok"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22308 msgid "Ancient Greek Numbers"
22309 msgstr "Ősi görög számok"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22312 msgid "Old Italic"
22313 msgstr "Régi dőlt"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22316 msgid "Gothic"
22317 msgstr "Gótikus"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22320 msgid "Ugaritic"
22321 msgstr "Ugaritic"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22324 msgid "Old Persian"
22325 msgstr "Régi perzsa"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22328 msgid "Deseret"
22329 msgstr "Deseret"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22332 msgid "Shavian"
22333 msgstr "shaw-i"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22336 msgid "Osmanya"
22337 msgstr "Szomáli"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22340 msgid "Cypriot Syllabary"
22341 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22344 msgid "Kharoshthi"
22345 msgstr "Kharoshthi"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22348 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22349 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22352 msgid "Musical Symbols"
22353 msgstr "Zenei szimbólumok"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22356 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22357 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22360 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22361 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22364 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22365 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22368 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22369 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22372 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22373 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22376 msgid "Tags"
22377 msgstr "Tagek"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22380 msgid "Variation Selectors Supplement"
22381 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22384 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22385 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22388 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22389 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22392 msgid "Character: "
22393 msgstr "Karakter: "
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22396 msgid "Code Point: "
22397 msgstr "Kód pont: "
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22400 msgid "Symbols"
22401 msgstr "Szimbólumok"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22404 msgid "Insert Table"
22405 msgstr "Táblázat beszúrása"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22408 msgid "TeX Information"
22409 msgstr "TeX információ"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22412 msgid "No thesaurus available for this language!"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22416 msgid "Outline"
22417 msgstr "Navigátor"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22420 msgid "auto"
22421 msgstr "automatikus"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22424 msgid "off"
22425 msgstr "ki"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22428 #, c-format
22429 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22430 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22433 msgid "version "
22434 msgstr "verzió "
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22437 msgid "unknown version"
22438 msgstr "ismeretlen verzió"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22441 msgid "Small-sized icons"
22442 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22445 msgid "Normal-sized icons"
22446 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22449 msgid "Big-sized icons"
22450 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Exit LyX"
22455 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22458 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22462 msgid "Welcome to LyX!"
22463 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Automatic save done."
22468 msgstr "Automatikus frissítés"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Automatic save failed!"
22473 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22476 msgid "Command not allowed without any document open"
22477 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22480 #, c-format
22481 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22482 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22485 msgid "Select template file"
22486 msgstr "Sablon kiválasztása"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22489 msgid "Templates|#T#t"
22490 msgstr "Sablonok|#a#A"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22493 msgid "Document not loaded."
22494 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22497 msgid "Select document to open"
22498 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22502 msgid "Examples|#E#e"
22503 msgstr "Példák|#P#p"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22506 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22507 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22510 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22511 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22514 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22515 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22518 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22519 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22522 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22524 msgid "Invalid filename"
22525 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The directory in the given path\n"
22531 "%1$s\n"
22532 "does not exist."
22533 msgstr ""
22534 "A megadott útvonalon a\n"
22535 "%1$s\n"
22536 "könyvtár nem létezik."
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22539 #, c-format
22540 msgid "Opening document %1$s..."
22541 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22544 #, c-format
22545 msgid "Document %1$s opened."
22546 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22549 msgid "Version control detected."
22550 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22553 #, c-format
22554 msgid "Could not open document %1$s"
22555 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22558 msgid "Couldn't import file"
22559 msgstr "A fájl nem importálható"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22562 #, c-format
22563 msgid "No information for importing the format %1$s."
22564 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22567 #, c-format
22568 msgid "Select %1$s file to import"
22569 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "The document %1$s already exists.\n"
22575 "\n"
22576 "Do you want to overwrite that document?"
22577 msgstr ""
22578 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22579 "\n"
22580 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22583 msgid "Overwrite document?"
22584 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22587 #, c-format
22588 msgid "Importing %1$s..."
22589 msgstr "Importálás %1$s..."
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22592 msgid "imported."
22593 msgstr "importálva."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22596 msgid "file not imported!"
22597 msgstr "fájl nincs importálva!"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22600 #, fuzzy
22601 msgid "newfile"
22602 msgstr "Fájl csatolása"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22605 msgid "Select LyX document to insert"
22606 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22609 msgid "Absolute filename expected."
22610 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22613 msgid "Select file to insert"
22614 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22617 msgid "All Files (*)"
22618 msgstr "Minden fájl (*)"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22621 msgid "Choose a filename to save document as"
22622 msgstr "Mentés másként..."
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22625 msgid "&Rename"
22626 msgstr "&Átnevezés"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22629 #, c-format
22630 msgid ""
22631 "The document %1$s could not be saved.\n"
22632 "\n"
22633 "Do you want to rename the document and try again?"
22634 msgstr ""
22635 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22636 "\n"
22637 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22640 msgid "Rename and save?"
22641 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22644 msgid "&Retry"
22645 msgstr "&Ismét"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Close document "
22650 msgstr "Új dokumentum"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22653 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22660 "\n"
22661 "Do you want to save the document?"
22662 msgstr ""
22663 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22664 "\n"
22665 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22668 msgid "Save new document?"
22669 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22675 "\n"
22676 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22677 msgstr ""
22678 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22679 "\n"
22680 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22683 msgid "Save changed document?"
22684 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22687 msgid "&Discard"
22688 msgstr "&Elvetés"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22694 "\n"
22695 "Do you want to save the document?"
22696 msgstr ""
22697 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22698 "\n"
22699 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "Document \n"
22705 "%1$s\n"
22706 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22707 msgstr ""
22708 "A %1$s\n"
22709 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22710 "A helyi változások el fognak veszni."
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22713 msgid "Reload externally changed document?"
22714 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22717 msgid "Error when setting the locking property."
22718 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22721 msgid "Directory is not accessible."
22722 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22725 #, c-format
22726 msgid "Opening child document %1$s..."
22727 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22730 #, c-format
22731 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22735 #, fuzzy, c-format
22736 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22737 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22740 #, fuzzy, c-format
22741 msgid "Successful export to format: %1$s"
22742 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22745 #, fuzzy, c-format
22746 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22747 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Exporting ..."
22752 msgstr "Importálás %1$s..."
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Previewing ..."
22757 msgstr "Előnézet betöltése"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22760 msgid "Document not loaded"
22761 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22767 "version of the document %1$s?"
22768 msgstr ""
22769 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22770 "dokumentum mentett változatához?"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22773 msgid "Revert to saved document?"
22774 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22777 msgid "Saving all documents..."
22778 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22781 msgid "All documents saved."
22782 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22785 #, c-format
22786 msgid "%1$s unknown command!"
22787 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Please, preview the document first."
22792 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Couldn't proceed."
22797 msgstr "A fájl nem exportálható"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22801 msgid "LaTeX Source"
22802 msgstr "LaTeX forrás"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22805 msgid "DocBook Source"
22806 msgstr "DocBook forrás"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22809 msgid "Literate Source"
22810 msgstr "Literális forrás"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22813 msgid " (version control, locking)"
22814 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22817 msgid " (version control)"
22818 msgstr "(verziókövetés)"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22821 msgid " (changed)"
22822 msgstr " (megváltozott)"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22825 msgid " (read only)"
22826 msgstr " (csak olvasható)"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22829 msgid "Close File"
22830 msgstr "Fájl bezárása"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22833 msgid "Hide tab"
22834 msgstr "Fül elrejtése"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22837 msgid "Close tab"
22838 msgstr "Fül bezárása"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22841 msgid "Wrap Float Settings"
22842 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22845 msgid "Click to detach"
22846 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22849 #, c-format
22850 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22851 msgstr ""
22852 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22853 "lehetséges."
22854
22855 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22856 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22857 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22858
22859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22860 msgid " (unknown)"
22861 msgstr " (ismeretlen)"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22864 msgid "No Group"
22865 msgstr "Nincs csoport"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22868 msgid "More Spelling Suggestions"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Add to personal dictionary|n"
22874 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Ignore all|I"
22879 msgstr "Mellőzze m&indet"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22884 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Language|L"
22889 msgstr "Nyelv"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22892 #, fuzzy
22893 msgid "More Languages ...|M"
22894 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22897 msgid "Hidden|H"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22901 #, fuzzy
22902 msgid "<No Documents Open>"
22903 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22906 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22910 msgid "View (Other Formats)|F"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Update (Other Formats)|p"
22916 msgstr "Képernyő frissítése"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22919 #, fuzzy, c-format
22920 msgid "View [%1$s]|V"
22921 msgstr "Nézet|z"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22924 #, fuzzy, c-format
22925 msgid "Update [%1$s]|U"
22926 msgstr "Frissítés|i"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22929 #, fuzzy
22930 msgid "No Custom Insets Defined!"
22931 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22934 #, fuzzy
22935 msgid "<No Document Open>"
22936 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22939 msgid "Master Document"
22940 msgstr "Fődokumentum"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22943 msgid "Open Navigator..."
22944 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22947 msgid "Other Lists"
22948 msgstr "Többi lista"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22951 #, fuzzy
22952 msgid "<Empty Table of Contents>"
22953 msgstr "Tartalomjegyzék"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22956 msgid "Other Toolbars"
22957 msgstr "Többi eszköztár"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22960 #, fuzzy
22961 msgid "No Branches Set for Document!"
22962 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22965 msgid "Index Entry|d"
22966 msgstr "Tárgyszó|s"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22969 #, fuzzy, c-format
22970 msgid "Index: %1$s"
22971 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22974 #, fuzzy, c-format
22975 msgid "Index Entry (%1$s)"
22976 msgstr "Tárgyszó"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22979 msgid "No Citation in Scope!"
22980 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22983 #, fuzzy
22984 msgid "No Action Defined!"
22985 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22988 #, fuzzy, c-format
22989 msgid "Export %1$s"
22990 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22993 #, fuzzy, c-format
22994 msgid "Import %1$s"
22995 msgstr "Importálás %1$s..."
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22998 #, fuzzy, c-format
22999 msgid "Update %1$s"
23000 msgstr "DVI frissítése"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23003 #, c-format
23004 msgid "View %1$s"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23008 msgid "space"
23009 msgstr "szóköz"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23012 msgid ""
23013 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23014 "characters:\n"
23015 msgstr ""
23016 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
23017 "következő jelek valamelyikét:\n"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23020 msgid "Could not update TeX information"
23021 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23024 #, c-format
23025 msgid "The script `%1$s' failed."
23026 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
23027
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23029 msgid "All Files "
23030 msgstr "Minden fájl "
23031
23032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23033 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23034 msgid "Table of Contents"
23035 msgstr "Tartalomjegyzék"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23038 msgid "List of Graphics"
23039 msgstr "Ábrák listája"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23042 msgid "List of Equations"
23043 msgstr "Képletek listája"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23046 msgid "List of Footnotes"
23047 msgstr "Lábjegyzetek listája"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23050 msgid "List of Listings"
23051 msgstr "Listák listája"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23054 msgid "List of Indexes"
23055 msgstr "Tárgyszavak listája"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23058 msgid "List of Marginal notes"
23059 msgstr "Széljegyzetek listája"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23062 msgid "List of Notes"
23063 msgstr "Jegyzetek listája"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23066 msgid "List of Citations"
23067 msgstr "Hivatkozások listája"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23070 msgid "Labels and References"
23071 msgstr "Címkék és hivatkozások"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23074 msgid "List of Branches"
23075 msgstr "Változatok listája"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23078 msgid "List of Changes"
23079 msgstr "Változások listája"
23080
23081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23083 #, fuzzy
23084 msgid ""
23085 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23086 "through LaTeX: "
23087 msgstr ""
23088 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23089 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23090
23091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23093 msgid "Problematic filename for DVI"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23098 #, fuzzy
23099 msgid ""
23100 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23101 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23102 msgstr ""
23103 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23104 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23105
23106 #: src/insets/Inset.cpp:88
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Bibliography Entry"
23109 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23110
23111 #: src/insets/Inset.cpp:91
23112 #, fuzzy
23113 msgid "TeX Code"
23114 msgstr "TeX kód|X"
23115
23116 #: src/insets/Inset.cpp:111
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Horizontal Space"
23119 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23120
23121 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23122 msgid "Vertical Space"
23123 msgstr "Függőleges kitöltés"
23124
23125 #: src/insets/Inset.cpp:157
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Horizontal Math Space"
23128 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23129
23130 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23131 msgid "Keys must be unique!"
23132 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
23133
23134 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "The key %1$s already exists,\n"
23138 "it will be changed to %2$s."
23139 msgstr ""
23140 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
23141 "Meg fog változni erre: %2$s ."
23142
23143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23147 "If you proceed, all of them will be opened."
23148 msgstr ""
23149 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
23150 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
23151
23152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23153 msgid "Open Databases?"
23154 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
23155
23156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23157 msgid "&Proceed"
23158 msgstr "&Tovább"
23159
23160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23161 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23162 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
23163
23164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23165 msgid "Databases:"
23166 msgstr "Adatbázisok:"
23167
23168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23169 msgid "Style File:"
23170 msgstr "Stílus fájl:"
23171
23172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23173 msgid "Lists:"
23174 msgstr "Listák:"
23175
23176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23177 msgid "included in TOC"
23178 msgstr "TOC-ban szerepel"
23179
23180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23181 msgid "Export Warning!"
23182 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
23183
23184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23185 msgid ""
23186 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23187 "BibTeX will be unable to find them."
23188 msgstr ""
23189 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23190 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
23191
23192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23193 msgid ""
23194 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23195 "BibTeX will be unable to find it."
23196 msgstr ""
23197 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23198 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
23199
23200 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23201 msgid "simple frame"
23202 msgstr "egyszerű keret"
23203
23204 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23205 msgid "frameless"
23206 msgstr "nincs keret"
23207
23208 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23209 msgid "simple frame, page breaks"
23210 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
23211
23212 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23213 msgid "oval, thin"
23214 msgstr "ovális, vékony"
23215
23216 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23217 msgid "oval, thick"
23218 msgstr "ovális, vastag"
23219
23220 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23221 msgid "drop shadow"
23222 msgstr "árnyék megszüntetése"
23223
23224 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23225 msgid "shaded background"
23226 msgstr "árnyékolt háttér"
23227
23228 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23229 msgid "double frame"
23230 msgstr "kétszeres keret"
23231
23232 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23233 #, c-format
23234 msgid "%1$s (%2$s)"
23235 msgstr "%1$s (%2$s)"
23236
23237 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23238 #, c-format
23239 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23240 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23241
23242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23243 msgid "active"
23244 msgstr "aktív"
23245
23246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23247 msgid "non-active"
23248 msgstr "nem aktív"
23249
23250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23251 #, c-format
23252 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23253 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23254
23255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23256 msgid "Branch: "
23257 msgstr "Változat: "
23258
23259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23260 msgid "Branch (child only): "
23261 msgstr "Változat (csak az al): "
23262
23263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Branch (undefined): "
23266 msgstr "Változat (csak az al): "
23267
23268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23269 msgid "Undef: "
23270 msgstr "Undef: "
23271
23272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23273 msgid "branch"
23274 msgstr "változat"
23275
23276 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23277 #, c-format
23278 msgid "Sub-%1$s"
23279 msgstr "Al-%1$s"
23280
23281 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23282 msgid "No bibliography defined!"
23283 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23284
23285 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23286 msgid "No citations selected!"
23287 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23288
23289 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23290 msgid "not cited"
23291 msgstr "nincs hivatkozva"
23292
23293 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23294 msgid "LaTeX Command: "
23295 msgstr "LaTeX parancs: "
23296
23297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23298 msgid "InsetCommand Error: "
23299 msgstr "Betét parancs hiba: "
23300
23301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23302 msgid "Incompatible command name."
23303 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23304
23305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23306 msgid "InsetCommandParams Error: "
23307 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23308
23309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23310 msgid "InsetCommandParams: "
23311 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23312
23313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23314 msgid "Unknown parameter name: "
23315 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23316
23317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23320 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23321
23322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Uncodable characters"
23325 msgstr "kódolhatatlan jel"
23326
23327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23328 #, fuzzy, c-format
23329 msgid ""
23330 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23331 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23332 "%2$s."
23333 msgstr ""
23334 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23335 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23336 "%1$s."
23337
23338 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23339 #, c-format
23340 msgid "External template %1$s is not installed"
23341 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23342
23343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23344 msgid "float: "
23345 msgstr "úsztatás:"
23346
23347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23348 #, fuzzy, c-format
23349 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23350 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23351
23352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23353 msgid "float"
23354 msgstr "úsztatás"
23355
23356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23357 msgid "subfloat: "
23358 msgstr "alúsztatás: "
23359
23360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23361 msgid " (sideways)"
23362 msgstr " (oldalt)"
23363
23364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23365 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23366 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23367
23368 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23369 #, c-format
23370 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23374 #, c-format
23375 msgid "List of %1$s"
23376 msgstr "%1$s listája"
23377
23378 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23379 msgid "footnote"
23380 msgstr "lábjegyzet"
23381
23382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23383 #, c-format
23384 msgid ""
23385 "Could not copy the file\n"
23386 "%1$s\n"
23387 "into the temporary directory."
23388 msgstr ""
23389 "A %1$s fájl\n"
23390 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23391
23392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23393 #, c-format
23394 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23395 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23396
23397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23398 #, c-format
23399 msgid "Graphics file: %1$s"
23400 msgstr "Képfájl: %1$s"
23401
23402 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23403 msgid "www"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23407 #, fuzzy
23408 msgid "file"
23409 msgstr "Minden fájl "
23410
23411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23412 #, fuzzy, c-format
23413 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23414 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23415
23416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23417 msgid "Verbatim Input"
23418 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23419
23420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23421 msgid "Verbatim Input*"
23422 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23423
23424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Include (excluded)"
23427 msgstr "Fájl csatolása"
23428
23429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23431 msgid "Recursive input"
23432 msgstr "Rekurzív bemenet"
23433
23434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23436 #, c-format
23437 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23438 msgstr ""
23439 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23440
23441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23442 #, c-format
23443 msgid ""
23444 "Included file `%1$s'\n"
23445 "has textclass `%2$s'\n"
23446 "while parent file has textclass `%3$s'."
23447 msgstr ""
23448 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23449 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23450 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23451
23452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23453 msgid "Different textclasses"
23454 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23455
23456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23457 #, c-format
23458 msgid ""
23459 "Included file `%1$s'\n"
23460 "uses module `%2$s'\n"
23461 "which is not used in parent file."
23462 msgstr ""
23463 "Included fájl `%1$s'\n"
23464 "használja a `%2$s' modult\n"
23465 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23466
23467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23468 msgid "Module not found"
23469 msgstr "Modul nincs meg"
23470
23471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23472 msgid "Unsupported Inclusion"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23476 #, c-format
23477 msgid ""
23478 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23479 "Offending file:\n"
23480 "%1$s"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23484 msgid "Index sorting failed"
23485 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23486
23487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23488 #, c-format
23489 msgid ""
23490 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23491 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23492 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23493 "explained in the User Guide."
23494 msgstr ""
23495 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23496 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23497 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23498 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23499
23500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23501 msgid "Index Entry"
23502 msgstr "Tárgyszó"
23503
23504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23505 #, fuzzy
23506 msgid "unknown type!"
23507 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23508
23509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Unknown index type!"
23512 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23513
23514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23515 #, fuzzy
23516 msgid "All indexes"
23517 msgstr "Minden fájl "
23518
23519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23520 #, fuzzy
23521 msgid "subindex"
23522 msgstr "Tárgymutató"
23523
23524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23525 #, c-format
23526 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23527 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23528
23529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23530 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23531 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23532
23533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23535 msgid "undefined"
23536 msgstr "definiálatlan"
23537
23538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23539 msgid "yes"
23540 msgstr "igen"
23541
23542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23543 msgid "no"
23544 msgstr "nem"
23545
23546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23547 #, fuzzy
23548 msgid "No version control"
23549 msgstr "(verziókövetés)"
23550
23551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23552 #, fuzzy, c-format
23553 msgid "%1$s unknown"
23554 msgstr "ismeretlen"
23555
23556 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23557 msgid "Label names must be unique!"
23558 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23559
23560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23561 #, c-format
23562 msgid ""
23563 "The label %1$s already exists,\n"
23564 "it will be changed to %2$s."
23565 msgstr ""
23566 "A %1$s címke már létezik,\n"
23567 "%2$s-ra változtatom meg."
23568
23569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23570 msgid "DUPLICATE: "
23571 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23572
23573 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Horizontal line"
23576 msgstr "Vízszintes vonal"
23577
23578 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23579 msgid "no more lstline delimiters available"
23580 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23581
23582 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23583 msgid "Running out of delimiters"
23584 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23585
23586 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23587 msgid ""
23588 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23589 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23590 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23591 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23592 "must investigate!"
23593 msgstr ""
23594 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23595 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23596 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23597 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23598 "vizsgálania ezt!"
23599
23600 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23601 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23602 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23603
23604 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "The following characters in one of the program listings are\n"
23608 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23609 "%1$s."
23610 msgstr ""
23611 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23612 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23613 "%1$s."
23614
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23616 msgid "A value is expected."
23617 msgstr "Egy értéket vártam."
23618
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23625 msgid "Unbalanced braces!"
23626 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23627
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23629 msgid "Please specify true or false."
23630 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23631
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23633 msgid "Only true or false is allowed."
23634 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23635
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23637 msgid "Please specify an integer value."
23638 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23639
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23641 msgid "An integer is expected."
23642 msgstr "Egy számot vártam."
23643
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23645 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23646 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23647
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23649 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23650 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23651
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23653 #, c-format
23654 msgid "Please specify one of %1$s."
23655 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23656
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23658 #, c-format
23659 msgid "Try one of %1$s."
23660 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23661
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23663 #, c-format
23664 msgid "I guess you mean %1$s."
23665 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23666
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23668 #, c-format
23669 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23670 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23671
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23673 #, c-format
23674 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23675 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23676
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23678 msgid ""
23679 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23680 msgstr ""
23681 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23682 "valami hasonlót"
23683
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23685 msgid ""
23686 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23687 "trblTRBL"
23688 msgstr ""
23689 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23690 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23691
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23693 msgid ""
23694 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23695 "right, bottom left and top left corner."
23696 msgstr ""
23697 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23698 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23699
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23701 msgid "Enter something like \\color{white}"
23702 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23703
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23705 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23706 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23709 msgid "auto, last or a number"
23710 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23713 msgid ""
23714 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23715 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23716 "defining a listing inset)"
23717 msgstr ""
23718 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23719 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23720 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23723 msgid ""
23724 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23725 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23726 "a listing inset)"
23727 msgstr ""
23728 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23729 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23730 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23733 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23734 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23737 #, c-format
23738 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23739 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23742 #, c-format
23743 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23744 msgstr ""
23745 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23746 "%2$s"
23747
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23749 #, c-format
23750 msgid "Parameter %1$s: "
23751 msgstr "Paraméter %1$s: "
23752
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23754 #, c-format
23755 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23756 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23757
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23759 #, c-format
23760 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23761 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23762
23763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23764 msgid "New Page"
23765 msgstr "Új oldal"
23766
23767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23768 msgid "Clear Page"
23769 msgstr "Üres oldal"
23770
23771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23772 msgid "Clear Double Page"
23773 msgstr "Üres dupla oldal"
23774
23775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23776 msgid "Nom: "
23777 msgstr "Szakkif:"
23778
23779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23780 msgid "Nomenclature Symbol: "
23781 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23782
23783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23784 msgid "Description: "
23785 msgstr "Leírás: "
23786
23787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23788 msgid "Sorting: "
23789 msgstr "Rendezés: "
23790
23791 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23792 msgid "Note[[InsetNote]]"
23793 msgstr "Megjegyzés"
23794
23795 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23796 msgid "Greyed out"
23797 msgstr "Kiszürkített"
23798
23799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23800 #, fuzzy
23801 msgid "HPhantom"
23802 msgstr "phantom"
23803
23804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23805 #, fuzzy
23806 msgid "VPhantom"
23807 msgstr "phantom"
23808
23809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23810 msgid "phantom"
23811 msgstr "phantom"
23812
23813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23814 msgid "hphantom"
23815 msgstr "hphantom"
23816
23817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23818 msgid "vphantom"
23819 msgstr "vphantom"
23820
23821 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23822 msgid "elsewhere"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23826 msgid "BROKEN: "
23827 msgstr "TÖRÖTT: "
23828
23829 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23830 msgid "Ref: "
23831 msgstr "Hiv:"
23832
23833 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23834 msgid "Equation"
23835 msgstr "Egyenlet"
23836
23837 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23838 msgid "EqRef: "
23839 msgstr "Képl.Hiv:"
23840
23841 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23842 msgid "Page Number"
23843 msgstr "Oldalszám"
23844
23845 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23846 msgid "Page: "
23847 msgstr "Oldal: "
23848
23849 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23850 msgid "Textual Page Number"
23851 msgstr "Szöveges oldalszám"
23852
23853 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23854 msgid "TextPage: "
23855 msgstr "Szövegoldal:"
23856
23857 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23858 msgid "Standard+Textual Page"
23859 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23860
23861 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23862 msgid "Ref+Text: "
23863 msgstr "Hiv+szöveg:"
23864
23865 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Formatted"
23868 msgstr "Formátum"
23869
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Format: "
23873 msgstr "Formá&tum:"
23874
23875 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Reference to Name"
23878 msgstr "Hivatkozások"
23879
23880 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23881 #, fuzzy
23882 msgid "NameRef:"
23883 msgstr "Nyomtató neve:"
23884
23885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23886 msgid "Protected Space"
23887 msgstr "Védett szóköz"
23888
23889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23890 msgid "Quad Space"
23891 msgstr "Négyszeres köz"
23892
23893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Double Quad Space"
23896 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23897
23898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23899 msgid "Enspace"
23900 msgstr "Enspace"
23901
23902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23903 msgid "Enskip"
23904 msgstr "Enskip"
23905
23906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23907 msgid "Protected Horizontal Fill"
23908 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23909
23910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23911 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23912 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23913
23914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23915 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23916 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23917
23918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23920 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23921
23922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23923 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23924 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23925
23926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23927 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23928 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23929
23930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23931 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23932 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23933
23934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23935 #, c-format
23936 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23937 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23938
23939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23940 #, c-format
23941 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23942 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23943
23944 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23945 msgid "Unknown TOC type"
23946 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23947
23948 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23949 msgid "Selection size should match clipboard content."
23950 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23951
23952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23953 msgid "wrap: "
23954 msgstr "körbefuttatott: "
23955
23956 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23957 msgid "wrap"
23958 msgstr "körbefuttatás"
23959
23960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23961 msgid "Not shown."
23962 msgstr "Nincs mutatva."
23963
23964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23965 msgid "Loading..."
23966 msgstr "Betöltés..."
23967
23968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23969 msgid "Converting to loadable format..."
23970 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23971
23972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23973 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23974 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23975
23976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23977 msgid "Scaling etc..."
23978 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23979
23980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23981 msgid "Ready to display"
23982 msgstr "Megjelenítésre kész"
23983
23984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23985 msgid "No file found!"
23986 msgstr "A fájl nincs meg!"
23987
23988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23989 msgid "Error converting to loadable format"
23990 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23991
23992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23993 msgid "Error loading file into memory"
23994 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23995
23996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23997 msgid "Error generating the pixmap"
23998 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23999
24000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24001 msgid "No image"
24002 msgstr "Nincs kép"
24003
24004 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24005 msgid "Preview loading"
24006 msgstr "Előnézet betöltése"
24007
24008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24009 msgid "Preview ready"
24010 msgstr "Előnézet kész"
24011
24012 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24013 msgid "Preview failed"
24014 msgstr "Előnézet sikertelen!"
24015
24016 #: src/lengthcommon.cpp:37
24017 msgid "cc[[unit of measure]]"
24018 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
24019
24020 #: src/lengthcommon.cpp:37
24021 msgid "dd"
24022 msgstr "dd"
24023
24024 #: src/lengthcommon.cpp:37
24025 msgid "em"
24026 msgstr "em"
24027
24028 #: src/lengthcommon.cpp:38
24029 msgid "ex"
24030 msgstr "ex"
24031
24032 #: src/lengthcommon.cpp:38
24033 msgid "mu[[unit of measure]]"
24034 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
24035
24036 #: src/lengthcommon.cpp:38
24037 msgid "pc"
24038 msgstr "pc"
24039
24040 #: src/lengthcommon.cpp:39
24041 msgid "pt"
24042 msgstr "pt"
24043
24044 #: src/lengthcommon.cpp:39
24045 msgid "sp"
24046 msgstr "sp"
24047
24048 #: src/lengthcommon.cpp:39
24049 msgid "Text Width %"
24050 msgstr "Szöveg szélesség %"
24051
24052 #: src/lengthcommon.cpp:40
24053 msgid "Column Width %"
24054 msgstr "Oszlopszélesség %"
24055
24056 #: src/lengthcommon.cpp:40
24057 msgid "Page Width %"
24058 msgstr "Oldal szélesség %"
24059
24060 #: src/lengthcommon.cpp:40
24061 msgid "Line Width %"
24062 msgstr "Sorszélesség %"
24063
24064 #: src/lengthcommon.cpp:41
24065 msgid "Text Height %"
24066 msgstr "Szöveg magasság %"
24067
24068 #: src/lengthcommon.cpp:41
24069 msgid "Page Height %"
24070 msgstr "Oldal magasság %"
24071
24072 #: src/lyxfind.cpp:138
24073 msgid "Search error"
24074 msgstr "Keresési hiba"
24075
24076 #: src/lyxfind.cpp:138
24077 msgid "Search string is empty"
24078 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24079
24080 #: src/lyxfind.cpp:366
24081 #, fuzzy
24082 msgid "String found."
24083 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24084
24085 #: src/lyxfind.cpp:368
24086 msgid "String has been replaced."
24087 msgstr "Szöveget kicseréltem."
24088
24089 #: src/lyxfind.cpp:371
24090 #, fuzzy, c-format
24091 msgid "%1$d strings have been replaced."
24092 msgstr " szöveget cseréltem ki."
24093
24094 #: src/lyxfind.cpp:1233
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Search text is empty!"
24097 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24098
24099 #: src/lyxfind.cpp:1247
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Invalid regular expression!"
24102 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24103
24104 #: src/lyxfind.cpp:1252
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Match not found!"
24107 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24108
24109 #: src/lyxfind.cpp:1256
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Match found!"
24112 msgstr "Nincs meg a modul!"
24113
24114 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24115 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24116 #, c-format
24117 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24118 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24119
24120 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24121 #, c-format
24122 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24123 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
24124
24125 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24126 #, c-format
24127 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24128 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
24129
24130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Cursor not in table"
24133 msgstr " (nincs telepítve)"
24134
24135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24136 msgid "Only one row"
24137 msgstr "Csak egy sor"
24138
24139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24140 msgid "Only one column"
24141 msgstr "Csak egy oszlop"
24142
24143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24144 msgid "No hline to delete"
24145 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
24146
24147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24148 msgid "No vline to delete"
24149 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
24150
24151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24152 #, c-format
24153 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24154 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
24155
24156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24157 msgid "No number"
24158 msgstr "Nem szám"
24159
24160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24161 msgid "Number"
24162 msgstr "Szám"
24163
24164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24165 #, c-format
24166 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24167 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24168
24169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24170 #, c-format
24171 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24172 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24173
24174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24175 #, c-format
24176 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24177 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24178
24179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24180 msgid "create new math text environment ($...$)"
24181 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
24182
24183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24184 msgid "entered math text mode (textrm)"
24185 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
24186
24187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Regular expression editor mode"
24190 msgstr "Reguláris kifejez&és"
24191
24192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24193 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24197 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24201 msgid "Standard[[mathref]]"
24202 msgstr "Standard[[mathref]]"
24203
24204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24205 msgid "PrettyRef"
24206 msgstr "PrettyRef"
24207
24208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24209 msgid "FormatRef: "
24210 msgstr "FormatRef: "
24211
24212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24213 msgid "optional"
24214 msgstr "opcionális"
24215
24216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24217 msgid "TeX"
24218 msgstr "TeX"
24219
24220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24221 msgid "math macro"
24222 msgstr "képlet makró"
24223
24224 #: src/output.cpp:37
24225 #, c-format
24226 msgid ""
24227 "Could not open the specified document\n"
24228 "%1$s."
24229 msgstr ""
24230 "A %1$s dokumentum\n"
24231 "nem nyitható meg ."
24232
24233 #: src/output_plaintext.cpp:136
24234 msgid "Abstract: "
24235 msgstr "Kivonat: "
24236
24237 #: src/output_plaintext.cpp:148
24238 msgid "References: "
24239 msgstr "Hivatkozások: "
24240
24241 #: src/support/Package.cpp:419
24242 msgid "LyX binary not found"
24243 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24244
24245 #: src/support/Package.cpp:420
24246 #, c-format
24247 msgid ""
24248 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24249 msgstr ""
24250 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24251 "parancssorból: %1$s"
24252
24253 #: src/support/Package.cpp:539
24254 #, fuzzy, c-format
24255 msgid ""
24256 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24257 "\t%1$s\n"
24258 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24259 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24260 msgstr ""
24261 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24262 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24263 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24264 "ltx' fájl van."
24265
24266 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24267 #, fuzzy
24268 msgid "File not found"
24269 msgstr "Modul nincs meg"
24270
24271 #: src/support/Package.cpp:621
24272 #, c-format
24273 msgid ""
24274 "Invalid %1$s switch.\n"
24275 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24276 msgstr ""
24277 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24278 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24279
24280 #: src/support/Package.cpp:648
24281 #, c-format
24282 msgid ""
24283 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24284 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24285 msgstr ""
24286 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24287 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24288
24289 #: src/support/Package.cpp:672
24290 #, c-format
24291 msgid ""
24292 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24293 "%2$s is not a directory."
24294 msgstr ""
24295 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24296 "%2$s nem könyvtár."
24297
24298 #: src/support/Package.cpp:674
24299 msgid "Directory not found"
24300 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24301
24302 #: src/support/debug.cpp:40
24303 #, fuzzy
24304 msgid "No debugging messages"
24305 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24306
24307 #: src/support/debug.cpp:41
24308 msgid "General information"
24309 msgstr "General information"
24310
24311 #: src/support/debug.cpp:42
24312 msgid "Program initialisation"
24313 msgstr "Program initialisation"
24314
24315 #: src/support/debug.cpp:43
24316 msgid "Keyboard events handling"
24317 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24318
24319 #: src/support/debug.cpp:44
24320 msgid "GUI handling"
24321 msgstr "GUI handling"
24322
24323 #: src/support/debug.cpp:45
24324 msgid "Lyxlex grammar parser"
24325 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24326
24327 #: src/support/debug.cpp:46
24328 msgid "Configuration files reading"
24329 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24330
24331 #: src/support/debug.cpp:47
24332 msgid "Custom keyboard definition"
24333 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24334
24335 #: src/support/debug.cpp:48
24336 msgid "LaTeX generation/execution"
24337 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24338
24339 #: src/support/debug.cpp:49
24340 msgid "Math editor"
24341 msgstr "Képletszerkesztő"
24342
24343 #: src/support/debug.cpp:50
24344 msgid "Font handling"
24345 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24346
24347 #: src/support/debug.cpp:51
24348 msgid "Textclass files reading"
24349 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24350
24351 #: src/support/debug.cpp:52
24352 msgid "Version control"
24353 msgstr "Verziókövetés"
24354
24355 #: src/support/debug.cpp:53
24356 msgid "External control interface"
24357 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24358
24359 #: src/support/debug.cpp:54
24360 msgid "Undo/Redo mechanism"
24361 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24362
24363 #: src/support/debug.cpp:55
24364 msgid "User commands"
24365 msgstr "Felhasználói parancsok"
24366
24367 #: src/support/debug.cpp:56
24368 #, fuzzy
24369 msgid "The LyX Lexer"
24370 msgstr "A LyX Lexx"
24371
24372 #: src/support/debug.cpp:57
24373 msgid "Dependency information"
24374 msgstr "Függőségi információ"
24375
24376 #: src/support/debug.cpp:58
24377 msgid "LyX Insets"
24378 msgstr "LyX betétek"
24379
24380 #: src/support/debug.cpp:59
24381 msgid "Files used by LyX"
24382 msgstr "LyX által használt fájlok"
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:60
24385 msgid "Workarea events"
24386 msgstr "Munkaterület eseményei"
24387
24388 #: src/support/debug.cpp:61
24389 msgid "Insettext/tabular messages"
24390 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:62
24393 msgid "Graphics conversion and loading"
24394 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:63
24397 msgid "Change tracking"
24398 msgstr "Változások követése"
24399
24400 #: src/support/debug.cpp:64
24401 msgid "External template/inset messages"
24402 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24403
24404 #: src/support/debug.cpp:65
24405 msgid "RowPainter profiling"
24406 msgstr "RowPainter profiling"
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:66
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Scrolling debugging"
24411 msgstr "scrolling debugging"
24412
24413 #: src/support/debug.cpp:67
24414 msgid "Math macros"
24415 msgstr "Képlet makrók"
24416
24417 #: src/support/debug.cpp:68
24418 msgid "RTL/Bidi"
24419 msgstr "RTL/Bidi"
24420
24421 #: src/support/debug.cpp:69
24422 msgid "Locale/Internationalisation"
24423 msgstr "Locale/Internationalisation"
24424
24425 #: src/support/debug.cpp:70
24426 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24427 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24428
24429 #: src/support/debug.cpp:71
24430 #, fuzzy
24431 msgid "Find and replace mechanism"
24432 msgstr "Keres és cserél"
24433
24434 #: src/support/debug.cpp:72
24435 msgid "Developers' general debug messages"
24436 msgstr "Developers' general debug messages"
24437
24438 #: src/support/debug.cpp:73
24439 msgid "All debugging messages"
24440 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24441
24442 #: src/support/debug.cpp:152
24443 #, c-format
24444 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24445 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24446
24447 #: src/support/filetools.cpp:271
24448 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24449 msgstr "hu"
24450
24451 #: src/support/os_win32.cpp:444
24452 msgid "System file not found"
24453 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24454
24455 #: src/support/os_win32.cpp:445
24456 msgid ""
24457 "Unable to load shfolder.dll\n"
24458 "Please install."
24459 msgstr ""
24460 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24461 "Kérem telepítse."
24462
24463 #: src/support/os_win32.cpp:450
24464 msgid "System function not found"
24465 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24466
24467 #: src/support/os_win32.cpp:451
24468 msgid ""
24469 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24470 "Don't know how to proceed. Sorry."
24471 msgstr ""
24472 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24473 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24474
24475 #: src/support/userinfo.cpp:45
24476 msgid "Unknown user"
24477 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Keywordsr"
24481 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Current paragraph"
24485 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Current &paragraph"
24489 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "A&vailable indices:"
24493 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Width:"
24497 #~ msgstr "&Szélesség:"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Vert. Phantom"
24501 #~ msgstr "phantom"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Error "
24505 #~ msgstr "Hiba"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "All indices"
24509 #~ msgstr "Minden fájl "
24510
24511 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24512 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "&Ok"
24516 #~ msgstr "&OK"
24517
24518 #~ msgid "&Dummy"
24519 #~ msgstr "&Dummy"
24520
24521 #~ msgid "F&ind:"
24522 #~ msgstr "M&it keres:"
24523
24524 #~ msgid "The Enter key works, too"
24525 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24526
24527 #~ msgid "The delete key works, too"
24528 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24529
24530 #~ msgid "D&elete"
24531 #~ msgstr "&Törlés"
24532
24533 #~ msgid "&Default language:"
24534 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24535
24536 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24537 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24538
24539 #~ msgid "&BibTeX command:"
24540 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24541
24542 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24543 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24544
24545 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24546 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24547
24548 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24549 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24550
24551 #~ msgid "Screen &DPI:"
24552 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24553
24554 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24555 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24556
24557 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24558 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24559
24560 #~ msgid "Use input encod&ing"
24561 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24562
24563 #~ msgid "Jump to the label"
24564 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24565
24566 #~ msgid "Merge cells"
24567 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24568
24569 #~ msgid "Listing settings"
24570 #~ msgstr "Lista beállítások"
24571
24572 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24573 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24574
24575 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24576 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24577
24578 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24579 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24580
24581 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24582 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24583
24584 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24585 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24586
24587 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24588 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24589
24590 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24591 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24592
24593 #~ msgid "LangHeader"
24594 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24595
24596 #~ msgid "Language Header:"
24597 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24598
24599 #~ msgid "Language:"
24600 #~ msgstr "Nyelv:"
24601
24602 #~ msgid "LastLanguage"
24603 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24604
24605 #~ msgid "Last Language:"
24606 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24607
24608 #~ msgid "LangFooter"
24609 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24610
24611 #~ msgid "End"
24612 #~ msgstr "Vége"
24613
24614 #~ msgid "End of CV"
24615 #~ msgstr "CV vége"
24616
24617 #~ msgid "Strasse"
24618 #~ msgstr "Utca"
24619
24620 #~ msgid "Land"
24621 #~ msgstr "Ország"
24622
24623 #~ msgid "BLZ"
24624 #~ msgstr "Banki azonosító"
24625
24626 #~ msgid "Konto"
24627 #~ msgstr "Számla"
24628
24629 #~ msgid "Computer"
24630 #~ msgstr "Számítógép"
24631
24632 #~ msgid "Computer:"
24633 #~ msgstr "Számítógép:"
24634
24635 #~ msgid "EmptySection"
24636 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24637
24638 #~ msgid "Empty Section"
24639 #~ msgstr "Üres szakasz"
24640
24641 #~ msgid "CloseSection"
24642 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24643
24644 #~ msgid "Close Section"
24645 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24646
24647 #~ msgid "Element:Firstname"
24648 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24649
24650 #~ msgid "Element:Fname"
24651 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24652
24653 #~ msgid "Element:Filename"
24654 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24655
24656 #~ msgid "Element:Citation-number"
24657 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24658
24659 #~ msgid "Element:Issue-number"
24660 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24661
24662 #~ msgid "Element:Issue-day"
24663 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24664
24665 #~ msgid "Element:Issue-months"
24666 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24667
24668 #~ msgid "Element:SS-Title"
24669 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24670
24671 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24672 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24673
24674 #~ msgid "Element:Postcode"
24675 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24676
24677 #~ msgid "Element:Directory"
24678 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24679
24680 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24681 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24682
24683 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24684 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24685
24686 #~ msgid "Element:GuiButton"
24687 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24688
24689 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24690 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24691
24692 #~ msgid "OptArg"
24693 #~ msgstr "OptArg"
24694
24695 #~ msgid "Custom:Endnote"
24696 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24697
24698 #~ msgid "Custom:Glosse"
24699 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24700
24701 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24702 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24703
24704 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24705 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24706
24707 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24708 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24709
24710 #~ msgid "CharStyle:Code"
24711 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24712
24713 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24714 #~ msgstr "Betűköz|B"
24715
24716 #~ msgid "Insert|n"
24717 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24718
24719 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24720 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24721
24722 #~ msgid "View DVI"
24723 #~ msgstr "DVI nézete"
24724
24725 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24726 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24727
24728 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24729 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24730
24731 #~ msgid "View PostScript"
24732 #~ msgstr "PostScript nézete"
24733
24734 #~ msgid "Update PostScript"
24735 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24736
24737 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24738 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24739
24740 #~ msgid "Ch. "
24741 #~ msgstr "Ch. "
24742
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "The specified document\n"
24745 #~ "%1$s\n"
24746 #~ "could not be read."
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24749 #~ "%1$s\n"
24750 #~ "nem lehet olvasni."
24751
24752 #~ msgid "&Keep it"
24753 #~ msgstr "&Megtart"
24754
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24757 #~ "%1$s.layout,\n"
24758 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24759 #~ "class or style file required by it is not\n"
24760 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24761 #~ "for more information.\n"
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24764 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24765 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24766 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24767 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24768
24769 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24770 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24771
24772 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24773 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24774
24775 #~ msgid "caption frame"
24776 #~ msgstr "cím kerete"
24777
24778 #~ msgid "top/bottom line"
24779 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24780
24781 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24782 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24783
24784 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24785 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24786
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24789 #~ "You may not have the right languages installed."
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24792 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24793
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24796 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24799 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24800
24801 #~ msgid ""
24802 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24803 #~ "`%2$s'."
24804 #~ msgstr ""
24805 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24806 #~ "kódolásra."
24807
24808 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24809 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24810
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24813 #~ "encoding `%2$s'."
24814 #~ msgstr ""
24815 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24816
24817 #~ msgid ""
24818 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24819 #~ "encoding `%2$s'."
24820 #~ msgstr ""
24821 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24822 #~ "kódolásra."
24823
24824 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24827
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24832
24833 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24834 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24835
24836 #~ msgid ""
24837 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24838 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24839 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24842 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24843 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24844
24845 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24846 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24847
24848 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24849 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24850
24851 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24852 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24853
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24856 #~ "\n"
24857 #~ "%1$s."
24858 #~ msgstr ""
24859 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24860 #~ "\n"
24861 #~ "%1$s."
24862
24863 #~ msgid "Branch Settings"
24864 #~ msgstr "Változat beállítások"
24865
24866 #~ msgid ""
24867 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24868 #~ msgstr ""
24869 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24870 #~ "paraméterek listájához."
24871
24872 #~ msgid "Length"
24873 #~ msgstr "Egyedi méret"
24874
24875 #~ msgid "TeX Code Settings"
24876 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24877
24878 #~ msgid "Float Settings"
24879 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24880
24881 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24882 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24883
24884 #~ msgid "Thin space"
24885 #~ msgstr "Keskeny köz"
24886
24887 #~ msgid "Medium space"
24888 #~ msgstr "Közepes köz"
24889
24890 #~ msgid "Thick space"
24891 #~ msgstr "Vastag köz"
24892
24893 #~ msgid "Negative thin space"
24894 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24895
24896 #~ msgid "Negative medium space"
24897 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24898
24899 #~ msgid "Negative thick space"
24900 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24901
24902 #~ msgid "Inter-word space"
24903 #~ msgstr "Betűköz"
24904
24905 #~ msgid "Hyperlink"
24906 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
24907
24908 #~ msgid "Label"
24909 #~ msgstr "Címke"
24910
24911 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24912 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24913
24914 #~ msgid "aspell"
24915 #~ msgstr "aspell"
24916
24917 #~ msgid "hspell"
24918 #~ msgstr "hspell"
24919
24920 #~ msgid "pspell (library)"
24921 #~ msgstr "pspell (library)"
24922
24923 #~ msgid "aspell (library)"
24924 #~ msgstr "aspell (library)"
24925
24926 #~ msgid "*.pws"
24927 #~ msgstr "*.pws"
24928
24929 #~ msgid "*.ispell"
24930 #~ msgstr "*.ispell"
24931
24932 #~ msgid "Spellchecker error"
24933 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24934
24935 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24936 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24937
24938 #~ msgid ""
24939 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24940 #~ "Maybe it has been killed."
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24943 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24944
24945 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24946 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24947
24948 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24949 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24950
24951 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24952 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24953
24954 #~ msgid "No Table of contents"
24955 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24956
24957 #~ msgid "Opened inset"
24958 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24959
24960 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24961 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
24962
24963 #~ msgid ""
24964 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24965 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24966 #~ "%1$s."
24967 #~ msgstr ""
24968 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
24969 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24970 #~ "%1$s."
24971
24972 #~ msgid "Opened Box Inset"
24973 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24974
24975 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24976 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24977
24978 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24979 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24980
24981 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24982 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24983
24984 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24985 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24986
24987 #~ msgid "Opened Float Inset"
24988 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24989
24990 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24991 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24992
24993 #~ msgid "Unknown buffer info"
24994 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
24995
24996 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24997 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24998
24999 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25000 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25001
25002 #~ msgid "Opened Note Inset"
25003 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25004
25005 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25006 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25007
25008 #~ msgid "QQuad Space"
25009 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25010
25011 #~ msgid "Opened table"
25012 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25013
25014 #~ msgid "Opened Text Inset"
25015 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25016
25017 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25018 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25019
25020 #~ msgid "TheoremTemplate"
25021 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25022
25023 #~ msgid "Theorem #:"
25024 #~ msgstr "Tétel #:"
25025
25026 #~ msgid "Lemma #:"
25027 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25028
25029 #~ msgid "Corollary #:"
25030 #~ msgstr "Következmény #:"
25031
25032 #~ msgid "Proposition #:"
25033 #~ msgstr "Javaslat #:"
25034
25035 #~ msgid "Conjecture #:"
25036 #~ msgstr "Feltevés #:"
25037
25038 #~ msgid "Criterion #:"
25039 #~ msgstr "Kritérium #:"
25040
25041 #~ msgid "Fact #:"
25042 #~ msgstr "Tény #:"
25043
25044 #~ msgid "Axiom #:"
25045 #~ msgstr "Axióma #:"
25046
25047 #~ msgid "Definition #:"
25048 #~ msgstr "Definíció #:"
25049
25050 #~ msgid "Example #:"
25051 #~ msgstr "Példa #:"
25052
25053 #~ msgid "Condition #:"
25054 #~ msgstr "Feltétel #:"
25055
25056 #~ msgid "Problem #:"
25057 #~ msgstr "Probléma #:"
25058
25059 #~ msgid "Exercise #:"
25060 #~ msgstr "Feladat #:"
25061
25062 #~ msgid "Remark #:"
25063 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25064
25065 #~ msgid "Claim #:"
25066 #~ msgstr "Követelés #:"
25067
25068 #~ msgid "Note #:"
25069 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25070
25071 #~ msgid "Notation #:"
25072 #~ msgstr "Jelölés #:"
25073
25074 #~ msgid "Case #:"
25075 #~ msgstr "Eset #:"
25076
25077 #~ msgid "Footernote"
25078 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25079
25080 #~ msgid "Anschrift:"
25081 #~ msgstr "Címzés:"
25082
25083 #~ msgid "Briefkopf:"
25084 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25085
25086 #~ msgid "Absender:"
25087 #~ msgstr "Feladó:"
25088
25089 #~ msgid "Zusatz:"
25090 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25091
25092 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25093 #~ msgstr "Önjele:"
25094
25095 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25096 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25097
25098 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25099 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25100
25101 #~ msgid "Unterschrift:"
25102 #~ msgstr "Aláírás:"
25103
25104 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25105 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25106
25107 #~ msgid "Vorwahl:"
25108 #~ msgstr "Előhívó:"
25109
25110 #~ msgid "Telefon:"
25111 #~ msgstr "Telefon:"
25112
25113 #~ msgid "Ort:"
25114 #~ msgstr "Hely:"
25115
25116 #~ msgid "Datum:"
25117 #~ msgstr "Dátum:"
25118
25119 #~ msgid "Betreff:"
25120 #~ msgstr "Tárgy:"
25121
25122 #~ msgid "Anrede:"
25123 #~ msgstr "Megszólítás:"
25124
25125 #~ msgid "Gruss:"
25126 #~ msgstr "Köszöntés:"
25127
25128 #~ msgid "Anlage(n):"
25129 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25130
25131 #~ msgid "Verteiler:"
25132 #~ msgstr "Elosztás:"
25133
25134 #~ msgid "Text:"
25135 #~ msgstr "Szöveg:"
25136
25137 #~ msgid "Strasse:"
25138 #~ msgstr "Utca:"
25139
25140 #~ msgid "Land:"
25141 #~ msgstr "Ország:"
25142
25143 #~ msgid "RetourAdresse:"
25144 #~ msgstr "Feladó címe:"
25145
25146 #~ msgid "MeinZeichen:"
25147 #~ msgstr "Sajátjel:"
25148
25149 #~ msgid "IhrZeichen:"
25150 #~ msgstr "Önjele:"
25151
25152 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25153 #~ msgstr "Önírása:"
25154
25155 #~ msgid "BLZ:"
25156 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25157
25158 #~ msgid "Konto:"
25159 #~ msgstr "Számla:"
25160
25161 #~ msgid "Adresse:"
25162 #~ msgstr "Cím:"
25163
25164 #~ msgid "Anlagen:"
25165 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25166
25167 #~ msgid ""
25168 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25169 #~ "%2$s"
25170 #~ msgstr ""
25171 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25172 #~ "%2$s-hez"
25173
25174 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25175 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25176
25177 #~ msgid "Latex"
25178 #~ msgstr "Latex"
25179
25180 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25181 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25182
25183 #~ msgid "No file open!"
25184 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25185
25186 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25187 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25188
25189 #~ msgid "Toggle Label|L"
25190 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25191
25192 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25193 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25194
25195 #~ msgid "B&rowse..."
25196 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25197
25198 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25199 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25200
25201 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25202 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25203
25204 #~ msgid "Ne&w"
25205 #~ msgstr "Ú&j"
25206
25207 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25208 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25209
25210 #~ msgid "&Postscript driver:"
25211 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25212
25213 #~ msgid "figure"
25214 #~ msgstr "ábra"
25215
25216 #~ msgid "table"
25217 #~ msgstr "táblázat"
25218
25219 #~ msgid "algorithm"
25220 #~ msgstr "algoritmus"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "tableau"
25224 #~ msgstr "Táblázat"
25225
25226 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25227 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25228
25229 #~ msgid "Table of Contents|a"
25230 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25231
25232 #~ msgid "FAQ|F"
25233 #~ msgstr "GYIK|G"
25234
25235 #~ msgid "Slidecontents"
25236 #~ msgstr "Fólialista"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Progress Contents"
25240 #~ msgstr "Fólialista-"
25241
25242 #~ msgid "LinuxDoc"
25243 #~ msgstr "LinuxDoc"
25244
25245 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25246 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25250 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25251
25252 #~ msgid "."
25253 #~ msgstr "."
25254
25255 #~ msgid "American"
25256 #~ msgstr "Amerikai"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25260 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25261
25262 #~ msgid "Austrian"
25263 #~ msgstr "Osztrák"
25264
25265 #~ msgid "British"
25266 #~ msgstr "Angol (UK)"
25267
25268 #~ msgid "Canadian"
25269 #~ msgstr "Kanadai"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Gruß:"
25273 #~ msgstr "Köszöntés:"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Reference\t"
25277 #~ msgstr "Hivatkozások"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25281 #~ msgstr "Küldő címe"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25285 #~ msgstr "Feladó címe"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25289 #~ msgstr "Feladó címe"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25293 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25297 #~ msgstr "Önjele"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25301 #~ msgstr "Önírása"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25305 #~ msgstr "Sajátjel"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25309 #~ msgstr "Aláírás"
25310
25311 #~ msgid "Stadt:"
25312 #~ msgstr "Város:"
25313
25314 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25315 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25316
25317 #~ msgid "LaTeX default"
25318 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25319
25320 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25321 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25325 #~ msgstr ""
25326 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25327 #~ "%1$s\n"
25328 #~ "nem lehet olvasni."
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Class not found"
25332 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25333
25334 #~ msgid ""
25335 #~ "Layout had to be changed from\n"
25336 #~ "%1$s to %2$s\n"
25337 #~ "because of class conversion from\n"
25338 #~ "%3$s to %4$s"
25339 #~ msgstr ""
25340 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25341 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25342 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25343 #~ "%3$s, erre %4$s"
25344
25345 #~ msgid "Changed Layout"
25346 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25347
25348 #~ msgid "Unknown layout"
25349 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25353 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25356 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25360 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25361
25362 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25363 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25364
25365 #~ msgid "Display image in LyX"
25366 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25367
25368 #~ msgid "Screen display"
25369 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25370
25371 #~ msgid "Monochrome"
25372 #~ msgstr "Monokróm"
25373
25374 #~ msgid "Grayscale"
25375 #~ msgstr "Szürkeskála"
25376
25377 #~ msgid "%"
25378 #~ msgstr "%"
25379
25380 #~ msgid "&Display:"
25381 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25382
25383 #~ msgid "Sca&le:"
25384 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Scr&een Display:"
25388 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25389
25390 #~ msgid "Do not display"
25391 #~ msgstr "Ne mutasd"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Unknown Info: "
25395 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25399 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25403 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Clear group"
25407 #~ msgstr "Üres oldal"
25408
25409 #~ msgid " (auto)"
25410 #~ msgstr " (automatikus)"
25411
25412 #~ msgid "Plain Text"
25413 #~ msgstr "Sima szöveg"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25417 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25418
25419 #~ msgid "Edit the file externally"
25420 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25421
25422 #~ msgid "&Edit File..."
25423 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25424
25425 #~ msgid "LyX View"
25426 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Movie"
25430 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25434 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25435
25436 #~ msgid "<- C&lear"
25437 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25438
25439 #~ msgid "A&pply"
25440 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Clear"
25444 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25448 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Add"
25452 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "E&mbed"
25456 #~ msgstr "Kerete&s"
25457
25458 #~ msgid "&Center"
25459 #~ msgstr "&Középre"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25463 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25467 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid " writing embedded files."
25471 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid " could not write embedded files!"
25475 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Failed to extract file"
25479 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25483 #~ msgstr ""
25484 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25485 #~ "\n"
25486 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Copy file failure"
25490 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid ""
25494 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25495 #~ "Please check whether the path is writeable."
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25498 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25503 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25504 #~ msgstr ""
25505 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25506 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Failed to embed file"
25510 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid ""
25514 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25515 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25516 #~ msgstr ""
25517 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25518 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25524 #~ "\n"
25525 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25529 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25534 #~ "Please check whether the source file is available"
25535 #~ msgstr ""
25536 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25537 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Failed to open file"
25541 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Sync file failure"
25545 #~ msgstr "chktex hiba"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Packing all files"
25549 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Failed to write file"
25553 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Save failure"
25557 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid ""
25561 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25562 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25563 #~ msgstr ""
25564 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25565 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Embedded Files"
25569 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Embedded layout"
25573 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Extra embedded file"
25577 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25578
25579 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25580 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Enspace|E"
25584 #~ msgstr "szóköz"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Enskip|k"
25588 #~ msgstr "nsim"
25589
25590 #~ msgid "Document could not be read"
25591 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25595 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Properties...|P"
25599 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "New Line|e"
25603 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25604
25605 #~ msgid "Line Break|B"
25606 #~ msgstr "Sortörés|r"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "line break"
25610 #~ msgstr "Sortörés|r"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25614 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Links"
25618 #~ msgstr "Lista"
25619
25620 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25621 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25622
25623 #~ msgid "Swap Rows|S"
25624 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25625
25626 #~ msgid "Swap Columns|w"
25627 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "true"
25631 #~ msgstr "Utca"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "false"
25635 #~ msgstr "Eset"
25636
25637 #~ msgid ""
25638 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25639 #~ "they will be lost after this action."
25640 #~ msgstr ""
25641 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25642 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "&float"
25646 #~ msgstr "úsztatás"
25647
25648 #~ msgid "S&ubfigure"
25649 #~ msgstr "&Részábra"
25650
25651 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25652 #~ msgstr "A részábra címe"
25653
25654 #~ msgid "Ca&ption:"
25655 #~ msgstr "Áb&racím:"
25656
25657 #~ msgid "Show ERT inline"
25658 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25659
25660 #~ msgid "&Inline"
25661 #~ msgstr "&Beszúrt"
25662
25663 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25664 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25665
25666 #~ msgid "Framed in box"
25667 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25668
25669 #~ msgid "&Shaded"
25670 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25671
25672 #~ msgid "Paper Size"
25673 #~ msgstr "Papírméret"
25674
25675 #~ msgid "&Colors"
25676 #~ msgstr "S&zínek"
25677
25678 #~ msgid "C&opiers"
25679 #~ msgstr "Másoló&k"
25680
25681 #~ msgid "&File formats"
25682 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25683
25684 #~ msgid "F&ormat:"
25685 #~ msgstr "F&ormátum:"
25686
25687 #~ msgid "&GUI name:"
25688 #~ msgstr "&GUI név:"
25689
25690 #~ msgid "External Applications"
25691 #~ msgstr "Külső programok"
25692
25693 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25694 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25695
25696 #~ msgid "Save/restore window position"
25697 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25698
25699 #~ msgid " every"
25700 #~ msgstr " minden"
25701
25702 #~ msgid "Scrolling"
25703 #~ msgstr "Görgetés"
25704
25705 #~ msgid "Pixmap Cache"
25706 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25707
25708 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25709 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25710
25711 #~ msgid "&URL:"
25712 #~ msgstr "&URL:"
25713
25714 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25715 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25716
25717 #~ msgid "&Units:"
25718 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25719
25720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25722
25723 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25725
25726 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25728
25729 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25731
25732 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25734
25735 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25737
25738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25740
25741 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25743
25744 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25745 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25746
25747 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25749
25750 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25752
25753 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25755
25756 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25757 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25758
25759 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25760 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25761
25762 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25763 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25764
25765 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25766 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25767
25768 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25769 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25770
25771 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25773
25774 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25776
25777 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25779
25780 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25782
25783 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25785
25786 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25788
25789 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25791
25792 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25794
25795 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25797
25798 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25800
25801 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25802 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25803
25804 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25806
25807 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25809
25810 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25812
25813 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25815
25816 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25817 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25818
25819 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25820 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25821
25822 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25823 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25824
25825 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25826 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25827
25828 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25829 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25830
25831 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25832 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25833
25834 #~ msgid "Bahasa"
25835 #~ msgstr "Bahasa"
25836
25837 #~ msgid "Magyar"
25838 #~ msgstr "Magyar"
25839
25840 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25841 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25842
25843 #~ msgid "Framed|F"
25844 #~ msgstr "Keretes|e"
25845
25846 #~ msgid "Shaded|S"
25847 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25848
25849 #~ msgid "Insert URL"
25850 #~ msgstr "URL beszúrása"
25851
25852 #~ msgid "Can't load document class"
25853 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25854
25855 #~ msgid ""
25856 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25857 #~ "loaded."
25858 #~ msgstr ""
25859 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25860 #~ "tölthető be."
25861
25862 #~ msgid ""
25863 #~ "The document could not be converted\n"
25864 #~ "into the document class %1$s."
25865 #~ msgstr ""
25866 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25867 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25868
25869 #~ msgid ""
25870 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25871 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25872 #~ msgstr ""
25873 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25874 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25875
25876 #~ msgid "&Switch to document"
25877 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25878
25879 #~ msgid ""
25880 #~ "Could not open the specified document\n"
25881 #~ "%1$s\n"
25882 #~ "due to the error: %2$s"
25883 #~ msgstr ""
25884 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25885 #~ "nem nyitható meg,\n"
25886 #~ "%2$s hiba miatt"
25887
25888 #~ msgid "Rectangular box"
25889 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25890
25891 #~ msgid "Shadow box"
25892 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25893
25894 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25895 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25896
25897 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25898 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25899
25900 #~ msgid "Copiers"
25901 #~ msgstr "Másolók"
25902
25903 #~ msgid "Boxed"
25904 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25905
25906 #~ msgid "ovalbox"
25907 #~ msgstr "ovális keret"
25908
25909 #~ msgid "Ovalbox"
25910 #~ msgstr "Ovális keret"
25911
25912 #~ msgid "Shadowbox"
25913 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25914
25915 #~ msgid "Doublebox"
25916 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25917
25918 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25919 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25920
25921 #~ msgid "Unknown inset name: "
25922 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25923
25924 #~ msgid "Program Listing "
25925 #~ msgstr "Program lista"
25926
25927 #~ msgid "Framed"
25928 #~ msgstr "Keretes"
25929
25930 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25931 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25932
25933 #~ msgid "Url: "
25934 #~ msgstr "Url: "
25935
25936 #~ msgid "HtmlUrl: "
25937 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25938
25939 #~ msgid "Default (outer)"
25940 #~ msgstr "Alapérték"
25941
25942 #~ msgid "Outer"
25943 #~ msgstr "Külső"
25944
25945 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25946 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25947
25948 #~ msgid "%1$d words in selection."
25949 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25950
25951 #~ msgid "%1$d words in document."
25952 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25953
25954 #~ msgid "One word in selection."
25955 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25956
25957 #~ msgid "One word in document."
25958 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25959
25960 #~ msgid "Count words"
25961 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25962
25963 #~ msgid "Encoding error"
25964 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25965
25966 #~ msgid "Placeholders"
25967 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25968
25969 #~ msgid "&Right"
25970 #~ msgstr "&Jobbra"
25971
25972 #~ msgid "Case."
25973 #~ msgstr "Eset."
25974
25975 #~ msgid "Algorithm #."
25976 #~ msgstr "Algoritmus #."
25977
25978 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25980
25981 #~ msgid "&Load"
25982 #~ msgstr "Betö&ltés"
25983
25984 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25985 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25986
25987 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25988 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25989
25990 #~ msgid "Co&pies:"
25991 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25992
25993 #~ msgid "Printer &name:"
25994 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Columns "
25998 #~ msgstr "Hasábok"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Overprint "
26002 #~ msgstr "Felülnyomás"
26003
26004 #~ msgid "Conjecture "
26005 #~ msgstr "Feltevés"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Font st&yle:"
26009 #~ msgstr "Betűméret"
26010
26011 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26012 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26013
26014 #~ msgid "Part "
26015 #~ msgstr "Rész"
26016
26017 #~ msgid "columns "
26018 #~ msgstr "hasábok"
26019
26020 #~ msgid "overprint "
26021 #~ msgstr "felülnyomás"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "overlayarea"
26025 #~ msgstr "átfedési terület"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Corollary_"
26029 #~ msgstr "Következmény"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Definition. "
26033 #~ msgstr "Definíció."
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Example. "
26037 #~ msgstr "Példa."
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Fact. "
26041 #~ msgstr "Tény."
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Proof. "
26045 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "note: "
26049 #~ msgstr "megjegyzés:"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "&Extended Chars"
26053 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26054
26055 #~ msgid "default"
26056 #~ msgstr "alapérték"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "common"
26060 #~ msgstr "megjegyzés"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26064 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26065
26066 #~ msgid "Toc"
26067 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26068
26069 #~ msgid "Table of Contents|T"
26070 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "OK"
26074 #~ msgstr "&OK"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Chinese"
26078 #~ msgstr "Példányok"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Upper"
26082 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26083
26084 #~ msgid "Table of contents"
26085 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Number style"
26089 #~ msgstr "Számozott lista"
26090
26091 #~ msgid "Error closing file"
26092 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26093
26094 #~ msgid ""
26095 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26096 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26097 #~ "chosen encoding.\n"
26098 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26099 #~ msgstr ""
26100 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26101 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26102 #~ "kódolásban.\n"
26103 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26104
26105 #~ msgid "block "
26106 #~ msgstr "blokk"
26107
26108 #~ msgid "Corollary.  "
26109 #~ msgstr "Következmény."
26110
26111 #~ msgid "block showing an example "
26112 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "&Caption"
26116 #~ msgstr "Felirat"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26120 #~ msgstr "A részábra címe"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "&Label"
26124 #~ msgstr "&Címke:"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "A Label for the caption"
26128 #~ msgstr "Táblázat címe"
26129
26130 #~ msgid "<- P&romote"
26131 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26132
26133 #~ msgid "D&own"
26134 #~ msgstr "&Le"
26135
26136 #~ msgid "De&mote ->"
26137 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26138
26139 #~ msgid "Upd&ate"
26140 #~ msgstr "&Frissítés"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "SubSection"
26144 #~ msgstr "Alszakasz"
26145
26146 #~ msgid ""
26147 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26148 #~ "font change."
26149 #~ msgstr ""
26150 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26151 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26152
26153 #~ msgid "Unknown toc list"
26154 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26155
26156 #~ msgid "Glossary Entry"
26157 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26158
26159 #~ msgid "Glossary|G"
26160 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26161
26162 #~ msgid "Insert glossary entry"
26163 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26164
26165 #~ msgid "Glo"
26166 #~ msgstr "Szó"
26167
26168 #~ msgid "Glossary"
26169 #~ msgstr "Szójegyzék"
26170
26171 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26172 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26173
26174 #~ msgid "&Detach panel"
26175 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26176
26177 #~ msgid "Insert spacing"
26178 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26179
26180 #~ msgid "Set limits style"
26181 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26182
26183 #~ msgid "Set math font"
26184 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26185
26186 #~ msgid "Insert fraction"
26187 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26188
26189 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26190 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26191
26192 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26193 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26194
26195 #~ msgid "Math Panel|l"
26196 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26197
26198 #~ msgid "Math Panel|P"
26199 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26200
26201 #~ msgid "Show math panel"
26202 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26203
26204 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26205 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26206
26207 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26208 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26209
26210 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26211 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26212
26213 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26214 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26215
26216 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26217 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Insert math delimiters"
26221 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26222
26223 #~ msgid "E&xtra options"
26224 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26225
26226 #~ msgid "Alig&nment:"
26227 #~ msgstr "&Igazítás:"
26228
26229 #~ msgid "&From:"
26230 #~ msgstr "M&iről:"
26231
26232 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26233 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26234
26235 #~ msgid "&Converters"
26236 #~ msgstr "Á&talakítók"
26237
26238 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26239 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26240
26241 #~ msgid ""
26242 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26243 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26244 #~ msgstr ""
26245 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26246 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26247
26248 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26249 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26250
26251 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26252 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26253
26254 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26255 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26256
26257 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26258 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26259
26260 #~ msgid "\tEnd."
26261 #~ msgstr "\tVége."
26262
26263 #~ msgid "#*"
26264 #~ msgstr "#*"
26265
26266 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26267 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26268
26269 #~ msgid "PrettyRef: "
26270 #~ msgstr "PrettyRef: "
26271
26272 #~ msgid "Opening child document "
26273 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Special Insets|S"
26277 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26278
26279 #~ msgid "Insets|n"
26280 #~ msgstr "Betétek|k"